1 00:01:47,458 --> 00:01:51,250 আপনি যদি সৌভাগ্যবান হন, আপনার জীবনে একটা কুকুর আসবে, 2 00:01:51,791 --> 00:01:55,041 আপনার মন চুরি করে নেবে, আর সবকিছু বদলে দিবে। 3 00:02:05,880 --> 00:02:09,528 অনুবাদে কন্ট্রিবিউশনের জন্য ধন্যবাদ ফাহমিদুল ইসলাম ভাইকে। 4 00:02:56,080 --> 00:03:08,380 :.:.: 🐶 777 Charlie 🐶 :.:.: অনুবাদক: নূরুল্লাহ মাশহুর 5 00:03:26,291 --> 00:03:28,351 ♪ Can't believe that I made it. ♪ 6 00:03:28,375 --> 00:03:33,000 ♪ Can't believe that I made it this far at all. ♪ 7 00:03:34,291 --> 00:03:36,267 ♪ Didn't mean to, but I had to. ♪ 8 00:03:36,291 --> 00:03:41,083 ♪ Now I've got to, I must keep running on. ♪ 9 00:03:42,083 --> 00:03:44,101 ♪ Overnight, I'm free. ♪ 10 00:03:44,125 --> 00:03:46,059 ♪ In the morning, who knows where I'll be. ♪ 11 00:03:46,083 --> 00:03:50,684 ♪ Oh my, I'm a little scared, but I'm free! ♪ 12 00:03:50,708 --> 00:03:52,601 ♪ Run, run, run, for your life. ♪ 13 00:03:52,625 --> 00:03:54,476 ♪ Leave it all behind you and fly. ♪ 14 00:03:54,500 --> 00:03:57,625 ♪ Fast as you can, girl, no holding back. ♪ 15 00:03:58,708 --> 00:04:00,309 ♪ Run, run, run, don't be scared. ♪ 16 00:04:00,333 --> 00:04:04,166 ♪ Everything around you is brand new, ♪ ♪ so take it in. ♪ 17 00:04:04,916 --> 00:04:06,583 ♪ Who knows what you'll find. ♪ 18 00:04:08,833 --> 00:04:10,875 ♪ Who knows what you'll find. ♪ 19 00:04:21,541 --> 00:04:25,767 ♪ It's so bright outside, ♪ ♪ not like when I was tied up inside. ♪ 20 00:04:25,791 --> 00:04:28,291 ♪ This is amazing! ♪ 21 00:04:30,125 --> 00:04:32,142 ♪ Run, run, run, for your life. ♪ 22 00:04:32,166 --> 00:04:34,017 ♪ Leave it all behind you and fly. ♪ 23 00:04:34,041 --> 00:04:37,000 ♪ Fast as you can, girl, no holding back. ♪ 24 00:04:38,000 --> 00:04:39,976 ♪ Run, run, run, don't be scared. ♪ 25 00:04:40,000 --> 00:04:44,017 ♪ Everything around you is brand new, so take it in. ♪ 26 00:04:44,041 --> 00:04:46,125 ♪ Who knows what you'll find. ♪ 27 00:04:53,500 --> 00:04:58,916 ♪ Ooooh... I can't believe that I'm free. ♪ 28 00:05:00,875 --> 00:05:03,184 ♪ Can't believe that I made it this far at all. ♪ 29 00:05:03,208 --> 00:05:05,309 [এখানে যে প্রস্রাব করবে সে একটা কুকুর] 30 00:05:05,333 --> 00:05:07,500 ♪ Now all I have to do is keep on going. ♪ 31 00:05:08,125 --> 00:05:10,291 ♪ Just keep on going. ♪ 32 00:05:10,833 --> 00:05:12,458 ♪ Overnight, I'm free. ♪ 33 00:05:13,916 --> 00:05:14,851 ♪ In the morning, who knows where I'll be. ♪ 34 00:05:14,875 --> 00:05:19,041 ♪ Oh my! I'm a little scared, but I'm free! ♪ 35 00:05:20,083 --> 00:05:23,541 এই, কুত্তা... থাম! 36 00:05:25,583 --> 00:05:29,000 ♪ Finally, I'm free. ♪ 37 00:05:33,666 --> 00:05:37,059 ♪ Now I'm free. ♪ 38 00:05:37,083 --> 00:05:40,500 ♪ Who knows where I'll be ♪ 39 00:05:44,541 --> 00:05:46,625 [চিন্ময় কলোনি (আর), মাইসুর] 40 00:06:23,750 --> 00:06:29,083 কপালে শনি আসার আগে, একটা লক্ষণ সাধারণত দেখায়। 41 00:06:39,208 --> 00:06:40,583 আমি ধর্মা। 42 00:06:41,375 --> 00:06:43,625 এলার্ম বাজার আগেই ঘুম থেকে উঠে পড়ি। 43 00:06:45,041 --> 00:06:46,291 তারপরও, প্রতিদিন এলার্ম বাজে। 44 00:06:47,333 --> 00:06:48,500 আমি বন্ধ করে দিই। 45 00:06:52,166 --> 00:06:53,851 মা সবসময় একটা কথা বলত... 46 00:06:53,875 --> 00:06:57,916 সকালে দেখা স্বপ্ন, সবসময় সত্যি হয়। 47 00:07:04,583 --> 00:07:09,583 আমার হিসেবে, আমি ঠিক। আমার প্রতি মানুষের দৃষ্টিভঙ্গিই ভুল। 48 00:07:24,333 --> 00:07:24,559 হ্যালো। 49 00:07:24,583 --> 00:07:27,309 হ্যালো, স্যার। আমি স্পেন্সার ফোর-জি কোম্পানি থেকে ফোন করেছি। 50 00:07:27,333 --> 00:07:30,017 আমরা কিছু নতুন ফোর-জি ইন্টারনেট অফার নিয়ে এসেছি। আমি কি.. 51 00:07:30,041 --> 00:07:31,291 আমার নেওয়া আছে। 52 00:07:59,041 --> 00:08:01,458 ধ্যাৎ! আবার চাক্কা পাংচার! 53 00:08:13,541 --> 00:08:14,708 কী অবস্থা ক্রুপাকার, স্যার? 54 00:08:15,000 --> 00:08:17,416 গত রাতে বাসায় ঝামেলা হয়েছিল মনে হয়? 55 00:08:17,958 --> 00:08:20,333 পরিবার থাকলে এসব বিষয় স্বাভাবিক। তাই না? 56 00:08:21,416 --> 00:08:25,333 পরিবার না থাকলেই শুধু ঝামেলা মুক্ত থাকা যায়। 57 00:08:27,208 --> 00:08:29,125 ওর কি আমার শান্তিপূর্ণ জীবন নিয়ে সমস্যা? 58 00:08:29,708 --> 00:08:31,791 নাকি ওর পরিবার নিয়ে? 59 00:08:31,916 --> 00:08:33,375 আমি আজও বুঝি না। 60 00:08:35,708 --> 00:08:37,458 এমন না যে আমি পারব না। 61 00:08:39,333 --> 00:08:40,333 আমার ব্যস সময়ের অভাব। 62 00:08:42,958 --> 00:08:45,726 আমি সাধারণত মানুষজনের সাথে মিশি না। 63 00:08:45,750 --> 00:08:49,458 কিন্তু মানুষ আমার পিছনে লেগে থাকে ঠিকই। 64 00:08:50,208 --> 00:08:50,875 ধর্মা... 65 00:08:51,958 --> 00:08:56,291 ও উত্তম। উত্তম, ধর্মা সাহেবের সাথে পরিচত হও। তুমি তার অধীনে ট্রেনিং করবে। 66 00:08:56,750 --> 00:09:01,250 সে আমাদের সেরা কর্মী, ঠিক আছে? ধর্মা, ওর ট্রেনিং কোথা থেকে শুরু করবে? 67 00:09:01,583 --> 00:09:03,267 ওর ট্রেনিং শুরু হবে সময় মতো আসা দিয়ে। 68 00:09:03,291 --> 00:09:07,666 আহ! ধর্মার সাথে মানিয়ে নাও, ঠিক আছে? শুভ কামনা রইলো। 69 00:09:09,875 --> 00:09:14,642 স্যার, আসলে আসার সময় চাকা পাংচার হয়ে গিয়েছিল। কেউ লিফট দেয়নি। 70 00:09:14,666 --> 00:09:17,291 এক আবাল আবার আমাকে আঙুল দেখিয়ে চলে গেছে! 71 00:09:17,583 --> 00:09:19,250 আমার পরিস্থিতি... 72 00:09:30,083 --> 00:09:32,833 কী? সে? সত্যি? 73 00:09:33,541 --> 00:09:35,291 ওর অধীনে কাজ শিখবে কীভাবে? 74 00:09:36,416 --> 00:09:39,458 কেন? সেটা কি সম্ভব না? 75 00:09:40,208 --> 00:09:42,875 মুরালি স্যার তো বললেন উনি এখানকার সেরা কর্মী। 76 00:09:43,000 --> 00:09:48,375 কেউ ছুটি না নিয়ে বছরে ৩৬৫ দিন কাজ করলেই সেরা কর্মী হয়ে যাবে? 77 00:09:48,958 --> 00:09:52,166 বউ নেই বাচ্চা নেই। কারো সাথে সম্পর্ক নেই। 78 00:09:53,541 --> 00:09:55,916 ফ্যাক্টরিতে না গেলে, আর যাবে কোথায়? 79 00:09:58,500 --> 00:10:00,708 পরিবার থাকলে বাস্তবতা বুঝত। 80 00:10:00,916 --> 00:10:03,041 সেরা কর্মী না ছাই! 81 00:10:09,000 --> 00:10:12,458 মনে হচ্ছে দুজনের মধ্যে বনিবনা নেই। তাই না? 82 00:10:13,125 --> 00:10:15,250 এখানে কারো সাথে তার বন্ধুত্ব নেই। 83 00:10:15,500 --> 00:10:17,184 এই যেমন ধরো, 84 00:10:17,208 --> 00:10:19,833 ক্রুপাকারের প্রমোশন ৩ বছর ধরে আটকে আছে। 85 00:10:20,166 --> 00:10:21,875 তাই ধর্মাকে সে হিংসা করে। 86 00:10:24,250 --> 00:10:25,125 যেমনটা বলেছিলাম, 87 00:10:26,166 --> 00:10:27,500 মানুষ আমার পেছনে লেগে থাকে। 88 00:10:28,875 --> 00:10:29,500 সবসময়। 89 00:10:30,708 --> 00:10:31,833 আমার নিন্দা করার জন্য। 90 00:10:39,541 --> 00:10:40,809 দেখো ধর্মা এসেছে। 91 00:10:40,833 --> 00:10:41,851 দাদু কেন এসব করতে যাচ্ছ! 92 00:10:41,875 --> 00:10:43,892 বাটানি, তুই বুঝিস না এসব! 93 00:10:43,916 --> 00:10:47,708 ও এতদিন কোনো কাজে আসেনি! আজ কমসেকম কাজে আসুক। 94 00:10:50,000 --> 00:10:51,625 এই ধর্মা! 95 00:10:55,291 --> 00:10:56,791 তুমিও কি এই কলোনিতে থাকো না? 96 00:10:57,166 --> 00:11:02,784 কিছু মাথামোটা আমাদের কলোনির মাঠে টিভি বিতরণ করছে! 97 00:11:02,808 --> 00:11:07,391 এত আওয়াজ হলে আমি গান শিখাবো কীভাবে! 98 00:11:08,475 --> 00:11:12,159 সন্ধ্যায় নাকি অর্কেস্ট্রারও ব্যবস্থা করেছে। চলো আমাদের সাথে। 99 00:11:12,183 --> 00:11:13,933 আপনাদের অর্কেস্ট্রা আপনারা সামলান। 100 00:11:14,850 --> 00:11:19,100 এই! তোমাকে অর্কেস্ট্রা শোনার জন্য ডাকিনি। 101 00:11:19,475 --> 00:11:22,867 প্রতিবাদ জানাতে আমাদের সাথে যোগ দেওয়ার জন্য বলেছি। 102 00:11:22,891 --> 00:11:25,225 চলো, ওদের গিয়ে মজা দেখাই! 103 00:11:29,141 --> 00:11:32,100 যেই আমার থেকে সাহায্য চেয়েছে, তাকে খালি হাতে ফিরাইনি। 104 00:11:33,100 --> 00:11:34,558 সবসময়ই কটু কথা শুনিয়ে এরপর বিদায় করেছি। 105 00:11:37,225 --> 00:11:39,558 আমি কি কারো সাহায্য ছাড়া সুখে জীবন কাটাচ্ছি না? 106 00:11:40,558 --> 00:11:41,641 আমি সন্তুষ্ট। 107 00:14:30,350 --> 00:14:31,975 যা ভাগ! 108 00:14:32,600 --> 00:14:33,516 আহ! 109 00:14:41,141 --> 00:14:42,992 প্লিজ আমাদের সাথে চলো, ভাইয়া। 110 00:14:43,016 --> 00:14:45,516 যাব না, তুই যা। 111 00:14:46,391 --> 00:14:48,391 মা, ভাইয়া উঠছে না! 112 00:14:48,808 --> 00:14:50,784 ও যেতে চায় না, জানো না? 113 00:14:50,808 --> 00:14:52,475 তুমি তৈরি হয়ে নাও। 114 00:14:53,683 --> 00:14:56,076 গানের সরঞ্জাম সব নিয়েছ তো? 115 00:14:56,100 --> 00:14:57,159 নিয়েছি। 116 00:14:57,183 --> 00:15:00,016 ধরণী, এটা গিয়ে গাড়িতে রাখো। 117 00:15:01,475 --> 00:15:03,201 জলদি চলো। বৃষ্টি হবে মনে হচ্ছে। 118 00:15:03,225 --> 00:15:04,350 আসছি! 119 00:15:04,808 --> 00:15:08,034 ধর্মা, টেবিলে নাস্তা রেখেছি। খেয়ে নিস জলদি। 120 00:15:08,058 --> 00:15:09,409 আচ্ছা মা। 121 00:15:09,433 --> 00:15:13,909 ঠান্ডা পানি খাসনে কিন্তু। ফ্লাস্কে গরম পানি রেখেছি। 122 00:15:13,933 --> 00:15:14,784 আচ্ছা! 123 00:15:16,058 --> 00:15:16,975 আসছি! 124 00:15:17,850 --> 00:15:20,266 বিজলি পড়লে টিভি বন্ধ করতে ভুলিস না। 125 00:15:24,850 --> 00:15:25,558 চলো। 126 00:15:26,391 --> 00:15:31,933 ভাইয়া! আমরা রাস্তায় আইসক্রিম খাবো। কিন্তু তোমার জন্য আনব না। 127 00:15:32,891 --> 00:15:34,850 টাটা! 128 00:15:57,933 --> 00:16:00,284 বাচ্চারা কেন এই কাজ করতে যাবে? 129 00:16:00,308 --> 00:16:03,558 এটা বাচ্চাদের কাজ না। কোনো রাস্তার কুকুরের কাজ। 130 00:16:03,766 --> 00:16:06,826 হায় ঈশ্বর! দেখো কী করে রেখেছে! 131 00:16:06,850 --> 00:16:08,683 - এই রজত! আমি আসছি! - আদি... 132 00:16:20,600 --> 00:16:21,516 আসো। 133 00:16:25,183 --> 00:16:26,076 খাও। 134 00:16:26,100 --> 00:16:26,891 না 135 00:16:27,058 --> 00:16:30,266 আদি, খাও নাহলে হিটলার আঙ্কেল তোমাকে ধরে নিয়ে যাবে। 136 00:16:41,391 --> 00:16:43,451 হ্যালো, স্যার। আমি স্পেন্সার ফোর-জি কোম্পানি থেকে ফোন করেছি। 137 00:16:43,475 --> 00:16:45,659 আমরা কিছু নতুন ফোর-জি ইন্টারনেট অফার নিয়ে এসেছি। 138 00:16:45,683 --> 00:16:49,201 শান্তাম্মা, ঈশ্বরের কৃপায় আমার ছেলে পাশ করে গেছে। 139 00:16:49,225 --> 00:16:52,701 মন থেকে প্রার্থনা করলে ঈশ্বর অবশ্যই মনের কামনা পূর্ণ করেন। 140 00:16:52,725 --> 00:16:54,975 ঈশ্বর যদি চাওয়ার পর কিছু দেয় তাহলে লাভ কীসের? 141 00:16:55,516 --> 00:16:58,558 তার কাছে ভিক্ষা চাইবার কোনো প্রয়োজন নেই। 142 00:16:59,433 --> 00:17:02,725 সবকিছু কেড়ে নেওয়ার পর, আবার ফিরিয়ে দিবে কীভাবে? 143 00:17:24,016 --> 00:17:28,909 দাদীমা, তোমার ছেলে আমেরিকা থেকে কল করলে, ওকে একটা ফোন পাঠাতে বোলো। 144 00:17:28,933 --> 00:17:32,242 আমি এই কয়েন ফোন ঠিক করতে করতে ক্লান্ত। 145 00:17:32,266 --> 00:17:33,909 হ্যাঁ অবশ্যই। 146 00:17:33,933 --> 00:17:37,492 মা-বাপকে কল করার মতো ওর কাছে সময় নেই ঠিকই, 147 00:17:37,516 --> 00:17:39,350 কিন্তু আমাদের জন্য একটা ফোন পাঠাবে নিশ্চয়ই! 148 00:17:39,850 --> 00:17:41,016 ওর কথায় কান দিও না। 149 00:17:42,683 --> 00:17:43,659 ঠিক হয়ে গেছে? 150 00:17:43,683 --> 00:17:44,141 হ্যাঁ। 151 00:17:48,350 --> 00:17:49,475 এক প্যাকেট সিগারেট দেন। 152 00:17:50,558 --> 00:17:54,225 কেন বাবা? প্যাকেটের গায়ে থাকা ছবি দেখো না? 153 00:17:54,933 --> 00:17:58,308 সিগারেট চেয়েছি, উপদেশ না। আর দুইটা ইডলি দিয়েন। 154 00:17:59,100 --> 00:18:06,058 দোকান বন্ধ করাবার ইচ্ছা হয়েছে? চুপ করে ও যা চাচ্ছে দিয়ে দাও না। 155 00:18:07,600 --> 00:18:11,992 বাছা, প্রতিদিন এসে আমার বউয়ের সাথে তর্ক না করলে হয় না? 156 00:18:12,016 --> 00:18:16,100 বিয়ে করে, নিজের বউয়ের সাথে তর্ক কোরো নাহয়? 157 00:18:16,225 --> 00:18:17,141 জলদি করেন। 158 00:18:17,808 --> 00:18:19,725 দাঁড়াও, বাবা। আমি গরম দেখে দিচ্ছি। 159 00:18:21,058 --> 00:18:23,766 ধর্মা স্যার, আজ রাতের কীর্তনে যাচ্ছেন? 160 00:18:32,308 --> 00:18:33,391 ব্যস দুইটা ইডলি দিয়েন। 161 00:18:59,683 --> 00:19:00,433 শুভ সকাল, স্যার। 162 00:19:10,100 --> 00:19:10,826 ব্যস দুইটা ইডলি দিয়েন। 163 00:19:10,850 --> 00:19:11,808 অবশ্যই বাবা। 164 00:19:26,058 --> 00:19:30,850 বাড়ি। ফ্যাক্টরি। মারপিট। ইডলি। সিগারেট। বিয়ার। 165 00:19:31,558 --> 00:19:33,141 এটাই আমার জীবন। 166 00:19:33,433 --> 00:19:34,641 মজাদার কিছু নেই। 167 00:19:47,183 --> 00:19:50,475 জলদি চলো। ধর্মা বাসায় একা আছে। 168 00:19:51,725 --> 00:19:52,891 যা বৃষ্টি শুরু হয়েছে! 169 00:19:53,100 --> 00:19:55,725 চিন্তা কোরো না। ও বসে বসে টিভি দেখছে। 170 00:20:00,516 --> 00:20:01,725 আইসক্রিম খেতে কেমন, মামনী? 171 00:20:01,975 --> 00:20:02,975 দারুণ, বাবা! 172 00:20:03,350 --> 00:20:05,367 আমাদের কাছে ৫টা আইসক্রিম আছে। 173 00:20:05,391 --> 00:20:08,701 একটা তোমার জন্য, একটা ভাইয়ার জন্য। বাবার জন্য একটাও নেই। 174 00:20:08,725 --> 00:20:10,850 আর বাকি ৩টা আমার, ঠিক আছে? 175 00:20:11,891 --> 00:20:12,576 প্রমিজ? 176 00:20:12,600 --> 00:20:13,201 হ্যাঁ। 177 00:20:13,225 --> 00:20:14,409 জোরে বলো! 178 00:20:14,433 --> 00:20:15,433 প্রমিজ... 179 00:21:08,183 --> 00:21:09,933 যা ভাগ! 180 00:21:31,725 --> 00:21:32,641 পেপার! 181 00:21:44,141 --> 00:21:44,808 যা! 182 00:22:10,766 --> 00:22:12,242 আঙ্কেল... 183 00:22:12,266 --> 00:22:13,141 বল। 184 00:22:18,600 --> 00:22:22,058 চল, গিয়ে বাবাকে বলব হিটলার আঙ্কেল বল পুড়িয়ে দিয়েছে। 185 00:22:26,266 --> 00:22:30,600 এই ধর্মা, বাসায় মাত্রই নাস্তা তৈরি হয়েছে। এসে গরম গরম খেয়ে যাও। 186 00:22:33,725 --> 00:22:37,141 পেটে খিদে থাকতে খাবারের ব্যবস্থা না করতে পারার চেয়ে বড় দুর্ভাগ্য আর নেই। 187 00:22:43,600 --> 00:22:47,659 বলেছিলাম না, খাবারের ব্যবস্থা না করতে পারার চেয়ে বড় দুর্ভাগ্য আর নেই? 188 00:22:47,683 --> 00:22:49,933 কিন্তু এর চেয়েও বড় দুর্ভাগ্য আমার অপেক্ষা করছিল। 189 00:23:06,266 --> 00:23:08,641 এই কুকুর আমার পিছন পিছন কেন ঘুরছে? 190 00:23:11,183 --> 00:23:13,975 বাসার ভিতর ঢুকলে রে, তোর কপালে দুঃখ আছে! 191 00:23:54,600 --> 00:23:57,242 হায় ঈশ্বর! ভিকি ব্যথা পেয়েছে! 192 00:23:57,266 --> 00:23:58,826 জলদি আসো! 193 00:23:58,850 --> 00:24:00,391 কী হয়েছে ভিকি? 194 00:24:31,725 --> 00:24:33,975 মানুষ বাইক চালায় দুই চাকায় করে। 195 00:24:34,183 --> 00:24:35,975 জি আঙ্কেল, কারণ বাইকে দুইটাই চাকা থাকে! 196 00:24:36,141 --> 00:24:38,516 একদম। তুমিও দুই চাকায় চালিও। 197 00:24:39,308 --> 00:24:41,201 এক চাকায় বাইক চালালে, 198 00:24:41,225 --> 00:24:42,100 এমনই হবে। 199 00:24:42,600 --> 00:24:46,516 আমার ছেলের উপর কেন চেঁচাচ্ছেন? সব দোষ তো এই কুকুরটার! 200 00:24:46,766 --> 00:24:49,475 আচ্ছা। হাসপাতালে নিয়ে যাওয়া লাগবে নাকি? 201 00:24:49,516 --> 00:24:50,516 না আঙ্কেল। 202 00:24:55,683 --> 00:24:58,433 রাস্তার কুকুরগুলো পাগল করে ছাড়ছে! 203 00:24:59,808 --> 00:25:03,617 কুকুরটা জায়গার একদম বারোটা বাজিয়ে দিয়েছে। 204 00:25:03,641 --> 00:25:04,784 হ্যাঁ। 205 00:25:04,808 --> 00:25:06,617 ঠিকই হয়েছে। 206 00:25:06,641 --> 00:25:10,725 বাচ্চারা এখানে খেলে। ওদের যদি কামড়ে দিত? 207 00:25:11,683 --> 00:25:15,742 পৌরসভার লোকেদের ফোন দাও, ওরা এসে কুকুরটাকে নিয়ে যাবে। 208 00:25:15,766 --> 00:25:16,367 চলো। 209 00:25:16,391 --> 00:25:18,016 কুকুরটা এখনও নিঃশ্বাস নিচ্ছে। ধুর। 210 00:25:32,641 --> 00:25:36,617 তুমি কেন কষ্ট করছ, বাবা? পৌরসভার লোকজন এসে ওকে নিয়ে যাবে। 211 00:25:36,641 --> 00:25:38,742 আরে নিয়ে যেতে দাও। 212 00:25:38,766 --> 00:25:43,492 চলো ওকে হাসপাতালে নিয়ে যাই। প্লিজ বাবা। 213 00:25:43,516 --> 00:25:44,850 চুপ করো! 214 00:25:57,475 --> 00:25:58,433 ভেতরে যাও। 215 00:26:03,475 --> 00:26:07,350 সকাল, বিকাল, রাত ৩ বেলা ডোজ দিবেন। 216 00:26:07,766 --> 00:26:10,742 - আর এই সিরাপটা দিনে দুইবার। - ঠিক আছে। 217 00:26:10,766 --> 00:26:15,617 আর কুকুরের লোম সিল্কি, মোলায়েম রাখতে এই শ্যাম্পু দিয়ে গোসল করাবেন। 218 00:26:15,641 --> 00:26:18,367 আজকালকার ছেলেপেলে অন্ধের মতো গাড়ি চালায়। 219 00:26:18,391 --> 00:26:20,600 বাবু, তোমার তো কমপক্ষে সতর্ক থাকা উচিত ছিল। 220 00:26:21,000 --> 00:26:24,041 রাস্তা পার হবার সময় ডানে বামে তাকিয়ে পার হবে। 221 00:26:24,458 --> 00:26:26,083 স্যার, উনি এসে গেছেন। 222 00:26:28,041 --> 00:26:29,083 এই লোক? 223 00:26:29,625 --> 00:26:30,892 বলে দাও আমি তার সাথে কথা বলতে চাই না। 224 00:26:30,916 --> 00:26:31,976 একটা হরফও না। 225 00:26:32,000 --> 00:26:34,375 স্যার, উনি আপনার সাথে কথা বলতে চান না। উনি রেগে আছেন। 226 00:26:34,625 --> 00:26:35,476 কেন বলব কথা? 227 00:26:35,500 --> 00:26:38,625 এত চমৎকার একটা কুকুরের দেখভাল করতে পারে না? শুধু লোক দেখানো কাজ! 228 00:26:39,333 --> 00:26:40,166 কুকুরটা আমার না। 229 00:26:40,375 --> 00:26:42,291 কী? আমাকে মিথ্যা বলছ? 230 00:26:42,583 --> 00:26:44,583 কুকুরকে দেখেই বলে দিতে পারি ওর মালিক কে। 231 00:26:45,041 --> 00:26:46,684 জানো আমার কত বছরের অভিজ্ঞতা আছে? 232 00:26:46,708 --> 00:26:48,666 সে আমার অভিজ্ঞতার ব্যাপারে জানেই না! 233 00:26:50,583 --> 00:26:53,666 ওকে একটা ইঞ্জেকশন দিব। তারপর আমার কাজ শেষ। 234 00:27:03,625 --> 00:27:05,666 দেখো সূঁচ দেখে কেমন ভয় পাচ্ছে! 235 00:27:06,291 --> 00:27:09,166 ওকে আগে কখনো ইঞ্জেকশন দেওয়া হয়েছে? 236 00:27:09,541 --> 00:27:10,892 আপনি কি বুঝতে পারছেন না? 237 00:27:10,916 --> 00:27:12,583 কুকুরটা আমার না। 238 00:27:15,708 --> 00:27:18,041 চিন্তা করার কিছু নেই। 239 00:27:24,375 --> 00:27:26,250 ছবিগুলো দারুণ এসেছে, তাই না? 240 00:27:26,625 --> 00:27:29,125 আমার পশুপ্রাণীদের প্রতি.... 241 00:27:31,000 --> 00:27:31,708 কী যেন বলে? 242 00:27:32,833 --> 00:27:33,375 পাগলামি। 243 00:27:33,708 --> 00:27:34,208 হাহ... 244 00:27:35,041 --> 00:27:35,833 না। 245 00:27:35,916 --> 00:27:36,500 প্যাশন। 246 00:27:37,250 --> 00:27:38,517 আমিও তোমার মতো! 247 00:27:38,541 --> 00:27:41,309 আমি রাস্তায় কোনো পশুকে কষ্টে দেখলে সহ্য করতে পারি না। 248 00:27:41,333 --> 00:27:43,208 তাকে এখানে নিয়ে এসে চিকিৎসা দিই। 249 00:27:43,250 --> 00:27:45,333 যাইহোক, তোমাকে কোন রাস্তা থেকে তুলে এনেছিলাম যেন? 250 00:27:45,791 --> 00:27:46,583 ট্যাবলেট। 251 00:27:47,583 --> 00:27:48,708 জ্বলেছে! 252 00:27:50,458 --> 00:27:52,458 এবার কাজের কথায় আসা যাক। 253 00:27:53,416 --> 00:27:54,892 এই ট্যাবলেট দিনে তিনবার খাওয়াবে। 254 00:27:54,916 --> 00:27:57,434 তোমার কুকুর জলদিই ঠিক হয়ে যাবে। 255 00:27:57,458 --> 00:27:57,916 দাঁড়ান। 256 00:27:58,875 --> 00:28:01,017 আপনাকে বললাম না এই কুকুর আমার না? 257 00:28:01,041 --> 00:28:03,351 ফি কত? আমি যাচ্ছি। 258 00:28:03,375 --> 00:28:04,375 আর কুকুর? 259 00:28:06,041 --> 00:28:07,541 আপনার কাছে রেখে দিন। 260 00:28:08,166 --> 00:28:12,166 কীভাবে? আমাদেরগুলোই সামলাতে পারছি না। 261 00:28:12,458 --> 00:28:16,000 এখানে আরেকটা কুকুর এলে মালিক মাথা খেয়ে ফেলবে। 262 00:28:16,458 --> 00:28:16,916 স্যার। 263 00:28:18,083 --> 00:28:19,000 বুঝার চেষ্টা করুন। 264 00:28:20,416 --> 00:28:21,750 আমি ওর দেখভাল করতে পারব না। 265 00:28:22,291 --> 00:28:23,958 কেন? কুকুর ভয় পাও? 266 00:28:24,708 --> 00:28:28,267 ডক্টর, ওর মনে হয় সিনোফোবিয়া আছে। আপনার শালারও এই সমস্যা ছিল। 267 00:28:28,291 --> 00:28:29,267 ডাক্তার কে? তুমি না আমি? 268 00:28:29,291 --> 00:28:29,642 আপনি। 269 00:28:29,666 --> 00:28:31,000 তাহলে মুখটা বন্ধ রাখো। 270 00:28:31,666 --> 00:28:34,625 এক কাজ করো। কুকুরটা তোমার সাথে নিয়ে যাও। 271 00:28:34,791 --> 00:28:39,517 এডপশনের জন্য আমি প্রচুর কল পাই। তোমারর একটা ব্যবস্থা করে দিবো। 272 00:28:39,541 --> 00:28:41,351 মাত্র ৪ দিন। 273 00:28:41,375 --> 00:28:44,267 আমাদের কলোনিতে কুকুর নিষিদ্ধ। কেউ যদি জেনে যায়? 274 00:28:44,291 --> 00:28:48,208 আরে তোমার ঘরে লুকিয়ে রাখলে কে জানবে? 275 00:28:48,250 --> 00:28:50,684 তাহলে আপনি কেন করছেন না? এখানে লুকিয়ে রাখুন। 276 00:28:50,708 --> 00:28:51,809 আর মালিক না জানলেই হয়। 277 00:28:51,833 --> 00:28:54,541 অসম্ভব। চলবে না। সে অবশ্যই জেনে যাবে। 278 00:28:55,208 --> 00:28:56,083 উনিই মালিক। 279 00:28:57,375 --> 00:28:58,684 ও কি জিজ্ঞাসা করেছে? 280 00:28:58,708 --> 00:29:00,125 মুখটা বন্ধ রাখতে পারো না? 281 00:29:03,083 --> 00:29:05,267 তো এখন কী করব আমরা? 282 00:29:05,291 --> 00:29:07,476 রাস্তায় ফেলে দেবো? 283 00:29:07,500 --> 00:29:12,976 যদি গাড়ির নিচে পড়ে মারা যায়? তোমার ভালো কাজটা ভেস্তে যাবে না? 284 00:29:13,000 --> 00:29:14,541 মাত্র ৪ দিন। ব্যস। 285 00:29:14,916 --> 00:29:16,434 তোমার নাম্বার দাও। 286 00:29:16,458 --> 00:29:18,166 ভালো কর্ম আর কুকুর। 287 00:29:19,416 --> 00:29:20,291 দুটোই রইল। 288 00:29:29,458 --> 00:29:30,916 [পোষাপ্রাণী নিষিদ্ধ।] 289 00:29:39,583 --> 00:29:42,767 আমাকে কী ভাবো? জোকার? 290 00:29:42,791 --> 00:29:46,041 প্লিজ চিৎকার করো না। আমার একটা প্রমোশন বাকি। 291 00:29:46,083 --> 00:29:49,791 292 00:30:00,458 --> 00:30:01,333 পাপ্পি! 293 00:30:12,291 --> 00:30:13,291 ওকে! 294 00:30:18,916 --> 00:30:22,583 295 00:30:49,125 --> 00:30:51,000 এই, শশ্‌! 296 00:30:53,166 --> 00:30:56,017 ♪ Dharma was living a carefree life ♪ 297 00:30:56,041 --> 00:30:58,750 ♪ But then came this spoiler ♪ 298 00:30:58,833 --> 00:31:01,476 ♪ A barking drama ♪ 299 00:31:01,500 --> 00:31:03,625 ♪ Causing inner fear ♪ 300 00:31:04,458 --> 00:31:09,892 ♪ Everyone usually allow ants ♪ ♪ unknowingly into their surroundings ♪ 301 00:31:09,916 --> 00:31:15,208 ♪ Here this person allowed in a dog ♪ ♪ that was wandering on the streets. ♪ 302 00:31:15,708 --> 00:31:21,476 ♪ He is single and a recluse ♪ 303 00:31:21,500 --> 00:31:27,166 ♪ Too rough with a very short fuse. ♪ 304 00:31:37,708 --> 00:31:38,458 ♪ Repeat ♪ 305 00:32:25,375 --> 00:32:25,916 হাই। 306 00:32:27,750 --> 00:32:28,309 কী? 307 00:32:28,333 --> 00:32:29,166 পাপ্পি! 308 00:32:31,208 --> 00:32:31,791 কী? 309 00:32:32,250 --> 00:32:33,833 পাপ্পিটা পার্কে ছিল! 310 00:32:34,708 --> 00:32:35,333 সত্যিই? 311 00:32:35,583 --> 00:32:36,458 হ্যাঁ! 312 00:32:37,250 --> 00:32:38,250 এখনও ওখানে আছে, তাই না? 313 00:32:40,416 --> 00:32:40,958 তাহলে? 314 00:32:41,708 --> 00:32:42,458 এখানে! 315 00:32:46,708 --> 00:32:51,684 What can you do if your fate is twisted? 316 00:32:51,708 --> 00:32:57,767 Even a dog can become your enemy 317 00:32:57,791 --> 00:33:03,351 I have put up the dog on OLX for free 318 00:33:03,375 --> 00:33:06,267 I'm done with feeding this dog 319 00:33:06,291 --> 00:33:09,142 Tending it and fostering it round the clock 320 00:33:09,166 --> 00:33:14,809 Oh god, this is such a notorious dog 321 00:33:14,833 --> 00:33:21,000 Please save me my lord! 322 00:33:35,750 --> 00:33:36,500 Repeat 323 00:34:08,833 --> 00:34:09,583 ভেতরে যা! 324 00:34:11,583 --> 00:34:13,125 আঙ্কেল... 325 00:34:13,583 --> 00:34:14,750 বল। 326 00:34:19,000 --> 00:34:20,559 কাউকে বলো না যে এখানে কুকুর আছে। 327 00:34:20,583 --> 00:34:21,333 328 00:34:23,958 --> 00:34:25,601 এই বাচ্চারা, ওখানে কী করছো? 329 00:34:25,625 --> 00:34:29,017 কিছু না। আঙ্কেলের কুকুর আমাদের বল নিয়ে গেছিল। 330 00:34:29,041 --> 00:34:30,851 কুকুর? 331 00:34:30,875 --> 00:34:36,517 ♪ Despite tying a stick to the tail, ♪ ♪ it's still crooked. ♪ 332 00:34:36,541 --> 00:34:41,583 ♪ Right now, I am the one feeling sour ♪ 333 00:34:42,000 --> 00:34:47,642 ♪ A tail to wag, a mouth to create ruckus ♪ 334 00:34:47,666 --> 00:34:50,517 ♪ A torture so impossible to bear ♪ 335 00:34:50,541 --> 00:34:53,434 ♪ What do I do, I'm exasperated ♪ 336 00:34:53,458 --> 00:34:58,726 ♪ I think, I am down with fever ♪ 337 00:34:58,750 --> 00:35:04,208 ♪ This dog got me all weak and tired. ♪ 338 00:35:04,958 --> 00:35:05,708 আউচ! 339 00:35:18,666 --> 00:35:19,375 হ্যাঁ, ধর্মা। 340 00:35:19,750 --> 00:35:20,083 স্যার 341 00:35:20,750 --> 00:35:23,916 আপনি কথা দিয়েছিলেন ৪ দিনের মধ্যে ওর ব্যবস্থা করবেন। ২ সপ্তাহ হয়ে গিয়েছে। 342 00:35:24,375 --> 00:35:27,476 জলদি একটা সমাধান খুঁজুন। আমি আর এই অত্যাচার সহ্য করতে পারছি না! 343 00:35:27,500 --> 00:35:32,017 অবশ্যই! যাইহোক, ভালো খাবার দিও ওকে। কুকুরটাকে দুর্বল মনে হচ্ছে। 344 00:35:32,041 --> 00:35:35,291 সুদর্শন কুকুরগুলোই এডপটেড হয়। 345 00:35:35,750 --> 00:35:36,625 ওকে স্যার। 346 00:35:46,958 --> 00:35:48,666 347 00:36:12,666 --> 00:36:14,500 দেখো দেখো! 348 00:36:16,416 --> 00:36:18,559 কী সুন্দর লাগছে ওকে! 349 00:36:18,583 --> 00:36:21,666 দেখো এবার ওকে এডপ্ট করার জন্য লাইন লেগে যাবে! 350 00:36:23,125 --> 00:36:24,791 দেখো! 351 00:36:26,416 --> 00:36:29,875 ও একটা মাদী কুকুর। সাবধানে থেকো। 352 00:36:30,583 --> 00:36:35,916 ওর সাথে, ওর বাচ্চাদের জন্যও ঘরের ব্যবস্থা করতে হবে। 353 00:36:50,750 --> 00:36:52,642 জি, স্যার? ওর ঘর খুঁজে পেয়েছেন? 354 00:36:52,666 --> 00:36:54,875 অবশ্যই! আমি থাকতে ভয় কীসের? 355 00:36:55,125 --> 00:36:59,684 আজ ৪টায়, আগ্রহী পার্টি আসবে। 356 00:36:59,708 --> 00:37:00,726 ওকে। 357 00:37:00,750 --> 00:37:02,750 তোমার ঠিকানা পাঠিয়ে দাও হোয়াটসঅ্যাপে। 358 00:37:02,958 --> 00:37:04,291 টেক্সট করে দিচ্ছি। 359 00:37:07,916 --> 00:37:08,892 এসব কী উত্তম? 360 00:37:08,916 --> 00:37:10,458 এত জলদি কীভাবে যাবে? 361 00:37:11,375 --> 00:37:14,476 ধর্মার থেকে শেখো। ও কখনও ছুটি চায়নি। 362 00:37:14,500 --> 00:37:16,517 কখনও আগেভাগে কাজ থেকে যেতেও চায়নি। 363 00:37:16,541 --> 00:37:17,684 মুরালি স্যার। 364 00:37:17,708 --> 00:37:19,750 আজ আমাকে আগেভাগে বাসায় যেতে হবে। আসি। 365 00:37:48,666 --> 00:37:49,750 366 00:37:52,458 --> 00:37:56,351 367 00:37:56,375 --> 00:37:59,375 368 00:38:03,583 --> 00:38:05,916 369 00:38:22,583 --> 00:38:24,101 - মা! - ম্যাম, এটা কুকুরের দোষ না। 370 00:38:24,125 --> 00:38:25,101 এটা প্রশিক্ষিত কুকুর। 371 00:38:25,125 --> 00:38:27,517 - এই বাবু, তুমি কুকুরটা চাও না? - হ্যাঁ! 372 00:38:27,541 --> 00:38:29,226 ঘরে আর কুত্তা লাগবে কেন? তোমার বাপই তো আছে। 373 00:38:29,250 --> 00:38:30,666 বেচারা বাচ্চা ছেলেটা কুকুর চাইছে... 374 00:38:30,791 --> 00:38:32,642 - ম্যাম প্লিজ। - আমি কুকুরটা চাই! 375 00:38:32,666 --> 00:38:34,291 গাড়িতে ঢোকো। 376 00:38:34,583 --> 00:38:37,666 ম্যাম, এটা কুকুরের দোষ না। এটা প্রশিক্ষিত। 377 00:38:38,916 --> 00:38:39,750 ম্যাম প্লিজ! 378 00:38:41,041 --> 00:38:42,726 ওর বাসায় অতিথি আছে মনে হয়। 379 00:38:42,750 --> 00:38:44,976 তাতে কী? উচিত শিক্ষা পাবে ও। 380 00:38:45,000 --> 00:38:47,309 সাহস কত বড়ো! 381 00:38:47,333 --> 00:38:50,142 ও যদি চিল্লাপাল্লাও করে, আমরা ওকে ভয় পাই না। 382 00:38:50,166 --> 00:38:54,351 কলোনির শান্তির জন্য আমি কোনো প্রকার কলহ চাইনি। 383 00:38:54,375 --> 00:38:56,517 কিন্তু আজ ওকে আমার আসল চেহারা দেখাব। 384 00:38:56,541 --> 00:38:57,476 অবশ্যই, চলো দেখা যাক। 385 00:38:57,500 --> 00:38:58,416 ওকে বাইরে ডাকো। 386 00:38:59,041 --> 00:39:00,666 হ্যালো, এক্সকিউজ মি? 387 00:39:05,083 --> 00:39:07,809 তুমি জানো না, কলোনিতে পোষাপ্রাণী নিষিদ্ধ? 388 00:39:07,833 --> 00:39:10,017 আমাদের রুলস মানার জন্য তো খুব জোর দাও। 389 00:39:10,041 --> 00:39:13,958 রুলস শুধু আমাদের জন্যই না। তোমার আর তোমার কুকুরের জন্যও। 390 00:39:14,500 --> 00:39:15,976 আমাদের সাথে চালাকি? 391 00:39:16,000 --> 00:39:20,059 চোখ বন্ধ করে বিড়াল দুধে চুমুক দিলেই কি ভেবেছ কেউ টের পাবে না? 392 00:39:20,083 --> 00:39:22,541 পোষাপ্রাণী রাখার সাহস হয় কী করে? 393 00:39:22,916 --> 00:39:25,750 এরকম উচ্ছন্ন লোকজনকে কলোনিতে ঠাই দিলে এমনই হয়। 394 00:39:25,916 --> 00:39:29,267 কে জানে ওর মতলব কী? 395 00:39:29,291 --> 00:39:32,142 কীভাবে তাকিয়ে আছে দেখো! 396 00:39:32,166 --> 00:39:33,791 ওর তাকানোর গুষ্টি কিলাই! 397 00:39:33,958 --> 00:39:37,291 এখানে বাচ্চারা খেলে। সেই জায়গায় একটা কুকুর থাকলে কেমন হবে ভাবো! 398 00:39:37,333 --> 00:39:39,333 এখানে ওটাকে এনেছ কেন? 399 00:39:39,791 --> 00:39:41,250 জলদি সরাও। 400 00:39:41,333 --> 00:39:44,291 নাহয়, কলোনি থেকে তোমাকেই বের করে দেবো। 401 00:39:44,333 --> 00:39:47,333 402 00:39:57,791 --> 00:39:59,083 এটা আমার বাসা। 403 00:40:00,083 --> 00:40:01,500 আমি এখানে থাকব। 404 00:40:08,791 --> 00:40:09,708 এটা আমার কুকুর। 405 00:40:11,500 --> 00:40:12,833 সেও এখানে থাকবে। 406 00:40:14,166 --> 00:40:16,916 দেখি কোন চুতমারানির হেডাম হয় আমাদের বের করে দেওয়ার। 407 00:40:18,875 --> 00:40:22,267 ধ্যাত, চুলা বন্ধ করতে ভুলে গিয়েছি। 408 00:40:22,291 --> 00:40:24,291 - চলো। - আমি একদম ভয় পাইনি। 409 00:40:24,333 --> 00:40:25,625 - চলো। - ছাড়ো। 410 00:40:28,000 --> 00:40:31,184 - হ্যালো। এসেছেন? - আসছি আমি। 411 00:40:31,208 --> 00:40:32,267 এই। 412 00:40:32,291 --> 00:40:34,125 আমি? 413 00:40:35,833 --> 00:40:38,476 তোকে যদি আবার এই রাস্তায় হুইলি মারতে দেখি, 414 00:40:38,500 --> 00:40:40,434 পার্টসপাত্তি খুলে হাতে ধরিয়ে দিবো। 415 00:40:40,458 --> 00:40:43,083 বাইকের না, তোর। 416 00:40:52,875 --> 00:40:55,416 কিটন 417 00:41:02,375 --> 00:41:05,809 আমাকে কি নিষ্কর্মা মনে হয়? আমি কুকুরের ডাক্তার। কুকুরের দালাল না। 418 00:41:05,833 --> 00:41:09,601 ওটা বলতে চাইনি। তবে আমার পরিস্থিতিটা বোঝার চেষ্টা করো। 419 00:41:09,625 --> 00:41:13,517 আচ্ছা, আমি ফেসবুকে পোস্ট করব। 420 00:41:13,541 --> 00:41:16,041 কুকুরটার লাইসেন্স নাম্বার পাঠাও আমাকে জলদি। 421 00:41:16,125 --> 00:41:18,059 লাইসেন্স? 422 00:41:18,083 --> 00:41:20,125 423 00:41:21,208 --> 00:41:22,517 আমার তো লাইসেন্স নেই। 424 00:41:22,541 --> 00:41:25,684 নেই? তাহলে এক্ষুণি করো। 425 00:41:25,708 --> 00:41:28,708 লাইসেন্স থাকলে, এডপশন সহজ হয়। 426 00:41:28,791 --> 00:41:31,059 ওকে স্যার। কোথা থেকে করাব? 427 00:41:31,083 --> 00:41:34,083 কুকুর লাইসেন্স ক্যাম্প ২০২০ 428 00:41:56,500 --> 00:41:57,208 নেক্সট... 429 00:41:57,250 --> 00:41:58,333 এসো পাম্মি। 430 00:41:58,666 --> 00:41:59,458 হাই... 431 00:42:00,375 --> 00:42:01,791 - নাম? - পাম্মি। 432 00:42:02,083 --> 00:42:03,101 কী খাওয়ান ওকে? 433 00:42:03,125 --> 00:42:05,809 পেডিগ্রি আর দুধ। আর রাতে ফল। [Pedigree = ডগ ফুড] 434 00:42:05,833 --> 00:42:07,809 বেশ। ও কি প্রশিক্ষিত? 435 00:42:07,833 --> 00:42:10,875 ও যে দুধ খায় সেটা ও নিজেই নিয়ে আসে! 436 00:42:11,500 --> 00:42:12,583 বেশ ভালো। 437 00:42:14,041 --> 00:42:17,017 সোনা বাবু আমার! 438 00:42:17,041 --> 00:42:19,892 - কী হয়েছে সোনা? ক্ষুধা পেয়েছে? 439 00:42:19,916 --> 00:42:26,017 মা! চলো। আমার ক্ষুধা পেয়েছে। 440 00:42:26,041 --> 00:42:28,458 কী সমস্যা তোমার? 441 00:42:28,833 --> 00:42:31,833 - তোমাকে বলিনি সোনা। শান্ত হও। - নেক্সট। 442 00:42:33,833 --> 00:42:34,708 নাম? 443 00:42:34,958 --> 00:42:35,791 ধর্মা। 444 00:42:37,208 --> 00:42:39,875 আপনার না। কুকুরের। 445 00:42:44,333 --> 00:42:46,142 কী নামে ডাকেন একে? 446 00:42:46,166 --> 00:42:49,750 447 00:42:51,375 --> 00:42:52,750 448 00:42:54,166 --> 00:42:55,125 স্যরি? 449 00:42:55,541 --> 00:42:57,541 ওর নাম চু চু... 450 00:42:59,250 --> 00:43:00,892 সত্যিই? 451 00:43:00,916 --> 00:43:03,416 এভাবেই ডাকি। লিখুন। 452 00:43:04,583 --> 00:43:05,208 হুম। 453 00:43:08,375 --> 00:43:09,851 কী খাওয়ান ওকে? 454 00:43:09,875 --> 00:43:10,833 ইডলি। 455 00:43:12,083 --> 00:43:13,083 কী? 456 00:43:14,166 --> 00:43:15,541 ইডলি। 457 00:43:16,375 --> 00:43:18,226 শুধু ইডলি? 458 00:43:18,250 --> 00:43:20,375 না, সাথে চাটনিও দেই। 459 00:43:20,833 --> 00:43:25,333 দেখুন। কুকুরদের স্পেশাল খাদ্যাভ্যাস আছে। সেটা মেনে চলতে হবে। 460 00:43:25,416 --> 00:43:29,250 আর এর পরিষ্কার পরিচ্ছন্নতাও বজায় রাখতে হবে। 461 00:43:29,625 --> 00:43:33,642 এটা নিন। কুকুরের প্রয়োজনীয় যত্নের গাইড। 462 00:43:33,666 --> 00:43:36,934 কীভাবে পোষাপ্রাণীর যত্ন নিতে হয় তা এখানে আছে। আপনার এটা কাজে লাগবে। 463 00:43:36,958 --> 00:43:39,976 আমার পোষাপ্রাণীর কীভাবে যত্ন করতে হয় তা আমাকে শেখাতে হবে না। 464 00:43:40,000 --> 00:43:42,809 বই আপনার কাছেই রাখুন। কাজের কোথায় আসুন। 465 00:43:42,833 --> 00:43:44,666 আমাকে লাইসেন্স দিন। 466 00:43:49,208 --> 00:43:50,666 [লাইসেন্স নং: ০৭৭৭] 467 00:43:59,083 --> 00:44:01,333 নেক্সট... 468 00:44:02,083 --> 00:44:03,416 469 00:44:45,125 --> 00:44:45,958 বলুন। 470 00:44:46,125 --> 00:44:46,875 হাই। 471 00:44:47,333 --> 00:44:49,000 হাই। আমরা ভেতরে আসতে পারি? 472 00:44:49,416 --> 00:44:50,250 না। 473 00:44:51,750 --> 00:44:54,666 হ্যালো, মি. ধর্মা! এক্সকিউজ মি। 474 00:44:56,375 --> 00:44:58,392 আমার নাম দেবিকা। 475 00:44:58,416 --> 00:45:00,166 - কেম্পরাজু। - প্রগতি। 476 00:45:01,208 --> 00:45:03,833 আমরা প্রাণী কল্যাণ বোর্ড থেকে এসেছি। 477 00:45:05,666 --> 00:45:09,226 আমরা অভিযোগ পেয়েছি যে আপনার কুকুরটার দেখভাল করা হচ্ছে না। 478 00:45:09,250 --> 00:45:10,351 কে অভিযোগ করেছে? 479 00:45:10,375 --> 00:45:11,666 উনি। 480 00:45:12,958 --> 00:45:14,184 মজা করছেন? 481 00:45:14,208 --> 00:45:16,684 প্রথমে অভিযোগ করেছেন এরপর খতিয়ে দেখতে এসেছেন? 482 00:45:16,708 --> 00:45:21,708 আমাদের এখতিয়ার আছে। তো, আমরা ভেতরে আসতে পারি? 483 00:45:31,416 --> 00:45:34,041 সিগারেট কুকুরের জন্য ক্ষতিকর। 484 00:45:34,958 --> 00:45:38,333 কুকুর খায় না। আমি খাই। 485 00:45:38,458 --> 00:45:41,458 ধূমপান স্বাস্থ্যের জন্য ক্ষতিকর। 486 00:45:41,583 --> 00:45:42,625 যে কারো স্বাস্থ্যের জন্যই। 487 00:45:44,333 --> 00:45:45,333 আসল কথায় আসুন। 488 00:45:47,625 --> 00:45:48,833 489 00:45:52,291 --> 00:45:57,250 আপনি না। আপনার কুকুর। কোথায় ও? 490 00:45:59,375 --> 00:46:00,958 এই কুত্তা! 491 00:46:02,541 --> 00:46:04,541 আপনি না। আমার কুকুর। 492 00:46:09,458 --> 00:46:13,583 তো, অ্যাকুরিয়ামে একটা মাত্র মাছ কেন? 493 00:46:13,916 --> 00:46:16,476 তিনটা ছিল। এখন কেবল একটা আছে। 494 00:46:16,500 --> 00:46:20,541 প্রাণীর প্রতি নিষ্ঠুরতা শাস্তিযোগ্য অপরাধ। 495 00:46:21,375 --> 00:46:23,851 সেদিন আমরা একজনকে ধরেছি। 496 00:46:23,875 --> 00:46:26,017 ৪ বছরের জেল হয়েছে তার। 497 00:46:26,041 --> 00:46:27,809 ৪ বছর। 498 00:46:27,833 --> 00:46:28,684 তবে চিন্তা করবেন না। 499 00:46:28,708 --> 00:46:30,726 আমি চাই আপনি সব বিষয়ে অবগত থাকুন, ব্যস এটুকুই। 500 00:46:30,750 --> 00:46:32,541 কী আর করব? 501 00:46:33,708 --> 00:46:35,166 এটাই আমার কাজ। 502 00:46:37,125 --> 00:46:38,708 আমাকে এটা করতে হয়। 503 00:46:56,041 --> 00:47:00,559 কেম্পরাজু, চেক করে দেখো তো কুকুরটার স্বাস্থ্য ভালো আছে কি না। 504 00:47:00,583 --> 00:47:01,708 ওকে ম্যাম। 505 00:47:04,041 --> 00:47:05,833 হ্যালো চু চু! 506 00:47:11,625 --> 00:47:17,333 বাঁচাও! এটা আমাকে কামড়ে দিবে! এটা দারুণ স্বাস্থ্যবান কুকুর ম্যাম! 507 00:47:17,500 --> 00:47:20,500 প্লিজ এটাকে সরান স্যার! আমাকে কামড়ে দিবে! 508 00:47:20,625 --> 00:47:23,625 স্যার! প্লিজ সরান! 509 00:47:40,625 --> 00:47:41,333 ওহ ভগবান! 510 00:47:43,041 --> 00:47:45,559 আপনার কুকুর খুব বুদ্ধিমান! 511 00:47:45,583 --> 00:47:49,958 যাইহোক, ওর পেডিগ্রি শেষ। নতুন করে কিনে আনবেন। 512 00:47:50,375 --> 00:47:54,958 ইডলি আপনি খাবেন। সিগারেট থেকে কুকুরকে দূরে রাখবেন। 513 00:47:55,083 --> 00:47:58,458 তো, আমরা যাচ্ছি। আপাতত। বাই। 514 00:48:12,708 --> 00:48:13,708 ধর্মা! 515 00:48:15,416 --> 00:48:17,142 হ্যাঁ, ধর্মা! সব ঠিক আছে? 516 00:48:17,166 --> 00:48:20,434 দুইদিন সময় দিচ্ছি আপনাকে। এর মাঝে কাউকে খুঁজে নিন। 517 00:48:20,458 --> 00:48:22,601 তা নাহলে, আপনার ডেস্কের ওপর ওকে রেখে আসব। 518 00:48:22,625 --> 00:48:25,916 আরে! এটা আমার জন্য তুড়ি মারার মতো ব্যাপার! 519 00:48:29,750 --> 00:48:31,083 কী? কল কেটে দিল! 520 00:48:31,291 --> 00:48:33,517 বলো না যে আরও সময় লাগবে! আমি আর অপেক্ষা করতে পারব না। 521 00:48:33,541 --> 00:48:35,601 প্রতিদিন হট্টগোল পাকিয়ো না। তোমরা দুজনই ভেতরে যাও। 522 00:48:35,625 --> 00:48:37,267 আমার টাকা ফেরত চাই! 523 00:48:37,291 --> 00:48:38,351 বলছি তো আমার কাছে টাকা নেই। 524 00:48:38,375 --> 00:48:39,267 কী বলছো? 525 00:48:39,291 --> 00:48:41,851 জুয়া খেলার জন্য তো আর টাকা ধার নেইনি, তাই না? 526 00:48:41,875 --> 00:48:44,059 প্রমোশন পেলে দিয়ে দিবো। 527 00:48:44,083 --> 00:48:47,184 - এত সময় আমি অপেক্ষা করতে পারব না। - তাহলে আমি দিতেও পারব না। 528 00:48:47,208 --> 00:48:50,101 - না দিলে, আমি এখান থেকে সরব না। - যা ইচ্ছা করো। 529 00:48:50,125 --> 00:48:51,166 এই কুত্তা! 530 00:48:54,583 --> 00:48:56,041 এদিকে আয়! 531 00:48:57,291 --> 00:48:58,375 কী দেখছিস তাকিয়ে? 532 00:49:00,250 --> 00:49:02,059 আসবি না-কি মেরে ছাল তুলব? 533 00:49:02,083 --> 00:49:04,642 না, আমি যাচ্ছি। 534 00:49:04,666 --> 00:49:07,684 তো আমাকে মারার জন্য লোক ভাড়া করেছ? আমি পুলিশ ডাকব। 535 00:49:07,708 --> 00:49:10,000 আমি ভীতু নই। 536 00:50:07,583 --> 00:50:09,500 রোগীর পরিবারের কেউ নেই? 537 00:50:09,541 --> 00:50:11,333 আসছে আমাদের পিছু পিছু। 538 00:50:52,166 --> 00:50:53,666 এই... এই! 539 00:50:58,750 --> 00:51:01,750 এই কুত্তা! 540 00:51:02,666 --> 00:51:04,208 কেউ ধরো এটাকে... 541 00:51:04,291 --> 00:51:07,958 ইসিজি স্বাভাবিক। স্রেফ প্যানিক অ্যাটাক হয়েছিল। 542 00:51:08,333 --> 00:51:10,250 আপনার কি দুঃশ্চিন্তাজনিত সমস্যা আছে? 543 00:51:10,916 --> 00:51:13,458 ওকে। ধূমপান করেন? 544 00:51:15,625 --> 00:51:17,559 এই কুকুরকে কে ঢুকতে দিয়েছে? 545 00:51:17,583 --> 00:51:20,708 স্যার, এটা অ্যাম্বুলেন্সের পেছনে দৌড়াতে দৌড়াতে এসেছে। 546 00:51:39,875 --> 00:51:42,934 আমি দুঃখিত, আমি সম্রাট হতে চাই না। 547 00:51:42,958 --> 00:51:45,309 ওটা আমার কাজ নয়। 548 00:51:45,333 --> 00:51:48,101 আমি কারো ওপর রাজত্ব বা শাসন করতে চাই না। 549 00:51:48,125 --> 00:51:51,125 আমি যথাসম্ভব সবাইকে সাহায্য করতে চাই। 550 00:51:51,750 --> 00:51:54,750 আমরা ভাবি খুব বেশি, অনুভব করি কম। 551 00:51:55,041 --> 00:51:57,666 মেশিনারির চেয়ে, আমাদের বেশি প্রয়োজন মানবতা। 552 00:51:57,708 --> 00:52:01,892 চতুরতার চেয়ে, বেশি প্রয়োজন উদারতা আর নম্রতা। 553 00:52:01,916 --> 00:52:04,666 এসকল গুণাবলী ছাড়া, জীবন হিংস্র হয়ে উঠবে। 554 00:52:05,041 --> 00:52:07,208 আর সবকিছু হারিয়ে যাবে। 555 00:52:20,833 --> 00:52:23,000 556 00:53:06,333 --> 00:53:08,083 যাক ভালো ঘরে আছো! 557 00:53:08,666 --> 00:53:12,000 ফোন ধরছো না কেন? কতবার কল করার চেষ্টা করলাম! 558 00:53:15,625 --> 00:53:17,059 এসব কী? 559 00:53:17,083 --> 00:53:18,791 মনে হচ্ছে কোনো বারে এসেছি। 560 00:53:19,333 --> 00:53:20,916 এখানে কী জন্য এসেছেন, স্যার? 561 00:53:21,625 --> 00:53:22,892 মানে? 562 00:53:22,916 --> 00:53:25,059 সেদিন না কল দিয়ে খুব ঝাড়ি দিলে? 563 00:53:25,083 --> 00:53:28,958 সে কারণে তোমার চিন্তা দূর করতে এসেছি আজ। 564 00:53:29,791 --> 00:53:30,458 565 00:53:31,791 --> 00:53:33,916 এসো, এসো বাচ্চারা। 566 00:53:34,250 --> 00:53:35,000 এসো। 567 00:53:36,875 --> 00:53:38,726 এরা কারা, স্যার? 568 00:53:38,750 --> 00:53:41,333 ওরা এসেছে কুকুরটাকে এডপ্ট করতে। আর কী? 569 00:53:41,750 --> 00:53:45,916 ম্যাম আসুন। স্যার, আপনিও! প্লিজ ভেতরে আসুন। 570 00:53:46,541 --> 00:53:47,291 আসুন। 571 00:53:47,750 --> 00:53:49,916 এই হচ্ছে সেই কুকুর! 572 00:53:51,708 --> 00:53:53,500 শালাকে আমি মেরে ফেলতে চাই! 573 00:53:53,875 --> 00:53:56,726 ম্যাম, এইতো। ট্রায়াল দিয়ে নিন। 574 00:53:56,750 --> 00:53:57,976 - আমার কাছে দিন। - এইদিকে ম্যাম। 575 00:53:58,000 --> 00:54:00,309 - আমি আগে নিবো। - না, আমি নিবো! 576 00:54:00,333 --> 00:54:02,583 সাবধানে বাচ্চারা। কুকুরটার সাথে ভদ্র থাকবে। 577 00:54:03,916 --> 00:54:06,916 - এদিকে আয়। - এই কিউটি। আয়, আয়! 578 00:54:07,583 --> 00:54:08,875 ভয় পাসনে, আয়। 579 00:54:08,916 --> 00:54:10,416 আয়। 580 00:54:10,583 --> 00:54:12,226 এটা দেখতে কী কিউট! 581 00:54:12,250 --> 00:54:13,291 হ্যাঁ। 582 00:54:13,416 --> 00:54:15,833 আঙ্কেল, এটার নাম রেখেছেন? 583 00:54:16,500 --> 00:54:19,666 না, এটা নতুন কুকুর। ঘরে নিয়ে গিয়ে নিজেরা নাম রেখো। 584 00:54:19,875 --> 00:54:20,392 হুম। 585 00:54:20,416 --> 00:54:23,184 মা, আমি একটা কালো কুকুর চাই। 586 00:54:23,208 --> 00:54:25,291 আরে না। কালো কুকুরের গায়ে সহজে ময়লার দাগ বোঝা যায়। 587 00:54:25,333 --> 00:54:26,351 কিন্তু আমি চাই... 588 00:54:26,375 --> 00:54:27,083 কথা সত্য। 589 00:54:27,333 --> 00:54:29,416 কুকুরটা কি পটি ট্রেইনড? [নির্দিষ্ট স্থানে প্রসাব পায়খানা করার জন্য প্রশিক্ষিত] 590 00:54:30,125 --> 00:54:33,833 অবশ্যই! কাজ শেষে ফ্লাশও করে আসে! 591 00:54:39,416 --> 00:54:42,416 হ্যালো... হাই! 592 00:54:44,583 --> 00:54:46,833 স্যার, আপনার সাথে একটু কথা আছে। 593 00:54:47,250 --> 00:54:48,375 কী ব্যাপার? 594 00:54:48,458 --> 00:54:51,559 উনি স্রেফ চিন্তিত কারণ কুকুরটার সাথে এতদিন যাবত আছেন। 595 00:54:51,583 --> 00:54:53,642 অবশ্যই, উনি মিস করবেন ওকে। 596 00:54:53,666 --> 00:54:57,291 চিন্তা করবেন না। আমার মনে হয় বাচ্চারা ইতোমধ্যে কুকুরটাকে পছন্দ করে ফেলেছে। 597 00:54:57,666 --> 00:54:59,541 খুশি? আমি তাহলে যাই এবার। 598 00:54:59,625 --> 00:55:02,476 উনি আপনার কাছে লাইসেন্স ডকুমেন্ট পৌঁছে দিবেন। 599 00:55:02,500 --> 00:55:03,083 আচ্ছা। 600 00:55:03,333 --> 00:55:04,583 চলুন ম্যাম। 601 00:56:27,458 --> 00:56:28,375 খা পিচ্চি... 602 00:56:30,375 --> 00:56:32,375 নে সোনা... 603 00:56:33,125 --> 00:56:36,750 কী হয়েছে বেটা? তোমাকে মনমরা লাগছে। 604 00:56:42,500 --> 00:56:45,500 এসব কী ফালতু কাজ! মাথামোটা... 605 00:56:51,375 --> 00:56:54,059 606 00:56:54,083 --> 00:56:57,125 এই ঘেউ ঘেউ করিস না... 607 00:56:58,291 --> 00:57:01,541 গিয়ে ইডলি খেয়ে নে। 608 00:57:26,125 --> 00:57:27,291 ডগি? 609 00:57:28,500 --> 00:57:30,166 ও কি ঘুমোচ্ছে? 610 00:57:32,833 --> 00:57:38,125 ঘুম থেকে উঠলে, ওকে প্লিজ এই ছবিটা দেখাবেন, আর বলবেন আদ্রিকা এঁকেছে। 611 00:57:42,291 --> 00:57:44,875 আঙ্কেল, আপনি কখনও হাসেন না কেন? 612 00:57:45,791 --> 00:57:46,666 আদ্রিকা! 613 00:57:47,208 --> 00:57:49,958 ওকে আঙ্কেল, কাল আসব আবার। বাই। 614 00:58:04,000 --> 00:58:07,000 তোমার লাইসেন্স হাতবদল করতে কতদিন লাগে? 615 00:58:07,916 --> 00:58:08,601 আমি পাঠিয়ে দিবো, স্যার। 616 00:58:08,625 --> 00:58:11,476 এখন এসব করে লাভ নেই কোনো। ওরা ফর্ম নিয়ে নিয়েছে। 617 00:58:11,500 --> 00:58:14,059 ডকুমেন্টগুলো নিয়ে স্বাক্ষর করে এসো। আমার মানসম্মান নষ্ট করো না। 618 00:58:14,083 --> 00:58:19,541 মহিলাটা বারবার কল করে বলছে যে কুকুরটা হাগু করার পর ফ্লাশ করছে না। 619 00:58:20,125 --> 00:58:23,541 আমি ঠিকানা পাঠিয়ে দিবো। জলদি যাও প্লিজ। 620 00:58:31,458 --> 00:58:33,625 শান্তি নিবাস 621 00:58:52,958 --> 00:58:55,166 বেরিয়ে আয়! এক্ষুণি! 622 00:59:44,833 --> 00:59:48,226 মা, আমি একটা কালো কুকুর চাই। 623 00:59:48,250 --> 00:59:49,208 চুপ করো! 624 00:59:49,250 --> 00:59:54,017 বাতাস ফিসফিস করছে যেন। 625 00:59:54,041 --> 00:59:58,809 দুনিয়াটা লাগছে জীবন্ত যেন! 626 00:59:58,833 --> 01:00:03,142 প্রতি পদে আসছে বসন্ত 627 01:00:03,166 --> 01:00:06,833 নতুন জীবন নিয়ে। 628 01:00:10,041 --> 01:00:14,517 থাক আমার সাথে, যাসনে ছেড়ে। 629 01:00:14,541 --> 01:00:18,708 থাক আমার পাশে, চির হাসি মুখে। 630 01:00:19,666 --> 01:00:21,142 জীবনের পথে, 631 01:00:21,166 --> 01:00:24,392 পেয়েছি আমি নতুন এক মোড়। 632 01:00:24,416 --> 01:00:28,500 চল আমার সাথে, শক্ত করে জড়িয়ে ধর। 633 01:00:33,583 --> 01:00:35,541 নতুন কুকুর নিয়েছ বেটা? 634 01:00:36,291 --> 01:00:39,583 অনেক মায়াবী দেখতে! কী নাম রেখেছ? 635 01:00:40,916 --> 01:00:45,684 আবার হলো দেখা আমাদের 636 01:00:45,708 --> 01:00:49,684 যেন নিয়তির বিধানে। 637 01:00:49,708 --> 01:00:52,684 এখন থেকে, চলব আমি নতুন রুটিনে। 638 01:00:52,708 --> 01:00:54,083 চার্লি! 639 01:00:54,291 --> 01:00:59,434 সন্দেহ নেই তুই আমার সেরা বন্ধু। 640 01:00:59,458 --> 01:01:02,601 চার্লি! 641 01:01:02,625 --> 01:01:08,767 পুণর্জন্ম হয়েছে আমার তোর কারণে। 642 01:01:08,791 --> 01:01:11,684 চার্লি! 643 01:01:11,708 --> 01:01:14,351 তুই একমাত্র সাধনা আমার জীবনের! 644 01:01:14,375 --> 01:01:17,375 চার্লি... চার্লি! 645 01:01:18,041 --> 01:01:19,833 আঙ্কেল, কী করছেন? 646 01:01:20,333 --> 01:01:22,416 - সারপ্রাইজ। - আদি, দেরি করো না। 647 01:01:22,916 --> 01:01:25,041 হ্যাঁ, মা, আসছি। 648 01:01:28,125 --> 01:01:29,125 ♪ ওহ চার্লি! ♪ 649 01:01:48,000 --> 01:01:57,166 এই পথচলায়, তুই আমার প্রেরণা। 650 01:01:57,791 --> 01:01:59,976 ভুলব না আমি সয়েছিস তুই যত যাতনা। 651 01:02:00,000 --> 01:02:01,142 শুভ সকাল উত্তম। 652 01:02:01,166 --> 01:02:02,392 - শুভ সকাল স্যার। - বসো। 653 01:02:02,416 --> 01:02:07,166 ♪ রেখেছি সব স্মৃতি যত্ন করে মনের মণিকোঠায় ♪ 654 01:02:07,583 --> 01:02:09,601 ধর্মা স্যার অনেক বদলে গেছেন! 655 01:02:09,625 --> 01:02:12,101 তবুও, না বলা কত কথা রয়ে যায়! 656 01:02:12,125 --> 01:02:15,976 আমাদের ভালোবাসা শব্দকে ছাড়িয়ে যায়। 657 01:02:16,000 --> 01:02:17,666 ওহ চার্লি! 658 01:02:35,291 --> 01:02:40,017 ওহ, চার্লি, জানতে চাইবি শতবার, 659 01:02:40,041 --> 01:02:42,142 আমি বলবো দ্বিধাহীন, 660 01:02:42,166 --> 01:02:45,351 তুই আমার সেরা বন্ধু, রইবি চিরদিন। 661 01:02:45,375 --> 01:02:48,351 চার্লি! 662 01:02:48,375 --> 01:02:50,101 পুণর্জন্ম হয়েছে আমার। 663 01:02:50,125 --> 01:02:54,726 তোর কারণে। 664 01:02:54,750 --> 01:02:57,601 চার্লি 665 01:02:57,625 --> 01:03:00,267 তুই একমাত্র সাধনা আমার জীবনে। 666 01:03:00,291 --> 01:03:02,666 চার্লি... 667 01:03:14,458 --> 01:03:15,791 668 01:03:18,625 --> 01:03:19,750 এই। 669 01:03:21,291 --> 01:03:22,642 টিভির সামনে লাফালাফি করলে আইসক্রিম জুটবে না। 670 01:03:22,666 --> 01:03:24,041 ফ্রিজে আছে, নিয়ে নে। 671 01:03:33,000 --> 01:03:35,309 ♪ এখন থেকে, হবে আমার নতুন রুটিন। ♪ 672 01:03:35,333 --> 01:03:39,142 ♪ আমি বলব দ্বিধাহীন, ♪ ♪ তুই আমার সেরা বন্ধু চিরদিন। ♪ 673 01:03:39,166 --> 01:03:40,000 নাও। 674 01:03:41,583 --> 01:03:42,601 আমি ধূমপান ছেড়ে দিয়েছি। 675 01:03:42,625 --> 01:03:43,416 হাহ? 676 01:03:45,791 --> 01:03:47,517 পুনর্জন্ম হয়েছে আমার। 677 01:03:47,541 --> 01:03:52,142 শুধু তোর কারণে। 678 01:03:52,166 --> 01:03:54,101 চার্লি। 679 01:03:54,125 --> 01:03:55,267 রেডি? 680 01:03:55,291 --> 01:03:56,809 একমাত্র সাধনা তুই আমার জীবনে। 681 01:03:56,833 --> 01:03:58,476 হাসুন। 682 01:03:58,500 --> 01:04:00,041 চার্লি! 683 01:04:03,125 --> 01:04:05,166 বসো! চার্লি বসো। 684 01:04:05,583 --> 01:04:09,916 বসো, নাহয় এটা দিবো না। 685 01:04:12,125 --> 01:04:17,666 চার্লি, আমাকে যে "থ্যাংকস" দেখিয়েছিলে তা আরেকবার দেখাও না... 686 01:04:21,416 --> 01:04:25,875 আঙ্কেল, আমি চার্লিকে "থ্যাংকস" বলা শিখিয়েছিলাম। 687 01:04:26,416 --> 01:04:27,476 সত্যিই? 688 01:04:27,500 --> 01:04:29,559 চার্লি, এদিকে এসো। 689 01:04:29,583 --> 01:04:32,250 আঙ্কেল আসুন। জলদি। 690 01:04:32,291 --> 01:04:33,625 ওকে। 691 01:04:35,416 --> 01:04:37,791 চার্লি, দেখাও... 692 01:04:39,541 --> 01:04:41,916 চার্লি "থ্যাংকস" দেখাও। 693 01:04:43,291 --> 01:04:45,226 একটু আগে করেছিল আঙ্কেল। 694 01:04:45,250 --> 01:04:52,000 চার্লি, তোমার হাত ভাঁজ করে উনাকে দেখাও যেমনটা একটু আগে করেছিলে। 695 01:04:54,125 --> 01:05:00,583 সত্যিই ও করেছিল আঙ্কেল। প্লিজ করো না চার্লি... 696 01:05:01,541 --> 01:05:05,333 আদি, মনে হচ্ছে চার্লি ক্লান্ত। পরে করবে ও। 697 01:05:05,833 --> 01:05:09,041 না আঙ্কেল। একটু আগেই ও করেছিল। 698 01:05:09,833 --> 01:05:13,625 প্লিজ চার্লি... দেখাও উনাকে। 699 01:05:14,375 --> 01:05:17,601 চার্লি যদি "থ্যাংকস" না দেখায়, তাহলে ওকে আমরা আইসক্রিম দিবো না। 700 01:05:17,625 --> 01:05:20,083 বাদ দিন! আমি যাচ্ছি। 701 01:05:32,291 --> 01:05:35,476 শুধু খাস আর ঘুমাস। আর কিছু করতে পারিস? 702 01:05:35,500 --> 01:05:37,041 বেচারি মেয়েটা। কান্না করছিল। 703 01:05:37,083 --> 01:05:38,958 হেলমেট নিয়ে নিজে নিজেই ঘুরে আয়। 704 01:06:01,250 --> 01:06:04,934 ওকে। কাল ও যখন আসবে তখন ওকে দেখাবি যেটা শিখেছিস। 705 01:06:04,958 --> 01:06:06,500 বুঝেছিস? 706 01:06:08,000 --> 01:06:10,166 আমি আজকে জলদি চলে আসব। 707 01:06:10,541 --> 01:06:12,416 সন্ধ্যায় তোর জন্য একটা সারপ্রাইজ আছে। 708 01:06:16,708 --> 01:06:20,541 এ আবার কী নতুন কৌশল! সর! 709 01:06:26,291 --> 01:06:29,000 ওহ তাই! চার্লি, বলটা নিয়ে আয়। 710 01:06:31,291 --> 01:06:34,500 আচ্ছা তাহলে... 711 01:06:39,500 --> 01:06:43,666 আমি তোকে সন্ধ্যায় ঘুরতে নিয়ে যাবো। ওকে? বাই। 712 01:06:46,916 --> 01:06:49,708 বারবার নানা জায়গায় আসতে বলো আমাকে। আমাকে কি টাক্সি পেয়েছ? 713 01:06:49,750 --> 01:06:52,875 - মেরে চেহারা ভস্কে দিবো! - প্লিজ... 714 01:06:57,166 --> 01:07:00,166 ধর্মা, এটা তোমার ডিপার্টমেন্ট এর প্রমোশন লিস্ট। 715 01:07:00,250 --> 01:07:01,809 আমাকে জানাও কে যোগ্য। 716 01:07:01,833 --> 01:07:03,041 ওকে স্যার। 717 01:07:08,083 --> 01:07:10,208 আমি ওদেরকে লোড করতে বলে দিবো। 718 01:07:11,375 --> 01:07:12,125 স্যার। 719 01:07:12,500 --> 01:07:13,666 শেষ? ওকে। 720 01:07:17,375 --> 01:07:19,625 এই দুনিয়ায় কিছুই চিরস্থায়ী নয়। 721 01:07:20,041 --> 01:07:21,351 আমাদের দুঃখ-কষ্টও না। 722 01:07:21,375 --> 01:07:23,684 তো ক্রুপার্কার অবশেষে প্রমোশন পেল! অভিনন্দন! 723 01:07:23,708 --> 01:07:25,875 চার্লি চ্যাপলিনের কথাই ঠিক। 724 01:07:26,250 --> 01:07:27,934 জীবনের প্রতি আমার দৃষ্টিভঙ্গি সংকীর্ণ ছিল। 725 01:07:27,958 --> 01:07:31,041 কিন্তু চার্লি এসে সেটা বদলে দিয়েছে। 726 01:07:34,083 --> 01:07:36,750 কী হয়েছে? এখনও রেগে আছিস? 727 01:07:40,333 --> 01:07:42,208 পুরো ঘর পায়ের ছাপে ভরে আছে। 728 01:07:42,708 --> 01:07:44,750 কয়েকদিনের জন্য আদ্রিকার বাসায় যা। 729 01:07:45,041 --> 01:07:47,666 কাল থেকে আমি ঘর রং করা শুরু করব। 730 01:07:48,708 --> 01:07:52,166 এই! কিছু খাসনি কেন? 731 01:07:55,083 --> 01:07:56,083 ওহ তাই? 732 01:07:59,000 --> 01:08:00,291 এখন? 733 01:08:03,750 --> 01:08:05,125 চার্লি। 734 01:08:29,500 --> 01:08:34,750 স্যরি ডক্টর। আমি চার্লির কাছে বলটা রেখে গিয়েছিলাম। 735 01:08:35,833 --> 01:08:38,541 এরকম আর হবে না। 736 01:08:38,833 --> 01:08:42,791 ধর্মা, বল গিলে ফেলার জন্য এরকম হয়নি। 737 01:08:43,041 --> 01:08:45,083 আচ্ছা। তাহলে? 738 01:08:45,333 --> 01:08:47,625 ওর হেমাঞ্জিওসারকোমা হয়েছে। 739 01:08:49,625 --> 01:08:53,083 আশা করি কোনো সমস্যা হয়নি। ওকে ওষুধ দিয়ে দিন প্লিজ। 740 01:08:53,250 --> 01:08:57,416 দিবো। তবে সেটা যথেষ্ট হবে না। 741 01:08:58,125 --> 01:09:00,666 ওর অপারেশন করতে হবে? 742 01:09:01,333 --> 01:09:03,291 ধর্মা, ওর ক্যান্সার হয়েছে। 743 01:09:04,875 --> 01:09:08,833 ওর শিরায় রক্ত জমাট বেঁধেছে। 744 01:09:10,875 --> 01:09:16,875 ওকে দেখে আমার সন্দেহ হয়েছিল। রক্ত পরীক্ষা, সিটি স্ক্যান সব করা হয়েছে। 745 01:09:18,291 --> 01:09:20,500 এটা নিশ্চিত ও ক্যান্সারে আক্রান্ত। 746 01:09:22,083 --> 01:09:26,351 কিন্তু আমি তো ভালোভাবেই ওর দেখাশোনা করেছি, ডক্টর। কীভাবে ক্যান্সার হলো ওর? 747 01:09:26,375 --> 01:09:29,059 আপনার কথামতো, সব ভ্যাকসিনও নেওয়া হয়েছে ওর। 748 01:09:29,083 --> 01:09:33,416 তুমি ভালোভাবেই ওর যত্ন নিয়েছ। তবে সমস্যা ওখানে না। 749 01:09:34,291 --> 01:09:37,666 আমার ধারণা এটা জেনেটিক মিউটেশনের জন্য। 750 01:09:38,166 --> 01:09:42,333 কিছু ব্রিডার ভাই-বোনদের মাঝে মিলন ঘটায় আর এমনটা ঘটে। 751 01:09:42,791 --> 01:09:46,684 এটাকে বলে ইনব্রিডিং। 752 01:09:46,708 --> 01:09:50,333 কিছু ব্রিডার টাকার জন্য যেকোনো কিছু করতে পারে। 753 01:09:50,791 --> 01:09:53,892 ওকে আমি রাস্তায় পেয়েছিলাম, ডক্টর। কোনো ব্রিডারের কাছ থেকে কিনিনি। 754 01:09:53,916 --> 01:09:58,500 আমি একমত। তবে তুমি একটা হারানো কুকুরকে খুঁজে পেয়েছিলে। 755 01:09:58,916 --> 01:10:02,583 তা নাহলে রাস্তায় তুমি ল্যাব্রাডর কুকুর কোথায় পাবে? 756 01:10:05,000 --> 01:10:09,000 আমি কিছু ওষুধ দিয়ে দিচ্ছি। ওর খেয়াল রেখো। 757 01:10:11,708 --> 01:10:14,017 জানি তুমি কষ্ট পাচ্ছ। 758 01:10:14,041 --> 01:10:17,708 কিন্তু সেও কষ্ট পাচ্ছে। এটা মাথায় রেখো। 759 01:10:18,875 --> 01:10:21,875 ধর্মা! 760 01:10:28,291 --> 01:10:29,976 কতদিন সময় আছে ওর, ডক্টর? 761 01:10:30,000 --> 01:10:35,142 বলতে পারছি না ধর্মা। ও শেষ পর্যায়ে আছে। 762 01:10:35,166 --> 01:10:37,267 চাইলে কেমোথেরাপি দিতে পারো। 763 01:10:37,291 --> 01:10:45,125 তবে কষ্টে ভুগে দীর্ঘদিন বেঁচে থাকার চেয়ে অল্প কিছুদিন সুন্দরভাবে বেঁচে থাকাটাই বরং ওর জন্য ভালো। 764 01:11:07,208 --> 01:11:08,958 সুখ আমাদের কষ্ট নিরাময় করে, লোকে বলে। 765 01:11:11,625 --> 01:11:15,750 চার্লি আমার সুখের কারণ ছিল। 766 01:11:19,833 --> 01:11:24,000 কিন্তু ওর কষ্ট নিরাময়ের সুখ আমি কোথায় খুঁজব? 767 01:11:36,583 --> 01:11:39,583 768 01:12:03,583 --> 01:12:05,851 তুষার! 769 01:12:05,945 --> 01:12:10,070 আমি ভাবতাম আইসক্রিমের জন্য ও উতলা ছিল। 770 01:12:11,111 --> 01:12:12,018 তুষার... 771 01:12:24,986 --> 01:12:30,254 ♪ How do I bid farewell to you? ♪ 772 01:12:30,278 --> 01:12:35,587 ♪ You're the apple of my eye. ♪ 773 01:12:35,611 --> 01:12:40,587 ♪ You, who came to teach me the meaning of love, ♪ 774 01:12:40,611 --> 01:12:45,171 ♪ have become a piece of my own heart. ♪ 775 01:12:45,195 --> 01:12:55,337 ♪ You have written the foreword to a new journey. ♪ 776 01:12:55,361 --> 01:12:56,587 চল চার্লি। 777 01:12:56,611 --> 01:13:01,129 ♪ Having lit up my life, ♪ 778 01:13:01,153 --> 01:13:06,296 ♪ you've chosen to embrace the dark. ♪ 779 01:13:06,320 --> 01:13:16,570 ♪ My past and my future is you my friend. ♪ 780 01:13:52,236 --> 01:14:00,504 ♪ You are like a flower entangled in a whirlpool. ♪ 781 01:14:00,528 --> 01:14:03,046 ♪ How do I tolerate this pain? ♪ 782 01:14:03,070 --> 01:14:10,962 ♪ Stuck in the clutches of time, ♪ 783 01:14:10,986 --> 01:14:13,921 ♪ and endless pain. ♪ 784 01:14:13,945 --> 01:14:17,379 আঙ্কেল, আপনারা দুজন কখন ফিরবেন? 785 01:14:17,403 --> 01:14:18,962 যত দ্রুত সম্ভব। 786 01:14:18,986 --> 01:14:24,171 ওকে, জলদি আসবেন। আমি আপনাদের খুব মিস করব। 787 01:14:24,195 --> 01:14:28,986 চার্লিকে পানিতে খেলতে দিবেন না। ঠাণ্ডা লেগে যাবে ওর। 788 01:14:35,195 --> 01:14:39,671 প্লিজ চার্লিকে আমার "যেমন খুশি তেমন সাজো" প্রতিযোগিতার আগেই নিয়ে আসবেন। 789 01:14:39,695 --> 01:14:42,320 আমি চার্লি চ্যাপলিন সাজব। 790 01:14:42,570 --> 01:14:45,570 চার্লিকে বলবেন না কিন্তু, এটা সারপ্রাইজ। 791 01:14:51,153 --> 01:14:52,570 আঙ্কেল... 792 01:14:56,403 --> 01:15:00,820 সেদিন চার্লি আসলেই "থ্যাংকস" দেখিয়েছিল। 793 01:15:20,028 --> 01:15:21,171 সব ঠিক আছে এখন। 794 01:15:21,195 --> 01:15:23,629 না, নেই। আমার কাছে দাও। 795 01:15:23,653 --> 01:15:29,153 না! তুমি কীভাবে জানো? আমি এটা ব্যবহার করছি। আমি জানি... 796 01:15:29,695 --> 01:15:31,153 এটা সুন্দর। 797 01:15:31,736 --> 01:15:34,903 গোঁড়া শক্তভাবে রেখো। 798 01:15:35,111 --> 01:15:35,820 হ্যাঁ, রেখেছি। 799 01:15:37,736 --> 01:15:40,945 আহ! বেটা! কখন আসলে? 800 01:15:42,361 --> 01:15:46,421 নতুন লাঠি। শহর থেকে আনিয়েছি। সুন্দর না? 801 01:15:46,445 --> 01:15:55,046 Conversations in silence convey ♪ ♪ emotions far more powerful than words. 802 01:15:55,070 --> 01:16:03,046 The bond that binds us as one, ♪ ♪ goes beyond this lifetime. 803 01:16:03,070 --> 01:16:08,254 A life that's writhing in pain. 804 01:16:08,278 --> 01:16:13,671 How are you even handling this suffering? 805 01:16:13,695 --> 01:16:18,879 The silent tears you shed, 806 01:16:18,903 --> 01:16:24,129 have dried up without a trace. 807 01:16:24,153 --> 01:16:29,587 You complete all my yesterdays and tomorrows. 808 01:16:29,611 --> 01:16:33,986 Oh god! 809 01:16:43,320 --> 01:16:44,236 আয় চার্লি... 810 01:16:52,028 --> 01:16:52,671 ধর্মা... 811 01:16:52,695 --> 01:16:53,379 স্যার... 812 01:16:53,403 --> 01:16:57,028 প্রথমবার যখন চার্লিকে আমার কাছে এনেছিলে, ও ইঞ্জেকশন দেখে খুব ভয় পাচ্ছিল। মনে আছে? 813 01:16:57,278 --> 01:16:57,986 হ্যাঁ... 814 01:16:58,320 --> 01:17:01,653 দাঁড়াও, হোয়াটসঅ্যাপে তোমাকে একটা ভিডিও শেয়ার করছি। দেখো এক্ষুণি। 815 01:17:06,028 --> 01:17:10,445 হেই কাম অন, কিটন। 816 01:17:10,695 --> 01:17:13,070 কাম অন! 817 01:17:14,361 --> 01:17:17,903 মজা হবে। 818 01:17:21,570 --> 01:17:23,445 ভয় পাচ্ছিস? 819 01:17:24,611 --> 01:17:26,171 ও সুঁই দেখে খুব ভয় পাচ্ছে! 820 01:17:26,195 --> 01:17:28,736 আগে ওকে ইঞ্জেকশন দেওয়া হয়েছে? 821 01:17:29,361 --> 01:17:33,171 দুষ্টু কুত্তা! 822 01:17:33,195 --> 01:17:38,695 ভেবেছিস আমার থেকে পালাতে পারবি? হাহ! না। কখনো না। 823 01:17:39,070 --> 01:17:41,236 দেখ এবার আমি কী করি। 824 01:17:41,486 --> 01:17:44,129 825 01:17:44,153 --> 01:17:46,195 এবার এই সিগারেটের স্বাদ নে। 826 01:17:47,945 --> 01:17:49,087 827 01:17:49,111 --> 01:17:51,153 828 01:17:57,486 --> 01:17:58,320 কিটন! 829 01:18:09,903 --> 01:18:14,629 আমি ওর ঠিকানা পেয়েছি। আমি পুলিশে অভিযোগ দায়ের করব। 830 01:18:14,653 --> 01:18:19,945 যদি পারো, ওকে গিয়ে হাই বলো। সাথে বেমক্কা সাইজের একটা ঘুষি, ওকে? 831 01:18:28,736 --> 01:18:31,028 832 01:18:43,361 --> 01:18:44,903 833 01:19:10,778 --> 01:19:11,861 কে তুমি? 834 01:19:24,153 --> 01:19:25,153 কী চাও? 835 01:19:26,195 --> 01:19:27,195 আপনার কাছে কোদাল হবে? 836 01:19:27,445 --> 01:19:28,320 কী? 837 01:19:29,403 --> 01:19:30,153 বা একটা কুড়াল? 838 01:19:31,361 --> 01:19:33,236 839 01:19:34,195 --> 01:19:36,945 আমি কথা বলব। তুই চুপ থাক। 840 01:19:39,278 --> 01:19:40,445 ওর কথা মনে আছে? 841 01:19:46,945 --> 01:19:47,945 কিটন। 842 01:19:51,528 --> 01:19:52,278 সিরিঞ্জ। 843 01:19:54,528 --> 01:19:55,611 সিগারেট। 844 01:20:01,528 --> 01:20:04,070 স্যার, এখানে আমার কাজ শেষ। 845 01:20:04,653 --> 01:20:07,611 ও এখানে নিরাপদ আছে। গিয়ে অভিযোগ দায়ের করুন। 846 01:20:11,486 --> 01:20:12,236 চার্লি! 847 01:20:20,820 --> 01:20:22,195 সব কুকুরেরই দিন আসে। 848 01:20:23,528 --> 01:20:24,528 আজ চার্লির দিন। 849 01:20:33,195 --> 01:20:34,986 ও কোথায় গিয়েছে বলেনি? 850 01:20:35,320 --> 01:20:38,570 আমাদের এসব কেন বলবে? গর্দভ একটা! 851 01:20:38,778 --> 01:20:40,212 কুকুরটার ভালোমতো দেখাশোনা করত? 852 01:20:40,236 --> 01:20:43,528 মানুষকে যে নির্যাতন করে, সে কুকুরের দেখাশোনা ভালোমতো করবে? 853 01:20:43,736 --> 01:20:45,629 কুকুরটার জন্য মায়া হয়। কীভাবে যে ওর সাথে থেকেছে... 854 01:20:45,653 --> 01:20:47,004 সবসময় ওর ব্যাপারে আমার সন্দেহ ছিল। 855 01:20:47,028 --> 01:20:50,236 হ্যাঁ! সবসময় কুকুরটাকে ও নির্যাতন করত। 856 01:20:50,861 --> 01:20:54,087 কুকুরের ব্যাপারে তুমি খুব উদ্বেগ দেখাচ্ছ দেখি। 857 01:20:54,111 --> 01:20:56,403 কিন্তু বাইরের বোর্ডে "পোষাপ্রাণী নিষিদ্ধ" লেখা। 858 01:20:56,945 --> 01:20:59,320 হ্যাঁ। কিন্তু এখন আর নেই। 859 01:21:00,111 --> 01:21:02,629 নিয়ম বদলেছে। আমি বদলেছি। 860 01:21:02,653 --> 01:21:04,361 তোমার মতো প্রাণীপ্রেমীই আমাদের দরকার। 861 01:21:04,653 --> 01:21:06,320 আমাদের কাছে অনেক উদ্ধারকৃত কুকুর আছে। 862 01:21:06,653 --> 01:21:08,879 তোমার একটা এডপ্ট করা উচিত। নাম্বার দাও তোমার। 863 01:21:08,903 --> 01:21:11,986 অবশ্যই! পরের বার। আমার বাইক সারাতে হবে। 864 01:21:13,695 --> 01:21:16,070 ওই গর্দভকে নিয়ে মাথা ঘামাবেন না ম্যাম! 865 01:21:21,653 --> 01:21:22,778 বিজয়পুর। 866 01:21:25,611 --> 01:21:28,028 হ্যালো ম্যাম। আমি একটু বাইরে বেরিয়েছি। 867 01:21:30,028 --> 01:21:33,570 তাই নাকি? লোকেশন শেয়ার করুন। আমি এক্ষুণি যাচ্ছি। 868 01:21:34,361 --> 01:21:34,903 ওকে। 869 01:21:40,695 --> 01:21:42,028 একই লোকেশন! 870 01:21:49,695 --> 01:21:50,320 এই ছাড় আমাকে! 871 01:21:52,278 --> 01:21:53,486 আমার সাথে পাঙ্গা নিস না! 872 01:21:53,903 --> 01:21:55,111 ফলাফল ভালো হবে না! 873 01:21:55,778 --> 01:21:57,028 এটাকে প্রাথমিক চিকিৎসা দেওয়া হয়েছে, স্যার? 874 01:21:58,653 --> 01:21:59,254 ছাড় আমাকে! 875 01:21:59,278 --> 01:22:01,486 ম্যাম এসেছেন। হাই ম্যাম। 876 01:22:02,570 --> 01:22:03,778 কতগুলো কুকুর এখানে? 877 01:22:03,945 --> 01:22:05,111 ১১৫টা, ম্যাম। 878 01:22:05,403 --> 01:22:06,320 আর কুকুরছানা? 879 01:22:06,945 --> 01:22:07,629 ৭৭টা। 880 01:22:07,653 --> 01:22:08,504 ছবি তুলেছ? 881 01:22:08,528 --> 01:22:09,528 জি। 882 01:22:09,820 --> 01:22:10,570 883 01:22:15,820 --> 01:22:16,546 ছবি? 884 01:22:16,570 --> 01:22:17,070 আমার কাছে আছে। 885 01:22:19,361 --> 01:22:20,945 কোথায় যাচ্ছে ও? 886 01:22:25,736 --> 01:22:27,296 আরেকজন অপরাধী ঘটনাস্থল থেকে পালিয়েছে। 887 01:22:27,320 --> 01:22:28,403 আমি ওকে অনুসরণ করছি। 888 01:22:28,695 --> 01:22:30,587 আমি লোকেশন শেয়ার করছি, ওখানে চলে এসো। 889 01:22:30,611 --> 01:22:31,403 ওকে ম্যাম। 890 01:22:55,486 --> 01:22:57,587 ♪ As we journey on my bike, ♪ 891 01:22:57,611 --> 01:22:59,421 ♪ with you my beloved companion. ♪ 892 01:22:59,445 --> 01:23:01,754 ♪ in the intoxicating breeze, ♪ 893 01:23:01,778 --> 01:23:04,171 ♪ let's spread our wings and fly. ♪ 894 01:23:04,195 --> 01:23:08,462 ♪ Does a road without hurdles ever exist? ♪ 895 01:23:08,486 --> 01:23:10,587 ♪ with you as my beloved companion, ♪ 896 01:23:10,611 --> 01:23:13,195 ♪ let's spread our wings and fly. ♪ 897 01:23:18,070 --> 01:23:19,837 আগে বলোনি কেন যে ব্যাটারিতে চার্জ নেই? 898 01:23:19,861 --> 01:23:22,337 ভেবেছিলাম চার্জ ফুরিয়ে গেলে এমনিই বুঝবেন। 899 01:23:22,361 --> 01:23:25,254 ধ্যাত! লোকেশন শেয়ার করেছি। জলদি এসো! 900 01:23:25,278 --> 01:23:25,820 ওকে ম্যাম। 901 01:23:50,070 --> 01:23:50,528 হাই। 902 01:23:51,861 --> 01:23:53,004 আপনাদের এখানে রুম আছে? 903 01:23:53,028 --> 01:23:54,695 হ্যাঁ। সিঙ্গেল না ডাবল? 904 01:23:57,653 --> 01:23:59,421 আছে স্যার, কিন্তু... 905 01:23:59,445 --> 01:24:01,212 পোষাপ্রাণীর অনুমতি নেই স্যার। 906 01:24:01,236 --> 01:24:04,129 কিন্তু যদি কুকুরটা ডাকাডাকি করে, আমাদের অতিথিরা বিরক্ত হবে। 907 01:24:04,153 --> 01:24:08,462 চিন্তা করবেন না। ও একদমই ডাকাডাকি করে না। 908 01:24:08,486 --> 01:24:09,486 909 01:24:17,445 --> 01:24:20,070 ভরসা রাখুন আমাদের ওপর। আমরা আপনাদের সঠিক পথে রাখব। 910 01:24:37,153 --> 01:24:38,320 এক্সকিউজ মি, স্যার? 911 01:24:40,528 --> 01:24:40,903 স্যার। 912 01:24:41,570 --> 01:24:43,153 স্যরি স্যার, পোষাপ্রাণীর অনুমতি নেই। 913 01:24:44,695 --> 01:24:48,337 ও আমার চোখের দৃষ্টি। ওকে ছাড়া আমি চলতে পারি না। 914 01:24:48,361 --> 01:24:50,445 স্যরি স্যার। হোটেল রুলস। 915 01:24:50,903 --> 01:24:58,195 স্যার, স্রেফ চিন্তা করুন। একজন অন্ধ মানুষ। এই রাত্রিবেলা। কোথায় যাবে? 916 01:25:00,320 --> 01:25:02,445 না মা। অফিস থেকে ভালো একটা রুম বুক করেছে নিশ্চয়ই... 917 01:25:10,986 --> 01:25:12,070 হোটেল নারায়ণ! 918 01:25:12,945 --> 01:25:14,754 ♪ As we journey on my bike, ♪ 919 01:25:14,778 --> 01:25:17,129 ♪ with you as my beloved companion. ♪ 920 01:25:17,153 --> 01:25:19,212 ♪ In the intoxicating breeze, ♪ 921 01:25:19,236 --> 01:25:21,653 ♪ let's spread our wings and fly. ♪ 922 01:25:31,903 --> 01:25:33,837 ♪ In search of my soul, ♪ 923 01:25:33,861 --> 01:25:35,962 ♪ the path I've taken has been filled ♪ 924 01:25:35,986 --> 01:25:40,379 ♪ by silence and loneliness. ♪ 925 01:25:40,403 --> 01:25:42,754 ♪ Tired of being caged, ♪ 926 01:25:42,778 --> 01:25:46,296 ♪ My spirit craves the freedom of a flowing river. ♪ 927 01:25:46,320 --> 01:25:48,504 এক্সকিউজ মি। ধর্মা নামে কেউ কি গতকাল রাতে চেক ইন করেছে? 928 01:25:48,528 --> 01:25:51,778 হ্যাঁ ম্যাম। অন্ধ লোকটা। কুকুর সাথে নিয়ে এসেছিল। 929 01:25:52,111 --> 01:25:53,087 অন্ধ? 930 01:25:53,111 --> 01:25:53,736 হ্যাঁ। 931 01:25:54,361 --> 01:25:57,921 হ্যাঁ, অন্ধ। আমার মোবাইলটা চার্জে দিতে পারবেন প্লিজ? 932 01:25:57,945 --> 01:26:00,028 এখানে থাক। আসছি। 933 01:26:01,028 --> 01:26:03,254 ♪ For every small ripple of joy, ♪ 934 01:26:03,278 --> 01:26:05,445 ♪ The heart rejoices like a child. ♪ 935 01:26:22,570 --> 01:26:23,986 এই চার্লি! 936 01:26:26,028 --> 01:26:27,570 চার্লি! থাম! 937 01:26:28,986 --> 01:26:29,695 চার্লি! 938 01:26:30,070 --> 01:26:30,778 চার্লি! 939 01:26:37,945 --> 01:26:39,153 দৌড়াস না। দাঁড়া! 940 01:26:39,903 --> 01:26:40,695 চার্লি! 941 01:26:44,486 --> 01:26:45,153 চার্লি! 942 01:26:51,528 --> 01:26:52,320 চার্লি! 943 01:27:04,111 --> 01:27:04,820 চার্লি! 944 01:27:06,111 --> 01:27:07,111 ওখানেই থাক। 945 01:27:08,086 --> 01:27:09,920 চার্লি, দাঁড়া। 946 01:27:11,253 --> 01:27:11,878 চার্লি... 947 01:27:13,586 --> 01:27:15,586 948 01:27:27,253 --> 01:27:28,795 949 01:27:31,586 --> 01:27:33,128 এর আগে আমি কখনও পুলিশ স্টেশনে আসিনি। 950 01:27:34,878 --> 01:27:36,086 তোর কারণে আমার সেই অভিজ্ঞতাও হলো। 951 01:27:38,545 --> 01:27:42,586 বেচারি কুকুর, স্যার। ও না বুঝে করে ফেলেছে, তার জন্য ওকে হাজতে আটকে রাখবেন? 952 01:27:42,920 --> 01:27:46,920 কুকুরের জন্য তার মালিক দায়ী। 953 01:27:47,836 --> 01:27:49,503 ওকে ১০,০০০ রুপি জরিমানা দিতে বলো। 954 01:27:49,878 --> 01:27:50,878 আচ্ছা স্যার। 955 01:27:52,211 --> 01:27:54,211 টাকা না থাকলে, এখানে পচে মরো। 956 01:27:54,378 --> 01:27:55,604 ওকে, দেখুন। 957 01:27:55,628 --> 01:27:56,229 958 01:27:56,253 --> 01:27:58,437 আমার কাছে মাত্র দুই হাজার আছে। এই টাকা নিয়ে আমাকে হিমাচল পৌঁছাতে হবে। 959 01:27:58,461 --> 01:28:01,021 হিমাচল? এটা দিয়ে তেলের টাকাও হবে না। 960 01:28:01,045 --> 01:28:01,920 আমার কাছে এটুকুই আছে। 961 01:28:02,545 --> 01:28:04,545 এতে চলবে না। 962 01:28:04,836 --> 01:28:05,562 প্লিজ বুঝুন, স্যার... 963 01:28:05,586 --> 01:28:07,211 স্যার, আমি একটা অভিযোগ দায়ের করতে চাই। 964 01:28:11,503 --> 01:28:12,378 বলুন। 965 01:28:13,753 --> 01:28:14,729 ওই কুকুরটা আমার। 966 01:28:14,753 --> 01:28:15,628 কী? 967 01:28:17,211 --> 01:28:20,211 হাজতে আটকা ওই কুকুরটা আমার। ও আমার থেকে চুরি করেছে। 968 01:28:20,628 --> 01:28:21,628 ওহ! 969 01:28:22,086 --> 01:28:24,295 স্যার, ওর কাছে মাত্র দুই হাজার আছে। 970 01:28:24,586 --> 01:28:32,295 সমস্যা নাই। কুকুরের মালিক চলে এসেছে। বাকিটা উনিই দিবেন। তাই না মা? 971 01:28:33,753 --> 01:28:34,354 আমি? 972 01:28:34,378 --> 01:28:35,146 হ্যাঁ। 973 01:28:35,170 --> 01:28:35,961 কেন স্যার? 974 01:28:37,670 --> 01:28:42,920 আপনার কুকুর আমাদের জিপের কাঁচ ভেঙেছে। সে কারণে। 975 01:28:43,461 --> 01:28:45,854 এই, ওকে ছেড়ে দে। 976 01:28:45,878 --> 01:28:46,854 ওকে স্যার। 977 01:28:46,878 --> 01:28:50,961 স্যার, আমি আপনাকে দুই হাজার রুপি দিবো। কিন্তু প্লিজ ওকে ছাড়বেন না। 978 01:28:53,003 --> 01:28:57,711 এটা কি সরাইখানা পেয়েছেন যে টাকা নিয়ে ওকে ভেতরে রেখে দিবো? 979 01:28:58,920 --> 01:29:02,104 ওর স্বাক্ষর নিয়ে ছেড়ে দে ওকে। 980 01:29:02,128 --> 01:29:03,128 ওকে স্যার। 981 01:29:06,003 --> 01:29:09,711 টাকা পরিশোধ করে কুকুর নিয়ে যান। 982 01:29:11,170 --> 01:29:13,396 স্যার, আপনি ওকে ছাড়তে পারেন না। 983 01:29:13,420 --> 01:29:15,937 আমি একজন প্রাণী কল্যাণ অফিসার। আমার কাছে প্রমাণ আছে। এই লোক... 984 01:29:15,961 --> 01:29:18,253 ম্যাম, এই নিন আপনার কুকুর। 985 01:29:18,878 --> 01:29:21,128 স্যার, এই লোক কুকুরটাকে নির্যাতন করছে। 986 01:29:21,420 --> 01:29:25,146 সে আরেক অপরাধীর সাথে মিলে একটা অবৈধ ব্রিডিং সেন্টার চালাচ্ছে। 987 01:29:25,170 --> 01:29:31,229 আইপিসি ৪২৮, ৪২৯ ধারা অনুসারে, গৃহহীন কুকুরকে হত্যা কিংবা আঘাত করা দণ্ডনীয় অপরাধ। 988 01:29:31,253 --> 01:29:35,711 এই লোক আর তার বস অনেক প্রাণীকে নির্যাতন করে আসছে। 989 01:29:36,086 --> 01:29:40,062 সব সিসিটিভিতে ধরা পড়েছে। আমি প্রমাণ দাখিল করব। 990 01:29:40,086 --> 01:29:42,187 আপনি টাকার বিনিময়ে ওকে ছাড়তে পারবেন না। 991 01:29:42,211 --> 01:29:44,521 আমার টিম আসার আগে ওকে ছাড়বেন না। 992 01:29:44,545 --> 01:29:47,670 যদি ছাড়েন, আপনার বিরুদ্ধে আমার কঠোর পদক্ষেপ নিতে হবে। 993 01:29:54,795 --> 01:29:57,170 টাকা দিয়ে আপনার কুকুর নিয়ে বিদায় হোন! 994 01:30:07,836 --> 01:30:08,878 ওকে কী খাওয়াচ্ছ? 995 01:30:17,836 --> 01:30:18,503 নামো। 996 01:30:18,878 --> 01:30:20,503 আমার টিম আসা পর্যন্ত, আমি ওর সাথে থাকব। 997 01:30:20,753 --> 01:30:21,812 নামো এখনই। 998 01:30:21,836 --> 01:30:23,812 তুমি কেমন মানুষ আমি জানি না ভেবেছ? 999 01:30:23,836 --> 01:30:25,646 জানি ওকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছ... 1000 01:30:25,670 --> 01:30:27,503 দুজনই বিদায় হও, নাহয় হাজতে ভরে দেবো। 1001 01:30:28,003 --> 01:30:30,687 My lover is in my heart. 1002 01:30:30,711 --> 01:30:33,396 Lord Ram is in my heart. 1003 01:30:33,420 --> 01:30:36,021 My lover is in my heart. 1004 01:30:36,045 --> 01:30:38,229 Lord Ram is in my heart. 1005 01:30:38,253 --> 01:30:40,979 Oh where, oh where 1006 01:30:41,003 --> 01:30:43,646 Oh where, oh where 1007 01:30:43,670 --> 01:30:46,687 Where should I go to find you? 1008 01:30:46,711 --> 01:30:50,396 My lover is still in my heart.. 1009 01:30:50,420 --> 01:30:52,795 My lover is still in my heart.. 1010 01:31:03,503 --> 01:31:05,937 I've seen Lord Brahma, seen Lord Vishnu 1011 01:31:05,961 --> 01:31:08,729 এই ঘেউ ঘেউ করিস না! আমি তোকে উদ্ধার করতে এসেছি। 1012 01:31:08,753 --> 01:31:11,104 I have seen Goddess Saraswati 1013 01:31:11,128 --> 01:31:13,812 I have seen Goddess Saraswati 1014 01:31:13,836 --> 01:31:15,878 My lover is in my heart. 1015 01:31:23,795 --> 01:31:24,503 চার্লি... 1016 01:31:28,795 --> 01:31:30,479 চার বছর ধরে কাজ করছি আমি। 1017 01:31:30,503 --> 01:31:34,170 নাম বদলে ফেললেই ভেবেছ আমি বুঝব না? 1018 01:31:34,961 --> 01:31:37,045 তার ওপরে, হোটেলে অন্ধ লোকের ভান ধরা। 1019 01:31:37,378 --> 01:31:39,336 ওই টাকলু ব্রিডার তোমার বস, তাই না? 1020 01:31:41,170 --> 01:31:46,336 দেখো। কী কিউট ও! এই বেচারিকে তুমি কীভাবে নির্যাতন করতে পারো? 1021 01:31:49,420 --> 01:31:51,378 তোমার মতো জু স্যাডিস্ট জীবনে দেখিনি! [প্রাণীকে কষ্ট দিয়ে যে আনন্দ পায়।] 1022 01:32:13,628 --> 01:32:15,003 কে বলেছে আমি ওকে নির্যাতন করি? 1023 01:32:17,545 --> 01:32:18,628 মানে... 1024 01:32:22,545 --> 01:32:23,628 1025 01:32:25,420 --> 01:32:26,128 দাঁড়াও। 1026 01:32:26,461 --> 01:32:29,479 প্রগতি, মনে হচ্ছে উদ্ধারকারীকেই উদ্ধার করতে হবে! 1027 01:32:29,503 --> 01:32:30,271 এই! 1028 01:32:30,295 --> 01:32:33,812 আমরা সিসিটিভি ফুটেজ চেক করেছি। 1029 01:32:33,836 --> 01:32:35,170 দাঁড়াও... 1030 01:32:37,503 --> 01:32:38,104 বলো আমাকে। 1031 01:32:38,128 --> 01:32:42,271 ম্যাম, ধর্মাই ওই ব্রিডারকে হিরোর মতো পিটিয়েছে! 1032 01:32:42,295 --> 01:32:44,062 আপনাকে বলেছিলাম না ও ভালো মানুষ? 1033 01:32:44,086 --> 01:32:47,086 ফিরে আসুন এখনই। এত রাস্তা অযথাই গেলেন... 1034 01:32:54,295 --> 01:32:55,711 আয় চার্লি। 1035 01:33:01,878 --> 01:33:06,295 কুকুরগুলোকে বাঁচানোর জন্য ধন্যবাদ। 1036 01:33:09,336 --> 01:33:11,086 আমি কাল ফিরে যাচ্ছি। 1037 01:33:12,128 --> 01:33:15,836 মা'কে না জানিয়েই চটজলদি আমি এখানে এসে পড়েছিলাম। 1038 01:33:16,253 --> 01:33:19,045 আমাকে যদি এয়ারপোর্টে নামিয়ে দাও তাহলে খুশি হবো। 1039 01:33:19,961 --> 01:33:21,378 ভেতরে গিয়ে ঘুমাতে পারো। 1040 01:33:24,461 --> 01:33:24,961 ধন্যবাদ। 1041 01:34:15,503 --> 01:34:18,437 ম্যাম, কাল সন্ধ্যায় কেবল ডিরেক্ট ফ্লাইট আছে। 1042 01:34:18,461 --> 01:34:20,021 আপনার জন্য বুক করব? 1043 01:34:20,045 --> 01:34:21,045 ওকে। 1044 01:34:42,586 --> 01:34:44,253 ও সবখানে তোমার পিছু পিছু যায়! 1045 01:34:44,503 --> 01:34:45,170 ও এরকমই। 1046 01:34:46,711 --> 01:34:48,086 ও অপরিচিত লোকদের বিশ্বাস করে না। 1047 01:34:50,545 --> 01:34:52,271 আমি লাদাখ গিয়েছি। 1048 01:34:52,295 --> 01:34:55,003 বুলেট ট্রেনে। তাও, একাকী ভ্রমণ। 1049 01:34:55,378 --> 01:34:57,836 তো, তুমি কতদূর যাওয়ার প্ল্যান করছো? 1050 01:35:05,003 --> 01:35:06,378 এই, কোথায় যাচ্ছ? 1051 01:35:17,961 --> 01:35:21,336 1052 01:35:26,295 --> 01:35:27,271 এক্সকিউজ মি স্যার। 1053 01:35:27,295 --> 01:35:28,086 জি? 1054 01:35:28,753 --> 01:35:30,646 আপনি কি আমার কুকুরকে প্যারাগ্লাইডিং এ নিতে পারবেন? 1055 01:35:30,670 --> 01:35:31,896 কুকুর? না। 1056 01:35:31,920 --> 01:35:33,729 কুকুরকে কে প্যারাগ্লাইডিং করায়? 1057 01:35:33,753 --> 01:35:34,753 হাই স্যার। 1058 01:35:35,170 --> 01:35:36,336 জি ম্যাডাম! 1059 01:35:36,753 --> 01:35:39,586 ও পারবে। তবে নিয়মে বলা আছে সাথে কাউকে থাকতে হবে। 1060 01:35:39,961 --> 01:35:42,128 ওদের টিম আছে। একজন যাক ওর সাথে। 1061 01:35:42,461 --> 01:35:45,503 আমাদের একজন যেতে হবে বলছে। তুমি যাচ্ছ না কেন? 1062 01:35:45,753 --> 01:35:48,253 আমি? না পারব না। 1063 01:35:49,336 --> 01:35:51,170 কেন? ভয় পাও? 1064 01:35:51,878 --> 01:35:54,211 না। আমার আগ্রহ নেই। 1065 01:35:54,920 --> 01:35:57,628 তুমি যাচ্ছ না কেন? চার্লিও খুশি হবে। 1066 01:35:58,086 --> 01:36:02,211 চার্লি অপরিচিত লোকদের বিশ্বাস করে না। তাই তুমি যাও। সব ঠিক থাকবে। 1067 01:36:05,086 --> 01:36:07,378 1068 01:36:26,336 --> 01:36:28,920 I'm focused. 1069 01:36:29,336 --> 01:36:32,545 I've been watching for the omens. 1070 01:36:33,170 --> 01:36:36,312 I've been listening to everything you've said, 1071 01:36:36,336 --> 01:36:38,378 It's been running through my head 1072 01:36:38,420 --> 01:36:41,086 locked and loaded. 1073 01:36:41,128 --> 01:36:44,878 I've got the feeling that you've noticed. 1074 01:36:46,295 --> 01:36:48,312 Yeah I've only just begun 1075 01:36:48,336 --> 01:36:50,104 I won't stop until it's done 1076 01:36:50,128 --> 01:36:53,961 Till you're broken. 1077 01:36:57,378 --> 01:36:59,961 So welcome to the fire! 1078 01:37:01,420 --> 01:37:03,753 I'm the one who lit the night up. 1079 01:37:06,253 --> 01:37:08,229 See them running through your fame, 1080 01:37:08,253 --> 01:37:10,312 As we're walking through the flames, 1081 01:37:10,336 --> 01:37:12,961 getting higher! 1082 01:37:13,503 --> 01:37:15,878 So welcome to the fire! 1083 01:37:17,920 --> 01:37:20,045 Welcome to the fire! 1084 01:37:22,378 --> 01:37:24,187 See them running through your fame, 1085 01:37:24,211 --> 01:37:26,229 as we're walking through the flames, 1086 01:37:26,253 --> 01:37:29,045 getting higher! 1087 01:37:29,586 --> 01:37:32,420 So welcome to the fire! 1088 01:37:33,295 --> 01:37:37,021 I've been waiting for this moment. 1089 01:37:37,045 --> 01:37:42,271 The final battle of the chosen. 1090 01:37:42,295 --> 01:37:44,312 See I'm never gonna quit. 1091 01:37:44,336 --> 01:37:48,836 Got my legacy set in motion. 1092 01:37:49,503 --> 01:37:52,003 So welcome to the fire! 1093 01:37:53,878 --> 01:37:56,062 welcome to the fire! 1094 01:37:56,086 --> 01:37:58,003 চার্লি! 1095 01:37:58,378 --> 01:38:00,396 See them running through your fame, 1096 01:38:00,420 --> 01:38:02,271 as we're walking through the flames, 1097 01:38:02,295 --> 01:38:05,253 getting higher! 1098 01:38:05,920 --> 01:38:08,128 Welcome to the fire... 1099 01:38:09,586 --> 01:38:12,461 Welcome to the fire. 1100 01:38:39,460 --> 01:38:42,490 চার্লির সাথে আরও একজনও আজ খুব মাস্তিতে ছিল। 1101 01:38:49,660 --> 01:38:51,000 একটা ব্যাপার জানো? 1102 01:38:53,200 --> 01:38:56,570 কুকুরদের শোয়ার ভঙ্গিতে তাদের অনেক অনুভূতি প্রকাশ পায়। 1103 01:38:56,800 --> 01:39:00,000 যখন কারো কাছে ওরা নিরাপদ অনুভব করে আর আপন ভাবে, 1104 01:39:00,430 --> 01:39:01,500 তখনই কেবল ওরা এভাবে ঘুমায়। 1105 01:39:03,780 --> 01:39:05,100 ও তোমাকে অনেক বিশ্বাস করে। 1106 01:39:11,390 --> 01:39:13,990 এই ইভেন্টের অংশ হতে পেরে আমি অত্যন্ত খুশি। 1107 01:39:14,990 --> 01:39:15,930 শীঘ্রই দেখা হবে। 1108 01:39:17,450 --> 01:39:18,910 চার্লি... 1109 01:39:19,240 --> 01:39:20,720 কাল থেকে, সাইড কার পুরোটা তোর। 1110 01:39:24,020 --> 01:39:25,320 কী হয়েছে? 1111 01:39:27,390 --> 01:39:28,310 দাঁড়া, দেখছি। 1112 01:39:32,630 --> 01:39:33,430 ছাড়। 1113 01:39:34,600 --> 01:39:37,770 কতবার বলেছি ধুলায় গড়াগড়ি না করতে... 1114 01:39:50,260 --> 01:39:52,810 চলো যাওয়া যাক? আমাকে সন্ধ্যা ৭টার মধ্যে এয়ারপোর্টে থাকতে হবে। 1115 01:39:53,420 --> 01:39:54,350 হায় ঈশ্বর! 1116 01:39:54,500 --> 01:39:55,530 কী অসতর্ক তুমি! 1117 01:39:55,640 --> 01:39:57,710 এসবের খেয়াল রাখতে পারো না? সরো। 1118 01:39:58,550 --> 01:40:01,420 এটা ত্বকের সংক্রমণ। অত্যন্ত বিপজ্জনক! 1119 01:39:58,795 --> 01:40:01,711 1120 01:40:02,350 --> 01:40:04,680 যত্ন নিতে না পারলে কুকুর পালো কেন? 1121 01:40:06,330 --> 01:40:09,320 চার্লি... চিন্তার কিছু নেই। ঠিক হয়ে যাবে সব। 1122 01:40:11,910 --> 01:40:12,580 সিগারেট। 1123 01:40:14,560 --> 01:40:16,130 দাঁড়াও, আমি মলম নিয়ে আসছি। 1124 01:41:06,003 --> 01:41:08,562 Lend your ear. 1125 01:41:08,586 --> 01:41:12,295 Let's spend some moments in happiness. 1126 01:41:14,045 --> 01:41:17,062 Hey...This gift of nature you and I have. 1127 01:41:16,610 --> 01:41:18,680 মা, আমি ফ্লাইট মিস করে ফেলেছি। 1128 01:41:19,930 --> 01:41:21,170 আচ্ছা। 1129 01:41:22,086 --> 01:41:27,896 ♪ Do come. Come let's enjoy. ♪ 1130 01:41:27,920 --> 01:41:29,795 [Adrika mom calling] 1131 01:41:30,086 --> 01:41:32,521 ♪ Do come. ♪ 1132 01:41:32,545 --> 01:41:35,795 ♪ Let's forget the burden of sorrows for now. ♪ 1133 01:41:38,086 --> 01:41:40,229 ♪ Do come. ♪ 1134 01:41:40,253 --> 01:41:41,937 ♪ These flowing winds that come and go. ♪ 1135 01:41:41,961 --> 01:41:43,295 ♪ It's not just you whose luck is such; ♪ ♪ everyone has to face this. ♪ 1136 01:41:43,110 --> 01:41:45,340 ভেবেছিলাম ও আইসক্রিম দেখে খুশি হতো। 1137 01:41:47,830 --> 01:41:49,410 পরে বুঝলাম এটা আসলে বরফ (তুষার) এর জন্য। 1138 01:41:50,420 --> 01:41:52,170 খারাপ কিছু হয়ে যাওয়ার আগে, 1139 01:41:52,770 --> 01:41:54,440 আমি ওকে তুষারপাত দেখাতে চাই। 1140 01:41:55,790 --> 01:41:57,930 এই, চিন্তা করো না। 1141 01:41:58,070 --> 01:41:59,250 ও ঠিক হয়ে যাবে। 1142 01:41:59,540 --> 01:42:00,990 তোমার ভালোবাসা ওকে শক্তি যোগাবে। 1143 01:42:14,003 --> 01:42:15,670 Bear this in mind 1144 01:42:15,711 --> 01:42:17,729 things will not be like you intend. 1145 01:42:17,753 --> 01:42:21,396 Things are never the way they appear. 1146 01:42:21,420 --> 01:42:23,396 That's the rule of this journey. 1147 01:42:23,420 --> 01:42:25,687 This is the gift of life. 1148 01:42:25,711 --> 01:42:29,937 In all these tough times, there is a sweet taste of ♪ ♪ happiness, too. 1149 01:42:29,961 --> 01:42:31,937 Do come... 1150 01:42:31,961 --> 01:42:34,021 These flowing winds that come and go, 1151 01:42:34,045 --> 01:42:35,896 Do come... 1152 01:42:35,920 --> 01:42:37,896 Sometimes salty, sometimes fresh. 1153 01:42:37,920 --> 01:42:40,146 Do come... 1154 01:42:40,170 --> 01:42:41,896 This gift of nature, 1155 01:42:41,920 --> 01:42:45,961 that you and I have, ♪ ♪ we have to accept it with love. 1156 01:42:54,290 --> 01:42:56,840 জলদি কর, চার্লি। আমাদের যেতে হবে। 1157 01:43:05,250 --> 01:43:06,470 হাই দেবিকা... 1158 01:43:06,490 --> 01:43:09,590 হেই, তোমাকে সুন্দর লাগছে। অনেকদিন পর তোমাকে দেখছি। কেমন আছো? 1159 01:43:09,610 --> 01:43:10,890 আমি ভালো আছি। 1160 01:43:10,910 --> 01:43:12,580 অবশেষে তোমার সাক্ষাৎ পেলাম। 1161 01:43:13,330 --> 01:43:14,440 ও নিশ্চয়ই চার্লি। 1162 01:43:14,520 --> 01:43:15,880 হেই, চার্লি। 1163 01:43:15,980 --> 01:43:16,950 হেই, ধর্মা। 1164 01:43:17,920 --> 01:43:18,540 হাই। 1165 01:43:19,680 --> 01:43:22,500 আমি কর্ষণ রায়। আমি Travel Diaries এ কাজ করি। 1166 01:43:22,770 --> 01:43:24,650 এটা একটা আন্তর্জাতিক ট্রাভেল ম্যাগাজিন। 1167 01:43:25,080 --> 01:43:27,260 দেবিকা তোমার ব্যাপারে আমাকে সব বলেছে। 1168 01:43:27,400 --> 01:43:28,820 আমার কাছে ব্যাপারটা খুব আকর্ষণীয় মনে হয়েছিল। 1169 01:43:29,570 --> 01:43:32,880 তো এইবার আমরা তোমাদেরকে ম্যাগাজিনের কভারে ফিচার করতে চাই। 1170 01:43:32,920 --> 01:43:34,710 মানে, চার্লির ব্যাপারে। 1171 01:43:35,370 --> 01:43:37,450 তো, তোমার এই পথচলার ব্যাপারে আমাদের কিছু বলবে প্লিজ? 1172 01:43:46,780 --> 01:43:47,780 চলো... 1173 01:44:28,090 --> 01:44:29,030 ওয়াও! 1174 01:44:29,780 --> 01:44:31,050 অবিশ্বাস্য। 1175 01:44:32,560 --> 01:44:34,140 আমি নিশ্চিত... চার্লির ইচ্ছা শীঘ্রই পূরণ হবে। 1176 01:44:34,960 --> 01:44:36,620 আমি ওর আর তোমার জন্য প্রার্থনা করব। 1177 01:44:38,500 --> 01:44:40,920 আর, তোমার মূল্যবান সময় দেওয়ার জন্য অসংখ্য ধন্যবাদ। 1178 01:44:41,420 --> 01:44:42,860 আচ্ছা, চলো যাওয়া যাক তাহলে? 1179 01:44:43,090 --> 01:44:44,680 তুমি যাও। আসছি আমি। 1180 01:44:45,150 --> 01:44:45,830 নিশ্চয়ই। 1181 01:44:49,290 --> 01:44:51,720 দেখা হয়ে ভালো লাগল ধর্মা... বিদায় চার্লি। 1182 01:44:51,870 --> 01:44:52,780 আচ্ছা। চলো। 1183 01:44:59,500 --> 01:45:00,720 ও আমার কাছের বন্ধু। 1184 01:45:01,030 --> 01:45:04,420 আমরা ব্যাঙ্গালোরে একসাথে পড়ালেখা করেছি। ও এখানেই থাকে। 1185 01:45:04,830 --> 01:45:08,130 ওকে যখন তোমার ব্যাপারে প্রথম বলেছিলাম, তোমার সাথে দেখা করতে ও খুব উদগ্রীব ছিল। 1186 01:45:08,230 --> 01:45:10,350 ভাবলাম তোমার সাথে ওর দেখা করিয়ে দেই। 1187 01:45:11,420 --> 01:45:12,480 যাইহোক, 1188 01:45:12,650 --> 01:45:14,940 আমার কাজ আছে, যেতে হবে। 1189 01:45:17,030 --> 01:45:18,720 এটা সত্যিই একটা স্মরণীয় জার্নি ছিল। 1190 01:45:19,580 --> 01:45:20,690 চার্লির কিচ্ছু হবে না। 1191 01:45:20,980 --> 01:45:22,840 সব ঠিক হয়ে যাবে। 1192 01:45:24,290 --> 01:45:26,480 যেকোনো প্রয়োজনে, আমাকে কল করতে দ্বিধা করো না। 1193 01:45:29,100 --> 01:45:30,900 বাই চার্লি। 1194 01:45:32,930 --> 01:45:34,480 বাই। 1195 01:45:33,628 --> 01:45:34,086 1196 01:45:38,040 --> 01:45:38,780 চলো? 1197 01:45:39,461 --> 01:45:40,586 উঠে বসো। 1198 01:45:51,900 --> 01:45:53,060 কী? 1199 01:45:55,050 --> 01:45:56,370 ব্যস ব্যস। 1200 01:45:57,740 --> 01:45:58,980 যথেষ্ট হয়েছে। 1201 01:46:04,900 --> 01:46:06,500 মন খারাপ করিস না চার্লি। 1202 01:46:06,830 --> 01:46:07,890 আমরা দুজনে এই পথচলা শুরু করেছিলাম। 1203 01:46:08,350 --> 01:46:09,070 তো চল দুজনেই একসাথে এগিয়ে যাই। 1204 01:46:29,310 --> 01:46:30,610 আমরা দেখি রাস্তায় থাকা শুরু করলাম। 1205 01:46:31,940 --> 01:46:32,700 তাই না চার্লি? 1206 01:46:51,900 --> 01:46:53,880 কর্ণাটকের কোথায় থাকো? 1207 01:46:53,900 --> 01:46:54,880 স্যার, মাইসুর। 1208 01:46:55,230 --> 01:46:56,250 আমি তামিলনাড়ুর। 1209 01:46:58,070 --> 01:46:58,920 তামিল বলতে পারো? 1210 01:46:59,430 --> 01:47:00,950 - অল্প-স্বল্প। - ওহ। 1211 01:47:01,650 --> 01:47:02,470 দারুণ! 1212 01:47:03,660 --> 01:47:04,590 তোমার নাম? 1213 01:47:05,430 --> 01:47:06,750 ধর্মা। 1214 01:47:07,420 --> 01:47:09,700 আমি ভামসী... ভামসীনাথান। 1215 01:47:10,260 --> 01:47:12,640 এই হচ্ছে আমার ছেলে, কারুপ্পা। 1216 01:47:13,540 --> 01:47:14,880 তোমার ছেলের নাম কী? 1217 01:47:15,970 --> 01:47:16,840 মেয়ে। 1218 01:47:17,260 --> 01:47:18,160 চার্লি। 1219 01:47:18,300 --> 01:47:19,840 ওহ... 1220 01:47:20,840 --> 01:47:22,610 এই কারুপ্পা... 1221 01:47:23,550 --> 01:47:24,630 না... 1222 01:47:25,290 --> 01:47:28,230 হাই চার্লি, আমার ঘরে স্বাগত। 1223 01:47:42,086 --> 01:47:45,670 এগুলো বিভিন্ন ডগ শো থেকে পাওয়া কারুপ্পার মেডেল। 1224 01:47:46,253 --> 01:47:48,562 - ধর্মা, তাই না? - জি। 1225 01:47:48,586 --> 01:47:51,295 খাবে এখন? না আগে ফ্রেশ হবে? 1226 01:47:51,670 --> 01:47:53,795 ফ্রেশ হয়ে নেই আগে। 1227 01:47:58,670 --> 01:48:03,086 তো তোমরা তুষারপাত দেখতে রওনা হয়েছ... 1228 01:48:08,545 --> 01:48:15,753 সবচেয়ে ভালোবাসার মানুষ যখন ছেড়ে যায়, তখন খুব কষ্ট হয়। তাই না, কারুপ্পা? 1229 01:48:17,295 --> 01:48:18,812 স্যার, আপনার স্ত্রী? 1230 01:48:18,836 --> 01:48:19,586 ওহ। 1231 01:48:21,003 --> 01:48:22,961 তোমাকে তো এই ব্যাপারে বলিনি এখনও? 1232 01:48:23,670 --> 01:48:28,128 ওর নাম রাণি। প্রথম দেখায়ই প্রেম আমাদের! 1233 01:48:28,711 --> 01:48:29,753 কিন্তু আমাদের বাবা-মা রাজি হোননি। 1234 01:48:30,670 --> 01:48:33,628 তাই আমরা পালিয়ে বিয়ে করে এখানে সেটেল হয়েছিল। 1235 01:48:34,003 --> 01:48:39,711 এখানেই কাছের একটা ব্যাংকে ও কাজ করত। আমরা খুব সুখী ছিলাম! 1236 01:48:40,670 --> 01:48:44,628 দারুণ জীবন কাটাচ্ছিলাম। কিন্তু আমাদের সন্তান ছিল না। 1237 01:48:44,878 --> 01:48:46,503 অনেক ডাক্তারের পরামর্শ নিয়েছি। 1238 01:48:47,670 --> 01:48:49,545 তারা বলে দিয়েছিল আমাদের কখনও সন্তান হবে না। 1239 01:48:49,670 --> 01:48:52,670 সমস্যাটা ছিল আমার। 1240 01:48:56,503 --> 01:49:00,670 তারপর, আমি হতাশাগ্রস্থ হয়ে পড়ি। 1241 01:49:03,170 --> 01:49:08,003 তারপর একদিন, আমার স্ত্রী আমাকে একটা দারুণ উপহার দেয়! 1242 01:49:08,753 --> 01:49:11,211 কী সেটা বলো তো? 1243 01:49:13,128 --> 01:49:15,961 আমার ছেলে, কারুপ্পা! 1244 01:49:18,378 --> 01:49:22,170 ও আসার পর আমার জীবন বদলে যায়। 1245 01:49:24,420 --> 01:49:29,170 তারপর রাণি আমাকে আরেকটা সারপ্রাইজ দেয়। 1246 01:49:30,045 --> 01:49:32,545 টেবিলের ওপর একটা চিঠি রেখে গিয়েছিল। তবে আমি সেটা খুলে দেখিনি। 1247 01:49:33,170 --> 01:49:37,062 আমার সাহায্যকারী ভেলুস্বামী বলেছিল... 1248 01:49:37,086 --> 01:49:38,437 ও... 1249 01:49:38,461 --> 01:49:40,003 আরে, সমস্যা নেই। 1250 01:49:40,503 --> 01:49:43,545 ও তার কলিগের সাথে পালিয়েছে। যাইহোক... 1251 01:49:44,836 --> 01:49:45,836 বাদ দাও। 1252 01:49:47,753 --> 01:49:54,045 বেচারি, আমাদের মতো দুই গর্দভকে আর কতদিন সহ্য করত! 1253 01:49:56,586 --> 01:49:58,961 ও চলে গিয়েছে। 1254 01:49:59,795 --> 01:50:06,211 কারুপ্পু, আশা করি তুই আমাকে ছেড়ে যাবি না। এই কথা চিন্তাও করলে, খুন করে ফেলব! 1255 01:50:09,711 --> 01:50:12,711 আয়, নাচি। 1256 01:50:36,836 --> 01:50:38,878 হেই, চার্লি... 1257 01:50:43,795 --> 01:50:47,711 হেই, ধর্মা, শুভ সকাল! ঘুম হয়েছে ভালো? 1258 01:50:48,045 --> 01:50:49,878 জি স্যার, ভালো ঘুম হয়েছে। 1259 01:50:51,295 --> 01:50:52,420 তরতাজা মাছ আছে। 1260 01:50:53,086 --> 01:50:55,795 ফ্রেশ হয়ে আসো। পেটপূজা সেরে নেওয়া যাক! 1261 01:50:56,711 --> 01:50:57,753 ভেলুস্বামী! 1262 01:51:02,003 --> 01:51:04,021 Come with me there are miles to go. 1263 01:51:04,045 --> 01:51:06,062 Ain't nothing in our way at all. 1264 01:51:06,086 --> 01:51:09,562 Let seasons come, ♪ ♪ the leaves may grow or fall. 1265 01:51:09,586 --> 01:51:10,378 Oh yeah. 1266 01:51:11,253 --> 01:51:13,812 Summer winds cool the way as we travel far. 1267 01:51:13,836 --> 01:51:15,562 Winter sun to keep us warm. 1268 01:51:15,586 --> 01:51:20,045 We follow the rainbow to find a pot of gold. 1269 01:51:21,961 --> 01:51:22,961 চিয়ার্স! 1270 01:51:23,086 --> 01:51:24,170 চিয়ার্স! 1271 01:51:25,961 --> 01:51:27,854 চার্লি... 1272 01:51:27,878 --> 01:51:28,753 1273 01:51:35,378 --> 01:51:37,937 ♪ On the way we'll face the weather. ♪ 1274 01:51:37,961 --> 01:51:39,687 ♪ Hold my hands we'll roam together. ♪ 1275 01:51:39,711 --> 01:51:44,170 ♪ Don't let go for I can't walk alone. ♪ 1276 01:51:45,128 --> 01:51:47,479 ♪ Fallen leaves look pretty when you're by my side. ♪ 1277 01:51:47,503 --> 01:51:49,104 ♪ Old paths feel fresh and fine. ♪ 1278 01:51:49,128 --> 01:51:54,420 ♪ The clouds all look like you when they fall upon my eyes. ♪ 1279 01:51:55,170 --> 01:51:58,062 এই কারুপ্পা, দোলনাটা ভেঙ্গে গিয়েছে। 1280 01:51:58,086 --> 01:52:01,461 অন্য কোথাও গিয়ে খেল। পরে ঠিক করে দিবো। 1281 01:52:06,961 --> 01:52:09,378 বীরজি, ২০,০০০ টাকা হয়েছে। 1282 01:52:09,461 --> 01:52:10,187 ২০,০০০? 1283 01:52:10,211 --> 01:52:10,961 জি স্যার। 1284 01:52:11,086 --> 01:52:14,812 আমাদের ঘোড়ার ব্যবসার কথা ভুলে গেছ? 1285 01:52:14,836 --> 01:52:17,086 জি বীরজি। ওই ডিল পাক্কা। 1286 01:52:17,295 --> 01:52:20,420 ১৫,০০০ রাখো। দিনটা ভালো কাটুক। 1287 01:52:21,045 --> 01:52:22,628 ওকে বীরজি। আপনার দিনও শুভ হোক। 1288 01:52:54,211 --> 01:52:57,753 এই, আয় চার্লি। কারুপ্পা, এই নে। 1289 01:53:02,545 --> 01:53:04,795 হ্যাঁ। একদম একে অন্যের যোগ্য সঙ্গী। 1290 01:53:09,711 --> 01:53:12,711 আহ! এর মাঝেই প্রেমে পড়ে গেছিস? 1291 01:53:13,128 --> 01:53:16,586 তোমরা চলে যাচ্ছ দেখে আমার কারুপ্পার ইতোমধ্যে মন ভেঙ্গে গেছে। 1292 01:53:18,045 --> 01:53:20,062 তো তাহলে? চলে যাচ্ছ? 1293 01:53:20,086 --> 01:53:22,628 হ্যাঁ, অনেক ধন্যবাদ আপনাকে। 1294 01:53:24,128 --> 01:53:30,503 ধর্মা, আমরা ভিন্ন রাজ্যের হতে পারি। কিন্তু যে পানি আমরা পান করি, তা কিন্তু একই। 1295 01:53:32,545 --> 01:53:34,586 আমাদের মাঝে কোনো ফরমালিটি নেই। 1296 01:53:34,753 --> 01:53:38,271 ধর্মা, তোমার জন্য একটা উপহার আছে। 1297 01:53:38,295 --> 01:53:42,896 এটা আগামী সপ্তাহে লুধিয়ানায় হতে যাওয়া জাতীয় পর্যায়ের ডগ শো এর অংশগ্রহণকারী পাস। 1298 01:53:42,920 --> 01:53:44,628 এবার আমি অংশ নেবো না। 1299 01:53:45,461 --> 01:53:48,396 তোমার যদি সময় থাকে, গিয়ে দেখতে পারো। 1300 01:53:48,420 --> 01:53:53,021 কুকুরের দুনিয়া এটা। তোমার আর চার্লির সেরা সময় কাটবে। বিশ্বাস করো। 1301 01:53:53,045 --> 01:53:54,211 অবশ্যই। 1302 01:53:59,128 --> 01:54:04,545 ধর্মা, ভ্রমণ শেষে, ফেরার পথে আমাদের সাথে দেখা করে যেয়ো। 1303 01:54:04,961 --> 01:54:05,545 বিদায়। 1304 01:54:11,711 --> 01:54:17,545 এটা কষ্টকর! চল মাছ ধরতে যাই, কারুপ্পা। 1305 01:54:19,920 --> 01:54:21,586 কারুপ্পা... 1306 01:54:24,836 --> 01:54:27,229 নোবেল বিজয়ী কনরাড লরেঞ্জ একবার বলেছিলেন, 1307 01:54:27,253 --> 01:54:31,687 " কুকুরের সাথে বন্ধন এ দুনিয়ার সবচেয়ে দীর্ঘস্থায়ী বন্ধন।" 1308 01:54:31,711 --> 01:54:34,687 ন্যাশনাল অ্যাজিলিটি ডগ চ্যাম্পিয়নশিপ ২০২০ এ সবাইকে স্বাগত। 1309 01:54:34,711 --> 01:54:37,896 সহযোগিতায় রয়েছে ভারতীয় প্রাণী কল্যাণ সংস্থা। 1310 01:54:37,920 --> 01:54:41,062 উষ্ণ অভিবাদন সবাইকে যারা এই ইভেন্টে যোগ দিয়েছেন 1311 01:54:41,086 --> 01:54:43,396 আর বিরাট আয়োজনে পরিণত করেছেন। 1312 01:54:43,420 --> 01:54:44,479 এক্সকিউজ মি, স্যার। 1313 01:54:44,503 --> 01:54:47,437 আজ আমরা ফিল্ডস অফ ড্রিমস স্টেডিয়াম, লুধিয়ানায় একত্রিত হয়েছি 1314 01:54:47,461 --> 01:54:48,812 এই অসাধারণ চ্যাম্পিয়নশিপ এর জন্য। - স্যার প্লিজ। 1315 01:54:48,836 --> 01:54:53,545 এই ইভেন্টে অভূতপূর্ব সাড়া পেয়ে আমরা যারপরনাই অভিভূত। 1316 01:55:06,628 --> 01:55:08,146 স্যার, এই দিকে। 1317 01:55:08,170 --> 01:55:10,979 যেমনটা আমরা বলেছি, আমাদের সাথে আছেন দেশ সেরা প্রতিযোগী এবং তাদের সেরা সব কুকুর। 1318 01:55:11,003 --> 01:55:13,979 তাছাড়া, প্রথমবার অংশ নেওয়া প্রতিযোগীরা কিছুটা বিচলিত এবং উত্তেজিত। 1319 01:55:14,003 --> 01:55:15,271 আরাম করে উপভোগ করুন। 1320 01:55:15,295 --> 01:55:18,062 অ্যাজিলিটি চ্যাম্পিয়নশিপের মূল লক্ষ্য এটাই ,বন্ধুরা। - শুভকামনা। 1321 01:55:18,086 --> 01:55:18,937 কুকুরদের জন্য আনন্দ 1322 01:55:18,961 --> 01:55:19,979 মালিকদের জন্য আনন্দ 1323 01:55:20,003 --> 01:55:23,604 আর বিশ্বজুড়ে দর্শনার্থীদের জন্যও আনন্দের! 1324 01:55:23,628 --> 01:55:25,646 1325 01:55:25,670 --> 01:55:28,396 বেশি কালক্ষেপন না করে, চলুন শো শুরু করা যাক। 1326 01:55:28,420 --> 01:55:30,771 এ বছর শোয়ের বিচারকদের স্বাগত জানাচ্ছি। 1327 01:55:30,795 --> 01:55:33,854 তার কুকুরগুলো শুধু লোকদের বিপদ থেকেই রক্ষা করেনি 1328 01:55:33,878 --> 01:55:36,854 বরং জাতির যুদ্ধ সংকটে সাহসিকতার সাথে ভূমিকা পালন করেছে। 1329 01:55:36,878 --> 01:55:40,045 সবাই স্বাগত জানান অমৃতসরের মি. প্রধাম সিংকে। 1330 01:55:40,378 --> 01:55:41,521 স্বাগত স্যার। 1331 01:55:41,545 --> 01:55:45,336 আর আমাদের সাথে আছেন কোলকাতার কুকুর মনোবিদ নম্রতা ব্যানার্জি। 1332 01:55:45,795 --> 01:55:50,503 দিল্লি থেকে মি. ভিভান, পেটস কেয়ার ফাউন্ডেশন এন্ড এডপশন সেন্টারের প্রতিষ্ঠাতা। 1333 01:55:51,003 --> 01:55:56,170 এবং সর্বোচ্চ পুরষ্কারপ্রাপ্ত প্রাণী কল্যাণ অফিসার মিস দেবিকা আরাধ্য। 1334 01:56:00,670 --> 01:56:01,979 হ্যালো, হাই। 1335 01:56:02,003 --> 01:56:06,354 এরকম গুণী বিচারকরা আজ আমাদের সাথে আছেন, আর কী চাই আমাদের? 1336 01:56:06,378 --> 01:56:10,104 আমাদের প্রথম প্রতিযোগী, মি. অশোক রাঠোড় আর সারামার জন্য তালি হয়ে যাক। 1337 01:56:10,128 --> 01:56:13,104 আমাদের NADC এর তিনবারের চ্যাম্পিয়ন। - কাম অন অশোক! 1338 01:56:13,128 --> 01:56:14,878 ওদেরকে বেশ আত্মবিশ্বাসী মনে হচ্ছে। 1339 01:56:14,920 --> 01:56:17,271 দেখা যাক এবার তারা ট্রফি ঘরে তুলতে পারে কি না। 1340 01:56:17,295 --> 01:56:19,187 একটা দারুণ ডাবল হার্ডল জাম্পের মাধ্যমে সুন্দর শুরু। 1341 01:56:19,211 --> 01:56:20,545 টানেল অতিক্রম করে যাচ্ছে। 1342 01:56:21,628 --> 01:56:23,420 ডগ ওয়াক পাড় হয়ে যাচ্ছে জলদি। 1343 01:56:23,878 --> 01:56:25,354 নিখুঁত রিং জাম্প। 1344 01:56:25,378 --> 01:56:27,670 চতুরতার সাথে দারুণভাবে অতিক্রম করে গেল ওয়েভ পুল। 1345 01:56:27,920 --> 01:56:30,128 ওখানে প্রতিবন্ধকের সাথে কিছুটা স্পর্শ হয়েছে মনে হয়েছে। 1346 01:56:30,461 --> 01:56:31,795 লং বার জাম্প ত্বরিতগতিতে অতিক্রম। 1347 01:56:31,836 --> 01:56:33,003 টানেলের মধ্যে দিয়ে আবারও। 1348 01:56:33,545 --> 01:56:35,295 সি-স এর মধ্যে দিয়ে চলছে। 1349 01:56:35,753 --> 01:56:37,104 এ-ফ্রেমের দিকে এগোচ্ছে। 1350 01:56:37,128 --> 01:56:39,646 আর ফাইনাল জাম্প! 1351 01:56:39,670 --> 01:56:43,628 আড়াই বছর বয়সী বেলজিয়ান ম্যালিনোয়া, সারামার কী অসাধারণ পারফরম্যান্স! 1352 01:56:47,628 --> 01:56:53,229 আর এবার, জোরে হাততালি হয়ে যাক আমাদের দ্বিতীয় প্রতিযোগী, লখনৌ এর মি. কাশীর জন্য। 1353 01:56:53,253 --> 01:56:54,687 হাই। 1354 01:56:54,711 --> 01:56:58,021 সাথে আছে তার ২ বছর বয়সী ডবারম্যান, যে ২৪তম NADC এর প্রথম রানার আপ ছিল। 1355 01:56:58,045 --> 01:56:59,253 এখানে কী জন্য? 1356 01:57:01,378 --> 01:57:02,836 প্রতিযোগী? 1357 01:57:05,753 --> 01:57:06,920 শুভকামনা! 1358 01:57:56,586 --> 01:57:58,354 হার্ডলের ওপর দিয়ে প্রথম লাফ। 1359 01:57:58,378 --> 01:58:01,104 দারুণ গতি। চমৎকারভাবে টানেল অতিক্রম। 1360 01:58:01,128 --> 01:58:04,812 র‍্যাম্পের ওপর দিয়ে দারুণ চলা। আর রিং এর মধ্য দিয়ে সুন্দর জাম্প। 1361 01:58:04,836 --> 01:58:06,646 ওয়েভপুলের মধ্য় দিয়ে চমৎকারভাবে এগিয়ে চলছে। 1362 01:58:06,670 --> 01:58:08,479 ওদের একসাথে পারফর্ম করতে দেখাটা আনন্দের। 1363 01:58:08,503 --> 01:58:11,729 ভদ্রমহিলা এবং মহোদয়গণ, এটাই এখন পর্যন্ত যেকোনো কুকুরের সর্বোচ্চ উচ্চতার লাফ। 1364 01:58:11,753 --> 01:58:13,812 প্রথমবার হিসেবে তারা বেশ দারুণ করছে। 1365 01:58:13,836 --> 01:58:16,836 শেষ লাফ সম্পন্ন হলো। 1366 01:58:17,670 --> 01:58:19,354 আর তারা শেষ করল। 1367 01:58:19,378 --> 01:58:23,229 তো স্বাগত জানানো যাক আমাদের পরবর্তী প্রতিযোগী ধর্মা এবং চার্লিকে। 1368 01:58:23,253 --> 01:58:26,003 দেড় বছর বয়সী একটি মাদী ল্যাব্রাডর। 1369 01:58:33,878 --> 01:58:36,479 চার্লির চাঞ্চল্য আর উৎসাহ দেখুন। 1370 01:58:36,503 --> 01:58:39,836 মনে হচ্ছে সে জলদি শেষ করে ট্রফি বাড়ি নিয়ে যেতে চায়। 1371 01:58:41,378 --> 01:58:42,711 চার্লি... 1372 01:58:53,961 --> 01:58:54,586 আহা! 1373 01:58:54,795 --> 01:58:57,812 অ্যাজিলিটিতে কিছুটা ভুল শুরু এটা। 1374 01:58:57,836 --> 01:58:58,771 কী হচ্ছে এখানে? 1375 01:58:58,795 --> 01:59:00,253 হয়তো খাবারের জন্য! 1376 01:59:00,586 --> 01:59:06,336 বেশ, সে দর্শক আর বিচারকদের সম্পূর্ণ ভিন্নভাবে আমোদিত করছে বলে মনে হচ্ছে। 1377 01:59:07,503 --> 01:59:09,503 হ্যালো, এক্সকিউজ মি! 1378 01:59:10,503 --> 01:59:12,628 কী হচ্ছে এখানে ভায়া? 1379 01:59:12,961 --> 01:59:17,062 নিজের কুকুর সামলাতে পারো না! সাথে, আমাদেরও সময় নষ্ট করছো! 1380 01:59:17,086 --> 01:59:20,753 - স্যার, আসলে আমরা এখানে অংশ নিতে আসিনি। - ওহ সত্যিই? 1381 01:59:21,961 --> 01:59:24,961 তুমি এখন কোথায় দাঁড়িয়ে আছো এটুকু বুঝতে পারছ? 1382 01:59:26,045 --> 01:59:27,896 আমাদের কি ভাঁড় মনে হয়? 1383 01:59:27,920 --> 01:59:29,437 তাই তো ভাবছে সে। 1384 01:59:29,461 --> 01:59:31,003 নাম যেন কী? 1385 01:59:31,336 --> 01:59:32,461 চার্লি। 1386 01:59:32,711 --> 01:59:33,646 চার্লি। 1387 01:59:33,670 --> 01:59:36,378 চ্যাপলিন। দারুণ জুটি। 1388 01:59:36,878 --> 01:59:41,170 আমার ১৩ বছরের অভিজ্ঞতায়, এরকম কিছু আমি কখনও দেখিনি। 1389 01:59:42,253 --> 01:59:44,711 শো'টাই নষ্ট করে দিল! 1390 01:59:52,211 --> 01:59:55,461 দেখে মনে হচ্ছে তোমার কুকুরই তোমার চেয়ে বেশি বুদ্ধিমান। 1391 02:00:07,628 --> 02:00:08,670 চুপ কর! 1392 02:00:17,628 --> 02:00:21,753 শুধু খাওয়া, ঘোরা, আর ঘুমানো! আর কিছু পারিস? 1393 02:00:25,461 --> 02:00:27,836 আর কখনও তোর চেহারা যেন না দেখি! 1394 02:00:31,045 --> 02:00:34,503 Be with me. 1395 02:00:35,586 --> 02:00:39,628 In this classroom called life. 1396 02:00:40,086 --> 02:00:48,336 I shall be your friend and stay by you. 1397 02:00:48,961 --> 02:00:56,586 I shall follow you everywhere. 1398 02:00:58,128 --> 02:01:08,753 And share unspoken tales. 1399 02:01:09,211 --> 02:01:13,503 You're my life lesson. 1400 02:01:14,003 --> 02:01:18,562 You're my biggest trophy. 1401 02:01:18,586 --> 02:01:23,562 Hold my hand. 1402 02:01:23,586 --> 02:01:27,104 And take care my friend. 1403 02:01:27,128 --> 02:01:30,461 My dear friend. 1404 02:01:47,295 --> 02:01:57,003 Be like the nest that listens ♪ ♪ to the chirping of the birds. 1405 02:01:57,170 --> 02:02:06,437 You're the peacock feather that ♪ ♪ adorns the chapters of my life. 1406 02:02:06,461 --> 02:02:15,354 Come to me and I'll teach you to make a paper boat. 1407 02:02:15,378 --> 02:02:23,586 I'll follow you and write a story. 1408 02:02:24,211 --> 02:02:33,170 That's dedicated to you but ♪ ♪ hidden to the rest of the world. 1409 02:02:43,253 --> 02:02:53,211 When I'm with you, even the moon's ♪ ♪ company seems insignificant. 1410 02:02:53,336 --> 02:03:02,128 Your smile is priceless. 1411 02:03:02,461 --> 02:03:11,271 And it's my privilege to spend ♪ ♪ my days surrounded by it. 1412 02:03:11,295 --> 02:03:19,920 I will follow and join you. 1413 02:03:20,378 --> 02:03:24,461 And I'll sing you a song. 1414 02:03:25,461 --> 02:03:29,021 That I'll sing for none else but you. 1415 02:03:29,045 --> 02:03:33,687 You're my life lesson. 1416 02:03:33,711 --> 02:03:38,437 You're my biggest trophy. 1417 02:03:38,461 --> 02:03:43,437 Hold my hand. 1418 02:03:43,461 --> 02:03:47,021 And take care my friend. 1419 02:03:47,045 --> 02:03:49,503 My dear friend. 1420 02:04:12,461 --> 02:04:14,562 ক্যামেরা ৩, কুকুরটার ওপর নাও। 1421 02:04:14,586 --> 02:04:16,336 হ্যাঁ ফিক্স রাখো। 1422 02:04:23,045 --> 02:04:25,146 আপনার মনে হয় ও পারবে এটা? 1423 02:04:25,170 --> 02:04:26,920 অসম্ভব। 1424 02:04:49,128 --> 02:04:52,104 ভদ্রমহিলা এবং মহোদয়গণ, এটা সত্যিই অবিশ্বাস্য। 1425 02:04:52,128 --> 02:04:58,479 এই পারফরম্যান্স এর মাধ্যমে ২৫তম NADC তে ইতিহাস সৃষ্টি হলো। 1426 02:04:58,503 --> 02:05:00,729 মানে আমাদের চারপাশের দর্শকদের দিকে তাকান, 1427 02:05:00,753 --> 02:05:04,354 সবাই দাঁড়িয়ে পড়েছে, করতালি দিয়ে চমৎকার এক অভিবাদন জানাচ্ছে। 1428 02:05:04,378 --> 02:05:06,187 এই অনিন্দ্যসুন্দর বন্ধন দেখে! 1429 02:05:06,211 --> 02:05:08,836 ভালোবাসা তোমার জন্য, চার্লি! 1430 02:05:17,628 --> 02:05:20,628 1431 02:06:00,836 --> 02:06:03,920 যাইহোক, বাড়িতেও এরকম অনেক চার্লি আছে। 1432 02:06:04,378 --> 02:06:08,104 মা কল করে বলছে যে ওরা আমায় মিস করছে। 1433 02:06:08,128 --> 02:06:10,003 তাই আমার যেতে হবে। 1434 02:06:11,086 --> 02:06:14,021 প্রথমবার যখন তোমার বাসায় গিয়েছিলাম, চার্লির গায়ে আমি একটা ট্র্যাকার লাগিয়ে দিয়েছিলাম। 1435 02:06:14,045 --> 02:06:16,670 ওকে যখনই মিস করব আমি খুঁজে চলে আসব। 1436 02:06:16,920 --> 02:06:17,920 ওকে? 1437 02:06:18,295 --> 02:06:22,312 সারাজীবন বদ্ধ জীবন কাটানো মানুষ হিসেবে, আমি জীবনের সৌন্দর্য বুঝতে শিখেছি, 1438 02:06:22,336 --> 02:06:23,503 যখন আমি বাইরের দুনিয়ায় পা রেখেছি। 1439 02:06:24,961 --> 02:06:29,521 জীবন নতুন রঙে রঙিন হয়েছে, প্রতি পদে তৈরি হয়েছে নতুন স্মৃতি। 1440 02:06:29,545 --> 02:06:34,170 আমার মন চায় এই পথ যেন কখনও শেষ না হয়! 1441 02:06:39,836 --> 02:06:41,420 1442 02:07:30,045 --> 02:07:33,045 1443 02:07:37,003 --> 02:07:40,295 এতদিন আমি ছুটি না নিয়ে কাজ করিনি? 1444 02:07:40,711 --> 02:07:41,961 না, আমি পারব না স্যার। 1445 02:07:42,670 --> 02:07:43,878 আমার স্যালারি কীভাবে আটকে রাখে ওরা? 1446 02:07:44,753 --> 02:07:46,045 কী জানানো দরকার ছিল আমার, স্যার? 1447 02:07:46,170 --> 02:07:48,836 আমি এত দিন কাজ করেছি না? আমি আমার স্যালারি পাওনা! 1448 02:07:50,836 --> 02:07:54,211 দরকার নেই। আমি আদায়ের কৌশল জানি! 1449 02:08:07,211 --> 02:08:07,836 চার্লি... 1450 02:08:50,253 --> 02:08:52,795 হ্যালো স্যার। আমি মাইসুর থেকে এসেছি। 1451 02:08:54,086 --> 02:08:55,545 টাকা ফুরিয়ে গেছে। 1452 02:08:57,378 --> 02:08:59,128 আমার কুকুরটা গতকাল থেকে কিছু খায়নি। 1453 02:09:01,670 --> 02:09:06,045 দয়া করে এই মোবাইলটা রেখে আমাদের কিছু খাবার দিন। 1454 02:09:10,211 --> 02:09:11,003 ছোটু... 1455 02:09:21,170 --> 02:09:21,795 হ্যালো... 1456 02:09:23,336 --> 02:09:24,961 কে গো? 1457 02:09:26,086 --> 02:09:28,961 কেউ কথা বলছে না। 1458 02:09:29,753 --> 02:09:30,295 1459 02:09:32,920 --> 02:09:33,670 বেটা? 1460 02:09:35,753 --> 02:09:36,545 ধর্মা? 1461 02:10:05,836 --> 02:10:06,836 চল চার্লি, যাই। 1462 02:10:12,461 --> 02:10:15,336 এটা এখন আর আমাদের না, চল। 1463 02:10:26,753 --> 02:10:27,753 চার্লি, প্লিজ। 1464 02:10:47,003 --> 02:10:54,336 ♪ Smile at your child. ♪ 1465 02:10:56,670 --> 02:11:04,420 ♪ My feet and my prayers both wonʼt work. ♪ 1466 02:11:05,711 --> 02:11:11,836 ♪ Smile at your child. ♪ 1467 02:11:16,836 --> 02:11:19,670 1468 02:11:37,461 --> 02:11:46,521 ♪ Compassion my lord. ♪ 1469 02:11:46,545 --> 02:11:49,562 ♪ I'm setting out on this path. ♪ 1470 02:11:49,586 --> 02:11:52,729 ♪ Please allow me to come close to you. ♪ 1471 02:11:52,753 --> 02:11:55,479 ♪ Give me such companionship throughout. ♪ 1472 02:11:55,503 --> 02:11:58,396 ♪ That my forehead now only ♪ ♪ bows at your sacred place. ♪ 1473 02:11:58,420 --> 02:12:01,271 ♪ There are a thousand hinderances along the way. ♪ 1474 02:12:01,295 --> 02:12:04,503 ♪ But you can make it go away. ♪ 1475 02:12:04,545 --> 02:12:07,396 ♪ Give me such companionship throughout. ♪ 1476 02:12:07,420 --> 02:12:10,378 ♪ That my forehead now only ♪ ♪ bows at your sacred place. ♪ 1477 02:12:16,628 --> 02:12:21,670 ♪ I ask you to watch over and I ask for nothing else. ♪ 1478 02:12:22,045 --> 02:12:28,104 ♪ Turn your face to me god and smile at your child. ♪ 1479 02:12:28,128 --> 02:12:34,104 ♪ If you stay oblivious ♪ ♪ my feet and my prayers both wonʼt work. ♪ 1480 02:12:34,128 --> 02:12:40,146 ♪ Turn your face to me god and smile at your child. ♪ 1481 02:12:40,170 --> 02:12:43,711 ♪ Smile at your child. ♪ 1482 02:13:16,836 --> 02:13:21,545 1483 02:13:31,503 --> 02:13:35,396 আমরা কোনোকিছুর নিশ্চয়তা দিতে পারব না। এটাও নিশ্চিত না যে আপনাদের আরও কতদিন এখানে থাকতে হবে। 1484 02:13:35,420 --> 02:13:38,795 ও গর্ভবতী ছিল, কিন্তু ওর ছানাগুলো আর বেঁচে নেই। 1485 02:13:38,920 --> 02:13:41,812 ♪ Who is to be held responsible? ♪ 1486 02:13:41,836 --> 02:13:44,812 ♪ For this grievous and unforeseen end. ♪ 1487 02:13:44,836 --> 02:13:50,479 ♪ I curse this dreadful fate. ♪ 1488 02:13:50,503 --> 02:13:53,396 ♪ My luck has withered away. ♪ 1489 02:13:53,420 --> 02:13:56,521 ♪ Time has played its twisted game. ♪ 1490 02:13:56,545 --> 02:13:59,896 ♪ Eyes are moist, heart is shattered. ♪ 1491 02:13:59,920 --> 02:14:02,854 ♪ Every step forward is brimming with pain. ♪ 1492 02:14:02,878 --> 02:14:08,437 ♪ I place before you a humble prayer. ♪ 1493 02:14:08,461 --> 02:14:14,437 ♪ Show the path and save us from this cruel suffering. ♪ 1494 02:14:14,461 --> 02:14:20,437 ♪ Shower your mercy oh Lord. ♪ 1495 02:14:20,461 --> 02:14:26,461 ♪ Put an end to my misery. ♪ 1496 02:14:26,503 --> 02:14:32,479 ♪ Shower your mercy oh Lord. ♪ 1497 02:14:32,503 --> 02:14:35,961 ♪ Put an end to my misery. ♪ 1498 02:15:09,045 --> 02:15:09,878 চার্লি... 1499 02:15:17,086 --> 02:15:17,961 চার্লি। 1500 02:15:20,003 --> 02:15:21,545 আমাকে কতটা ভালোবাসিস? 1501 02:15:41,461 --> 02:15:42,795 আমিও তোকে ভালোবাসি, চার্লি। 1502 02:15:49,961 --> 02:15:52,545 A cloud of faith, 1503 02:15:52,836 --> 02:15:55,420 laid with prayers. 1504 02:15:55,920 --> 02:16:01,045 Is bringing hope into our deserted life. 1505 02:16:01,378 --> 02:16:04,354 I have long forgotten the sound of laughter. 1506 02:16:04,378 --> 02:16:07,461 Baggage of sorrow is growing heavier. 1507 02:16:07,503 --> 02:16:10,937 Every door towards light seems shut. 1508 02:16:10,961 --> 02:16:13,937 My dearest is moving away from me. 1509 02:16:13,961 --> 02:16:19,479 Hear my prayers oh Lord! ♪ ♪ Let my dear one live! 1510 02:16:19,503 --> 02:16:22,670 হেই কিউটি... 1511 02:16:25,253 --> 02:16:26,920 না। ধরো না। 1512 02:16:28,211 --> 02:16:30,336 মা, কুকুরটার নাম চার্লি। 1513 02:16:31,420 --> 02:16:34,521 Shower your mercy oh Lord. 1514 02:16:34,545 --> 02:16:40,396 Put an end to my misery. 1515 02:16:40,420 --> 02:16:46,396 Shower your mercy oh Lord. 1516 02:16:46,420 --> 02:16:48,562 Put an end to my misery. 1517 02:16:48,586 --> 02:16:50,086 থামুন। থামুন! 1518 02:16:53,211 --> 02:16:57,646 ধর্মা এই পর্যায়ে, চার্লি আর বেশিদিন সময় নেই। 1519 02:16:57,670 --> 02:17:00,503 ওর জন্য যা-ই করতে চাও, জলদি করো! 1520 02:17:29,920 --> 02:17:30,961 চার্লি। 1521 02:17:42,795 --> 02:17:46,771 ভূমিধ্বস হয়েছে সামনে। রাস্তা বন্ধ আপাতত। 1522 02:17:46,795 --> 02:17:49,170 সবাইকে সহযোগিতার জন্য অনুরোধ জানাচ্ছি। 1523 02:17:56,545 --> 02:17:58,646 কোনো গাড়িকে সামনে যেতে দিয়ো না। 1524 02:17:58,670 --> 02:18:01,646 গাড়িবহর কিছুক্ষণের মধ্যে এখানে এসে পড়বে। সকল উদ্ধারকারীর তালিকা চাই আমার। 1525 02:18:01,670 --> 02:18:03,771 স্যার, কী হয়েছে? 1526 02:18:03,795 --> 02:18:05,479 সামনে একটা ভূমিধ্বস হয়েছে। 1527 02:18:05,503 --> 02:18:06,670 কখন গাড়ি চলার অনুমতি দিবেন? 1528 02:18:07,045 --> 02:18:10,771 বলেছি তো যেতে পারবেন না। ভূমিধ্বস হয়েছে। 1529 02:18:10,795 --> 02:18:13,021 স্যার, এটা অসম্ভব। আমি ফিরে যেতে পারব না। 1530 02:18:13,045 --> 02:18:15,420 আমি অনেক দূর থেকে এসেছি। দেরি হওয়ার আগে আমাকে পৌঁছাতে হবে। 1531 02:18:15,670 --> 02:18:20,562 বুঝতে পারছো না? সামনে ভূমিধ্বস হয়েছে। 1532 02:18:20,586 --> 02:18:22,646 তাতে আমার কিছু আসে যায় না, স্যার! আমি অনেক দূর পাড়ি দিয়ে এসেছি! 1533 02:18:22,670 --> 02:18:24,104 আমার সাথে একটা কুকুরও আছে। 1534 02:18:24,128 --> 02:18:26,229 কী বলছে ও? নিয়ে যাও ওকে। 1535 02:18:26,253 --> 02:18:27,646 স্যার, প্লিজ স্যার! 1536 02:18:27,670 --> 02:18:30,062 দেখি কীভাবে সামনে যাস। 1537 02:18:30,086 --> 02:18:31,604 প্লিজ স্যার, বোঝার চেষ্টা করুন! 1538 02:18:31,628 --> 02:18:32,229 ফিরে যেতে বলেছি! 1539 02:18:32,253 --> 02:18:34,670 বাকশী, কী হচ্ছে? 1540 02:18:34,961 --> 02:18:36,104 স্যার, এই লোকটা পাগল। 1541 02:18:36,128 --> 02:18:40,312 ওকে বলছি যে রাস্তা বন্ধ, তাও বুঝতে পারছে না। 1542 02:18:40,336 --> 02:18:44,771 স্যার, উনি আমাকে যেতে দিচ্ছেন না। প্লিজ আমাকে সাহায্য করুন। 1543 02:18:44,795 --> 02:18:47,771 আমার কুকুরটা অসুস্থ। ওকে জলদি তুষারপাত দেখাতে হবে আমার। 1544 02:18:47,795 --> 02:18:49,646 আজ যদি না করতে আপ্রি, তাহলে হয়তো দেরি হয়ে যাবে। 1545 02:18:49,670 --> 02:18:51,045 প্লিজ স্যার, আপনার পায়ে পড়ি! 1546 02:18:51,336 --> 02:18:53,670 প্লিজ স্যার... 1547 02:19:03,836 --> 02:19:05,128 তো চার্লি এখন কেমন আছে? 1548 02:19:10,045 --> 02:19:11,336 ও ঠিক আছে। 1549 02:19:12,878 --> 02:19:14,378 তোমার কাহিনী শুনে, 1550 02:19:15,961 --> 02:19:17,586 আমার সেনাবাহিনীর কুকুরদের কথা মনে পড়ে গেল। 1551 02:19:18,586 --> 02:19:22,354 হয় আমরা ওদের ছেড়ে যাই, নাহয় ওরা আমাদের ছেড়ে যায়। 1552 02:19:22,378 --> 02:19:26,211 যে রয়ে যায়, সেই কষ্ট ভোগ করে। 1553 02:19:34,211 --> 02:19:35,086 1554 02:19:37,003 --> 02:19:40,336 শোনো ধর্মা, আমি জানি এই ভ্রমণ তোমার আর চার্লির জন্য কতটা গুরুত্বপূর্ণ। 1555 02:19:41,378 --> 02:19:45,687 কিন্তু একটা ভূমিধ্বস হয়েছে আর পরিস্থিতি সত্যিই খারাপ। 1556 02:19:45,711 --> 02:19:48,437 আমি জানি না রাস্তা কখন খুলবে। 1557 02:19:48,461 --> 02:19:50,937 তবে আগামীকাল একটা গাড়িবহর কাশ্মীর যাচ্ছে। 1558 02:19:50,961 --> 02:19:54,211 ওখানেও তুষার পাবে, ওদের সাথে যেতে পারো। 1559 02:19:55,336 --> 02:19:56,812 রাতটা এখানেই থাকতে পারো। 1560 02:19:56,836 --> 02:19:57,378 স্যার। 1561 02:19:58,961 --> 02:20:00,961 আমার আর চার্লির ব্যাপারে আপনি কীভাবে জানেন? 1562 02:20:02,086 --> 02:20:05,086 ওহ! তুমি বিখ্যাত, বন্ধু আমার! 1563 02:20:05,961 --> 02:20:07,336 কোথায়? 1564 02:20:08,253 --> 02:20:09,170 এই যে। 1565 02:20:11,211 --> 02:20:13,503 "কলিযুগে এক ধর্মরাজের উপাখ্যান।" 1566 02:20:17,503 --> 02:20:19,086 পুরো দুনিয়া তোমার গল্প জানে। 1567 02:20:23,461 --> 02:20:24,711 শুভকামনা, বন্ধু। 1568 02:20:28,586 --> 02:20:32,420 এখানে রাত্রিবেলা তাপমাত্রা খুব নিচে নেমে যায়। সাবধানে থেকো। 1569 02:20:34,086 --> 02:20:34,628 বাকশী। 1570 02:20:36,211 --> 02:20:38,128 1571 02:20:38,378 --> 02:20:41,211 কাল যদি কাশ্মীরের দিকে রওনা দেই, আমরা হয়তো তুষার দেখতে পারব। 1572 02:20:44,086 --> 02:20:45,670 কিন্তু সময়! 1573 02:20:48,336 --> 02:20:49,646 চার্লির প্রতিটা নিঃশ্বাস... 1574 02:20:49,670 --> 02:20:52,003 মনে করিয়ে দিচ্ছিল যে আমাদের হাতে বেশি সময় নেই। 1575 02:22:14,586 --> 02:22:16,545 1576 02:22:27,961 --> 02:22:32,670 চার্লি, এর আগে তুই তুষারপাত দেখেছিস? 1577 02:22:33,545 --> 02:22:36,461 আমি প্রথম দেখছি। 1578 02:25:19,170 --> 02:25:23,211 আমি ক্লান্ত চার্লি। তুই চল। 1579 02:26:12,086 --> 02:26:15,812 স্যার, দারুণ দৃশ্য মিস করেছেন! ও যে কী খুশি ছিল! 1580 02:26:15,836 --> 02:26:16,646 কোথায় ছিলে তুমি? 1581 02:26:16,670 --> 02:26:17,545 স্যার, কাছেই। 1582 02:26:17,753 --> 02:26:19,479 তোমাকে মিস করছি চার্লি। 1583 02:26:19,503 --> 02:26:22,187 আদ্রিকা, ও এখনও "থ্যাংকস" দেখায়নি। 1584 02:26:22,211 --> 02:26:25,812 সত্যি চার্লি? তুমি এখনও থ্যাংকস জানাওনি? 1585 02:26:25,836 --> 02:26:27,854 ধর্মা, যেমনটা বলেছিলে, 1586 02:26:27,878 --> 02:26:31,187 যাওয়ার সময় কিন্তু আমার আর কারুপ্পুর সাথে দেখা করে যাবে। 1587 02:26:31,211 --> 02:26:33,354 কী করছে ও? 1588 02:26:33,378 --> 02:26:34,295 ঘুমাচ্ছে। 1589 02:26:35,461 --> 02:26:37,229 ফিরে আসলে শীঘ্রই দেখা করতে হবে আমাদের। 1590 02:26:37,253 --> 02:26:37,586 অবশ্যই। 1591 02:26:38,503 --> 02:26:39,378 শুভ রাত্রি। 1592 02:26:39,753 --> 02:26:40,753 শুভ রাত্রি দেবিকা। 1593 02:26:43,253 --> 02:26:44,003 তুই খুশি চার্লি? 1594 02:26:46,628 --> 02:26:47,086 আমি জানি, 1595 02:26:48,670 --> 02:26:51,128 আজকের দিনটা তোর জন্য স্মরণীয় ছিল। 1596 02:26:53,420 --> 02:26:54,795 আমার জন্যও। 1597 02:26:57,503 --> 02:26:59,086 চল ঘরে ফিরে যাই। 1598 02:27:00,878 --> 02:27:02,545 সবাই তোর জন্য অপেক্ষা করছে। 1599 02:27:08,711 --> 02:27:09,836 শুভ রাত্রি, চার্লি। 1600 02:27:13,003 --> 02:27:14,795 1601 02:27:18,045 --> 02:27:18,920 চার্লি! 1602 02:27:21,295 --> 02:27:23,461 1603 02:27:36,503 --> 02:27:38,295 চার্লি। 1604 02:27:45,711 --> 02:27:46,711 চার্লি! 1605 02:27:47,461 --> 02:27:48,437 স্যার, চার্লিকে দেখেছেন? 1606 02:27:48,461 --> 02:27:49,461 না। 1607 02:27:52,211 --> 02:27:53,295 চার্লিকে দেখেছেন? 1608 02:27:53,336 --> 02:27:54,545 না। 1609 02:27:56,545 --> 02:27:57,545 চার্লি! 1610 02:28:05,420 --> 02:28:06,104 কী হয়েছে? 1611 02:28:06,128 --> 02:28:07,420 স্যার, চার্লিকে দেখেছেন? 1612 02:28:08,128 --> 02:28:08,920 না। 1613 02:28:16,836 --> 02:28:17,628 চার্লি! 1614 02:28:22,878 --> 02:28:23,670 চার্লি! 1615 02:28:26,295 --> 02:28:27,295 চার্লি! 1616 02:28:30,211 --> 02:28:31,045 চার্লি! 1617 02:28:40,086 --> 02:28:41,253 কী হয়েছে? 1618 02:28:54,878 --> 02:28:56,045 চার্লি! 1619 02:29:01,836 --> 02:29:02,836 চার্লি! 1620 02:29:07,753 --> 02:29:08,628 চার্লি! 1621 02:29:18,045 --> 02:29:19,420 চার্লি! 1622 02:29:22,753 --> 02:29:24,003 চার্লি! 1623 02:29:31,586 --> 02:29:32,711 চার্লি! 1624 02:30:00,795 --> 02:30:01,920 চার্লি! 1625 02:30:04,003 --> 02:30:05,003 চার্লি! 1626 02:30:27,545 --> 02:30:28,836 চার্লি! 1627 02:30:32,003 --> 02:30:33,003 চার্লি! 1628 02:30:39,878 --> 02:30:41,211 চার্লি! 1629 02:30:43,670 --> 02:30:44,836 চার্লি! 1630 02:32:20,920 --> 02:32:22,836 আমাকে ফেলে এখানে কেন চলে এসেছিল চার্লি? 1631 02:32:24,795 --> 02:32:26,295 কত খুঁজেছি তোকে জানিস? 1632 02:32:31,961 --> 02:32:34,045 আমার ভালোবাসার সবাইকে আমি হারিয়ে ফেলেছি। 1633 02:32:36,503 --> 02:32:39,878 ভেবেছিলাম তোকে হয়তো কোনোভাবে বাঁচাতে পারব। 1634 02:32:45,045 --> 02:32:46,961 খুব কষ্ট হচ্ছে রে আমার, চার্লি! 1635 02:32:51,170 --> 02:32:53,211 জানি না কী করব। 1636 02:32:56,045 --> 02:32:58,836 আমি আমার সবটুকু দিয়ে চেষ্টা করেছি। 1637 02:32:59,670 --> 02:33:01,836 ডাক্তার, দেবতা... 1638 02:33:04,503 --> 02:33:07,211 কিন্তু তোকে বাঁচাতে পারলাম না। 1639 02:33:19,086 --> 02:33:21,687 [ধন্যবাদ জানানোর ভঙ্গি] 1640 02:33:21,711 --> 02:33:27,086 চার্লি, তুই "থ্যাংকস" দেখিয়েছিলি। আবার দেখা প্লিজ। 1641 02:33:43,836 --> 02:33:45,420 আমাকে কতটা ভালোবাসিস, চার্লি? 1642 02:33:49,045 --> 02:33:53,711 চার্লি, আগে কখনও তুষারপাত দেখেছিস? 1643 02:33:58,128 --> 02:34:00,961 আমি প্রথম দেখছি। 1644 02:34:08,378 --> 02:34:11,336 স্যার, কুকুরটা অ্যাম্বুলেন্সের পিছু পিছু দৌড়ে এসেছে। 1645 02:34:11,378 --> 02:34:14,187 ও আমার জীবন বদলে দিয়েছে। 1646 02:34:14,211 --> 02:34:16,229 আঙ্কেল, আপনি কখনও হাসেন না কেন? 1647 02:34:16,253 --> 02:34:17,753 চার্লি! 1648 02:34:18,336 --> 02:34:19,336 এটা আমার কুকুর। 1649 02:34:19,545 --> 02:34:21,336 প্লিজ আমাদের সাথে চলো, ভাইয়া। 1650 02:34:24,003 --> 02:34:24,771 আমি ধূমপান ছেড়ে দিয়েছি। 1651 02:34:24,795 --> 02:34:26,521 ধর্মা স্যার অনেক বদলে গিয়েছে! 1652 02:34:26,545 --> 02:34:27,670 চার্লি! 1653 02:34:27,711 --> 02:34:29,086 কারুপ্পা, প্রেমে পড়ে গিয়েছিস, হাহ? 1654 02:34:31,295 --> 02:34:34,128 কুকুরের ঘুমানোর ভঙ্গিতে তাদের অনেক অনুভূতি প্রকাশ পায়। 1655 02:34:35,336 --> 02:34:36,896 ও তোমাকে প্রচুর বিশ্বাস করে। 1656 02:34:36,920 --> 02:34:38,521 স্মরণীয় একটি পারফরম্যান্স। 1657 02:34:38,545 --> 02:34:41,854 ধর্মা আর চার্লির অনিন্দ্যসুন্দর ভালোবাসার বন্ধনের জন্য জোরদার করতালি হয়ে যাক। 1658 02:34:41,878 --> 02:34:44,003 "কলিযুগে এক ধর্মরাজের উপাখ্যান।" 1659 02:35:31,670 --> 02:35:35,003 1660 02:35:47,170 --> 02:35:50,211 এই কষ্ট আমার সহ্য হচ্ছে না রে... 1661 02:36:10,545 --> 02:36:14,086 1662 02:36:18,461 --> 02:36:21,545 1663 02:37:02,503 --> 02:37:05,378 1664 02:37:38,836 --> 02:37:43,545 চার্লি জানত ওকে ছাড়া আমি বাঁচতে পারব না। 1665 02:37:44,711 --> 02:37:48,545 তাই সে আমার জন্য এক পিচ্চি চার্লিকে রেখে গিয়েছিল। 1666 02:37:52,711 --> 02:37:54,211 যেমনটা শুরুতে বলেছিলাম, 1667 02:37:55,711 --> 02:37:59,628 আপনি যদি সৌভাগ্যবান হন, আপনার জীবনেও একজন চার্লি আসবে। 1668 02:38:01,961 --> 02:38:03,670 কিন্তু... যদি আপনি সৌভাগ্যবান হন তবেই। 1669 02:38:14,836 --> 02:38:17,921 চার্লি'স অ্যানিমেল রেস্কিউ সেন্টার 1670 02:38:17,961 --> 02:38:19,586 1671 02:38:21,753 --> 02:38:22,670 1672 02:38:46,836 --> 02:38:52,336 শেষে গিয়ে আমি বুঝতে পেরেছি, অতীত সবসময় চিন্তাযুক্ত, আর ভবিষ্যৎ নিখুঁত। 1673 02:38:54,170 --> 02:39:00,128 আমার ভালোবাসার চার্লির নামে আমি একটা প্রাণী উদ্ধার কেন্দ্র খুলেছি। 1674 02:39:01,628 --> 02:39:06,836 চার্লির মতোই, অনেক গৃহহীন প্রাণী একটা আবাসের খোঁজ করছে। 1675 02:39:07,753 --> 02:39:10,128 আপনিও কলিযুগের ধর্মরাজ হতে পারেন, 1676 02:39:10,795 --> 02:39:13,003 কিন্তু... যদি আপনি চান তবেই। 1677 02:39:15,240 --> 02:39:21,460 সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে অনুবাদককে সাপোর্ট করতে পারেন। bKash/Nagad: 01731090150 1678 02:41:30,420 --> 02:41:31,878 হেই, চার্লি। 1679 02:41:37,586 --> 02:41:41,086 জলদি এসে পড়ব কাজ থেকে। ভালো থাক। 1680 02:42:01,211 --> 02:42:04,211 1681 02:42:27,753 --> 02:42:29,920 তোর চেয়ে তোর মা অনেক ভালো ছিল!