1 00:00:34,619 --> 00:00:36,744 SEKS ÅR TIDLIGERE 2 00:01:11,614 --> 00:01:15,989 WONDER WHARF 80 ÅRS OKTOBERUBILÆUM 3 00:01:18,788 --> 00:01:20,850 Det er første gang, en skadedyrsbekæmper vil bede for os. 4 00:01:20,874 --> 00:01:21,874 I DAG 5 00:01:22,083 --> 00:01:23,644 Det er okay. Det er ikke et dårligt tegn. 6 00:01:23,668 --> 00:01:24,562 Nej. 7 00:01:24,586 --> 00:01:26,063 Hvad laver du, Gene? 8 00:01:26,087 --> 00:01:30,067 Jeg laver et instrument af skeer, en servietholder og drømme og magi. 9 00:01:30,091 --> 00:01:31,360 Det kan vi se, Tina. 10 00:01:31,384 --> 00:01:32,486 Alt okay med burgeren, Bob? 11 00:01:32,510 --> 00:01:34,405 Det går. Jeg lægger et æg på. 12 00:01:34,429 --> 00:01:36,365 Hvorfor laver far en burger klokken otte om morgenen? 13 00:01:36,389 --> 00:01:37,700 Følger han britisk tid? 14 00:01:37,724 --> 00:01:39,994 Han laver den til hr. Dowling i banken. 15 00:01:40,018 --> 00:01:40,995 Vi har møde til morgen, 16 00:01:41,019 --> 00:01:43,164 og vi vil bede om udsættelse af vores lån. 17 00:01:43,188 --> 00:01:44,188 Sjovt. 18 00:01:44,355 --> 00:01:46,709 Og vi har brug for den udsættelse. 19 00:01:46,733 --> 00:01:49,170 Restaurantens udstyr hænger uløseligt sammen med lånet. 20 00:01:49,194 --> 00:01:51,338 Så du giver ham en burger? 21 00:01:51,362 --> 00:01:53,549 Vi kan jo ikke give ham penge. 22 00:01:53,573 --> 00:01:54,925 -For vi har ikke nogen? -Stort set. 23 00:01:54,949 --> 00:01:57,052 Hvad med at spille det her? 24 00:01:57,076 --> 00:01:58,220 For at skræmme ham? 25 00:01:58,244 --> 00:01:59,805 Nej. For at forhekse ham. 26 00:01:59,829 --> 00:02:02,224 Du ved, at jeg elsker idéen med at give ham en burger, 27 00:02:02,248 --> 00:02:04,143 men er det ikke lidt tidligt at lave den? 28 00:02:04,167 --> 00:02:05,936 Vores aftale er først meget senere. 29 00:02:05,960 --> 00:02:07,585 Jeg øver mig. 30 00:02:07,629 --> 00:02:09,064 Hvorfor hvisker du? 31 00:02:09,088 --> 00:02:11,150 Den må ikke høre det og blive ked af det. 32 00:02:11,174 --> 00:02:12,151 Okay. 33 00:02:12,175 --> 00:02:13,360 Hvad er jeg? 34 00:02:13,384 --> 00:02:16,447 Ikke noget. Hvad? Du er fantastisk. 35 00:02:16,471 --> 00:02:17,448 Det er dejligt. 36 00:02:17,472 --> 00:02:18,824 Det ved jeg. 37 00:02:18,848 --> 00:02:20,910 Du må ikke gnide mine sesamfrø af. 38 00:02:20,934 --> 00:02:22,453 Det gør jeg ikke. Bare rolig. 39 00:02:22,477 --> 00:02:25,206 -De er et sødt par. -Jeg giver dem et år. 40 00:02:25,230 --> 00:02:27,416 Jeg laver en prøveburger til. 41 00:02:27,440 --> 00:02:30,711 Jeg vil prøve ikke at tænke på, hvad der står på spil i dag. 42 00:02:30,735 --> 00:02:32,296 Måske skulle jeg lægge to æg på. 43 00:02:32,320 --> 00:02:34,298 Hey! Det kan blive dagens burger! 44 00:02:34,322 --> 00:02:38,093 Du kan kalde den: "Smil, du har det som blommen i et æg, 45 00:02:38,117 --> 00:02:41,013 "hold humøret oppe, Bobby, det skal nok gå-burger." 46 00:02:41,037 --> 00:02:42,890 -Ikke? -Det er lidt langt. 47 00:02:42,914 --> 00:02:43,933 Hvad med: "Mr. Greasy"? 48 00:02:43,957 --> 00:02:45,226 Vi må hellere smutte. 49 00:02:45,250 --> 00:02:48,479 En uge til i skolen, og jeg er Sommer-Tina. 50 00:02:48,503 --> 00:02:50,272 Der vil ske store ting for Sommer-Tina. 51 00:02:50,296 --> 00:02:52,274 Store ting som det varmeudslæt, du får af og til? 52 00:02:52,298 --> 00:02:53,150 Større. 53 00:02:53,174 --> 00:02:56,445 Sommer-Louise vil måske også udrette store ting. 54 00:02:56,469 --> 00:02:58,697 Måske. Jeg ved det ikke. Du skal ikke bekymre dig. 55 00:02:58,721 --> 00:02:59,615 Fint. Undskyld. 56 00:02:59,639 --> 00:03:03,869 Sommer-Gene vil være topløs døgnet rundt og gøre det her en masse. 57 00:03:03,893 --> 00:03:05,412 -Fedt. -Farvel, mine skattebasser. 58 00:03:05,436 --> 00:03:08,811 -Pas på, hvor I går. -Tak. 59 00:03:11,943 --> 00:03:14,797 Hver dag, vi kommer ned Låser døren op 60 00:03:14,821 --> 00:03:16,946 Og vender skiltet 61 00:03:17,907 --> 00:03:18,907 Åbent 62 00:03:19,492 --> 00:03:23,514 Er endnu en dag Hvor jeg får diarré 63 00:03:23,538 --> 00:03:27,163 Af bekymringer, stress og håb 64 00:03:28,084 --> 00:03:30,271 -Men jeg tænker ikke på... -Men du bør ikke tænke på... 65 00:03:30,295 --> 00:03:31,897 ...den frygt nu 66 00:03:31,921 --> 00:03:35,901 Hr. Dowling i banken Vil sige: "Uh" 67 00:03:35,925 --> 00:03:38,237 Når han smager vores burgere Smager vores fritter 68 00:03:38,261 --> 00:03:40,364 Vil han nok rose os for vores meritter 69 00:03:40,388 --> 00:03:42,491 Udsætte vores lån Uden hån 70 00:03:42,515 --> 00:03:44,743 Og sige, vi har talent 71 00:03:44,767 --> 00:03:48,539 Lade tingene gå sin skæve gang Og pryde dagen med fuglesang 72 00:03:48,563 --> 00:03:51,750 Vi kommer tilbage, vi går bersærk Vi krammer og kysser 73 00:03:51,774 --> 00:03:56,922 -Og går i gang med at arbejde -Åh, Bobby, det kan jeg lide at høre 74 00:03:56,946 --> 00:04:01,302 Diarré er okay Men ingen grund til frygt 75 00:04:01,326 --> 00:04:04,471 Når man har Et non-stop-timistisk sind 76 00:04:04,495 --> 00:04:10,245 Bliver det vores livs sommer På den lyse side 77 00:04:11,377 --> 00:04:16,025 Hver gang jeg ser ham Giver mit hjerte sig til at danse 78 00:04:16,049 --> 00:04:17,549 Sådan her... 79 00:04:18,176 --> 00:04:19,153 Det ser godt ud. 80 00:04:19,177 --> 00:04:23,449 Og jeg vil have, at han kysser mig Og så går væk, så jeg kan se 81 00:04:23,473 --> 00:04:26,368 Hvad der ryster bag i hans bukser 82 00:04:26,392 --> 00:04:27,392 Bæ? 83 00:04:27,644 --> 00:04:31,457 Jeg tror, det er ægte Mine følelser kan jeg ikke benægte 84 00:04:31,481 --> 00:04:35,544 Og hvis han også føler det Så ville det være ideelt 85 00:04:35,568 --> 00:04:39,882 Så jeg vil gøre det her legitimt Jeg vil sætte en ring på 86 00:04:39,906 --> 00:04:44,011 Men ikke en ring, for det er skørt Vi går kun i ottende 87 00:04:44,035 --> 00:04:48,140 Jeg vil gøre det, som man gør Når man kan lide hinanden og tør 88 00:04:48,164 --> 00:04:52,228 Sætte noget særligt på en kæde Og give ham den og gøre rede 89 00:04:52,252 --> 00:04:56,065 For jeg vil gerne have dig Som sommerkæreste 90 00:04:56,089 --> 00:05:00,069 Du siger ja, og gør det officielt Ved at vrikke med bagdelen 91 00:05:00,093 --> 00:05:03,718 Og det bliver mit livs sommer 92 00:05:04,764 --> 00:05:06,764 På den lyse side 93 00:05:08,935 --> 00:05:12,560 Hver eneste dag vil jeg synge 94 00:05:13,606 --> 00:05:15,356 Jeg vil spille 95 00:05:16,192 --> 00:05:21,131 Jeg vil spille på min serviettingest Jeg har lavet 96 00:05:21,155 --> 00:05:25,427 Og det vil revolutionere Amerikansk popmusik 97 00:05:25,451 --> 00:05:27,326 Hver eneste dag 98 00:05:28,413 --> 00:05:31,538 Synes jeg, jeg er ret fed 99 00:05:32,375 --> 00:05:36,564 Jep, det stemmer Ikke noget at tale om 100 00:05:36,588 --> 00:05:40,276 Jeg skjuler ikke, hvad jeg føler 101 00:05:40,300 --> 00:05:43,175 Om noget Jeg tænker på 102 00:05:44,345 --> 00:05:47,970 Og hvis de er i vejen for mig 103 00:05:48,850 --> 00:05:52,850 Og får mig til at føle mig lille 104 00:05:53,021 --> 00:05:56,396 Skønt det bare er en grille 105 00:05:56,774 --> 00:06:01,255 Håber jeg ikke De hører mig tale om dem 106 00:06:01,279 --> 00:06:05,384 Jeg ved ikke Hvad jeg skulle gøre uden dem 107 00:06:05,408 --> 00:06:09,471 -Men denne sommer måske -Men denne sommer måske 108 00:06:09,495 --> 00:06:13,517 -Ser jeg, hvem jeg er blevet til -Ser vi, hvem vi er blevet til 109 00:06:13,541 --> 00:06:17,416 Og det bliver vores livs sommer 110 00:06:18,755 --> 00:06:20,755 På den lyse side 111 00:06:22,717 --> 00:06:26,947 Vi må hellere klø på Det er skræmmende, ikke at misforstå 112 00:06:26,971 --> 00:06:31,118 Det bliver skønt, det vil virke Vi vil kramme og kysse, gå bersærk 113 00:06:31,142 --> 00:06:33,037 Jeg tager en chance, uh ha da da 114 00:06:33,061 --> 00:06:38,186 Vi klarer os fint Hvis bare han siger ja 115 00:06:38,358 --> 00:06:39,608 SPAREKASSE 116 00:06:41,945 --> 00:06:42,945 Nej. 117 00:06:43,321 --> 00:06:45,132 Beklager. Udsættelse er afslået. 118 00:06:45,156 --> 00:06:47,259 I har syv dage til at betale, 119 00:06:47,283 --> 00:06:49,845 ellers bliver vi besiddere af restaurantens udstyr. 120 00:06:49,869 --> 00:06:50,994 Syv dage? 121 00:06:51,120 --> 00:06:53,557 Besidde vores udstyr? Som at hjemsøge? 122 00:06:53,581 --> 00:06:55,309 Jeg har en burger med. 123 00:06:55,333 --> 00:06:57,770 -Ellers tak. Jeg prøver at undgå kød. -Du milde. 124 00:06:57,794 --> 00:06:59,146 Jeg lukker sagen ned. 125 00:06:59,170 --> 00:07:01,941 Og jeres ansigter gør mig... 126 00:07:01,965 --> 00:07:02,983 ...trist... 127 00:07:03,007 --> 00:07:05,069 ...så hvis I kunne gå? 128 00:07:05,093 --> 00:07:06,237 Mit ansigtsudtryk? 129 00:07:06,261 --> 00:07:08,261 Og kan I tage... 130 00:07:08,596 --> 00:07:11,116 Der er pomfritter i. Vil du have pomfritter? 131 00:07:11,140 --> 00:07:14,765 Jeg skriver, indtil I er væk. 132 00:07:16,813 --> 00:07:19,750 Og det er gennembruddet, vi har ledt efter. 133 00:07:19,774 --> 00:07:22,294 Det giver på en måde tandpine. Og hvem er "vi"? 134 00:07:22,318 --> 00:07:25,548 Bandet! Vores undervurderede, men meget indflydelsesrige band... 135 00:07:25,572 --> 00:07:27,299 Itty Bitty Ditty Committee? 136 00:07:27,323 --> 00:07:28,926 Som vi er med i med mine søstre. 137 00:07:28,950 --> 00:07:31,178 Og bad boy blokfløjtespiller, Peter Pescadero. 138 00:07:31,202 --> 00:07:34,014 -Nå ja. Vi var med i et band. -Og vi valgte det navn? 139 00:07:34,038 --> 00:07:36,600 Ja. Og vi ventede på at finde vores lyd, 140 00:07:36,624 --> 00:07:39,311 og I er sikkert enige i, at jeg har fundet den. 141 00:07:39,335 --> 00:07:42,231 -Jeg fanger dig. Kom så! -Zeke. 142 00:07:42,255 --> 00:07:44,191 -For hårdt. -Undskyld. 143 00:07:44,215 --> 00:07:46,652 Jeg gør det. Jeg går derover og gør det. 144 00:07:46,676 --> 00:07:47,778 Jeg gør det ikke. 145 00:07:47,802 --> 00:07:49,238 Jeg gør det. Nu. 146 00:07:49,262 --> 00:07:50,823 Niks. Jeg går tilbage. Jeg kan ikke. 147 00:07:50,847 --> 00:07:52,347 Jo, jeg kan. 148 00:07:52,390 --> 00:07:53,951 Zeke. Mit penisområde! 149 00:07:53,975 --> 00:07:56,036 Niks. Forkert tidspunkt. Jeg trækker mig. 150 00:07:56,060 --> 00:07:57,185 Klar? Nu! 151 00:07:58,855 --> 00:08:01,125 Louise! Kom og lav en salto. 152 00:08:01,149 --> 00:08:03,836 Det er derovre, og jeg er her. Men tak. 153 00:08:03,860 --> 00:08:05,485 Hun er bange. 154 00:08:05,570 --> 00:08:08,841 Nej, jeg er ej. Det skræmmer mig, at jeg har det så godt. Herove. 155 00:08:08,865 --> 00:08:11,427 Hun er bange for, huen falder af. 156 00:08:11,451 --> 00:08:15,431 Du er bange for, den falder af. Der fik jeg dig. 157 00:08:15,455 --> 00:08:17,057 Den var god. Sådan lidt. 158 00:08:17,081 --> 00:08:19,768 Hvorfor går hun stadig med den? Man skulle tro, hun var fem. 159 00:08:19,792 --> 00:08:20,792 Manner. 160 00:08:21,044 --> 00:08:22,294 Pattebarn. 161 00:08:24,088 --> 00:08:27,026 Hvad sagde du? Brugte du lige P-ordet? 162 00:08:27,050 --> 00:08:28,944 Jeg er ret sikker på, hun sagde "sopran." 163 00:08:28,968 --> 00:08:30,321 Jeg hørte skarn. 164 00:08:30,345 --> 00:08:32,823 Jeg skal give jer skarn. 165 00:08:32,847 --> 00:08:33,847 Ro på. 166 00:08:33,973 --> 00:08:37,244 Hvad sker der her? En lille konflikt? 167 00:08:37,268 --> 00:08:39,747 Dumme bank. Se på den lyse side. 168 00:08:39,771 --> 00:08:41,582 Det er mere lortesiden. 169 00:08:41,606 --> 00:08:44,752 Det skal nok gå, Bob. Bob? 170 00:08:44,776 --> 00:08:49,173 Tror du, han husker, at jeg bestilte en burger? 171 00:08:49,197 --> 00:08:50,197 Ja. 172 00:08:50,406 --> 00:08:52,343 Dit fortov bliver værre. 173 00:08:52,367 --> 00:08:54,136 Jeg så nogen falde. 174 00:08:54,160 --> 00:08:56,597 Hvordan vil I fejre, at I har fået udsættelse på lånet? 175 00:08:56,621 --> 00:08:58,974 Skal jeg få lavet nogen T-shirts? Jeg gad godt gå med en en. 176 00:08:58,998 --> 00:09:00,476 Vi fik ikke udsættelse, Teddy. 177 00:09:00,500 --> 00:09:02,228 Hvad? Men I lavede en burger! 178 00:09:02,252 --> 00:09:04,188 -Han spiser mindre kød. -Okay. Jøsses. 179 00:09:04,212 --> 00:09:05,356 Han spiser mindre kød. 180 00:09:05,380 --> 00:09:07,107 Fald ned, Bob. 181 00:09:07,131 --> 00:09:08,734 Syv dage. Det kan vi godt. 182 00:09:08,758 --> 00:09:12,530 Vi skal bare sælge nok burgere på syv dage, hvilket er... 183 00:09:12,554 --> 00:09:13,554 En del. 184 00:09:13,763 --> 00:09:15,658 Det er da ikke meget. Vi kan gøre det. 185 00:09:15,682 --> 00:09:17,576 Der må være gang i forretningerne ved Wonder Wharf 186 00:09:17,600 --> 00:09:18,994 på grund af 80-års jubilæet. 187 00:09:19,018 --> 00:09:21,121 Ja, 80-års jubilæet. 188 00:09:21,145 --> 00:09:22,581 Større fodgængertrafik. 189 00:09:22,605 --> 00:09:24,458 Ja. Det er sandt. 190 00:09:24,482 --> 00:09:25,835 Og fødder har munde. 191 00:09:25,859 --> 00:09:28,045 Munde, der kan proppe burgere i sig, Ikke, Bob? 192 00:09:28,069 --> 00:09:30,089 Ja. Fødder har munde. 193 00:09:30,113 --> 00:09:31,238 Fodmunde. 194 00:09:31,281 --> 00:09:34,426 Der er han. Der kan du se? Er det ikke godt at bevare håbet? 195 00:09:34,450 --> 00:09:36,262 Og ikke være skræmmende og højlydt. 196 00:09:36,286 --> 00:09:38,806 Og gøre folk nervøse for deres bestillinger. 197 00:09:38,830 --> 00:09:40,516 Ja, det gør det lidt. 198 00:09:40,540 --> 00:09:44,040 Det bliver vores livs sommer 199 00:09:45,503 --> 00:09:47,503 På den lyse side 200 00:10:06,024 --> 00:10:07,024 Åh gud. 201 00:10:08,610 --> 00:10:10,504 Det er ikke så slemt. 202 00:10:10,528 --> 00:10:12,506 Især ikke hvis man er til store huller. 203 00:10:12,530 --> 00:10:15,843 Man kan ikke komme ind ad døren. Det skal kunder normalt 204 00:10:15,867 --> 00:10:18,304 for at komme ind i restauranten. 205 00:10:18,328 --> 00:10:19,722 Hej, hr. Dowling. 206 00:10:19,746 --> 00:10:22,683 Du skal ikke bekymre dig. Vi har det fint. 207 00:10:22,707 --> 00:10:23,832 Syv dage! 208 00:10:24,083 --> 00:10:28,189 Han ryster på hovedet, men det skyldes nok et insekt. 209 00:10:28,213 --> 00:10:29,106 Pas på! 210 00:10:29,130 --> 00:10:32,755 Af banen! Rig udlejer på vej. 211 00:10:32,800 --> 00:10:34,069 Det er et stort hul, Bob. 212 00:10:34,093 --> 00:10:35,154 -Hvad har du gjort? -Hvad? 213 00:10:35,178 --> 00:10:36,155 Jeg er enig. 214 00:10:36,179 --> 00:10:38,866 Det skyldes ikke, de gamle og utætte rør, 215 00:10:38,890 --> 00:10:41,368 som udlejeren burde have udskiftet for år siden. 216 00:10:41,392 --> 00:10:42,411 God pointe. 217 00:10:42,435 --> 00:10:45,289 Er det vigtigt? For, Calvin, 218 00:10:45,313 --> 00:10:48,584 vi er midt i at uddele flyers for Wonder Wharf og champumper. 219 00:10:48,608 --> 00:10:51,086 Hvor lang tid vil det tage at fylde op? 220 00:10:51,110 --> 00:10:53,297 Lad os se, hvilket år er vi i? 221 00:10:53,321 --> 00:10:55,090 -Åh gud. -Han laver sjov. 222 00:10:55,114 --> 00:10:57,259 -Du laver sjov, ikke? -Lad os sige ja. 223 00:10:57,283 --> 00:10:58,719 Jeg giver dig ansvaret for det, Felix. 224 00:10:58,743 --> 00:11:00,721 Du er min umulige bror, som ingen tror på, 225 00:11:00,745 --> 00:11:02,765 men måske er du god til at udfylde huller 226 00:11:02,789 --> 00:11:04,308 og venter på en chance for at brillere. 227 00:11:04,332 --> 00:11:07,561 Grover, jeg uddelegerer det til dig, da du er vores et eller andet. 228 00:11:07,585 --> 00:11:09,563 -Advokat. Og fætter. -Okay. 229 00:11:09,587 --> 00:11:11,357 Nå, men byen vil tage sig af det. 230 00:11:11,381 --> 00:11:14,109 -Det vil nok blive ordnet tjept. -Eller før. 231 00:11:14,133 --> 00:11:15,945 Der kan du se, Bob. Vores hul bliver fyldt ud. 232 00:11:15,969 --> 00:11:17,488 -Fik jeg en tiøre for hver gang... -Gene. 233 00:11:17,512 --> 00:11:19,114 Skal vi champumpe os ud herfra? 234 00:11:19,138 --> 00:11:23,388 Er du færdig med at uddele flyers? 235 00:11:25,270 --> 00:11:27,270 Jeg er udmattet. 236 00:11:27,480 --> 00:11:31,126 "Firs år med billige gys og næsten ingen halshugninger." 237 00:11:31,150 --> 00:11:32,962 Det er ikke meget. 238 00:11:32,986 --> 00:11:34,588 Jeg ved det. Er det ikke utroligt? 239 00:11:34,612 --> 00:11:39,552 Den har holdt ud 80 år uden at krakke eller synke i havet. 240 00:11:39,576 --> 00:11:41,053 -Det siger vi om far. -Louise. 241 00:11:41,077 --> 00:11:44,390 Min far har efterladt alt det til mig, molen, alle disse bygninger. 242 00:11:44,414 --> 00:11:46,725 -Gad vide, om det var en joke. -Det burde have været mig. 243 00:11:46,749 --> 00:11:49,436 -Det ville have været sjovt. -Sandt nok. 244 00:11:49,460 --> 00:11:54,483 Der står, at der vil være livemusik på den "nyligt halvt renoverede tribune." 245 00:11:54,507 --> 00:11:58,529 Ja. Vi har en hamonikagruppe, Accordinary People. Alle elsker dem. 246 00:11:58,553 --> 00:12:01,115 Vi har Johnny Jazz Hands. Han gør noget med hænderne, 247 00:12:01,139 --> 00:12:02,992 -som jeg ikke vil afsløre. -Tak. 248 00:12:03,016 --> 00:12:06,495 Og vores band, Itty Bitty Ditty Committee! 249 00:12:06,519 --> 00:12:09,165 Du er seriøs. Jeg træder et skridt væk. 250 00:12:09,189 --> 00:12:11,417 Okay, gutter. Vi er her ikke længere. 251 00:12:11,441 --> 00:12:15,588 Farvel, burgerfolkens. Vi ses, når der skal betales husleje. 252 00:12:15,612 --> 00:12:16,755 Put den i min mund. 253 00:12:16,779 --> 00:12:18,424 -Husleje. -Åh, husleje. 254 00:12:18,448 --> 00:12:21,051 Hr. Fischoeder. Vi har brug for hjælp! 255 00:12:21,075 --> 00:12:22,678 -Jo. -Du milde. 256 00:12:22,702 --> 00:12:25,472 Banken er lidt gnaven over vores erhvervslån. 257 00:12:25,496 --> 00:12:28,309 Så kan vi lade være med at betale husleje lidt? 258 00:12:28,333 --> 00:12:29,518 Så vi kan betale banken? 259 00:12:29,542 --> 00:12:31,520 Vil I ikke betale husleje? 260 00:12:31,544 --> 00:12:33,731 Forstår jeg dit latterlige spørgsmål ret? 261 00:12:33,755 --> 00:12:35,755 Bare i en måned. 262 00:12:37,675 --> 00:12:38,861 Jeg er enig med Felix. 263 00:12:38,885 --> 00:12:42,156 Jeg er i syv sind, og med det mener jeg fuld. 264 00:12:42,180 --> 00:12:44,533 Så jeg siger måske. 265 00:12:44,557 --> 00:12:46,785 Åh, ti stille. Kør! 266 00:12:46,809 --> 00:12:48,662 Vi kører på fortovet 267 00:12:48,686 --> 00:12:50,956 -Hvorfor "ha"? -Vi behøver ikke betale husleje. 268 00:12:50,980 --> 00:12:53,375 -Det vil hjælpe med banken. -Han sagde "måske." 269 00:12:53,399 --> 00:12:54,835 Ja, men han blinkede, da han sagde det. 270 00:12:54,859 --> 00:12:57,671 Han har kun et øje. Hvordan ved du, det var et blink? 271 00:12:57,695 --> 00:12:58,881 Det kan jeg se. 272 00:12:58,905 --> 00:13:00,591 -Hej, Jimmy Jr. -Hej, Tina. 273 00:13:00,615 --> 00:13:02,510 Det er fedt. Så dybt. 274 00:13:02,534 --> 00:13:05,804 Det er, som om Jorden kan opsluge os når som helst. 275 00:13:05,828 --> 00:13:06,828 Ja. 276 00:13:06,996 --> 00:13:08,140 Fordi den elsker os så højt. 277 00:13:08,164 --> 00:13:12,269 Har du en reserverestaurant, hvis Jorden tager den her, hr. Belcher? 278 00:13:12,293 --> 00:13:13,293 Nej. 279 00:13:13,378 --> 00:13:15,940 Kom væk fra hullet, Louise. 280 00:13:15,964 --> 00:13:18,234 Jeg går ovenpå på toilettet, 281 00:13:18,258 --> 00:13:20,861 og de sagde, vi ikke kan skylle ud, mens de reparerer vandrøret, 282 00:13:20,885 --> 00:13:22,404 så den sidste, der går... 283 00:13:22,428 --> 00:13:25,157 I har vel fået jeres indsprøjtninger, for det bliver intenst derinde. 284 00:13:25,181 --> 00:13:27,117 Jeg går først. Eller i det mindste ikke sidst. 285 00:13:27,141 --> 00:13:30,996 Jeg går sidst. Jeg vil være prikken over i'et. 286 00:13:31,020 --> 00:13:32,645 DEN NÆSTE DAG 287 00:13:38,027 --> 00:13:44,402 VI HAR ÅBENT KOM IND GENNEM VORES NATURSKØNNE GYDE 288 00:14:00,800 --> 00:14:04,071 Hold op med at stirre på det hul, Hul og Oates. Kom i seng! 289 00:14:04,095 --> 00:14:05,948 -Der kom ingen i dag. -Det ved jeg. 290 00:14:05,972 --> 00:14:08,284 -Nu har vi seks dage til at betale. -Jep. 291 00:14:08,308 --> 00:14:11,036 Hr. Fischoeder ringede ikke om huslejen. 292 00:14:11,060 --> 00:14:12,913 Vi ved stadig ikke, hvad det er for et "måske." 293 00:14:12,937 --> 00:14:15,040 Halvfems procent af "måske'er" er ja'er. 294 00:14:15,064 --> 00:14:16,250 Det passer ikke. 295 00:14:16,274 --> 00:14:19,795 Vi har sagt "måske" til at være med i Teddys bogklub mange gange. 296 00:14:19,819 --> 00:14:22,006 Nå, men de har repareret røret, det er godt, ikke? 297 00:14:22,030 --> 00:14:25,509 Og det er smuk blå plast. Så moderne. Vi er hippe nu. 298 00:14:25,533 --> 00:14:26,760 Hør, hr. Mopset, 299 00:14:26,784 --> 00:14:28,679 hvad var det, din mor plejede at sige? 300 00:14:28,703 --> 00:14:30,639 Det ved jeg ikke. "Noget stinker herinde"? 301 00:14:30,663 --> 00:14:34,310 Nej. "Håb og karakter holder du-ved-nok-hvad fra døren." 302 00:14:34,334 --> 00:14:37,480 Ja, det sagde hun. Hun mente, det var meget dristigt. 303 00:14:37,504 --> 00:14:40,232 Det er også sandt. Kom i seng. 304 00:14:40,256 --> 00:14:43,736 I morgen vil hullet være fyldt op, og vi sælger millionvis af burgere. 305 00:14:43,760 --> 00:14:46,864 Og du vil kunne vise ansigtsudtryk igen. 306 00:14:46,888 --> 00:14:47,888 Glad. 307 00:14:47,972 --> 00:14:49,097 Håbefuld. 308 00:14:49,432 --> 00:14:51,368 -Kysselæber. -Stop nu. 309 00:14:51,392 --> 00:14:53,162 -Lukkede øjne, grisenæse! -Lin. 310 00:14:53,186 --> 00:14:54,830 "Jeg elsker Linda." 311 00:14:54,854 --> 00:14:57,291 Jeg elsker også dig, Bobby. Okay, i seng. 312 00:14:57,315 --> 00:14:59,752 Unger, sluk snart lyset, okay? 313 00:14:59,776 --> 00:15:01,212 Vi er gode forældre. 314 00:15:01,236 --> 00:15:03,172 Tina red på Jericho på stranden... 315 00:15:03,196 --> 00:15:05,633 Jimmy Jr. red på sin hest, Vericho. 316 00:15:05,657 --> 00:15:09,782 Vericho... S'vane. Fra Spanien... 317 00:15:09,953 --> 00:15:11,096 For langsomt. 318 00:15:11,120 --> 00:15:13,224 Jeg løber. Jeg løber. Jeg løber. 319 00:15:13,248 --> 00:15:16,060 Vil du fange os, må du tage de voluminøse bukser af 320 00:15:16,084 --> 00:15:17,478 og være mere aerodynamisk. 321 00:15:17,502 --> 00:15:18,687 Du gør det allerede. Fedt. 322 00:15:18,711 --> 00:15:21,232 Du har ret. Jeg er hurtigere i undertøj. 323 00:15:21,256 --> 00:15:23,776 De galopperede side om side på det endeløse sand. 324 00:15:23,800 --> 00:15:26,987 Det er en perfekt dag. Alle mine yndlingsting på et sted. 325 00:15:27,011 --> 00:15:29,240 Dig, min vigtigste hest, Jericho. 326 00:15:29,264 --> 00:15:30,908 Gid der var... Åh, der er de. 327 00:15:30,932 --> 00:15:32,201 Hej, sexede zombier. 328 00:15:32,225 --> 00:15:33,475 Hej, Tina! 329 00:15:33,935 --> 00:15:36,288 For pokker da. Jeg har noget til dig. 330 00:15:36,312 --> 00:15:38,457 Ja? Er det, hvad jeg tror? 331 00:15:38,481 --> 00:15:41,418 Min hårspændekæde. En kombination af hårspænde og halskæde. 332 00:15:41,442 --> 00:15:42,442 Sejt. 333 00:15:42,485 --> 00:15:43,921 Jeg er så nervøs. 334 00:15:43,945 --> 00:15:45,673 Jeg burde ikke være nervøs i mit eget drømmesyn. 335 00:15:45,697 --> 00:15:46,966 Er det et drømmesyn? 336 00:15:46,990 --> 00:15:48,759 Glem det. Jeg sagde ikke noget. 337 00:15:48,783 --> 00:15:50,386 Jeg spekulerede over, hvorfor jeg var så god 338 00:15:50,410 --> 00:15:52,304 -til at ride på hestetop. -Hesteryg. 339 00:15:52,328 --> 00:15:53,180 -Hvad? -Ikke noget. 340 00:15:53,204 --> 00:15:54,723 Vent, lad os stoppe. 341 00:15:54,747 --> 00:15:56,497 Pruh, Jericho. 342 00:15:56,583 --> 00:15:57,685 Jeg hader at stoppe. 343 00:15:57,709 --> 00:16:00,479 Hvorfor er du nervøs i dit eget drømmesyn? 344 00:16:00,503 --> 00:16:04,024 Er det, fordi du tvivler på mig som din sommerkæreste? 345 00:16:04,048 --> 00:16:05,109 Tvivler, hvad? 346 00:16:05,133 --> 00:16:06,360 Jeg fornemmer tvivl. 347 00:16:06,384 --> 00:16:09,613 Hvad med at du selv har et drømmesyn, så kan du stille spørgsmål der? 348 00:16:09,637 --> 00:16:11,490 Du må ikke ødelægge det. 349 00:16:11,514 --> 00:16:13,826 Du ødelægger det. Du får mig til at sige alt det. 350 00:16:13,850 --> 00:16:18,038 Nej, jeg gør ej. Du tabte bukserne i tankerne? Ikke? 351 00:16:18,062 --> 00:16:19,623 Tag det nu roligt. 352 00:16:19,647 --> 00:16:22,042 -Det kan du selv gøre. -Tina, fald ned. 353 00:16:22,066 --> 00:16:24,044 Hvad sker der? Hvad sker der lige nu? 354 00:16:24,068 --> 00:16:26,255 Det her er sjovt. Vi morer os på stranden. 355 00:16:26,279 --> 00:16:27,654 Prutteskid! 356 00:16:31,159 --> 00:16:32,261 Det lyder godt. 357 00:16:32,285 --> 00:16:36,910 Far bruger restauranten helt forkert. 358 00:16:40,793 --> 00:16:45,543 Tak! Vi er Itty Bitty Ditty Committee! 359 00:16:46,674 --> 00:16:48,027 Ken! Du kom! 360 00:16:48,051 --> 00:16:49,862 Jeg troede, du var til en konference i Houston. 361 00:16:49,886 --> 00:16:51,280 Vi tales ved. 362 00:16:51,304 --> 00:16:54,179 Vil I høre en sang til? 363 00:16:54,724 --> 00:16:56,099 Hvad pok... 364 00:17:06,694 --> 00:17:08,047 -Stop. -Hvad? 365 00:17:08,071 --> 00:17:09,673 -Hold op med at spille. -Hvorfor? 366 00:17:09,697 --> 00:17:12,426 Vi kan høre jer fra vores planet, og det giver os tandpine. 367 00:17:12,450 --> 00:17:14,762 -Har I tænder? -Ja, det tror jeg. 368 00:17:14,786 --> 00:17:17,056 Hvorfor finder I ikke nogen andre instrumenter 369 00:17:17,080 --> 00:17:20,643 og overvejer om musik, nu også er noget for jer? 370 00:17:20,667 --> 00:17:22,019 Men alle elsker os. 371 00:17:22,043 --> 00:17:23,312 Nej, de er bare flinke. 372 00:17:23,336 --> 00:17:25,815 Det kan I se? De er gået. 373 00:17:25,839 --> 00:17:27,942 Det her bliver akavet. 374 00:17:27,966 --> 00:17:29,944 Jeg siger ikke, at vi ødelægger jeres planet, 375 00:17:29,968 --> 00:17:34,573 men det er stadig en mulighed, hvis du spiller mere på den tingest. 376 00:17:34,597 --> 00:17:35,597 Farvel. 377 00:17:43,147 --> 00:17:44,333 Tak, fordi I kom. 378 00:17:44,357 --> 00:17:45,543 Jeg ved, I alle har travlt. 379 00:17:45,567 --> 00:17:49,046 Dodomeki, Bakaneko, Okoro Kamui, ulovlige Burobu-plys... 380 00:17:49,070 --> 00:17:50,464 Kuchi Kopi, smeltet Kuchi... 381 00:17:50,488 --> 00:17:52,049 -Vi er glade for at være her. -Røvslikker. 382 00:17:52,073 --> 00:17:53,133 -Hvabehar? -Du hørte mig. 383 00:17:53,157 --> 00:17:54,802 Vær nu søde. Jeg har et problem. 384 00:17:54,826 --> 00:17:56,762 I skolen. Chloe Barbash kaldte mig et pattebarn. 385 00:17:56,786 --> 00:17:58,180 Hvad gør vi? Idéer. Nu. 386 00:17:58,204 --> 00:18:01,433 Skyde hende ud af en kanon? Karatehugge hende over? 387 00:18:01,457 --> 00:18:04,478 Finde en haj og kaste den efter hende? Det er bare strøtanker. 388 00:18:04,502 --> 00:18:06,814 Vil andre spæde til? 389 00:18:06,838 --> 00:18:08,858 Vi har kanon, karate, haj. Hvad ellers? 390 00:18:08,882 --> 00:18:10,317 Hvorfor kaldte hun dig et pattebarn? 391 00:18:10,341 --> 00:18:12,695 Det var det med saltomortalen. Jeg ville ikke. 392 00:18:12,719 --> 00:18:15,030 Jeg var bange for, at alle mine mønter ville falde ud. 393 00:18:15,054 --> 00:18:16,054 Okay. 394 00:18:16,222 --> 00:18:19,243 Okay. Det er også på grund af min hue. Mine ører. 395 00:18:19,267 --> 00:18:22,121 Jeg ved ikke, om I har set, jeg går meget med den. 396 00:18:22,145 --> 00:18:24,498 Ja, nu du nævner det. 397 00:18:24,522 --> 00:18:28,460 Nogle tror, at Chloe tror, at jeg er bange ikke at have den på. 398 00:18:28,484 --> 00:18:30,171 -Hvilket er skørt. -Totalt. 399 00:18:30,195 --> 00:18:32,965 Hvorfor kaster hun de p-bomber efter mig uden videre? 400 00:18:32,989 --> 00:18:35,259 Det er stødende. For pattebørn. 401 00:18:35,283 --> 00:18:37,469 Du taler med dit legetøj lige nu. 402 00:18:37,493 --> 00:18:39,138 Et dårligt tidspunkt at bringe det på bane? 403 00:18:39,162 --> 00:18:40,347 I er samleobjekter. 404 00:18:40,371 --> 00:18:42,474 Defekte, nogle af jer, 405 00:18:42,498 --> 00:18:44,101 som er heldige stadig at være med. 406 00:18:44,125 --> 00:18:45,311 Jep. Forstået. 407 00:18:45,335 --> 00:18:46,645 Hvordan er det barnligt? 408 00:18:46,669 --> 00:18:48,481 Jeg har haft dem på siden børnehaven, 409 00:18:48,505 --> 00:18:51,692 og jeg har tænkt på måske at tage dem af... 410 00:18:51,716 --> 00:18:54,195 Har du haft dem siden børnehaven? 411 00:18:54,219 --> 00:18:56,238 -Ja. Kender I ikke historien? -Er den lang? 412 00:18:56,262 --> 00:18:57,323 Ti stille! Fortæl os den. 413 00:18:57,347 --> 00:18:59,658 Mine forældre gav mig dem, fordi det var første dag i børnehaven, 414 00:18:59,682 --> 00:19:01,785 og jeg har nok været skræmt eller noget, 415 00:19:01,809 --> 00:19:05,164 og min mor lavede dem, og de gav mig dem, så jeg ville være modig. 416 00:19:05,188 --> 00:19:08,709 Så dit hoved er ikke vokset siden børnehaven. 417 00:19:08,733 --> 00:19:12,338 Visse personers hoveder har bare den perfekte størrelse fra starten. 418 00:19:12,362 --> 00:19:14,548 Vi skulle komme med idéer her, folkens. 419 00:19:14,572 --> 00:19:18,677 Hvordan udfordrer jeg Chloe, får mit ry tilbage og bare styrer? 420 00:19:18,701 --> 00:19:21,514 -Smeltet lys idé i pæren. -Sig det nu bare. 421 00:19:21,538 --> 00:19:22,681 Du går ned i hullet. 422 00:19:22,705 --> 00:19:24,642 Hullet foran restauranten? 423 00:19:24,666 --> 00:19:26,769 Ja! Få det på video. 424 00:19:26,793 --> 00:19:28,562 Du må ned i det uhyggelige hul. 425 00:19:28,586 --> 00:19:30,272 -Og gøre det, du skal. -Interessant. 426 00:19:30,296 --> 00:19:31,357 Du ved, hvad man siger, 427 00:19:31,381 --> 00:19:33,359 babyer kommer ud af huller, de går ikke ned i dem. 428 00:19:33,383 --> 00:19:34,985 -Siger man det? -Ja. Hele tiden. 429 00:19:35,009 --> 00:19:36,737 -Det har jeg aldrig hørt. -Nå, men 430 00:19:36,761 --> 00:19:38,572 der er din saltomortale, Louise. 431 00:19:38,596 --> 00:19:40,157 Du falder ned i afgrunden. 432 00:19:40,181 --> 00:19:41,408 Det lød sejt. Indrøm det? 433 00:19:41,432 --> 00:19:45,788 -Din ånde er ikke sej. -Hold op. Jeg har børstet tænder. 434 00:19:45,812 --> 00:19:48,749 Jeg skal filme dig, mens du kravler ned i hullet, 435 00:19:48,773 --> 00:19:50,793 så du kan vise det i skolen? 436 00:19:50,817 --> 00:19:53,128 Ja. For babyer går ikke ned i huller, de kommer ud af dem. 437 00:19:53,152 --> 00:19:54,380 Det må du holde op med at sige. 438 00:19:54,404 --> 00:19:55,840 Og hvad skulle jeg gøre? 439 00:19:55,864 --> 00:19:58,092 Du siger: "Gå ikke derned, Louise. Det er farligt." 440 00:19:58,116 --> 00:19:59,552 Når jeg gør det alligevel, gisper du. 441 00:19:59,576 --> 00:20:00,826 Sådan her? 442 00:20:00,910 --> 00:20:01,929 Nej, gør det bedre. 443 00:20:01,953 --> 00:20:03,889 -Må jeg sige: "Skat, nej"? -Nej. 444 00:20:03,913 --> 00:20:05,766 Hvad med: "Hvad..." 445 00:20:05,790 --> 00:20:08,144 Bare sætningen og så gispet er fint. Tak. 446 00:20:08,168 --> 00:20:10,104 Hvem er for, vi gør det i morgen tidlig? 447 00:20:10,128 --> 00:20:11,564 Gene, du har næsten hånden oppe. 448 00:20:11,588 --> 00:20:14,066 Nej! Mor og far vil stoppe mig. Det skal være nu. 449 00:20:14,090 --> 00:20:17,215 -Begynd at filme. -Okay. 450 00:20:20,180 --> 00:20:21,699 Det er ikke så uhyggeligt. 451 00:20:21,723 --> 00:20:23,659 Du tænker for meget. 452 00:20:23,683 --> 00:20:26,370 Stop med at tænke. Stor pige, pyjamasbukser. Kom så! 453 00:20:26,394 --> 00:20:29,540 Gå ikke derned, Louise. Det er farligt! 454 00:20:29,564 --> 00:20:33,439 Gå ikke derned. Det er farligt! 455 00:20:33,693 --> 00:20:37,568 Gå ikke derned. Det er farligt! 456 00:20:38,156 --> 00:20:42,656 Den er i kassen. Den sidste var god. 457 00:20:44,370 --> 00:20:45,995 Jeg kan ikke. 458 00:20:46,414 --> 00:20:48,309 Det havde jeg ikke forventet. 459 00:20:48,333 --> 00:20:53,333 Nå, men glem, at jeg har talt om det... 460 00:20:53,379 --> 00:20:55,754 Louise, er du okay? 461 00:20:55,924 --> 00:20:56,901 Ja! 462 00:20:56,925 --> 00:20:59,778 Skulle dine arme flyve omkring, mens du faldt ned i hullet? 463 00:20:59,802 --> 00:21:01,155 For så var det lige i øjet. 464 00:21:01,179 --> 00:21:02,656 Ja, det gik fint. 465 00:21:02,680 --> 00:21:04,074 Kaster du lampen ned? 466 00:21:04,098 --> 00:21:05,098 Her. 467 00:21:05,975 --> 00:21:09,413 Sagde du: "Av," fordi du greb den? 468 00:21:09,437 --> 00:21:10,812 Fantastisk! 469 00:21:11,272 --> 00:21:12,458 Så er vi færdige? 470 00:21:12,482 --> 00:21:13,918 Jep. Det er fint. 471 00:21:13,942 --> 00:21:15,252 Vil I hjælpe mig op? 472 00:21:15,276 --> 00:21:18,339 Jeg griber fat i rebet og kravler ud, mens I trækker? 473 00:21:18,363 --> 00:21:20,863 -Med armene? -Okay. 474 00:21:21,324 --> 00:21:22,324 Sig til. 475 00:21:22,492 --> 00:21:25,242 Ja, jeg prøver bare... 476 00:21:25,578 --> 00:21:27,014 Dumme mudder, jeg hader dig. 477 00:21:27,038 --> 00:21:28,599 Lys, skide lampe. 478 00:21:28,623 --> 00:21:29,623 Træk. 479 00:21:34,170 --> 00:21:36,023 Vent. Min fod sidder fast. 480 00:21:36,047 --> 00:21:38,150 Min fod sidder fast. Det er slet ikke uhyggeligt. 481 00:21:38,174 --> 00:21:40,174 Det skal nok gå. 482 00:21:46,432 --> 00:21:47,807 Hvad pok... 483 00:22:02,073 --> 00:22:05,448 Hvordan har vores pige det? 484 00:22:08,329 --> 00:22:11,684 Nu er det et gerningssted. Fedt. 485 00:22:11,708 --> 00:22:13,185 Sådan skal det lyde, far! 486 00:22:13,209 --> 00:22:14,979 Min baby. Min søde baby. 487 00:22:15,003 --> 00:22:17,857 Det er nok, mor. Jeg har det fint. Stop med det pylresprog. 488 00:22:17,881 --> 00:22:20,131 Undskyld. Kom her. 489 00:22:20,758 --> 00:22:21,819 -Min baby. -Mor! 490 00:22:21,843 --> 00:22:24,488 Jeg ved, nogen er død, og deres knogler faldt ned på dit ansigt. 491 00:22:24,512 --> 00:22:25,887 I min mund! 492 00:22:26,181 --> 00:22:28,033 Forstå det ret. Jeg smagte død. 493 00:22:28,057 --> 00:22:30,494 Jeg beklager, du smagte død, Louise, men det her er slemt. 494 00:22:30,518 --> 00:22:33,038 Jeg tror ikke, at de fylder gerningshullet hurtigt. 495 00:22:33,062 --> 00:22:34,039 -Gerningshullet. -Gene. 496 00:22:34,063 --> 00:22:35,374 Åh ja, de er virkelig langsomme. 497 00:22:35,398 --> 00:22:36,709 Hej, overbetjent Bosco. 498 00:22:36,733 --> 00:22:39,170 Ja, de børster snavs væk med bittesmå redskaber. 499 00:22:39,194 --> 00:22:42,339 Og deres frokostpause varer en evighed, for de bruger små gafler. 500 00:22:42,363 --> 00:22:45,050 Det med gaflerne er for sjov, men ja, det vil tage lang tid. 501 00:22:45,074 --> 00:22:45,968 Kattens. 502 00:22:45,992 --> 00:22:48,387 De fandt en kugle i ribbenene. 503 00:22:48,411 --> 00:22:50,514 Og jeg tror ikke, han faldt på den, hvis I forstår. 504 00:22:50,538 --> 00:22:54,351 Så det er foran din restaurant, gjorde du det? 505 00:22:54,375 --> 00:22:55,436 Hvad? Nej! 506 00:22:55,460 --> 00:22:56,729 Rolig. Jeg tjekker bare. 507 00:22:56,753 --> 00:22:58,355 -Er du sikker? -Ja, jeg er sikker. 508 00:22:58,379 --> 00:23:00,483 Jeg ved nu ikke. Engang så jeg ham krølle en kvittering 509 00:23:00,507 --> 00:23:02,234 på en måde, der gjorde mig utilpas. 510 00:23:02,258 --> 00:23:03,861 -Så stor vrede. -Gene. 511 00:23:03,885 --> 00:23:04,945 -Gerningshul! -Gerningshul! 512 00:23:04,969 --> 00:23:05,905 -Tina. -Undskyld. 513 00:23:05,929 --> 00:23:06,864 Nå, men jeg smutter. 514 00:23:06,888 --> 00:23:10,201 Tilbage til røveriafdelingen, der er lige så god som drabsafdelingen. 515 00:23:10,225 --> 00:23:11,285 Det siger alle. 516 00:23:11,309 --> 00:23:14,205 Af og til trygler drabsafdelingen om hjælp fra os røverifyre. 517 00:23:14,229 --> 00:23:17,104 Forsvind herfra! Skrid! 518 00:23:17,357 --> 00:23:19,460 Godt, unger, I skal også gå. 519 00:23:19,484 --> 00:23:22,087 Gå i skole, og hold jer fra huller, hører I? 520 00:23:22,111 --> 00:23:23,589 Og hold jer væk fra sprækker. 521 00:23:23,613 --> 00:23:25,966 -Min søde baby. Kom her! -Mor! 522 00:23:25,990 --> 00:23:27,510 -Du elsker mig. -Og du elsker mig. 523 00:23:27,534 --> 00:23:29,178 -Og du elsker mig. -Og du elsker mig. 524 00:23:29,202 --> 00:23:33,077 Det er på tide, vi bliver gift. 525 00:23:33,331 --> 00:23:35,893 Hvad kigger du på? En sjov sten? 526 00:23:35,917 --> 00:23:38,521 Louise, det er bevismateriale. Du burde have givet den til politiet. 527 00:23:38,545 --> 00:23:41,106 Hvad? Tanden? Nej, nej, nej. Den er min. Jeg har fortjent den. 528 00:23:41,130 --> 00:23:43,818 -Når man går ned i et hul... -Du faldt ved et uheld ned i det hul. 529 00:23:43,842 --> 00:23:45,528 Du faldt yndefuldt i, mens du skreg? 530 00:23:45,552 --> 00:23:46,612 Går man ned i et hul, 531 00:23:46,636 --> 00:23:49,156 må man beholde, hvad der lander i ens mund. Det er en regel. 532 00:23:49,180 --> 00:23:50,699 Det gælder også under tribunerne. 533 00:23:50,723 --> 00:23:54,119 Og se den lige. Er den ikke underligt formet? 534 00:23:54,143 --> 00:23:55,704 Måske ikke for tæt på. 535 00:23:55,728 --> 00:23:57,122 Du kan ikke tåle tanden! 536 00:23:57,146 --> 00:23:58,582 Den var i min mund, Tina. 537 00:23:58,606 --> 00:24:01,669 Jeg tror, at det er imod loven, at du har den. 538 00:24:01,693 --> 00:24:04,588 Bare rolig. Det er bare en souvenir. Jeg holder den for mig selv. 539 00:24:04,612 --> 00:24:07,383 Se lige, folkens. En død mands tand. 540 00:24:07,407 --> 00:24:09,009 Og hun viser den til hele skolen. 541 00:24:09,033 --> 00:24:10,761 Jeg gik ned i hullet om natten, 542 00:24:10,785 --> 00:24:13,097 fandt et skelet, og den her tand faldt ned i min mund. 543 00:24:13,121 --> 00:24:14,723 Sagde nogen, at det var vildt sejt? 544 00:24:14,747 --> 00:24:16,475 Som den ultimative saltomortale? 545 00:24:16,499 --> 00:24:18,477 Det går jeg ud fra, måske, jeg ved det ikke. 546 00:24:18,501 --> 00:24:21,689 Det var meget dramatisk, og vi har det hele på bånd. 547 00:24:21,713 --> 00:24:24,692 Men vi får det overført til et format, som alle andre i verden har. 548 00:24:24,716 --> 00:24:26,360 Jeg tror, min far har den slags afspiller. 549 00:24:26,384 --> 00:24:27,736 Det ligner bare den slags. 550 00:24:27,760 --> 00:24:28,737 Spørgsmål? 551 00:24:28,761 --> 00:24:32,283 Åh gud, har Eli hængt sin bøjle i en kæde og givet dig den? 552 00:24:32,307 --> 00:24:33,826 Hvor romantisk. 553 00:24:33,850 --> 00:24:35,786 Ja, vi skal være sommerkærester. 554 00:24:35,810 --> 00:24:37,371 Men har han ikke brug for den? 555 00:24:37,395 --> 00:24:38,372 Er du læge? 556 00:24:38,396 --> 00:24:39,957 -Aner det ikke. -Hvor er din personsøger? 557 00:24:39,981 --> 00:24:42,334 Måske er det et godt tidspunkt at komme frem med den her skat. 558 00:24:42,358 --> 00:24:44,378 Cafeteria, ret magiske omgivelser. 559 00:24:44,402 --> 00:24:47,464 Jeg må bare vikle den lidt ud, 560 00:24:47,488 --> 00:24:49,341 og så er det tid til det særlige øjeblik. 561 00:24:49,365 --> 00:24:51,093 Zeke, kast en kyllingenugget i min mund. 562 00:24:51,117 --> 00:24:52,117 Okay. 563 00:24:52,493 --> 00:24:53,743 Kast igen. 564 00:24:54,078 --> 00:24:55,139 Kast igen. 565 00:24:55,163 --> 00:24:57,141 Gud, han prøver stadig. 566 00:24:57,165 --> 00:24:58,642 I hele ottende klasse. 567 00:24:58,666 --> 00:25:00,186 -Kast igen. -Kan vi ikke lade være? 568 00:25:00,210 --> 00:25:02,730 Nej, jeg vil fange en kyllingenugget med munden. 569 00:25:02,754 --> 00:25:05,399 Mere end noget andet. Ellers har det været spild af tid. 570 00:25:05,423 --> 00:25:07,359 Jeg ser pointen. Vi får det til at lykkes. 571 00:25:07,383 --> 00:25:10,571 Måske er det forkert lige nu. Han har gang i en hel masse. 572 00:25:10,595 --> 00:25:13,073 Men jeg glæder mig stadig. 573 00:25:13,097 --> 00:25:15,576 Derfor har jeg oprettet min fond, Hullets børn. 574 00:25:15,600 --> 00:25:17,369 Den skal hjælpe børn, der har været i huller. 575 00:25:17,393 --> 00:25:19,330 Det ændrer en. Nogle mennesker kan ikke håndtere det. 576 00:25:19,354 --> 00:25:21,957 Fjerde klasse, hvorfor sidder I ikke ned? 577 00:25:21,981 --> 00:25:24,710 Eller sidder I? Det er svært at se. I er så små. 578 00:25:24,734 --> 00:25:26,420 -Så, så! -Åh, Louise... 579 00:25:26,444 --> 00:25:28,464 Jeg har villet spørge dig. Hvor har du huen fra? 580 00:25:28,488 --> 00:25:30,132 Jeg vil gerne have en til min niece. 581 00:25:30,156 --> 00:25:32,176 Hun er tre og elsker kaniner. 582 00:25:32,200 --> 00:25:33,636 Fis af, Labonz. 583 00:25:33,660 --> 00:25:35,221 Hvad? Jeg prøver at opmuntre hende. 584 00:25:35,245 --> 00:25:37,681 Pottetræningen går dårligt. 585 00:25:37,705 --> 00:25:39,330 Det er grimt. 586 00:25:40,250 --> 00:25:46,315 Davs, Louise. Har du spist et godt, nærende måltid? 587 00:25:46,339 --> 00:25:48,526 Dumme Chloe Barbash griner. Jeg griner ad hende. 588 00:25:48,550 --> 00:25:49,693 Hun griner ikke ad mig. 589 00:25:49,717 --> 00:25:50,861 -Hvad? -Ingenting. 590 00:25:50,885 --> 00:25:53,447 Meget vel, ring tilbage. Tak. Farvel. 591 00:25:53,471 --> 00:25:57,243 Hvor mange gange er det okay at ringe til sin udlejer og lægge en besked? 592 00:25:57,267 --> 00:25:58,661 Det er forskelligt. Kan han lide dig? 593 00:25:58,685 --> 00:26:01,789 Jeg fatter stadig ikke, at vi har boet over et lig hele tiden. 594 00:26:01,813 --> 00:26:02,915 Jeg anede det ikke. 595 00:26:02,939 --> 00:26:04,375 Gad vide, hvem det var? 596 00:26:04,399 --> 00:26:06,210 George Washington? 597 00:26:06,234 --> 00:26:08,379 Jeg kan ikke komme i tanke om andre døde. 598 00:26:08,403 --> 00:26:11,173 Nå, men hvem det end var, blev vedkommende myrdet til døde, 599 00:26:11,197 --> 00:26:13,968 så begravet til døde af en mordergraver. 600 00:26:13,992 --> 00:26:15,719 Og sikkert skorpion. 601 00:26:15,743 --> 00:26:17,555 Jeg ringer en gang til. 602 00:26:17,579 --> 00:26:19,181 Tag det nu roligt, Bob. 603 00:26:19,205 --> 00:26:20,558 Lin, vi skal betale banken. 604 00:26:20,582 --> 00:26:21,976 Det råber du meget nu. 605 00:26:22,000 --> 00:26:23,227 Vi har kun fire dage tilbage. 606 00:26:23,251 --> 00:26:25,646 Vi kan ikke betale husleje og give banken penge. 607 00:26:25,670 --> 00:26:26,856 Vi har ingen burgere solgt. 608 00:26:26,880 --> 00:26:27,857 Teddy har spist mange. 609 00:26:27,881 --> 00:26:30,317 Godt. Vi har kun solgt burgere til Teddy. 610 00:26:30,341 --> 00:26:32,319 Åh gud. Se lige. De taler om vores hul. 611 00:26:32,343 --> 00:26:35,281 Skelettet, der blev fundet tidligere i morges under Ocean Avenue, 612 00:26:35,305 --> 00:26:38,367 er identificeret som den savnede Wonder Wharf-ansatte Daniel DeAngelo, 613 00:26:38,391 --> 00:26:41,412 almindeligt kendt som Cotton Candy Dan. 614 00:26:41,436 --> 00:26:42,538 Cotton Candy Dan? 615 00:26:42,562 --> 00:26:44,498 -Var det ham, der solgte corndogs? -Mor, tys. 616 00:26:44,522 --> 00:26:46,208 Politikilder fortæller Channel Six-nyhederne, 617 00:26:46,232 --> 00:26:49,837 at en mistænkt bliver anholdt i aften. 618 00:26:49,861 --> 00:26:51,589 Sådan. De har en mistænkt. 619 00:26:51,613 --> 00:26:54,300 Vores hul er ikke længere et gerningssted, og de udfylder det. 620 00:26:54,324 --> 00:26:56,427 Hr. Fischoeder ringer tilbage 621 00:26:56,451 --> 00:26:59,471 og siger, vi ikke skal tænke på huslejen, og vi ligger lunt i svinget. 622 00:26:59,495 --> 00:27:02,016 Tænk, hvis svinget har et hul? 623 00:27:02,040 --> 00:27:03,267 Måske har du ret. 624 00:27:03,291 --> 00:27:05,603 Undskyld, jeg flippede helt ud. 625 00:27:05,627 --> 00:27:07,438 Vi har lige modtaget nyt. 626 00:27:07,462 --> 00:27:10,649 Ejeren af Wonder Wharf, Calvin Fischoeder, er blevet anholdt 627 00:27:10,673 --> 00:27:13,903 og sigtet for mord på Cotton Candy Dan. 628 00:27:13,927 --> 00:27:15,446 -Hvad pok... -Åh gud. 629 00:27:15,470 --> 00:27:17,615 -Det er ikke godt. -Vi er live ved kommissariatet. 630 00:27:17,639 --> 00:27:19,783 Hr. Fischoeder, har du kommentarer på nuværende tidspunkt? 631 00:27:19,807 --> 00:27:21,285 Jeg har ikke dræbt nogen gøglere. 632 00:27:21,309 --> 00:27:22,786 Sådan. Det forklarer alt. 633 00:27:22,810 --> 00:27:24,163 Jeg henviser yderligere spørgsmål 634 00:27:24,187 --> 00:27:26,832 til min personlige advokat og personlige fætter, Grover Fischoeder. 635 00:27:26,856 --> 00:27:28,876 Min klient er uskyldig, og vi vil bevise det. 636 00:27:28,900 --> 00:27:32,379 Sandt nok blev der fundet en kugle fra min brors pistol i liget. 637 00:27:32,403 --> 00:27:33,923 Mange har hørt ham råbe: "Jeg dræber dig, 638 00:27:33,947 --> 00:27:37,801 "og jeg begraver dit lig, hvor ingen kan finde det." Sandt nok. 639 00:27:37,825 --> 00:27:40,095 Men hvem af os har ikke sagt det, 640 00:27:40,119 --> 00:27:42,223 når vi har spillet med gøglere en stormfuld aften? 641 00:27:42,247 --> 00:27:44,850 Ingen. Vi har alle sagt det. 642 00:27:44,874 --> 00:27:47,728 Måske bliver vi hans ene opkald? 643 00:27:47,752 --> 00:27:49,127 Åh, vejret. 644 00:27:52,590 --> 00:27:54,985 Festivalen fortsætter. 645 00:27:55,009 --> 00:27:58,072 Jeg har hørt, at forlystelserne er til halv pris, og der er gratis popcorn. 646 00:27:58,096 --> 00:27:59,698 Ja, der er travlt derude. 647 00:27:59,722 --> 00:28:02,952 Folk går i en forlystelsespark, der er ejet af en morder. 648 00:28:02,976 --> 00:28:04,662 Gid vi kunne få fat i de folk. 649 00:28:04,686 --> 00:28:06,622 Hvorfor kan restauranter ikke flytte sig? 650 00:28:06,646 --> 00:28:08,249 Bare hoppe over hullet? 651 00:28:08,273 --> 00:28:09,667 Hvorfor har bygninger ikke små ben? 652 00:28:09,691 --> 00:28:10,876 Det ville være nuttet. 653 00:28:10,900 --> 00:28:12,086 Eller motorer og hjul? 654 00:28:12,110 --> 00:28:13,087 Det er biler. 655 00:28:13,111 --> 00:28:14,964 Nå ja. Det er biler. 656 00:28:14,988 --> 00:28:15,988 Åh gud. 657 00:28:17,532 --> 00:28:18,532 Åh nej. 658 00:28:20,910 --> 00:28:23,013 -Manner. -Er far okay? 659 00:28:23,037 --> 00:28:24,037 Åh nej. 660 00:28:25,540 --> 00:28:27,415 Åh nej, åh nej. 661 00:28:28,543 --> 00:28:32,565 Jeg vil ikke ødelægge dit flow, far, men vil du række mig risen? 662 00:28:32,589 --> 00:28:33,899 -Åh gud. -Det er smør. 663 00:28:33,923 --> 00:28:36,819 Ved du hvad? Smør er bedre. 664 00:28:36,843 --> 00:28:37,843 Åh nej. 665 00:28:38,344 --> 00:28:40,156 Hvordan går det, min ven? 666 00:28:40,180 --> 00:28:41,157 Jeg ved det ikke. 667 00:28:41,181 --> 00:28:43,325 Jeg beherskede mig foran børnene under middagen, 668 00:28:43,349 --> 00:28:44,577 men jeg er virkelig bekymret. 669 00:28:44,601 --> 00:28:45,911 Nå? Det lagde jeg ikke mærke til. 670 00:28:45,935 --> 00:28:48,372 Vores udlejer skal i fængsel. 671 00:28:48,396 --> 00:28:51,625 Banken vil kræve vores lån indfriet, og de tager restaurantens ting, 672 00:28:51,649 --> 00:28:54,587 og vi vil bo i en kasse på gaden. Det vil der ske. 673 00:28:54,611 --> 00:28:57,173 Bob, jeg har brug for dig. Børnene har brug for dig. 674 00:28:57,197 --> 00:29:00,009 Hvad mener du? I har brug for, at jeg ikke går nedenom og hjem. 675 00:29:00,033 --> 00:29:02,928 Nej. At gå nedenom og hjem der er ikke så slemt 676 00:29:02,952 --> 00:29:04,763 som at gå nedenom der. 677 00:29:04,787 --> 00:29:06,348 I mine brystmuskler? 678 00:29:06,372 --> 00:29:07,474 Nej, i dit hjerte. 679 00:29:07,498 --> 00:29:09,643 Jeg ved, du er Modløse Bob lige nu. 680 00:29:09,667 --> 00:29:11,770 Men hvem er også derinde? Drømmende Bob. 681 00:29:11,794 --> 00:29:14,106 Ham, der ville åbne en restaurant, 682 00:29:14,130 --> 00:29:15,441 klaske sit navn på, 683 00:29:15,465 --> 00:29:18,444 lave tossede burgere med vilde ingredienser. 684 00:29:18,468 --> 00:29:19,737 En ny hver dag. 685 00:29:19,761 --> 00:29:22,656 Jeg sagde ikke "tossede" burgere. Det ville jeg ikke sige. 686 00:29:22,680 --> 00:29:24,325 Du ved, hvad jeg mener. Super fede burgere. 687 00:29:24,349 --> 00:29:28,287 Uanset hvad jeg sagde, så tror jeg, at Drømmende Bob 688 00:29:28,311 --> 00:29:30,873 og Modløse Bob ser tingene, som de er. 689 00:29:30,897 --> 00:29:32,500 Ved du, hvad du bør gøre ved Modløse Bob? 690 00:29:32,524 --> 00:29:33,501 Hvad? 691 00:29:33,525 --> 00:29:35,211 Du slår ham i nødderne sådan her. 692 00:29:35,235 --> 00:29:37,129 Undskyld. Men du ved, hvad jeg mener. 693 00:29:37,153 --> 00:29:39,632 Det er som en metafor. Sådan her. 694 00:29:39,656 --> 00:29:42,176 Hold op! Det er ikke en metafor, du gør det jo. 695 00:29:42,200 --> 00:29:43,177 Jo, det er. 696 00:29:43,201 --> 00:29:44,762 Jeg lægger mig til at sove. Godnat. 697 00:29:44,786 --> 00:29:47,598 Og hvem ved, måske er hr. Fischoeder uskyldig. 698 00:29:47,622 --> 00:29:49,767 Han slipper ud, og vi sætter pengene i banken. 699 00:29:49,791 --> 00:29:52,436 Jeg ved ikke, om han er uskyldig, men han kommer i fængsel. 700 00:29:52,460 --> 00:29:55,272 I det mindste vil de andre fanger kunne lide hans klap for øjet. 701 00:29:55,296 --> 00:30:02,296 Det passer sig til fængsel. Det kan indlede en samtale. 702 00:30:05,557 --> 00:30:07,701 Farvel, unger. Hyg jer i skolen. 703 00:30:07,725 --> 00:30:10,204 Gene, jeg håber, vi klarede matematiklektierne okay. 704 00:30:10,228 --> 00:30:12,289 Jeg var lidt rusten. Fire. 705 00:30:12,313 --> 00:30:15,938 Det håber jeg også. Godt gæt. 706 00:30:16,526 --> 00:30:17,962 Okay. Børnekrisemøde. 707 00:30:17,986 --> 00:30:19,296 Hvad? Nu? Her? 708 00:30:19,320 --> 00:30:20,297 Ja, vi må tale. 709 00:30:20,321 --> 00:30:22,299 Udenfor, før skole, børnekrisemøde? 710 00:30:22,323 --> 00:30:24,552 Handler det om Tinas pandehår? 711 00:30:24,576 --> 00:30:26,053 Jeg har villet fikse det hele morgenen. 712 00:30:26,077 --> 00:30:27,555 -Hvad? -Nej, hør her. 713 00:30:27,579 --> 00:30:29,223 Jeg hørte, mor og far tale i går. 714 00:30:29,247 --> 00:30:30,808 Restauranten har store problemer. 715 00:30:30,832 --> 00:30:32,977 -Drengeproblemer? Pigeproblemer? -Alle former. 716 00:30:33,001 --> 00:30:34,687 Hr. Fischoeder kan ikke gå i fængsel. 717 00:30:34,711 --> 00:30:38,357 Gør han det, vil mor og far ikke kunne betale banken, og det er slut. 718 00:30:38,381 --> 00:30:39,567 Ingen restaurant. 719 00:30:39,591 --> 00:30:41,277 Hvad skal vi stille op med dem efter skole, 720 00:30:41,301 --> 00:30:42,611 hvis der ikke er nogen restaurant? 721 00:30:42,635 --> 00:30:43,946 Tilmelde dem sport? 722 00:30:43,970 --> 00:30:47,491 Men den gode nyhed er, at jeg tror, hr. Fischoeder er uskyldig. 723 00:30:47,515 --> 00:30:49,869 Uskyldig? Men han er da skyldig. 724 00:30:49,893 --> 00:30:51,912 Hvorfor tog han så hullet så afslappet? 725 00:30:51,936 --> 00:30:54,582 Hvis man havde begravet en fyr det sted, 726 00:30:54,606 --> 00:30:57,042 ville man så ikke være ivrig efter at fylde det op? 727 00:30:57,066 --> 00:31:00,212 Eller i det mindste få fyren væk og smide ham et andet sted? 728 00:31:00,236 --> 00:31:02,298 Som du skjuler din dagbog hver aften? 729 00:31:02,322 --> 00:31:03,591 Nej, jeg gør ej. 730 00:31:03,615 --> 00:31:04,842 Så her er planen. 731 00:31:04,866 --> 00:31:05,885 Vi dropper skolen... 732 00:31:05,909 --> 00:31:06,927 -Nej. -Jo. 733 00:31:06,951 --> 00:31:09,138 Vi må indsamle beviser, tale med vidner. 734 00:31:09,162 --> 00:31:10,264 Vi må i gang nu. 735 00:31:10,288 --> 00:31:12,892 Men hvis du ikke tror, hr. Fischoeder gjorde det, hvem så? 736 00:31:12,916 --> 00:31:16,103 Jeg tror, det var en strid mellem to gøglere. 737 00:31:16,127 --> 00:31:17,605 Strid mellem gøglere. 738 00:31:17,629 --> 00:31:19,148 Man får fat på Fischoeders pistol, 739 00:31:19,172 --> 00:31:22,276 hævner sig på Cotton Candy Dan og slipper afsted med mord. 740 00:31:22,300 --> 00:31:23,903 Hvad stiller vi op med den teori? 741 00:31:23,927 --> 00:31:25,404 Vi laver en grafisk roman. 742 00:31:25,428 --> 00:31:27,364 Nej, vi taler med vores gamle ven Mickey. 743 00:31:27,388 --> 00:31:30,242 Han er gøgler nu. Han kender nok al sladderen. 744 00:31:30,266 --> 00:31:31,827 Og jeg har det nødvendige udstyr med. 745 00:31:31,851 --> 00:31:33,496 Snacks, tyggegummi, natlampe. 746 00:31:33,520 --> 00:31:34,705 Snacks. Jeg er med. 747 00:31:34,729 --> 00:31:36,457 -Natlampe? -Ja. Hvis det bliver mørkt. 748 00:31:36,481 --> 00:31:38,334 Jeg troede, at vi skulle gøre det i skoletiden. 749 00:31:38,358 --> 00:31:39,752 Jeg ved ikke, hvorfor jeg nævnte den. 750 00:31:39,776 --> 00:31:41,629 Lad os nu bare hoppe på cyklerne. 751 00:31:41,653 --> 00:31:44,381 Fint. Jeg har glemt at lave en masse lektier. 752 00:31:44,405 --> 00:31:46,800 Godt. Vi skal forbi bagdøren, 753 00:31:46,824 --> 00:31:48,052 uden at mor og far ser os. 754 00:31:48,076 --> 00:31:50,804 Hold lav profil, følg efter mig. Prøv at ligne gadeaffald. 755 00:31:50,828 --> 00:31:53,328 Eller vaskebjørnebæ. 756 00:32:00,547 --> 00:32:01,774 Vi klarede det fint. 757 00:32:01,798 --> 00:32:05,110 Godt så. Redde hr. Fischoeder, redde restauranten, opklare et mord. 758 00:32:05,134 --> 00:32:07,112 På tre. En, to, tre. 759 00:32:07,136 --> 00:32:09,490 Redde hr. Fischoeder, redde restauranten, opklare et mord. 760 00:32:09,514 --> 00:32:11,283 Vi er ikke pattebørn, og Chloe Barbash er dum. 761 00:32:11,307 --> 00:32:12,618 Lad os cykle. 762 00:32:12,642 --> 00:32:15,579 Sådan bør Law and Order begynde. Hver gang. 763 00:32:15,603 --> 00:32:17,289 GRATIS POPCORN FORLYSTELSER TIL HALV PRIS! 764 00:32:17,313 --> 00:32:18,874 Hej, vi leder efter Mickey. 765 00:32:18,898 --> 00:32:20,125 -Mickey? -Ja. Mickey. 766 00:32:20,149 --> 00:32:22,711 Brunhåret, tidligere bankrøver, flink fyr. Han arbejder her nu. 767 00:32:22,735 --> 00:32:25,422 Nej, jeg kender Mickey. Han skylder mig tre femoghalvfjerds. 768 00:32:25,446 --> 00:32:27,967 -Dollar? -Og femoghelvfjerds. 769 00:32:27,991 --> 00:32:28,968 -Cents? -Ja, cents. 770 00:32:28,992 --> 00:32:30,302 Hvor arbejder han i dag? 771 00:32:30,326 --> 00:32:31,804 Han har fri til næste vagt. 772 00:32:31,828 --> 00:32:32,805 Ved du, hvor han bor? 773 00:32:32,829 --> 00:32:35,182 Vi kan minde ham om de tre femoghalvfjerds. 774 00:32:35,206 --> 00:32:38,352 Han bor i Gøglerby. De fleste gøglere bor i Gøglerby. 775 00:32:38,376 --> 00:32:39,353 Det giver god mening. 776 00:32:39,377 --> 00:32:40,771 Hvor ligger Gøglerby? 777 00:32:40,795 --> 00:32:42,982 Til venstre ved den gamle hundemadsbygning. Men hold jer væk. 778 00:32:43,006 --> 00:32:44,400 -Holde os væk? -Hundemadsbygningen? 779 00:32:44,424 --> 00:32:45,568 Ja, forbi stadion. 780 00:32:45,592 --> 00:32:47,778 I kan lugte det og så til venstre. Men seriøst, hold jer væk. 781 00:32:47,802 --> 00:32:49,655 Hvorfor siger du hele tiden, vi skal holde os væk? 782 00:32:49,679 --> 00:32:51,031 -Fordi det bør I. -Helt i orden. 783 00:32:51,055 --> 00:32:53,284 Jeg ville bare gerne vide præcis, hvorfor vi... 784 00:32:53,308 --> 00:32:54,702 Hej, er parken åben? 785 00:32:54,726 --> 00:32:56,912 Nej, jeg er her bare, fordi jeg er fanget i det her skur. 786 00:32:56,936 --> 00:32:59,665 Ja, vi har åbent. Alle forlystelser er til halv pris. 787 00:32:59,689 --> 00:33:04,128 Det ville være en forbrydelse ikke at drage fordel af de priser. 788 00:33:04,152 --> 00:33:06,422 Nyt skilt. Det er det her. 789 00:33:06,446 --> 00:33:08,966 "Vi har et 'hul' nyt look. 790 00:33:08,990 --> 00:33:10,551 "Kom ind gennem gyden. 791 00:33:10,575 --> 00:33:13,095 "Det er ikke underligt. Kærlig hilsen Linda og Bob." 792 00:33:13,119 --> 00:33:14,889 Det er vist professionelt. 793 00:33:14,913 --> 00:33:18,434 "P.S., gyden lugter af tis, men restauranten er fin." 794 00:33:18,458 --> 00:33:19,708 Bob. Jord. 795 00:33:19,918 --> 00:33:21,668 -Jord? -Jord. 796 00:33:21,753 --> 00:33:23,856 Jeg rejser mig op. 797 00:33:23,880 --> 00:33:25,733 Jord. De udfylder hullet. 798 00:33:25,757 --> 00:33:27,132 Ja. Se dem. 799 00:33:30,845 --> 00:33:32,865 -Hvor skal de hen? -De kører igen. 800 00:33:32,889 --> 00:33:35,326 -Og de efterlader jorden? -De efterlader jorden. 801 00:33:35,350 --> 00:33:37,912 Skal vi selv gøre det, eller... 802 00:33:37,936 --> 00:33:41,582 Der kommer sikkert en anden. En jordmontør? 803 00:33:41,606 --> 00:33:43,501 Det ser fint ud. Det er som et lille bjerg. 804 00:33:43,525 --> 00:33:46,253 Jeg kan ikke lide det. Det burde være i hullet. 805 00:33:46,277 --> 00:33:49,027 Bob. Linda. Kom og se. 806 00:33:51,658 --> 00:33:53,886 Jeg kalder det Mobile Bob Burger Mobil. 807 00:33:53,910 --> 00:33:55,846 Så kan I sælge burgere på gaden. 808 00:33:55,870 --> 00:33:57,973 I kan gå overalt. Varm gademad. 809 00:33:57,997 --> 00:34:00,684 Det er min grill hjemmefra, men jeg har sat hjul på 810 00:34:00,708 --> 00:34:03,020 og de her stænger, så I kan flytte den. 811 00:34:03,044 --> 00:34:06,148 Det er en køleanordning til drikkevarer. En lille parasol. 812 00:34:06,172 --> 00:34:08,150 Der er et sted til boller og pynt. 813 00:34:08,174 --> 00:34:11,362 Du griller, Linda serverer, og jeg skubber den rundt for jer. 814 00:34:11,386 --> 00:34:13,739 Så jeg vil være sammen med jer hele tiden 815 00:34:13,763 --> 00:34:16,867 og holder gang i smådrilleriet, og vi er en del af hinandens liv. 816 00:34:16,891 --> 00:34:19,620 -Vi griner, elsker og lærer. -Teddy, Teddy, Teddy. 817 00:34:19,644 --> 00:34:21,288 Det er så sødt af dig. 818 00:34:21,312 --> 00:34:24,208 Men vi har ikke licens til gadesalg. 819 00:34:24,232 --> 00:34:25,417 Vi kan få en bøde. 820 00:34:25,441 --> 00:34:27,795 Nej da. Jeg holder øje med strisserne. 821 00:34:27,819 --> 00:34:28,963 Jeg er vild med det. 822 00:34:28,987 --> 00:34:30,548 -Hvad sagde du? -Jeg er vild med det. 823 00:34:30,572 --> 00:34:33,884 Man kan ikke få folk til burgerne, så man bringer burgerne til dem. 824 00:34:33,908 --> 00:34:36,804 Vi springer blot over, at vi ikke har licens. 825 00:34:36,828 --> 00:34:39,390 Kom nu, Bob. Det er ikke en lov, vel? 826 00:34:39,414 --> 00:34:40,766 Jeg skal også have hårnet på, 827 00:34:40,790 --> 00:34:42,518 når jeg arbejder i køkkenet, men har det aldrig. 828 00:34:42,542 --> 00:34:44,395 Det er en lov. Også en lov. Begge dele er love. 829 00:34:44,419 --> 00:34:46,605 Vi er nødt til at sælge burgere i dag. 830 00:34:46,629 --> 00:34:48,649 Vi har fire dage til at betale banken. 831 00:34:48,673 --> 00:34:49,673 Kom nu. 832 00:34:49,841 --> 00:34:51,861 Okay så. Men kun fordi vi er så desperate. 833 00:34:51,885 --> 00:34:54,321 Stedet kan ikke lukke. Jeg kan ikke leve uden jer. 834 00:34:54,345 --> 00:34:56,157 -Teddy. Jeg sagde, vi gjorde det. -Godt. 835 00:34:56,181 --> 00:34:57,908 Lad os tænde den her tingest. 836 00:34:57,932 --> 00:34:59,535 Det kan du tro. 837 00:34:59,559 --> 00:35:00,953 Intet problem. 838 00:35:00,977 --> 00:35:04,248 Jeg tjekker gasledningen. Jeg har måske skruet for højt op. 839 00:35:04,272 --> 00:35:06,375 I møder mig her med hakket oksekød 840 00:35:06,399 --> 00:35:07,585 og fornuftige sko 841 00:35:07,609 --> 00:35:10,421 og måske et forklæde til mig, så vi alle har en slags uniform. 842 00:35:10,445 --> 00:35:11,755 Det giver mig en idé. 843 00:35:11,779 --> 00:35:13,966 Bob, jeg må lige hurtigt op i lejligheden. Er straks tilbage. 844 00:35:13,990 --> 00:35:15,217 Bob, find medisteren frem. 845 00:35:15,241 --> 00:35:18,554 -Vær sød ikke at råbe det. -Okay. Frem med medisteren. 846 00:35:18,578 --> 00:35:22,016 Det lugter som de fleste ting, man kan hakke til mad. 847 00:35:22,040 --> 00:35:24,665 Det var deres slogan. 848 00:35:25,960 --> 00:35:28,272 Det ser ikke rigtigt ud. Her bor ingen. 849 00:35:28,296 --> 00:35:31,859 Det ved jeg nu ikke. Det er smukt. 850 00:35:31,883 --> 00:35:33,027 Kan I høre det? 851 00:35:33,051 --> 00:35:34,612 Det lyder gnavent. 852 00:35:34,636 --> 00:35:36,197 -Lad os tjekke det. -Okay. 853 00:35:36,221 --> 00:35:39,909 Jeg savner skolen. Lige pludselig elsker jeg brøker. 854 00:35:39,933 --> 00:35:44,455 Jeg gad godt lære om fotosyntese lige nu. 855 00:35:44,479 --> 00:35:45,915 Hvis det er Gøglerby, 856 00:35:45,939 --> 00:35:49,418 bør vi måske ikke forstyrre dem? 857 00:35:49,442 --> 00:35:52,004 Det er lidt, som om de afgør, hvem de vil dolke, 858 00:35:52,028 --> 00:35:54,340 og ser de os, vil de sige: "Lad os dolke dem." 859 00:35:54,364 --> 00:35:56,239 Men måske ikke. 860 00:36:03,081 --> 00:36:05,559 Er det et spil med ænder? 861 00:36:05,583 --> 00:36:06,583 Yndigt? 862 00:36:06,876 --> 00:36:09,188 Lykkeand. Lykkeand. Pokkers. 863 00:36:09,212 --> 00:36:10,773 -Unger. -Hej, Mickey. 864 00:36:10,797 --> 00:36:11,774 Hvad så? 865 00:36:11,798 --> 00:36:13,317 Skal I købe stoffer? I køber ikke stoffer. 866 00:36:13,341 --> 00:36:14,860 Jeg kan ikke engang sluge piller. 867 00:36:14,884 --> 00:36:16,111 Vi må skjule dem i maden. 868 00:36:16,135 --> 00:36:19,073 Vi ville stille dig nogle spørgsmål. 869 00:36:19,097 --> 00:36:20,241 Mickey, din tur. 870 00:36:20,265 --> 00:36:21,492 Springer I mig over? 871 00:36:21,516 --> 00:36:23,869 Vi spiller andespil, men vi har vores egne regler. 872 00:36:23,893 --> 00:36:25,079 Det ser sjovt ud. 873 00:36:25,103 --> 00:36:28,833 Der er mere øl og råben, end når børn spiller det i Wonder Wharf. 874 00:36:28,857 --> 00:36:30,960 Ja, vi skåler for Cotton Candy Dan. 875 00:36:30,984 --> 00:36:32,545 Derfor gambler vi også, 876 00:36:32,569 --> 00:36:35,339 og skubber til hinanden og slår hinanden. 877 00:36:35,363 --> 00:36:37,466 Det første hold lavede et mindesmærke, 878 00:36:37,490 --> 00:36:39,134 som de vil opstille på molen på hans sted. 879 00:36:39,158 --> 00:36:43,264 Og vi, det andet hold, gør det her. 880 00:36:43,288 --> 00:36:44,765 -Bare spørg ham. -Ja. 881 00:36:44,789 --> 00:36:45,891 Men snart, ikke? 882 00:36:45,915 --> 00:36:47,184 Jeg kan ikke bare sige: 883 00:36:47,208 --> 00:36:49,895 "Hej, Mickey, hvem af jer dræbte Cotton Candy Dan?" 884 00:36:49,919 --> 00:36:55,401 Sagde du: "Hvem af jer dræbte Cotton Candy Dan"? 885 00:36:55,425 --> 00:36:57,153 Sådan lød det, ikke? 886 00:36:57,177 --> 00:36:58,946 I kommer til Gøglerby 887 00:36:58,970 --> 00:37:01,574 og beskylder en gøgler for at have dræbt en anden gøgler? 888 00:37:01,598 --> 00:37:02,741 Sådan er det vist. Ikke? 889 00:37:02,765 --> 00:37:05,619 Det er slemt nok, at hr. Fischoeder dræber en af os, 890 00:37:05,643 --> 00:37:07,746 hvilket er tegn på en dårlig chef, ikke? 891 00:37:07,770 --> 00:37:08,581 Jo. 892 00:37:08,605 --> 00:37:10,166 Men at kaste skylden på os? 893 00:37:10,190 --> 00:37:11,917 Så, så, det er bare børn. 894 00:37:11,941 --> 00:37:14,753 Børnestrissere. Små børnestrissere. De findes. 895 00:37:14,777 --> 00:37:17,256 For at trænge ind små steder og skjule sig i kasser. 896 00:37:17,280 --> 00:37:18,591 Næh, jeg kender dem. 897 00:37:18,615 --> 00:37:21,010 De er ikke strissere. De er små burgerbabyer. 898 00:37:21,034 --> 00:37:22,386 Brug måske ikke det ord. 899 00:37:22,410 --> 00:37:24,138 Hvad? "Burger"? Undskyld. Hakkebøffer? 900 00:37:24,162 --> 00:37:25,431 Det er bare for meget. 901 00:37:25,455 --> 00:37:28,017 Først dræber Fischoeder Cotton Candy Dan, og nu det her? 902 00:37:28,041 --> 00:37:31,896 Jeg har måske en tatovering af en dolk igennem hans hjerte, 903 00:37:31,920 --> 00:37:34,607 og der står "død indvendig," men jeg har følelser. 904 00:37:34,631 --> 00:37:37,568 Nogle heldige ænder har altid held 905 00:37:37,592 --> 00:37:39,612 Andre pukler, men får gæld 906 00:37:39,636 --> 00:37:43,657 Og vi er helt sikkert et bundt Uærlige kriminelle mænd og damer 907 00:37:43,681 --> 00:37:45,534 Men vi har afsonet vores tid 908 00:37:45,558 --> 00:37:47,620 -Vi har betalt for vores forbrydelser -De fleste af os. 909 00:37:47,644 --> 00:37:49,163 Og vores overtrædelser 910 00:37:49,187 --> 00:37:51,415 Nu sælger vi friture med garniture 911 00:37:51,439 --> 00:37:55,419 Selvom vi er Upålidelige drenge og piger 912 00:37:55,443 --> 00:37:59,381 Kan Fischoeder ikke bare gå Og dræbe os 913 00:37:59,405 --> 00:38:03,093 Vores arbejde her er en rutsjetur 914 00:38:03,117 --> 00:38:07,264 En dag tørrer man bræk op Den næste hænger man på en mur 915 00:38:07,288 --> 00:38:09,308 Det er sådan et besvær 916 00:38:09,332 --> 00:38:11,207 At have en chef 917 00:38:11,292 --> 00:38:13,479 -Der betaler ringe salær -Der betaler ringe salær 918 00:38:13,503 --> 00:38:15,272 Og så myrder dig 919 00:38:15,296 --> 00:38:17,274 Nogle heldige ænder 920 00:38:17,298 --> 00:38:19,318 -Har altid held -Ja, det har de 921 00:38:19,342 --> 00:38:21,278 Men det er ikke os 922 00:38:21,302 --> 00:38:23,052 Uheldige tåber 923 00:38:23,304 --> 00:38:26,700 Det stinker Det skaber stort ståhej 924 00:38:26,724 --> 00:38:30,724 Så vi spiller bare vores andeleg 925 00:38:31,020 --> 00:38:32,873 Fedt. Hyg jer med det. 926 00:38:32,897 --> 00:38:34,458 Skal vi smutte? 927 00:38:34,482 --> 00:38:36,502 Nogle heldige ænder har altid held 928 00:38:36,526 --> 00:38:38,712 I har lettet jeres hjerte Men jeg er ude af mig selv 929 00:38:38,736 --> 00:38:40,422 For mig Virker jeres liv så fint 930 00:38:40,446 --> 00:38:42,925 Synes I, det er slemt? Så prøv at være forpint 931 00:38:42,949 --> 00:38:46,804 Forleden dag mødte jeg et skarn 932 00:38:46,828 --> 00:38:50,099 Pigen i skolen kaldte mig pattebarn 933 00:38:50,123 --> 00:38:51,123 Hvad? 934 00:38:51,332 --> 00:38:52,332 Ja. 935 00:38:52,542 --> 00:38:56,397 Selvom jeg er lille Vil jeg med sikkerhed sige 936 00:38:56,421 --> 00:39:00,442 Jeg bliver den Der løser dette skide mord 937 00:39:00,466 --> 00:39:04,071 I tror alle At det var Fischoeder 938 00:39:04,095 --> 00:39:08,576 Men jeg vil finde beviser Der får ham frikendt 939 00:39:08,600 --> 00:39:10,494 -Jeg er blot et barn -Det er sådan et besvær 940 00:39:10,518 --> 00:39:12,496 -Det siger de -At have en chef 941 00:39:12,520 --> 00:39:14,498 -Smut nu -Som betaler en ringe salær 942 00:39:14,522 --> 00:39:16,458 -Smut nu ud og leg -Og så myrder dig 943 00:39:16,482 --> 00:39:18,419 -Nogle heldige ænder -Det stinker 944 00:39:18,443 --> 00:39:20,421 -Har altid held -Det skaber stor ståhej 945 00:39:20,445 --> 00:39:22,464 -Indtil jeg viser -Så vi spiller bare 946 00:39:22,488 --> 00:39:27,238 -Dem, hvad der er hvad -Vores andeleg 947 00:39:27,285 --> 00:39:30,910 Jeg vil vise dem alt, jeg kan 948 00:39:31,456 --> 00:39:34,956 Vise jer At jeg er modigere 949 00:39:35,293 --> 00:39:38,355 End I tror, jeg er Selvom jeg er lille 950 00:39:38,379 --> 00:39:43,611 Vil jeg vise jer At det ikke er en grille 951 00:39:43,635 --> 00:39:44,904 Vi har ikke brug for deres hjælp. 952 00:39:44,928 --> 00:39:46,803 Hav en god dag. 953 00:39:47,096 --> 00:39:48,407 Der kan I se. De er ikke strissere. 954 00:39:48,431 --> 00:39:53,370 Strissere danser ikke sådan rundt. De danser sådan her. 955 00:39:53,394 --> 00:39:54,644 Lortested. 956 00:39:55,188 --> 00:39:56,165 Jeg kunne godt lide det. 957 00:39:56,189 --> 00:39:57,917 Jeg vil holde min fødselsdag her. 958 00:39:57,941 --> 00:39:58,918 God idé. 959 00:39:58,942 --> 00:40:00,711 Temaet bliver "utilfreds." 960 00:40:00,735 --> 00:40:01,735 Skønt. 961 00:40:08,535 --> 00:40:12,264 Er jeg paranoid, eller følger en stor, uhyggelig gøgler efter os? 962 00:40:12,288 --> 00:40:14,642 Måske glemte han at myrde os. 963 00:40:14,666 --> 00:40:18,166 -Åh gud. -Tjept, denne vej. 964 00:40:20,463 --> 00:40:22,817 -Blindgyde. -Det er værre end spaltet hår. 965 00:40:22,841 --> 00:40:26,278 -Tina, hvorfor skulle vi gå den vej? -Det sagde jeg ikke. 966 00:40:26,302 --> 00:40:28,322 Undskyld. Jeg ville ikke skræmme jer. 967 00:40:28,346 --> 00:40:29,448 Selvfølgelig ikke. 968 00:40:29,472 --> 00:40:33,118 Du følger bare efter børn ind i gyder. Det elsker alle. 969 00:40:33,142 --> 00:40:35,037 Kan vi gøre noget for dig? 970 00:40:35,061 --> 00:40:37,748 I spurgte om hvem, der ville myrde Cotton Candy Dan? 971 00:40:37,772 --> 00:40:40,376 Nej, det var før. Ikke længere. Vi er kommet videre. 972 00:40:40,400 --> 00:40:43,420 Jeg har noget at fortælle. Jeg ville ikke sige det tidligere. 973 00:40:43,444 --> 00:40:44,964 De vil ikke høre, hvad jeg siger. 974 00:40:44,988 --> 00:40:45,965 Vi lytter. 975 00:40:45,989 --> 00:40:47,383 Men måske uden øjenkontakt. 976 00:40:47,407 --> 00:40:50,594 Jeg var der den aften. Den sidste aften Dan blev set. 977 00:40:50,618 --> 00:40:51,762 -Var du? -Ja. 978 00:40:51,786 --> 00:40:53,764 Vi spillede andeleg på kajen. 979 00:40:53,788 --> 00:40:56,684 Og Dan og hr. Fischoeder kom op og slås. 980 00:40:56,708 --> 00:40:59,228 Hr. Fischoeder kastede ænder mod Dans hoved. 981 00:40:59,252 --> 00:41:01,230 Han råbte "and", og det var forvirrede. 982 00:41:01,254 --> 00:41:02,439 Det forstår jeg. 983 00:41:02,463 --> 00:41:05,192 Efter spillet gik jeg hjem, for jeg havde glemt min stressbold. 984 00:41:05,216 --> 00:41:08,863 Og det er bare Dan, hr. Fischoeder og Felix Fischoeder. 985 00:41:08,887 --> 00:41:12,074 De råber ad hinanden og kaster med ænder. 986 00:41:12,098 --> 00:41:13,659 Var Felix med? 987 00:41:13,683 --> 00:41:14,910 Nej. Det var han ikke. 988 00:41:14,934 --> 00:41:17,204 Hr. Fischoeder lader ham ikke spille spillet, 989 00:41:17,228 --> 00:41:20,457 fordi Felix giver alle ænderne forskellige stemmer og personligheder, 990 00:41:20,481 --> 00:41:21,750 og det varer en evighed. 991 00:41:21,774 --> 00:41:23,961 Derfor var det mærkeligt, at han dukkede op den aften. 992 00:41:23,985 --> 00:41:27,298 Men ingen vil høre, hr. Fischoeder måske ikke gjorde det. 993 00:41:27,322 --> 00:41:29,258 Åh gud. Naturligvis. 994 00:41:29,282 --> 00:41:31,719 Felix Fischoeder. Det er lige Felix. 995 00:41:31,743 --> 00:41:33,804 Han har adgang til hr. Fischoeders pistol. 996 00:41:33,828 --> 00:41:36,724 Han sloges både med hr. Fischoeder og Cotton Candy Dan. 997 00:41:36,748 --> 00:41:41,854 Og han har et motiv til at lægge en fælde for sin bror. 998 00:41:41,878 --> 00:41:45,483 Er han vred over, at hr. Fischoeder ikke kan lide hans andestemmer? 999 00:41:45,507 --> 00:41:49,361 Nej, men kommer hr. Fischoeder i fængsel, får Felix hans penge. 1000 00:41:49,385 --> 00:41:51,280 Vi må gå til politiet. 1001 00:41:51,304 --> 00:41:53,324 Er det i orden, jeg ikke går med? 1002 00:41:53,348 --> 00:41:56,410 Jeg skal hente mit rensetøj, for det må være rent nu. 1003 00:41:56,434 --> 00:41:57,578 -Intet problem. -Okay. 1004 00:41:57,602 --> 00:41:58,602 Kom nu. 1005 00:41:58,770 --> 00:42:00,623 Mange tak, uhyggelige gøgler. Elsker dig. Hej hej. 1006 00:42:00,647 --> 00:42:01,647 Hej hej. 1007 00:42:02,649 --> 00:42:04,210 Der er plads til det hele. 1008 00:42:04,234 --> 00:42:05,336 Hvad er det til? 1009 00:42:05,360 --> 00:42:06,462 -Olivenbar. -Hvad? 1010 00:42:06,486 --> 00:42:09,173 Jeg tænkte på importerede oliven. De kan ligge der. 1011 00:42:09,197 --> 00:42:11,133 -Jeg er ikke sikker... -Mens man venter på en burger, 1012 00:42:11,157 --> 00:42:12,635 kan man smage på en importeret oliven. 1013 00:42:12,659 --> 00:42:13,594 Okay. 1014 00:42:13,618 --> 00:42:15,429 Jeg købte den på vejen. Du kan betale mig senere. 1015 00:42:15,453 --> 00:42:18,641 Mobile Bob Burger Mobil er lidt smartere end restauranten. 1016 00:42:18,665 --> 00:42:19,725 Du vænner dig til det. 1017 00:42:19,749 --> 00:42:21,227 Hvor er Linda? Hun går glip af det sjove 1018 00:42:21,251 --> 00:42:22,626 med vognen. 1019 00:42:23,294 --> 00:42:24,294 Ta-da! 1020 00:42:24,504 --> 00:42:25,981 -Hvad sker der? -Jeg er med. 1021 00:42:26,005 --> 00:42:27,107 Ingen spørgsmål fra mig. 1022 00:42:27,131 --> 00:42:28,359 Jeg er marketingafdelingen. 1023 00:42:28,383 --> 00:42:31,487 Jeg tog Genes burgerdragt, lagde skridtet lidt ud og bang. 1024 00:42:31,511 --> 00:42:33,781 Jeg reklamerer for produktet, mens du skubber vognen. 1025 00:42:33,805 --> 00:42:35,407 -Men bikinien. -Det er sommer. 1026 00:42:35,431 --> 00:42:37,660 -Og sex sælger, skatter. -Ja, Bob. 1027 00:42:37,684 --> 00:42:40,037 Er det sex? En burger i bikini? 1028 00:42:40,061 --> 00:42:41,061 Ja. 1029 00:42:41,896 --> 00:42:42,873 Vi gør det her. 1030 00:42:42,897 --> 00:42:44,124 -Ja. -Godt så. 1031 00:42:44,148 --> 00:42:45,000 Jeg har drømt om det. 1032 00:42:45,024 --> 00:42:46,043 Nej, ti stille. 1033 00:42:46,067 --> 00:42:47,044 Nej, det var rart. 1034 00:42:47,068 --> 00:42:48,963 Linda var ikke med. Det var bare en burger i bikini. 1035 00:42:48,987 --> 00:42:50,172 Du skal ikke fortælle det. 1036 00:42:50,196 --> 00:42:56,446 Jeg er så glad lige nu. Vi redder din restaurant. 1037 00:42:57,161 --> 00:42:58,264 Overbetjent Bosco. 1038 00:42:58,288 --> 00:43:00,099 -Kors, I skræmte mig. -Undskyld. 1039 00:43:00,123 --> 00:43:01,392 Snig jer ikke ind på en strisser. 1040 00:43:01,416 --> 00:43:03,227 Det er vores job. Vi sniger os ind på jer. 1041 00:43:03,251 --> 00:43:04,228 Hvorfor er I her? 1042 00:43:04,252 --> 00:43:06,897 Vi tog hen til politistationen, hvor du bor, formoder jeg. 1043 00:43:06,921 --> 00:43:08,816 Men ingen fra drabsafdelingen ville tale med os. 1044 00:43:08,840 --> 00:43:11,443 Så kiggede vi i røveriafdelingen, men de sagde, du var på overvågning. 1045 00:43:11,467 --> 00:43:13,487 Og de sagde, hvor jeg var? 1046 00:43:13,511 --> 00:43:15,990 De sagde, at du var ved en farlig motorcykelbandes hovedsæde, 1047 00:43:16,014 --> 00:43:17,324 og vi sagde: "The One Eyed Snakes"? 1048 00:43:17,348 --> 00:43:19,535 De bekræftede, og vi sagde, at vi kendte dem. 1049 00:43:19,559 --> 00:43:22,037 De sagde: "Hvad?" Og vi sagde, at de var rigtig flinke. 1050 00:43:22,061 --> 00:43:23,061 Duk jer. 1051 00:43:23,146 --> 00:43:24,146 Duk dig. 1052 00:43:24,189 --> 00:43:26,792 -Gene. -Undskyld. Vi dukker os også. 1053 00:43:26,816 --> 00:43:28,460 Hvad kigger vi efter? 1054 00:43:28,484 --> 00:43:29,461 Bikere. 1055 00:43:29,485 --> 00:43:30,588 Okay. Men der gør hvad? 1056 00:43:30,612 --> 00:43:33,757 Vi fik et tip om, at de havde stjålet et bundt karaokemaskiner, 1057 00:43:33,781 --> 00:43:35,926 og jeg vil se, om de flytter varerne. 1058 00:43:35,950 --> 00:43:41,575 Det minder ikke om deres slags forbrydelser. 1059 00:43:43,833 --> 00:43:44,833 Okay. 1060 00:43:45,251 --> 00:43:48,772 Nå, men vi er her for at fortælle, politiet har fat i den forkerte fyr. 1061 00:43:48,796 --> 00:43:51,150 Hr. Fischoeder dræbte ikke Cotton Candy Dan. 1062 00:43:51,174 --> 00:43:52,693 Det gjorde hans bror, Felix. 1063 00:43:52,717 --> 00:43:54,778 Vent, bør I ikke være det sted 1064 00:43:54,802 --> 00:43:57,114 med bøger og voksne, der fortæller jer ting og sager? 1065 00:43:57,138 --> 00:43:58,365 -Boghandel for voksne? -Nej. 1066 00:43:58,389 --> 00:43:59,617 -Skole? -Ja. Skole. 1067 00:43:59,641 --> 00:44:02,161 Nogle af os mener, vi bør være i skole lige nu. Jo. 1068 00:44:02,185 --> 00:44:03,913 Tina, restauranten, kan I huske det? 1069 00:44:03,937 --> 00:44:06,207 Kommer hr. Fischoeder i fængsel, går restauranten under. 1070 00:44:06,231 --> 00:44:07,208 Down under. 1071 00:44:07,232 --> 00:44:09,835 Hvor didgeridoo siger sin lyd. 1072 00:44:09,859 --> 00:44:12,254 Gå med jer. Ud af mit civile overvågningskøretøj. 1073 00:44:12,278 --> 00:44:14,465 Gå ud og fang haletudser, eller hvad andre børn gør. 1074 00:44:14,489 --> 00:44:16,342 -Haletudser? -Ja. 1075 00:44:16,366 --> 00:44:18,969 -Haletudser? -De tingester, der bliver til frøer. 1076 00:44:18,993 --> 00:44:20,387 Vi ved, hvad det er. 1077 00:44:20,411 --> 00:44:22,014 Jeg var ret sikker. Nu er det fastslået. 1078 00:44:22,038 --> 00:44:23,641 Vi er bymennesker. 1079 00:44:23,665 --> 00:44:25,643 Javel. Du er bare røveri. 1080 00:44:25,667 --> 00:44:28,437 Du kan alligevel ikke hjælpe. For det er et mord. 1081 00:44:28,461 --> 00:44:30,564 Du kender intet til sagen, vel? 1082 00:44:30,588 --> 00:44:32,483 Jeg ved ting og sager. Jeg ved det hele. 1083 00:44:32,507 --> 00:44:33,818 Nævn én ting. 1084 00:44:33,842 --> 00:44:35,653 Jeg ved noget, der ikke står i aviserne. 1085 00:44:35,677 --> 00:44:37,404 -Den er god med dig. -Det gør jeg. 1086 00:44:37,428 --> 00:44:39,824 De fandt en manchetknap i hullet, i nærheden af liget. 1087 00:44:39,848 --> 00:44:42,034 -Ja? -En unik manchetknap. 1088 00:44:42,058 --> 00:44:44,829 Bestillingsarbejde. Det er en banan med en kandidathue. 1089 00:44:44,853 --> 00:44:46,789 -Elegant. -Gøglere går ikke med manchetknapper. 1090 00:44:46,813 --> 00:44:48,123 Sandt nok. Masser af tanktoppe. 1091 00:44:48,147 --> 00:44:49,375 Det ved jeg godt. 1092 00:44:49,399 --> 00:44:51,877 De gennemsøgte Fischoeders hus, men de har ikke fundet den anden. 1093 00:44:51,901 --> 00:44:52,878 -Jaså. -Ja. 1094 00:44:52,902 --> 00:44:54,713 Men de har nok ikke gennemsøgt Felix' hjem. 1095 00:44:54,737 --> 00:44:57,007 Vi må hen til Felix og lede efter manchetknappen. 1096 00:44:57,031 --> 00:44:59,051 -Afgang. -Jeg kan ikke lide det. Dårlig plan. 1097 00:44:59,075 --> 00:45:00,469 Godt. I flytter jeres 1098 00:45:00,493 --> 00:45:02,721 kedsommelige snak et andet sted hen. Farvel. 1099 00:45:02,745 --> 00:45:05,766 Overbetjent Bosco, du har glemt blinket på toppen af bilen. 1100 00:45:05,790 --> 00:45:08,165 Hvad? Pokkers også. 1101 00:45:08,376 --> 00:45:10,062 Ingen så det. De ved ikke, jeg er her. 1102 00:45:10,086 --> 00:45:11,772 Forsvind med jer. Tjept. 1103 00:45:11,796 --> 00:45:12,815 Hej, unger. Hej, Louise. 1104 00:45:12,839 --> 00:45:13,816 Hej, Critter. 1105 00:45:13,840 --> 00:45:15,484 -Generer I den flinke politimand? -Nej. 1106 00:45:15,508 --> 00:45:16,902 Jeg er ikke politimand. Hvad... 1107 00:45:16,926 --> 00:45:18,320 For dælen da. 1108 00:45:18,344 --> 00:45:20,447 Min fejl. Du er bare en almindelig fyr. 1109 00:45:20,471 --> 00:45:22,783 Dit skilt ligger på instrumentbrættet. Kan de se det? 1110 00:45:22,807 --> 00:45:24,577 Og på din kaffekop står der: "Overbetjent Bosco." 1111 00:45:24,601 --> 00:45:25,870 Okay, fis af. 1112 00:45:25,894 --> 00:45:28,330 Friske, varme burgere. Sexede burgere. 1113 00:45:28,354 --> 00:45:29,331 -Lin. -Hvad? 1114 00:45:29,355 --> 00:45:30,541 Du vil spise en burger 1115 00:45:30,565 --> 00:45:32,376 Ligner hun en underlig luder? 1116 00:45:32,400 --> 00:45:33,377 Ikke for meget. 1117 00:45:33,401 --> 00:45:34,795 -Hvordan er burgeren? -Skøn. 1118 00:45:34,819 --> 00:45:36,338 Jeg har aldrig spist udenfor. 1119 00:45:36,362 --> 00:45:37,631 -Vent, hvad? -Hej. 1120 00:45:37,655 --> 00:45:39,383 -Sælger I burgere? -Ja. 1121 00:45:39,407 --> 00:45:40,509 Jeg tager en cheeseburger. 1122 00:45:40,533 --> 00:45:41,969 Hvad var det? Hvorfor en burger? 1123 00:45:41,993 --> 00:45:43,262 Jeg var sulten. 1124 00:45:43,286 --> 00:45:45,514 -Og så så du en... -Vogn. 1125 00:45:45,538 --> 00:45:47,516 Og en person klædt som en... 1126 00:45:47,540 --> 00:45:48,934 Hun er ikke sammen med os. Væk. 1127 00:45:48,958 --> 00:45:49,958 Åh, Bob. 1128 00:45:50,001 --> 00:45:53,189 Friske, varme burgere. Sexede burgere. 1129 00:45:53,213 --> 00:45:54,732 FØDEVARESTYRELSEN 1130 00:45:54,756 --> 00:45:55,733 Bob, det er Hugo. 1131 00:45:55,757 --> 00:45:57,026 Hugo, Fødevarestyrelsen? 1132 00:45:57,050 --> 00:45:59,236 Åh gud. De ved, vi ikke har licens. 1133 00:45:59,260 --> 00:46:00,988 Skulle jeg høre det? 1134 00:46:01,012 --> 00:46:01,989 Duk dig. 1135 00:46:02,013 --> 00:46:04,033 Okay, men det føles lidt underligt. 1136 00:46:04,057 --> 00:46:05,868 Det er bare et tilfælde. 1137 00:46:05,892 --> 00:46:07,620 Jeg begyndte at bruge læbepomade, og pludselig 1138 00:46:07,644 --> 00:46:08,662 begynder du på det? 1139 00:46:08,686 --> 00:46:09,955 Kan du ikke bare være smigret? 1140 00:46:09,979 --> 00:46:11,624 -Fint nok, brug den. -Gudskelov. 1141 00:46:11,648 --> 00:46:12,958 De vil se os. 1142 00:46:12,982 --> 00:46:15,544 Vi gemmer os i Wonder Wharf. Teddy, kom. 1143 00:46:15,568 --> 00:46:16,837 Jeg spiser stadig min burger. 1144 00:46:16,861 --> 00:46:17,838 Skal jeg også gå med? 1145 00:46:17,862 --> 00:46:19,862 Ja, vær diskret. 1146 00:46:21,282 --> 00:46:22,510 Kommer du, Ron? 1147 00:46:22,534 --> 00:46:26,534 Undskyld, jeg tog læbepomade på. 1148 00:46:36,047 --> 00:46:37,922 Træhus. Afgang. 1149 00:46:52,021 --> 00:46:53,457 Himlen? Det lyder som himmel. 1150 00:46:53,481 --> 00:46:55,292 Jeg tror, hun siger, at vi er nummer et. 1151 00:46:55,316 --> 00:46:57,962 Men vi er ikke alle okay deroppe. 1152 00:46:57,986 --> 00:46:59,964 Åh gud. Jeg siger, vi går op ad stigen 1153 00:46:59,988 --> 00:47:02,049 og lytter efter Felix og ser, om han er derinde. 1154 00:47:02,073 --> 00:47:04,948 Det giver bedre mening. 1155 00:47:05,994 --> 00:47:07,763 Felix Fischoeder? 1156 00:47:07,787 --> 00:47:12,893 Træhusets boblebad, du bestilte, er her. 1157 00:47:12,917 --> 00:47:13,978 Han er ikke hjemme. 1158 00:47:14,002 --> 00:47:14,979 Åh gud. 1159 00:47:15,003 --> 00:47:17,231 Folkens, vi leder efter en bananmanchetknap. 1160 00:47:17,255 --> 00:47:19,024 En veluddannet bananmanchetknap. 1161 00:47:19,048 --> 00:47:21,569 I skal også lige vide, at vi måske er i en morders hus. 1162 00:47:21,593 --> 00:47:26,218 Jep. Kommer han hjem, bekæmper I ham. 1163 00:47:29,309 --> 00:47:31,559 Går vi tilbage nu? 1164 00:47:32,103 --> 00:47:33,289 Og ser, om kysten er klar? 1165 00:47:33,313 --> 00:47:36,333 Eller bliver vi her? Sælger burgere? 1166 00:47:36,357 --> 00:47:37,459 Jeg mener... 1167 00:47:37,483 --> 00:47:39,837 Hvad? Skal de kaste vores mad op i rutsjebanen? 1168 00:47:39,861 --> 00:47:42,548 Se. Bob Burgers får lidt kø. 1169 00:47:42,572 --> 00:47:44,466 Nej. Vi er ikke Bob Burgers. 1170 00:47:44,490 --> 00:47:46,051 Vi arbejder her nu. 1171 00:47:46,075 --> 00:47:47,052 På kajen. 1172 00:47:47,076 --> 00:47:50,097 Det gør vi ikke. Men vi kan vel blive her lidt. 1173 00:47:50,121 --> 00:47:51,724 Vi var aldrig Bob Burgers. 1174 00:47:51,748 --> 00:47:52,748 Goddag. 1175 00:47:53,291 --> 00:47:57,271 I kan bestille alt fra den øverste tredjedel på forsiden 1176 00:47:57,295 --> 00:48:00,441 og alt fra den venstre side af den midterste sektion 1177 00:48:00,465 --> 00:48:01,442 på bagsiden af menuen. 1178 00:48:01,466 --> 00:48:04,528 Spis endelig af de importerede oliven, mens I venter. 1179 00:48:04,552 --> 00:48:06,113 Må jeg få tandstikkeren tilbage bagefter? 1180 00:48:06,137 --> 00:48:07,323 Bob ser sjovt på mig. 1181 00:48:07,347 --> 00:48:09,742 Pyt. I kan beholde den. 1182 00:48:09,766 --> 00:48:11,619 Jeg tror ikke, den er her. Vi har ledt overalt. 1183 00:48:11,643 --> 00:48:14,246 Det er bestemt ikke i denne bløde, bløde kashmir sweater, 1184 00:48:14,270 --> 00:48:15,748 som jeg nulrer og nulrer. 1185 00:48:15,772 --> 00:48:18,792 Eller er den? Jeg leder videre. 1186 00:48:18,816 --> 00:48:19,793 Jeg er lige kommet hjem. 1187 00:48:19,817 --> 00:48:21,712 Møg, han er hjemme. Gem jer hurtigt. 1188 00:48:21,736 --> 00:48:23,361 Er du hjemme? 1189 00:48:27,033 --> 00:48:28,928 Vi har gjort et frygteligt stykke arbejde. 1190 00:48:28,952 --> 00:48:30,846 Gene, du står bare op mod væggen. 1191 00:48:30,870 --> 00:48:32,473 Hvor han mindst forventer det. 1192 00:48:32,497 --> 00:48:34,808 Møg. Alle ind i skabet. 1193 00:48:34,832 --> 00:48:35,810 Jeg går ovenpå. 1194 00:48:35,834 --> 00:48:37,353 Jeg henter nogle ting i skabet. 1195 00:48:37,377 --> 00:48:39,002 Møg. Alle ud. 1196 00:48:39,337 --> 00:48:40,314 Hvad med der? 1197 00:48:40,338 --> 00:48:41,588 Ja, tjept! 1198 00:48:44,717 --> 00:48:46,111 Det er smukt. 1199 00:48:46,135 --> 00:48:47,135 Okay. 1200 00:48:47,220 --> 00:48:49,573 Kig ikke, kig ikke, kig ikke. 1201 00:48:49,597 --> 00:48:50,658 -Kig nu. -Nej. 1202 00:48:50,682 --> 00:48:52,201 -Fanny. Modeshow. -Nej. 1203 00:48:52,225 --> 00:48:54,411 -Jo. Se. -Nej, jeg er søvnig. 1204 00:48:54,435 --> 00:48:56,914 Er det Fanny? Jeg troede, hun var i fængsel. 1205 00:48:56,938 --> 00:48:59,166 Hun er nok kommet ud. De fosøger at få det til at fungere. 1206 00:48:59,190 --> 00:49:00,459 Kemien er der. 1207 00:49:00,483 --> 00:49:01,460 Fanny, Fanny, Fanny. 1208 00:49:01,484 --> 00:49:02,711 Det er mit rejseoutfit. Se. 1209 00:49:02,735 --> 00:49:04,046 Du vil elske det. Se nu. 1210 00:49:04,070 --> 00:49:05,070 Kom nu. 1211 00:49:05,154 --> 00:49:07,091 Det er kun en gang i livet, man flygter fra sit land. 1212 00:49:07,115 --> 00:49:09,093 Vi fortjener at se godt ud. 1213 00:49:09,117 --> 00:49:11,637 Jeg vil ikke flygte. Det er for langt. 1214 00:49:11,661 --> 00:49:12,805 Ja, det er sødt. 1215 00:49:12,829 --> 00:49:14,265 Jubi. Hvad tager du på? 1216 00:49:14,289 --> 00:49:16,809 En hat, der ligner shorts, og shorts, der ligner en hat. 1217 00:49:16,833 --> 00:49:18,269 -Okay. -Det virker. Tro mig. 1218 00:49:18,293 --> 00:49:20,146 -Skal vi pakke og tale eller... -Farvel. 1219 00:49:20,170 --> 00:49:22,022 Vi mødes på stedet. 1220 00:49:22,046 --> 00:49:24,671 Vi flygter fra landet 1221 00:49:25,842 --> 00:49:30,322 Felix og Fanny lagde en fælde for Fischoeder, og nu flygter de. 1222 00:49:30,346 --> 00:49:31,949 Jeg fatter det ikke. 1223 00:49:31,973 --> 00:49:33,242 Her er lidt indelukket. 1224 00:49:33,266 --> 00:49:35,516 Jeg åbner dem her. 1225 00:49:41,816 --> 00:49:43,627 Jeg tror, vi kan kravle ned her. 1226 00:49:43,651 --> 00:49:44,753 Tina, du går først. 1227 00:49:44,777 --> 00:49:46,402 Hvad? Åh gud. 1228 00:50:02,378 --> 00:50:04,440 Underligt sted at anbringe beskidte tallerkner. 1229 00:50:04,464 --> 00:50:06,400 Han er morder. Måske. 1230 00:50:06,424 --> 00:50:09,361 Ja, mordere har nok deres tallerkner over det hele. 1231 00:50:09,385 --> 00:50:11,760 Gene, prøv den dør. 1232 00:50:14,974 --> 00:50:16,869 Gene, hvad gjorde du? 1233 00:50:16,893 --> 00:50:18,245 Det ved jeg ikke. 1234 00:50:18,269 --> 00:50:22,124 Det vil hjælpe mig med fødsler senere i livet. 1235 00:50:22,148 --> 00:50:23,125 Tak. 1236 00:50:23,149 --> 00:50:26,128 Jeg har nogle spørgsmål om den her bevægelige altan. 1237 00:50:26,152 --> 00:50:29,089 Det er vel sådan, han får måltider og sender tallerkener tilbage. 1238 00:50:29,113 --> 00:50:31,258 Så elsker jeg den. 1239 00:50:31,282 --> 00:50:33,886 Kuffert, kuffert, du får en flyvetur. 1240 00:50:33,910 --> 00:50:36,660 Åh gud. Han vil se os. 1241 00:50:44,212 --> 00:50:46,982 Hvad glemmer jeg? Jeg har mine myntepastiller. 1242 00:50:47,006 --> 00:50:50,444 Jeg har pakket mine natbukser. 1243 00:50:50,468 --> 00:50:51,968 Alt er okay. 1244 00:50:52,011 --> 00:50:54,031 Mine vådservietter. 1245 00:50:54,055 --> 00:50:55,908 Jeg lejer nogen til at tørre mig, når jeg ankommer. 1246 00:50:55,932 --> 00:50:56,951 Gudskelov. 1247 00:50:56,975 --> 00:50:58,786 Men han slipper væk. Vi må følge efter ham. 1248 00:50:58,810 --> 00:50:59,787 Niks. Det lyder forkert. 1249 00:50:59,811 --> 00:51:00,871 Gene, støt mig her. 1250 00:51:00,895 --> 00:51:05,270 Kan man hyre folk til at tørre sig? 1251 00:51:05,900 --> 00:51:06,919 Jeg er okay. 1252 00:51:06,943 --> 00:51:08,587 Okay. Vi følger efter ham 1253 00:51:08,611 --> 00:51:10,256 og ringer til politiet, når vi ser hans plan. 1254 00:51:10,280 --> 00:51:12,258 Jeg vil have en altan til tallerkener. 1255 00:51:12,282 --> 00:51:14,760 Sådan. Helt normal Wonder Wharf-burger. 1256 00:51:14,784 --> 00:51:15,970 Vi har solgt en masse mad. 1257 00:51:15,994 --> 00:51:20,391 Teddy, vognen er perfekt. Ikke perfekt, men fantastisk. 1258 00:51:20,415 --> 00:51:22,101 Ikke noget at tale om. Jeg hjælper bare en ven. 1259 00:51:22,125 --> 00:51:24,019 Men måske skal vi bevæge os lidt. 1260 00:51:24,043 --> 00:51:25,646 Så vi ikke bliver fanget på fersk gerning. 1261 00:51:25,670 --> 00:51:27,940 Vi bliver ikke fanget. Vi passer ind. 1262 00:51:27,964 --> 00:51:29,650 En familie tog et billede med mig. 1263 00:51:29,674 --> 00:51:30,651 Nej, det så jeg. 1264 00:51:30,675 --> 00:51:33,070 En familie blev overrasket, da du hoppede ind i deres billede. 1265 00:51:33,094 --> 00:51:34,155 En heldig familie. 1266 00:51:34,179 --> 00:51:35,406 Kan vi ikke bevæge os? 1267 00:51:35,430 --> 00:51:36,699 -Fint. -Så gør vi det. 1268 00:51:36,723 --> 00:51:37,992 Vi finder et andet sted, folkens. 1269 00:51:38,016 --> 00:51:39,702 -Lin. -Bob, rolig. 1270 00:51:39,726 --> 00:51:41,287 Alt går godt. 1271 00:51:41,311 --> 00:51:43,247 -Hvad var det? -Kør tilbage. 1272 00:51:43,271 --> 00:51:47,418 Det er candyfloss, et billede og et lys... 1273 00:51:47,442 --> 00:51:49,670 Det er en helligdom for Cotton Candy Dan. 1274 00:51:49,694 --> 00:51:50,546 Åh nej. 1275 00:51:50,570 --> 00:51:52,882 Det er fint nok. Jeg lægger det hele herover. 1276 00:51:52,906 --> 00:51:54,925 Okay, det er gået i stykker. 1277 00:51:54,949 --> 00:51:56,343 Det vil ikke stå op. 1278 00:51:56,367 --> 00:51:57,928 Det er okay. Ingen så det, vel? 1279 00:51:57,952 --> 00:52:00,202 -Hvad... -Manner. 1280 00:52:00,622 --> 00:52:01,974 -Møg. -Det er løgn? 1281 00:52:01,998 --> 00:52:04,185 Hvorfor lå det på jorden? 1282 00:52:04,209 --> 00:52:05,895 Det var hans sted. 1283 00:52:05,919 --> 00:52:07,563 Ja. Det er en god grund. 1284 00:52:07,587 --> 00:52:10,065 Vi har knoklet på det mindesmærke. Sådan da. 1285 00:52:10,089 --> 00:52:11,339 Hvem er I? 1286 00:52:11,424 --> 00:52:12,424 Ingen. 1287 00:52:12,550 --> 00:52:14,195 Samler han et blyrør op? 1288 00:52:14,219 --> 00:52:15,571 Åh, det er en hotdog. Men alligevel. 1289 00:52:15,595 --> 00:52:17,990 Vi bør måske forlade parken. 1290 00:52:18,014 --> 00:52:20,159 Vi kan ikke komme hen til udgangen. Vi skal forbi ham. 1291 00:52:20,183 --> 00:52:22,058 Åh gud. Ny idé. 1292 00:52:22,268 --> 00:52:24,747 Linda, Teddy, lad os bare løbe. 1293 00:52:24,771 --> 00:52:26,521 Jeg. Vi løber. 1294 00:52:26,981 --> 00:52:29,210 Undskyld mig. Hovsa. 1295 00:52:29,234 --> 00:52:32,671 Hvorfor tager Felix til Wonder Wharf, hvis han vil flygte fra landet? 1296 00:52:32,695 --> 00:52:34,840 Er Wonder Wharf i internationalt farvand? 1297 00:52:34,864 --> 00:52:37,092 Måske vil han hurtigt vinde en guldfisk. 1298 00:52:37,116 --> 00:52:38,552 Ingen cykler på molen. 1299 00:52:38,576 --> 00:52:39,553 Ja, det ved vi. 1300 00:52:39,577 --> 00:52:42,389 Vi er venner nu, så det er vel okay? Tak. 1301 00:52:42,413 --> 00:52:43,766 Jeg ved, at Felix er morder, 1302 00:52:43,790 --> 00:52:47,061 men det er lidt sødt, at han og Fanny flygter sammen. 1303 00:52:47,085 --> 00:52:49,188 Det er en rigtig han-hun situation. 1304 00:52:49,212 --> 00:52:51,315 Hvad? Tina, bevar overblikket. 1305 00:52:51,339 --> 00:52:52,339 Okay. 1306 00:52:56,219 --> 00:52:59,949 Tina, du tænker da ikke på Felix og Fanny, gør du? 1307 00:52:59,973 --> 00:53:01,742 Fantasi-Jimmy Jr., hvad laver du her? 1308 00:53:01,766 --> 00:53:04,453 Du tænker på mig. Du tænker på det her. 1309 00:53:04,477 --> 00:53:06,602 Bang, bang, bang. 1310 00:53:07,564 --> 00:53:08,564 Kors. 1311 00:53:09,107 --> 00:53:10,251 Jeg har ikke tid til det. 1312 00:53:10,275 --> 00:53:12,086 Men spørgsmålet, du vil stille mig? 1313 00:53:12,110 --> 00:53:15,339 Du er ikke nervøs for et nej, men for et ja. 1314 00:53:15,363 --> 00:53:19,718 Og den virkelige mig bliver aldrig så god som fantasi-mig. 1315 00:53:19,742 --> 00:53:21,887 For pokker, Jimmy Jr., ikke nu. 1316 00:53:21,911 --> 00:53:23,597 -Undskyld. -Jeg er okay. 1317 00:53:23,621 --> 00:53:24,974 Tina, fokuser. 1318 00:53:24,998 --> 00:53:26,600 Jep. Jeg kommer. Her er jeg. 1319 00:53:26,624 --> 00:53:29,249 Vi mistede ham. Fedt. 1320 00:53:29,794 --> 00:53:31,063 Der er musiktribunen. 1321 00:53:31,087 --> 00:53:34,108 Vi ses. Vi vil rocke så vildt. 1322 00:53:34,132 --> 00:53:37,695 Her er masser af selvtillid, på trods af hvad robotter måske siger. 1323 00:53:37,719 --> 00:53:39,488 -Hvad? -Ikke noget. 1324 00:53:39,512 --> 00:53:40,781 Se, en golfvogn. 1325 00:53:40,805 --> 00:53:43,826 Han er parkeret foran hurlumhejhuset, som en rigtig forbryder. 1326 00:53:43,850 --> 00:53:46,725 Hvad laver han derinde? 1327 00:53:47,478 --> 00:53:48,998 Jeg vidste, det så godt ud. 1328 00:53:49,022 --> 00:53:50,022 Duk jer. 1329 00:53:55,778 --> 00:53:56,778 Tak. 1330 00:53:57,572 --> 00:53:58,572 Fart på. 1331 00:54:06,748 --> 00:54:08,248 Og parkeret. 1332 00:54:11,794 --> 00:54:13,397 Muldvarpeskuddet? 1333 00:54:13,421 --> 00:54:14,565 Jeg elsker Muldvarpeskuddet. 1334 00:54:14,589 --> 00:54:17,318 De anbefaler den til bedsteforældre og folk med hjerteproblemer. 1335 00:54:17,342 --> 00:54:20,092 Jeg tager den med far. 1336 00:54:22,722 --> 00:54:23,866 Hvad sker der derinde? 1337 00:54:23,890 --> 00:54:28,390 -Muldvarpene fik ham nok. -Kom med. 1338 00:54:28,603 --> 00:54:30,915 Dumme støtteben. Bliv stående. 1339 00:54:30,939 --> 00:54:33,209 FARE! HØJSPÆNDING ADGANG FORBUDT 1340 00:54:33,233 --> 00:54:34,335 Jeg kan ikke høre noget. 1341 00:54:34,359 --> 00:54:35,920 Der står: "Ingen adgang," så jeg... 1342 00:54:35,944 --> 00:54:37,505 Åh, du går ind. 1343 00:54:37,529 --> 00:54:38,904 Hvad pok... 1344 00:54:40,198 --> 00:54:41,759 Hvor blev han af? 1345 00:54:41,783 --> 00:54:44,011 Knapper. Ved I, hvad jeg får lyst til? 1346 00:54:44,035 --> 00:54:45,554 Nej. Godt, du ikke trykkede på den. 1347 00:54:45,578 --> 00:54:46,578 Av 1348 00:54:47,372 --> 00:54:50,247 -Hej, scorekarl. -Nej. 1349 00:54:58,550 --> 00:55:00,361 Vi slap fra dem. Vi klarede den. 1350 00:55:00,385 --> 00:55:02,321 Jøsses, bare fordi man vælter et mindesmærke. 1351 00:55:02,345 --> 00:55:05,449 Det var en pæn ting, de havde lavet for deres myrdede ven. 1352 00:55:05,473 --> 00:55:08,994 Og vi foregiver at arbejde her og tager penge fra dem. 1353 00:55:09,018 --> 00:55:11,413 Og jeg ligner en kæmpe burger, så måske er de sultne. 1354 00:55:11,437 --> 00:55:12,915 -Der er de, -For søren da. 1355 00:55:12,939 --> 00:55:13,939 Afgang. 1356 00:55:14,107 --> 00:55:15,107 Jep. 1357 00:55:15,316 --> 00:55:17,419 Jeg har en idé. I løber til venstre ved hjørnet. 1358 00:55:17,443 --> 00:55:19,964 Jeg kører ligeud med vognen. De følger vognen. 1359 00:55:19,988 --> 00:55:21,423 -Det vil ikke fungere. -God idé. Tak. 1360 00:55:21,447 --> 00:55:22,842 Pas på Linda for mig. 1361 00:55:22,866 --> 00:55:23,991 Drej her. 1362 00:55:24,534 --> 00:55:25,534 Okay. 1363 00:55:26,578 --> 00:55:27,721 Undskyld, undskyld. 1364 00:55:27,745 --> 00:55:28,973 Skal vi jagte dem? 1365 00:55:28,997 --> 00:55:30,372 -Ja. -Kom. 1366 00:55:31,124 --> 00:55:32,726 Det virkede ikke. 1367 00:55:32,750 --> 00:55:34,270 Hvad er det for et sted? 1368 00:55:34,294 --> 00:55:36,230 Er vi gået igennem en tidslomme? 1369 00:55:36,254 --> 00:55:37,606 Det er nok et kvantespring. 1370 00:55:37,630 --> 00:55:40,109 Hvor blev Felix af? Og hvordan kommer vi ud herfra, 1371 00:55:40,133 --> 00:55:41,986 -hvis han prøver at dræbe... -Unger? 1372 00:55:42,010 --> 00:55:45,030 Hvad laver I her? Hørte I mig tisse? 1373 00:55:45,054 --> 00:55:46,054 Unger? 1374 00:55:46,181 --> 00:55:47,366 Hr. Fischoeder. 1375 00:55:47,390 --> 00:55:48,868 Hvad laver I i vores hemmelige klubhus? 1376 00:55:48,892 --> 00:55:51,203 Hvad laver I i jeres hemmelige klubhus? 1377 00:55:51,227 --> 00:55:52,413 Jeg troede, du sad i fængsel. 1378 00:55:52,437 --> 00:55:54,123 -Jeg betalte kaution. -Fængselskaution. 1379 00:55:54,147 --> 00:55:56,333 Det var jeg nødt til. Sengene var dårlige for min ryg. 1380 00:55:56,357 --> 00:55:57,668 Hvordan er I kommet ind? 1381 00:55:57,692 --> 00:56:00,004 Løb I rundt og trykkede på knapper? 1382 00:56:00,028 --> 00:56:01,714 Selvfølgelig gjorde vi det. De er knapper. 1383 00:56:01,738 --> 00:56:03,007 Trykkede I på avs-knappen? 1384 00:56:03,031 --> 00:56:05,176 Var I ikke bange for, det gjorde av? 1385 00:56:05,200 --> 00:56:06,886 Nå, men I kan gå nu. 1386 00:56:06,910 --> 00:56:10,472 Calvin og jeg har forretninger at tage os af. 1387 00:56:10,496 --> 00:56:13,475 Du har det uhyggelige ansigt igen. Derfor bør du få skæg. 1388 00:56:13,499 --> 00:56:14,602 Det ved du, jeg ikke kan. 1389 00:56:14,626 --> 00:56:17,396 Undskyld, giver I os en øjeblik? Vi skal lige kramme. 1390 00:56:17,420 --> 00:56:19,106 -Vi elsker hinanden. -Klamt. 1391 00:56:19,130 --> 00:56:21,442 Vi må fortælle hr. Fischoeder, hans bror lagde en fælde for ham, 1392 00:56:21,466 --> 00:56:24,111 og så få ham ud herfra, før Felix gør noget slemt ved ham. 1393 00:56:24,135 --> 00:56:25,279 Det her er rart. 1394 00:56:25,303 --> 00:56:26,572 Ja, vi bør gøre det oftere. 1395 00:56:26,596 --> 00:56:28,574 Ja, men husk, at vi skal redde restauranten. 1396 00:56:28,598 --> 00:56:31,869 Fedt kram. Hr. Fischoeder, må vi tale med dig herovre? 1397 00:56:31,893 --> 00:56:32,912 Jeg krammer ikke. 1398 00:56:32,936 --> 00:56:34,246 -Hvad er det for en tingest? -Gene! 1399 00:56:34,270 --> 00:56:35,873 Mit søde, gamle pibeinstrument. 1400 00:56:35,897 --> 00:56:37,333 Din tissemand? 1401 00:56:37,357 --> 00:56:38,792 Det er orkestermarama. 1402 00:56:38,816 --> 00:56:40,336 Det elsker jeg. 1403 00:56:40,360 --> 00:56:42,087 -Interessant. Må jeg... -Det er interessant. 1404 00:56:42,111 --> 00:56:43,881 Det var en del af den gamle park. 1405 00:56:43,905 --> 00:56:45,925 Det her sted var orkesteramatoriet. 1406 00:56:45,949 --> 00:56:48,427 Det var lanceringspunktet for vores undervandsforlystelse. 1407 00:56:48,451 --> 00:56:52,264 Poseidons hemmelighed. Jeg har aldrig forstået, hvorfor det er Poseidon. 1408 00:56:52,288 --> 00:56:53,288 Nå? 1409 00:56:54,207 --> 00:56:55,976 Forstår I, da vores far købte molen, 1410 00:56:56,000 --> 00:56:59,939 byggede han Wonder Wharf oven på den gamle park og skjulte dette rum. 1411 00:56:59,963 --> 00:57:02,858 Forseglede det under Muldvarpeskuddet. 1412 00:57:02,882 --> 00:57:04,007 Og ta-da. 1413 00:57:05,677 --> 00:57:07,029 Havuhyrerne vinder. 1414 00:57:07,053 --> 00:57:08,531 De ligner delfiner. 1415 00:57:08,555 --> 00:57:10,866 Delfiner blev anset for uhyrer dengang. 1416 00:57:10,890 --> 00:57:11,867 Hurtigt spørgsmål. 1417 00:57:11,891 --> 00:57:12,868 Ja, Bobs drengebarn. 1418 00:57:12,892 --> 00:57:16,705 Må vores band låne det, når vi bliver hovednavnet til sommer? 1419 00:57:16,729 --> 00:57:18,332 Det er sikkert let at flytte. 1420 00:57:18,356 --> 00:57:20,835 Opfølgningspørgsmål, synes du ikke, at når vi nu låner det, 1421 00:57:20,859 --> 00:57:22,878 bør vi være hovednavnet på musiktribunen til sommer? 1422 00:57:22,902 --> 00:57:25,256 Du drømmer. Johnny Jazz Hands er hovednavn. 1423 00:57:25,280 --> 00:57:27,091 Gene, koncentrer dig. 1424 00:57:27,115 --> 00:57:29,051 Vil I se vores hemmelige minibiler fra 50'erne, 1425 00:57:29,075 --> 00:57:31,095 som vi kører i på vores hemmelige undermole? 1426 00:57:31,119 --> 00:57:31,929 -Ja. -Nej. 1427 00:57:31,953 --> 00:57:32,953 Herligt. 1428 00:57:37,750 --> 00:57:39,500 Så det er her. 1429 00:57:44,048 --> 00:57:46,402 Det er fremragende til opbevaring under moler. 1430 00:57:46,426 --> 00:57:48,696 Der er gamle forlystelser derovre. 1431 00:57:48,720 --> 00:57:50,030 Karruselheste! 1432 00:57:50,054 --> 00:57:51,240 Jeg viser rundt. 1433 00:57:51,264 --> 00:57:53,909 Karruselheste derovre. 1434 00:57:53,933 --> 00:57:55,870 Vi kan spise is, når vi vil. 1435 00:57:55,894 --> 00:57:57,204 Hej. Farvel. 1436 00:57:57,228 --> 00:58:00,916 Vores opbevaringsenhed for tøjdyr, når man har brug for at putte sig. 1437 00:58:00,940 --> 00:58:02,626 Her er ikke så mange, som jeg ville have troet. 1438 00:58:02,650 --> 00:58:04,962 Måske har du ret, Felix. De er måske blevet levende. 1439 00:58:04,986 --> 00:58:06,297 Det har jeg sagt. 1440 00:58:06,321 --> 00:58:08,549 Det her var vores dagpleje-skråstreg-bar. 1441 00:58:08,573 --> 00:58:09,550 Vi måtte lukke ned. 1442 00:58:09,574 --> 00:58:11,427 Ungerne kunne ikke tåle mosten. 1443 00:58:11,451 --> 00:58:14,513 Nu da vi har fået det lagt bag os... 1444 00:58:14,537 --> 00:58:18,309 Felix, er det en plet bag på dit outfit? 1445 00:58:18,333 --> 00:58:19,833 Åh gud, nej. 1446 00:58:20,710 --> 00:58:22,521 Hr. Fischoeder, vi må fortælle dig noget. 1447 00:58:22,545 --> 00:58:26,920 Det er om Felix. Vi tror, at han... 1448 00:58:27,383 --> 00:58:29,320 Grover, pænt af dig at komme. 1449 00:58:29,344 --> 00:58:33,032 Skal det altid være akavet, når du kommer ned ad den rutsjebane? 1450 00:58:33,056 --> 00:58:34,033 Måske en dag. 1451 00:58:34,057 --> 00:58:35,493 Jeg er blevet bedre til det. 1452 00:58:35,517 --> 00:58:37,328 -Nej. -Nej, du er ej. 1453 00:58:37,352 --> 00:58:39,727 Orkestermarama-tid. 1454 00:58:39,771 --> 00:58:40,771 Unger. 1455 00:58:40,855 --> 00:58:42,917 Det er skønt, at I har børn her. 1456 00:58:42,941 --> 00:58:44,316 Hej, unger. 1457 00:58:44,776 --> 00:58:49,131 Advokat-fyr, har du et øjeblik til at give os hurtig juridisk rådgivning? 1458 00:58:49,155 --> 00:58:52,510 Selvfølgelig har du det. Vi skal bare sludre om en retssag. 1459 00:58:52,534 --> 00:58:55,304 Tina, ville du tale med Felix om noget? 1460 00:58:55,328 --> 00:58:57,264 -Nej. -Du bør tale med ham nu. 1461 00:58:57,288 --> 00:58:59,350 Virkelig? For jeg vil helst ikke. 1462 00:58:59,374 --> 00:59:01,143 Tina, tal med Felix. Du skal nok klare dig. 1463 00:59:01,167 --> 00:59:02,269 Du er sådan en fornøjelse. 1464 00:59:02,293 --> 00:59:03,187 Undskyld. 1465 00:59:03,211 --> 00:59:05,773 Hvorfor tager du ikke mit kort, og så kan du... 1466 00:59:05,797 --> 00:59:07,691 Felix dræbte Cotton Candy Dan. 1467 00:59:07,715 --> 00:59:08,984 Han lagde en fælde for sin bror. 1468 00:59:09,008 --> 00:59:10,883 Hvad? Nej, nej. 1469 00:59:12,053 --> 00:59:14,114 Jo. V hørte, han ville forlade landet. 1470 00:59:14,138 --> 00:59:16,909 Den del er sand. De planlægger begge at forlade landet. 1471 00:59:16,933 --> 00:59:18,619 Derfor er de her. Derfor er jeg her. 1472 00:59:18,643 --> 00:59:20,663 Jeg har optaget bøger til dem. 1473 00:59:20,687 --> 00:59:23,582 Det er mest malebøger på bånd. Jeg ved ikke, hvordan det virker. 1474 00:59:23,606 --> 00:59:26,669 Hvad fanden? Flygter de sammen? Det giver ingen mening. 1475 00:59:26,693 --> 00:59:28,087 Skal jeg ledsage dig? 1476 00:59:28,111 --> 00:59:29,380 -Nej, tak. -Ja, tak. 1477 00:59:29,404 --> 00:59:30,381 -Nej, tak. -Ja, tak. 1478 00:59:30,405 --> 00:59:31,924 Nej, tak. Det kan jeg lide. 1479 00:59:31,948 --> 00:59:35,698 Hvad gjorde du lige? Bliv ved. 1480 00:59:36,828 --> 00:59:38,953 Det her er sjovt. 1481 00:59:39,205 --> 00:59:43,185 Har du hørt fra Fanny for nylig? 1482 00:59:43,209 --> 00:59:44,770 Ja, vi har fundet sammen igen. 1483 00:59:44,794 --> 00:59:47,481 Det er godt. Myrder hun mindre nu? 1484 00:59:47,505 --> 00:59:49,483 Ja, langt mindre. Tak for spørgsmålet. 1485 00:59:49,507 --> 00:59:51,318 Hun er min lille Fanny Fanny Boo-boo. 1486 00:59:51,342 --> 00:59:52,444 Du elsker hende virkelig? 1487 00:59:52,468 --> 00:59:55,990 Mere end jeg elsker mig selv i det her outfit. 1488 00:59:56,014 --> 00:59:58,826 Men hvad nu, hvis det du føler, 1489 00:59:58,850 --> 01:00:01,453 kærligheden, du føler, ikke matcher? 1490 01:00:01,477 --> 01:00:03,998 Med det virkelige liv? 1491 01:00:04,022 --> 01:00:05,249 Det er dybt. 1492 01:00:05,273 --> 01:00:07,209 Hvad nu, hvis ingen lever op til ens forventninger? 1493 01:00:07,233 --> 01:00:10,713 Hvad nu, hvis jeg bare lader en numse føre mit hjerte ind i en blindgyde? 1494 01:00:10,737 --> 01:00:15,384 Manner, er der ikke en fed energi derovre? 1495 01:00:15,408 --> 01:00:17,033 Bliv i skole. 1496 01:00:26,169 --> 01:00:27,169 Pokkers. 1497 01:00:30,632 --> 01:00:31,632 Åh gud. 1498 01:00:32,759 --> 01:00:34,570 Skal vi ikke spille noget jazzet? 1499 01:00:34,594 --> 01:00:36,197 Jo, jeg elsker jazz. 1500 01:00:36,221 --> 01:00:37,615 Vil den kvæle en fisk? 1501 01:00:37,639 --> 01:00:39,533 Hør, jeg ved ikke, hvad det går ud på med Felix, 1502 01:00:39,557 --> 01:00:40,951 men de må ikke forlade landet. 1503 01:00:40,975 --> 01:00:42,286 Hr. Fischoeder er uskyldig. 1504 01:00:42,310 --> 01:00:44,747 Men han er bange for, at han ikke kan afvise tiltalen. 1505 01:00:44,771 --> 01:00:47,249 Derfor flygter de til Cuba. I deres ubåd. 1506 01:00:47,273 --> 01:00:48,834 Hvad hvisker I to om derovre? 1507 01:00:48,858 --> 01:00:51,253 Ja. Vi kan også hviske. 1508 01:00:51,277 --> 01:00:52,463 Der kan I se. Det er sårende. 1509 01:00:52,487 --> 01:00:56,133 Vi taler om jeres "ubåd", som jeg, der er jeres advokat og fætter, 1510 01:00:56,157 --> 01:00:57,635 råder jer til ikke at bruge. 1511 01:00:57,659 --> 01:00:58,719 Virker den tingest? 1512 01:00:58,743 --> 01:01:00,221 Og sejler steder hen? 1513 01:01:00,245 --> 01:01:02,431 Ja. Jaloux? Vi har stadset den ud. 1514 01:01:02,455 --> 01:01:05,851 Vi vidste, at vi på et tidspunkt måtte flygte af den ene eller anden grund. 1515 01:01:05,875 --> 01:01:07,269 Vi er uartige, små svanse. 1516 01:01:07,293 --> 01:01:09,230 Den her skat kan endda spille bøger på bånd. 1517 01:01:09,254 --> 01:01:10,564 Grover, har du det med? 1518 01:01:10,588 --> 01:01:11,941 -Ja. -Godt. 1519 01:01:11,965 --> 01:01:13,400 Det hele er online. 1520 01:01:13,424 --> 01:01:15,820 Hvordan man konverterer en ubåds-temaforlystelse fra 20'erne 1521 01:01:15,844 --> 01:01:17,780 til en næsten ægte ubåd. 1522 01:01:17,804 --> 01:01:19,281 Nogle videoer er bedre end andre. 1523 01:01:19,305 --> 01:01:22,535 Undgå Sub Dudes, men generelt ret enkelt. 1524 01:01:22,559 --> 01:01:24,411 Vi sætter af om cirka en time. 1525 01:01:24,435 --> 01:01:27,039 Vi venter blot på tidevandet. Det er noget, ubådsfolk siger. 1526 01:01:27,063 --> 01:01:30,000 Og nogle af os vil også kunne lave vores sidste landbæ. 1527 01:01:30,024 --> 01:01:32,461 Det er vist et andet ubådsudtryk. 1528 01:01:32,485 --> 01:01:36,507 Vi tanker op i en hemmelig bugt nær Myrtle Beach ved midnat. 1529 01:01:36,531 --> 01:01:39,844 Og henter nogens on/off kæreste. 1530 01:01:39,868 --> 01:01:40,803 Tys, hun er skøn. 1531 01:01:40,827 --> 01:01:41,971 Jeg forbyder det. 1532 01:01:41,995 --> 01:01:43,639 Du bliver i landet, 1533 01:01:43,663 --> 01:01:45,307 stilles for en domstol, beviser din uskyld 1534 01:01:45,331 --> 01:01:48,227 og er fortsat vores udlejer, så vi ikke mister vores restaurant. 1535 01:01:48,251 --> 01:01:50,771 God tale, Louise. Tak. Ja. Det var så lidt. 1536 01:01:50,795 --> 01:01:53,357 Hvis du beslutter at blive, bør vi tale 1537 01:01:53,381 --> 01:01:55,067 -om din juridiske strategi. -Gab. 1538 01:01:55,091 --> 01:01:56,735 -Og din anklage. -Endnu større gab. 1539 01:01:56,759 --> 01:01:58,779 Grover, lad mig give dig den på, så vi ikke hører dig 1540 01:01:58,803 --> 01:02:00,781 -tale og tale og tale. -Nej, nej, nej. 1541 01:02:00,805 --> 01:02:02,825 -Jeg gjorde det. Jeg gav ham hjelm på. -Åh gud. 1542 01:02:02,849 --> 01:02:04,743 Du bør sidde på en ottoman. 1543 01:02:04,767 --> 01:02:05,767 Åh gud. 1544 01:02:05,977 --> 01:02:07,580 Nej. Stop. Slå ikke... 1545 01:02:07,604 --> 01:02:11,584 Ingen vil opklare denne forbrydelse, og alle er forfærdelige. 1546 01:02:11,608 --> 01:02:13,919 Lad os lege den leg, hvor vi drejer dig rundt, indtil du vælter. 1547 01:02:13,943 --> 01:02:15,296 Nej, jeg kan ikke lide den leg. 1548 01:02:15,320 --> 01:02:21,093 Billeder af dumme rigmænd, som tager til Cuba, når de anklages for mord. 1549 01:02:21,117 --> 01:02:22,492 Hold så op! 1550 01:02:23,703 --> 01:02:26,849 Ingen vil hjælpe os. Alle er ligeglade. 1551 01:02:26,873 --> 01:02:33,373 Og den virkelige morder vil fortsat leve sit liv... 1552 01:02:36,132 --> 01:02:37,507 Hvad pok... 1553 01:02:38,218 --> 01:02:39,218 Grover? 1554 01:02:39,636 --> 01:02:41,280 Jeg kan ikke lide det. 1555 01:02:41,304 --> 01:02:43,804 Nej, jeg vil ikke... 1556 01:02:44,724 --> 01:02:45,849 Den form. 1557 01:02:46,351 --> 01:02:47,953 Tag den tingest af mig. 1558 01:02:47,977 --> 01:02:48,977 Kors. 1559 01:02:50,104 --> 01:02:51,479 Hold så op. 1560 01:02:51,606 --> 01:02:53,356 -Tina. -Hvad? 1561 01:02:56,528 --> 01:02:57,528 Grover. 1562 01:02:57,737 --> 01:02:58,987 Bang-bang. 1563 01:03:00,156 --> 01:03:02,176 Jeg har opklaret det. 1564 01:03:02,200 --> 01:03:04,470 Jeg har opklaret det. 1565 01:03:04,494 --> 01:03:06,680 I ser ud til at være begejstrede over noget. 1566 01:03:06,704 --> 01:03:10,454 -Er det min fede musik? -Nej. 1567 01:03:10,917 --> 01:03:11,917 Hvad? 1568 01:03:12,544 --> 01:03:14,647 Hvorfor ser du sådan på mig? Som om jeg pruttede? 1569 01:03:14,671 --> 01:03:16,106 Det er dem, der er fjollede. 1570 01:03:16,130 --> 01:03:18,943 Uden grund. Det har jeg glemt. 1571 01:03:18,967 --> 01:03:21,237 -Hvad holder du i hånden? -Ikke noget. 1572 01:03:21,261 --> 01:03:22,261 Slik. 1573 01:03:24,013 --> 01:03:25,032 Det smager så godt. 1574 01:03:25,056 --> 01:03:26,617 Nu bliver du kvalt. 1575 01:03:26,641 --> 01:03:27,641 Nej. 1576 01:03:27,934 --> 01:03:29,245 Lad mig se. 1577 01:03:29,269 --> 01:03:30,788 Han vil virkelig gerne have slik. 1578 01:03:30,812 --> 01:03:31,812 Spyt ud. 1579 01:03:32,146 --> 01:03:32,998 Hvad pok... 1580 01:03:33,022 --> 01:03:34,500 Er det en tand? 1581 01:03:34,524 --> 01:03:37,024 Den ser underlig ud. 1582 01:03:38,486 --> 01:03:41,486 Sådan ser slik ud i dag. 1583 01:03:41,698 --> 01:03:43,592 Det ligner en underlig, gammel tand. 1584 01:03:43,616 --> 01:03:46,178 Javel. Og det kan du lide? 1585 01:03:46,202 --> 01:03:48,305 Ja, den har det, der skal til. 1586 01:03:48,329 --> 01:03:50,558 Du sigter på os med et spydgevær. 1587 01:03:50,582 --> 01:03:51,582 Ja. 1588 01:03:52,959 --> 01:03:54,895 Ingen rører sig. 1589 01:03:54,919 --> 01:03:56,188 Ingen rører sig. 1590 01:03:56,212 --> 01:03:58,023 De løb denne vej. De må være tæt på. 1591 01:03:58,047 --> 01:03:59,024 Kan du se dem? 1592 01:03:59,048 --> 01:04:02,673 Jeg kan ikke rigtig se noget. 1593 01:04:03,303 --> 01:04:05,698 Bob, er det ungernes cykler? 1594 01:04:05,722 --> 01:04:06,699 Hvad pok... 1595 01:04:06,723 --> 01:04:08,367 Og det er hr. Fischoeders golfvogn. 1596 01:04:08,391 --> 01:04:09,660 Hvad foregår der? 1597 01:04:09,684 --> 01:04:11,287 Det ved jeg ikke. 1598 01:04:11,311 --> 01:04:13,539 Åh nej, jeg glider. 1599 01:04:13,563 --> 01:04:15,374 Åh... Nu glider jeg også. 1600 01:04:15,398 --> 01:04:16,458 Undskyld. 1601 01:04:16,482 --> 01:04:17,501 Hvad er det for en lyd? 1602 01:04:17,525 --> 01:04:19,253 Åh gud. Hold fast. 1603 01:04:19,277 --> 01:04:22,027 Hvordan? Knibeøvelser. 1604 01:04:22,822 --> 01:04:24,091 Nu kan jeg ikke høre det. 1605 01:04:24,115 --> 01:04:26,385 Kom. Vi går hen til porten og prøver at blokere for dem. 1606 01:04:26,409 --> 01:04:27,386 Okay. 1607 01:04:27,410 --> 01:04:29,972 Nej, Fitz. Denne vej. 1608 01:04:29,996 --> 01:04:30,996 Åh gud. 1609 01:04:32,999 --> 01:04:34,351 Det gjorde ikke ondt. 1610 01:04:34,375 --> 01:04:36,896 Kom nu, lad os finde børnene. 1611 01:04:36,920 --> 01:04:38,397 Ved I, hvad jeg vil? 1612 01:04:38,421 --> 01:04:40,566 Jeg vil have jeres telefoner. Kom så. 1613 01:04:40,590 --> 01:04:41,609 Vi har ingen telefoner. 1614 01:04:41,633 --> 01:04:43,777 Og det har socialt slet ikke været et problem. 1615 01:04:43,801 --> 01:04:46,155 Seriøst? En teenagepige uden telefon? 1616 01:04:46,179 --> 01:04:47,156 Det siger jeg konstant. 1617 01:04:47,180 --> 01:04:49,241 Det er bare sværere at retfærdiggøre hvert år. 1618 01:04:49,265 --> 01:04:50,451 Vi behøver ikke gå i detaljer. 1619 01:04:50,475 --> 01:04:52,725 Farvel, telefoner. 1620 01:04:52,936 --> 01:04:56,582 Så du kiggede på billedet og så min bananmanchetknap, 1621 01:04:56,606 --> 01:04:58,918 som jeg selv købte, da jeg blev færdig på jura, 1622 01:04:58,942 --> 01:05:00,461 for ingen andre gav mig gaver. 1623 01:05:00,485 --> 01:05:02,129 -Vræl. -Har du læst jura? 1624 01:05:02,153 --> 01:05:05,341 Jeg vidste, han bed mig, men ikke, at han slugte den tingest. 1625 01:05:05,365 --> 01:05:08,844 Du har den underlige tand af en grund, og den matcher mit ar, 1626 01:05:08,868 --> 01:05:11,096 og nu tror alle, jeg myrdede ham, for det gjorde jeg. 1627 01:05:11,120 --> 01:05:13,724 Utroligt. Dræbte du Cotton Candy Andy? 1628 01:05:13,748 --> 01:05:15,476 -Dan. -Cotton Candy Andy Dan? 1629 01:05:15,500 --> 01:05:16,477 Det er bare... Pyt. 1630 01:05:16,501 --> 01:05:18,729 Lagde du en fælde for mig? Du er en skrækkelig familieadvokat. 1631 01:05:18,753 --> 01:05:20,606 Og en egoistisk elsker, vil jeg vædde med. 1632 01:05:20,630 --> 01:05:23,442 Nå, men vi må hellere komme afsted. 1633 01:05:23,466 --> 01:05:25,861 Nej, vi bliver alle lige her, 1634 01:05:25,885 --> 01:05:29,635 hvor ingen vil lede efter jer. 1635 01:05:30,181 --> 01:05:31,450 Åh, mit ansigt! 1636 01:05:31,474 --> 01:05:36,664 Nu har du problemer. Vores mor og far er her. 1637 01:05:36,688 --> 01:05:38,938 Mine skattebasser. 1638 01:05:39,607 --> 01:05:40,918 Jeg er glad for, at I er her. 1639 01:05:40,942 --> 01:05:43,629 Men bare I havde haft mere politi med. 1640 01:05:43,653 --> 01:05:45,422 Men du ser godt ud, mor. 1641 01:05:45,446 --> 01:05:46,423 Tak, Tina. 1642 01:05:46,447 --> 01:05:49,552 Ve dig, hvis burgerdragten er udvidet. Men bikinien kan blive. 1643 01:05:49,576 --> 01:05:51,762 Jeg ved ikke, hvorfor vi ikke har tænkt på det før. 1644 01:05:51,786 --> 01:05:52,972 Undskyld, vi pjækkede. 1645 01:05:52,996 --> 01:05:54,139 Har I pjækket? 1646 01:05:54,163 --> 01:05:55,163 Nej. 1647 01:05:55,331 --> 01:05:56,350 Hvorfor har I gjort det? 1648 01:05:56,374 --> 01:05:59,103 Vi reddede restauranten og opklarede et mord. 1649 01:05:59,127 --> 01:06:01,188 Mordopklaring er ingen grund til at blive væk fra skole. 1650 01:06:01,212 --> 01:06:04,275 Okay, undervisningsministerium. 1651 01:06:04,299 --> 01:06:05,442 Jeg er så irriteret. 1652 01:06:05,466 --> 01:06:07,444 Hvordan fandt I os? Hvordan kom I overhovedet ind? 1653 01:06:07,468 --> 01:06:08,571 Vi så ungernes cykler. 1654 01:06:08,595 --> 01:06:09,572 Cykler! 1655 01:06:09,596 --> 01:06:11,949 Deres cykler lå ved en trappe. 1656 01:06:11,973 --> 01:06:14,785 Så vi gik op og ind i det lille elektriske rum. 1657 01:06:14,809 --> 01:06:17,329 -Ja, knapper. -Linda, nej. 1658 01:06:17,353 --> 01:06:18,330 Ja, mor. 1659 01:06:18,354 --> 01:06:19,790 -Nej, ingen jubler. -Undskyld. 1660 01:06:19,814 --> 01:06:22,001 Diarré kommer tilbage 1661 01:06:22,025 --> 01:06:24,545 Min familie er under angreb 1662 01:06:24,569 --> 01:06:27,006 Det er ikke fedt Det må jeg sige 1663 01:06:27,030 --> 01:06:29,383 Og jeg har fået en olfert uden lige 1664 01:06:29,407 --> 01:06:32,178 Jeg ville bevise Jeg ikke var et pattebarn 1665 01:06:32,202 --> 01:06:34,638 Men nu sidder vi alle fast i et garn 1666 01:06:34,662 --> 01:06:37,057 Jeg kastede mine håb i havet 1667 01:06:37,081 --> 01:06:39,477 Beklager, hvis en fisk bliver kvalt 1668 01:06:39,501 --> 01:06:41,687 Det sker en hel masse 1669 01:06:41,711 --> 01:06:44,148 Men gid jeg havde haft Min serviet ting 1670 01:06:44,172 --> 01:06:46,609 Så vi ikke var gået ud af vores skind 1671 01:06:46,633 --> 01:06:49,528 Alle tier. Lav ikke en lyd. 1672 01:06:49,552 --> 01:06:51,780 Men hvorfor gør du alt det her? 1673 01:06:51,804 --> 01:06:53,491 Godt spørgsmål. Taget til følge. 1674 01:06:53,515 --> 01:06:56,390 Jeg er ikke så ond, nej 1675 01:06:56,643 --> 01:06:58,787 Jeg er ikke en dårlig person 1676 01:06:58,811 --> 01:07:04,251 Jeg dræbte en gøgler Fordi jeg er fast besluttet 1677 01:07:04,275 --> 01:07:09,173 Jeg vil endelig få Hvad jeg tror, jeg fortjener 1678 01:07:09,197 --> 01:07:12,259 Og gøre det til noget værdigt 1679 01:07:12,283 --> 01:07:15,054 Tro mig, I vil være enige 1680 01:07:15,078 --> 01:07:19,078 Vil I gerne høre min masterplan? 1681 01:07:20,416 --> 01:07:23,229 Okay, gider I svare hurtigere For jeg spurgte jer 1682 01:07:23,253 --> 01:07:26,503 Vil I høre min masterplan? 1683 01:07:27,507 --> 01:07:28,484 Ja. 1684 01:07:28,508 --> 01:07:30,883 Okay, det var bedre 1685 01:07:30,927 --> 01:07:33,280 Jeg er glad for at du spurgte 1686 01:07:33,304 --> 01:07:37,743 Jeg er i Fischoeders familiefond, for jeg er i familien. 1687 01:07:37,767 --> 01:07:39,829 -Knap nok. -Han er fra familiens dårlige del. 1688 01:07:39,853 --> 01:07:41,622 Den fattige del. De er onde, fordi de er fattige. 1689 01:07:41,646 --> 01:07:43,123 Luk. Luk sylten. 1690 01:07:43,147 --> 01:07:44,166 -Okay. -Ja. 1691 01:07:44,190 --> 01:07:45,167 Jeg sagde okay. 1692 01:07:45,191 --> 01:07:49,004 I familiefonden er man ikke berettiget til at modtage ydelser, 1693 01:07:49,028 --> 01:07:51,549 hvis man er blevet dømt for en forbrydelse. 1694 01:07:51,573 --> 01:07:53,823 Og det er de alle. 1695 01:07:54,993 --> 01:07:59,223 Bortset fra fætter Calvin, for han blev aldrig fanget. 1696 01:07:59,247 --> 01:08:00,641 -Ja, skatter. -Ti! 1697 01:08:00,665 --> 01:08:03,185 Så jeg lægger en fælde for ham og bang. 1698 01:08:03,209 --> 01:08:06,730 Hvis der sker noget ulykkeligt for Calvin og Felix, 1699 01:08:06,754 --> 01:08:08,399 hvem vil de så mistænke? 1700 01:08:08,423 --> 01:08:10,693 Ikke mig, nej, nej, nej. Hvorfor det? 1701 01:08:10,717 --> 01:08:12,987 Vil der ske os noget ulykkeligt? 1702 01:08:13,011 --> 01:08:14,155 Ja. Overraskelse. 1703 01:08:14,179 --> 01:08:15,698 -Møg. -Os begge to? 1704 01:08:15,722 --> 01:08:16,699 Ja, desværre. 1705 01:08:16,723 --> 01:08:19,160 Du ville så gerne med din bror til Cuba... 1706 01:08:19,184 --> 01:08:20,870 -Jeg købte et outfit. -Det ved vi. 1707 01:08:20,894 --> 01:08:23,789 Men lad os bare sige, at jeres ubåd ikke skal til Cuba. 1708 01:08:23,813 --> 01:08:24,813 Cancún? 1709 01:08:24,981 --> 01:08:26,667 Den kommer ikke ud under molen. 1710 01:08:26,691 --> 01:08:28,252 -Du milde. -Åh. 1711 01:08:28,276 --> 01:08:31,172 Troede I, at den ubåd kunne sejle til Cuba? 1712 01:08:31,196 --> 01:08:33,549 Det kan godt være, vi blev lidt for begejstrede for ubådsidéen. 1713 01:08:33,573 --> 01:08:35,426 Er det ikke bare en gammel forlystelse? 1714 01:08:35,450 --> 01:08:36,844 Ja, den kører på spillemønter. 1715 01:08:36,868 --> 01:08:38,596 Men ikke den bedste plan, vel? 1716 01:08:38,620 --> 01:08:42,808 Hvorfor begrave Cotton Candy Dan foran vores restaurant og vente seks år? 1717 01:08:42,832 --> 01:08:43,684 Ja. 1718 01:08:43,708 --> 01:08:45,352 Jeg begravede ham ikke foran jeres restaurant. 1719 01:08:45,376 --> 01:08:47,646 Og jeg ventede ikke seks år. 1720 01:08:47,670 --> 01:08:48,670 Seks år. 1721 01:08:48,880 --> 01:08:49,880 Rolig. 1722 01:08:50,089 --> 01:08:51,525 Måske skal vi holde igen med spørgsmål. 1723 01:08:51,549 --> 01:08:54,236 Jeg havde regnet det hele ud. Et super professionelt mord. 1724 01:08:54,260 --> 01:08:57,490 Jeg skød ham med Calvins pistol og lagde ham i en bunke jord, 1725 01:08:57,514 --> 01:08:59,658 eller hvad det var for noget ækelt stads nær molen. 1726 01:08:59,682 --> 01:09:02,786 Jeg lod den dumme fod stikke ud, så han ville blive opdaget. 1727 01:09:02,810 --> 01:09:06,207 Men jeg vidste ikke, at en idiotisk gravkofører, der arbejdede for byen, 1728 01:09:06,231 --> 01:09:09,710 ville skovle bunken op uden at tjekke for døde gøglere. 1729 01:09:09,734 --> 01:09:12,421 Jeg kom tilbage. Intet lig. Jorden var væk. 1730 01:09:12,445 --> 01:09:14,006 Og jeg gik ikke rundt og spurgte: 1731 01:09:14,030 --> 01:09:16,133 "Hvad nyt? Har nogen fundet nogen døde fyre? 1732 01:09:16,157 --> 01:09:17,426 "Så høj? Han bider?" 1733 01:09:17,450 --> 01:09:18,427 Det var et mareridt. 1734 01:09:18,451 --> 01:09:21,555 Men heldigvis sprang jeres dumme rør og reddede situationen. 1735 01:09:21,579 --> 01:09:24,558 Skelettet blev fundet, planen i gang, og det er sandt, hvad man siger om, 1736 01:09:24,582 --> 01:09:26,185 at gode ting sker for gode mennesker. 1737 01:09:26,209 --> 01:09:30,272 Øjeblik. Handler det her om din dumme idé om en mega park? 1738 01:09:30,296 --> 01:09:31,296 Ja. 1739 01:09:31,464 --> 01:09:34,735 Det handler om min mega park 1740 01:09:34,759 --> 01:09:37,154 Min langt mere effektive og rentable 1741 01:09:37,178 --> 01:09:40,574 End jeres dumme mole mega park 1742 01:09:40,598 --> 01:09:42,159 Der vil være gaveboder 1743 01:09:42,183 --> 01:09:43,577 -Så mange gaveboder -Dem elsker jeg. 1744 01:09:43,601 --> 01:09:45,871 Og parkeringspladser 1745 01:09:45,895 --> 01:09:49,333 Og jeg får de bedste marketingfolk 1746 01:09:49,357 --> 01:09:52,378 Til at lave den bedste markedsføring 1747 01:09:52,402 --> 01:09:56,652 Og indendørs simulatorforlystelser 1748 01:09:56,990 --> 01:10:00,052 Hvis I kunne se mine modeller 1749 01:10:00,076 --> 01:10:05,076 Ville I forstå Hvorfor Cotton Candy Dan 1750 01:10:05,456 --> 01:10:06,456 Måtte dø 1751 01:10:07,709 --> 01:10:08,936 -Det vil være det værd. -Okay. 1752 01:10:08,960 --> 01:10:10,938 For forretningsdrømme handler om forretning. 1753 01:10:10,962 --> 01:10:12,731 Ikke om drømme. 1754 01:10:12,755 --> 01:10:14,441 -Det passer ikke. -Godt så. 1755 01:10:14,465 --> 01:10:17,069 Jeg tror, jeg har regnet det ud Jeg ved, hvad jeg må gøre 1756 01:10:17,093 --> 01:10:20,030 I kommer alle ind i ubåden Og så kaster jeg jer i havet 1757 01:10:20,054 --> 01:10:23,679 Nej, nej, det er ikke rigtigt 1758 01:10:23,975 --> 01:10:24,952 Nej, det stemmer. 1759 01:10:24,976 --> 01:10:27,496 I vil ikke kunne komme ud Håndtaget er ødelagt indefra 1760 01:10:27,520 --> 01:10:29,248 -Så vil molen stå i flammer -Hvad? 1761 01:10:29,272 --> 01:10:30,875 I var skyld i det Så døde I 1762 01:10:30,899 --> 01:10:34,399 Åh, det var skødesløst af os 1763 01:10:35,069 --> 01:10:36,505 De vil sige følgende. 1764 01:10:36,529 --> 01:10:39,008 Metalhjul på metalspor Forårsager en gnist, desværre 1765 01:10:39,032 --> 01:10:41,552 Hovsa, gardinerne står i flammer Og så bliver det bare værre 1766 01:10:41,576 --> 01:10:43,971 Op i Muldvarpeskuddet Som nu virker fuld 1767 01:10:43,995 --> 01:10:46,724 Af søde, bløde Meget antændelige brandfarlige tøjdyr 1768 01:10:46,748 --> 01:10:48,392 -Så de er ikke levende? -Det tror jeg ikke. 1769 01:10:48,416 --> 01:10:51,187 Og så bliver Muldvarpeskuddet til helvede. 1770 01:10:51,211 --> 01:10:54,398 -Det kalder vi fars ryg. -Gør vi? 1771 01:10:54,422 --> 01:10:58,235 Jeg har så mange problemer Med denne plan 1772 01:10:58,259 --> 01:10:59,445 Hvilke? Folk på molen? 1773 01:10:59,469 --> 01:11:00,988 De er der ikke. Jeg lukker tidligt. Andet? 1774 01:11:01,012 --> 01:11:03,032 Du ville brænde med? 1775 01:11:03,056 --> 01:11:06,368 Niks. Jeg har lavet en lunte af madolie og ballonsnor. 1776 01:11:06,392 --> 01:11:08,329 Det finder man i en forlystelsespark. 1777 01:11:08,353 --> 01:11:11,332 Det går op ad trappen, over taget på det her dumme lokale. 1778 01:11:11,356 --> 01:11:16,253 Og efterforskere af brandstiftelsen Vil intet mistænke 1779 01:11:16,277 --> 01:11:19,089 Min lunte og min geniale idé med de brandbare tøjdyr 1780 01:11:19,113 --> 01:11:21,800 giver mig tid til at komme tilbage til træningssalen, som er mit alibi. 1781 01:11:21,824 --> 01:11:22,927 Jeg var der For en time siden 1782 01:11:22,951 --> 01:11:24,428 Jeg sagde At dampbadet var for dampende 1783 01:11:24,452 --> 01:11:25,638 Jeg lavede stort ståhej 1784 01:11:25,662 --> 01:11:28,182 Og så hoppede jeg ud af vinduet Og sådan kom jeg her 1785 01:11:28,206 --> 01:11:30,768 Jeg sniger mig bare tilbage Gennem vinduet 1786 01:11:30,792 --> 01:11:32,686 Og bang Tre timer i træningssalen 1787 01:11:32,710 --> 01:11:34,855 Du har vist ikke en tre timers træningskrop. 1788 01:11:34,879 --> 01:11:37,733 -Det er ikke troværdigt. -Du er for dejagtig. 1789 01:11:37,757 --> 01:11:42,780 Og en mega park er mega dumt. Og det er du også. 1790 01:11:42,804 --> 01:11:44,448 Jeg vil gerne ændre min tidligere udtalelse. 1791 01:11:44,472 --> 01:11:46,408 -Så kører den. -Jeg er ikke så ond. 1792 01:11:46,432 --> 01:11:49,807 Men jeg føler mig ond i dag 1793 01:11:55,358 --> 01:11:57,336 Lukke parken tidligt. Det føles altid underligt, ikke? 1794 01:11:57,360 --> 01:11:59,296 Ja, vi fandt aldrig de der burgerfolk. 1795 01:11:59,320 --> 01:12:01,298 Det sjove var at jagte dem, ikke? 1796 01:12:01,322 --> 01:12:02,758 Tager du den på hjem? 1797 01:12:02,782 --> 01:12:03,968 Ja, jeg har en date senere. 1798 01:12:03,992 --> 01:12:05,617 Godt for dig. 1799 01:12:06,494 --> 01:12:09,265 Det var tæt på. Det var tæt på. 1800 01:12:09,289 --> 01:12:11,350 Godt, vi fik dig væk, lille vogn. 1801 01:12:11,374 --> 01:12:14,145 Men manner, hvor var du god til at sælge burgere. 1802 01:12:14,169 --> 01:12:18,399 Mon ikke Bob og Linda vil bruge dig hver dag fra nu af. 1803 01:12:18,423 --> 01:12:19,423 Åh nej. 1804 01:12:23,094 --> 01:12:24,094 Okay. 1805 01:12:26,472 --> 01:12:27,972 Det er okay. 1806 01:12:28,099 --> 01:12:29,599 Hvil dig nu. 1807 01:12:29,893 --> 01:12:31,203 Du gjorde det godt. 1808 01:12:31,227 --> 01:12:32,913 Du er en modig lille vogn. 1809 01:12:32,937 --> 01:12:36,041 Du er en modig lille vogn. 1810 01:12:36,065 --> 01:12:37,190 Forsvind. 1811 01:12:37,442 --> 01:12:40,421 Ikke nu, lille King Trashmouth. Forsvind herfra. 1812 01:12:40,445 --> 01:12:41,445 Åh gud. 1813 01:12:45,909 --> 01:12:48,470 Hvad er klokken? Hockeykampen er begyndt. 1814 01:12:48,494 --> 01:12:50,097 Det er slutspillet. 1815 01:12:50,121 --> 01:12:54,435 Jeg kan gå over til Pesto's og se den, indtil Bob og Linda er tilbage. 1816 01:12:54,459 --> 01:12:57,730 Vognen vil have, jeg fortsætter mit liv, ikke? 1817 01:12:57,754 --> 01:13:00,524 Du nikker, ikke? Du nikker, jo. 1818 01:13:00,548 --> 01:13:02,359 Det er mit glas. Han drikker mit glas. 1819 01:13:02,383 --> 01:13:04,320 -Tys. -Selv "tys." 1820 01:13:04,344 --> 01:13:06,864 Det kan jeg ikke lide. Godt, ind i ubåden. Fischoeders først. 1821 01:13:06,888 --> 01:13:09,617 Og gør det ikke til et problem. Dagen har været stressende. 1822 01:13:09,641 --> 01:13:10,618 -Kom så. -Nej. 1823 01:13:10,642 --> 01:13:11,911 Ind med dig. 1824 01:13:11,935 --> 01:13:15,623 Grover, du skal vide, at en gang, da du var hjemme hos os, 1825 01:13:15,647 --> 01:13:19,251 satte Felix og jeg os på din sandwich. Men bar numse. 1826 01:13:19,275 --> 01:13:21,587 Så gav vi dig den, og du spiste den hele. 1827 01:13:21,611 --> 01:13:22,796 Jeg vidste det. 1828 01:13:22,820 --> 01:13:25,216 Jeg kunne smage babypudder, og jeg tænkte på, 1829 01:13:25,240 --> 01:13:27,218 hvordan babypudder kunne komme på en sandwich? 1830 01:13:27,242 --> 01:13:29,803 Og jeg tænkte på, om de havde forvekslet salt og babypudder? 1831 01:13:29,827 --> 01:13:32,014 Men så indså jeg, hvad der var sket. 1832 01:13:32,038 --> 01:13:33,641 -De satte sig på sandwichen... -Hvad? 1833 01:13:33,665 --> 01:13:36,727 ...for det er den slags ting, de synes er sjovt. 1834 01:13:36,751 --> 01:13:39,188 De pudrer deres numser, som om de er fra 1800-tallet, 1835 01:13:39,212 --> 01:13:40,523 og de trak de små lille bukser ned 1836 01:13:40,547 --> 01:13:42,274 -og satte sig på sandwichen... -Jeg kan ikke. 1837 01:13:42,298 --> 01:13:46,403 ...og jeg hader dem. De er umodne tåber, og jeg hader dem. 1838 01:13:46,427 --> 01:13:47,279 Hvad pok... 1839 01:13:47,303 --> 01:13:49,615 Løb, burgerfolk. Løb! 1840 01:13:49,639 --> 01:13:51,014 Skaf hjælp. 1841 01:13:52,183 --> 01:13:53,183 Pokkers. 1842 01:13:55,019 --> 01:13:59,519 Jeg hader det her hemmelige klubhus. 1843 01:13:59,607 --> 01:14:00,459 Hvor er vi? 1844 01:14:00,483 --> 01:14:02,503 Løb ind i muslingen. 1845 01:14:02,527 --> 01:14:03,527 Okay. 1846 01:14:03,653 --> 01:14:04,797 Okay, okay. 1847 01:14:04,821 --> 01:14:05,881 Far, far, far. 1848 01:14:05,905 --> 01:14:07,383 -Jep. -Løb, far. 1849 01:14:07,407 --> 01:14:08,843 -Han kommer. -Nej, jeg ved det. 1850 01:14:08,867 --> 01:14:10,742 -Manner. -Jep. 1851 01:14:15,665 --> 01:14:16,934 Hvor fanden er vi på vej hen? 1852 01:14:16,958 --> 01:14:19,645 Jeg aner det ikke, Bob. Bare få os væk fra den advokat. 1853 01:14:19,669 --> 01:14:24,108 Hvordan kommer vi ud herfra? Det er en labyrint. 1854 01:14:24,132 --> 01:14:27,570 Er der mon et udgangsskilt et sted? 1855 01:14:27,594 --> 01:14:30,344 Hurlumhejhusets spejl. 1856 01:14:32,307 --> 01:14:33,701 Bobby, afgang. 1857 01:14:33,725 --> 01:14:36,036 Jeg vil ikke læsse på, men afgang. Jeg beder dig. 1858 01:14:36,060 --> 01:14:38,497 Gider nogen nævne, at jeg klarer det fint, 1859 01:14:38,521 --> 01:14:40,166 i betragtning af at jeg aldrig har kørt 1860 01:14:40,190 --> 01:14:42,042 på den her underlige undermole før? 1861 01:14:42,066 --> 01:14:43,627 Okay, du klarer det rigtig fint. 1862 01:14:43,651 --> 01:14:45,337 Alle sammen, ros jeres far. 1863 01:14:45,361 --> 01:14:47,548 Jeg synes, du holder dig godt, og du er 65... 1864 01:14:47,572 --> 01:14:50,697 -Åh gud. -Han rammer os. 1865 01:14:50,783 --> 01:14:51,783 Hold op! 1866 01:15:04,130 --> 01:15:05,441 Nej, nej, nej. 1867 01:15:05,465 --> 01:15:09,465 Nej, nej, nej. Hvorfor? Hvorfor? 1868 01:15:11,346 --> 01:15:13,073 Er vi sluppet fra ham? 1869 01:15:13,097 --> 01:15:15,826 Det ved jeg ikke. Måske. Lidt. 1870 01:15:15,850 --> 01:15:17,328 Vi slap vist fra ham. 1871 01:15:17,352 --> 01:15:18,329 Ja, far. 1872 01:15:18,353 --> 01:15:21,540 Ja, men jeg vil bare sige, det er en af vores værste udflugter. 1873 01:15:21,564 --> 01:15:24,314 Det er ikke helt galt. 1874 01:15:27,737 --> 01:15:31,509 Hvad med at du bryder igennem der, og vi hopper ned på stranden? 1875 01:15:31,533 --> 01:15:33,260 -Hvad? -God idé. Jeg kan ikke se problemer. 1876 01:15:33,284 --> 01:15:34,909 Åh gud. Okay. 1877 01:15:35,370 --> 01:15:37,473 Jeg hader det her. 1878 01:15:37,497 --> 01:15:39,642 Jeg hader det her. 1879 01:15:39,666 --> 01:15:42,166 Møg! Gud! Hold fast! 1880 01:15:48,049 --> 01:15:50,027 Det var frygteligt. Det kunne jeg ikke lide. 1881 01:15:50,051 --> 01:15:55,032 Vi slap virkelig fra ham denne gang, ikke? 1882 01:15:55,056 --> 01:15:56,200 Han hoppede også. 1883 01:15:56,224 --> 01:15:57,618 Det var vores idé. 1884 01:15:57,642 --> 01:15:58,767 Kør, far. 1885 01:15:59,185 --> 01:16:02,039 Jeg kører så hurtigt, jeg kan. 1886 01:16:02,063 --> 01:16:04,250 Er det hurtigere at stige ud og gå? 1887 01:16:04,274 --> 01:16:05,501 Bob, tag rampen. 1888 01:16:05,525 --> 01:16:06,525 Jep. 1889 01:16:09,529 --> 01:16:11,279 Nej, nej, nej. 1890 01:16:15,869 --> 01:16:17,680 Hvad var det? Hvad skete der? 1891 01:16:17,704 --> 01:16:19,974 Jeg tror, han punkterede vores dæk. 1892 01:16:19,998 --> 01:16:21,141 Har vi et reservehjul? 1893 01:16:21,165 --> 01:16:22,518 -Hvad? -Det ved jeg ikke. 1894 01:16:22,542 --> 01:16:25,020 Han har kun en pil. Det er godt, ikke? 1895 01:16:25,044 --> 01:16:28,983 Ja, men måske skal vi alligevel køre videre, hvis vi kan. 1896 01:16:29,007 --> 01:16:30,609 Hvis du kalder det at køre. 1897 01:16:30,633 --> 01:16:31,610 Undskyld, skilte. 1898 01:16:31,634 --> 01:16:32,987 Det er vores gade. 1899 01:16:33,011 --> 01:16:34,697 Kører han efter os? Unger? 1900 01:16:34,721 --> 01:16:37,074 Jeg ved det ikke. Alle sammen, lav mindre fugt. 1901 01:16:37,098 --> 01:16:39,618 Det er vores kæmpe hul. Så ved vi, at vi er hjemme. 1902 01:16:39,642 --> 01:16:40,995 Hvis han ikke kører efter, 1903 01:16:41,019 --> 01:16:43,247 kan vi hoppe ud her, gå ind og tilkalde politiet. 1904 01:16:43,271 --> 01:16:45,291 Jeg sidder ellers lige så godt, men okay. 1905 01:16:45,315 --> 01:16:46,417 Kom nu, sidder den fast? 1906 01:16:46,441 --> 01:16:47,418 Åh nej. 1907 01:16:47,442 --> 01:16:49,295 Den må være blevet mast, da vi ramte stranden. 1908 01:16:49,319 --> 01:16:51,255 Jeg håber, en af dem her er bakgear. 1909 01:16:51,279 --> 01:16:53,132 Det er den, der får os til at køre baglæns. 1910 01:16:53,156 --> 01:16:54,156 Tak. 1911 01:16:55,116 --> 01:16:56,116 Åh gud. 1912 01:16:56,159 --> 01:16:57,720 Det er ham. Bremserne, Bob. 1913 01:16:57,744 --> 01:17:00,431 Jeg træder på bremserne. 1914 01:17:00,455 --> 01:17:02,725 -Han vil skubbe os ned i hullet. -Gerningshullet. 1915 01:17:02,749 --> 01:17:03,601 Gene. 1916 01:17:03,625 --> 01:17:05,060 Åh gud. Hold fast, unger. 1917 01:17:05,084 --> 01:17:06,834 Nej, nej, nej. 1918 01:17:10,590 --> 01:17:11,567 Er alle okay? 1919 01:17:11,591 --> 01:17:12,591 Ja. 1920 01:17:12,842 --> 01:17:15,592 Nogen må have set det. 1921 01:17:17,055 --> 01:17:18,324 Han skyder, han scorer. 1922 01:17:18,348 --> 01:17:19,848 Jubi! Hovsa. 1923 01:17:29,651 --> 01:17:30,878 -Åh nej. -Hvad sker der? 1924 01:17:30,902 --> 01:17:32,902 Han begraver os. 1925 01:17:33,404 --> 01:17:36,717 Vi må ud herfra lige med det samme. 1926 01:17:36,741 --> 01:17:38,491 Åbn! Åbn! Åbn! 1927 01:17:38,910 --> 01:17:41,430 Kom nu, musling, slip os ud! 1928 01:17:41,454 --> 01:17:44,475 Jeg prøver at smadre forruden. Alle rykker tilbage. 1929 01:17:44,499 --> 01:17:45,601 Hvordan skal vi gøre det? 1930 01:17:45,625 --> 01:17:47,686 Det ved jeg ikke. 1931 01:17:47,710 --> 01:17:48,896 Bank nu rigtigt. 1932 01:17:48,920 --> 01:17:51,649 Det gør jeg. Den går ikke itu. Glasset er tykt. 1933 01:17:51,673 --> 01:17:57,696 Jeg prøver med benene. Jeg kan ikke få mit ben op. 1934 01:17:57,720 --> 01:17:59,907 Det er okay. Du er bare en bulldozer. 1935 01:17:59,931 --> 01:18:02,660 En hummer-bulldozer, der skubber jord i et hul. 1936 01:18:02,684 --> 01:18:04,787 Ikke ned på en familie. Nej, slet ikke. 1937 01:18:04,811 --> 01:18:09,083 Du ordner bare gaden som en hjælpsom lille hummer. 1938 01:18:09,107 --> 01:18:11,752 Åh gud. Vi bliver begravet levende i et hul foran vores restaurant. 1939 01:18:11,776 --> 01:18:14,463 Det er mit mareridt. Vi udlever mit mareridt. 1940 01:18:14,487 --> 01:18:16,549 Telefoner. Vi kan bruge vores telefoner. Hvor er de? 1941 01:18:16,573 --> 01:18:19,009 Grover tog vores telefoner. 1942 01:18:19,033 --> 01:18:20,533 Møg. Åh gud. 1943 01:18:21,244 --> 01:18:22,388 Hold mig i hænderne, unger. 1944 01:18:22,412 --> 01:18:24,098 Hvor er jeres hænder? 1945 01:18:24,122 --> 01:18:26,517 Og den her oplevelse glemmer vi. 1946 01:18:26,541 --> 01:18:28,227 Lad os køre tilbage til kajen, 1947 01:18:28,251 --> 01:18:33,607 kaste mine fætre i havet, og vi er på rette vej, skatter. 1948 01:18:33,631 --> 01:18:37,653 Jeg må tænke. Jeg vil ikke indånde al vores ilt. 1949 01:18:37,677 --> 01:18:40,531 Ikke for at skræmme nogen, men træk ikke vejret for meget. 1950 01:18:40,555 --> 01:18:43,325 Jeg holder op med at trække vejret. I unger indånder min luft. 1951 01:18:43,349 --> 01:18:44,577 -Nej, Lin... -Åh gud. 1952 01:18:44,601 --> 01:18:46,370 Det er svært. Hvor lang tid var det? 1953 01:18:46,394 --> 01:18:47,580 Fem minutter. 1954 01:18:47,604 --> 01:18:49,540 Jeg kunne trække vejret mindre, men her er så mørkt. 1955 01:18:49,564 --> 01:18:52,293 Jeg har noget, der kan få folk til at trække vejret mindre. 1956 01:18:52,317 --> 01:18:55,254 -Gene. -Undskyld, det var en angstprut. 1957 01:18:55,278 --> 01:18:58,257 Jeg har min Kuchi Kopi-natlampe. 1958 01:18:58,281 --> 01:18:59,281 Nej. 1959 01:19:00,325 --> 01:19:01,325 Nej. 1960 01:19:02,452 --> 01:19:05,514 Lys, Kuchi. Det er din eneste opgave. 1961 01:19:05,538 --> 01:19:09,038 Det er bare det værste rave. 1962 01:19:13,880 --> 01:19:17,255 Undskyld, undskyld. Farvel. 1963 01:19:24,265 --> 01:19:26,619 Han er officielt min mindst foretrukne fætter. 1964 01:19:26,643 --> 01:19:27,745 Hvad med Baxter? 1965 01:19:27,769 --> 01:19:28,746 Han er død. 1966 01:19:28,770 --> 01:19:29,788 Han er stadig den værste. 1967 01:19:29,812 --> 01:19:30,623 Det er sandt. 1968 01:19:30,647 --> 01:19:33,417 Sådan. Lancering af ubåd, tjek. 1969 01:19:33,441 --> 01:19:34,441 Lunte. 1970 01:19:34,776 --> 01:19:39,026 Jeg er så glad for min huskeliste. 1971 01:19:42,116 --> 01:19:43,116 Pokkers. 1972 01:19:45,411 --> 01:19:46,411 Godt. 1973 01:19:48,957 --> 01:19:49,957 Åh gud. 1974 01:19:56,798 --> 01:19:57,798 Jep. 1975 01:19:58,716 --> 01:19:59,860 Jeg gør det 1976 01:19:59,884 --> 01:20:02,884 Jeg gør det Jeg gør det 1977 01:20:04,973 --> 01:20:06,408 Jeg kan ikke smadre den. 1978 01:20:06,432 --> 01:20:08,557 Det er min skyld. 1979 01:20:08,768 --> 01:20:10,538 Tal endelig ikke i munden på hinanden. 1980 01:20:10,562 --> 01:20:13,499 Nej, skat, det er ikke din skyld. Helt. 1981 01:20:13,523 --> 01:20:14,583 Men det er det. 1982 01:20:14,607 --> 01:20:19,797 Jeg ville finde morderen og redde restauranten 1983 01:20:19,821 --> 01:20:21,382 og bevise, at jeg ikke var et pattebarn. 1984 01:20:21,406 --> 01:20:22,800 Nu lyser du. 1985 01:20:22,824 --> 01:20:24,760 Åh, min baby, undskyld. 1986 01:20:24,784 --> 01:20:28,514 Nej, dumme Chloe Barbash havde ret. Jeg er et pattebarn. 1987 01:20:28,538 --> 01:20:30,266 Jeg var for bange til at gå ned i hullet. 1988 01:20:30,290 --> 01:20:32,768 Jeg var for bange til at åbne den hemmelige brystvortedør. 1989 01:20:32,792 --> 01:20:37,273 Tina måtte gøre det for mig, og jeg går med de her skide ører. 1990 01:20:37,297 --> 01:20:40,401 Hvis man er modig, behøver man ikke bevise, man er modig. 1991 01:20:40,425 --> 01:20:41,944 Man er bare modig. 1992 01:20:41,968 --> 01:20:44,405 Hvad? Louise, du er modig. 1993 01:20:44,429 --> 01:20:46,157 Du er en af de modigste personer, jeg kender. 1994 01:20:46,181 --> 01:20:50,161 Det passer ikke. Og du kender heller ikke så mange. 1995 01:20:50,185 --> 01:20:53,122 Jeg har aldrig været modig. Helt ærligt, ørerne? 1996 01:20:53,146 --> 01:20:56,167 Jeg fik dem, fordi jeg var skræmt. 1997 01:20:56,191 --> 01:20:57,293 -Hvad? -Hvad mener du? 1998 01:20:57,317 --> 01:20:58,586 I gav mig dem, 1999 01:20:58,610 --> 01:21:00,713 fordi jeg var skræmt den første dag i børnehaven. 2000 01:21:00,737 --> 01:21:02,381 Sådan skete det ikke. 2001 01:21:02,405 --> 01:21:05,676 Du var nervøs, og vi fik den idé om huen. 2002 01:21:05,700 --> 01:21:07,052 Din mor lavede den. 2003 01:21:07,076 --> 01:21:10,347 Det er lidt til ære for min mor, din farmor. 2004 01:21:10,371 --> 01:21:14,477 Hun gik altid med den her farvestrålende vinterhue. 2005 01:21:14,501 --> 01:21:17,271 Selv når det var varmt. Det var lidt underligt. 2006 01:21:17,295 --> 01:21:20,441 Men det var vel lidt sødt. 2007 01:21:20,465 --> 01:21:22,985 Hun sagde, at hun ikke havde lyst til at frisere sig. 2008 01:21:23,009 --> 01:21:24,278 Hun kunne bare godt lide den. 2009 01:21:24,302 --> 01:21:26,947 Og jeg havde ekstra materiale, så kaninører. 2010 01:21:26,971 --> 01:21:29,325 Men jeg lavede den dagen efter din første dag i børnehaven. 2011 01:21:29,349 --> 01:21:31,327 For at fejre, at du havde været så modig. 2012 01:21:31,351 --> 01:21:33,496 -Virkelig? Var jeg? -Ja. 2013 01:21:33,520 --> 01:21:34,747 Sådan husker du det ikke? 2014 01:21:34,771 --> 01:21:35,748 Nej. 2015 01:21:35,772 --> 01:21:36,749 Du behøvede dem ikke. 2016 01:21:36,773 --> 01:21:39,523 Du var modig uden hue. 2017 01:21:39,734 --> 01:21:41,212 Vi var så stolte af dig. 2018 01:21:41,236 --> 01:21:42,755 -Du slog et barn. -Gjorde jeg? 2019 01:21:42,779 --> 01:21:44,715 Ja. Sikkert af en god grund. 2020 01:21:44,739 --> 01:21:46,967 Du minder mig om min mor, Louise. 2021 01:21:46,991 --> 01:21:50,095 Og med den hue er det, som om I har mødt hinanden. 2022 01:21:50,119 --> 01:21:52,431 Jeg glemmer altid, at I ikke har. 2023 01:21:52,455 --> 01:21:55,559 Jeg gik med en spand på hovedet. Er der sjove historier om det? 2024 01:21:55,583 --> 01:21:58,395 Nej, det husker jeg ikke. Vi var bekymrede. 2025 01:21:58,419 --> 01:21:59,419 Nå, tak. 2026 01:22:00,839 --> 01:22:02,149 For huen og sådan. 2027 01:22:02,173 --> 01:22:04,902 Jeg er glad for, at vi kunne få det ryddet af vejen, nu vi dør. 2028 01:22:04,926 --> 01:22:07,863 Jeg mener, nu vi hænger ud, i live, under jorden. 2029 01:22:07,887 --> 01:22:11,617 Jeg skubber på ruden med mit hoved. 2030 01:22:11,641 --> 01:22:13,077 Det virker ikke. 2031 01:22:13,101 --> 01:22:15,120 Det er så det. Vi er færdige. 2032 01:22:15,144 --> 01:22:16,789 Vent, nej, giv ikke op. 2033 01:22:16,813 --> 01:22:17,957 Jeg er træt, Bob. 2034 01:22:17,981 --> 01:22:19,667 Nej, du giver aldrig op. 2035 01:22:19,691 --> 01:22:21,877 Jeg giver op. Og så siger du: "Giv ikke op." 2036 01:22:21,901 --> 01:22:24,255 Og jeg svarer: "Okay," og så gør vi det igen og igen, 2037 01:22:24,279 --> 01:22:27,633 og nu da jeg siger det højt, kan det ikke være sjovt for dig. 2038 01:22:27,657 --> 01:22:30,010 Åh gud, vil du skilles, før vi dør? 2039 01:22:30,034 --> 01:22:31,095 Jeg fortjener dig ikke. 2040 01:22:31,119 --> 01:22:32,680 Næh, jeg holder ud. 2041 01:22:32,704 --> 01:22:35,683 Hør her, jeg vil gøre for dig, hvad du gør for mig. 2042 01:22:35,707 --> 01:22:38,269 Jeg giver ikke op. Vi kommer ud herfra. 2043 01:22:38,293 --> 01:22:40,271 Jeg vil gøre som Linda. 2044 01:22:40,295 --> 01:22:41,564 Far, er du Fonzie? 2045 01:22:41,588 --> 01:22:43,399 Ja, du fik tændt den lille dims. 2046 01:22:43,423 --> 01:22:44,441 Kuchi Kopi. 2047 01:22:44,465 --> 01:22:45,442 -Koochi Koochi? -Nej. 2048 01:22:45,466 --> 01:22:48,487 Lampen hjælper, for vi kommer ud herfra. 2049 01:22:48,511 --> 01:22:49,488 Hvordan? 2050 01:22:49,512 --> 01:22:52,241 Vi finder på en rigtig cool måde. 2051 01:22:52,265 --> 01:22:55,119 Vi sidder i en bil, en slags bil. 2052 01:22:55,143 --> 01:22:57,121 Hvad nu, hvis vi kører? 2053 01:22:57,145 --> 01:22:58,164 Hvorhen? Ned? 2054 01:22:58,188 --> 01:22:59,248 Til Kina? 2055 01:22:59,272 --> 01:23:00,666 Den er jeg med på. 2056 01:23:00,690 --> 01:23:01,667 Ikke til Kina. 2057 01:23:01,691 --> 01:23:03,669 -Men ikke dårlige idéer. -Jeg mener... 2058 01:23:03,693 --> 01:23:05,713 -Ned. Hvad nu, hvis vi kører ned? -Hvad? 2059 01:23:05,737 --> 01:23:07,381 Vi er ovenpå hovedvandledningen. 2060 01:23:07,405 --> 01:23:10,551 Den nye del af røret er plast. Vi har mistet et dæk. 2061 01:23:10,575 --> 01:23:13,929 Hvis metal gnider mod plast, vinder metal måske? 2062 01:23:13,953 --> 01:23:15,306 Gnide som i sexet dans? 2063 01:23:15,330 --> 01:23:16,348 -Hvad er det? -Pyt. Videre. 2064 01:23:16,372 --> 01:23:19,518 Hjulet smadrer røret, og vandet får os ud på en eller anden måde? 2065 01:23:19,542 --> 01:23:21,479 Eller det kan gøre det andet, vand gør. 2066 01:23:21,503 --> 01:23:22,730 Bagstiv i boblebadet? 2067 01:23:22,754 --> 01:23:23,731 Nej. Drukne os. 2068 01:23:23,755 --> 01:23:26,692 Jeg har aldrig set filmen, så... 2069 01:23:26,716 --> 01:23:30,946 Jeg tror, det er vores eneste chance. Jeg tænder. 2070 01:23:30,970 --> 01:23:33,657 Bobby, unger, I skal vide, hvor højt jeg elsker jer. 2071 01:23:33,681 --> 01:23:34,658 Jeg elsker også dig, mor. 2072 01:23:34,682 --> 01:23:35,910 Jeg elsker jer alle sammen. 2073 01:23:35,934 --> 01:23:37,036 Det gør jeg også. 2074 01:23:37,060 --> 01:23:39,788 Vi behøver ikke have en rækkefølge, hvorfor bringe det på bane? 2075 01:23:39,812 --> 01:23:43,167 Jeg er bekymret for, at det er noget, man siger, når man er ved at dø, 2076 01:23:43,191 --> 01:23:45,066 og vi dør ikke! 2077 01:23:48,780 --> 01:23:51,905 Bob! Linda! Er I deroppe? 2078 01:23:52,825 --> 01:23:55,262 De er begyndt at udfylde jeres hul. 2079 01:23:55,286 --> 01:23:56,931 Det er slet ikke godt gjort. 2080 01:23:56,955 --> 01:24:00,643 Jøsses, de har bare skovlet jord i... 2081 01:24:00,667 --> 01:24:02,042 Hvad pok... 2082 01:24:03,628 --> 01:24:05,105 -Det virkede. -Ja. 2083 01:24:05,129 --> 01:24:06,357 Mine søde skattebasser. 2084 01:24:06,381 --> 01:24:07,817 Jeg er så glad for, at vi ikke er døde. 2085 01:24:07,841 --> 01:24:09,276 -Jeg er lykkelig. -Jeg er begejstret. 2086 01:24:09,300 --> 01:24:12,613 Fischoeder-brødrene er i ubåden, og kajen falder ned over dem. 2087 01:24:12,637 --> 01:24:14,137 Hvad gør vi? 2088 01:24:14,514 --> 01:24:16,659 Den sidder stadig fast. 2089 01:24:16,683 --> 01:24:17,683 Teddy! 2090 01:24:17,767 --> 01:24:19,203 Teddy, hjælp os ud herfra. 2091 01:24:19,227 --> 01:24:20,496 Den vil ikke åbne. 2092 01:24:20,520 --> 01:24:22,414 Har I fået en ny bil? 2093 01:24:22,438 --> 01:24:24,333 Den har jeg aldrig set før. 2094 01:24:24,357 --> 01:24:25,709 Har jeg set den før? 2095 01:24:25,733 --> 01:24:28,838 Du må hjælpe os med at åbne den. Den sidder fast. 2096 01:24:28,862 --> 01:24:31,549 -Den sidder fast. -Den sider fast. 2097 01:24:31,573 --> 01:24:32,591 Jeg kan ikke åbne den. 2098 01:24:32,615 --> 01:24:34,051 -Hvad sagde han? -Det ved jeg ikke. 2099 01:24:34,075 --> 01:24:37,179 Jeg har en dårlig nyhed. Burgervognen faldt fra hinanden. 2100 01:24:37,203 --> 01:24:40,975 Den var for smuk til denne verden. 2101 01:24:40,999 --> 01:24:44,228 Intet. Jeg aner ikke, hvad han siger. 2102 01:24:44,252 --> 01:24:45,502 Teddy gik. 2103 01:24:47,797 --> 01:24:53,297 Det er en lang historie. Du får den senere. 2104 01:24:55,889 --> 01:24:57,139 Olivenbar! 2105 01:25:00,143 --> 01:25:03,247 -Hvad sagde han? -Olivenbar. 2106 01:25:03,271 --> 01:25:04,521 -Ja. -Ja. 2107 01:25:04,731 --> 01:25:06,292 Vupti, farvel, musling. 2108 01:25:06,316 --> 01:25:07,691 Tak, Teddy. 2109 01:25:07,775 --> 01:25:09,920 -Olivenbar! -Ja, ja. Jeg ved det. 2110 01:25:09,944 --> 01:25:11,046 Far, du har en tisseplet. 2111 01:25:11,070 --> 01:25:13,424 Det er ikke tis. Det er vand. 2112 01:25:13,448 --> 01:25:15,342 Kan du se alt det vand? Men tak, Tina. 2113 01:25:15,366 --> 01:25:19,138 Den er lige der, hvor er ville være en tisseplet. Ellers er du helt tør. 2114 01:25:19,162 --> 01:25:21,265 Okay. Ring til politiet, Teddy. 2115 01:25:21,289 --> 01:25:22,725 Bliv her, unger. 2116 01:25:22,749 --> 01:25:24,226 Bliv hos børnene, Linda. 2117 01:25:24,250 --> 01:25:28,814 Jeg løber ned til kajen og hjælper brødrene med ikke at blive dræbt. 2118 01:25:28,838 --> 01:25:29,963 God plan. 2119 01:25:31,799 --> 01:25:33,360 Hvorfor følger I efter mig? 2120 01:25:33,384 --> 01:25:35,404 -Det gør vi ikke. -Men det gør I. 2121 01:25:35,428 --> 01:25:36,780 Nej, vi gør ej. Farvel, Bob. 2122 01:25:36,804 --> 01:25:38,657 Måske kan du tage og passe dig selv, far? 2123 01:25:38,681 --> 01:25:40,159 Hallo? Er det politiet? 2124 01:25:40,183 --> 01:25:43,370 Jeg vil gerne anmelde noget. Der er sket noget. 2125 01:25:43,394 --> 01:25:45,039 Har du brug for mere end det? Vent. 2126 01:25:45,063 --> 01:25:46,749 Min gode ven, Linda, vil tale med dig. 2127 01:25:46,773 --> 01:25:51,523 Hun er gift med min bedste ven. Hallo? 2128 01:25:56,908 --> 01:26:00,283 Jeg kravler ind ad vinduet. 2129 01:26:02,413 --> 01:26:05,684 Åh nej, har nogen flyttet tingesten? 2130 01:26:05,708 --> 01:26:10,272 Jeg har da en tre timers træningskrop. 2131 01:26:10,296 --> 01:26:12,817 Vil Grover Fischoeder ødelægge hele kajen? 2132 01:26:12,841 --> 01:26:14,485 Ja, for at bygge en mega park. 2133 01:26:14,509 --> 01:26:16,195 -Med gaveboder, -Gaveboder. 2134 01:26:16,219 --> 01:26:18,572 -Jeg ved det, men ikke det værd. -Nå ja. 2135 01:26:18,596 --> 01:26:20,366 Hvor er lunten? 2136 01:26:20,390 --> 01:26:21,390 Der! 2137 01:26:23,434 --> 01:26:24,434 Åh gud. 2138 01:26:24,727 --> 01:26:27,289 Giv mig din natlampe et øjeblik. Jeg ser, om jeg kan kravle ned. 2139 01:26:27,313 --> 01:26:29,124 Jeg vidste ikke, at jeg stadig havde den. 2140 01:26:29,148 --> 01:26:31,418 Jeg har vel brug for altid at have en natlampe med. Fedt. 2141 01:26:31,442 --> 01:26:35,923 -Louise. -Det er okay. Ødelæg ham ikke. 2142 01:26:35,947 --> 01:26:37,967 Det er skræmmende. 2143 01:26:37,991 --> 01:26:39,927 Man skulle tro, at de ville være en trøst. 2144 01:26:39,951 --> 01:26:41,554 Alle sammen, kom væk herfra. 2145 01:26:41,578 --> 01:26:42,930 Bob, gør det ikke. 2146 01:26:42,954 --> 01:26:45,516 Jeg vil ikke have, der går ild i dig. Det vil du ikke kunne lide. 2147 01:26:45,540 --> 01:26:46,809 Bare kom væk fra kajen. 2148 01:26:46,833 --> 01:26:48,352 Bare rolig. Jeg klarer det her. 2149 01:26:48,376 --> 01:26:51,480 Du er for optimistisk lige nu. Måske bør du skrue lidt ned? 2150 01:26:51,504 --> 01:26:52,754 Stort hop! 2151 01:26:55,258 --> 01:26:57,403 Se, hvor han kan. Sådan da. 2152 01:26:57,427 --> 01:26:59,989 Han er ikke vant til fysisk... 2153 01:27:00,013 --> 01:27:01,157 Far, hurtigere. 2154 01:27:01,181 --> 01:27:04,660 Har du brug for dit træningsbånd? Hvis du havde et? 2155 01:27:04,684 --> 01:27:06,684 Nej, ellers tak. 2156 01:27:07,604 --> 01:27:09,748 Far, kom væk fra sporet. 2157 01:27:09,772 --> 01:27:11,417 Jeg kører ned. 2158 01:27:11,441 --> 01:27:12,418 Louise! 2159 01:27:12,442 --> 01:27:13,919 Et dårligt tidspunkt til forlystelser. 2160 01:27:13,943 --> 01:27:15,504 Louise, nej. Det er for farligt. 2161 01:27:15,528 --> 01:27:17,173 Far, du klarer det ikke i tide. 2162 01:27:17,197 --> 01:27:20,551 Men sporet går forbi lunten. Jeg griber den på vejen. 2163 01:27:20,575 --> 01:27:24,305 Nej, jeg gør det. Jeg er ved at blive god til det. 2164 01:27:24,329 --> 01:27:25,306 Manner. 2165 01:27:25,330 --> 01:27:26,330 Åh gud. 2166 01:27:26,497 --> 01:27:28,559 Kom nu, Muldvarp. Fart på. 2167 01:27:28,583 --> 01:27:30,686 Stadig hurtigere end dig, far. Ikke for noget. 2168 01:27:30,710 --> 01:27:33,230 Ja, men der kommer et grimt sving. 2169 01:27:33,254 --> 01:27:34,565 Det sker nu. 2170 01:27:34,589 --> 01:27:36,108 Louise, pas på. 2171 01:27:36,132 --> 01:27:38,319 Bliv ikke halshugget, og så brændt af. 2172 01:27:38,343 --> 01:27:40,468 Det gør jeg ikke. 2173 01:27:40,803 --> 01:27:43,073 Far, er du ved at klatre lige foran mig? 2174 01:27:43,097 --> 01:27:45,451 Niks, jeg springer hurtigt over. 2175 01:27:45,475 --> 01:27:47,161 Åh gud. Ikke så hurtigt. 2176 01:27:47,185 --> 01:27:49,560 Kom væk fra sporet! 2177 01:27:51,689 --> 01:27:53,334 Den kommer tæt på dyrene. 2178 01:27:53,358 --> 01:27:54,543 Okay, forstået. 2179 01:27:54,567 --> 01:27:56,212 Lykkes det ikke, får vi ikke en chance til. 2180 01:27:56,236 --> 01:27:58,714 Jeg ved det. Nyttig info. Tak. 2181 01:27:58,738 --> 01:28:01,175 Du har måske ret i at din måde er hurtigere. 2182 01:28:01,199 --> 01:28:03,552 Det er en masse bjælker. 2183 01:28:03,576 --> 01:28:05,513 Stedet er overkonstrueret. 2184 01:28:05,537 --> 01:28:11,037 Jeg glæder mig til at diskutere det senere. 2185 01:28:13,920 --> 01:28:16,045 Kom nu, små arme. 2186 01:28:28,309 --> 01:28:29,309 Åh nej. 2187 01:28:29,394 --> 01:28:30,394 Åh gud. 2188 01:28:38,236 --> 01:28:41,632 Fik du den? Eller er vi alle døde? 2189 01:28:41,656 --> 01:28:42,906 -Ja. -Ja! 2190 01:28:43,199 --> 01:28:46,053 Gjorde jeg det? Jeg gjorde det! 2191 01:28:46,077 --> 01:28:48,264 Jeg er modig! Jeg er modig! 2192 01:28:48,288 --> 01:28:49,598 Det er du helt sikkert, skat. 2193 01:28:49,622 --> 01:28:51,247 Jeg er modig! 2194 01:28:51,541 --> 01:28:53,185 Og super ydmyg! 2195 01:28:53,209 --> 01:28:55,229 Far! Flot arbejde, begge to. 2196 01:28:55,253 --> 01:28:56,378 Tak. Tak. 2197 01:28:59,424 --> 01:29:01,735 Jeg vil savne den kaj. Og være i live. 2198 01:29:01,759 --> 01:29:03,320 Og dig, min ven. 2199 01:29:03,344 --> 01:29:04,321 Der fik jeg dig. 2200 01:29:04,345 --> 01:29:05,531 Du skylder mig 1.000 dollar. 2201 01:29:05,555 --> 01:29:06,657 Lad os spille om to. Skift. 2202 01:29:06,681 --> 01:29:07,825 Jeg vil også savne dig. 2203 01:29:07,849 --> 01:29:09,326 Jeg har altid set op... Der fik jeg dig. 2204 01:29:09,350 --> 01:29:10,350 Prutbæ. 2205 01:29:10,393 --> 01:29:12,121 Skal vi spille om tre? Jeg fik dig. 2206 01:29:12,145 --> 01:29:14,498 Jeg håber, du bliver kvalt først. 2207 01:29:14,522 --> 01:29:15,499 Det er interessant. 2208 01:29:15,523 --> 01:29:17,418 Er det en kæmpe blæksprutte, der parrer sig med os? 2209 01:29:17,442 --> 01:29:21,192 Den kan gøre langt værre ting. 2210 01:29:21,696 --> 01:29:23,883 Vi skal leve, la, la, la 2211 01:29:23,907 --> 01:29:26,010 Vi skal leve, la, la, la 2212 01:29:26,034 --> 01:29:28,429 Vi skal leve, la, la, la 2213 01:29:28,453 --> 01:29:31,307 Vi skal leve, la, la, la 2214 01:29:31,331 --> 01:29:32,581 De synger. 2215 01:29:32,874 --> 01:29:35,603 Teddy, må jeg hurtigt låne din telefon? 2216 01:29:35,627 --> 01:29:36,770 Værsgo. Ja da. 2217 01:29:36,794 --> 01:29:38,314 Bestiller du mad? 2218 01:29:38,338 --> 01:29:41,025 Kan vi få traditionel thaimad fra det nye sted? 2219 01:29:41,049 --> 01:29:42,693 Nej, jeg bestiller ikke mad. Beklager. 2220 01:29:42,717 --> 01:29:43,717 Øv. 2221 01:29:43,843 --> 01:29:47,698 Mange mener, at røveriafdelingen er den cooleste afdeling. 2222 01:29:47,722 --> 01:29:50,784 Hvor de cool betjente arbejder. Jeg ved ikke, om det passer. 2223 01:29:50,808 --> 01:29:52,578 Men det er der mange mennesker, der mener. 2224 01:29:52,602 --> 01:29:53,602 Hallo. 2225 01:29:54,354 --> 01:29:55,706 Farvel, receptionsperson. 2226 01:29:55,730 --> 01:29:57,958 Du var her, da jeg kom ind for tre timer siden, var du ikke? 2227 01:29:57,982 --> 01:30:00,002 Jeg kan huske din trøje. 2228 01:30:00,026 --> 01:30:02,296 Du kan sikkert også huske mig. Det her ansigt? 2229 01:30:02,320 --> 01:30:03,714 Du kigger ikke op. Sådan. 2230 01:30:03,738 --> 01:30:06,133 Du kan godt huske det her grimme fjæs. Du har øresnegl i. 2231 01:30:06,157 --> 01:30:07,635 Hørte du, hvad jeg sagde? Det gjorde du. 2232 01:30:07,659 --> 01:30:14,391 Godt. Det er Grover Fischoedersiger, der siger godnat. 2233 01:30:14,415 --> 01:30:16,936 Hejsa. Først på gerningsstedet. Let. 2234 01:30:16,960 --> 01:30:19,271 Jeg slog dig. Og dig. 2235 01:30:19,295 --> 01:30:20,397 Også dig. 2236 01:30:20,421 --> 01:30:21,421 Pis. 2237 01:30:22,507 --> 01:30:24,132 EN UGE SENERE 2238 01:30:35,186 --> 01:30:36,186 Manner. 2239 01:30:36,271 --> 01:30:37,271 Manner. 2240 01:30:38,439 --> 01:30:39,439 Manner. 2241 01:30:40,859 --> 01:30:42,878 Hvordan har du det, min ven? Nervøs? 2242 01:30:42,902 --> 01:30:45,965 Det føles, som om mine indvolde kæmper for at komme ud af numsehullet. 2243 01:30:45,989 --> 01:30:48,467 Hør her, I bliver gode. 2244 01:30:48,491 --> 01:30:52,429 Ellers også bliver vi dårlige og brækker os på scenen. 2245 01:30:52,453 --> 01:30:54,932 Jeg hørte jer øve i kælderen, 2246 01:30:54,956 --> 01:30:56,308 da jeg ryddede op i går. 2247 01:30:56,332 --> 01:30:57,309 -Gjorde du? -Ja. 2248 01:30:57,333 --> 01:30:59,520 Og I lød fantastisk. Stemmerne var fantastiske. 2249 01:30:59,544 --> 01:31:02,565 -Og jeres musik skaber glæde, ikke? -Jo. 2250 01:31:02,589 --> 01:31:04,358 Og I vil gøre andre folk glade. 2251 01:31:04,382 --> 01:31:06,902 Så måske bør I være non-stop-timistiske om udfaldet. 2252 01:31:06,926 --> 01:31:08,404 -Det siger mor. -Ja. 2253 01:31:08,428 --> 01:31:10,406 -Så du stjæler. -Jeg siger det også nu. 2254 01:31:10,430 --> 01:31:14,910 Hun hjælper Tina med parykken, så jeg må sige, hvad hun ville sige. 2255 01:31:14,934 --> 01:31:15,911 Tager hendes materiale. 2256 01:31:15,935 --> 01:31:17,435 Ja. Kom her. 2257 01:31:18,104 --> 01:31:19,081 Tak, far! 2258 01:31:19,105 --> 01:31:20,124 Mor jer deroppe. 2259 01:31:20,148 --> 01:31:22,626 Det er en kortere peptalk. 2260 01:31:22,650 --> 01:31:24,461 Lad mig høre dig sige... 2261 01:31:24,485 --> 01:31:26,338 Lad mig høre dig sige... 2262 01:31:26,362 --> 01:31:27,339 Ja 2263 01:31:27,363 --> 01:31:30,134 Twist, snur rundt, dans, svans Gør din ting 2264 01:31:30,158 --> 01:31:31,533 Du siger... 2265 01:31:33,912 --> 01:31:37,057 Ja, ryst de små burgerboller 2266 01:31:37,081 --> 01:31:38,475 -Okay. Forstået -Godt 2267 01:31:38,499 --> 01:31:42,688 Her er en check på alle de penge, vi skylder dig. 2268 01:31:42,712 --> 01:31:44,440 -For denne måned. -Ja, for denne måned. 2269 01:31:44,464 --> 01:31:46,484 Takket være vores taknemmelige udlejer. 2270 01:31:46,508 --> 01:31:48,402 Jeg synes stadig ikke, at han er taknemmelig nok. 2271 01:31:48,426 --> 01:31:50,821 Det er sandt. Han kunne være mere taknemmelig. 2272 01:31:50,845 --> 01:31:53,657 Men jeg skriver under. Det ser forkert ud. 2273 01:31:53,681 --> 01:31:56,494 Er det min underskrift? Lad os bare sige ja. 2274 01:31:56,518 --> 01:31:58,954 Så vi gjorde det, hr. Bank. 2275 01:31:58,978 --> 01:32:01,415 -Kald mig ikke hr. Bank, tak. -Undskyld. 2276 01:32:01,439 --> 01:32:04,710 Folk er normalt ikke så kæphøje, når de betaler deres meget sene afdrag. 2277 01:32:04,734 --> 01:32:06,212 Væn dig til det. 2278 01:32:06,236 --> 01:32:07,236 En til. 2279 01:32:12,325 --> 01:32:13,344 Hej, Tina. 2280 01:32:13,368 --> 01:32:15,429 Hej, Jimmy Jr. Glædelig sidste skoledag. 2281 01:32:15,453 --> 01:32:16,430 Tak. I lige måde. 2282 01:32:16,454 --> 01:32:19,183 Jeg dyrkede parkour på stranden med Zeke... 2283 01:32:19,207 --> 01:32:21,936 Vi er rigtige gode til parkour. Jeg er rigtig god til parkour. 2284 01:32:21,960 --> 01:32:24,146 Nå, men jeg fandt det her. 2285 01:32:24,170 --> 01:32:25,481 Det fik mig til at tænke på dig. 2286 01:32:25,505 --> 01:32:27,942 Måske fordi du har den samme slags hårspænde. 2287 01:32:27,966 --> 01:32:29,985 Vil du have det? Det lugter af tang. 2288 01:32:30,009 --> 01:32:31,403 -Jimmy Jr.? -Ja? 2289 01:32:31,427 --> 01:32:34,740 Jeg ville spørge dig om noget. Noget sommerkæreste-relateret. 2290 01:32:34,764 --> 01:32:37,368 Men så tænkte jeg, at det var et dumt spørgsmål 2291 01:32:37,392 --> 01:32:39,578 at stille nogen nogensinde. 2292 01:32:39,602 --> 01:32:41,247 Og mit hjerte var en idiot... 2293 01:32:41,271 --> 01:32:42,998 Ruller, ruller. 2294 01:32:43,022 --> 01:32:45,626 Jeg dyrker parkour mellem skabene, Jay-Ju. Så du mig? 2295 01:32:45,650 --> 01:32:47,086 Det så lidt akavet ud, Zeke. 2296 01:32:47,110 --> 01:32:49,088 Jeg arbejder på det! 2297 01:32:49,112 --> 01:32:50,756 Du faldt ned fra væggen. 2298 01:32:50,780 --> 01:32:53,217 -Ja, hvad kigger jeg på her? -Parkour. 2299 01:32:53,241 --> 01:32:54,718 Hvad sagde du? 2300 01:32:54,742 --> 01:32:57,096 Jeg sagde, at mit hjerte var en idiot. 2301 01:32:57,120 --> 01:32:59,223 Men så fandt du min hårspændekæde. 2302 01:32:59,247 --> 01:33:03,060 Og jeg kom til at tænke, at der måske ikke er romance i verden, 2303 01:33:03,084 --> 01:33:05,396 hvis man tror, der ikke er nogen romance i verden. 2304 01:33:05,420 --> 01:33:08,295 Og hvem vil tro på det? 2305 01:33:08,756 --> 01:33:12,278 Hvorfor så forhippet på spørgsmålet, jeg alligevel ville stille? 2306 01:33:12,302 --> 01:33:17,052 Mest fordi jeg gerne vil gøre det her. 2307 01:33:19,142 --> 01:33:20,142 Ja. 2308 01:33:26,816 --> 01:33:28,460 -Du gør det ikke. -Jeg gør det. 2309 01:33:28,484 --> 01:33:30,963 Tror du, at fordi du reddede kajen eller sådan, er du super modig nu? 2310 01:33:30,987 --> 01:33:32,362 Ja. På tre. 2311 01:33:32,614 --> 01:33:34,114 En, to, tre. 2312 01:33:35,909 --> 01:33:37,428 Din hue faldt af. 2313 01:33:37,452 --> 01:33:38,452 Nå, ja. 2314 01:33:38,995 --> 01:33:40,848 Louise, husk på, at du sidder efter i dag, 2315 01:33:40,872 --> 01:33:42,016 fordi du pjækkede. 2316 01:33:42,040 --> 01:33:43,893 Åh gud, dine ører faldt af. 2317 01:33:43,917 --> 01:33:46,020 Det er okay. Hvad gør vi? 2318 01:33:46,044 --> 01:33:47,271 Det er ikke noget at tale om. 2319 01:33:47,295 --> 01:33:50,399 Kriserådgivningsseance? Jeg kan hurtigt hente dukker. 2320 01:33:50,423 --> 01:33:54,028 Fr. Labonz, henter du sutteklud Hank på mit kontor... 2321 01:33:54,052 --> 01:33:56,197 -Bare tag det hele med. -Nej. 2322 01:33:56,221 --> 01:33:58,449 Hr. Frond, jeg har det fint. 2323 01:33:58,473 --> 01:34:00,201 -Virkelig? -Hun er okay. 2324 01:34:00,225 --> 01:34:01,410 Jeg er så stolt af dig. 2325 01:34:01,434 --> 01:34:03,037 Sig ikke: "Du er så stolt af mig." 2326 01:34:03,061 --> 01:34:04,061 ÅBEN 2327 01:34:04,229 --> 01:34:07,124 -Er alle klar til at gøre det igen? -Ja. 2328 01:34:07,148 --> 01:34:08,792 -Ja, far. -Det er, som om du laver os. 2329 01:34:08,816 --> 01:34:09,960 Teddy har gjort det godt. 2330 01:34:09,984 --> 01:34:11,128 STOR GEN-GEN-GEN-GEN ÅBNING 2331 01:34:11,152 --> 01:34:11,921 Sådan da, ikke? 2332 01:34:11,945 --> 01:34:13,339 Bannere. Jeg elsker bannere. 2333 01:34:13,363 --> 01:34:15,591 Er vi fast besluttet på "Burgere"? 2334 01:34:15,615 --> 01:34:17,134 Er det for sent at ændre? 2335 01:34:17,158 --> 01:34:19,678 -Vi kan lave wraps. -Eller suppe. 2336 01:34:19,702 --> 01:34:20,702 Suppe. 2337 01:34:20,787 --> 01:34:23,474 Bob's Soup and Wraps har en klang over sig. 2338 01:34:23,498 --> 01:34:26,248 Åh gud. Alle ind. Pyt. 2339 01:34:26,459 --> 01:34:28,709 Tak, Wonder Wharf! 2340 01:34:29,254 --> 01:34:30,314 Sikke en rejse! 2341 01:34:30,338 --> 01:34:31,463 Ja! Okay! 2342 01:34:32,924 --> 01:34:35,194 Endelig. Nu kan vi præsentere Johnny Jazz Hands. 2343 01:34:35,218 --> 01:34:36,218 Kanon. 2344 01:41:35,388 --> 01:41:38,888 Oversættelse: Maria Kastberg 2345 01:41:46,566 --> 01:41:48,961 Tina, det er lidt overfyldt, ikke? 2346 01:41:48,985 --> 01:41:50,129 Nej, det er fint. 2347 01:41:50,153 --> 01:41:52,903 Det er bare, at jeg...