1 00:00:34,576 --> 00:00:36,951 KUUSI VUOTTA SITTEN 2 00:00:46,338 --> 00:00:47,588 MYYRÄMÄTÄS 3 00:01:11,572 --> 00:01:15,197 LAITURIJUHLA 80 VUOTTA TÄTÄ! 4 00:01:15,576 --> 00:01:17,326 BOBIN BURGERIT 5 00:01:18,745 --> 00:01:20,807 Eka kerta, kun tuholaistentorjuja rukoilee puolestamme. 6 00:01:20,831 --> 00:01:21,956 NYKYHETKI 7 00:01:22,040 --> 00:01:23,601 Eihän tuo ole huono enne? 8 00:01:23,625 --> 00:01:24,519 Ei ole. 9 00:01:24,543 --> 00:01:26,020 Mitä väsäät, Gene? 10 00:01:26,044 --> 00:01:30,024 Soitinta lusikoista, serviettitelineestä, haaveista ja taiasta. 11 00:01:30,048 --> 00:01:31,317 Tietenkin, Tina. 12 00:01:31,341 --> 00:01:32,443 Mitä burgerille kuuluu, Bob? 13 00:01:32,467 --> 00:01:34,362 Hyvää. Laitan siihen munan. 14 00:01:34,386 --> 00:01:36,322 Miksi isä tekee burgeria aamukasilta? 15 00:01:36,346 --> 00:01:37,657 Elääkö hän Englannin aikaa? 16 00:01:37,681 --> 00:01:39,951 Hän vie sen pankkiin hra Dowlingille. 17 00:01:39,975 --> 00:01:40,952 Meillä on tapaaminen - 18 00:01:40,976 --> 00:01:43,121 ja pyydämme lykkäystä lainanmaksuun. 19 00:01:43,145 --> 00:01:44,145 Kiva. 20 00:01:44,313 --> 00:01:46,666 Ja se lykkäys todella tarvitaan. 21 00:01:46,690 --> 00:01:49,127 Kaikki ravintolan koneet ovat lainan takeena. 22 00:01:49,151 --> 00:01:51,296 Joten annat hänelle burgerin? 23 00:01:51,320 --> 00:01:53,506 Emme voi antaa hänelle rahaa, Tina. 24 00:01:53,530 --> 00:01:54,883 - Koska sitä ei ole? - Sinne päin. 25 00:01:54,907 --> 00:01:57,010 Voisitko soittaa hänelle tätä? 26 00:01:57,034 --> 00:01:58,178 Pelotteluksiko? 27 00:01:58,202 --> 00:01:59,762 Ei. Viihteeksi. 28 00:01:59,786 --> 00:02:02,182 On kiva ajatus viedä hänelle burgeri, 29 00:02:02,206 --> 00:02:04,100 mutta etkö tee sitä liian aikaisin? 30 00:02:04,124 --> 00:02:05,894 Tapaamiseen on vielä aikaa. 31 00:02:05,918 --> 00:02:07,562 Tämä on harjoitusburgeri. 32 00:02:07,586 --> 00:02:09,022 Miksi supatat? 33 00:02:09,046 --> 00:02:11,107 Ettei se kuule ja pahastu. 34 00:02:11,131 --> 00:02:12,108 Selvä. 35 00:02:12,132 --> 00:02:13,318 Siis, mikä minä olen? 36 00:02:13,342 --> 00:02:16,404 Ei mikään. Mitä? Olet mahtava. 37 00:02:16,428 --> 00:02:17,405 Tuo tekee hyvää. 38 00:02:17,429 --> 00:02:18,781 Tiedän. Tiedän. 39 00:02:18,805 --> 00:02:20,867 Älä hankaa seesaminsiemeniä pois. 40 00:02:20,891 --> 00:02:22,410 En. Ole huoletta. 41 00:02:22,434 --> 00:02:25,163 - Söpö pariskunta. - Kestää korkeintaan vuoden. 42 00:02:25,187 --> 00:02:27,373 Teen toisen harjoitusburgerin. 43 00:02:27,397 --> 00:02:30,668 Ja yritän olla ajattelematta, miten tärkeä tämä päivä on. 44 00:02:30,692 --> 00:02:32,253 Ehkä siihen pitäisi laittaa kaksi munaa. 45 00:02:32,277 --> 00:02:34,255 Se voisi olla päivän burgeri! 46 00:02:34,279 --> 00:02:38,051 Sen nimi voisi olla "Auringon väri ylös ja tumma alas, 47 00:02:38,075 --> 00:02:40,970 ilo pintaan, Bobby, kyllä se tästä lutviutuu -burgeri". 48 00:02:40,994 --> 00:02:42,847 - Vai mitä? - Se on vähän liian pitkä. 49 00:02:42,871 --> 00:02:43,890 Entä "Hra Rasvainen"? 50 00:02:43,914 --> 00:02:45,183 Paras lähteä. 51 00:02:45,207 --> 00:02:48,436 Enää viikko koulua, ja sitten olen Kesä-Tina. 52 00:02:48,460 --> 00:02:50,230 Ja Kesä-Tinalla on edessään isoja juttuja. 53 00:02:50,254 --> 00:02:52,232 Kuten se ihottuma, joka joskus puhkeaa? 54 00:02:52,256 --> 00:02:53,107 Isompia. 55 00:02:53,131 --> 00:02:56,402 Kesä-Louisekin saattaa tehdä isoja siirtoja. 56 00:02:56,426 --> 00:02:58,655 Ehkä. En tiedä. Älä sitä mieti. 57 00:02:58,679 --> 00:02:59,572 Hyvä on. Sori. 58 00:02:59,596 --> 00:03:03,827 Kesä-Gene kulkee ilman paitaa 24/7 ja tekee jatkuvasti näin. 59 00:03:03,851 --> 00:03:05,370 - Hienoa. - Heippa, kullanmurut. 60 00:03:05,394 --> 00:03:11,144 - Varokaa särkynyttä jalkakäytävää! - Kiitos! 61 00:03:11,900 --> 00:03:14,754 Alas tullaan aamuisin Ja ovi avataan 62 00:03:14,778 --> 00:03:16,403 On rafla auki 63 00:03:17,865 --> 00:03:18,865 Auki 64 00:03:19,449 --> 00:03:23,471 Saan tänään jälleen huomata On taasen löysä vatsa 65 00:03:23,495 --> 00:03:28,017 Ja syynä siihen murheet, stressi sekä toiveet 66 00:03:28,041 --> 00:03:30,228 - Mut niitä mieti en - Mut älä mietikään 67 00:03:30,252 --> 00:03:31,252 Huolia 68 00:03:31,879 --> 00:03:35,859 Herra Dowling, johtaja Käy "vautsi" lausumaan 69 00:03:35,883 --> 00:03:38,194 Kun maistaa burgerii, ranskiksii 70 00:03:38,218 --> 00:03:40,321 Sitten heittää yläfemman 71 00:03:40,345 --> 00:03:42,448 Lainan lykkää, heittää luun 72 00:03:42,472 --> 00:03:44,701 - Ei mene mikään sivu suun - Jee! 73 00:03:44,725 --> 00:03:48,496 Hän oven meille osoittaa Ja hyvät päivät toivottaa 74 00:03:48,520 --> 00:03:51,708 Kun tänne tullaan, seotaan Me halataan ja pussataan 75 00:03:51,732 --> 00:03:56,880 - Töihin ruvetaan - Hei, Bobby, mä tykkään tästä 76 00:03:56,904 --> 00:04:00,008 Vatsa vaivaa, mutta pelko on poissa 77 00:04:00,032 --> 00:04:01,032 Just. 78 00:04:01,283 --> 00:04:04,429 Kun meidän yllä leijuu Optimismin henki 79 00:04:04,453 --> 00:04:09,328 Keltuaisen lailla loistaa Elämämme tää 80 00:04:11,335 --> 00:04:15,982 Aina kun mä hänet nään Mun sydän heittää pikku voltin taas 81 00:04:16,006 --> 00:04:18,006 Jotain vaikka... 82 00:04:18,133 --> 00:04:19,110 Hyvältä näyttää. 83 00:04:19,134 --> 00:04:23,406 Häneltä pusun haluan Ja kun hän menee pois niin katson 84 00:04:23,430 --> 00:04:26,326 Mitä hänen housuissansa on 85 00:04:26,350 --> 00:04:27,350 Kakkaa? 86 00:04:27,601 --> 00:04:31,226 Ehkä totta olla voi tunne tää 87 00:04:31,438 --> 00:04:35,502 Ja jos hänkin tuntee sen Ei tää juttu tähän jää 88 00:04:35,526 --> 00:04:39,839 Siis mä virallistan tilanteen Ja laitan sormeen sormuksen 89 00:04:39,863 --> 00:04:43,968 Mut sormus olis hullua Me ollaan kasiluokalla 90 00:04:43,992 --> 00:04:48,097 Mä toimin niin kuin kasilla Kun joku tykkää toisesta 91 00:04:48,121 --> 00:04:52,185 Mä jutun ketjuun ripustan Ja sitten hälle sepustan 92 00:04:52,209 --> 00:04:56,022 Sut kesäpoikaystäväksein haluun 93 00:04:56,046 --> 00:05:00,026 Vastaat joo Ja kuittaat heittämällä pyllyy 94 00:05:00,050 --> 00:05:03,425 Ja on koko kesä aurinkoinen 95 00:05:04,721 --> 00:05:06,221 Elämässä mun 96 00:05:08,892 --> 00:05:12,267 Mä joka päivä haluun laulaa 97 00:05:13,564 --> 00:05:15,064 Sekä leikkiä 98 00:05:16,149 --> 00:05:19,274 Soittaa tällä vempeleellä 99 00:05:21,113 --> 00:05:25,385 Ja se tulee mullistamaan Amerikan pop-musiikin 100 00:05:25,409 --> 00:05:27,034 Joka päivä mä 101 00:05:28,370 --> 00:05:30,995 Tuumin, olen loistava 102 00:05:32,332 --> 00:05:35,207 Joo, niin oon Selvä se 103 00:05:36,545 --> 00:05:39,295 En mä kätke tunteitain 104 00:05:40,257 --> 00:05:42,632 Asioista mielessäin 105 00:05:44,303 --> 00:05:46,928 Ja jos ne mua estelee 106 00:05:48,807 --> 00:05:51,307 Nuoruuttain korostaa 107 00:05:52,978 --> 00:05:55,978 Vaikka saa mut kasvamaan 108 00:05:56,732 --> 00:05:59,857 Eihän ne kuule mitä sanon 109 00:06:01,236 --> 00:06:04,361 Mitään en ois ilman niitä 110 00:06:05,365 --> 00:06:09,429 - Nyt mulle kesä näyttää saa - Nyt meille kesä näyttää saa 111 00:06:09,453 --> 00:06:13,474 - Mikä musta tuleekaan - Mikä meistä tuleekaan 112 00:06:13,498 --> 00:06:16,873 Ja on koko kesä aurinkoinen 113 00:06:18,712 --> 00:06:20,087 Elämässämme 114 00:06:22,674 --> 00:06:26,905 Kai me siihen ryhdytään Se saattaa vähän pelottaa 115 00:06:26,929 --> 00:06:31,075 Se onnistumaan laitetaan Me halataan ja pussataan 116 00:06:31,099 --> 00:06:32,994 Epäröi en laisinkaan 117 00:06:33,018 --> 00:06:37,643 Kaikki onnistuu Jos hän vain suostuu 118 00:06:38,315 --> 00:06:39,815 SÄÄSTÖPANKKI 119 00:06:41,902 --> 00:06:42,902 Ei. 120 00:06:43,278 --> 00:06:45,089 Valitan. Lykkäys evätty. 121 00:06:45,113 --> 00:06:47,217 Teillä on seitsemän päivää maksuaikaa, 122 00:06:47,241 --> 00:06:49,802 tai ulosmittaamme ravintolan laitteet. 123 00:06:49,826 --> 00:06:51,054 Seitsemän päivää? 124 00:06:51,078 --> 00:06:53,515 Mittaatte laitteet? Ulkona? 125 00:06:53,539 --> 00:06:55,266 Toin teille burgerin. 126 00:06:55,290 --> 00:06:57,727 - Ei kiitos. Yritän vähentää lihansyöntiä. - Herranen aika. 127 00:06:57,751 --> 00:06:59,103 Lopetan lainan. 128 00:06:59,127 --> 00:07:01,627 Ja teidän kasvonne - 129 00:07:01,922 --> 00:07:02,941 masentavat minua. 130 00:07:02,965 --> 00:07:05,026 Joten voisitteko lähteä? 131 00:07:05,050 --> 00:07:06,194 Minun kasvoniko? 132 00:07:06,218 --> 00:07:08,530 Ja voisitteko ottaa...? 133 00:07:08,554 --> 00:07:11,074 Siellä on ranskalaisia. Haluatteko ne? 134 00:07:11,098 --> 00:07:16,746 Naputtelen, kunnes häivytte. Naputtelen, kunnes häivytte. 135 00:07:16,770 --> 00:07:19,707 Ja tämä on etsimämme läpimurto. 136 00:07:19,731 --> 00:07:22,252 Hampaisiin koskee. Ja kenen "meidän"? 137 00:07:22,276 --> 00:07:25,505 Bändin! Aliarvostetun, mutta hyvin vaikutusvaltaisen bändin. 138 00:07:25,529 --> 00:07:27,257 Pikkuriikkiruinen komitea? 139 00:07:27,281 --> 00:07:28,883 Minun ja siskojeni bändi. 140 00:07:28,907 --> 00:07:31,135 Ja nokkahuilun pahan pojan, Peter Pescaderon. 141 00:07:31,159 --> 00:07:33,972 - Aivan. Olimme bändissä. - Oliko tuo bändin nimi? 142 00:07:33,996 --> 00:07:36,558 Oli! Olimme ihan hilkulla löytää oman soundimme, 143 00:07:36,582 --> 00:07:39,269 ja kyllähän minä sen löysinkin. 144 00:07:39,293 --> 00:07:42,188 - Täältä pesee! Täältä pesee! - Zeke. 145 00:07:42,212 --> 00:07:44,149 - Liian kovaa! - Sori! 146 00:07:44,173 --> 00:07:46,609 Teen sen. Kävelen sinne ja teen sen. 147 00:07:46,633 --> 00:07:47,735 En teekään. 148 00:07:47,759 --> 00:07:49,195 Teen sen. Nyt lähtee. 149 00:07:49,219 --> 00:07:50,780 Ei. Palaan takaisin. Ei onnistu. 150 00:07:50,804 --> 00:07:52,323 Onnistuu. Onnistuu. 151 00:07:52,347 --> 00:07:53,908 Zeke! Ei haaroihin! 152 00:07:53,932 --> 00:07:55,994 Ei. Ei ole oikea hetki. Lepo, sotilas. 153 00:07:56,018 --> 00:07:57,768 Valmiina? Nyt! 154 00:07:58,812 --> 00:08:01,082 Louise! Tule tekemään kuolemanhyppy. 155 00:08:01,106 --> 00:08:03,793 Se on siellä, ja minä olen täällä. Mutta kiitos. 156 00:08:03,817 --> 00:08:05,503 Häntä pelottaa. 157 00:08:05,527 --> 00:08:08,798 Ei pelota. Tai pelottaa se, miten mukavasti istun. Täällä. 158 00:08:08,822 --> 00:08:11,384 Hän pelkää, että lakki putoaa. 159 00:08:11,408 --> 00:08:15,388 Teitä pelottaa, että minulta putoaa lakki. Kiinni jäitte! 160 00:08:15,412 --> 00:08:17,015 Tuo oli hyvä. Tai aika hyvä. 161 00:08:17,039 --> 00:08:19,726 Miksi hän pitää tuota edelleen? Kuin joku viisivuotias. 162 00:08:19,750 --> 00:08:20,977 Voi veljet. 163 00:08:21,001 --> 00:08:22,001 Vauva. 164 00:08:24,046 --> 00:08:26,983 Mitä sanoit? Sanoitko sen V-sanan? 165 00:08:27,007 --> 00:08:28,902 Hän sanoi melko varmasti "rouva". 166 00:08:28,926 --> 00:08:30,278 Minä kuulin "tuska". 167 00:08:30,302 --> 00:08:32,780 Näytän teille tuskan. 168 00:08:32,804 --> 00:08:33,907 Rauhaa. Rauhaa. 169 00:08:33,931 --> 00:08:37,202 Mitä täällä on tekeillä? Pikku selkkausko? 170 00:08:37,226 --> 00:08:39,704 Tyhmä pankki. Keltainen puoli ylöspäin. 171 00:08:39,728 --> 00:08:41,539 Pikemminkin ruskea puoli. 172 00:08:41,563 --> 00:08:44,709 Kaikki järjestyy, Bob. Bob? 173 00:08:44,733 --> 00:08:49,130 Muistaako hän, että tilasin burgerin? 174 00:08:49,154 --> 00:08:50,154 Joo. 175 00:08:50,364 --> 00:08:52,300 Jalkakäytävän kunto huononee. 176 00:08:52,324 --> 00:08:54,093 Joku jo kompastui. 177 00:08:54,117 --> 00:08:56,554 Miten aiotte juhlia lainan pidennettyä maksuaikaa? 178 00:08:56,578 --> 00:08:58,932 Painatanko pari T-paitaa? Minä käyttäisin sitä. 179 00:08:58,956 --> 00:09:00,433 Emme saaneet pidennystä, Teddy. 180 00:09:00,457 --> 00:09:02,185 Mitä? Teitte burgerinkin! 181 00:09:02,209 --> 00:09:04,145 - Hän vähentää lihansyöntiä. - Hyvä on. Jessus. 182 00:09:04,169 --> 00:09:05,313 Hän vähentää lihansyöntiä. 183 00:09:05,337 --> 00:09:07,065 Rauhoitu, Bob. 184 00:09:07,089 --> 00:09:08,691 Seitsemän päivää. Selviämme tästä. 185 00:09:08,715 --> 00:09:12,487 Myydään tarpeeksi burgereita ja maksetaan pankille, mikä tekee... 186 00:09:12,511 --> 00:09:13,511 Paljon. 187 00:09:13,720 --> 00:09:15,615 Ei se niin paljon ole. Selviämme siitä. 188 00:09:15,639 --> 00:09:17,534 Saamme lisätienestiä Wonder Wharfissa - 189 00:09:17,558 --> 00:09:18,952 niiden laituripäivillä! 190 00:09:18,976 --> 00:09:21,079 Niin, laituripäivät. 191 00:09:21,103 --> 00:09:22,539 Enemmän jalankulkijoita. 192 00:09:22,563 --> 00:09:24,063 Niin. Totta. 193 00:09:24,439 --> 00:09:25,792 Ja jaloilla on suut. 194 00:09:25,816 --> 00:09:28,002 Suut, joihin voisimme tunkea burgerit. Vai mitä, Bob? 195 00:09:28,026 --> 00:09:30,046 Niin. Jaloilla on suut. 196 00:09:30,070 --> 00:09:31,214 Jalansuut. 197 00:09:31,238 --> 00:09:34,384 Nyt hän tokeni. Näetkö? Eikö kannatakin olla toiveikas? 198 00:09:34,408 --> 00:09:36,219 Eikä olla pelottava ja huutaa. 199 00:09:36,243 --> 00:09:38,763 Ja hermostuttaa ihmiset, jotka kyselevät tilauksistaan. 200 00:09:38,787 --> 00:09:40,473 Joo, kannattaa. 201 00:09:40,497 --> 00:09:43,497 On koko kesä aurinkoinen 202 00:09:45,460 --> 00:09:46,835 Elämässämme 203 00:10:05,981 --> 00:10:07,731 Herran tähden. 204 00:10:08,567 --> 00:10:10,461 Ei se niin paha ole. 205 00:10:10,485 --> 00:10:12,463 Varsinkaan, jos tykkää valtavista vajoamista. 206 00:10:12,487 --> 00:10:15,800 Siis ovi ei toimi. Asiakkaat tarvitsevat sitä yleensä - 207 00:10:15,824 --> 00:10:18,261 päästäkseen sisälle ravintolaan. 208 00:10:18,285 --> 00:10:19,679 Hei, hra Dowling. 209 00:10:19,703 --> 00:10:22,640 Älkää tästä välittäkö. Meillä menee hyvin. 210 00:10:22,664 --> 00:10:24,017 Seitsemän päivää! 211 00:10:24,041 --> 00:10:28,146 Hän pudistaa päätään, mutta se johtunee ötökästä naamassa. 212 00:10:28,170 --> 00:10:29,063 Varokaa! 213 00:10:29,087 --> 00:10:32,734 Vuokraisäntä saapuu! Varakas vuokraisäntä saapuu. 214 00:10:32,758 --> 00:10:34,027 Tuo on iso reikä, Bob. 215 00:10:34,051 --> 00:10:35,111 - Mitä sinä teit? - Mitä? 216 00:10:35,135 --> 00:10:36,112 Samaa mieltä. 217 00:10:36,136 --> 00:10:38,823 Tämä ei voi johtua vanhoista, vuotavista poistoputkista, 218 00:10:38,847 --> 00:10:41,326 jotka vuokraisännän olisi pitänyt vaihtaa vuosia sitten. 219 00:10:41,350 --> 00:10:42,368 Hyvä pointti. 220 00:10:42,392 --> 00:10:45,246 Onko tämä tärkeää? Sillä, Calvin, 221 00:10:45,270 --> 00:10:48,541 meidän on jaettava Wonder Wharfin mainoksia ja pumpattava skumppaa. 222 00:10:48,565 --> 00:10:51,044 Kauanko tämän täyttäminen kestää, hra Fischoeder? 223 00:10:51,068 --> 00:10:53,254 Katsotaanpa. Mikä vuosi nyt on? 224 00:10:53,278 --> 00:10:55,048 - Herran tähden. - Hän vitsailee. 225 00:10:55,072 --> 00:10:57,217 - Etkö vitsailekin? - Kyllä. Sanotaan niin. 226 00:10:57,241 --> 00:10:58,676 Sinä saat vastata tästä, Felix. 227 00:10:58,700 --> 00:11:00,678 Olet hulttioveljeni, johon kukaan ei luota, 228 00:11:00,702 --> 00:11:02,722 mutta ehkä sinusta on reikien täyttämiseen. 229 00:11:02,746 --> 00:11:04,265 Sinun täytyy vain päästä loistamaan. 230 00:11:04,289 --> 00:11:07,519 Grover, delegoin tämän sinulle, koska olet joku. 231 00:11:07,543 --> 00:11:09,521 - Lakimies. Ja serkku. - Niin. 232 00:11:09,545 --> 00:11:11,314 Mutta kaupunki hoitaa tämän. 233 00:11:11,338 --> 00:11:14,067 - Luultavasti piakkoin? - Tai nopeammin! 234 00:11:14,091 --> 00:11:15,902 Näetkö, Bob? Meidän reikäämme täytetään. 235 00:11:15,926 --> 00:11:17,445 - Jos saisin lantin... - Gene. 236 00:11:17,469 --> 00:11:19,072 Skumppapumppaammeko itsemme pois? 237 00:11:19,096 --> 00:11:22,596 Lopetetaanko lehtisten jako? 238 00:11:25,227 --> 00:11:27,227 Olen uuvuksissa. 239 00:11:27,437 --> 00:11:31,084 "Kahdeksan vuotta hetken hupia ja vain muutama kaula poikki." 240 00:11:31,108 --> 00:11:32,919 Se on aika vähän. 241 00:11:32,943 --> 00:11:34,546 Niin on. Voiko sitä uskoa? 242 00:11:34,570 --> 00:11:39,509 80 vuotta ilman lakitupia tai mereen putoamista. 243 00:11:39,533 --> 00:11:41,010 - Ihan kuin meidän isä. - Louise. 244 00:11:41,034 --> 00:11:44,347 Isäni jätti tämän kaiken minulle, laiturit ja rakennukset. 245 00:11:44,371 --> 00:11:46,683 - Se saattoi olla vitsi. - Minä olisin ansainnut ne. 246 00:11:46,707 --> 00:11:49,394 - Se olisi ollut hassua. - Totta. 247 00:11:49,418 --> 00:11:54,440 Tässä lukee: Elävää musiikkia "hiljattain puoliksi remontoidulla lavalla". 248 00:11:54,464 --> 00:11:58,486 Kyllä. Meillä on haitariyhtye, Hanurikkaat. Kaikki pitävät heistä. 249 00:11:58,510 --> 00:12:01,072 Meilllä on Jatsikäsi-Johnny. Hän tekee käsillään jotain, 250 00:12:01,096 --> 00:12:02,949 - mitä en halua pilata. - Kiitos. 251 00:12:02,973 --> 00:12:06,452 ja meidän yhtyeemme Pikkuriikkiruinen komitea! 252 00:12:06,476 --> 00:12:09,122 Olet tosissasi. Siirryn kauemmaksi. 253 00:12:09,146 --> 00:12:11,374 No niin. Lähdetään täältä. 254 00:12:11,398 --> 00:12:15,545 Heippa, burgeriväki. Nähdään vuokranmaksupäivänä. 255 00:12:15,569 --> 00:12:16,713 Laita se suuhuni. 256 00:12:16,737 --> 00:12:18,381 - Vuokra. - Niin, vuokra. 257 00:12:18,405 --> 00:12:21,009 Hra Fischoeder. Tarvitsemme apuasi. 258 00:12:21,033 --> 00:12:22,635 - Ei, niinpä. - Voi sentään. 259 00:12:22,659 --> 00:12:25,430 Pankki äksyilee yrityslainastamme. 260 00:12:25,454 --> 00:12:28,266 Voisimmeko lykätä vuokranmaksua? 261 00:12:28,290 --> 00:12:29,475 Jotta voimme maksaa pankille. 262 00:12:29,499 --> 00:12:31,478 Ettekö halua maksaa vuokraa? 263 00:12:31,502 --> 00:12:33,688 Ymmärränkö naurettavan kysymyksenne? 264 00:12:33,712 --> 00:12:35,962 Vain tässä kuussa. 265 00:12:37,633 --> 00:12:38,818 Olen samaa mieltä kuin Felix. 266 00:12:38,842 --> 00:12:42,113 Minä en ole mitään mieltä, sillä olen kännissä. 267 00:12:42,137 --> 00:12:44,491 Joten vastaan "ehkä". 268 00:12:44,515 --> 00:12:46,743 Ole vaiti. Liikettä! 269 00:12:46,767 --> 00:12:48,620 - Jalkakäytävällä ajellaan - Hah! 270 00:12:48,644 --> 00:12:50,914 - Miksi "hah"? - Koska ei tarvitse maksaa vuokraa. 271 00:12:50,938 --> 00:12:53,333 - Se helpottaa pankissa. - Hän sanoi "ehkä". 272 00:12:53,357 --> 00:12:54,792 Niin, mutta iski silmää. 273 00:12:54,816 --> 00:12:57,629 Hänellä on yksi silmä. Mistä tiedät, ettei se ollut räpytys? 274 00:12:57,653 --> 00:12:58,778 Näin sen. 275 00:12:58,862 --> 00:13:00,548 - Hei, Jimmy nuorempi. - Hei, Tina. 276 00:13:00,572 --> 00:13:02,467 Siistiä. Se on tosi syvä. 277 00:13:02,491 --> 00:13:05,762 Ihan kuin maa voisi nielaista meidät vaikka heti. 278 00:13:05,786 --> 00:13:06,786 Niin. 279 00:13:06,954 --> 00:13:08,097 Koska se rakastaa meitä. 280 00:13:08,121 --> 00:13:12,227 Hra Belcher, onko teillä vararavintola, jos maa nielaisisi tämän? 281 00:13:12,251 --> 00:13:13,251 Ei. 282 00:13:13,335 --> 00:13:15,897 Louise, kauemmas reiästä. Siirry kauemmas siitä. Ole kiltti! 283 00:13:15,921 --> 00:13:18,191 Käyn yläkerran vessassa. 284 00:13:18,215 --> 00:13:20,819 He sanoivat, ettei vessaa saa vetää, kun putkea korjataan. 285 00:13:20,843 --> 00:13:22,362 Joten viimeinen kävijä... 286 00:13:22,386 --> 00:13:25,114 Toivottavasti otit lääkkeen, sillä siellä on aika rajua. 287 00:13:25,138 --> 00:13:27,075 Haluan olla eka. Tai en ainakaan vika. 288 00:13:27,099 --> 00:13:30,954 Minä haluan olla vika. Olen kirsikka kakun päällä! 289 00:13:30,978 --> 00:13:32,728 SEURAAVA PÄIVÄ 290 00:13:37,985 --> 00:13:43,360 OLEMME AVOINNA SISÄÄN MAISEMAREITIN KAUTTA 291 00:14:00,757 --> 00:14:04,028 Älä tuijota sitä reikää, reikäpää. Tule nukkumaan! 292 00:14:04,052 --> 00:14:05,905 - Ei yhtään kävijää tänään. - Tiedän. 293 00:14:05,929 --> 00:14:08,241 Ja kuusi päivää aikaa maksaa pankille. 294 00:14:08,265 --> 00:14:10,994 Eikä hra Fischoeder soittanut vuokrasta. 295 00:14:11,018 --> 00:14:12,871 Emme vielä tiedä, millainen "ehkä" se oli. 296 00:14:12,895 --> 00:14:14,998 90 prosenttia ehkä-sanoista on "kyllä". 297 00:14:15,022 --> 00:14:16,207 Ei pidä paikkaansa. 298 00:14:16,231 --> 00:14:19,752 Olemme sanoneet "ehkä" ties miten monesti Teddyn kirjakerholle. 299 00:14:19,776 --> 00:14:21,963 Putki korjattiin, ja sehän on hyvä. Vai mitä? 300 00:14:21,987 --> 00:14:25,466 Ja se on sievää sinistä muovia. Tosi moderni. Me ollaan nyt hip. 301 00:14:25,490 --> 00:14:26,718 Hei, hra Mököttäjä. 302 00:14:26,742 --> 00:14:28,636 Mitä äidilläsi oli tapana sanoa? 303 00:14:28,660 --> 00:14:30,597 En tiedä. "Täällä haisee"? 304 00:14:30,621 --> 00:14:34,267 Ei, vaan "toivo ja sisu pitävät ihmisen poissa tiedät-kyllä-mistä". 305 00:14:34,291 --> 00:14:37,437 Aivan. Niin hän sanoi. Äiti luuli, että se oli muotia. 306 00:14:37,461 --> 00:14:40,190 Tottahan se on. Tule nukkumaan. 307 00:14:40,214 --> 00:14:43,693 Huomenna kuoppa täytetään, ja me myymme miljoona burgeria. 308 00:14:43,717 --> 00:14:46,821 Ja sinä pystyt taas ilmehtimään. 309 00:14:46,845 --> 00:14:47,906 Tyytyväinen. 310 00:14:47,930 --> 00:14:49,180 Toiveikas. 311 00:14:49,389 --> 00:14:51,326 - Pusuhuulet. - Lopeta, ole kiltti. 312 00:14:51,350 --> 00:14:53,119 - Silmät kiinni, siankärsä. - Lin. 313 00:14:53,143 --> 00:14:54,787 "Rakastan Lindaa!" 314 00:14:54,811 --> 00:14:57,248 Niin minäkin sinua, Bobby. Sänkyyn! 315 00:14:57,272 --> 00:14:59,709 Lapset, sammuttakaa valot kohta. 316 00:14:59,733 --> 00:15:01,169 Olemme hyviä vanhempia. 317 00:15:01,193 --> 00:15:03,129 Tina ratsasti Jericholla rantaan... 318 00:15:03,153 --> 00:15:05,590 Jimmy nuorempi ratsasti omalla Vericho-hevosellaan. 319 00:15:05,614 --> 00:15:09,614 Vericho... S'vane. Espanjasta... 320 00:15:09,910 --> 00:15:11,054 Liian hidasta. 321 00:15:11,078 --> 00:15:13,181 Minä juoksen. Minä juoksen. Minä juoksen. 322 00:15:13,205 --> 00:15:16,017 Jos haluat saada meidät kiinni, riisu kömpelöt farkkusi, 323 00:15:16,041 --> 00:15:17,435 jotta olisit aerodynaamisempi. 324 00:15:17,459 --> 00:15:18,645 Riisutkin niitä jo. Loistavaa! 325 00:15:18,669 --> 00:15:21,189 Olet oikeassa. Olen nopeampi pelkissä kalsareissa. 326 00:15:21,213 --> 00:15:23,733 He ratsastivat loputtomalla hiekalla rinta rinnan. 327 00:15:23,757 --> 00:15:26,945 Täydellinen päivä. Kaikki lempiasiani samassa paikassa. 328 00:15:26,969 --> 00:15:29,197 Sinä, lempihevoseni, Jericho. 329 00:15:29,221 --> 00:15:30,865 Olisipa vielä... Siellä ne ovatkin. 330 00:15:30,889 --> 00:15:32,158 Hei, seksikkäät zombiet. 331 00:15:32,182 --> 00:15:33,432 Hei, Tina. 332 00:15:33,892 --> 00:15:36,246 Hemmetti. Minulla on jotain sinulle. 333 00:15:36,270 --> 00:15:38,414 Niinkö? Arvaanko oikein? 334 00:15:38,438 --> 00:15:41,376 Hiussolki-ketjuni. Se on soljen ja kaulaketjun yhdistelmä. 335 00:15:41,400 --> 00:15:42,400 Siisti. 336 00:15:42,442 --> 00:15:43,878 Hitsi, että hermostuttaa. 337 00:15:43,902 --> 00:15:45,630 Ei pitäisi hermoilla omassa fantasiassaan. 338 00:15:45,654 --> 00:15:46,923 Onko tämä fantasia? 339 00:15:46,947 --> 00:15:48,716 Älä sitä mieti. Unohda, että sanoin mitään. 340 00:15:48,740 --> 00:15:50,343 Mietinkin, miksi olin niin hyvä - 341 00:15:50,367 --> 00:15:52,262 - ratsun päällä. - Selässä. 342 00:15:52,286 --> 00:15:53,137 - Mitä? - Ei mitään. 343 00:15:53,161 --> 00:15:54,681 Odota, pysähdytään. Pysähdytään. 344 00:15:54,705 --> 00:15:56,516 Soo, soo, Jericho. 345 00:15:56,540 --> 00:15:57,642 Inhoan pysähtymistä. 346 00:15:57,666 --> 00:16:00,436 Miksi siis hermoilet omassa fantasiassasi? 347 00:16:00,460 --> 00:16:03,982 Siksikö, kun sinulla on epäilyksiä minusta kesäpoikaystävämielessä? 348 00:16:04,006 --> 00:16:05,066 Epäilyksiä, mitä? 349 00:16:05,090 --> 00:16:06,317 Vaistoan epäilyksiä. 350 00:16:06,341 --> 00:16:09,571 Mitä jos hankkisit oman fantasiasi ja saisit itse kysellä siinä? 351 00:16:09,595 --> 00:16:11,447 Älä pilaa tätä, Fantasia-Jimmy nuorempi. 352 00:16:11,471 --> 00:16:13,783 Sinä pilaat tämän. Panet minut puhumaan näin. 353 00:16:13,807 --> 00:16:17,996 Enhän. Heititkö pois farkkusi vai järkesi? Mitä? 354 00:16:18,020 --> 00:16:19,581 Otahan iisisti. 355 00:16:19,605 --> 00:16:22,000 - Otahan itse. - Rauhoitu, Tina. 356 00:16:22,024 --> 00:16:24,002 Mitä tapahtuu? Mitä nyt tapahtuu? 357 00:16:24,026 --> 00:16:26,212 Tämä on hauskaa. Meillä on hauskaa himputin rannalla. 358 00:16:26,236 --> 00:16:27,986 Jumankekkulis! 359 00:16:31,116 --> 00:16:32,218 Tuo kuulostaa hyvältä. 360 00:16:32,242 --> 00:16:38,617 Isä on käyttänyt tätä raflavempelettä ihan väärin. 361 00:16:40,751 --> 00:16:46,376 Kiitos! Me olemme Pikkuriikkiruinen komitea! 362 00:16:46,632 --> 00:16:47,984 Hei, Ken! Pääsit mukaan! 363 00:16:48,008 --> 00:16:49,819 Luulin, että olit konferenssissa Houstonissa. 364 00:16:49,843 --> 00:16:51,237 Selvä. Jutellaan myöhemmin. 365 00:16:51,261 --> 00:16:54,657 Haluatteko kuulla vielä yhden laulun? 366 00:16:54,681 --> 00:16:56,181 Mitä hem...? 367 00:17:06,652 --> 00:17:08,004 - Lopeta. - Mitä? 368 00:17:08,028 --> 00:17:09,631 - Lopeta soittaminen. - Miksi? 369 00:17:09,655 --> 00:17:12,383 Se kuuluu planeetallemme saakka ja vihloo hampaissa. 370 00:17:12,407 --> 00:17:14,719 - Onko teillä hampaat? - Luulen niin. 371 00:17:14,743 --> 00:17:17,013 Mitä jos hankkisitte erilaiset soittimet - 372 00:17:17,037 --> 00:17:20,600 ja selvittäisitte, onko musiikki teidän juttunne? 373 00:17:20,624 --> 00:17:21,976 Mutta kaikki rakastavat meitä. 374 00:17:22,000 --> 00:17:23,269 Eivät, he vain olivat kilttejä. 375 00:17:23,293 --> 00:17:25,772 Näetkö? He poistuivat. 376 00:17:25,796 --> 00:17:27,546 Tämä on noloa. 377 00:17:27,923 --> 00:17:29,901 En sano, että tuhoamme planeettanne, 378 00:17:29,925 --> 00:17:34,531 mutta ei sitä ole suljettu poiskaan, jos soitat vielä yhdenkin nuotin. 379 00:17:34,555 --> 00:17:35,555 Heippa. 380 00:17:43,105 --> 00:17:44,290 Kiitos, että tulitte. 381 00:17:44,314 --> 00:17:45,500 Teillä on kiireitä. 382 00:17:45,524 --> 00:17:49,003 Dodomeki, Bakaneko, Okoro Kamui, luvaton Burobu-pehmo... 383 00:17:49,027 --> 00:17:50,421 Kuchi Kopi, sulatettu Kuchi... 384 00:17:50,445 --> 00:17:52,006 - Täällä on kiva olla. - Mielistelijä. 385 00:17:52,030 --> 00:17:53,091 - Että mitä? - Kuulit kyllä. 386 00:17:53,115 --> 00:17:54,759 Hei, kaverit. Minulla on tilanne päällä. 387 00:17:54,783 --> 00:17:56,719 Koululla. Chloe Barbash haukkui minua vaaviksi. 388 00:17:56,743 --> 00:17:58,137 Mitä me teemme? Antaa tulla ideoita. 389 00:17:58,161 --> 00:18:01,391 Ammutaan häntä tykillä. Katkaistaan karate-iskulla. 390 00:18:01,415 --> 00:18:04,435 Etsitään hai ja heitetään häntä sillä. Nämä tulivat ensin mieleen. 391 00:18:04,459 --> 00:18:06,771 Haluaako joku jatkaa? 392 00:18:06,795 --> 00:18:08,815 Eli meillä on tykki, karate, hai. Mitä muuta? 393 00:18:08,839 --> 00:18:10,275 Miksi hän kutsui sinua vaaviksi? 394 00:18:10,299 --> 00:18:12,652 Se liittyi kuolemanpudotukseen. En halunnut tehdä sitä. 395 00:18:12,676 --> 00:18:14,988 Pelkäsin, että pikkurahat putoavat taskusta. 396 00:18:15,012 --> 00:18:16,012 Selvä. 397 00:18:16,180 --> 00:18:19,200 Hyvä on. Se johtuu myös tästä lakista. Korvistani. 398 00:18:19,224 --> 00:18:22,078 En tiedä, oletteko huomanneet, mutta pidän tätä usein. 399 00:18:22,102 --> 00:18:24,455 Ollaan. Nyt kun sanot. 400 00:18:24,479 --> 00:18:28,418 Jotkut ihmiset, Chloe luulee, etten uskalla olla ilman niitä. 401 00:18:28,442 --> 00:18:30,128 - Sehän on pöhköä. - Todellakin. 402 00:18:30,152 --> 00:18:32,922 Ja miksi hän nimittelee minua vauvaksi kuin tyhjää vain? 403 00:18:32,946 --> 00:18:35,216 Se on loukkaavaa. Vauvoille siis. 404 00:18:35,240 --> 00:18:37,427 Sinähän puhut juuri leluillesi. 405 00:18:37,451 --> 00:18:39,095 Onko tämä huono ajankohta sen sanomiselle? 406 00:18:39,119 --> 00:18:40,305 Te olette keräilyesineitä. 407 00:18:40,329 --> 00:18:42,432 Osa teistä on viallisia keräilyesineitä, 408 00:18:42,456 --> 00:18:44,058 joilla on vielä onni päästä mukaan. 409 00:18:44,082 --> 00:18:45,268 Jepulis. Niinpä. Selvä. 410 00:18:45,292 --> 00:18:46,603 Mitä vauvamaista näissä on? 411 00:18:46,627 --> 00:18:48,438 Nämä ovat olleet minulla eskarista saakka. 412 00:18:48,462 --> 00:18:51,649 Ja ajattelin kyllä, etten pitäisi näitä enää... 413 00:18:51,673 --> 00:18:54,152 Hetkinen. Eli ne ovat olleet sinulla eskarista saakka? 414 00:18:54,176 --> 00:18:56,196 - Kyllä. Etkö tunne sitä tarinaa? - Onko se pitkä? 415 00:18:56,220 --> 00:18:57,280 Hys! Kerro meille. 416 00:18:57,304 --> 00:18:59,616 Vanhempani antoivat nämä, koska oli eskarin eka päivä. 417 00:18:59,640 --> 00:19:01,743 Ja minua kai pelotti. 418 00:19:01,767 --> 00:19:05,121 Äiti teki nämä, ja sain nämä, jotta olisin rohkea. 419 00:19:05,145 --> 00:19:08,666 Ilmeisesti pääsi ei ole kasvanut sitten eskarin. 420 00:19:08,690 --> 00:19:12,295 Hei, joidenkin pää on alusta saakka täydellinen ja pysyy sellaisena! 421 00:19:12,319 --> 00:19:14,506 Meidän olisi määrä keksiä ideoita. 422 00:19:14,530 --> 00:19:18,635 Miten kohtaan Chloen, palautan maineeni ja siis hoidan homman? 423 00:19:18,659 --> 00:19:21,471 - Sulaneen yövalon idealamppu. - Sano se. 424 00:19:21,495 --> 00:19:22,639 Sinä menet kuoppaan. 425 00:19:22,663 --> 00:19:24,599 Siihen ravintolan edessä olevaanko? 426 00:19:24,623 --> 00:19:26,726 Kyllä. Otat sen videolle. Nauhoitat. 427 00:19:26,750 --> 00:19:28,520 Sinä siellä pelottavassa kuopassa. 428 00:19:28,544 --> 00:19:30,230 - Teet omaa juttuasi. - Mielenkiintoista. 429 00:19:30,254 --> 00:19:31,314 Tiedätte, mitä sanotaan. 430 00:19:31,338 --> 00:19:33,316 "Vauvat tulevat kolosta, eivät mene sinne." 431 00:19:33,340 --> 00:19:34,943 - Sanotaanko noin? - Kyllä. Jatkuvasti. 432 00:19:34,967 --> 00:19:36,694 - En ole kuullutkaan. - Niin tai näin... 433 00:19:36,718 --> 00:19:38,530 Se on sinun kuolemanpudotuksesi, Louise. 434 00:19:38,554 --> 00:19:40,114 Sinä pudottaudut kuiluun. 435 00:19:40,138 --> 00:19:41,366 Se kuulosti coolilta. 436 00:19:41,390 --> 00:19:45,745 - Hengityksesi ei ole cool. - Älä viitsi. Pesin hampaani. 437 00:19:45,769 --> 00:19:48,706 Minä siis kuvaan, kun laskeudut kuoppaan, 438 00:19:48,730 --> 00:19:50,750 jotta voit näyttää sen lapsille koulussa? 439 00:19:50,774 --> 00:19:53,086 Kyllä. Koska vauvat eivät mene koloihin, vaan tulevat sieltä. 440 00:19:53,110 --> 00:19:54,337 Älä enää sano noin. 441 00:19:54,361 --> 00:19:55,797 Mitä minun taas pitikään tehdä? 442 00:19:55,821 --> 00:19:58,049 Sanoa: "Louise, älä laskeudu sinne. Se on vaarallista." 443 00:19:58,073 --> 00:19:59,509 Ja kun lähden pois, sinä henkäiset. 444 00:19:59,533 --> 00:20:00,533 Näinkö? 445 00:20:00,868 --> 00:20:01,886 Ei. Tee se paremmin. 446 00:20:01,910 --> 00:20:03,847 - Saanko sanoa: "Kulta, älä"? - Et. 447 00:20:03,871 --> 00:20:05,723 Entä: "Mitä...?" 448 00:20:05,747 --> 00:20:08,101 Vain lause ja henkäys, se on hienoa. Kiitos. 449 00:20:08,125 --> 00:20:10,061 Ketkä äänestävät, että se tehdään huomisaamuna? 450 00:20:10,085 --> 00:20:11,521 Gene, kätesi on melkein ylhäällä. 451 00:20:11,545 --> 00:20:14,023 Ei! Äiti ja isä yrittäisivät estää minua. Sen on tapahduttava nyt. 452 00:20:14,047 --> 00:20:17,422 - Ala nauhoittaa. - Selvä. 453 00:20:20,137 --> 00:20:21,656 Ei se niin pelottava ole. 454 00:20:21,680 --> 00:20:23,616 Sinä vain mietit sitä nyt liikaa. 455 00:20:23,640 --> 00:20:26,327 Unohda se. Iso tyttö, pyjamahousut. Reipastu! 456 00:20:26,351 --> 00:20:29,497 Louise, älä mene sinne. Se on vaarallista! 457 00:20:29,521 --> 00:20:33,626 Louise, älä mene sinne. Se on vaarallista! 458 00:20:33,650 --> 00:20:38,089 Louise, älä mene sinne. Se on vaarallista! 459 00:20:38,113 --> 00:20:42,488 Se on nauhalla. Viimeinen oli hyvä. 460 00:20:44,328 --> 00:20:45,453 En pysty. 461 00:20:46,371 --> 00:20:48,266 Tuota en odottanut. 462 00:20:48,290 --> 00:20:51,665 Unohda, että mainitsin sen. 463 00:20:53,337 --> 00:20:55,337 Oletko kunnossa? 464 00:20:55,881 --> 00:20:56,858 Olen! 465 00:20:56,882 --> 00:20:59,736 Ajattelitko vilkuttaa samalla, kun putoat kuoppaan? 466 00:20:59,760 --> 00:21:01,112 Se meni nimittäin nappiin. 467 00:21:01,136 --> 00:21:02,614 Joo, se sujui hienosti. 468 00:21:02,638 --> 00:21:04,032 Voitko heittää minulle lampun? 469 00:21:04,056 --> 00:21:05,056 Tässä. 470 00:21:05,933 --> 00:21:09,370 Sanoitko "auts", koska sait sen kiinni? 471 00:21:09,394 --> 00:21:10,394 Hienoa! 472 00:21:11,230 --> 00:21:12,415 Onko homma purkissa? 473 00:21:12,439 --> 00:21:13,875 Jep. Homma hanskassa. 474 00:21:13,899 --> 00:21:15,210 Haluatteko auttaa minut ylös? 475 00:21:15,234 --> 00:21:18,296 Otan kiinni köydestä ja yritän kiivetä ylös, ja te vedätte. 476 00:21:18,320 --> 00:21:21,257 - Ai, käsillä? - Selvä. 477 00:21:21,281 --> 00:21:22,425 Sano koska. 478 00:21:22,449 --> 00:21:24,824 Joo, yritän vain... 479 00:21:25,536 --> 00:21:26,971 Tyhmä kura, vihaan sinua. 480 00:21:26,995 --> 00:21:28,556 Pysy päällä, himputin valo. 481 00:21:28,580 --> 00:21:30,455 Selvä. Vetäkää. 482 00:21:34,127 --> 00:21:35,980 Hetkinen. Jalka on jumissa. 483 00:21:36,004 --> 00:21:38,107 Jalka on jumissa. Tämä ei ole yhtään kamalaa. 484 00:21:38,131 --> 00:21:41,631 Kaikki kääntyy parhain päin. 485 00:21:46,390 --> 00:21:47,390 Mitä...? 486 00:22:02,030 --> 00:22:04,280 Miten tytteli voi? 487 00:22:08,287 --> 00:22:11,641 Tämä on nyt rikospaikka. Kiva, kiva, kiva. 488 00:22:11,665 --> 00:22:13,142 Niin sitä pitää, isä! 489 00:22:13,166 --> 00:22:14,936 Lapseni. Lapsikultani. 490 00:22:14,960 --> 00:22:17,814 Riittää jo, äiti. Olen kunnossa. Lopeta tuo vaikerrus. 491 00:22:17,838 --> 00:22:20,692 Anteeksi. Tulehan tänne. 492 00:22:20,716 --> 00:22:21,776 - Lapsikultani. - Äiti! 493 00:22:21,800 --> 00:22:24,445 Joku kuoli ja hänen luunsa putosivat naamallesi. 494 00:22:24,469 --> 00:22:26,114 Suuhuni! Suuhuni! 495 00:22:26,138 --> 00:22:27,991 Sanon sen suoraan. Maistoin kuoleman. 496 00:22:28,015 --> 00:22:30,451 Ikävää, että maistoit kuoleman, mutta tämä on paha juttu. 497 00:22:30,475 --> 00:22:32,996 En usko, että rikoskuoppia täytetään kovin nopeasti. 498 00:22:33,020 --> 00:22:33,997 - Rikoskuoppa. - Gene. 499 00:22:34,021 --> 00:22:35,331 He ovat tosi hitaita. 500 00:22:35,355 --> 00:22:36,666 Hei, ylikonstaapeli Bosco. 501 00:22:36,690 --> 00:22:39,127 Ne harjaavat soran pois pienillä työkaluilla. 502 00:22:39,151 --> 00:22:42,297 Ja ruokailu kestää iät ajat, koska haarukat ovat niin pieniä. 503 00:22:42,321 --> 00:22:45,008 Haarukkajuttu on vitsi, mutta aikaa se vie. 504 00:22:45,032 --> 00:22:45,925 Jukra. 505 00:22:45,949 --> 00:22:48,344 Kylkiluista löytyi luoti. 506 00:22:48,368 --> 00:22:50,471 Eikä hän tainnut pudota sen päälle, jos ymmärrätte yskän. 507 00:22:50,495 --> 00:22:54,309 Se on ravintolasi edessä. Sinäkö sen teit? 508 00:22:54,333 --> 00:22:55,393 Mitä? En! 509 00:22:55,417 --> 00:22:56,686 Ota iisisti. Kunhan kysyin. 510 00:22:56,710 --> 00:22:58,313 - Oletko varma? - Olen. 511 00:22:58,337 --> 00:23:00,440 Enpä tiedä. Kerran hän rypisti kuitin siten, 512 00:23:00,464 --> 00:23:02,192 että minua karmaisi. 513 00:23:02,216 --> 00:23:03,818 - Se oli raivokasta! - Gene. 514 00:23:03,842 --> 00:23:04,903 Rikoskuoppa! 515 00:23:04,927 --> 00:23:05,862 - Tina. - Anteeksi. 516 00:23:05,886 --> 00:23:06,821 Meikä häipyy. 517 00:23:06,845 --> 00:23:10,158 Takaisin järjestyspoliisiin, mikä on ehkä parempi kuin murharyhmä. 518 00:23:10,182 --> 00:23:11,242 Kaikkien mielestä. 519 00:23:11,266 --> 00:23:14,162 Joskus murharyhmä ruinaa auttamaan meitä järjestyspuolen tyyppejä. 520 00:23:14,186 --> 00:23:17,290 Hei! Pois täältä! Antaa heittää! 521 00:23:17,314 --> 00:23:19,417 Niin lapset, teidänkin on lähdettävä. 522 00:23:19,441 --> 00:23:22,045 Menkää kouluun älkääkä menkö enää reikiin. Onko selvä? 523 00:23:22,069 --> 00:23:23,546 Ja pysykää loitolla halkeamista. 524 00:23:23,570 --> 00:23:25,924 - Pikkukulta. Tule tänne! - Äiti! 525 00:23:25,948 --> 00:23:27,467 - Rakastat minua. - Ja sinä minua. 526 00:23:27,491 --> 00:23:29,135 - Ja sinä minua. - Ja sinä minua. 527 00:23:29,159 --> 00:23:30,970 Meidän pitää mennä naimisiin. 528 00:23:30,994 --> 00:23:33,264 Tahdon! Tahdon! Tahdon! 529 00:23:33,288 --> 00:23:35,850 Mitä tuijotat? Hauskaa kiveäkö? 530 00:23:35,874 --> 00:23:38,478 Tuo on todiste! Se olisi pitänyt antaa poliisille! 531 00:23:38,502 --> 00:23:41,064 Mitä? Hammaspiruko? Ei, ei. Se on minun. Ansaitsin sen. 532 00:23:41,088 --> 00:23:43,775 - Kun menee kuoppaan... - Vahingossa putoaa kuoppaan. 533 00:23:43,799 --> 00:23:45,485 Kompastuu sulavasti huutaen? 534 00:23:45,509 --> 00:23:46,569 Menee kuoppaan, 535 00:23:46,593 --> 00:23:49,113 niin saa pitää kaiken suuhun tulevan. Se on sääntö. 536 00:23:49,137 --> 00:23:50,657 Sama pätee myös katsomoon! 537 00:23:50,681 --> 00:23:54,077 Katsokaa sitä. Eikö se olekin oudonmallinen hammas? 538 00:23:54,101 --> 00:23:55,662 Ei liian lähelle. 539 00:23:55,686 --> 00:23:57,080 Et kestä hammasta! 540 00:23:57,104 --> 00:23:58,540 Se oli minun suussani, Tina! 541 00:23:58,564 --> 00:24:01,626 Se, että sinä pidät sen, on vastoin lakia. 542 00:24:01,650 --> 00:24:04,546 Ei hätää. Se on vain matkamuisto. Pidän sen itselläni. 543 00:24:04,570 --> 00:24:07,340 Katsokaa. Kuolleen miehen hammas. 544 00:24:07,364 --> 00:24:08,967 Ja hän näyttää sen koko koululle. 545 00:24:08,991 --> 00:24:10,718 Laskeuduin yöllä kuoppaan, 546 00:24:10,742 --> 00:24:13,054 löysin luurangon, tämä hammas putosi suuhuni. 547 00:24:13,078 --> 00:24:14,681 Sanoiko joku, että se on hurjaa? 548 00:24:14,705 --> 00:24:16,432 Niin kuin paras kuolemanpudotus? 549 00:24:16,456 --> 00:24:18,434 Niin kai, en tiedä. 550 00:24:18,458 --> 00:24:21,646 Se oli tosi dramaattista, ja kaikki on tallessa. 551 00:24:21,670 --> 00:24:24,649 Mutta se on muunnettava samaan formaattiin, mitä muut käyttävät. 552 00:24:24,673 --> 00:24:26,317 Meidän isällä saattaa olla sellainen soitin. 553 00:24:26,341 --> 00:24:27,694 Tämä näyttää siltä. 554 00:24:27,718 --> 00:24:28,695 Onko kysyttävää? 555 00:24:28,719 --> 00:24:32,240 Voi luoja. Ripustiko Eli hammastuen ketjuun ja antoi sinulle? 556 00:24:32,264 --> 00:24:33,783 Tosi romanttista. 557 00:24:33,807 --> 00:24:35,743 Niin. Meistä tulee kesäpoikakaveri-tyttökaveri. 558 00:24:35,767 --> 00:24:37,328 Mutta eikö hän tarvitse sitä? 559 00:24:37,352 --> 00:24:38,329 Oletko muka lääkäri? 560 00:24:38,353 --> 00:24:39,914 - En tiedä. - Missä hakulaitteesi on? 561 00:24:39,938 --> 00:24:42,292 Ehkä on sopiva aika vetää tämä esille. 562 00:24:42,316 --> 00:24:44,335 Kahvila on aika maaginen lavaste. 563 00:24:44,359 --> 00:24:46,859 Selvitän sitä vähän, 564 00:24:47,446 --> 00:24:49,299 ja sitten on tärkeän hetken vuoro. 565 00:24:49,323 --> 00:24:51,050 Hei, Zeke. Heitä suuhuni kananugetti. 566 00:24:51,074 --> 00:24:52,074 Selvä. 567 00:24:52,451 --> 00:24:54,012 Heitä uudestaan. 568 00:24:54,036 --> 00:24:55,096 Heitä uudestaan. 569 00:24:55,120 --> 00:24:57,098 Jestas. Hän yrittää vieläkin siepata suuhunsa nugetin. 570 00:24:57,122 --> 00:24:58,600 Koko kasiluokan ajan. 571 00:24:58,624 --> 00:25:00,143 - Uudestaan. - Voidaanko jättää tämä? 572 00:25:00,167 --> 00:25:02,687 Ei. Haluan pystyä sanomaan, että sain kananugetin suuhuni. 573 00:25:02,711 --> 00:25:05,356 Enemmän kuin mitään muuta. Tai kaikki on ollut turhaa. 574 00:25:05,380 --> 00:25:07,317 Ymmärrän. Kyllä se vielä onnistuu. 575 00:25:07,341 --> 00:25:10,528 Ehkä nyt ei ole oikea hetki. Hänellä on kiireitä. 576 00:25:10,552 --> 00:25:13,031 Mutta olen vieläkin innoissani tästä. 577 00:25:13,055 --> 00:25:15,533 Ja siksi perustan järjestön, Vajoaman lapset. 578 00:25:15,557 --> 00:25:17,327 Se auttaa lapsia, jotka ovat olleet vajoamassa. 579 00:25:17,351 --> 00:25:19,287 Se muuttaa lasta. Kaikki eivät kestä sitä. 580 00:25:19,311 --> 00:25:21,915 Neljäsluokkalaiset, miksi ette istu? 581 00:25:21,939 --> 00:25:24,667 Vai istutteko te? Vaikea sanoa. Olette kaikki niin pieniä. 582 00:25:24,691 --> 00:25:26,377 - Hei! - Voi, Louise. 583 00:25:26,401 --> 00:25:28,421 Minun on pitänyt kysyä, mistä sait hattusi. 584 00:25:28,445 --> 00:25:30,089 Haluan samanlaisen siskontytölleni. 585 00:25:30,113 --> 00:25:32,133 Hän on kolmen ja tykkää pupuista. 586 00:25:32,157 --> 00:25:33,593 Lähde siitä, Labonz. 587 00:25:33,617 --> 00:25:35,178 Mitä? Yritän piristää häntä. 588 00:25:35,202 --> 00:25:37,639 Pottaharjoitukset eivät mene hyvin. 589 00:25:37,663 --> 00:25:39,788 Se on ällöttävää. 590 00:25:40,207 --> 00:25:46,082 Hei, Louise. Söitkö hyvän, ravitsevan aterian? 591 00:25:46,296 --> 00:25:48,483 Tyhmä Chloe Barbash nauroi. Minä nauran hänelle. 592 00:25:48,507 --> 00:25:49,651 Minulle hän ei naura. 593 00:25:49,675 --> 00:25:50,819 - Mitä? - Ei mitään. 594 00:25:50,843 --> 00:25:53,404 Soita minulle. Kiitos. Heippa. 595 00:25:53,428 --> 00:25:57,200 Miten monta kertaa voi soittaa vuokraisännälle ja jättää viestin? 596 00:25:57,224 --> 00:25:58,618 Se riippuu. Tykkääkö hän sinusta? 597 00:25:58,642 --> 00:26:01,746 Uskomatonta, että asuimme ruumiin yläpuolella kaiken aikaa. 598 00:26:01,770 --> 00:26:02,872 Enkä tiennyt sitä. 599 00:26:02,896 --> 00:26:04,332 Kenen se luuranko mahtoi olla? 600 00:26:04,356 --> 00:26:06,167 George Washingtonin? 601 00:26:06,191 --> 00:26:08,336 En keksi muita kuolleita. 602 00:26:08,360 --> 00:26:11,130 Kuka olikin, hänet murhattiin kuolleeksi, 603 00:26:11,154 --> 00:26:13,925 ja sitten murhaajahautaaja hautasi hänet. 604 00:26:13,949 --> 00:26:15,677 Luultavasti skorpioni. 605 00:26:15,701 --> 00:26:17,512 Soitan hänelle vielä kerran. 606 00:26:17,536 --> 00:26:19,036 Ota iisisti. 607 00:26:19,162 --> 00:26:20,515 Meidän on maksettava pankille, Lin. 608 00:26:20,539 --> 00:26:21,933 Hoet sitä koko ajan. 609 00:26:21,957 --> 00:26:23,184 Meillä on vain neljä päivää. 610 00:26:23,208 --> 00:26:25,603 Emme voi maksaa vuokraa ja saada rahoja pankille. 611 00:26:25,627 --> 00:26:26,813 Ei yhtään myytyä burgeria. 612 00:26:26,837 --> 00:26:27,814 Teddyllä on paljon. 613 00:26:27,838 --> 00:26:30,275 Niin. Olemme myyneet niitä vain Teddylle. 614 00:26:30,299 --> 00:26:32,277 Jestas. Katsokaa. Tuolla puhutaan meidän kuopastamme. 615 00:26:32,301 --> 00:26:35,238 Luuranko, joka löydettiin aamulla Ocean Avenuen alta - 616 00:26:35,262 --> 00:26:38,324 on tunnistettu kadonneeksi Wonder Wharfin työntekijäksi, Daniel DeAngeloksi, 617 00:26:38,348 --> 00:26:41,369 jonka asiakkaat tunsivat nimellä Hattara-Dan. 618 00:26:41,393 --> 00:26:42,495 Hattara-Dan? 619 00:26:42,519 --> 00:26:44,455 - Möikö hän maissihodareita? - Hys, äiti. 620 00:26:44,479 --> 00:26:46,166 Poliisilähteet kertovat Kuuden uutisille, 621 00:26:46,190 --> 00:26:49,794 että epäilty pidätetään tänä iltana. 622 00:26:49,818 --> 00:26:51,546 Siinäs näette. Heillä on epäilty. 623 00:26:51,570 --> 00:26:54,257 Kuoppa ei enää ole rikospaikka ja se täytetään. 624 00:26:54,281 --> 00:26:56,384 Ja hra Fischoeder soittaa meille - 625 00:26:56,408 --> 00:26:59,429 sanoo, että voimme unohtaa vuokran ja olemme taas kadun aurinkoisella puolen. 626 00:26:59,453 --> 00:27:01,973 Mitä jos sillä puolella on iso kuoppa? 627 00:27:01,997 --> 00:27:03,224 Saatat olla oikeassa. 628 00:27:03,248 --> 00:27:05,560 Anteeksi, että sain hepulin. Anteeksi. 629 00:27:05,584 --> 00:27:07,395 Saimme juuri tiedon. Tämä on tuorein uutinen. 630 00:27:07,419 --> 00:27:10,607 Wonder Wharfin omistaja, Calvin Fischoeder, on pidätetty - 631 00:27:10,631 --> 00:27:13,860 ja häntä syytetään Hattara-Danin murhasta. 632 00:27:13,884 --> 00:27:15,403 - Mitä ihm...? - Herran tähden. 633 00:27:15,427 --> 00:27:17,572 - Tämä on huono juttu. - Suora lähetys poliisitalolta. 634 00:27:17,596 --> 00:27:19,741 Hra Fischoeder, haluatteko kommentoida? 635 00:27:19,765 --> 00:27:21,242 En ole tappanut yhtään sirkuslaista. 636 00:27:21,266 --> 00:27:22,744 Niin. Tämä ratkaisee asian. 637 00:27:22,768 --> 00:27:24,120 Kaikki lisäkysymykset - 638 00:27:24,144 --> 00:27:26,789 omalle lakimiehelleni ja serkulleni, Grover Fischoederille. 639 00:27:26,813 --> 00:27:28,833 Päämieheni on syytön, ja me todistamme sen. 640 00:27:28,857 --> 00:27:32,337 Veljeni aseen luoti löytyi sen miehen ruumiista. 641 00:27:32,361 --> 00:27:33,880 Ja hän huusi: "Tapan sinut, sirkuslainen, 642 00:27:33,904 --> 00:27:37,759 "ja hautaan ruumiisi niin, ettei sitä löydetä." Toki. 643 00:27:37,783 --> 00:27:40,053 Mutta kuka meistä ei ole sanonut juuri noin - 644 00:27:40,077 --> 00:27:42,180 pelatessaan sirkuslaisten kanssa myrsky-yönä? 645 00:27:42,204 --> 00:27:44,807 Ei kukaan. Me kaikki sanoimme niin. 646 00:27:44,831 --> 00:27:47,685 Ehkä hän soittaa ainoan puhelunsa meille. 647 00:27:47,709 --> 00:27:49,334 Ai niin, sää. 648 00:27:52,548 --> 00:27:54,943 Laiturin juhlat ovat vielä käynnissä. 649 00:27:54,967 --> 00:27:58,029 Laitteisiin pääsee puoleen hintaan ja popcorn on ilmaista. 650 00:27:58,053 --> 00:27:59,656 Siellä on väkeä. 651 00:27:59,680 --> 00:28:02,909 Ihmisiä ei haittaa käydä murhaajan omistamassa puistossa. 652 00:28:02,933 --> 00:28:04,619 Kunpa pääsisimme heidän luokseen. 653 00:28:04,643 --> 00:28:06,579 Mikseivät ravintolat voi liikkua? 654 00:28:06,603 --> 00:28:08,206 Hypätä kuopan yli. 655 00:28:08,230 --> 00:28:09,624 Miksei rakennuksilla ole jalkoja? 656 00:28:09,648 --> 00:28:10,834 Se olisi söpöä. 657 00:28:10,858 --> 00:28:12,043 Tai moottoreita ja renkaita? 658 00:28:12,067 --> 00:28:13,044 Ne ovat autoja. 659 00:28:13,068 --> 00:28:14,921 Niin. Ne ovat autoja. 660 00:28:14,945 --> 00:28:16,695 Herran tähden. 661 00:28:17,489 --> 00:28:18,489 Voi ei. 662 00:28:20,868 --> 00:28:22,971 - Voi veljet. - Onko isä kunnossa? 663 00:28:22,995 --> 00:28:23,995 Voi ei. 664 00:28:25,497 --> 00:28:27,372 Voi ei, ei, ei. 665 00:28:28,500 --> 00:28:32,522 En halua pysäyttää vaikerrustasi, mutta ojentaisitko pilahvin? 666 00:28:32,546 --> 00:28:33,857 - Voi luoja. - Se on voi. 667 00:28:33,881 --> 00:28:36,631 Mutta voi on parempaa. 668 00:28:36,800 --> 00:28:37,800 Voi ei. 669 00:28:38,302 --> 00:28:40,113 Miten jakselet, kaveri? 670 00:28:40,137 --> 00:28:41,114 En tiedä. 671 00:28:41,138 --> 00:28:43,283 Pidin itseni kasassa lasten läsnä ollessa päivällisellä, 672 00:28:43,307 --> 00:28:44,534 mutta olen hyvin huolissani. 673 00:28:44,558 --> 00:28:45,869 Oletko? En olisi uskonut. 674 00:28:45,893 --> 00:28:48,329 Vuokraisäntämme joutuu vankilaan. 675 00:28:48,353 --> 00:28:51,583 Pankki vaatii lainan maksuun ja vie ravintolan tavarat, 676 00:28:51,607 --> 00:28:54,544 ja me asumme laatikossa kadulla. Niin siinä käy. 677 00:28:54,568 --> 00:28:57,130 Tarvitsen sinua, Bob. Lapset tarvitsevat sinua. 678 00:28:57,154 --> 00:28:59,966 Mitä tarkoitat? Tarvitsette sitä, etten mene konkurssiin. 679 00:28:59,990 --> 00:29:02,886 Ei. Konkurssi siellä ei ole yhtä paha - 680 00:29:02,910 --> 00:29:04,721 kuin konkurssi täällä. 681 00:29:04,745 --> 00:29:06,306 Rintalihaksessako? 682 00:29:06,330 --> 00:29:07,432 Ei, vaan sydämessäsi. 683 00:29:07,456 --> 00:29:09,601 Olet nyt kuin maasi myynyt Bob. 684 00:29:09,625 --> 00:29:11,728 Mutta tiedätkö, mitä muuta olet? Haaveilija-Bob. 685 00:29:11,752 --> 00:29:14,063 Se, joka alun perin halusi avata ravintolan, 686 00:29:14,087 --> 00:29:15,398 antaa sille nimensä - 687 00:29:15,422 --> 00:29:18,401 ja tehdä pähkähulluja burgereita villeistä aineksista. 688 00:29:18,425 --> 00:29:19,694 Uudenlaisen joka päivä. 689 00:29:19,718 --> 00:29:22,614 En sanonut "pähkähulluja burgereita". En sanoisi niin. 690 00:29:22,638 --> 00:29:24,282 Tiedät, mitä tarkoitan. Supersiistejä. 691 00:29:24,306 --> 00:29:28,244 Viis siitä, mitä sanoin. Haaveilija-Bob saattaa olla tyhmä, 692 00:29:28,268 --> 00:29:30,830 ja maansa myynyt näkee asiat oikeassa valossa. 693 00:29:30,854 --> 00:29:32,457 Mitä maansa myyneelle Bobille pitää tehdä? 694 00:29:32,481 --> 00:29:33,458 Mitä? 695 00:29:33,482 --> 00:29:35,168 Häntä pitää lyödä haaroväliin. 696 00:29:35,192 --> 00:29:37,086 Sori, sori. Mutta tiedät, mitä tarkoitan. 697 00:29:37,110 --> 00:29:39,589 Se on vertaus. Näin. 698 00:29:39,613 --> 00:29:42,133 Lopeta! Ei se ole vertaus, jos teet sen oikeasti. 699 00:29:42,157 --> 00:29:43,134 Onhan. 700 00:29:43,158 --> 00:29:44,719 Minä käyn nukkumaan. Hyvää yötä. 701 00:29:44,743 --> 00:29:47,555 Ja hei, kuka tietää, vaikka hra Fischoeder on syytön? 702 00:29:47,579 --> 00:29:49,724 Hän vapautuu, me laitamme rahat pankkiin. 703 00:29:49,748 --> 00:29:52,393 En tiedä syyttömyydestä, mutta hän joutuu vankilaan. 704 00:29:52,417 --> 00:29:55,230 Muut vangit tykkäävät ainakin hänen silmälapustaan. 705 00:29:55,254 --> 00:30:02,379 Se näyttää hyvältä vankilassa. Siitä syntyy keskustelua. 706 00:30:05,514 --> 00:30:07,659 Hei sitten, lapset. Mukavaa koulupäivää. 707 00:30:07,683 --> 00:30:10,161 Gene, toivottavasti matikantehtävät ovat oikein. 708 00:30:10,185 --> 00:30:12,247 Vedin ne hatusta. Nelonen. 709 00:30:12,271 --> 00:30:15,646 Toivottavasti. Hyvä arvaus. 710 00:30:16,483 --> 00:30:17,919 No niin. Lasten hätäkokous. 711 00:30:17,943 --> 00:30:19,254 Mitä? Nytkö? Tässäkö? 712 00:30:19,278 --> 00:30:20,255 Joo, meidän on juteltava. 713 00:30:20,279 --> 00:30:22,257 Ulkona ennen koulua lasten hätäkokous? 714 00:30:22,281 --> 00:30:24,509 Tätäkö Tina hautoo otsiksensa alla? 715 00:30:24,533 --> 00:30:26,010 Olen halunnut korjata sen koko aamun. 716 00:30:26,034 --> 00:30:27,512 - Siis mitä? - Kuuntele. 717 00:30:27,536 --> 00:30:29,180 Kuulin äidin ja isän juttelevan viime yönä. 718 00:30:29,204 --> 00:30:30,765 Ravintola on suurissa vaikeuksissa. 719 00:30:30,789 --> 00:30:32,934 - Poika- vai tyttövaikeuksissa? - Kaikissa. 720 00:30:32,958 --> 00:30:34,644 Hra Fischoeder ei saa joutua vankilaan. 721 00:30:34,668 --> 00:30:38,314 Tai muuten äiti ja isä eivät pysty maksamaan pankille. Ja se siitä. 722 00:30:38,338 --> 00:30:39,524 Ravintolaa ei ole. 723 00:30:39,548 --> 00:30:41,234 Ja mitä me teemme heille koulun jälkeen, 724 00:30:41,258 --> 00:30:42,569 ellei ravintolaa enää ole? 725 00:30:42,593 --> 00:30:43,903 Ilmoitamme jumppakerhoon? 726 00:30:43,927 --> 00:30:47,448 Mutta hyvä uutinen on se, että minusta hra Fischoeder on syytön. 727 00:30:47,472 --> 00:30:49,826 Syytönkö? Mutta entä se, miten syyllinen hän on? 728 00:30:49,850 --> 00:30:51,870 Miksi hän otti sen kuopan niin rennosti? 729 00:30:51,894 --> 00:30:54,539 Jos itse olisit haudannut sinne miehen, 730 00:30:54,563 --> 00:30:57,000 etkö olisi innokkaampi täyttämään sen? 731 00:30:57,024 --> 00:31:00,170 Tai hakemaan tyypin sieltä pois ja viemään toiseen paikkaan? 732 00:31:00,194 --> 00:31:02,255 Kuten sinä teet päiväkirjallesi joka ilta? 733 00:31:02,279 --> 00:31:03,548 En tee niin. 734 00:31:03,572 --> 00:31:04,799 Suunnittelin näin. 735 00:31:04,823 --> 00:31:05,842 Me lintsaamme koulusta... 736 00:31:05,866 --> 00:31:06,885 - Ei. - Kyllä. 737 00:31:06,909 --> 00:31:09,095 Keräämme todisteita, puhumme todistajien kanssa. 738 00:31:09,119 --> 00:31:10,221 Meidän pitää aloittaa heti. 739 00:31:10,245 --> 00:31:12,849 Jos et usko hra Fischoederin tehneen sitä, kuka sen teki? 740 00:31:12,873 --> 00:31:16,060 Tuumin näin. Kyseessä on kahden konnan vihanpito. 741 00:31:16,084 --> 00:31:17,334 Konnaviha. 742 00:31:17,586 --> 00:31:19,105 Joku hankkii käsiinsä Fischoederin aseen, 743 00:31:19,129 --> 00:31:22,233 selvittää asiat Hattara-Danin kanssa, ja selviää murhasta. 744 00:31:22,257 --> 00:31:23,860 Mitä me tehdään sillä teorialla? 745 00:31:23,884 --> 00:31:25,361 Tehdään siitä sarjakuvalehti. 746 00:31:25,385 --> 00:31:27,322 Ei, käydään juttelemassa Mickey-kamun kanssa. 747 00:31:27,346 --> 00:31:30,200 Sirkuslaisena hän tietää kaikki sirkuksen juorut. 748 00:31:30,224 --> 00:31:31,784 Toin kaiken tarpeellisen. 749 00:31:31,808 --> 00:31:33,453 Naposteltavaa, purkkaa, yövalon. 750 00:31:33,477 --> 00:31:34,662 Naposteltavaa. Mukana ollaan. 751 00:31:34,686 --> 00:31:36,414 - Yövalo? - Niin. Jos tulee pimeä. 752 00:31:36,438 --> 00:31:38,291 Luulin, että se tehdään kouluaikaan. 753 00:31:38,315 --> 00:31:39,709 En tiedä, miksi mainitsin valon. 754 00:31:39,733 --> 00:31:41,586 Haetaan fillarit. 755 00:31:41,610 --> 00:31:44,339 Hyvä on. Unohdin tehdä koulutehtävät. 756 00:31:44,363 --> 00:31:46,758 Kiva. Meidän pitää päästä takaoven ohi niin, 757 00:31:46,782 --> 00:31:48,009 etteivät äiti ja isä näe meitä. 758 00:31:48,033 --> 00:31:50,762 Pysykää matalana ja seuratkaa minua. Yrittäkää näyttää roskilta. 759 00:31:50,786 --> 00:31:53,661 Tai pesukarhun kakalta. 760 00:32:00,504 --> 00:32:01,731 Se meni tosi hyvin. 761 00:32:01,755 --> 00:32:05,068 Selvä. Pelastetaan hra Fischoeder, pelastetaan ravintola, ratkaistaan murha. 762 00:32:05,092 --> 00:32:07,070 Kolmannella. Yksi, kaksi, kolme. 763 00:32:07,094 --> 00:32:09,447 Pelastetaan hra Fischoeder ja ravintola, ratkaistaan murha. 764 00:32:09,471 --> 00:32:11,241 Niin emme ole vauvoja, ja Chloe Barbash on hölmö. 765 00:32:11,265 --> 00:32:12,390 Liikettä. 766 00:32:12,599 --> 00:32:15,537 Kovan lain pitäisi alkaa näin. Joka kerta. 767 00:32:15,561 --> 00:32:17,247 ILMAISET POPCORNIT! LAITTEET PUOLEEN HINTAAN! 768 00:32:17,271 --> 00:32:18,832 Hei, meidän pitäisi löytää Mickey. 769 00:32:18,856 --> 00:32:20,083 - Mickey? - Niin. Mickey. 770 00:32:20,107 --> 00:32:22,669 Ruskea tukka, ryösteli pankkeja, kiva mies. On täällä töissä nyt. 771 00:32:22,693 --> 00:32:25,380 Tunnen Mickeyn. Hän on minulle pystyssä 3,75. 772 00:32:25,404 --> 00:32:27,924 - Dollariako? - Ja 75. 773 00:32:27,948 --> 00:32:28,925 - Senttiäkö? - Niin. 774 00:32:28,949 --> 00:32:30,260 Missä hän tänään on? Huutolassako? 775 00:32:30,284 --> 00:32:31,761 Hän tuleekin iltavuoroon. 776 00:32:31,785 --> 00:32:32,762 Missä hän mahtaa asua? 777 00:32:32,786 --> 00:32:35,139 Voisimme mainita ne 3,75. 778 00:32:35,163 --> 00:32:38,309 Sirkukselassa. Useimmat sirkuslaiset asuvat siellä. 779 00:32:38,333 --> 00:32:39,310 Järkeenkäypää. 780 00:32:39,334 --> 00:32:40,728 Missä Sirkuksela on? 781 00:32:40,752 --> 00:32:42,939 Vasemmalle koiranruokatehtaasta. Mutta älkää menkö sinne. 782 00:32:42,963 --> 00:32:44,357 - Emmekö mene sinne? - Tehtaaseen? 783 00:32:44,381 --> 00:32:45,525 Niin, stadionin ohi ja alas. 784 00:32:45,549 --> 00:32:47,735 Kun haistatte sen, vasemmalle. Mutta älkää siis menkö sinne. 785 00:32:47,759 --> 00:32:49,612 Minkä takia kiellät menemästä sinne? 786 00:32:49,636 --> 00:32:50,989 Koska sinne ei pidä mennä. 787 00:32:51,013 --> 00:32:53,241 Halusin vain selventää, miksi... 788 00:32:53,265 --> 00:32:54,659 Onko huvipuisto auki? 789 00:32:54,683 --> 00:32:56,870 Ei. Olen tässä koska jäin jumiin tähän koppiin. 790 00:32:56,894 --> 00:32:59,622 Paikka on auki. Laitteet tänään puoleen hintaan. 791 00:32:59,646 --> 00:33:04,085 Ainoa rikos olisi olla hyödyntämättä näitä hintoja. 792 00:33:04,109 --> 00:33:06,379 Selvä, uusi kyltti. Se taitaa olla tämä. 793 00:33:06,403 --> 00:33:08,923 "Joka toiselle kuoppaa kaivaa." 794 00:33:08,947 --> 00:33:10,508 "Tulkaa sisälle kujan kautta." 795 00:33:10,532 --> 00:33:13,052 "Normihomma. Terkuin, Linda ja Bob." 796 00:33:13,076 --> 00:33:14,846 Varsin ammattimainen. 797 00:33:14,870 --> 00:33:18,391 "P.S. Kujalla haisee pissa, ravintola on siisti." 798 00:33:18,415 --> 00:33:19,790 Bob. Soraa. 799 00:33:19,875 --> 00:33:21,686 - Soraako? - Soraa. 800 00:33:21,710 --> 00:33:23,210 Nousen ylös. 801 00:33:23,837 --> 00:33:25,690 Soraa. He täyttävät kuopan. 802 00:33:25,714 --> 00:33:27,839 Joo. Kappas vain. 803 00:33:30,802 --> 00:33:32,822 - Minne he menevät? - Lähtevät pois. 804 00:33:32,846 --> 00:33:35,283 - Ja jättävät soran? - He jättävät soran. 805 00:33:35,307 --> 00:33:37,869 Lapioimmeko me sen sinne vai... 806 00:33:37,893 --> 00:33:41,539 Ehkä joku tulee tekemään sen. Soranasentaja? 807 00:33:41,563 --> 00:33:43,458 Se on kiva. Se on kuin pieni kukkula. 808 00:33:43,482 --> 00:33:46,211 En pidä siitä. Soran pitäisi olla kuopassa. 809 00:33:46,235 --> 00:33:49,860 Bob. Linda. Tulkaa katsomaan. 810 00:33:51,615 --> 00:33:53,843 Kutsun sitä Liikkuvaksi Bobin Burgerit -liikkuvaksi. 811 00:33:53,867 --> 00:33:55,803 Burgereita voi myydä kadulla. 812 00:33:55,827 --> 00:33:57,931 Tämän voi viedä minne vain. Kuumaa katulihaa. 813 00:33:57,955 --> 00:34:00,642 Tämä on oma grillini, lisävarusteena pyörät - 814 00:34:00,666 --> 00:34:02,977 ja nämä tangot, joista sitä voi liikutella. 815 00:34:03,001 --> 00:34:06,105 Siinä on kylmälaukku juomille. Pieni sateenvarjo tässä. 816 00:34:06,129 --> 00:34:08,107 Paikka sämpylöille ja täytteille. 817 00:34:08,131 --> 00:34:11,319 Eli sinä grillaat, Linda tarjoilee ja minä työntelen tätä. 818 00:34:11,343 --> 00:34:13,696 Eli olen koko ajan kanssanne - 819 00:34:13,720 --> 00:34:16,825 pitämässä tunnelmaa yllä, jakamassa tämän kaiken. 820 00:34:16,849 --> 00:34:19,577 - Naurun, rakkauden, opin. - Teddy, Teddy. 821 00:34:19,601 --> 00:34:21,246 Tämä on tosi kilttiä sinulta. 822 00:34:21,270 --> 00:34:24,165 Mutta meillä ei ole lupaa myydä ruokaa kadulla. 823 00:34:24,189 --> 00:34:25,375 Voisimme saada sakot. 824 00:34:25,399 --> 00:34:27,752 Ei. Pidän silmät auki jeparien varalta. 825 00:34:27,776 --> 00:34:28,920 - Emme me voi... - Se on ihana. 826 00:34:28,944 --> 00:34:30,505 - Hetkinen, mitä sanoit? - Se on ihana. 827 00:34:30,529 --> 00:34:33,842 Eikö olekin? Elleivät ihmiset tule burgerien luo, viedään ne heidän luokseen. 828 00:34:33,866 --> 00:34:36,761 Ihan kuin kukaan ei olisi kuullut, että meillä ei ole lupaa. 829 00:34:36,785 --> 00:34:39,347 Älä viitsi. Ei se ole mikään laki. 830 00:34:39,371 --> 00:34:40,723 Sama asia kuin hiusverkon pitäminen, 831 00:34:40,747 --> 00:34:42,475 kun työskentelen keittiössä, mutta en pidä sitä. 832 00:34:42,499 --> 00:34:44,352 Sekin on laki. Kumpainenkin on laki. 833 00:34:44,376 --> 00:34:46,563 - Tänään on myytävä burgereita? - Kyllä. 834 00:34:46,587 --> 00:34:48,606 - Neljä päivää pankin maksuun. - Totta. 835 00:34:48,630 --> 00:34:49,774 Ole kiltti. 836 00:34:49,798 --> 00:34:51,818 Hyvä on. Mutta vain siksi, että tilanne on toivoton. 837 00:34:51,842 --> 00:34:54,279 Paikka ei voi mennä kiinni. En voi elää, jos ette ole elämässäin. 838 00:34:54,303 --> 00:34:56,114 - Sanoin, että tämä onnistuu. - Hyvä. 839 00:34:56,138 --> 00:34:57,866 Pannaan sitten grilli tuleen. 840 00:34:57,890 --> 00:34:59,140 Selvä pyy. 841 00:34:59,516 --> 00:35:00,910 Ei hätää. Ei hätää. 842 00:35:00,934 --> 00:35:04,205 Pitää tarkistaa kaasuputki. Ehkä se oli liian kovalla. 843 00:35:04,229 --> 00:35:06,332 Tulkaa takaisin ja tuokaa tullessanne jauhelihaa - 844 00:35:06,356 --> 00:35:07,542 ja mukavat kengät, 845 00:35:07,566 --> 00:35:10,378 ja minulle esiliina, niin kaikilla on virka-asu. 846 00:35:10,402 --> 00:35:11,713 Keksin juuri jotain. 847 00:35:11,737 --> 00:35:13,923 Käväisen nopeasti kotona. Palaan ihan kohta. 848 00:35:13,947 --> 00:35:15,175 Hyvä on. Ota liha käteen. 849 00:35:15,199 --> 00:35:18,511 - Älä huuda minulle. - Hyvä on. Ota liha käteen. 850 00:35:18,535 --> 00:35:21,973 Tuoksuu melkein kaikelta, mitä voi jauhaa ruoaksi. 851 00:35:21,997 --> 00:35:23,516 Katsokaa, se oli niiden mainoslause. 852 00:35:23,540 --> 00:35:25,894 KAIKKI, MITÄ VOI JAUHAA RUOAKSI 853 00:35:25,918 --> 00:35:28,229 Tässä on jotain hassua. Kukaan ei asu täällä. 854 00:35:28,253 --> 00:35:31,816 En tiedä syytä. Täällä on kaunista. 855 00:35:31,840 --> 00:35:32,984 Kuuletteko tuon? 856 00:35:33,008 --> 00:35:34,569 He kuulostavat äkäisiltä. 857 00:35:34,593 --> 00:35:36,154 - Käydään katsomassa. - Hyvä on. 858 00:35:36,178 --> 00:35:39,866 Ikävöin kouluun. Tajusin juuri tykkääväni murtoluvuista. 859 00:35:39,890 --> 00:35:44,412 Ja minä haluan oppia fotosynteesin juuri nyt. 860 00:35:44,436 --> 00:35:45,872 Jos tämä on Sirkuksela, 861 00:35:45,896 --> 00:35:49,375 ehkä ei pitäisi häiritä niiden pelottavan kuuloista sirkusaikaa? 862 00:35:49,399 --> 00:35:51,961 Ihan kuin he päättäisivät, ketä puukottaa, 863 00:35:51,985 --> 00:35:54,297 ja jos he näkevät meidät, he puukottaisivat meitä. 864 00:35:54,321 --> 00:35:56,696 Ehkä ei kuitenkaan. 865 00:36:03,038 --> 00:36:05,517 Leikkivätkö he kumiankoilla? 866 00:36:05,541 --> 00:36:06,541 Söpösti? 867 00:36:06,834 --> 00:36:09,145 Onnenankka. Onnenankka. Hitsi. 868 00:36:09,169 --> 00:36:10,730 - Lapsia. - Hei, Mickey. 869 00:36:10,754 --> 00:36:11,731 Mitä kuuluu? 870 00:36:11,755 --> 00:36:13,274 Tulitteko ostamaan huumeita? Ette osta. 871 00:36:13,298 --> 00:36:14,818 En pysty nielaisemaan edes pilleriä. 872 00:36:14,842 --> 00:36:16,069 Ne piilotetaan hänen ruokaansa. 873 00:36:16,093 --> 00:36:19,030 Meillä olisi kysyttävää. 874 00:36:19,054 --> 00:36:20,198 Mickey, sinun vuorosi. 875 00:36:20,222 --> 00:36:21,449 Voitko valita seuraavan? 876 00:36:21,473 --> 00:36:23,827 Pelaamme ankkapeliä, mutta sirkuslaisten säännöillä. 877 00:36:23,851 --> 00:36:25,036 Näyttää hauskalta. 878 00:36:25,060 --> 00:36:28,790 Enemmän kaljaa ja huutoa, kuin lasten leikeissä Wonder Wharfissa. 879 00:36:28,814 --> 00:36:30,917 No, me juomme Hattara-Danin terveydelle. 880 00:36:30,941 --> 00:36:32,502 Ja pelaamme uhkapelejä, 881 00:36:32,526 --> 00:36:35,296 sekä tönimme ja muksauttelemme toisiamme. 882 00:36:35,320 --> 00:36:37,423 Ekan vuoron porukat tekivät pienen muistomerkin - 883 00:36:37,447 --> 00:36:39,092 laiturille hänen vanhalle paikalleen. 884 00:36:39,116 --> 00:36:43,221 Ja me tokan vuoron tyypit teemme tämän. 885 00:36:43,245 --> 00:36:44,722 - Kysy häneltä. - Joo. 886 00:36:44,746 --> 00:36:45,849 Kysy vielä tänään. 887 00:36:45,873 --> 00:36:47,141 Hetkinen. En voi vai sanoa: 888 00:36:47,165 --> 00:36:49,853 "Hei, Mickey. Kuka sirkuslainen tappoi Hattara-Danin?" 889 00:36:49,877 --> 00:36:55,358 Hetkinen. Kysyitkö, kuka sirkuslainen tappoi Hattara-Danin? 890 00:36:55,382 --> 00:36:57,110 Siltä se kuulosti. 891 00:36:57,134 --> 00:36:58,903 Tulitteko Sirkukselaan - 892 00:36:58,927 --> 00:37:01,531 syyttämään sirkuslaista toisen sirkuslaisen surmasta? 893 00:37:01,555 --> 00:37:02,699 Niin se meni. Vai menikö? 894 00:37:02,723 --> 00:37:05,577 On tarpeeksi kurjaa, että hra Fischoeder tappaa yhden meistä, 895 00:37:05,601 --> 00:37:07,704 eli se on huonon pomon merkki. Puhunko asiaa? 896 00:37:07,728 --> 00:37:08,538 Puhut. 897 00:37:08,562 --> 00:37:10,123 Mutta syyttää meitä? 898 00:37:10,147 --> 00:37:11,875 Hei, ne ovat vain penskoja. 899 00:37:11,899 --> 00:37:14,711 Lapsijepareita. Pieniä lapsijeppejä. Poliisi käyttää niitä. 900 00:37:14,735 --> 00:37:17,213 Ne menevät ahtaisiin paikkoihin ja piiloutuvat laatikoihin. 901 00:37:17,237 --> 00:37:18,548 Ei, tunnen nämä. 902 00:37:18,572 --> 00:37:20,967 Eivät he ole jeppejä. He ovat pieniä burgerilapsia. 903 00:37:20,991 --> 00:37:22,343 Älä käytä tuota sanaa. 904 00:37:22,367 --> 00:37:24,095 Burgeriako? Anteeksi. Jauhelihapihvejä? 905 00:37:24,119 --> 00:37:25,388 Tämä on ihan liikaa. 906 00:37:25,412 --> 00:37:27,974 Ensin Fischoeder tappaa Hattara-Danin ja nyt tämä? 907 00:37:27,998 --> 00:37:31,853 Minulla saattaa olla tatska tikarista, joka lävistää hänen kallonsa, 908 00:37:31,877 --> 00:37:34,564 ja siinä lukee "sisäisesti kuollut", mutta on minulla tunteet. 909 00:37:34,588 --> 00:37:37,525 Kas, onnenankkaa onnistaa 910 00:37:37,549 --> 00:37:39,569 Toiset raataa, taalan saa 911 00:37:39,593 --> 00:37:43,615 Ja toki ollaan himmee joukko Puolikonnaa miestä, naista 912 00:37:43,639 --> 00:37:45,139 Me lusittiin 913 00:37:45,516 --> 00:37:47,577 - Hinta maksettiin - Niin, useimmat. 914 00:37:47,601 --> 00:37:49,120 Rikkeestämme jokaisesta 915 00:37:49,144 --> 00:37:51,372 Nyt vaan myydään makkaroita 916 00:37:51,396 --> 00:37:55,376 Vaikka ollaan ketkunlaiset Miehet, naiset 917 00:37:55,400 --> 00:37:59,339 Ei Fischoeder silti Meidän kimppuun pääse 918 00:37:59,363 --> 00:38:03,051 Ylös alas täällä työssä mennään 919 00:38:03,075 --> 00:38:07,222 Ensin yrjöö siivoot Kohta joku kysyy, mis' oot 920 00:38:07,246 --> 00:38:08,496 Rankkaa on 921 00:38:09,289 --> 00:38:10,664 Kun on pomo 922 00:38:11,250 --> 00:38:13,436 - Joka sua riistää - Joka meitä riistää 923 00:38:13,460 --> 00:38:15,230 Ja sitten murhaa 924 00:38:15,254 --> 00:38:16,629 Toisia vaan 925 00:38:17,256 --> 00:38:19,275 - Ain' onnistaa - Joo, kyllä vaan 926 00:38:19,299 --> 00:38:21,236 - Ei meitä vaan - Ei niin. 927 00:38:21,260 --> 00:38:23,238 - Epäonnekkaat - Laulakaa. 928 00:38:23,262 --> 00:38:26,658 Se mättää niin Ottaa kupoliin 929 00:38:26,682 --> 00:38:30,682 Joten pelataan Onnenankkaa vaan 930 00:38:30,978 --> 00:38:32,831 Siistiä. Pitäkää hauskaa. 931 00:38:32,855 --> 00:38:34,415 Pitäisikö meidän lähteä? 932 00:38:34,439 --> 00:38:36,459 Toisia vaan ain' onnistaa 933 00:38:36,483 --> 00:38:38,670 Vuoronne saitte, kuunnelkaa 934 00:38:38,694 --> 00:38:40,380 Ei teillä liene mitään hätää 935 00:38:40,404 --> 00:38:42,882 Vaan yhdeksän jos onkin ikää 936 00:38:42,906 --> 00:38:46,406 Kas äskettäin, kun kävi näin 937 00:38:46,785 --> 00:38:50,056 Yks tyttö mua vauvaksi haukkui 938 00:38:50,080 --> 00:38:51,080 Mitä? 939 00:38:51,290 --> 00:38:52,290 Niin. 940 00:38:52,499 --> 00:38:56,354 Vaik' pieni oon mä Tämän silti varmaks tiedän 941 00:38:56,378 --> 00:39:00,400 Mä oon se ken selvittääpi Tämän murhan 942 00:39:00,424 --> 00:39:04,028 Nyt kaikki luulee Fischoeder onkin syntipukki 943 00:39:04,052 --> 00:39:08,533 Mut löydän todisteet Et' hän pääsee pälkähästä 944 00:39:08,557 --> 00:39:10,451 - Oon lapsi vaan - Se rankkaa on 945 00:39:10,475 --> 00:39:12,453 - Niin sanotaan - Kun esimies 946 00:39:12,477 --> 00:39:14,455 - Ala laputtaa - Ei maksakaan 947 00:39:14,479 --> 00:39:16,416 - Mee leikkimään - Sit' tappaa vaan 948 00:39:16,440 --> 00:39:18,376 - Onnenankkaa vaan - Se tylsää on 949 00:39:18,400 --> 00:39:20,378 - Nyt onnistaa - Se mälsää on 950 00:39:20,402 --> 00:39:22,422 - Kunnes näytän - Me leikitään 951 00:39:22,446 --> 00:39:26,696 - Ken kukin on - Onnenankkaa vaan 952 00:39:27,242 --> 00:39:31,389 Kaikille näytän Mihin meikä pystyy 953 00:39:31,413 --> 00:39:35,226 Kun rohkeempi Kuin kukaan muu mä oon 954 00:39:35,250 --> 00:39:38,313 Vaik' ei katsomista oo mun kokoon 955 00:39:38,337 --> 00:39:42,462 Ei oo sen väliä Mä teille näytän 956 00:39:43,592 --> 00:39:44,861 Mennään. Emme tarvitse heitä. 957 00:39:44,885 --> 00:39:47,030 Hyvät päivänjatkot. 958 00:39:47,054 --> 00:39:48,364 Eli he eivät olleet jepareita. 959 00:39:48,388 --> 00:39:53,013 Eivät jeparit tanssi noin. Vaan näin. 960 00:39:53,352 --> 00:39:55,121 Pikemminkin Sirkus-keljuksela. 961 00:39:55,145 --> 00:39:56,122 Minä tykkäsin siitä. 962 00:39:56,146 --> 00:39:57,874 Taidan pitää seuraavat synttärini tuolla. 963 00:39:57,898 --> 00:39:58,875 Hyvä ajatus. 964 00:39:58,899 --> 00:40:00,668 Teemaksi tulee "pettymys". 965 00:40:00,692 --> 00:40:01,692 Kivaa. 966 00:40:08,492 --> 00:40:12,222 Kuvittelenko, vai seuraako tuo pelottava sirkuslainen meitä? 967 00:40:12,246 --> 00:40:14,599 Ehkä hän muisti juuri unohtaneensa listiä meidät. 968 00:40:14,623 --> 00:40:18,623 - Voi luoja. - Pian tänne päin. 969 00:40:20,420 --> 00:40:22,774 - Umpikuja. - Pahempi kuin kelirikko. 970 00:40:22,798 --> 00:40:26,236 - Miksi käskit tänne? - En käskenyt. 971 00:40:26,260 --> 00:40:28,279 Anteeksi. Ei ollut tarkoitus pelästyttää. 972 00:40:28,303 --> 00:40:29,405 Eipä tietenkään. 973 00:40:29,429 --> 00:40:33,076 Muuten vain seuraat lapsia kujilla. Kaikki siitä tykkäävät. 974 00:40:33,100 --> 00:40:34,994 Voimmeko jotenkin auttaa? 975 00:40:35,018 --> 00:40:37,705 Kysyitte, kuka halusi tappaa Hattara-Danin? 976 00:40:37,729 --> 00:40:40,333 Kysyimme sitä aiemmin. Emme enää. Se on mennyttä. 977 00:40:40,357 --> 00:40:43,378 Minulla on jotain kerrottavaa. En halunnut puhua tuolla. 978 00:40:43,402 --> 00:40:44,921 He eivät halua kuulla sitä. 979 00:40:44,945 --> 00:40:45,922 Me kuuntelemme. 980 00:40:45,946 --> 00:40:47,340 Mutta ehkä ilman katsekontaktia. 981 00:40:47,364 --> 00:40:50,552 Olin paikalla sinä iltana. Silloin kun Dan viimeksi nähtiin. 982 00:40:50,576 --> 00:40:51,719 - Olitko? - Olin. 983 00:40:51,743 --> 00:40:53,721 Me pelasimme onnenankkaa laiturilla. 984 00:40:53,745 --> 00:40:56,641 Dan ja hra Fischoeder riitaantuivat pahemman kerran. 985 00:40:56,665 --> 00:40:59,185 Hra Fischoeder alkoi heitellä ankkoja Danin päähän. 986 00:40:59,209 --> 00:41:01,187 Hän huusi aina "ankka", ja se oli hämmentävää. 987 00:41:01,211 --> 00:41:02,397 Ilmiselvästi. 988 00:41:02,421 --> 00:41:05,150 Pelin jälkeen palasin hakemaan stressipalloani. 989 00:41:05,174 --> 00:41:08,820 Siellä olivat Dan, hra Fischoeder ja Felix Fischoeder. 990 00:41:08,844 --> 00:41:12,031 He huusivat toisilleen ja heittelivät ankkoja. 991 00:41:12,055 --> 00:41:13,616 Hetkinen. Pelasiko Felix myös? 992 00:41:13,640 --> 00:41:14,868 Ei pelannut. 993 00:41:14,892 --> 00:41:17,162 Hra Fischoeder ei anna hänen pelata onnenankkaa, 994 00:41:17,186 --> 00:41:20,415 koska Felix keksii ankoille äänet ja luonteet, 995 00:41:20,439 --> 00:41:21,708 ja se viivyttää peliä. 996 00:41:21,732 --> 00:41:23,918 Siksi oli outoa, että hän saapui sinä iltana. 997 00:41:23,942 --> 00:41:27,255 Mutta kukaan tuolla ei halua kuulla, ettei syyllinen olisi hra Fischoeder. 998 00:41:27,279 --> 00:41:29,215 Herranen aika. Tietenkin. 999 00:41:29,239 --> 00:41:31,676 Felix Fischoeder. Tyypillistä Felixiä. 1000 00:41:31,700 --> 00:41:33,761 Hän pääsee käsiksi hra Fischoederin aseeseen. 1001 00:41:33,785 --> 00:41:36,681 Hän oli riidoissa sekä hra Fischoederin että Hattara-Danin kanssa. 1002 00:41:36,705 --> 00:41:41,811 Ja mikä tärkeintä, hänellä on motiivi. Motiivi lavastaa veljensä. 1003 00:41:41,835 --> 00:41:45,440 Koska häntä suututtaa, ettei Fischoeder pidä hänen ankanäänistään? 1004 00:41:45,464 --> 00:41:49,319 Ei, vaan jos hra Fischoeder joutuu vankilaan, Felix saa hänen rahansa. 1005 00:41:49,343 --> 00:41:51,237 Tämä on kerrottava poliiseille. 1006 00:41:51,261 --> 00:41:53,281 Sopiiko, etten minä tule? 1007 00:41:53,305 --> 00:41:56,367 Käväisen kuivapesulassa, koska nyt on kuivaa. 1008 00:41:56,391 --> 00:41:57,535 - Joo, ei hätää. - Selvä. 1009 00:41:57,559 --> 00:41:58,703 Mennään, mennään. 1010 00:41:58,727 --> 00:42:00,580 Kiitos, pelottava sirkuslainen. Olet ihana. Heippa. 1011 00:42:00,604 --> 00:42:01,604 Heippa. 1012 00:42:02,606 --> 00:42:04,167 Kaikki sopii täydellisesti. 1013 00:42:04,191 --> 00:42:05,293 Mikä tämä on? 1014 00:42:05,317 --> 00:42:06,419 - Oliivibaari. - Mitä? 1015 00:42:06,443 --> 00:42:09,130 Ajattelin, että sinulla olisi tuontioliiveja, ja ne tulisivat tähän. 1016 00:42:09,154 --> 00:42:11,090 - En ole varma... - Burgeria odotellessa - 1017 00:42:11,114 --> 00:42:12,592 saisi napostella tuontioliiveja. 1018 00:42:12,616 --> 00:42:13,551 Selvä. 1019 00:42:13,575 --> 00:42:15,386 Ostin nämä tulomatkalla. Voit maksaa myöhemmin. 1020 00:42:15,410 --> 00:42:18,598 Liikkuva Bobin Burgerit -liikkuva on hienompi kuin ravintola. 1021 00:42:18,622 --> 00:42:19,682 Totutte siihen kyllä. 1022 00:42:19,706 --> 00:42:21,184 Missä Linda on? Häneltä jää kokematta, 1023 00:42:21,208 --> 00:42:24,437 kun laitamme tätä kuntoon yhdessä. 1024 00:42:24,461 --> 00:42:25,939 - Mitä tämä on? - Minä käsitän. 1025 00:42:25,963 --> 00:42:27,065 Minulla ei ole kysyttävää. 1026 00:42:27,089 --> 00:42:28,316 Olen markkinointiosasto. 1027 00:42:28,340 --> 00:42:31,444 Otin Genen burgeripuvun, avasin sitä haaroista ja pum. 1028 00:42:31,468 --> 00:42:33,738 Minä pusken tuotetta, kun te puskette kärryä. 1029 00:42:33,762 --> 00:42:35,365 - Mutta bikinit. - On kesä. 1030 00:42:35,389 --> 00:42:37,617 - Ja seksi myy, muru. - Niin, Bob. 1031 00:42:37,641 --> 00:42:39,994 Onko tuo seksiä? Burgeri bikineissä? 1032 00:42:40,018 --> 00:42:41,018 On. 1033 00:42:41,854 --> 00:42:42,831 Selvä, antaa mennä. 1034 00:42:42,855 --> 00:42:43,855 Selvä. 1035 00:42:44,106 --> 00:42:44,958 Näin unta tästä. 1036 00:42:44,982 --> 00:42:46,000 Älä kerro meille. 1037 00:42:46,024 --> 00:42:47,001 Se oli kiva uni. 1038 00:42:47,025 --> 00:42:48,920 Linda ei ollut siinä. Pelkkä burgeri biksuissa. 1039 00:42:48,944 --> 00:42:50,129 Älä siltikään kerro. 1040 00:42:50,153 --> 00:42:56,653 Olen tosi iloinen. Lähdetään pelastamaan ravintola! 1041 00:42:57,119 --> 00:42:58,221 Ylikonstaapeli Bosco. 1042 00:42:58,245 --> 00:43:00,056 - Jestas, säikäytitte minut. - Sori. 1043 00:43:00,080 --> 00:43:01,349 Älkää yllättäkö jeparia. 1044 00:43:01,373 --> 00:43:03,184 Se on meidän hommamme. Me yllätämme teidät. 1045 00:43:03,208 --> 00:43:04,185 Miksi olette täällä? 1046 00:43:04,209 --> 00:43:06,855 Kävimme poliisilaitoksella, missä kai asut. 1047 00:43:06,879 --> 00:43:08,773 Kukaan murharyhmästä ei halunnut jutella. 1048 00:43:08,797 --> 00:43:11,401 Sitten etsimme sinua järjestyspoliisista, mutta olit kuulemma kytiksellä. 1049 00:43:11,425 --> 00:43:13,444 Kertoivatko he, missä olin? 1050 00:43:13,468 --> 00:43:15,947 He sanoivat, että olet vaarallisen prätkäjengin päämajassa. 1051 00:43:15,971 --> 00:43:17,282 Kysyimme: "Yksisilmäkäärmeidenkö?" 1052 00:43:17,306 --> 00:43:19,492 He myönsivät, ja me sanoimme tuntevamme ne tyypit. 1053 00:43:19,516 --> 00:43:21,995 "Mitä?", sanoivat he, ja me: "Joo, ne on tosi mukavia." 1054 00:43:22,019 --> 00:43:23,079 Matalaksi. 1055 00:43:23,103 --> 00:43:24,122 Menkää matalaksi. 1056 00:43:24,146 --> 00:43:26,749 - Gene. - Anteeksi. Mekin mennään. 1057 00:43:26,773 --> 00:43:28,418 Mitä me etsimme? 1058 00:43:28,442 --> 00:43:29,419 Prätkäkundeja. 1059 00:43:29,443 --> 00:43:30,545 Niin. Mitä he tekevät? 1060 00:43:30,569 --> 00:43:33,715 Saimme vinkin, että he varastivat karaokelaitteita, 1061 00:43:33,739 --> 00:43:35,884 ja kyttään, yrittävätkö ne siirtää saaliin. 1062 00:43:35,908 --> 00:43:38,011 Ei kuulostaa heidän rikokseltaan. 1063 00:43:38,035 --> 00:43:39,971 Anna mennä, heitä jalkaa Letkajenkka 1064 00:43:39,995 --> 00:43:43,766 Hillintäsi menetät Sä heti kohta 1065 00:43:43,790 --> 00:43:44,790 Selvä. 1066 00:43:45,209 --> 00:43:48,730 Tulimme sanomaan, että poliisi nappasi väärän tyypin. 1067 00:43:48,754 --> 00:43:51,107 Hra Fischoeder ei tappanut Hattara-Dania. 1068 00:43:51,131 --> 00:43:52,650 Sen teki hänen veljensä, Felix. 1069 00:43:52,674 --> 00:43:54,736 Eikö teidän penskojen pitäisi olla siinä paikassa, 1070 00:43:54,760 --> 00:43:57,071 jossa on kirjoja ja jossa aikuiset kertovat asioita? 1071 00:43:57,095 --> 00:43:58,323 - Aikuisviihdekaupassa? - Ei. 1072 00:43:58,347 --> 00:43:59,574 - Koulussako? - Niin. Koulussa. 1073 00:43:59,598 --> 00:44:02,118 Joidenkin mielestä meidän pitäisi olla nyt koulussa. Kyllä. 1074 00:44:02,142 --> 00:44:03,870 Muistathan ravintolan, Tina? 1075 00:44:03,894 --> 00:44:06,164 Jos hra Fischoeder tuomitaan, ravintola joutuu vasaran alle. 1076 00:44:06,188 --> 00:44:07,165 Sinne kauas alas. 1077 00:44:07,189 --> 00:44:09,792 Missä se didgeridoo soi tai jotain. 1078 00:44:09,816 --> 00:44:12,212 Ulos tunnuksettomasta kyttäautostani. 1079 00:44:12,236 --> 00:44:14,422 Menkää etsimään nuijapäitä, tai mitä lapset tekevätkään. 1080 00:44:14,446 --> 00:44:16,299 - Etsimään nuijapäitä? - Niin. 1081 00:44:16,323 --> 00:44:18,927 - Nuijapäitä? - Niitä, joista tulee sammakoita. 1082 00:44:18,951 --> 00:44:20,345 Tiedämme, mitä ne ovat. 1083 00:44:20,369 --> 00:44:21,971 Olin aika varma. Oli hyvä selventää. 1084 00:44:21,995 --> 00:44:23,598 Olemme kaupunkilaisia. 1085 00:44:23,622 --> 00:44:25,600 Vai niin. Olet pelkkä järjestyspoliisi. 1086 00:44:25,624 --> 00:44:28,394 Et voisi auttaa, vaikka haluaisit. Asia kuuluu murharyhmälle. 1087 00:44:28,418 --> 00:44:30,522 Et siis tiedä mitään siitä jutusta? 1088 00:44:30,546 --> 00:44:32,440 Tiedän juttuja. Tiedän kaikki jutut. 1089 00:44:32,464 --> 00:44:33,775 Nimeä yksi. 1090 00:44:33,799 --> 00:44:35,610 Tiedän jotain, mikä ei ole lehdissä. 1091 00:44:35,634 --> 00:44:37,362 - Niinpä. - Kyllä. 1092 00:44:37,386 --> 00:44:39,781 Kuopasta, läheltä ruumista löytyi kalvosinnappi. 1093 00:44:39,805 --> 00:44:41,991 Varsin erikoinen kalvosinnappi. 1094 00:44:42,015 --> 00:44:44,786 Teetetty. Siinä oli banaani päässään valmistujaislakki. 1095 00:44:44,810 --> 00:44:46,746 - Tyylikästä. - Sirkuslaisilla ei ole kalvosinnappeja. 1096 00:44:46,770 --> 00:44:48,081 Totta. Paljon hihattomia paitoja. 1097 00:44:48,105 --> 00:44:49,332 Minäkin tiedän tuon. 1098 00:44:49,356 --> 00:44:51,835 Fischoederin kotietsinnässä ei löytynyt toista nappia. 1099 00:44:51,859 --> 00:44:52,836 - Ai. - Niin. 1100 00:44:52,860 --> 00:44:54,671 Felixin kämppää ei varmaan tutkittu. 1101 00:44:54,695 --> 00:44:56,965 Meidän pitää lähetä etsimään kalvosinnappia Felixin kotoa. 1102 00:44:56,989 --> 00:44:59,008 - Vauhtia. - Ikävä suunnitelma. En tykkää siitä. 1103 00:44:59,032 --> 00:45:00,426 Hyvä. Näyttää siltä, että menette - 1104 00:45:00,450 --> 00:45:02,679 höpisemään joutavuuksianne muualle. Heippa. 1105 00:45:02,703 --> 00:45:05,723 Ylikonstaapeli Bosco, hälytysvalo unohtui katolle. 1106 00:45:05,747 --> 00:45:08,309 Mitä? Hemmetti. Juko... 1107 00:45:08,333 --> 00:45:10,019 Kukaan ei nähnyt sitä eikä tiedä minusta. 1108 00:45:10,043 --> 00:45:11,729 Menkää pois. Hus, hus. 1109 00:45:11,753 --> 00:45:12,772 Hei, lapset. Hei, Louise. 1110 00:45:12,796 --> 00:45:13,773 Hei, Critter. 1111 00:45:13,797 --> 00:45:15,441 - Kiusaatteko te kilttiä poliisia? - Emme. 1112 00:45:15,465 --> 00:45:16,860 En ole poliisi. Mitä sinä...? 1113 00:45:16,884 --> 00:45:18,278 Juko... Turkanen. 1114 00:45:18,302 --> 00:45:20,405 Erehdyin. Olet vain normiheppu. Anteeksi. 1115 00:45:20,429 --> 00:45:22,740 Merkkisi on kojelaudalla. Näkevätkö he sen? 1116 00:45:22,764 --> 00:45:24,534 Ja kahvimukissa lukee "Ylikonstaapeli Bosco". 1117 00:45:24,558 --> 00:45:25,827 Hyvä on, häipykää siitä. 1118 00:45:25,851 --> 00:45:28,288 Tuoreita, kuumia burgereita. Seksiburgereita. 1119 00:45:28,312 --> 00:45:29,289 - Lin. - Mitä? 1120 00:45:29,313 --> 00:45:30,498 Haluutko maistaa burgerii 1121 00:45:30,522 --> 00:45:32,333 Näyttääkö hän oudolta ilotytöltä? 1122 00:45:32,357 --> 00:45:33,334 Ei liiaksi. 1123 00:45:33,358 --> 00:45:34,752 - Miltä burgeri maistuu? - Mahtavalta. 1124 00:45:34,776 --> 00:45:36,296 En ole aiemmin syönyt ulkona. 1125 00:45:36,320 --> 00:45:37,589 - Siis mitä? - Hei. 1126 00:45:37,613 --> 00:45:39,340 - Myyttekö burgereita? - Kyllä vain. 1127 00:45:39,364 --> 00:45:40,466 Ottaisin juustoburgerin. 1128 00:45:40,490 --> 00:45:41,926 Miksi? Mikä sai haluamaan burgeria? 1129 00:45:41,950 --> 00:45:43,200 Oli nälkä. 1130 00:45:43,243 --> 00:45:45,471 - Ja sitten näit... - Kärryn. 1131 00:45:45,495 --> 00:45:47,473 Ja ihmisen puettuna... 1132 00:45:47,497 --> 00:45:48,892 Hän ei ole meillä töissä. Hus, hus. 1133 00:45:48,916 --> 00:45:49,934 Voi, Bob. 1134 00:45:49,958 --> 00:45:53,104 Tuoreita, kuumia burgereita. Seksiburgereita. 1135 00:45:53,128 --> 00:45:54,689 TERVEYSTARKASTAJA 1136 00:45:54,713 --> 00:45:55,690 Bob, Hugo tuli. 1137 00:45:55,714 --> 00:45:56,983 Se terveystarkastajako? 1138 00:45:57,007 --> 00:45:59,194 Voi luoja. He tietävät, ettei meillä ole lupaa. 1139 00:45:59,218 --> 00:46:00,945 Oliko tarkoitus, että kuulen sen? 1140 00:46:00,969 --> 00:46:01,946 Matalaksi. 1141 00:46:01,970 --> 00:46:03,990 Selvä, mutta tämä tuntuu vähän oudolta. 1142 00:46:04,014 --> 00:46:05,825 Tämä on vain sattumaa. 1143 00:46:05,849 --> 00:46:07,577 Alan käyttää huulikiiltoa ja yhtäkkiä - 1144 00:46:07,601 --> 00:46:08,620 sinäkin alat käyttää. 1145 00:46:08,644 --> 00:46:09,913 Ota se kohteliaisuutena. 1146 00:46:09,937 --> 00:46:11,581 - Käytä sitten. - Luojan kiitos. 1147 00:46:11,605 --> 00:46:12,916 He näkevät meidät. 1148 00:46:12,940 --> 00:46:15,502 Piiloudutaan Wonder Wharfiin. Liikettä, Teddy. 1149 00:46:15,526 --> 00:46:16,794 Burgeri on kesken. 1150 00:46:16,818 --> 00:46:17,795 Lähdenkö minäkin? 1151 00:46:17,819 --> 00:46:20,194 Joo, pysy matalana. 1152 00:46:21,240 --> 00:46:22,467 Tuletko sinä, Ron? 1153 00:46:22,491 --> 00:46:26,241 Anteeksi, laitoin huulirasvaa. 1154 00:46:36,004 --> 00:46:38,129 Puumaja. Mennään. 1155 00:46:51,979 --> 00:46:53,414 Taivas? Kuulostaa taivaalta. 1156 00:46:53,438 --> 00:46:55,250 Hän taitaa sanoa, että olemme ykkösiä. 1157 00:46:55,274 --> 00:46:57,919 Mutta yläkerrassa ei ole kaikki kotona. 1158 00:46:57,943 --> 00:46:59,921 Voi taivas. Tarkoitan, että noustaan tikkaita - 1159 00:46:59,945 --> 00:47:02,006 ja kuunnellaan Felixiä ja katsotaan, onko hän siellä. 1160 00:47:02,030 --> 00:47:05,155 Tuossa on enemmän järkeä. 1161 00:47:05,951 --> 00:47:07,720 Felix Fischoeder? 1162 00:47:07,744 --> 00:47:12,119 Se puumajan kylpytynnyri on täällä. 1163 00:47:12,875 --> 00:47:13,935 Hän ei ole kotona. 1164 00:47:13,959 --> 00:47:14,936 Voi taivas. 1165 00:47:14,960 --> 00:47:17,188 Me etsimme banaanikalvosinnappia. 1166 00:47:17,212 --> 00:47:18,982 Joka on käynyt kouluja. 1167 00:47:19,006 --> 00:47:21,526 Saatamme olla murhaajan talossa, ihan vain tiedoksi. 1168 00:47:21,550 --> 00:47:27,550 Niin. Jos hän tulee kotiin, te käytte kimppuun. 1169 00:47:29,266 --> 00:47:32,036 Palaammeko nyt takaisin? 1170 00:47:32,060 --> 00:47:33,246 Jospa reitti olisi selvä? 1171 00:47:33,270 --> 00:47:36,291 Vai jäämmekö tänne? Myymme näille burgereita? 1172 00:47:36,315 --> 00:47:37,417 Tarkoitan... 1173 00:47:37,441 --> 00:47:39,794 Mitä? Oksentakoot meidän ruokaamme laitteisiin. 1174 00:47:39,818 --> 00:47:42,505 Katsokaa. Bobin Burgereiden edessä on jono. 1175 00:47:42,529 --> 00:47:44,424 Ei. Emme me ole Bobin Burgerit. 1176 00:47:44,448 --> 00:47:46,009 Me myymme nyt täällä. 1177 00:47:46,033 --> 00:47:47,010 Laiturialueella. 1178 00:47:47,034 --> 00:47:50,054 Tai siis emme. Mutta voisimme jäädä vähäksi aikaa. 1179 00:47:50,078 --> 00:47:51,681 Emme me olleet Bobin Burgerit. 1180 00:47:51,705 --> 00:47:53,224 Päivää, rouva. Herra. 1181 00:47:53,248 --> 00:47:57,228 Voitte tilata mitä vain ylhäältä menun etusivulta. 1182 00:47:57,252 --> 00:48:00,398 Ja mitä vain vasemmalta keskeltä - 1183 00:48:00,422 --> 00:48:01,399 menun takaa. 1184 00:48:01,423 --> 00:48:04,486 Ottakaa tuontioliiveja, kun odotatte. 1185 00:48:04,510 --> 00:48:06,070 Saanko sitten takaisin sen hammastikun? 1186 00:48:06,094 --> 00:48:07,280 Bob katsoo minua oudosti. 1187 00:48:07,304 --> 00:48:09,699 Unohda. Pidä hyvänäsi. 1188 00:48:09,723 --> 00:48:11,576 Ei se ole täällä. Etsimme joka paikasta. 1189 00:48:11,600 --> 00:48:14,204 Se ei ole tässä pehmeässä kashmir-svetarissa, 1190 00:48:14,228 --> 00:48:15,705 jota hieron hieromasta päästyäni. 1191 00:48:15,729 --> 00:48:18,750 Vai onko? Paras tutkia vielä. 1192 00:48:18,774 --> 00:48:19,751 Kotona ollaan. 1193 00:48:19,775 --> 00:48:21,711 Hitsi, hän tuli kotiin. Pian piiloon. 1194 00:48:21,735 --> 00:48:23,485 Oletko kotona? 1195 00:48:26,990 --> 00:48:28,885 Tämä oli hirveä virhe. 1196 00:48:28,909 --> 00:48:30,803 Gene, seisot seinää vasten. 1197 00:48:30,827 --> 00:48:32,430 Tähän hän tuskin katsoisi. 1198 00:48:32,454 --> 00:48:34,766 Hitsi. Kaikki kaappiin. 1199 00:48:34,790 --> 00:48:35,767 Lähden yläkertaan. 1200 00:48:35,791 --> 00:48:37,310 Tarvitsen jotain kaapista. 1201 00:48:37,334 --> 00:48:39,270 Hitsi. Kaikki ulos. 1202 00:48:39,294 --> 00:48:40,271 Entä tuonne? 1203 00:48:40,295 --> 00:48:44,045 Joo, nopeasti. Menkää, menkää. 1204 00:48:44,675 --> 00:48:45,800 Kaunista. 1205 00:48:46,093 --> 00:48:47,093 Hyvä on. 1206 00:48:47,177 --> 00:48:48,927 Älkää katsoko. 1207 00:48:49,555 --> 00:48:50,615 - Katsokaa nyt. - Ei. 1208 00:48:50,639 --> 00:48:52,158 - Fanny. Muotinäytös. - Ei. 1209 00:48:52,182 --> 00:48:54,369 - Kyllä. Katso. - Ei, minua nukuttaa. 1210 00:48:54,393 --> 00:48:56,871 Onko se Fanny? Luulin, että hän on vankilassa. 1211 00:48:56,895 --> 00:48:59,123 Hän taisi päästä pois, he yrittävät yhdessäoloa. 1212 00:48:59,147 --> 00:49:00,416 Heidän välillään on kemiaa. 1213 00:49:00,440 --> 00:49:01,417 Fanny, Fanny, Fanny. 1214 00:49:01,441 --> 00:49:02,669 Tämä on matka-asuni. Katso. 1215 00:49:02,693 --> 00:49:04,003 Pidät siitä. Katso. 1216 00:49:04,027 --> 00:49:05,088 Katso nyt. 1217 00:49:05,112 --> 00:49:07,048 Ei maasta paeta kuin kerran elämässä. 1218 00:49:07,072 --> 00:49:09,050 Meidän tulee näyttää hyvältä, kun teemme sen. 1219 00:49:09,074 --> 00:49:11,594 En halua paeta maasta. Sinne on liian pitkä matka. 1220 00:49:11,618 --> 00:49:12,762 Hei, tuo on söpö. 1221 00:49:12,786 --> 00:49:14,222 Selvä. Mitä sinä aiot pukea? 1222 00:49:14,246 --> 00:49:16,766 Shortsien näköisen hatun, ja hatun näköiset shortsit. 1223 00:49:16,790 --> 00:49:18,226 - Selvä. - Se toimii. Usko pois. 1224 00:49:18,250 --> 00:49:20,103 - Puhutaanko ja pakataan vai...? - Heippa. 1225 00:49:20,127 --> 00:49:21,980 Selvä. Nähdään sovitulla paikalla. 1226 00:49:22,004 --> 00:49:25,775 Paetaan maasta, paetaan maasta... 1227 00:49:25,799 --> 00:49:30,280 Felix ja Fanny lavastivat Fischoederin syylliseksi ja pakenevat maasta. 1228 00:49:30,304 --> 00:49:31,804 Uskomatonta. 1229 00:49:31,930 --> 00:49:33,199 Täällä on tunkkaista. 1230 00:49:33,223 --> 00:49:35,098 Avataanpa nämä. 1231 00:49:41,773 --> 00:49:43,585 Voimme laskeutua alas täältä. 1232 00:49:43,609 --> 00:49:44,711 Tina, mene ensin. 1233 00:49:44,735 --> 00:49:47,235 Mitä? Herranen aika. 1234 00:50:02,336 --> 00:50:04,397 Outo paikka likaisille astioille. 1235 00:50:04,421 --> 00:50:06,357 Hän on murhaaja. Ehkä. 1236 00:50:06,381 --> 00:50:09,319 Ehkä murhaajat jättävät likaiset astiat lojumaan. 1237 00:50:09,343 --> 00:50:12,468 Gene, kokeile tuota ovea. 1238 00:50:14,932 --> 00:50:16,807 Mitä sinä teit? 1239 00:50:16,850 --> 00:50:17,975 En tiedä. 1240 00:50:18,227 --> 00:50:22,081 Tämä helpottaa tulevia synnytyksiäni. 1241 00:50:22,105 --> 00:50:23,082 Kiitos. 1242 00:50:23,106 --> 00:50:26,085 Minulla on kysyttävää tästä liikkuvasta parvekkeesta. 1243 00:50:26,109 --> 00:50:29,047 Näin hän siis saa ateriansa ja palauttaa likaiset astiansa. 1244 00:50:29,071 --> 00:50:31,216 Sitten tykkään tästä. 1245 00:50:31,240 --> 00:50:33,843 Matkalaukku, matkalaukku, pääset lentoon. 1246 00:50:33,867 --> 00:50:37,367 Herttinen. Hän näkee meidät. 1247 00:50:44,169 --> 00:50:46,940 Minkä unohdin? Kurkkupastillit ovat mukana. 1248 00:50:46,964 --> 00:50:50,401 Pakkasin lyhyet pyjamahousut. 1249 00:50:50,425 --> 00:50:51,945 Kaikki on kunnossa. 1250 00:50:51,969 --> 00:50:53,969 Kosteuspyyhkeet. 1251 00:50:54,012 --> 00:50:55,865 Palkkaan jonkun kostean pyyhkimään paikan päällä. 1252 00:50:55,889 --> 00:50:56,908 Taivaan kiitos. 1253 00:50:56,932 --> 00:50:58,743 Mutta hän pääsee pakoon. Seurataan häntä. 1254 00:50:58,767 --> 00:50:59,744 Ei. Jokin ei täsmää. 1255 00:50:59,768 --> 00:51:00,829 Auta minua vähän, Gene. 1256 00:51:00,853 --> 00:51:04,853 Voiko kostean pyyhkijän palkata? 1257 00:51:05,858 --> 00:51:06,876 Olen kunnossa. 1258 00:51:06,900 --> 00:51:08,545 Hyvä on. Seuraamme häntä. 1259 00:51:08,569 --> 00:51:10,213 Soitamme poliisille, kun tiedämme enemmän. 1260 00:51:10,237 --> 00:51:12,215 Minä haluan liikkuvan astiaparvekkeen. 1261 00:51:12,239 --> 00:51:14,717 Olkaa hyvä. Normaali Wonder Wharfin burgeri. 1262 00:51:14,741 --> 00:51:15,927 Myimme paljon ruokaa. 1263 00:51:15,951 --> 00:51:20,348 Tämä kärry on täydellinen. Tai ei sitä, mutta hieno. 1264 00:51:20,372 --> 00:51:22,058 Pikkujuttu. Kunhan autoin kaveria. 1265 00:51:22,082 --> 00:51:23,977 Mutta ehkä meidän pitäisi vähän liikkua. 1266 00:51:24,001 --> 00:51:25,603 Että emme jää kiinni tästä. 1267 00:51:25,627 --> 00:51:27,897 Emme jää kiinni. Me sovimme tänne. 1268 00:51:27,921 --> 00:51:29,607 Eräs perhe otti minusta kuvan. 1269 00:51:29,631 --> 00:51:30,608 Ei, minä näin sen. 1270 00:51:30,632 --> 00:51:33,027 Se perhe hämmästyi, kun hyppäsit heidän kuvaansa. 1271 00:51:33,051 --> 00:51:34,112 Onnekas perhe. 1272 00:51:34,136 --> 00:51:35,363 Voimmeko siirtyä turvaan? 1273 00:51:35,387 --> 00:51:36,656 - Hyvä on. - Mennään sitten. 1274 00:51:36,680 --> 00:51:37,949 Vaihdamme paikkaa, ihmiset. 1275 00:51:37,973 --> 00:51:39,659 - Lin. - Bob. Rauhoitu. 1276 00:51:39,683 --> 00:51:41,244 Kaikki menee hienosti. 1277 00:51:41,268 --> 00:51:43,204 - Mitä se oli. - Peräänny. Peräänny. 1278 00:51:43,228 --> 00:51:47,375 Siinä on hattara, kuva ja kynttilä. 1279 00:51:47,399 --> 00:51:49,627 Se on pieni alttari Hattara-Danille. 1280 00:51:49,651 --> 00:51:50,503 Voi ei. 1281 00:51:50,527 --> 00:51:52,839 Ei se mitään. Kasaan sen tänne. 1282 00:51:52,863 --> 00:51:54,863 Tämä meni rikki. 1283 00:51:54,907 --> 00:51:56,301 Tämä ei pysy pystyssä. 1284 00:51:56,325 --> 00:51:57,886 Ei hätää. Eihän kukaan nähnyt? 1285 00:51:57,910 --> 00:52:00,555 - Mitä...? - Voi veljet. 1286 00:52:00,579 --> 00:52:01,931 - Hitsi. - Ei voi olla totta. 1287 00:52:01,955 --> 00:52:04,142 Miksi se oli maassa? 1288 00:52:04,166 --> 00:52:05,852 Se oli hänen paikkansa. 1289 00:52:05,876 --> 00:52:07,520 Aivan. Se on hyvä syy. 1290 00:52:07,544 --> 00:52:10,023 Näimme vaivaa muistopaikan rakentamisessa. Tavallaan. 1291 00:52:10,047 --> 00:52:11,357 Kuka sinä olet? 1292 00:52:11,381 --> 00:52:12,484 En kukaan. 1293 00:52:12,508 --> 00:52:14,152 Ottaako hän käteensä lyijyputken? 1294 00:52:14,176 --> 00:52:15,528 Sehän on hodari. Silti. 1295 00:52:15,552 --> 00:52:17,947 Ehkä meidän pitäisi poistua täältä. 1296 00:52:17,971 --> 00:52:20,116 Emme pääse uloskäynnille. Joudumme ohittamaan hänet. 1297 00:52:20,140 --> 00:52:22,202 Voi luoja. Uusi ajatus. 1298 00:52:22,226 --> 00:52:24,704 Linda, Teddy. Juostaan. 1299 00:52:24,728 --> 00:52:26,915 Jep. Jep. Me juostaan. 1300 00:52:26,939 --> 00:52:29,167 Anteeksi. Hupsista. 1301 00:52:29,191 --> 00:52:32,629 Miksi Felix menee Wonder Wharfille, jos haluaa paeta maasta? 1302 00:52:32,653 --> 00:52:34,797 Onko Wonder Wharf kansainvälisillä vesillä? 1303 00:52:34,821 --> 00:52:37,050 Ehkä hän haluaa voittaa kultakalan. 1304 00:52:37,074 --> 00:52:38,510 Ei pyöriä laiturille. 1305 00:52:38,534 --> 00:52:39,511 Tiedetään. 1306 00:52:39,535 --> 00:52:42,347 Olemme nyt ystäviä, joten käyhän se? Kiitos. 1307 00:52:42,371 --> 00:52:43,723 Tiedän, että Felix on murhaaja, 1308 00:52:43,747 --> 00:52:47,018 mutta on herttaista, että hän ja Fanny pakenevat maasta yhdessä. 1309 00:52:47,042 --> 00:52:49,145 Tässä on sekä mies- että naiskarkuri. 1310 00:52:49,169 --> 00:52:51,272 Mitä? Tina, keskity nyt. 1311 00:52:51,296 --> 00:52:52,921 Aivan. Aivan. 1312 00:52:56,176 --> 00:52:59,906 Ethän oikeasti ajattele Felixiä ja Fannya? 1313 00:52:59,930 --> 00:53:01,699 Fantasia-Jimmy nuorempi, mitä teet täällä? 1314 00:53:01,723 --> 00:53:06,973 Sinä ajattelet minua. Sinä ajattelet tätä. 1315 00:53:07,521 --> 00:53:09,040 Voihan kakki. 1316 00:53:09,064 --> 00:53:10,208 Minulla ei ole aikaa tähän. 1317 00:53:10,232 --> 00:53:12,043 Mutta kysymys, jonka haluat esittää. 1318 00:53:12,067 --> 00:53:15,296 Et hermoile sitä, että kieltäytyisin. Vaan sitä, että suostuisin. 1319 00:53:15,320 --> 00:53:19,676 Ja sitä, etten oikeasti olisikaan yhtä hyvä kuin mielikuvituksessa. 1320 00:53:19,700 --> 00:53:21,845 Hitsi, Jimmy nuorempi. Ei nyt. 1321 00:53:21,869 --> 00:53:23,555 - Anteeksi. - Ei sattunut. 1322 00:53:23,579 --> 00:53:24,931 Tina, keskity. 1323 00:53:24,955 --> 00:53:26,558 Tullaan. Tässä olen. 1324 00:53:26,582 --> 00:53:29,332 Kadotimme hänet. Kiva. 1325 00:53:29,751 --> 00:53:31,020 Tuolla on ulkolava. 1326 00:53:31,044 --> 00:53:34,065 Nähdään kohta, lava. Me vedämme hyvän setin. 1327 00:53:34,089 --> 00:53:37,652 Olet luottavainen huolimatta siitä, mitä robotit voisivat sanoa. 1328 00:53:37,676 --> 00:53:39,445 - Mitä? - Ei mitään. 1329 00:53:39,469 --> 00:53:40,738 Katsokaa, golfkärry. 1330 00:53:40,762 --> 00:53:43,783 Hän pysäköi sen Naurutalon eteen kuin kunnon konna. 1331 00:53:43,807 --> 00:53:46,557 Mitä hän siellä tekee? 1332 00:53:47,436 --> 00:53:48,955 Tiesin näyttäväni hyvältä. 1333 00:53:48,979 --> 00:53:50,229 Matalaksi. 1334 00:53:55,736 --> 00:53:56,736 Kiitos. 1335 00:53:57,529 --> 00:53:59,029 Vauhtia nyt. 1336 00:54:06,705 --> 00:54:08,205 Parkissa on. 1337 00:54:11,752 --> 00:54:13,127 Myyrämätäs? 1338 00:54:13,378 --> 00:54:14,522 Pidän Myyrämättäästä. 1339 00:54:14,546 --> 00:54:17,275 Suosittelen sitä isovanhemmille ja sydänvikaisille. 1340 00:54:17,299 --> 00:54:20,424 Menen siihen isän kanssa. 1341 00:54:22,679 --> 00:54:23,823 Mitä siellä tapahtuu? 1342 00:54:23,847 --> 00:54:28,536 - Myyrät taisivat saada hänet. - Tulkaa. 1343 00:54:28,560 --> 00:54:30,872 Tyhmä jalkatuki. Odottakaa. 1344 00:54:30,896 --> 00:54:33,166 VAARA! SUURJÄNNITE PÄÄSY KIELLETTY 1345 00:54:33,190 --> 00:54:34,292 Ei kuulu mitään. 1346 00:54:34,316 --> 00:54:35,877 Siinä lukee "pääsy kielletty", joten... 1347 00:54:35,901 --> 00:54:37,462 Ai, sinä menet sinne. 1348 00:54:37,486 --> 00:54:38,486 Mitä...? 1349 00:54:40,155 --> 00:54:41,716 Mihin ihmeeseen hän meni? 1350 00:54:41,740 --> 00:54:43,968 Nappeja. Tiedättekö, mitä mieleni tekee tehdä? 1351 00:54:43,992 --> 00:54:45,512 Älä. Hyvä, että et painanut tätä. 1352 00:54:45,536 --> 00:54:47,036 AUTSI AU AU 1353 00:54:47,329 --> 00:54:50,829 - Hei, rakas. - Ei, ei, ei. 1354 00:54:58,507 --> 00:55:00,318 Taisimme eksyttää heidät. Olemme turvassa. 1355 00:55:00,342 --> 00:55:02,278 Hitsi, kaadoit muistomerkin. 1356 00:55:02,302 --> 00:55:05,406 Se oli jotain nättiä, minkä he tekivät murhatulle ystävälleen. 1357 00:55:05,430 --> 00:55:08,952 Ja me esitimme työskentelevämme täällä ja otimme heiltä rahaa. 1358 00:55:08,976 --> 00:55:11,371 Ja minä näytän jättiburgerilta, ehkä heillä on nälkä. 1359 00:55:11,395 --> 00:55:12,872 - Siinä he ovat. - Voihan nenä. 1360 00:55:12,896 --> 00:55:14,771 Menkää, menkää. 1361 00:55:15,274 --> 00:55:17,377 Minä keksin. Kääntykää te kulmasta vasemmalle. 1362 00:55:17,401 --> 00:55:19,921 Minä otan kärryn ja menen suoraan. He seuraavat kärryä. 1363 00:55:19,945 --> 00:55:21,381 - Tuo ei taida toimia. - Hyvä ajatus. 1364 00:55:21,405 --> 00:55:22,799 Pidä huolta Lindasta puolestani. 1365 00:55:22,823 --> 00:55:24,448 Käänny tänne. 1366 00:55:24,491 --> 00:55:25,491 Selvä. 1367 00:55:26,535 --> 00:55:27,679 Anteeksi, anteeksi. 1368 00:55:27,703 --> 00:55:28,930 Pitäisikö lähteä perään? 1369 00:55:28,954 --> 00:55:31,057 - Joo. - Vauhtia! 1370 00:55:31,081 --> 00:55:32,684 Se ei toiminut. 1371 00:55:32,708 --> 00:55:34,227 Mikä tämä paikka on? 1372 00:55:34,251 --> 00:55:36,187 Teimmekö aikamatkan? 1373 00:55:36,211 --> 00:55:37,564 Se taisi olla kvanttiloikka. 1374 00:55:37,588 --> 00:55:40,066 Minne Felix meni? Ja miten me pääsemme täältä, 1375 00:55:40,090 --> 00:55:41,943 - jos hän yrittää tappaa... - Lapsia? 1376 00:55:41,967 --> 00:55:44,988 Mitä te täällä teette? Kuulitteko, kun kävin pissillä? 1377 00:55:45,012 --> 00:55:46,012 Lapset? 1378 00:55:46,138 --> 00:55:47,323 Hra Fischoeder. 1379 00:55:47,347 --> 00:55:48,825 Mitä teette salaisessa kerhotalossamme? 1380 00:55:48,849 --> 00:55:51,161 Mitä te teette salaisessa kerhotalossanne? 1381 00:55:51,185 --> 00:55:52,370 Luulimme, että olit vankilassa. 1382 00:55:52,394 --> 00:55:54,080 - Maksoin takuusumman. - Siis takuun. 1383 00:55:54,104 --> 00:55:56,291 Oli pakko. Se sänky ei ollut hyvä selälle. 1384 00:55:56,315 --> 00:55:57,625 Miten pääsitte tänne? 1385 00:55:57,649 --> 00:55:59,961 Juoksitte tietenkin ympäriinsä painelemassa nappeja? 1386 00:55:59,985 --> 00:56:01,671 Tietenkin. Ne ovat nappeja. 1387 00:56:01,695 --> 00:56:02,964 Painoitteko autsi-nappeja? 1388 00:56:02,988 --> 00:56:05,133 Eivätkö ne pelottaneet teitä? 1389 00:56:05,157 --> 00:56:06,843 Voitte poistua nyt. Näkemiin. 1390 00:56:06,867 --> 00:56:10,430 Calvinilla ja minulla on liikeasioita. 1391 00:56:10,454 --> 00:56:13,433 Naamasi näyttää taas oudolta. Sinun kannattaisi kasvattaa parta. 1392 00:56:13,457 --> 00:56:14,559 Tiedät, etten voi. 1393 00:56:14,583 --> 00:56:17,353 Voisitteko poistua hetkeksi? Meidän pitäisi halata. 1394 00:56:17,377 --> 00:56:19,063 - Rakastamme toisiamme. - Ällöä. 1395 00:56:19,087 --> 00:56:21,399 Meidän pitää kertoa hra Fischoederille, että veli lavasti hänet, 1396 00:56:21,423 --> 00:56:24,068 ja viedä hänet täältä, ennen kuin Felix tekee jotain ikävää. 1397 00:56:24,092 --> 00:56:25,236 Tämä tuntuu kivalta. 1398 00:56:25,260 --> 00:56:26,529 Tätä pitäisi tehdä useammin. 1399 00:56:26,553 --> 00:56:28,531 Niin, mutta ravintolan pelastaminen. Muistatteko? 1400 00:56:28,555 --> 00:56:31,826 Hyvä hali. Hra Fischoeder, voisimmeko jutella täällä? 1401 00:56:31,850 --> 00:56:32,869 Minä en halaa. 1402 00:56:32,893 --> 00:56:34,204 - Mikä tämä on? - Gene! 1403 00:56:34,228 --> 00:56:35,830 Minun rakas soittopelini. 1404 00:56:35,854 --> 00:56:37,290 Sinun pilisi? 1405 00:56:37,314 --> 00:56:38,750 Se on Orkestramarama. 1406 00:56:38,774 --> 00:56:40,274 Pidän siitä. 1407 00:56:40,317 --> 00:56:42,045 - Kiinnostavaa. Saanko... - Se on kiinnostavaa. 1408 00:56:42,069 --> 00:56:43,838 Tämä oli aiemmin vanhassa puistossa. 1409 00:56:43,862 --> 00:56:45,882 Paikka oli Orkestramaramatorium. 1410 00:56:45,906 --> 00:56:48,384 Tästä lähdettiin vedenalaiselle ajelulle. 1411 00:56:48,408 --> 00:56:52,222 Poseidonin merityiset salaisuudet, tajuan vitsin vasta nyt. 1412 00:56:52,246 --> 00:56:53,246 Aivan. 1413 00:56:54,164 --> 00:56:55,934 Kun isämme osti laiturin, 1414 00:56:55,958 --> 00:56:59,896 hän rakensi Wonder Wharfin vanhan puiston päälle ja piilotti tämän huoneen. 1415 00:56:59,920 --> 00:57:02,816 Hän sinetöi sen Myyrämättään alle. 1416 00:57:02,840 --> 00:57:04,090 Ja ta-daa. 1417 00:57:05,634 --> 00:57:06,986 Merihirviöt voittavat. 1418 00:57:07,010 --> 00:57:08,488 Nuo näyttävät delfiineiltä. 1419 00:57:08,512 --> 00:57:10,824 Siihen aikaan delfiinejä pidettiin hirviöinä. 1420 00:57:10,848 --> 00:57:11,825 Kysymys. 1421 00:57:11,849 --> 00:57:12,826 Niin, Bob-poikalapsi. 1422 00:57:12,850 --> 00:57:16,663 Voisiko bändimme lainata tätä kesällä, kun olemme festarien pääesiintyjä? 1423 00:57:16,687 --> 00:57:18,289 Oletan, että se siirtyy helposti. 1424 00:57:18,313 --> 00:57:20,792 Jatkokysymys. Nyt kun saamme lainata tätä, 1425 00:57:20,816 --> 00:57:22,836 eikö meidän pitäisi olla tänä kesänä pääesiintyjä? 1426 00:57:22,860 --> 00:57:25,213 Älä unta näe. Jatsikäsi-Johnny on pääesiintyjä. 1427 00:57:25,237 --> 00:57:27,048 Gene, pysy asiassa. 1428 00:57:27,072 --> 00:57:29,008 Haluatteko nähdä salaiset 50-luvun miniautot, 1429 00:57:29,032 --> 00:57:31,052 joilla ajelimme laiturin alla? 1430 00:57:31,076 --> 00:57:31,886 - Joo. - Emme halua. 1431 00:57:31,910 --> 00:57:32,910 Hyvä. 1432 00:57:37,708 --> 00:57:39,958 Tämä on se paikka. 1433 00:57:44,006 --> 00:57:46,359 Loistava varasto laiturin alla. 1434 00:57:46,383 --> 00:57:48,653 Tuolla on vanhoja laitteita. 1435 00:57:48,677 --> 00:57:49,988 Karusellihevosia! 1436 00:57:50,012 --> 00:57:51,197 Haluan tälle kierrokselle. 1437 00:57:51,221 --> 00:57:53,867 Tuolla on karusellihevosia. 1438 00:57:53,891 --> 00:57:55,827 Saamme jäätelöä milloin tahansa. 1439 00:57:55,851 --> 00:57:57,162 Päivää. Näkemiin. 1440 00:57:57,186 --> 00:58:00,874 Pehmoeläinten varasto. Kun tekee mieli jonkun viereen. 1441 00:58:00,898 --> 00:58:02,584 Niitä on vähemmän kuin luulin. 1442 00:58:02,608 --> 00:58:04,919 Saatat olla oikeassa, Felix. Ehkä ne heräävät henkiin. 1443 00:58:04,943 --> 00:58:06,254 Niinhän minä sanoin. 1444 00:58:06,278 --> 00:58:08,506 Tämä oli yhdistetty päiväkoti ja baari. 1445 00:58:08,530 --> 00:58:09,507 Se piti pistää kiinni. 1446 00:58:09,531 --> 00:58:11,384 Lapset eivät nähneet selvää päivää. 1447 00:58:11,408 --> 00:58:14,470 Nyt kun tuo homma on hoidettu... 1448 00:58:14,494 --> 00:58:18,266 Felix, onko pukusi selkämyksessä tahra? 1449 00:58:18,290 --> 00:58:19,290 Voi ei. 1450 00:58:20,667 --> 00:58:22,479 Meidän on kerrottava yksi juttu. 1451 00:58:22,503 --> 00:58:27,317 Se koskee Felixiä. Meistä tuntuu, että hän on... 1452 00:58:27,341 --> 00:58:29,277 Grover, kiva että liityit seuraan. 1453 00:58:29,301 --> 00:58:32,989 Voisitko kerrankin olla näyttämättä nololta, kun lasket alas? 1454 00:58:33,013 --> 00:58:33,990 Ehkä joskus. 1455 00:58:34,014 --> 00:58:35,450 Tämä sujuu jo paremmin. 1456 00:58:35,474 --> 00:58:37,285 - Ei. - Ei suju. 1457 00:58:37,309 --> 00:58:39,704 Orkestramaraman aika. 1458 00:58:39,728 --> 00:58:40,728 Lapset. 1459 00:58:40,812 --> 00:58:42,874 Mukavaa, että te olette täällä. 1460 00:58:42,898 --> 00:58:44,709 Hei, lapset. Vajoaman lapset. 1461 00:58:44,733 --> 00:58:49,088 Hei lakiheppu, ehditkö antaa pikaisen juridisen neuvon? 1462 00:58:49,112 --> 00:58:52,467 Ehdit sinä. Jutellaan vähän minua odottavasta syytteestä. 1463 00:58:52,491 --> 00:58:55,261 Tina, sinulla oli asiaa Felixille. 1464 00:58:55,285 --> 00:58:57,222 - Ei ollut. - Ei. Puhu hänelle nyt. 1465 00:58:57,246 --> 00:58:59,307 Niinkö? En mielelläni puhuisi. 1466 00:58:59,331 --> 00:59:01,100 Puhu Felixille. Ei mitään hätää. 1467 00:59:01,124 --> 00:59:02,227 Tästä tulee hauskaa. 1468 00:59:02,251 --> 00:59:03,144 Anteeksi. 1469 00:59:03,168 --> 00:59:05,730 Voin antaa käyntikorttini ja sinä... 1470 00:59:05,754 --> 00:59:07,649 Felix tappoi Hattara-Danin. 1471 00:59:07,673 --> 00:59:08,942 Hän lavastaa veljensä. 1472 00:59:08,966 --> 00:59:10,591 Mitä? Ei. Ei. 1473 00:59:12,010 --> 00:59:14,072 Kyllä. Kuulimme, että hän suunnittelee maasta lähtemistä. 1474 00:59:14,096 --> 00:59:16,866 Se osa on totta. Kumpainenkin on lähdössä. 1475 00:59:16,890 --> 00:59:18,576 Siksi he ovat täällä. Siksi minäkin olen. 1476 00:59:18,600 --> 00:59:20,620 Minun piti tuoda heille äänikirjoja. 1477 00:59:20,644 --> 00:59:23,540 Ne ovat enimmäkseen värityskirjoja. En tiedä, miten se toimii. 1478 00:59:23,564 --> 00:59:26,626 Mitä ihmettä? He karkaavat yhdessä? Se on järjetöntä. 1479 00:59:26,650 --> 00:59:28,044 Saanko tulla mukaan? 1480 00:59:28,068 --> 00:59:29,337 - Ei, kiitos. - Kyllä, kiitos. 1481 00:59:29,361 --> 00:59:30,338 - Ei, kiitos. - Kyllä. 1482 00:59:30,362 --> 00:59:31,881 Ei, kiitos. Pidän siitä. 1483 00:59:31,905 --> 00:59:35,030 Mitä tuo oli? Jatka sitä. 1484 00:59:36,785 --> 00:59:38,785 Tämä on hauskaa. 1485 00:59:39,162 --> 00:59:43,142 Oletko kuullut hiljattain Fannysta? 1486 00:59:43,166 --> 00:59:44,727 Olemme taas yhdessä, kai. 1487 00:59:44,751 --> 00:59:47,438 Hyvä homma. Vieläkö hän on murhanhimoinen? 1488 00:59:47,462 --> 00:59:49,440 Vähemmän. Kiitos kysymästä. 1489 00:59:49,464 --> 00:59:51,276 Hän on oma Fanny Fanny buu-buuni. 1490 00:59:51,300 --> 00:59:52,402 Taidat rakastaa häntä. 1491 00:59:52,426 --> 00:59:55,947 Enemmän kuin itseäni tässä asussa. 1492 00:59:55,971 --> 00:59:58,783 Mutta mitä jos se tunne häntä kohtaan, 1493 00:59:58,807 --> 01:00:01,411 tunne rakkaudesta, ei saa vastakaikua? 1494 01:00:01,435 --> 01:00:03,955 Miten se oikeasti menee? Tosielämässä? 1495 01:00:03,979 --> 01:00:05,206 Tämäpä meni syvälliseksi. 1496 01:00:05,230 --> 01:00:07,167 Mitä jos kukaan ei täytä toisen odotuksia? 1497 01:00:07,191 --> 01:00:10,670 Mitä jos vain annan takapuolen johtaa sydämeni umpikujaan? 1498 01:00:10,694 --> 01:00:14,944 Siinä on hyvät energiat, vai mitä? 1499 01:00:15,365 --> 01:00:17,865 Jatka koulunkäyntiä. 1500 01:00:26,126 --> 01:00:27,251 Himputti. 1501 01:00:30,589 --> 01:00:32,339 Herranen aika. 1502 01:00:32,716 --> 01:00:34,527 Soitetaan jotain jatsahtavaa. 1503 01:00:34,551 --> 01:00:36,154 Joo, pidän jatsista. 1504 01:00:36,178 --> 01:00:37,572 Kuristaako tuo kalan? 1505 01:00:37,596 --> 01:00:39,491 En tiedä, mitä Felix aikoo, 1506 01:00:39,515 --> 01:00:40,909 mutta he eivät saa poistua maasta. 1507 01:00:40,933 --> 01:00:42,243 Hra Fischoeder on syytön. 1508 01:00:42,267 --> 01:00:44,704 Mutta hän pelkää, ettei voi kumota syytettä. 1509 01:00:44,728 --> 01:00:47,207 Siksi he pakenevat Kuubaan. Sukellusveneellään. 1510 01:00:47,231 --> 01:00:48,791 Mitä te kaksi täällä supattelette? 1511 01:00:48,815 --> 01:00:51,211 Niin. Mekin osaamme kuiskailla. 1512 01:00:51,235 --> 01:00:52,420 Näettekö? Se on loukkaavaa. 1513 01:00:52,444 --> 01:00:56,090 Puhumme "sukellusveneestäsi". Lakimiehenä ja serkkuna - 1514 01:00:56,114 --> 01:00:57,592 neuvon sinua unohtamaan sen. 1515 01:00:57,616 --> 01:00:58,676 Toimiiko tuo vehje? 1516 01:00:58,700 --> 01:01:00,075 Ja liikkuu? 1517 01:01:00,202 --> 01:01:02,388 Kyllä. Käykö kateeksi? Koristelimme sen. 1518 01:01:02,412 --> 01:01:05,808 Tiesimme, että joskus meidän on paettava maasta syystä tai toisesta. 1519 01:01:05,832 --> 01:01:07,227 Olemme pikku tuhmeliineja. 1520 01:01:07,251 --> 01:01:09,187 Tämä laite osaa jopa toistaa äänikirjoja. 1521 01:01:09,211 --> 01:01:10,522 Grover, toitko ne? 1522 01:01:10,546 --> 01:01:11,898 - Toin. - Hyvä. 1523 01:01:11,922 --> 01:01:13,358 Kaikkihan on netissä. 1524 01:01:13,382 --> 01:01:15,777 Miten muokata 1920-luvun sukellusteemainen laite - 1525 01:01:15,801 --> 01:01:17,737 lähes oikeaksi sukellusveneeksi. 1526 01:01:17,761 --> 01:01:19,239 Kaikki videot eivät ole yhtä hyviä. 1527 01:01:19,263 --> 01:01:22,492 Välttäkää Sub Dudea, muu on varsin helppoa. 1528 01:01:22,516 --> 01:01:24,369 Lähdemme noin tunnin kuluttua. 1529 01:01:24,393 --> 01:01:26,996 Odotamme vain nousuvettä. Sukellusveneilijät sanovat noin. 1530 01:01:27,020 --> 01:01:29,958 Ja jotkut meistä käyvät viimeisellä maakakalla. 1531 01:01:29,982 --> 01:01:32,418 Sekin lienee sukellusvenetermi. 1532 01:01:32,442 --> 01:01:36,464 Tankkaamme salaisessa luolassa lähellä Myrttirantaa ennen keskiyötä. 1533 01:01:36,488 --> 01:01:39,801 Ja otamme mukaan erään henkilön nyt yhdessä, nyt ei -tyttöystävän. 1534 01:01:39,825 --> 01:01:40,760 Hän on loistolikka. 1535 01:01:40,784 --> 01:01:41,928 Minä kiellän sen. 1536 01:01:41,952 --> 01:01:43,596 Sinä pysyt tässä maassa, 1537 01:01:43,620 --> 01:01:45,265 käyt oikeutta, todistat syyttömyytesi - 1538 01:01:45,289 --> 01:01:48,184 ja jatkat vuokraisäntänämme, ettemme menetä ravintolaamme. 1539 01:01:48,208 --> 01:01:50,728 Hieno puhe, Louise. Kiitos. Kyllä. Ei kestä kiitellä. 1540 01:01:50,752 --> 01:01:53,314 Jos päätätte jäädä, meidän on puhuttava - 1541 01:01:53,338 --> 01:01:55,024 - juridisesta suunnitelmasta. - Tylsää. 1542 01:01:55,048 --> 01:01:56,693 - Ja haastekirjeestäsi. - Tylsempää. 1543 01:01:56,717 --> 01:01:58,736 Laitan tämän päähäsi, ettei minun tarvitse kuunnella, 1544 01:01:58,760 --> 01:02:00,738 - kun puhut ja puhut. - Ei. 1545 01:02:00,762 --> 01:02:02,782 - Tein sen. Laitoin lakimiehelle kypärän. - Voi taivas. 1546 01:02:02,806 --> 01:02:04,701 Sinun pitäisi istua ottomaanilla. 1547 01:02:04,725 --> 01:02:05,910 Herran tähden. 1548 01:02:05,934 --> 01:02:07,537 Ei. Älä. Lopeta. Älä koske... 1549 01:02:07,561 --> 01:02:11,541 Kukaan ei halua ratkaista tätä rikosta, ja kaikki ovat kauheita. 1550 01:02:11,565 --> 01:02:13,877 Leikitään sitä, että pyörittelemme sinua, kunnes kaadut. 1551 01:02:13,901 --> 01:02:15,253 Ei, en tykkää siitä leikistä. 1552 01:02:15,277 --> 01:02:21,050 Kuvia rikkaista, jotka lähtevät Kuubaan, kun heitä odottaa murhasyyte. 1553 01:02:21,074 --> 01:02:22,449 Lopettakaa! 1554 01:02:23,660 --> 01:02:26,806 Kukaan ei auta meitä. Kukaan ei välitä. 1555 01:02:26,830 --> 01:02:32,080 Oikea murhaaja jatkaa vain elämäänsä ja... 1556 01:02:36,089 --> 01:02:37,089 Mitä... 1557 01:02:38,175 --> 01:02:39,175 Grover? 1558 01:02:39,593 --> 01:02:41,237 En tykkää tästä. 1559 01:02:41,261 --> 01:02:43,136 Ei, en halua... 1560 01:02:44,681 --> 01:02:45,931 Tuo kuvio. 1561 01:02:46,308 --> 01:02:47,911 Ottakaa tämä pois. 1562 01:02:47,935 --> 01:02:49,810 Herran pieksut. 1563 01:02:50,062 --> 01:02:51,437 Lopettakaa! 1564 01:02:51,563 --> 01:02:53,563 - Tina. - Mitä? 1565 01:02:56,485 --> 01:02:57,485 Grover. 1566 01:02:57,694 --> 01:02:58,694 Pum-pum. 1567 01:03:00,113 --> 01:03:02,113 Minä keksin sen. 1568 01:03:02,157 --> 01:03:04,157 Minä keksin sen. 1569 01:03:04,451 --> 01:03:06,638 Taidatte olla innoissanne jostain. 1570 01:03:06,662 --> 01:03:10,850 - Onko syynä sievä jammailuni? - Ei. 1571 01:03:10,874 --> 01:03:11,874 Mitä? 1572 01:03:12,501 --> 01:03:14,604 Miksi katsot minua noin? Ihan kuin olisin pieraissut. 1573 01:03:14,628 --> 01:03:16,064 Nuo tässä hölmöilevät. 1574 01:03:16,088 --> 01:03:18,900 Ei mitään syytä. Unohdin. 1575 01:03:18,924 --> 01:03:21,194 - Mitä sinulla on kädessäsi? - Ei mitään. 1576 01:03:21,218 --> 01:03:22,218 Karkki. 1577 01:03:23,971 --> 01:03:24,989 Tosi hyvä. 1578 01:03:25,013 --> 01:03:26,574 Nyt sinua oksettaa. 1579 01:03:26,598 --> 01:03:27,598 Ei. 1580 01:03:27,891 --> 01:03:29,016 Näytähän. 1581 01:03:29,226 --> 01:03:30,745 Kaverin tekee mieli karkkia. 1582 01:03:30,769 --> 01:03:32,080 Sylkäise se. 1583 01:03:32,104 --> 01:03:32,956 Mitä...? 1584 01:03:32,980 --> 01:03:34,457 Onko tämä hammas? 1585 01:03:34,481 --> 01:03:36,356 Oudon näköinen. 1586 01:03:38,443 --> 01:03:41,631 Karkit ovat nykyisin tuollaisia. 1587 01:03:41,655 --> 01:03:43,550 Näyttävät oudoilta, vanhoilta hampailta. 1588 01:03:43,574 --> 01:03:46,135 Niinpä. Nautitko niistä? 1589 01:03:46,159 --> 01:03:48,263 Kyllä ne karkeista käyvät. 1590 01:03:48,287 --> 01:03:50,515 Osoitat meitä harppuunalla. 1591 01:03:50,539 --> 01:03:51,539 Niinpä. 1592 01:03:52,916 --> 01:03:54,791 Älkää liikkuko. 1593 01:03:54,877 --> 01:03:56,146 Älkää liikkuko. 1594 01:03:56,170 --> 01:03:57,981 He menivät tänne. Heidän siis on oltava lähellä? 1595 01:03:58,005 --> 01:03:58,982 Näetkö heitä? 1596 01:03:59,006 --> 01:04:00,756 En näe mitään. 1597 01:04:03,260 --> 01:04:05,655 Ovatko nuo lasten pyörät? 1598 01:04:05,679 --> 01:04:06,656 Mitä...? 1599 01:04:06,680 --> 01:04:08,324 Ja tuo on hra Fischoederin golfkärry. 1600 01:04:08,348 --> 01:04:09,617 Mitä on tekeillä? 1601 01:04:09,641 --> 01:04:10,766 En tiedä. 1602 01:04:11,268 --> 01:04:13,496 Voi ei. Otteeni lipeää. 1603 01:04:13,520 --> 01:04:15,331 Voi... Niin minunkin. 1604 01:04:15,355 --> 01:04:16,416 Anteeksi. 1605 01:04:16,440 --> 01:04:17,458 Mikä tuo ääni on? 1606 01:04:17,482 --> 01:04:19,210 Voi taivas. Pitele kiinni. 1607 01:04:19,234 --> 01:04:21,359 Miten? Haaroilla. 1608 01:04:22,779 --> 01:04:24,048 Nyt se ei enää kuulu. 1609 01:04:24,072 --> 01:04:26,342 Mennään pääportille ja estetään heidän kulkunsa. 1610 01:04:26,366 --> 01:04:27,343 Selvä. 1611 01:04:27,367 --> 01:04:29,929 Ei, Fitz. Tänne päin. 1612 01:04:29,953 --> 01:04:31,328 Voi taivas. 1613 01:04:32,956 --> 01:04:34,309 Ei sattunut. 1614 01:04:34,333 --> 01:04:36,853 Lähdetään etsimään lapset. 1615 01:04:36,877 --> 01:04:38,354 Tiedättekö, mitä aion tehdä? 1616 01:04:38,378 --> 01:04:40,523 Otan pois puhelimenne. No niin. 1617 01:04:40,547 --> 01:04:41,566 Ei meillä ole puhelimia. 1618 01:04:41,590 --> 01:04:43,735 Eikä se ole ollut ongelma kaveripiirissä. 1619 01:04:43,759 --> 01:04:46,112 Eikö? Teinityttö ilman puhelinta? 1620 01:04:46,136 --> 01:04:47,113 Sitä minäkin hoen. 1621 01:04:47,137 --> 01:04:49,199 Se käy vuosi vuodelta vaikeammaksi. Vain... 1622 01:04:49,223 --> 01:04:50,408 Ei mennä nyt siihen. 1623 01:04:50,432 --> 01:04:52,807 Hyvästi, puhelimet. 1624 01:04:52,893 --> 01:04:56,539 Eli näitte kuvassa banaanikalvosinnappini, 1625 01:04:56,563 --> 01:04:58,875 jotka ostin itselleni, kun valmistuin lakitieteellisestä, 1626 01:04:58,899 --> 01:05:00,418 koska kukaan ei ostanut minulle lahjaa. 1627 01:05:00,442 --> 01:05:02,086 - Yhyy. - Opiskelitko lakia? 1628 01:05:02,110 --> 01:05:05,298 Se mies puraisi minua, mutta en tiennyt, että hän nielaisi sen. 1629 01:05:05,322 --> 01:05:08,801 Ja sinulla on outo hammas, joka sopii arpeeni, 1630 01:05:08,825 --> 01:05:11,054 ja nyt kaikki luulevat minun murhanneen hänet, koska tein sen. 1631 01:05:11,078 --> 01:05:13,681 Uskomatonta. Tapoitko sinä Hattara-Andyn? 1632 01:05:13,705 --> 01:05:15,433 - Danin. - Hattara-Andy Danin? 1633 01:05:15,457 --> 01:05:16,434 Minä vain... Antaa olla. 1634 01:05:16,458 --> 01:05:18,686 Lavastitko minut? Olet hirveä perhelakimies. 1635 01:05:18,710 --> 01:05:20,563 Ja itsekäs rakastaja, veikkaan. 1636 01:05:20,587 --> 01:05:23,399 Meidän pitää kai lähteä. 1637 01:05:23,423 --> 01:05:25,819 Ei, me kaikki pysymme täällä, 1638 01:05:25,843 --> 01:05:29,218 mistä kukaan ei etsi teitä. 1639 01:05:30,138 --> 01:05:31,407 Voi, kasvoni! 1640 01:05:31,431 --> 01:05:36,621 Nyt te olette pulassa. Äiti ja isä tulivat. 1641 01:05:36,645 --> 01:05:38,270 Voi, lapseni. 1642 01:05:39,565 --> 01:05:40,875 Kiva, että olette täällä. 1643 01:05:40,899 --> 01:05:43,586 Tai olisipa teillä mukananne enemmän poliiseja. 1644 01:05:43,610 --> 01:05:45,380 Mutta näytät hyvältä, äiti. 1645 01:05:45,404 --> 01:05:46,381 Kiitos, Tina. 1646 01:05:46,405 --> 01:05:49,509 Toivottavasti et venyttänyt burgeriasuani. Bikinit saavat jäädä. 1647 01:05:49,533 --> 01:05:51,719 En tiedä, miksi emme laittaneet niitä asuun saman tien. 1648 01:05:51,743 --> 01:05:52,929 Sori, että pinnasimme koulusta. 1649 01:05:52,953 --> 01:05:54,097 Pinnasitteko te? 1650 01:05:54,121 --> 01:05:55,121 Emme. 1651 01:05:55,289 --> 01:05:56,307 Minkä vuoksi teitte sen? 1652 01:05:56,331 --> 01:05:59,060 Pelastimme ravintolaa ja ratkaisimme murhaa. 1653 01:05:59,084 --> 01:06:01,146 Murhan ratkaisu ei ole mikään syy jättää koulua väliin. 1654 01:06:01,170 --> 01:06:04,045 Okei, opetusministeriö. 1655 01:06:04,256 --> 01:06:05,400 Minua ottaa aivoon. 1656 01:06:05,424 --> 01:06:07,402 Miten löysit meidät? Miten edes pääsit tänne? 1657 01:06:07,426 --> 01:06:08,528 Näin lasten pyörät. 1658 01:06:08,552 --> 01:06:09,529 Pyörät! 1659 01:06:09,553 --> 01:06:11,906 Ne olivat portaiden luona. 1660 01:06:11,930 --> 01:06:14,742 Nousimme portaita ja menimme pieneen sähköpaikkaan. 1661 01:06:14,766 --> 01:06:17,287 - Jee, nappeja. - Linda, ei. 1662 01:06:17,311 --> 01:06:18,288 Hyvä, äiti. 1663 01:06:18,312 --> 01:06:19,747 - Ei hurrata. - Anteeksi. 1664 01:06:19,771 --> 01:06:21,958 Ripulia pukkaa taas 1665 01:06:21,982 --> 01:06:24,502 Perheen kimppuun hyökätään 1666 01:06:24,526 --> 01:06:26,963 Ei oo kivaa, myönnetään 1667 01:06:26,987 --> 01:06:29,340 Mua haaroista jo kiristää 1668 01:06:29,364 --> 01:06:32,135 Taitoni mä tahdoin näyttää 1669 01:06:32,159 --> 01:06:34,596 Nyt pelastusta kaikki kaipaa 1670 01:06:34,620 --> 01:06:37,015 Toivoni mereen pudotin 1671 01:06:37,039 --> 01:06:39,434 Sori, jos fisut surmasin 1672 01:06:39,458 --> 01:06:41,644 Kaikkee täällä sattuukin 1673 01:06:41,668 --> 01:06:44,105 Kun vempeleenikin unohdin 1674 01:06:44,129 --> 01:06:46,566 Se rauhoittanut meidät ois 1675 01:06:46,590 --> 01:06:49,486 Nyt hiljaa. Ei äännähdystäkään. 1676 01:06:49,510 --> 01:06:51,510 Miksi teet näin? 1677 01:06:51,762 --> 01:06:53,448 Hyvä kysymys. Sallin sen. 1678 01:06:53,472 --> 01:06:55,847 Kas, en mä pahis oo 1679 01:06:56,600 --> 01:06:58,100 Enkä ilkimys 1680 01:06:58,769 --> 01:07:03,394 Sirkuslaisen surmasin, koska halusin 1681 01:07:04,233 --> 01:07:09,130 Lopultakin kaiken sen, minkä myöskin ansaitsen 1682 01:07:09,154 --> 01:07:12,217 Sen hyödykseni muuttaisin 1683 01:07:12,241 --> 01:07:15,011 Samaa mieltä tästä lienet 1684 01:07:15,035 --> 01:07:19,660 Nyt kerronko teille suunnitelman sen? 1685 01:07:20,374 --> 01:07:23,186 Nopeammin vastatkaa, koska kysyin? 1686 01:07:23,210 --> 01:07:27,440 Nyt kerronko teille suunnitelman sen? 1687 01:07:27,464 --> 01:07:28,441 Kyllä. 1688 01:07:28,465 --> 01:07:30,840 No, niin sitä pitää 1689 01:07:30,884 --> 01:07:33,238 Mahtavaa, että kysyitte 1690 01:07:33,262 --> 01:07:37,700 Kuulun Fischoederin perhesäätiöön, koska olen perhettä. 1691 01:07:37,724 --> 01:07:39,786 - Nippa nappa. - Hän on suvun huonoa haaraa. 1692 01:07:39,810 --> 01:07:41,579 Köyhää haaraa. He ovat pahoja, koska ovat köyhiä. 1693 01:07:41,603 --> 01:07:43,081 Hiljaa. Leipäläpi umpeen. 1694 01:07:43,105 --> 01:07:44,105 Hyvä on. 1695 01:07:44,147 --> 01:07:45,124 Sanoin "hyvä on". 1696 01:07:45,148 --> 01:07:48,898 Suvun säätiöstä ei voi hyötyä, 1697 01:07:48,986 --> 01:07:51,506 jos on tuomittu rikoksesta. 1698 01:07:51,530 --> 01:07:54,926 Ja jokainen heistä on tuomittu. 1699 01:07:54,950 --> 01:07:59,180 Paitsi Calvin-serkku, joka ei koskaan jäänyt kiinni. 1700 01:07:59,204 --> 01:08:00,598 - Justiinsa. - Hys! 1701 01:08:00,622 --> 01:08:03,142 Joten lavastin hänet, ja pam. 1702 01:08:03,166 --> 01:08:06,688 Jos Calvinille ja Felixille tapahtuisi jotain ikävää, 1703 01:08:06,712 --> 01:08:08,356 ketä epäiltäisiin? 1704 01:08:08,380 --> 01:08:10,650 Ei minua. Ei toki. Miksi epäiltäisiin? 1705 01:08:10,674 --> 01:08:12,944 Tapahtuuko meille jotain ikävää? 1706 01:08:12,968 --> 01:08:14,112 Kyllä. Yllätys. 1707 01:08:14,136 --> 01:08:15,655 - Voi kökkö. - Molemmilleko? 1708 01:08:15,679 --> 01:08:16,656 Niin, valitan. 1709 01:08:16,680 --> 01:08:19,117 Olit niin itsepintaisesti menossa veljesi kanssa Kuubaan... 1710 01:08:19,141 --> 01:08:20,827 - Ostin asun. - Tiedetään. 1711 01:08:20,851 --> 01:08:23,746 Sanotaan vain, ettei sukellusveneenne ole menossa Kuubaan. 1712 01:08:23,770 --> 01:08:24,914 Cancuniin? 1713 01:08:24,938 --> 01:08:26,624 Se ei liikahda laiturin alta. 1714 01:08:26,648 --> 01:08:28,209 - Jestas. - Voi sentään. 1715 01:08:28,233 --> 01:08:31,129 Luulitteko te, että sukellusvene pääsisi Kuubaan? 1716 01:08:31,153 --> 01:08:33,506 Taisimme innostua vähän liikaa siitä suunnitelmasta. 1717 01:08:33,530 --> 01:08:35,383 Eikö se olekin vanha huvipuistolaite? 1718 01:08:35,407 --> 01:08:36,801 On, se kulkee kolikoilla. 1719 01:08:36,825 --> 01:08:38,553 Ei ihan paras lavastus, vai mitä? 1720 01:08:38,577 --> 01:08:42,765 Miksi haudata Hattara-Dan ravintolan eteen ja odottaa kuusi vuotta? 1721 01:08:42,789 --> 01:08:43,641 Aivan. 1722 01:08:43,665 --> 01:08:45,310 En haudannut häntä ravintolanne eteen. 1723 01:08:45,334 --> 01:08:47,604 Enkä halunnut odottaa kuutta vuotta. 1724 01:08:47,628 --> 01:08:48,813 Kuusi vuotta. 1725 01:08:48,837 --> 01:08:49,962 Rauhoitu. 1726 01:08:50,047 --> 01:08:51,483 Ehkä ei kannata kysellä. 1727 01:08:51,507 --> 01:08:54,194 Olin suunnitellut kaiken huolella. Huipputason murha. 1728 01:08:54,218 --> 01:08:57,447 Ammuin hra Sirkuslaista Calvinin aseella ja hautasin sorakasaan, 1729 01:08:57,471 --> 01:08:59,616 joka oli satamalaiturin sisäänkäynnin vieressä. 1730 01:08:59,640 --> 01:09:02,744 Jätin jalan näkyville, jotta joku varmasti näkisi sen. 1731 01:09:02,768 --> 01:09:06,164 Mutta enpä arvannut, että kaupungin tollo kaivinkoneenkuljettaja - 1732 01:09:06,188 --> 01:09:09,667 siirtäisi kasan pois etsimättä siitä kuolleita sirkuslaisia. 1733 01:09:09,691 --> 01:09:12,378 Palaan paikalle, ei ruumista. En tiennyt, minne sora oli viety. 1734 01:09:12,402 --> 01:09:13,963 En tietenkään voinut kulkea kyselemässä: 1735 01:09:13,987 --> 01:09:16,090 "Hei, mitä kuuluu? Onko kukaan nähnyt kuolleita tyyppejä?" 1736 01:09:16,114 --> 01:09:17,383 "Tämän mittaista? Joka puree?" 1737 01:09:17,407 --> 01:09:18,384 Se oli painajainen. 1738 01:09:18,408 --> 01:09:21,513 Mutta kiitos ja ylistys, putkenne hajosi ja pelasti tilanteen. 1739 01:09:21,537 --> 01:09:24,516 Luuranko löytyi, lavastus toimi, ja on totta, mitä sanotaan. 1740 01:09:24,540 --> 01:09:26,142 Hyville ihmisille tapahtuu hyviä asioita. 1741 01:09:26,166 --> 01:09:30,230 Hetkinen. Koskeeko tämä sitä typerää megapuistoideaasi? 1742 01:09:30,254 --> 01:09:31,254 Kyllä. 1743 01:09:31,421 --> 01:09:34,692 Tämä kertoo mega-puistostain 1744 01:09:34,716 --> 01:09:37,111 Jolla rahaa tekee enemmän 1745 01:09:37,135 --> 01:09:40,532 Kuin sillä tyhmällä laiturin mega-puistolla 1746 01:09:40,556 --> 01:09:42,116 Lahjakauppoja on 1747 01:09:42,140 --> 01:09:43,535 - Paljon - Tykkään lahjakaupoista. 1748 01:09:43,559 --> 01:09:45,829 - Ja parkkitilaa on - Lin! 1749 01:09:45,853 --> 01:09:49,228 Ja parhaat markkinoijat saa 1750 01:09:49,314 --> 01:09:52,335 Tehdä parasta markkinointiaan 1751 01:09:52,359 --> 01:09:55,609 Sisällä liikesimulaattorit 1752 01:09:56,947 --> 01:10:00,009 Näkisittepä pienoismallini 1753 01:10:00,033 --> 01:10:05,283 Silloin ymmärtäisitte Miksi Hattara-Danin 1754 01:10:05,414 --> 01:10:06,914 Oli kuoltava 1755 01:10:07,666 --> 01:10:08,893 - Se on vaivan arvoista. - Selvä. 1756 01:10:08,917 --> 01:10:10,895 Sillä bisneshaaveissa on kyse bisneksestä. 1757 01:10:10,919 --> 01:10:12,544 Ei haaveista. 1758 01:10:12,713 --> 01:10:14,399 - Ei pidä paikkaansa. - Olkoon sitten niin. 1759 01:10:14,423 --> 01:10:17,026 Taisin keksiä sen Tätä juuri tarvitsen 1760 01:10:17,050 --> 01:10:19,988 Te kaikki sukelluslaivaan Teidät mereen upotan 1761 01:10:20,012 --> 01:10:22,887 Ei, ei, se ei oikein oo 1762 01:10:23,932 --> 01:10:24,909 Ei niin. 1763 01:10:24,933 --> 01:10:27,453 Ulos pääse te ette Kahva sisält' rikki on 1764 01:10:27,477 --> 01:10:29,205 - Sit' laiturikin palaa - Mitä? 1765 01:10:29,229 --> 01:10:30,832 Te sen aiheutitte, sitten kuolitte 1766 01:10:30,856 --> 01:10:34,231 Oi, oltiinpa me huolettomia 1767 01:10:35,027 --> 01:10:36,462 Siis näin se menee. 1768 01:10:36,486 --> 01:10:38,965 Metallia metallilla Kipinöi ja tulta lyö 1769 01:10:38,989 --> 01:10:41,509 Hupsis, syttyy verhot tuleen Eikä siinä kaikki lie 1770 01:10:41,533 --> 01:10:43,928 Kohta Myyrämätäs palaa Ja se täpötäynnä on 1771 01:10:43,952 --> 01:10:46,681 Pehmoeläimiä Jotka hyvin tulenarat on 1772 01:10:46,705 --> 01:10:48,349 - Eivätkö ne elä? - Luultavasti eivät. 1773 01:10:48,373 --> 01:10:51,144 Ja sitten Myyrämättäästä tulee Myyrähelvetti. 1774 01:10:51,168 --> 01:10:54,355 - Sama kuin, kun isä tulee kotiin. - Niinkö? 1775 01:10:54,379 --> 01:10:58,193 Kovin pulmallinen on suunnitelma tää 1776 01:10:58,217 --> 01:10:59,402 Mikä? Ihmiset laiturilla? 1777 01:10:59,426 --> 01:11:00,945 Poissa. Suljen aikaisin. Mitä muuta? 1778 01:11:00,969 --> 01:11:02,989 Palaisitko sinä itsekin? 1779 01:11:03,013 --> 01:11:06,326 En. Tein sytytyslangan ruokaöljystä, sokerista ja ilmapallon narusta. 1780 01:11:06,350 --> 01:11:08,286 Niitä löytyy huvipuistosta. 1781 01:11:08,310 --> 01:11:11,289 Se johtaa ylös portaita, yli tämän tyhmän huoneen katon. 1782 01:11:11,313 --> 01:11:15,688 Eivät palotutkijat epäile ollenkaan 1783 01:11:16,235 --> 01:11:19,047 Sytytyslangan ja tulenarkojen pehmolelujen ansiosta - 1784 01:11:19,071 --> 01:11:21,758 saan aikaa palata salille, ja se on alibini. 1785 01:11:21,782 --> 01:11:22,884 Menin sinne tunti sitten 1786 01:11:22,908 --> 01:11:24,385 Sanoin, höyryy liikaa on 1787 01:11:24,409 --> 01:11:25,595 Siitä tein mä ison numeron 1788 01:11:25,619 --> 01:11:28,139 Mä ikkunasta ulos sujahdin Ja siten tänne putkahdin 1789 01:11:28,163 --> 01:11:30,725 Sitten takaisin ikkunasta livahdin 1790 01:11:30,749 --> 01:11:32,644 Ja pam Olin ollut salilla kolme tuntia 1791 01:11:32,668 --> 01:11:34,813 Et näytä siltä, että viihtyisit salilla kolmea tuntia. Sori. 1792 01:11:34,837 --> 01:11:37,690 - Se ei mene läpi. - Olet liian löysä. 1793 01:11:37,714 --> 01:11:42,737 Ja se megapuisto on megatyhmä. Samoin sinä. 1794 01:11:42,761 --> 01:11:44,405 Haluan korjata aiempaa lausuntoani. 1795 01:11:44,429 --> 01:11:46,366 - Nyt se alkaa. - En ole niin häijy. 1796 01:11:46,390 --> 01:11:49,140 Mutta tänään häijy oon 1797 01:11:52,646 --> 01:11:53,896 MYYRÄMÄTÄS 1798 01:11:55,315 --> 01:11:57,293 Puiston sulkeminen aikaisin tuntuu aina oudolta. 1799 01:11:57,317 --> 01:11:59,254 Emme sitten löytäneet niitä burgeri-ihmisiä. 1800 01:11:59,278 --> 01:12:01,256 Mutta jahtaaminen on hauskaa. 1801 01:12:01,280 --> 01:12:02,715 Pidätkö tuota kotona? 1802 01:12:02,739 --> 01:12:03,925 Joo, minulla on vielä treffit. 1803 01:12:03,949 --> 01:12:05,324 Hyvä homma. 1804 01:12:06,451 --> 01:12:09,222 Läheltä piti. Läheltä piti. 1805 01:12:09,246 --> 01:12:11,307 Kiva, että saimme sinut pois sieltä, pikkukärry. 1806 01:12:11,331 --> 01:12:14,102 Mutta voihan nenä, että olit hyvä myymään burgereita! 1807 01:12:14,126 --> 01:12:18,356 Enpä hämmästyisi, vaikka Bob ja Linda käyttäisivät sinua joka päivä. 1808 01:12:18,380 --> 01:12:20,255 Voi ei. Ei, ei. 1809 01:12:23,051 --> 01:12:24,051 Hyvä on. 1810 01:12:26,430 --> 01:12:28,032 Kaikki hyvin. 1811 01:12:28,056 --> 01:12:29,556 Lepää siinä. 1812 01:12:29,850 --> 01:12:31,161 Teit hyvää työtä. 1813 01:12:31,185 --> 01:12:32,871 Olet urhea pikkukärry. 1814 01:12:32,895 --> 01:12:35,645 Olet urhea pikkukärry. 1815 01:12:36,023 --> 01:12:37,375 Mene pois täältä. 1816 01:12:37,399 --> 01:12:40,378 Ei nyt, kuningas Törkyturpa. Häivy täältä. 1817 01:12:40,402 --> 01:12:41,777 Voi taivas. 1818 01:12:45,866 --> 01:12:48,428 Paljonko kello on? Lätkämatsi on käynnissä. 1819 01:12:48,452 --> 01:12:50,054 Pudotuspelien aika. 1820 01:12:50,078 --> 01:12:54,392 Saatan mennä Pestoon katsomaan, kunnes Bob ja Linda palaavat. 1821 01:12:54,416 --> 01:12:57,687 Kärry haluaisi, että jatkan elämääni. Eikö niin? 1822 01:12:57,711 --> 01:13:00,482 Kyllä, kyllä. Taidat nyökkäillä? Niin nyökkäilet. 1823 01:13:00,506 --> 01:13:02,317 Drinkki on minun. Hän juo minun drinkkini. 1824 01:13:02,341 --> 01:13:04,277 - Hys. - Hys itsellesi. 1825 01:13:04,301 --> 01:13:06,821 En pidä tuosta. Menkää sukellusveneeseen. Fischoederit ensin. 1826 01:13:06,845 --> 01:13:09,574 Älkää tehkö tästä numeroa. Tämä on ollut stressaava päivä. 1827 01:13:09,598 --> 01:13:10,575 - No niin. - Ei. 1828 01:13:10,599 --> 01:13:11,868 Sisälle vain. 1829 01:13:11,892 --> 01:13:15,580 Grover, haluan kertoa, että kerran, kun olit meillä, 1830 01:13:15,604 --> 01:13:19,209 Felix ja minä istuimme voileipäsi päällä. Paljaalla pyllyllä. 1831 01:13:19,233 --> 01:13:21,544 Ja sitten tarjoilimme sen sinulle, ja sinä söit sen. 1832 01:13:21,568 --> 01:13:22,754 Tiesin sen. 1833 01:13:22,778 --> 01:13:25,173 Maistoin vauvatalkin ja mietin, 1834 01:13:25,197 --> 01:13:27,175 miten sitä oli joutunut voileipään. 1835 01:13:27,199 --> 01:13:29,761 Tuumin, että oliko joku sekoittanut suolan ja vauvatalkin. 1836 01:13:29,785 --> 01:13:31,971 Mutta sitten tiesin, mitä oli tapahtunut. 1837 01:13:31,995 --> 01:13:33,598 - He istuivat voileivälle... - Mitä? 1838 01:13:33,622 --> 01:13:36,684 ...koska juuri sellainen olisi heistä hassua. 1839 01:13:36,708 --> 01:13:39,145 He puuteroivat pyllynsä kuin olisivat 1800-luvulta - 1840 01:13:39,169 --> 01:13:40,480 ja laskivat alas pikku pöksynsä, 1841 01:13:40,504 --> 01:13:42,232 - ja istuivat voileivällesi... - En voi. 1842 01:13:42,256 --> 01:13:46,444 ...ja vihaan heitä. He ovat keskenkasvuisia ääliöitä, ja vihaan heitä. 1843 01:13:46,468 --> 01:13:47,237 Mitä...? 1844 01:13:47,261 --> 01:13:49,572 Menkää, burgeriväki. Menkää! 1845 01:13:49,596 --> 01:13:52,116 Nopeasti! Hakekaa apua. 1846 01:13:52,140 --> 01:13:53,265 Hemmetti. 1847 01:13:54,977 --> 01:13:58,977 Vihaan tätä salaista kerhotaloa. 1848 01:13:59,565 --> 01:14:00,416 Missä me ollaan? 1849 01:14:00,440 --> 01:14:02,460 Nouskaa simpukan kyytiin. 1850 01:14:02,484 --> 01:14:03,484 Hyvä on. 1851 01:14:03,610 --> 01:14:04,610 Selvä. 1852 01:14:04,778 --> 01:14:05,839 Isä, isä, isä. 1853 01:14:05,863 --> 01:14:07,340 - Jep, jep, jep. - Vauhtia, Bob. 1854 01:14:07,364 --> 01:14:08,800 - Hän tulee. - Ei, tiedän. 1855 01:14:08,824 --> 01:14:10,199 Voi veljet. 1856 01:14:15,622 --> 01:14:16,891 Mihin hemmettiin olemme menossa? 1857 01:14:16,915 --> 01:14:19,602 En tiedä, Bob. Hoida meidät pois sen lakimiehen ulottuvilta. 1858 01:14:19,626 --> 01:14:24,065 Miten pääsemme pois täältä? Paikka on sokkelo. 1859 01:14:24,089 --> 01:14:27,527 Näkyykö missään exit-kylttiä? 1860 01:14:27,551 --> 01:14:29,676 Naurutalon peili. 1861 01:14:32,264 --> 01:14:33,658 Bobby. Vauhtia! 1862 01:14:33,682 --> 01:14:35,994 En halua toistaa, mutta vauhtia, isä! Ja kunnolla. 1863 01:14:36,018 --> 01:14:38,454 Haluaako joku mainita, että pärjään varsin hyvin, 1864 01:14:38,478 --> 01:14:40,123 ottaen huomioon, että en ole koskaan ajanut - 1865 01:14:40,147 --> 01:14:42,000 täällä oudossa laiturinalaisessa paikassa? 1866 01:14:42,024 --> 01:14:43,585 Pärjäät tosi, tosi hyvin. 1867 01:14:43,609 --> 01:14:45,295 Kehukaa isäänne. 1868 01:14:45,319 --> 01:14:47,505 Olet komea ikäiseksesi. Eli 65-vuotiaaksi. 1869 01:14:47,529 --> 01:14:50,717 - Herranen aika! - Hän ajaa meitä päin! 1870 01:14:50,741 --> 01:14:51,991 Lopeta se! 1871 01:15:04,087 --> 01:15:05,398 Ei, ei, ei. 1872 01:15:05,422 --> 01:15:08,047 Ei, ei. Miksi? Miksi? 1873 01:15:11,303 --> 01:15:13,031 Karistimmeko hänet? 1874 01:15:13,055 --> 01:15:15,783 En tiedä. Ehkä. Tavallaan. 1875 01:15:15,807 --> 01:15:17,285 Taisimme karistaa. 1876 01:15:17,309 --> 01:15:18,286 Jee, isä. 1877 01:15:18,310 --> 01:15:21,498 Sanon vain, että tämä on yksi pahimmista reissuistamme. 1878 01:15:21,522 --> 01:15:23,147 Ehdottomasti. 1879 01:15:27,694 --> 01:15:31,466 Bob, mitä jos ajat läpi tuosta ja me hyppäämme rannalle? 1880 01:15:31,490 --> 01:15:33,218 - Mitä? - Hyvä ajatus. En näe siinä ongelmia. 1881 01:15:33,242 --> 01:15:35,303 Voi luoja. Hyvä on. 1882 01:15:35,327 --> 01:15:37,430 Vihaan tätä. Vihaan tätä. 1883 01:15:37,454 --> 01:15:39,599 Vihaan tätä. Vihaan tätä. 1884 01:15:39,623 --> 01:15:43,748 Hitsi! Voi luoja. Pitäkää kiinni! 1885 01:15:48,006 --> 01:15:49,984 Se oli kauheaa. En tykännyt siitä. 1886 01:15:50,008 --> 01:15:54,989 Karistimme hänet tällä kertaa, vai mitä? 1887 01:15:55,013 --> 01:15:56,157 Hänkin hyppäsi. 1888 01:15:56,181 --> 01:15:57,575 Sehän oli meidän juttumme. 1889 01:15:57,599 --> 01:15:59,118 Aja, isä. Aja. 1890 01:15:59,142 --> 01:16:01,996 Ajan niin nopeasti kuin voin. 1891 01:16:02,020 --> 01:16:04,207 Olisimmeko nopeampia, jos nousisimme kävelemään? 1892 01:16:04,231 --> 01:16:06,606 Bob, mene rampille. 1893 01:16:09,486 --> 01:16:10,861 Ei, ei, ei. 1894 01:16:15,826 --> 01:16:17,637 Mikä se oli? Mitä tapahtui? 1895 01:16:17,661 --> 01:16:19,931 Hän taisi ampua meiltä renkaan. 1896 01:16:19,955 --> 01:16:21,099 Onko meillä vararengasta? 1897 01:16:21,123 --> 01:16:22,475 - Mitä? - En tiedä. 1898 01:16:22,499 --> 01:16:24,978 Hänellä oli vain yksi nuoli. Se lienee hyvä asia. 1899 01:16:25,002 --> 01:16:28,940 Joo, mutta jatketaan silti ajamista, jos se onnistuu. 1900 01:16:28,964 --> 01:16:30,567 Jos kutsut tätä ajamiseksi. 1901 01:16:30,591 --> 01:16:31,568 Sori, liikennemerkit. 1902 01:16:31,592 --> 01:16:32,944 Tämä on meidän katumme. 1903 01:16:32,968 --> 01:16:34,654 Onko hän perässä? Lapset? 1904 01:16:34,678 --> 01:16:37,031 En osaa sanoa. Älkää hikoilko. 1905 01:16:37,055 --> 01:16:39,576 Tuolla on se iso kuoppa. Se kertoo, että olemme kotona. 1906 01:16:39,600 --> 01:16:40,952 Jos hän ei ole siellä, 1907 01:16:40,976 --> 01:16:43,204 hypätään autosta, mennään sisälle ja soitetaan poliisille. 1908 01:16:43,228 --> 01:16:45,248 Tein juuri oloni mukavaksi, mutta hyvä on. 1909 01:16:45,272 --> 01:16:46,374 Voi ei. Se on jumissa. 1910 01:16:46,398 --> 01:16:47,375 Voi ei. 1911 01:16:47,399 --> 01:16:49,252 Se meni rikki, kun hyppäsimme rannalle. 1912 01:16:49,276 --> 01:16:51,212 Selvä. Toivottavasti jokin näistä on peruutusvaihde. 1913 01:16:51,236 --> 01:16:53,089 Varmaan se, jolla pääsee taaksepäin. 1914 01:16:53,113 --> 01:16:54,113 Kiitos. 1915 01:16:55,073 --> 01:16:56,092 Voi luoja. 1916 01:16:56,116 --> 01:16:57,677 Se on hän. Jarrut, Bob. 1917 01:16:57,701 --> 01:16:59,701 Seison jarrulla. 1918 01:17:00,412 --> 01:17:02,682 - Hän työntää meidät kuoppaan. - Rikoskuoppaan. 1919 01:17:02,706 --> 01:17:03,558 Gene. 1920 01:17:03,582 --> 01:17:05,018 Voi luoja. Lapset, pitäkää kiinni. 1921 01:17:05,042 --> 01:17:06,417 Ei, ei, ei. 1922 01:17:10,547 --> 01:17:11,524 Ovatko kaikki kunnossa? 1923 01:17:11,548 --> 01:17:12,548 Joo. 1924 01:17:12,799 --> 01:17:15,674 Joku takuulla näki sen. 1925 01:17:17,012 --> 01:17:18,281 Hän laukaisee ja tekee maalin. 1926 01:17:18,305 --> 01:17:19,805 Jee! Hupsis. 1927 01:17:29,608 --> 01:17:30,835 - Voi ei. - Mitä nyt? 1928 01:17:30,859 --> 01:17:33,109 Hän hautaa meidät. 1929 01:17:33,362 --> 01:17:36,674 Meidän on päästävä ulos täältä. 1930 01:17:36,698 --> 01:17:38,573 Avaudu! Avaudu! 1931 01:17:38,867 --> 01:17:41,387 Päästä meidät sisältäsi, simpukka! 1932 01:17:41,411 --> 01:17:44,432 Yritän hajottaa tuulilasin. Siirtykää taaksepäin. 1933 01:17:44,456 --> 01:17:45,558 Miten se muka tehdään? 1934 01:17:45,582 --> 01:17:46,707 En tiedä. 1935 01:17:47,668 --> 01:17:48,853 Iske nyt kunnolla. 1936 01:17:48,877 --> 01:17:51,606 Minä iskenkin. Se ei hajoa. Se on paksua lasia. 1937 01:17:51,630 --> 01:17:57,255 Yritän käyttää jalkojani. En saa niitä ylös. 1938 01:17:57,678 --> 01:17:59,864 Ei hätää. Olet vain puskutraktori. 1939 01:17:59,888 --> 01:18:02,617 Hummerin näköinen puskutraktori, joka puskee soraa kuoppaan. 1940 01:18:02,641 --> 01:18:04,744 Ei minkään perheen päälle. Ei suinkaan. 1941 01:18:04,768 --> 01:18:09,040 Korjaan vain katua avuliaana pikkuhummerina. 1942 01:18:09,064 --> 01:18:11,709 Voi luoja. Meidät haudataan elävältä ravintolamme edessä olevaan kuoppaan. 1943 01:18:11,733 --> 01:18:14,420 Tämä on painajaiseni. Elämme painajaistani. 1944 01:18:14,444 --> 01:18:16,506 Puhelimet. Voimme käyttää puhelimia. Missä ne ovat? 1945 01:18:16,530 --> 01:18:18,405 Grover otti ne. 1946 01:18:18,991 --> 01:18:21,177 Voihan rähmä. Voi luoja. 1947 01:18:21,201 --> 01:18:22,345 Lapset, tarttukaa käsiini. 1948 01:18:22,369 --> 01:18:24,055 Missä kätenne ovat? Missä ne ovat? 1949 01:18:24,079 --> 01:18:26,474 Ja laita tämä muisto paikkaan, mistä se ei tule mieleen. 1950 01:18:26,498 --> 01:18:28,184 Nyt palataan takaisin laiturille, 1951 01:18:28,208 --> 01:18:33,565 lähetetään serkut merelle, niin olemme taas oikeilla raiteilla. 1952 01:18:33,589 --> 01:18:37,610 Pitää ajatella. En halua käyttää kaikkea happea. 1953 01:18:37,634 --> 01:18:40,488 Ei tarvitse säikähtää, mutta älkää hengittäkö liikaa. 1954 01:18:40,512 --> 01:18:43,283 Lakkaan hengittämästä. Lapset saavat minun ilmani. 1955 01:18:43,307 --> 01:18:44,534 - Ei, Lin... - Voi luoja. 1956 01:18:44,558 --> 01:18:46,327 Olipa se rankkaa. Miten kauan se kesti? 1957 01:18:46,351 --> 01:18:47,537 Viitisen minuuttia. 1958 01:18:47,561 --> 01:18:49,497 Voisin hengittää vähemmän, ellei olisi näin pimeää. 1959 01:18:49,521 --> 01:18:52,250 Minulla on jotain, mikä auttaa hengittämään vähemmän. 1960 01:18:52,274 --> 01:18:55,211 - Gene. - Anteeksi, se oli pelkopieru. 1961 01:18:55,235 --> 01:18:58,214 Minulla on Kuchi Kopi -yövaloni. 1962 01:18:58,238 --> 01:18:59,238 Ei. 1963 01:19:00,282 --> 01:19:01,282 Ei. 1964 01:19:02,409 --> 01:19:05,471 Älä sammu, Kuchi. Se on ainoa hommasi. 1965 01:19:05,495 --> 01:19:08,620 Tämä on kuin pahin reivi. 1966 01:19:13,837 --> 01:19:17,462 Anteeksi, anteeksi. Näkemiin. 1967 01:19:24,223 --> 01:19:26,576 Hän on virallisesti vähiten lempiserkkuni. 1968 01:19:26,600 --> 01:19:27,702 Entä Baxter? 1969 01:19:27,726 --> 01:19:28,703 Hän on kuollut. 1970 01:19:28,727 --> 01:19:29,746 Niin, mutta silti pahin. 1971 01:19:29,770 --> 01:19:30,580 Totta. 1972 01:19:30,604 --> 01:19:33,374 Oukki-doukki. Sukellusveneen lasku. Tehty. 1973 01:19:33,398 --> 01:19:34,709 Hyvä on. Sulake. 1974 01:19:34,733 --> 01:19:38,358 Onneksi laadin tehtävälistan. 1975 01:19:42,074 --> 01:19:43,199 Himputti. 1976 01:19:45,369 --> 01:19:46,369 Hyvä. 1977 01:19:48,914 --> 01:19:50,164 Voi luoja. 1978 01:19:56,755 --> 01:19:57,755 Jep. 1979 01:19:58,674 --> 01:19:59,818 Mä teen sen 1980 01:19:59,842 --> 01:20:02,842 Mä teen sen Mä teen sen 1981 01:20:04,930 --> 01:20:06,366 En saa sitä rikki. 1982 01:20:06,390 --> 01:20:08,701 Tämä on minun syytäni. 1983 01:20:08,725 --> 01:20:10,495 Älkää puhuko toistenne päälle. 1984 01:20:10,519 --> 01:20:13,456 Kulta, ei se ole sinun syysi. Juurikaan. 1985 01:20:13,480 --> 01:20:14,480 Onpas. 1986 01:20:14,565 --> 01:20:19,754 Minä halusin etsiä tappajan ja pelastaa ravintolan - 1987 01:20:19,778 --> 01:20:21,339 ja todistaa, etten ole pikkuvauva. 1988 01:20:21,363 --> 01:20:22,363 Älä nyt. 1989 01:20:22,781 --> 01:20:24,717 Voi pikkuista. Tai siis anteeksi. 1990 01:20:24,741 --> 01:20:28,471 Se tyhmä Chloe Barbash oli oikeassa. Minä olen pikkuvauva. 1991 01:20:28,495 --> 01:20:30,223 Minua pelotti mennä kuoppaan. 1992 01:20:30,247 --> 01:20:32,725 Minua pelotti avata se salainen nänniovi. 1993 01:20:32,749 --> 01:20:37,230 Tinan piti tehdä se puolestani, ja minulla on nämä korvat. 1994 01:20:37,254 --> 01:20:40,358 Jos on rohkea, sitä ei tarvitse todistaa. 1995 01:20:40,382 --> 01:20:41,901 Riittää, että on. 1996 01:20:41,925 --> 01:20:44,362 Mitä? Louise, sinä olet rohkea. 1997 01:20:44,386 --> 01:20:46,114 Olet yksi rohkeimmista, jonka tunnen. 1998 01:20:46,138 --> 01:20:50,118 Ei se ole totta. Etkä tunne kovin monta ihmistä. 1999 01:20:50,142 --> 01:20:53,079 En ole koskaan ollut rohkea. Katsokaa näitä korvia. 2000 01:20:53,103 --> 01:20:56,124 Hankin nämä vain siksi, koska minua pelotti. 2001 01:20:56,148 --> 01:20:57,250 - Mitä? - Miten niin? 2002 01:20:57,274 --> 01:20:58,543 Sinä tiedät. Annoit nämä minulle, 2003 01:20:58,567 --> 01:21:00,670 koska minua pelotti ekana päivänä lastentarhassa. 2004 01:21:00,694 --> 01:21:02,338 Ei se niin mennyt. 2005 01:21:02,362 --> 01:21:05,633 Sinua hermostutti, ja me keksimme tehdä sinulle hatun. 2006 01:21:05,657 --> 01:21:07,010 Äitisi teki sen. 2007 01:21:07,034 --> 01:21:10,305 Tein sen äitini kunniaksi, sinun mummisi. 2008 01:21:10,329 --> 01:21:14,434 Hänellä oli aina päässään iloisenvärinen talvihattu. 2009 01:21:14,458 --> 01:21:17,228 Jopa lämpimällä säällä. Se oli vähän outoa. 2010 01:21:17,252 --> 01:21:20,377 Mutta kai jotenkin söpöä. 2011 01:21:20,422 --> 01:21:22,942 Hän sanoi käyttävänsä sitä, koska ei viitsinyt laittaa tukkaansa. 2012 01:21:22,966 --> 01:21:24,235 Hän taisi vain tykätä siitä. 2013 01:21:24,259 --> 01:21:26,905 Ja minulla oli kangasta, joten tein pupunkorvat. 2014 01:21:26,929 --> 01:21:29,282 Mutta tein ne ekan tarhapäivän jälkeen. 2015 01:21:29,306 --> 01:21:31,284 Sinun kunniaksesi. Koska olit niin reipas. 2016 01:21:31,308 --> 01:21:33,453 - Niinkö? Olinko minä? - Joo. 2017 01:21:33,477 --> 01:21:34,704 Etkö muista sitä? 2018 01:21:34,728 --> 01:21:35,705 En. 2019 01:21:35,729 --> 01:21:36,706 Et sinä niitä tarvinnut. 2020 01:21:36,730 --> 01:21:39,667 Olit hurjan rohkea ilman lakkiakin. 2021 01:21:39,691 --> 01:21:41,169 Olimme tosi ylpeitä sinusta. 2022 01:21:41,193 --> 01:21:42,712 - Löit yhtä lasta. - Niinkö? 2023 01:21:42,736 --> 01:21:44,672 Niin. Varmaan hyvästä syystä. 2024 01:21:44,696 --> 01:21:46,925 Muistutat äitiäni, Louise. 2025 01:21:46,949 --> 01:21:50,053 Ja kun sinulla on lakkisi, on kuin te kaksi olisitte tavanneet. 2026 01:21:50,077 --> 01:21:52,388 Unohdan aina, että et nähnyt häntä. 2027 01:21:52,412 --> 01:21:55,517 Tuo ämpäri oli vähän aikaa päässäni. Onko siitä kivoja tarinoita? 2028 01:21:55,541 --> 01:21:58,353 En muista yhtään. Olimme huolissamme. 2029 01:21:58,377 --> 01:21:59,377 Kiitos. 2030 01:22:00,796 --> 01:22:02,106 Lakista ja muusta. 2031 01:22:02,130 --> 01:22:04,859 Kiva, että se asia tuli selväksi, koska teemme kuolemaa. 2032 01:22:04,883 --> 01:22:07,821 Tai koska olemme vielä elossa maan alla. 2033 01:22:07,845 --> 01:22:10,970 Työnnän ikkunaa päälläni. 2034 01:22:11,598 --> 01:22:13,034 Se ei toimi. 2035 01:22:13,058 --> 01:22:15,078 Se siitä sitten. Olemme mennyttä kalua. 2036 01:22:15,102 --> 01:22:16,746 Hei, älä luovuta. 2037 01:22:16,770 --> 01:22:17,914 Minua väsyttää. 2038 01:22:17,938 --> 01:22:19,624 Ei, sinä et koskaan luovuta. 2039 01:22:19,648 --> 01:22:21,835 Minä luovutan. Ja sitten sinä sanot: "Älä luovuta." 2040 01:22:21,859 --> 01:22:24,212 Ja minä sanon: "Hyvä on." Ja sitten jatkamme sitä. 2041 01:22:24,236 --> 01:22:27,590 Ja nyt kun sanon sen ääneen, ei se voi olla sinusta hauskaa. 2042 01:22:27,614 --> 01:22:29,968 Haluatko ottaa avioeron ennen kuin kuolemme? 2043 01:22:29,992 --> 01:22:31,052 En ansaitse sinua. 2044 01:22:31,076 --> 01:22:32,637 Kyllä minä tämän kestän. 2045 01:22:32,661 --> 01:22:35,640 Kuulehan. Teen sinulle saman kuin sinä teet minulle. 2046 01:22:35,664 --> 01:22:38,226 En luovuta. Me pääsemme pois täältä. 2047 01:22:38,250 --> 01:22:40,228 Aion tehdä Lindat. 2048 01:22:40,252 --> 01:22:41,521 Isä, oletko sinä Fonzie? 2049 01:22:41,545 --> 01:22:43,356 Sinä sait suklaamurot riittämään. 2050 01:22:43,380 --> 01:22:44,399 Kuchi Kopi. 2051 01:22:44,423 --> 01:22:45,400 - Koochi Koochi? - Ei. 2052 01:22:45,424 --> 01:22:48,444 Valosta on apua, sillä me pääsemme pois täältä. 2053 01:22:48,468 --> 01:22:49,445 Miten? 2054 01:22:49,469 --> 01:22:52,198 Me keksimme jonkin siistin tavan. 2055 01:22:52,222 --> 01:22:55,076 Olemme tavallaan autossa. 2056 01:22:55,100 --> 01:22:57,078 Mitä jos me ajamme? 2057 01:22:57,102 --> 01:22:58,121 Minne? Alas? 2058 01:22:58,145 --> 01:22:59,205 Kiinaanko? 2059 01:22:59,229 --> 01:23:00,623 Pidän siitä. 2060 01:23:00,647 --> 01:23:01,624 Ei Kiinaan. 2061 01:23:01,648 --> 01:23:03,626 - Mutta ei hassumpia ideoita. - Tarkoitan... 2062 01:23:03,650 --> 01:23:05,670 - Alas. Mitä jos ajamme alas? - Mitä? 2063 01:23:05,694 --> 01:23:07,338 Olemme päävesiputken päällä. 2064 01:23:07,362 --> 01:23:10,508 Putki jatkuu muovisena. Autosta meni rengas. 2065 01:23:10,532 --> 01:23:13,887 Ehkä metalli hieroutuu muoviin. Metalli voittaa? 2066 01:23:13,911 --> 01:23:15,263 Veivaavatko ne kuin seksitanssissa? 2067 01:23:15,287 --> 01:23:16,306 - Mitä se on? - Jatka vain. 2068 01:23:16,330 --> 01:23:19,475 Rengas rikkoo putken ja vesi auttaa meidät jotenkin pois? 2069 01:23:19,499 --> 01:23:21,436 Tai vesi voisi tehdä sen toisen tempun. 2070 01:23:21,460 --> 01:23:22,687 Kuten Kasarikankkusessa? 2071 01:23:22,711 --> 01:23:23,688 Ei. Hukuttaa meidät. 2072 01:23:23,712 --> 01:23:26,649 En nähnyt sitä elokuvaa, joten... 2073 01:23:26,673 --> 01:23:30,904 Se on ainoa mahdollisuutemme. Käynnistän moottorin. 2074 01:23:30,928 --> 01:23:33,615 Bobby, lapset. Haluan teidän tietävän, miten paljon rakastan teitä. 2075 01:23:33,639 --> 01:23:34,616 Niin minäkin sinua, äiti. 2076 01:23:34,640 --> 01:23:35,867 Rakastan teitä kaikkia. 2077 01:23:35,891 --> 01:23:36,993 Minäkin rakastan teitä. 2078 01:23:37,017 --> 01:23:39,746 Pitääkö sanoa, ketä rakastaa eniten? 2079 01:23:39,770 --> 01:23:43,124 Minusta "rakastan teitä" on asia, joka sanotaan ennen kuolemaa, 2080 01:23:43,148 --> 01:23:45,773 emmekä me aio kuolla! 2081 01:23:48,737 --> 01:23:52,237 Bob! Linda! Oletteko siellä? 2082 01:23:52,783 --> 01:23:55,220 He alkoivat täyttää kuoppaa. 2083 01:23:55,244 --> 01:23:56,744 Ja huonosti. 2084 01:23:56,912 --> 01:24:00,600 He vain heittelivät sinne soraa... 2085 01:24:00,624 --> 01:24:01,624 Mitä...? 2086 01:24:03,585 --> 01:24:05,063 - Se toimi. - Kyllä. 2087 01:24:05,087 --> 01:24:06,314 Voi, kullanmuruni. 2088 01:24:06,338 --> 01:24:07,774 Olen iloinen, ettemme kuolleet. 2089 01:24:07,798 --> 01:24:09,234 - Olen onnellinen. - Olen innoissani. 2090 01:24:09,258 --> 01:24:12,570 Fischoederit ovat sukellusveneessä, ja laituri sortuu heidän päälleen. 2091 01:24:12,594 --> 01:24:14,447 Mitä me teemme? 2092 01:24:14,471 --> 01:24:16,616 Se on edelleen jumissa. 2093 01:24:16,640 --> 01:24:17,640 Teddy! 2094 01:24:17,724 --> 01:24:19,160 Teddy, auta meidät ulos täältä. 2095 01:24:19,184 --> 01:24:20,453 Tämä ei aukea. 2096 01:24:20,477 --> 01:24:22,372 Ostitteko uuden auton? 2097 01:24:22,396 --> 01:24:24,290 En ole nähnyt tätä koskaan. 2098 01:24:24,314 --> 01:24:25,667 Olenko nähnyt tämän? 2099 01:24:25,691 --> 01:24:28,795 Auta meitä avaamaan tämä. Katto on jumissa. 2100 01:24:28,819 --> 01:24:31,506 - Tämä on jumissa. - Jumissa on. 2101 01:24:31,530 --> 01:24:32,549 En saa tätä auki. 2102 01:24:32,573 --> 01:24:34,008 - Mitä hän sanoo? - En tiedä. 2103 01:24:34,032 --> 01:24:37,136 Ikävä uutinen. Burgerikärry hajosi. 2104 01:24:37,160 --> 01:24:40,932 Se oli liian kaunis tähän maailmaan. 2105 01:24:40,956 --> 01:24:44,185 En käsitä, mitä hän puhuu. 2106 01:24:44,209 --> 01:24:45,709 Teddy lähti. 2107 01:24:47,754 --> 01:24:51,629 Pitkä tarina. Kerron myöhemmin. 2108 01:24:55,846 --> 01:24:57,346 Oliivibaari! 2109 01:25:00,100 --> 01:25:04,225 - Mitä hän sanoi? - Oliivibaari. 2110 01:25:04,688 --> 01:25:06,249 Heipparallaa, simpukka! 2111 01:25:06,273 --> 01:25:07,709 Kiitos, Teddy. 2112 01:25:07,733 --> 01:25:09,878 - Oliivibaari! - Niin. Ei, tiedän. 2113 01:25:09,902 --> 01:25:11,004 Isä, tuossa on pissaa. 2114 01:25:11,028 --> 01:25:13,381 Ei se ole pissaa vaan vettä. 2115 01:25:13,405 --> 01:25:15,300 Näetkö veden? Mutta kiitos, Tina. 2116 01:25:15,324 --> 01:25:19,095 Pissaläikkä olisi juuri siinä. Ja housut ovat märät vain siitä. 2117 01:25:19,119 --> 01:25:21,222 Teddy, soita poliisille. 2118 01:25:21,246 --> 01:25:22,682 Lapset, pysykää tässä. 2119 01:25:22,706 --> 01:25:24,184 Linda, jää lasten luokse. 2120 01:25:24,208 --> 01:25:28,771 Juoksen satamaan ja yritän pelastaa Fischoederit. 2121 01:25:28,795 --> 01:25:30,920 Oiva suunnitelma. 2122 01:25:31,757 --> 01:25:33,318 Miksi seuraatte minua? 2123 01:25:33,342 --> 01:25:35,361 - Emmehän seuraa. - Mutta te seuraatte. 2124 01:25:35,385 --> 01:25:36,738 Emme. Hei sitten, Bob. 2125 01:25:36,762 --> 01:25:38,615 Ja pidä huoli omista asioistasi, isä. 2126 01:25:38,639 --> 01:25:40,116 Haloo? Onko poliisilla? 2127 01:25:40,140 --> 01:25:43,328 Haluaisin tehdä ilmoituksen. Jotain tapahtui. 2128 01:25:43,352 --> 01:25:44,996 Tarvitsetteko lisätietoja? Hetkinen. 2129 01:25:45,020 --> 01:25:46,706 Hyvä ystäväni, Linda, puhuu kanssanne. 2130 01:25:46,730 --> 01:25:51,855 Hänen miehensä on paras ystäväni. Haloo? 2131 01:25:56,865 --> 01:25:59,115 Kiipeän ikkunasta. 2132 01:26:02,371 --> 01:26:05,496 Eikä. Siirsikö joku tuon? 2133 01:26:05,666 --> 01:26:10,166 Minulla on kolmen tunnin salikroppa. 2134 01:26:10,254 --> 01:26:12,774 Haluaako Grover Fischoeder tuhota koko laiturin? 2135 01:26:12,798 --> 01:26:14,442 Rakentaakseen megapuiston. 2136 01:26:14,466 --> 01:26:16,152 - Jossa on lahjapuoteja. - Lahjapuoteja. 2137 01:26:16,176 --> 01:26:18,530 - Niin. Ei se ole sen arvoista. - Ei. Niinpä. 2138 01:26:18,554 --> 01:26:20,323 Missä sulake on? Missä sulake on? 2139 01:26:20,347 --> 01:26:21,347 Tuolla! 2140 01:26:23,392 --> 01:26:24,661 Voi luoja. Hyvä on. 2141 01:26:24,685 --> 01:26:27,247 Anna se yövalo hetkeksi. Katson, pääsenkö kiipeämään alas. 2142 01:26:27,271 --> 01:26:29,082 En tiennyt, että se oli vielä mukana. 2143 01:26:29,106 --> 01:26:31,376 Taidan tarvita yövaloa joka paikassa. Hienoa. 2144 01:26:31,400 --> 01:26:35,880 - Louise. - Ei hätää. Älä pilaa poikaa. 2145 01:26:35,904 --> 01:26:37,924 Tämä on pelottavaa. 2146 01:26:37,948 --> 01:26:39,884 Luulisi sen olevan lohdullista. 2147 01:26:39,908 --> 01:26:41,511 Tulkaa pois täältä. 2148 01:26:41,535 --> 01:26:42,887 Bob, älä tee sitä. 2149 01:26:42,911 --> 01:26:45,473 En halua, että sytyt tuleen. Et pitäisi siitä. 2150 01:26:45,497 --> 01:26:46,766 Poistukaa laiturilta. 2151 01:26:46,790 --> 01:26:48,309 Ei hätää. Pärjään kyllä. Minä selviän. 2152 01:26:48,333 --> 01:26:51,437 Olet liian toiveikas. Rauhoitu vähän. 2153 01:26:51,461 --> 01:26:52,711 Iso hyppy! 2154 01:26:55,215 --> 01:26:57,360 Katsokaa, miten se sujuu. Tavallaan. 2155 01:26:57,384 --> 01:26:59,946 Hän ei ole tottunut moiseen fyysiseen... 2156 01:26:59,970 --> 01:27:01,114 Nopeammin, isä. 2157 01:27:01,138 --> 01:27:04,617 Tarvitsetko kuntoilumusiikkiasi? Onko sinulla sellaista? 2158 01:27:04,641 --> 01:27:07,141 En tarvitse, kiitos. 2159 01:27:07,561 --> 01:27:09,706 Isä! Tule pois radalta. 2160 01:27:09,730 --> 01:27:11,374 Tulen alas laitteella. 2161 01:27:11,398 --> 01:27:12,375 Louise! 2162 01:27:12,399 --> 01:27:13,877 Nyt ei ole paras aika ajeluille. 2163 01:27:13,901 --> 01:27:15,461 Louise, ei. Se on liian vaarallista. 2164 01:27:15,485 --> 01:27:17,130 Isä, et ehdi ajoissa. 2165 01:27:17,154 --> 01:27:20,508 Rata kulkee sulakkeen vierestä. Tartun siihen matkalla. 2166 01:27:20,532 --> 01:27:24,262 Minä pärjään. Alan olla aika hyvä tässä. 2167 01:27:24,286 --> 01:27:25,263 Voi veljet. 2168 01:27:25,287 --> 01:27:26,431 Voi taivas. 2169 01:27:26,455 --> 01:27:28,516 Vauhtia, myyrä. Älä hidastele. 2170 01:27:28,540 --> 01:27:30,643 Tämä on silti sinua nopeampi, isä. Ei pahalla. 2171 01:27:30,667 --> 01:27:33,188 Niin, mutta edessä on ikävä mutka. 2172 01:27:33,212 --> 01:27:34,522 Siinä se on. 2173 01:27:34,546 --> 01:27:36,065 Louise, ole varovainen. 2174 01:27:36,089 --> 01:27:38,276 Älä katkaise kaulaasi äläkä syty tuleen. 2175 01:27:38,300 --> 01:27:39,300 En. 2176 01:27:40,761 --> 01:27:43,031 Taidat kiivetä edestäni, isä. 2177 01:27:43,055 --> 01:27:45,408 En. Loikkaan vain tosi nopeasti. 2178 01:27:45,432 --> 01:27:47,118 Voi taivas. Ei niin nopeasti. 2179 01:27:47,142 --> 01:27:49,017 Pois raiteilta! 2180 01:27:51,647 --> 01:27:53,291 Se lähestyy eläimiä. 2181 01:27:53,315 --> 01:27:54,315 Tajusin. 2182 01:27:54,525 --> 01:27:56,169 Jos et yllä, emme saa uutta tilaisuutta. 2183 01:27:56,193 --> 01:27:58,671 Tiedän. Tuosta oli apua. Kiitos. 2184 01:27:58,695 --> 01:28:01,132 Sinun reittisi taitaa ollakin nopeampi. 2185 01:28:01,156 --> 01:28:03,406 Kamalasti tankoja. 2186 01:28:03,534 --> 01:28:05,470 Tämä paikka on ylisuunniteltu. 2187 01:28:05,494 --> 01:28:08,744 Jutellaan siitä myöhemmin. 2188 01:28:13,877 --> 01:28:16,502 Yltäkää, pikku kädet. 2189 01:28:28,267 --> 01:28:29,267 Voi ei. 2190 01:28:29,351 --> 01:28:30,726 Voi taivas. 2191 01:28:38,193 --> 01:28:41,589 Saitko sen? Vai kuolimmeko me? 2192 01:28:41,613 --> 01:28:42,613 Kyllä! 2193 01:28:43,156 --> 01:28:46,010 Onnistuinko? Onnistuin! 2194 01:28:46,034 --> 01:28:48,221 Olen rohkea! Olen rohkea! 2195 01:28:48,245 --> 01:28:49,556 Niin sinä oletkin, kultaseni. 2196 01:28:49,580 --> 01:28:51,080 Olen rohkea! 2197 01:28:51,498 --> 01:28:53,142 Ja supervaatimaton! 2198 01:28:53,166 --> 01:28:55,186 Hei, isä. Hyvää työtä kummaltakin. 2199 01:28:55,210 --> 01:28:57,085 Kiitos. Kiitos. 2200 01:28:59,381 --> 01:29:01,693 Kaipaan tuota laituria. Ja elossa olemista. 2201 01:29:01,717 --> 01:29:03,278 Ja sinua, ystäväni. 2202 01:29:03,302 --> 01:29:04,279 Siitä sait. 2203 01:29:04,303 --> 01:29:05,488 Olet velkaa tuhat dollaria. 2204 01:29:05,512 --> 01:29:06,614 Pelataan kahdesta. Vaihto. 2205 01:29:06,638 --> 01:29:07,782 Minunkin tulee ikävä sinua. 2206 01:29:07,806 --> 01:29:09,284 Olen aina katsonut ylöspäin... 2207 01:29:09,308 --> 01:29:10,326 Voi kakki. 2208 01:29:10,350 --> 01:29:12,078 Kolmesta poikki? Voitin. 2209 01:29:12,102 --> 01:29:14,455 Toivottavasti tukehdut ensimmäisenä. 2210 01:29:14,479 --> 01:29:15,456 Tuo on mielenkiintoista. 2211 01:29:15,480 --> 01:29:17,375 Onkohan se lemmenkipeä jättikalmari? 2212 01:29:17,399 --> 01:29:21,024 Se voisi valita huonomminkin. 2213 01:29:21,653 --> 01:29:23,840 Jäätiin henkiin, laa, laa, laa 2214 01:29:23,864 --> 01:29:27,614 Jäätiin henkiin, laa, laa, laa 2215 01:29:31,288 --> 01:29:32,807 Siellä lauletaan. 2216 01:29:32,831 --> 01:29:35,560 Teddy, saanko lainata puhelintasi? 2217 01:29:35,584 --> 01:29:36,728 Tässä. Ilman muuta. 2218 01:29:36,752 --> 01:29:38,271 Tilaatko syötävää? 2219 01:29:38,295 --> 01:29:40,982 Saisimmeko perinteistä thai-katuruokaa siitä uudesta paikasta? 2220 01:29:41,006 --> 01:29:42,650 En tilaa ruokaa. Valitan. 2221 01:29:42,674 --> 01:29:43,674 No, höh. 2222 01:29:43,800 --> 01:29:47,655 Monen mielestä järjestyspoliisi on makein osasto. 2223 01:29:47,679 --> 01:29:50,742 Siellä on siistejä poliiseja. En tiedä, onko se totta. 2224 01:29:50,766 --> 01:29:52,535 Mutta moni ajattelee niin. 2225 01:29:52,559 --> 01:29:53,559 Haloo. 2226 01:29:54,311 --> 01:29:55,663 Hei sitten, vastaanottoihminen. 2227 01:29:55,687 --> 01:29:57,916 Sinähän olit täällä, kun tulin kolme tuntia sitten. 2228 01:29:57,940 --> 01:29:59,959 Muistan tuon paidan. 2229 01:29:59,983 --> 01:30:02,253 Ehkä sinäkin muistat minut? Tämän naamataulun? 2230 01:30:02,277 --> 01:30:03,671 Et katso ylös. No nyt. 2231 01:30:03,695 --> 01:30:06,090 Muistatko tämän rumiluksen? Sinulla on korvakuulokkeet. 2232 01:30:06,114 --> 01:30:07,592 Kuulitko, mitä sanoin? Siis kuulit. 2233 01:30:07,616 --> 01:30:14,349 Hyvä. Grover Fischoeder tässä vain toivottaa hyvää yötä. 2234 01:30:14,373 --> 01:30:16,893 Hei. Ekana paikalla. Pikkujuttu. 2235 01:30:16,917 --> 01:30:19,229 Päihitin sinut. Ja sinut. 2236 01:30:19,253 --> 01:30:20,355 Päihitin sinutkin. 2237 01:30:20,379 --> 01:30:21,879 Hittolainen. 2238 01:30:22,464 --> 01:30:24,589 VIIKKOA MYÖHEMMIN 2239 01:30:31,348 --> 01:30:34,473 PIKKURIIKKIRUINEN KOMITEA 2240 01:30:35,143 --> 01:30:36,204 Voi pojat. 2241 01:30:36,228 --> 01:30:38,373 Voi pojat. Voi pojat. 2242 01:30:38,397 --> 01:30:39,647 Voi pojat. 2243 01:30:40,816 --> 01:30:42,836 Miltä tuntuu, kamu? Hermostuttaako? 2244 01:30:42,860 --> 01:30:45,922 Voi ei. Ihan kuin sisuskalut pyrkisivät kilpaa ulos pyllynreiästä. 2245 01:30:45,946 --> 01:30:48,424 Kuulehan, hyvin se menee. 2246 01:30:48,448 --> 01:30:52,387 Tai huonosti ja vatsalaukun sisältö lavalla. 2247 01:30:52,411 --> 01:30:54,889 Kuulin teidän harjoittelevan alakerrassa, 2248 01:30:54,913 --> 01:30:56,266 kun siivosin eilisiltana. 2249 01:30:56,290 --> 01:30:57,267 - Niinkö? - Joo. 2250 01:30:57,291 --> 01:30:59,477 Se kuulosti hyvältä. Ajoittain. 2251 01:30:59,501 --> 01:31:02,522 - Ja musiikki ilahduttaa teitä, eikö niin? - Joo. 2252 01:31:02,546 --> 01:31:04,315 Se ilahduttaa vielä muitakin. 2253 01:31:04,339 --> 01:31:06,860 Ehkä teidän pitäisi olla yltiöoptimistisia siitä. 2254 01:31:06,884 --> 01:31:08,361 - Äiti sanoo noin. - Joo. 2255 01:31:08,385 --> 01:31:10,363 - Eli varastit sanonnan. - Minäkin sanon niin nyt. 2256 01:31:10,387 --> 01:31:14,868 Hän auttaa Tinaa peruukin kanssa, joten sanon, mitä hän sanoisi. 2257 01:31:14,892 --> 01:31:15,869 Varastat materiaalia. 2258 01:31:15,893 --> 01:31:18,018 Niin. Tule tänne. 2259 01:31:18,061 --> 01:31:19,038 Kiitos, isä. 2260 01:31:19,062 --> 01:31:20,081 Pidä hauskaa siellä. 2261 01:31:20,105 --> 01:31:22,584 Tuo oli lyhyt kannustuspuhe. 2262 01:31:22,608 --> 01:31:24,419 Antakaa kuulua... 2263 01:31:24,443 --> 01:31:26,296 Antakaa kuulua... 2264 01:31:26,320 --> 01:31:27,297 Jee 2265 01:31:27,321 --> 01:31:30,091 Käännä, veivaa, keitä paista Juttus tee 2266 01:31:30,115 --> 01:31:31,115 Sano... 2267 01:31:33,869 --> 01:31:36,494 Heiluttele sämpylöitä 2268 01:31:37,039 --> 01:31:38,433 - Okei. Selkis! - Hyvä! 2269 01:31:38,457 --> 01:31:42,645 Tässä on sekki kaikesta, mitä olemme velkaa. 2270 01:31:42,669 --> 01:31:44,397 - Tässä kuussa. - Aivan. 2271 01:31:44,421 --> 01:31:46,441 Kiitos jalomielisen vuokraisäntämme. 2272 01:31:46,465 --> 01:31:48,359 Vaikkei hän olekaan kyllin jalomielinen. 2273 01:31:48,383 --> 01:31:50,778 Totta. Hän voisi olla kiitollisempi. 2274 01:31:50,802 --> 01:31:53,615 Allekirjoitan sen silti. Tämä ei näytä oikealta. 2275 01:31:53,639 --> 01:31:56,451 Onko se minun allekirjoitukseni? Sanotaan, että on. 2276 01:31:56,475 --> 01:31:58,912 Niin, me teimme sen, hra Pankki. 2277 01:31:58,936 --> 01:32:01,372 - Älä kutsu minua hra Pankiksi. - Anteeksi. 2278 01:32:01,396 --> 01:32:04,667 Ihmiset eivät ole noin koppavia, kun lyhentävät lainaansa myöhässä. 2279 01:32:04,691 --> 01:32:06,169 Paras tottua siihen. 2280 01:32:06,193 --> 01:32:07,818 Vielä kerran. 2281 01:32:12,282 --> 01:32:13,301 Hei, Tina. 2282 01:32:13,325 --> 01:32:15,386 Hei, Jimmy nuorempi. Kivaa viimeistä koulupäivää. 2283 01:32:15,410 --> 01:32:16,387 Kiitos. Samoin. 2284 01:32:16,411 --> 01:32:19,140 Olin harrastamassa parkouria Zeken kanssa rannassa... 2285 01:32:19,164 --> 01:32:21,893 Me ollaan tosi hyviä siinä, tai minä olen. 2286 01:32:21,917 --> 01:32:24,103 Niin tai näin, löysin tämän. 2287 01:32:24,127 --> 01:32:25,438 Se toi mieleeni sinut. 2288 01:32:25,462 --> 01:32:27,899 Ehkä siksi, että sinulla on samanlainen hiussolki. 2289 01:32:27,923 --> 01:32:29,943 Haluatko sen? Se haisee merilevältä. 2290 01:32:29,967 --> 01:32:31,361 - Jimmy nuorempi? - Niin? 2291 01:32:31,385 --> 01:32:34,697 Halusin kysyä yhtä juttua. Se liittyy kesäpoikaystävään. 2292 01:32:34,721 --> 01:32:37,325 Mutta sitten ajattelin, että se on tyhmä asia - 2293 01:32:37,349 --> 01:32:39,536 kysyttäväksi keneltäkään. 2294 01:32:39,560 --> 01:32:41,204 Ja sydämeni oli ääliö... 2295 01:32:41,228 --> 01:32:42,956 Pyörii, pyörii. 2296 01:32:42,980 --> 01:32:45,583 Teen parkouria lokeroilla, Jay-Ju. Näetkö? 2297 01:32:45,607 --> 01:32:47,043 Se näytti vähän oudolta, Zeke. 2298 01:32:47,067 --> 01:32:49,045 Se on työn alla! 2299 01:32:49,069 --> 01:32:50,713 Sinä putosit seinältä. 2300 01:32:50,737 --> 01:32:53,174 - Mitä minä katson? - Parkouria! 2301 01:32:53,198 --> 01:32:54,676 Mitä sinä sanoit? 2302 01:32:54,700 --> 01:32:57,053 Sitä, että luulin sydäntäni tyhmäksi. 2303 01:32:57,077 --> 01:32:59,180 Mutta sitten löysit solkikoruni. 2304 01:32:59,204 --> 01:33:03,017 Ja ymmärsin, että ehkä maailmassa ei ole romantiikkaa, 2305 01:33:03,041 --> 01:33:05,353 jos uskoo, ettei maailmassa ole romantiikkaa. 2306 01:33:05,377 --> 01:33:08,627 Ja kuka niin haluaa uskoa? 2307 01:33:08,714 --> 01:33:12,235 En tiedä, miksi juutuin asiaan, jota aioin kuitenkin kysyä. 2308 01:33:12,259 --> 01:33:16,134 Enimmäkseen halusin tehdä näin. 2309 01:33:19,099 --> 01:33:20,099 Niin. 2310 01:33:26,773 --> 01:33:28,418 - Et aio tehdä sitä. - Aionpas. 2311 01:33:28,442 --> 01:33:30,920 Luuletko olevasi rohkea, kun pelastit laiturin? 2312 01:33:30,944 --> 01:33:32,547 Joo. Kolmannella. 2313 01:33:32,571 --> 01:33:34,946 Yksi, kaksi, kolme. 2314 01:33:35,866 --> 01:33:37,385 Lakkisi putosi. 2315 01:33:37,409 --> 01:33:38,409 Niin. 2316 01:33:38,952 --> 01:33:40,805 Muistutan, että sinulla on tänään jälki-istuntoa, 2317 01:33:40,829 --> 01:33:41,973 koska pinnasit koulusta. 2318 01:33:41,997 --> 01:33:43,850 Herran tähden, korvasi putosivat! 2319 01:33:43,874 --> 01:33:45,977 Ei se mitään. Mitä nyt tehdään? Mitä nyt tehdään? 2320 01:33:46,001 --> 01:33:47,228 Ei hätää. Se on pikkujuttu. 2321 01:33:47,252 --> 01:33:50,356 Hätäneuvottelu? Käyn nopeasti hakemassa käsinuket. 2322 01:33:50,380 --> 01:33:53,985 Rva Labonz, kipaise työhuoneestani Hank-turvahuopa - 2323 01:33:54,009 --> 01:33:56,154 - ja tuo ne kaikki. - Ei. 2324 01:33:56,178 --> 01:33:58,406 Hra Frond, voin ihan hyvin. 2325 01:33:58,430 --> 01:34:00,158 - Niinkö? - Hän voi hyvin. 2326 01:34:00,182 --> 01:34:01,367 Selvä. Olen tosi ylpeä sinusta. 2327 01:34:01,391 --> 01:34:02,994 Älä sano olevasi ylpeä minusta. 2328 01:34:03,018 --> 01:34:04,018 AUKI 2329 01:34:04,186 --> 01:34:07,081 - Ovatko kaikki valmiit tähän taas? - Joo. 2330 01:34:07,105 --> 01:34:08,750 - Kyllä, isä. - Sinä pakotat meidät. 2331 01:34:08,774 --> 01:34:09,918 Teddy pärjäsi hyvin. 2332 01:34:09,942 --> 01:34:11,085 SUURET JÄLLEENAVAJAISET 2333 01:34:11,109 --> 01:34:11,878 Tavallaan? 2334 01:34:11,902 --> 01:34:13,296 Banderolli. Tykkään banderolleista. 2335 01:34:13,320 --> 01:34:15,548 Olemmeko varmoja "burgereista"? 2336 01:34:15,572 --> 01:34:17,091 Onko myöhäistä muuttaa se? 2337 01:34:17,115 --> 01:34:19,636 - Niin. Voisimme tehdä wräppejä. - Tai soppaa. 2338 01:34:19,660 --> 01:34:20,660 Soppaa. 2339 01:34:20,744 --> 01:34:23,431 Bobin soppa ja wräpit kuulostaa kivalta. 2340 01:34:23,455 --> 01:34:26,392 Voi luoja. Kaikki takaisin sisälle. Antaa olla. 2341 01:34:26,416 --> 01:34:29,041 Kiitos, Wonder Wharf! 2342 01:34:29,211 --> 01:34:30,271 Mikä matka! 2343 01:34:30,295 --> 01:34:32,295 Joo! Hyvä homma! 2344 01:34:32,881 --> 01:34:35,151 Vihdoinkin. Nyt voimme esittää jatsikädet. 2345 01:34:35,175 --> 01:34:36,550 Hyvä homma. 2346 01:41:35,345 --> 01:41:38,095 Tekstitys: Tarja Forss 2347 01:41:46,523 --> 01:41:48,918 Tina, eikö meitä ole vähän liikaa? 2348 01:41:48,942 --> 01:41:50,086 Ei, kaikki on hyvin. 2349 01:41:50,110 --> 01:41:52,485 Selvä. Minä vain...