1 00:01:12,239 --> 00:01:14,620 Sol şeritteki araçlar trafik sıkışıklığına neden oluyor. 2 00:01:14,662 --> 00:01:16,686 Bu yüzden o güzergahı kullanmayın. 3 00:01:16,710 --> 00:01:18,482 Sabah trafik güncellemesi için teşekkürler, John. 4 00:01:18,506 --> 00:01:19,777 Biliyor musun Fred, ben hep 5 00:01:19,801 --> 00:01:21,640 trafikte sıkışıp kaldığımda 6 00:01:21,682 --> 00:01:22,893 garip bir hisse kapılıyorum. 7 00:01:22,935 --> 00:01:25,711 İşte, bir asfalt şeridinde bir araya toplanmış 8 00:01:25,735 --> 00:01:27,822 diğer insanlardan sadece birkaç metre uzaktayım. 9 00:01:27,866 --> 00:01:30,223 Yine de kendimizi, kendi teneke 10 00:01:30,247 --> 00:01:33,254 kutularımızın yalnızlığından geçerken buluyoruz. 11 00:01:35,679 --> 00:01:37,558 Tedarik zinciriniz var, değil mi? 12 00:01:37,601 --> 00:01:39,415 Malları taşırken... 13 00:01:39,439 --> 00:01:42,279 Amacınız, yüksek değerli hedeflerinize ulaşmak ve tedarikçinin 14 00:01:42,322 --> 00:01:44,870 anlaşma hakkında iyi hissetmesini sağlamaktır. 15 00:01:48,297 --> 00:01:51,263 Saati tamamlayalım ve yükselen güneşe seveceğinizden 16 00:01:51,305 --> 00:01:53,477 emin olduğum bir şarkıyla hoş geldin diyelim. 17 00:03:08,518 --> 00:03:10,649 Sabahınız nasıl geçiyor, sürücüler? 18 00:03:10,691 --> 00:03:12,672 Albany'de her şey yolunda bayanlar, Güney'e gidiyoruz. 19 00:03:12,696 --> 00:03:14,868 Pekala, ben bütün geceyi burada geçirdim, 20 00:03:14,911 --> 00:03:16,498 Sacramento'da yük boşalttım. 21 00:03:16,540 --> 00:03:17,668 Günaydın, orada mısın? 22 00:03:17,710 --> 00:03:19,632 Hayır, burası henüz karanlık. 23 00:03:19,675 --> 00:03:23,810 Yükü boşaltıp tekrar doldurduktan sonra Doğu'ya dönmek için sabırsızlanıyorum. 24 00:03:23,852 --> 00:03:26,274 Rockies'te harika bir manzara yakaladım 25 00:03:26,317 --> 00:03:29,116 ama gerçek şu ki aşağı inmekten korkuyorum. 26 00:03:30,913 --> 00:03:32,560 Motorunu çalıştır, tatlım. 27 00:03:32,584 --> 00:03:34,065 Kompresyon freni, şoför. 28 00:03:34,089 --> 00:03:37,645 Ya sen, Sally? Hey, çikita, hala orada mısın? 29 00:03:37,688 --> 00:03:41,840 Evet, hala buradayım. Burada güzel bir gün geçiriyorum. 30 00:03:41,864 --> 00:03:43,973 Doğu'ya, 61'e gidiyorum. 31 00:03:44,015 --> 00:03:45,834 Geri döndüğüne sevindim, çikita. 32 00:03:45,877 --> 00:03:49,433 Ah, kapa çeneni, Pattie. O Kanadalı, Meksikalı değil. 33 00:03:49,474 --> 00:03:51,767 Garip konuşuyor. Bütün bildiğim bu. 34 00:03:51,791 --> 00:03:55,884 Tamam, canımı sıkıyorsunuz, sizi orospu çocukları. 35 00:03:57,126 --> 00:03:58,407 Ah, evet. Sen anladın. 36 00:03:58,739 --> 00:04:00,666 Bugün kardeşini alacak mısın? 37 00:04:00,708 --> 00:04:02,285 Hayır, Perşembe. 38 00:04:02,309 --> 00:04:05,713 Hadi, Dolly. Haftalardır başka bir şeyden bahsetmiyor. 39 00:04:05,754 --> 00:04:07,577 Senin gibi tuhaf mı konuşuyor, Sally? 40 00:04:07,601 --> 00:04:10,143 Dolly, canın cehenneme. 41 00:04:10,186 --> 00:04:13,630 Kes şunu. Biliyorsun, buraya çok küçükken geldi. 42 00:04:13,754 --> 00:04:15,518 Sally sonradan geldi. 43 00:04:15,560 --> 00:04:17,569 Evet, doğru. Bu onu mahvediyor. 44 00:04:17,611 --> 00:04:19,457 Hayır, onu mahveden bu. 45 00:04:19,499 --> 00:04:22,533 Senin de canın cehenneme. Tamam, sürücüler. Çıkmam lazım. 46 00:04:22,739 --> 00:04:25,136 - Şimdilik hoşçakal. Dikkatli ol. - Dikkatli ol. 47 00:04:25,160 --> 00:04:26,964 - Görüşürüz. - Dikkatli ol. 48 00:04:57,131 --> 00:04:59,885 - Evet? - Ben ziyaret için geldim. 49 00:05:05,103 --> 00:05:06,230 Teşekkür ederim. 50 00:05:18,125 --> 00:05:19,543 Seni çok özledim. 51 00:05:19,670 --> 00:05:21,505 Yerlerinize geçin, lütfen. 52 00:05:24,428 --> 00:05:28,643 Annemle Quebec'ten geldiğinden beri seni görmek beni bu kadar sevindirmemişti. 53 00:05:38,661 --> 00:05:40,663 Perşembe seni alayım mı? 54 00:05:40,706 --> 00:05:43,001 Alsan iyi olur. 55 00:05:43,043 --> 00:05:44,837 Postadan kıyafetlerini aldın, değil mi? 56 00:05:44,879 --> 00:05:45,880 Evet. 57 00:05:48,678 --> 00:05:51,974 Bu çok garip çünkü... 58 00:05:52,017 --> 00:05:54,437 ...biliyor musun, buradayken her şeyle başa çıkıyorsun 59 00:05:54,479 --> 00:05:59,028 ve neredeyse bitmek üzere olduğunda, o zaman daha fazla dayanamıyorsun. 60 00:06:01,616 --> 00:06:03,818 Bu şey gibi, tuvalete gitmen gerektiği zamanlar gibi... 61 00:06:04,079 --> 00:06:06,666 Neredeyse altına edeceksin ve kapı kilitli. 62 00:06:06,792 --> 00:06:08,044 Arkanıza yaslanın, lütfen. 63 00:06:09,464 --> 00:06:10,506 Bu o. 64 00:06:14,973 --> 00:06:16,350 Ne istediğimi iyi biliyorum. 65 00:06:17,978 --> 00:06:21,566 Bana... tartu tartı yapmanı istiyorum. 66 00:06:21,693 --> 00:06:23,695 Tartu tartı yapmanı istiyorum. 67 00:06:24,615 --> 00:06:26,385 Neydi? Neydi? 68 00:06:26,409 --> 00:06:27,786 Annemin yaptığı şey değil miydi? 69 00:06:27,828 --> 00:06:29,372 - Tarte Tatin. - Tarte Tatin. 70 00:06:29,414 --> 00:06:31,291 - Elmalı turta. - Seviyorum onu. 71 00:06:53,914 --> 00:06:54,944 İki dakika. 72 00:06:58,238 --> 00:06:59,238 Perşembe. 73 00:07:05,415 --> 00:07:08,282 Ne? Lütfen. Bunun son sefer olduğunu söylemiştin. 74 00:07:10,746 --> 00:07:12,402 Bir tane daha istediler. 75 00:07:13,130 --> 00:07:15,086 Biliyorum, biliyorum, biliyorum. Dışarı çıkmalıyım. 76 00:07:15,110 --> 00:07:16,539 Beni dışarı çıkarmalısın, tamam mı? 77 00:07:16,563 --> 00:07:18,300 Sadece bir kez daha. 78 00:07:18,341 --> 00:07:20,579 - Son paket, söz veriyorum. - Tamam. 79 00:07:20,603 --> 00:07:22,864 Tamam mı? Biz kötü değiliz. Biz kötü değiliz. 80 00:07:23,350 --> 00:07:24,457 Dinle, dinle, dinle. 81 00:07:24,481 --> 00:07:26,072 Tüm ziyaretçilerin hemen çıkması gerekiyor. 82 00:07:26,096 --> 00:07:27,486 Beni öldürecekler. Abla, beni buradan 83 00:07:27,510 --> 00:07:29,651 - çıkarmalısın, tamam mı? - Tamam, evet, evet. 84 00:08:45,567 --> 00:08:47,236 Paket nerede? 85 00:08:49,408 --> 00:08:51,286 Bu ne lan? 86 00:08:51,329 --> 00:08:53,165 Onu oraya götüreceksin. Eyalet sınırına. 87 00:08:54,001 --> 00:08:55,379 Seninle buluşacak adamın adı Paul. 88 00:08:55,421 --> 00:08:57,716 Hadi tatlım. 89 00:09:00,098 --> 00:09:01,432 Evet. 90 00:09:02,728 --> 00:09:07,028 Olmaz. Hayatta olmaz. 91 00:09:07,071 --> 00:09:10,786 - Affedersin? - Anlamıyorsun. İnsan taşımıyorum. 92 00:09:12,707 --> 00:09:16,004 Hey! Sana güvenebileceğim söylendi. 93 00:09:16,048 --> 00:09:21,099 Kızı gitmesi gereken yere götürmezsen kardeşine ne olacağına dair söz veremem! 94 00:10:02,521 --> 00:10:03,897 Adın ne? 95 00:10:05,235 --> 00:10:07,071 Konuşmayacağız. 96 00:12:27,741 --> 00:12:28,742 Paul? 97 00:12:29,913 --> 00:12:30,914 Evet. 98 00:12:33,378 --> 00:12:34,964 Hadi bayan. Bunun içi... 99 00:12:43,942 --> 00:12:45,403 Hayır! Bırak beni! 100 00:12:48,953 --> 00:12:52,000 Lanet olsun! Lanet olsun! Eğil! 101 00:13:41,730 --> 00:13:43,692 Lanet olsun! 102 00:13:44,861 --> 00:13:46,447 Kapa çeneni! 103 00:13:49,454 --> 00:13:54,083 Kuzey sınırındayım. Telsiz kontrolü yapabilir miyiz? 104 00:13:54,126 --> 00:13:56,293 Tartı istasyonunda polis var mı? 105 00:13:57,713 --> 00:13:59,630 Tartı istasyonunda... 106 00:13:59,673 --> 00:14:02,466 Lanet olası sigorta! 107 00:14:02,509 --> 00:14:05,428 - Eğil! Eğil! - Hayır! 108 00:14:08,473 --> 00:14:11,600 Tüm kamyonu arayabilirler. Eğil! 109 00:14:11,643 --> 00:14:13,477 Hayır! Dur! 110 00:14:15,814 --> 00:14:18,441 Polis! Polis! 111 00:14:18,483 --> 00:14:20,150 İstediğin bu mu? 112 00:16:19,338 --> 00:16:21,422 Pekala çocuklar, tuvalete koşun. 113 00:16:22,757 --> 00:16:24,275 Arkaya geçmelisin. 114 00:16:24,299 --> 00:16:26,508 Hadi. Hadi. 115 00:16:27,635 --> 00:16:29,134 Hadi. 116 00:16:31,220 --> 00:16:32,511 Dur! 117 00:16:35,847 --> 00:16:38,223 - Hayır! Hayır! - Hadi! 118 00:16:40,808 --> 00:16:43,683 Hadi gidelim, çocuklar. Hadi. Acele edin. 119 00:16:47,353 --> 00:16:49,311 Nia'nın doğum gününü kaçıracaksınız. 120 00:17:57,181 --> 00:17:58,806 - Günaydın. - Günaydın. 121 00:18:03,476 --> 00:16:49,663 İçeri, içeri, içeri, içeri. Çabuk, çabuk. 122 00:16:49,687 --> 00:16:51,437 Hey, bekle! 123 00:18:09,187 --> 00:18:10,396 Emniyet kemerleri. 124 00:18:39,245 --> 00:18:41,162 - Dennis? - Üzgünüm. 125 00:18:41,204 --> 00:18:43,471 Kullan at telefon almak biraz zaman aldı. İyi misin? 126 00:18:43,514 --> 00:18:46,495 - Bir kızdı, Dennis. - Nasıl yani? 127 00:18:46,538 --> 00:18:50,612 Genç. 10, belki 12 yaşında. 128 00:18:50,655 --> 00:18:52,418 Bekle, ne? Ne? Neden bahsediyorsun? 129 00:18:52,461 --> 00:18:54,476 Lanet paket bir kızdı. 130 00:18:56,073 --> 00:19:00,357 Ne? Ah, lanet olsun. Ne yaptın? 131 00:19:01,492 --> 00:19:03,255 Adamı vurdu. 132 00:19:03,382 --> 00:19:04,935 Av tüfeğinle. 133 00:19:04,978 --> 00:19:08,851 Aman Tanrım. Öldü mü? 134 00:19:09,894 --> 00:19:11,808 Bilmiyorum. Sanırım. Ben... 135 00:19:11,851 --> 00:19:16,058 Ah, mahvolduk. Ne yapacağız? 136 00:19:16,184 --> 00:19:18,367 - Ne... Ne taşıyorsun? - Oxford'da yükü boşaltacağım. 137 00:19:18,391 --> 00:19:20,658 Jackson için bir tane daha var. Hepsi bu. 138 00:19:20,682 --> 00:19:23,866 Tamam, tamam, şimdi beni dinle. Sadece... doğal davran, bilirsin. 139 00:19:23,890 --> 00:19:25,971 Sadece ne olursa olsun elindeki yükü teslim et. 140 00:19:26,014 --> 00:19:28,031 İyi olacak mısın? 141 00:19:28,055 --> 00:19:29,887 Tehlikedesin, abla. 142 00:19:29,929 --> 00:19:32,720 Bu lanet adamların eyaletin her yerinde gözleri var. 143 00:19:34,095 --> 00:19:36,760 Peki kız... kızı nereye bırakayım? 144 00:19:36,802 --> 00:19:38,862 Bilmiyorum, bilmiyorum. Onu da... onu da yanına al. 145 00:19:38,886 --> 00:19:40,675 - Ne? - Bilemiyorum. 146 00:19:40,718 --> 00:19:43,860 Hayır! Kamyonumda kalmasına imkan yok. 147 00:19:43,884 --> 00:19:45,966 Bizi güvende tutan tek şey o. 148 00:20:43,534 --> 00:20:47,413 - Hey, güzelim. - Defol git! Orospu çocuğu! 149 00:22:37,191 --> 00:22:39,026 O bir anda... 150 00:22:39,152 --> 00:22:42,071 ...patladı. 151 00:23:43,366 --> 00:23:44,992 Bu senin adamın, değil mi? 152 00:23:45,326 --> 00:23:49,934 Lanet olsun. Evet, onu yarım yıl önce bir insan kaçakçılığı çetesini 153 00:23:49,958 --> 00:23:53,128 bastığımızda alt etmiştim. 154 00:23:53,170 --> 00:23:57,134 Alt kademe bir çavuştu, güzergahlardan birini denetliyordu. 155 00:23:59,138 --> 00:24:01,765 - Serbest mi? - Kefaletle serbest. 156 00:24:03,143 --> 00:24:05,812 O kızların resimleri hala internette dolaşıyor. 157 00:24:08,025 --> 00:24:10,277 Kovanlar var mı? Parmak izleri? 158 00:24:10,320 --> 00:24:12,655 Sadece kurbanın parmak izleri. 159 00:24:14,283 --> 00:24:16,535 Tüfek kurşunuyla öldürmüşler. 160 00:24:17,997 --> 00:24:20,207 Birini öldürmek için kötü bir seçim. 161 00:24:20,250 --> 00:24:22,251 Diğer kurşun şuradaki ağacın üzerinde. 162 00:24:23,588 --> 00:24:26,134 Ne kadar zamandır emeklisin? 163 00:24:28,139 --> 00:24:30,267 Danışman Gerick hizmetinizde. 164 00:24:30,310 --> 00:24:34,735 Peki, yeni asistanın kim? 165 00:24:34,778 --> 00:24:36,947 Ah, hukuk bürosundan bir masa faresi. 166 00:24:36,991 --> 00:24:40,831 Saha deneyimi gerekli. Yale'e gitti. 167 00:24:40,874 --> 00:24:43,044 İngilizce bölümlerinin çok iyi olduğunu duydum. 168 00:24:47,388 --> 00:24:48,722 Garip. 169 00:24:50,477 --> 00:24:51,455 Paul buraya 170 00:24:51,479 --> 00:24:53,733 eyalet sınırından geçecek 171 00:24:53,776 --> 00:24:56,447 bir kızı almaya geldi. 172 00:24:56,490 --> 00:24:58,702 Onun normal rutini. Ama sonra.. 173 00:25:00,373 --> 00:25:01,959 Neden? 174 00:25:02,293 --> 00:25:04,788 Anlamaya çalıştığımız şey de bu. 175 00:25:04,831 --> 00:25:07,824 İkinci araç daha geniş ve derin izler bırakmış. 176 00:25:07,866 --> 00:25:09,114 Muhtemelen bir kamyondu. 177 00:25:09,156 --> 00:25:13,208 Evet. Soğutmalı römork veya normal kamyonet. 178 00:25:13,232 --> 00:25:15,435 Branda yok. 179 00:25:15,478 --> 00:25:19,719 Pekala, tartım istasyonlarını uyararak başlayacağız, Finley. 180 00:25:19,762 --> 00:25:22,691 Affedersin, Gerick. Sadece lütfen bana soyadımla hitap et. 181 00:25:22,715 --> 00:25:25,168 - Pekala, Yale. - Sterling. 182 00:25:25,211 --> 00:25:27,746 O aramaları yapacak mısın yoksa bu konuda şiir mi yazacaksın? 183 00:25:29,161 --> 00:25:31,281 Aramaları ben yaparım. Lütfen bana Sterling de. 184 00:25:31,823 --> 00:25:32,945 Tamam. 185 00:25:55,821 --> 00:25:58,191 Sizi hiç bu kadar durgun görmemiştim, Bayan Sally. 186 00:25:58,234 --> 00:25:59,980 Üzgünüm Frank, dizim kötü. 187 00:26:02,019 --> 00:26:03,479 Yanında sevgilin var, değil mi? 188 00:26:04,191 --> 00:26:05,277 Her zaman. 189 00:26:07,116 --> 00:26:09,037 Pekala, gitmeye hazırsın. 190 00:27:04,855 --> 00:27:06,149 Bunları arabaya götür. 191 00:27:06,484 --> 00:27:07,527 Hey. 192 00:27:07,570 --> 00:27:10,202 - Hadi, hadi. - Tamam. 193 00:27:10,244 --> 00:27:11,413 Pekala. 194 00:27:11,456 --> 00:27:13,460 Hey, Eyalet Polisi 195 00:27:13,503 --> 00:27:15,150 tartı istasyonlarında bize bir iyilik yaptı 196 00:27:15,174 --> 00:27:17,011 ve güney otoban girişine giden çamurlu 197 00:27:17,054 --> 00:27:18,367 lastik izlerinde bir eşleşme bulduk. 198 00:27:18,391 --> 00:27:19,936 Yani Mississippi, Tennessee değil. 199 00:27:20,062 --> 00:27:22,150 - Ve.. - Al. 200 00:27:22,193 --> 00:27:24,573 Gerick, ben senin asistanın değilim. 201 00:27:24,826 --> 00:27:27,517 Bu benim davam ve sen danışmanım olmayı kabul ettiğim için minnettarım 202 00:27:27,541 --> 00:27:29,564 ama şu anda sadece bunu imzalaman gerekiyor ve sonra... 203 00:27:29,588 --> 00:27:31,551 Geçen seneki dosyalarla başlıyoruz. 204 00:27:31,593 --> 00:27:34,392 Küçük arkadaşlarından biri tarafından vurulduğuna bahse girerim. 205 00:27:34,434 --> 00:27:37,400 Bilinen tüm iş ortaklarına bir göz at. 206 00:27:37,442 --> 00:27:40,385 Hangisinin Paul ile bir sorunu olduğunu öğren. 207 00:27:40,409 --> 00:27:42,383 Ve bir kız arıyoruz. Bir kız. 208 00:27:42,407 --> 00:27:44,612 Onları her zaman birer birer satın aldı. 209 00:27:44,655 --> 00:27:47,360 Evet, bu yüzden merkez için bu raporu imzalaman gerekiyor. 210 00:27:47,403 --> 00:27:50,149 Bürokrasi için zaman yok, Yale. 211 00:27:50,192 --> 00:27:53,438 Bence bunu biraz fazla kişisel algılıyorsunuz, efendim. 212 00:27:53,481 --> 00:27:55,978 - Pardon? - Sanırım beni duydunuz. 213 00:27:59,560 --> 00:28:01,266 Pekala. Benim arabamı alıyoruz. 214 00:28:01,308 --> 00:28:04,513 Ve şu cep telefonunla nerelere gittiğini araştır. 215 00:28:10,217 --> 00:28:12,090 Tamam, Paul'un telefonunu açtık. 216 00:28:12,132 --> 00:28:14,338 Kolay olmadı. Son numaralar silindiğinden, 217 00:28:14,381 --> 00:28:16,188 izini süremedik ve kayıtlı bir adres yok. 218 00:28:16,212 --> 00:28:17,853 Ama telefon ve elektrik faturasını kredi kartıyla ödemiş. 219 00:28:17,877 --> 00:28:20,416 Bu da kamu hizmetleri için bir adresi var demektir. 220 00:28:20,459 --> 00:28:23,016 İyi bir akciğer kapasiten var, Yale. 221 00:28:23,040 --> 00:28:25,079 Ne? Ivy ligi yüzme takımında miydin? 222 00:28:25,121 --> 00:28:27,015 Arama emri talebinde bulundum. 223 00:28:27,039 --> 00:28:29,039 - Onu beklemeyeceğiz. - Gerick. 224 00:28:32,124 --> 00:28:33,332 Bir sorun var. 225 00:28:34,918 --> 00:28:36,584 Paul şimdiye kadar aramalıydı. 226 00:28:50,633 --> 00:28:52,049 Odanıza geri dönün. 227 00:29:08,224 --> 00:29:10,516 Sözümü dinle. Arkada kal. 228 00:29:11,642 --> 00:29:13,559 Kimsenin seni görmesine izin verme, tamam mı? 229 00:30:03,374 --> 00:30:06,583 Hey! Hey, sen! Hey! 230 00:30:13,129 --> 00:30:14,605 O kız kim? 231 00:30:14,629 --> 00:30:17,045 - Ne halt ediyorsun sen? - Lanet olsun! 232 00:30:17,088 --> 00:30:20,339 Yan tarafta çalışmam kimsenin umurunda mı? 233 00:30:28,594 --> 00:30:30,468 Pekala. 234 00:30:33,429 --> 00:30:34,596 Tamam. 235 00:30:36,222 --> 00:30:37,597 Hadi gidelim. 236 00:30:46,602 --> 00:30:48,412 Bu kamyon durağında göründükten sonra 237 00:30:48,436 --> 00:30:51,477 her zaman yola çıkarım. 238 00:30:51,520 --> 00:30:54,146 Yolun en kötü şöhreti. 239 00:30:57,815 --> 00:31:00,864 Erkek kardeşim. O iyi. 240 00:31:01,950 --> 00:31:04,539 Şampiyon. Yardım edecektir. 241 00:31:20,080 --> 00:31:21,415 - Erkek kardeşin var mı? - Hayır. 242 00:31:23,338 --> 00:31:24,589 Kız kardeşlerin? 243 00:31:32,151 --> 00:31:34,991 Sanırım senin de annen ya da baban yok, değil mi? 244 00:31:35,033 --> 00:31:37,288 Nesin sen? Tanrının bebeği mi? 245 00:31:39,753 --> 00:31:41,215 Adın ne? 246 00:31:43,722 --> 00:31:46,102 Leila. 247 00:31:48,818 --> 00:31:50,655 Cesedi 25 numaralı yolun 248 00:31:50,698 --> 00:31:53,556 - çamurlu bir tarafında bir çiftçi buldu. - Anladım. 249 00:31:53,580 --> 00:31:55,185 Eyalet sınırının 2 kilometreden 250 00:31:55,209 --> 00:31:55,835 - az kuzeyinde. - Evet. 251 00:31:55,878 --> 00:31:58,633 Uğraşılması zor vahşi bir cinayet. 252 00:31:58,676 --> 00:32:01,683 - Nasıl oldu ve neden? - O küçük kız bizden bahsedecektir. 253 00:32:02,436 --> 00:32:04,398 Kimse kimseye bir şey söylemeyecek. 254 00:32:04,441 --> 00:32:08,092 Bir zamanlar huzurlu olan topluluk, Çamur Cinayeti'nde 255 00:32:08,116 --> 00:32:11,248 suça iten sebepler belirsiz kaldığı için olanlarla başa çıkmaya çalışıyor. 256 00:32:11,291 --> 00:32:13,105 Bir insanın hayatına böylesine şiddetli bir şekilde 257 00:32:13,129 --> 00:32:14,609 son verilmesini haklı çıkaran ne olabilir? 258 00:32:14,633 --> 00:32:16,428 Polis teşkilatı, 259 00:32:16,471 --> 00:32:18,577 - tüfek mermilerinin kullanıldığı... - Lanet olsun. Kim sızdırdı bu haberi? 260 00:32:18,601 --> 00:32:20,457 - ...çok zarar verici bir mermi. - Ben değil. 261 00:32:20,481 --> 00:32:22,606 Suç mahallinde çok sıra dışı bir bulgu. 262 00:32:22,649 --> 00:32:26,399 Kısa süreli şöhret kazanmak isteyen yalnız bir kovboy. 263 00:32:26,442 --> 00:32:27,692 Polis olayı araştırıyor. 264 00:32:27,735 --> 00:32:29,360 Masum kurban hakkında 265 00:32:29,402 --> 00:32:30,819 şimdilik bildiklerimiz bunlar. 266 00:32:30,861 --> 00:32:32,653 Masummuş, hadi oradan. 267 00:32:32,695 --> 00:32:34,798 Soruşturma ilerledikçe, 268 00:32:34,822 --> 00:32:36,738 altına bakılmadık taş kalmayacak. 269 00:32:36,989 --> 00:32:38,633 Polise gidebilirsin, 270 00:32:38,657 --> 00:32:41,491 sana neler yapacaktı anlatabilirsin. 271 00:32:43,159 --> 00:32:45,201 Bunun nefsi müdafaa olduğunu. 272 00:32:52,748 --> 00:32:54,873 Sadece onları ısırıp tekmeleme, tamam mı? 273 00:32:59,502 --> 00:33:02,479 Polisleri sevmiyorum. 274 00:33:02,503 --> 00:33:06,420 Ancak insan avının her iki eyaleti de kapsadığı doğrulandı. 275 00:33:18,845 --> 00:33:22,429 Korktuğun için mi yoksa o pislik öldüğü için mi ağlıyorsun? 276 00:33:26,307 --> 00:33:28,516 Biliyor musun Leila, sen onu vurmuş olabilirsin 277 00:33:28,559 --> 00:33:30,642 ama ben de onu orada ölüme terk ettim. 278 00:33:34,103 --> 00:33:35,687 Bu işte beraberiz. 279 00:33:47,026 --> 00:33:49,068 Eyalet sınırlarından geçemeyiz. 280 00:33:49,528 --> 00:33:51,683 Tartı istasyonları da çok riskli. 281 00:33:56,658 --> 00:33:59,599 Bulunamayacağımız bir yere gideceğiz. 282 00:33:59,642 --> 00:34:03,454 Kardeşim bir plan yapana kadar orada saklanacağız. 283 00:34:23,351 --> 00:34:25,980 Evet, Patterson, evet. Biliyorum, biliyorum. 284 00:34:26,004 --> 00:34:28,964 İzin belgesini alabilmem için kızla konuşmalısın. 285 00:34:28,988 --> 00:34:31,972 Lanet kızı almak için izin belgesine ihtiyacım olsa bile. 286 00:34:34,957 --> 00:34:36,632 Biliyor musun, yine de izin belgesini alabiliriz. 287 00:34:36,656 --> 00:34:39,433 Maalesef hukuk bürosundaki aptallar seninle aynı fikirde değil, Yale. 288 00:34:39,475 --> 00:34:41,547 Pekala, şey, eskiden orada çalışıyordum, yani... 289 00:34:41,590 --> 00:34:45,047 Bunu biliyorum. Paul'ü kefaletle serbest bırakılmasını alıkoyacak emri 290 00:34:45,071 --> 00:34:48,137 vermeyi reddeden aptal da sensin! 291 00:35:28,677 --> 00:35:32,158 Tamam. Arkadaşım dün kafasını mavi bir 292 00:35:32,200 --> 00:35:34,976 Peterbilt'ten çıkaran genç bir kız gördü. 293 00:35:35,019 --> 00:35:37,938 Kamyonun 49'dan güneye gittiğini söyledi. 294 00:35:37,962 --> 00:35:40,282 Orada bazı arkadaşlarımızı uyanık olmaları için aradık. 295 00:35:47,786 --> 00:35:49,212 Onlardan çok fazla nefret edemiyorum. 296 00:35:49,236 --> 00:35:51,533 Kızımla birlikteyken bana fazladan zaman veriyorlar. 297 00:35:51,557 --> 00:35:53,689 Çünkü hepimiz 34 saatin fazla olmadığını biliyoruz. 298 00:35:53,713 --> 00:35:55,867 Evet, o zamanı uyuyarak ve seks yaparak geçiriyorum. 299 00:35:56,697 --> 00:35:57,788 Hey, Sally. 300 00:35:57,831 --> 00:35:59,721 Yakında Louisville'e gidiyor musun? 301 00:35:59,764 --> 00:36:01,948 Hayır, yakın bir zamanda değil. 302 00:36:01,990 --> 00:36:04,259 Evet, Utica'dan uzağa gidemiyorsun. 303 00:36:04,301 --> 00:36:06,924 - Aynen. - Bunda utanılacak bir şey yok. 304 00:36:06,948 --> 00:36:10,014 Ben sadece sevgilim Sing Sing'deyken New York civarlarında dolaşıyordum. 305 00:36:10,056 --> 00:36:13,039 - Kardeşi, Dolly. - Sevgili, kardeş. 306 00:36:13,081 --> 00:36:16,945 Tek fark, biri seni aldatacak, diğerini değil. 307 00:36:18,291 --> 00:36:21,735 - Çok komik. - Hadi, Sal. 308 00:36:21,778 --> 00:36:25,054 İki kelimeli yanıtlar da neyin nesi? 309 00:36:25,097 --> 00:36:27,490 Üzgünüm Pattie, zor zamanlar geçiriyorum. 310 00:36:27,533 --> 00:36:29,129 Bize anlatmak ister misin? 311 00:36:29,172 --> 00:36:31,188 Önümde 800 km gidilecek bir zaman var 312 00:36:31,230 --> 00:36:32,826 ve yapacak bir şey yok. 313 00:36:32,869 --> 00:36:34,987 Yardım istemen sorun olmaz, Sally. 314 00:36:35,011 --> 00:36:37,363 Bir telefon kadar uzağınızdayız. 315 00:36:37,406 --> 00:36:41,542 Belki sonra. Pekala hanımlar dikkatli sürün. 316 00:36:41,566 --> 00:36:43,034 - Dikkat et. - Dikkat et. 317 00:36:43,078 --> 00:36:44,169 Dikkat edin. 318 00:37:51,724 --> 00:37:53,152 Florida bir çöplük. 319 00:37:55,673 --> 00:37:58,086 İstediğin yere gidebiliyorsan çöplük olsa da umurumda değil. 320 00:37:58,110 --> 00:38:00,984 Nereye gitmek istersin? Walmart mı? 321 00:38:02,651 --> 00:38:04,567 Hayır. Okyanus. 322 00:38:08,734 --> 00:38:10,774 Çünkü okyanus her yere gidebiliyor. 323 00:38:24,524 --> 00:38:26,190 Dur! Kes şunu! 324 00:38:26,815 --> 00:38:28,148 Bu tehlikeli. 325 00:38:29,274 --> 00:38:30,647 Tehlikeli. 326 00:38:30,690 --> 00:38:32,981 Kimin umurunda? İyi hissettiriyor. 327 00:39:17,519 --> 00:39:20,601 Komşu, eve giren çıkan kızlar gördüğünü söyledi. 328 00:39:20,643 --> 00:39:23,995 "Belki de birini aramalıydım" diyor ama karışmak istememiş. 329 00:39:24,019 --> 00:39:26,642 İnsanların böyle olduğuna inanamıyorum. 330 00:39:26,685 --> 00:39:30,808 Eh. Bu konuda bir şiir yaz. 331 00:39:30,851 --> 00:39:32,558 Yale'de yaptığın şey bu değil miydi? 332 00:39:32,601 --> 00:39:35,183 Hayır. Bazen makaleler yazıyoruz. 333 00:39:35,684 --> 00:39:38,057 Peki, ifadesini al. 334 00:39:38,100 --> 00:39:39,100 İlgileniyorum. 335 00:39:39,683 --> 00:39:40,849 Hanımefendi! 336 00:39:42,641 --> 00:39:43,849 Bir saniye. 337 00:39:49,141 --> 00:39:50,973 Pekala, Patterson. İhtiyacınız olanı aldık. 338 00:39:52,682 --> 00:39:55,104 Senin için endişeleniyorum, abla. 339 00:39:55,356 --> 00:39:56,418 Saklanacak bir yer bulmalısın. 340 00:39:56,442 --> 00:39:58,363 Şu... Şu büyük kamyon duraklarından biri. 341 00:39:58,698 --> 00:40:01,850 - Saklanabileceğimiz bir yer biliyorum. - Tamam, güzel. 342 00:40:01,874 --> 00:40:03,586 Sence daha fark edilmediniz, değil mi? 343 00:40:03,629 --> 00:40:05,674 - Hayır. - Güzel. Güzel. 344 00:40:06,219 --> 00:40:07,513 - Hayır. - Pekala. Pekala. 345 00:40:07,556 --> 00:40:09,184 Bir gece daha saklanacaksın 346 00:40:09,227 --> 00:40:11,983 ve sonra yarın Arkansas'a gideceksin. 347 00:40:12,026 --> 00:40:14,240 - Arkansas mı? - Orada daha güvende olursunuz. 348 00:40:14,282 --> 00:40:16,245 Ama yarın seni Utica'dan alacağım. 349 00:40:16,288 --> 00:40:19,587 Hayır, bunu yapamazsın. Taşıdığın yükle olmaz. 350 00:40:20,883 --> 00:40:22,680 Ama dışarı çıktığında orada olmak istiyorum. 351 00:40:22,722 --> 00:40:23,910 Biliyorum, biliyorum. 352 00:40:23,934 --> 00:40:26,273 Plan buydu ama güvenli değil, abla. 353 00:40:26,315 --> 00:40:28,319 Bu adamlar dalga geçmiyorlar. 354 00:40:28,362 --> 00:40:31,829 Tamam. Tamam, peki ne yapacağım? 355 00:40:33,125 --> 00:40:35,297 Sınırı geçip seninle orada buluşacak mıyım? 356 00:40:35,924 --> 00:40:37,219 Nerede? 357 00:40:37,262 --> 00:40:38,639 Evde. 358 00:40:39,685 --> 00:40:41,522 Ev mi? 359 00:40:41,565 --> 00:40:43,649 Eve dönmeyeceğim, Dennis. 360 00:40:44,693 --> 00:40:46,819 15 yaşımdan beri oraya gitmedim. Ben... 361 00:40:46,862 --> 00:40:48,863 ...geri dönemem. 362 00:40:48,905 --> 00:40:50,948 Babam öldü. 363 00:40:50,991 --> 00:40:53,117 Biliyorum, lanet olası tabutunun parasını ben ödedim. 364 00:40:53,160 --> 00:40:57,288 - Gitmeyeceğim. - Bildiğim tek güvenli yer orası, üzgünüm. 365 00:40:57,331 --> 00:40:59,332 Kahretsin, biri... biri geliyor. 366 00:40:59,374 --> 00:41:01,125 Kapatmalıyım. 367 00:41:19,977 --> 00:41:21,663 Bodrumda bir köpek bulduk. 368 00:41:21,687 --> 00:41:23,749 Sakinleştirmek için birkaç dakikaya ihtiyacımız var. 369 00:41:23,773 --> 00:41:25,398 Tamam. 370 00:41:25,441 --> 00:41:26,775 Saunders? 371 00:41:42,083 --> 00:41:44,957 Komşular, kızları mahallede dolaşırken gördüklerini söylüyor. 372 00:41:48,085 --> 00:41:49,085 Anlamıyorum. 373 00:41:49,126 --> 00:41:52,377 Neden polisi aramadılar? 374 00:41:52,919 --> 00:41:56,086 Yardım istemediler? Herhangi bir şey. 375 00:41:56,128 --> 00:42:00,212 Bu çocuklar doğdukları günden beri sistem tarafından kullanılıyorlar. 376 00:42:01,838 --> 00:42:03,296 Polisi aramazlar. 377 00:42:04,798 --> 00:42:07,089 Kimse umursamıyor ve bunu biliyorlar. 378 00:42:09,091 --> 00:42:13,257 Ayrıca çizgiyi aşarlarsa ne olacağını da biliyorlar. 379 00:42:14,384 --> 00:42:16,384 Bodrum bunun için var. 380 00:42:35,223 --> 00:42:38,431 - Çocuk bu kafesteydi. - Ne? 381 00:42:38,973 --> 00:42:42,265 Çocuk bu kafesteydi. Duvara vidalamışlar. 382 00:42:43,892 --> 00:42:46,016 Köpek kaçmıyordu. 383 00:42:46,142 --> 00:42:49,370 Görünüşüne göre, köpek saldırgan olmak üzere eğitilmişti. 384 00:42:49,394 --> 00:42:51,768 Cıvatalarda kan izleri var. 385 00:42:53,436 --> 00:42:56,872 Görünüşe göre birileri çıkış yolunu bulmaya çalışmış. 386 00:42:56,896 --> 00:42:58,937 Taze. Birkaç günlük. 387 00:42:59,271 --> 00:43:00,896 Onları kaçırdık. 388 00:43:00,939 --> 00:43:02,374 Kafesteki giysiler. 389 00:43:02,398 --> 00:43:04,230 Pantolon ölçüsü, elbise ölçüsü. 390 00:43:04,272 --> 00:43:07,314 Muhtemelen, yaklaşık 1.50 boyunda. Genç. 391 00:43:07,565 --> 00:43:09,856 Ve karalama yaptıkları bir kalem bulduk. 392 00:43:46,743 --> 00:43:48,201 Burayı biliyor musun? 393 00:44:04,415 --> 00:44:06,289 Bu kamyon durağı o kadar büyük ki... 394 00:44:08,083 --> 00:44:10,249 ...pezevenkler bile içeride kayboluyor. 395 00:44:10,291 --> 00:44:12,417 Yarına kadar burada saklanabiliriz. 396 00:44:25,046 --> 00:44:26,212 Tamam. 397 00:44:28,964 --> 00:44:30,755 Temel kuralları gözden geçirelim. 398 00:44:35,757 --> 00:44:38,678 Saç spreyi, biber gazı olarak da biliniyor. 399 00:44:40,140 --> 00:44:41,182 Al. 400 00:44:43,146 --> 00:44:46,191 Erkek ceketi sürücü koltuğunda kalıyor. 401 00:44:46,234 --> 00:44:48,320 Burada bir adamın yaşadığını düşünmelerini sağlıyor. 402 00:44:48,905 --> 00:44:53,370 Geceleri perdeler kapanır, ışıklar söner. 403 00:44:53,413 --> 00:44:56,083 Işıklar açık bir davettir, tamam mı? 404 00:44:56,126 --> 00:44:58,880 Biri kapıyı çalarsa, açmıyoruz. 405 00:44:58,923 --> 00:45:01,009 Kapılar kilitli. Pencereler kapalı. 406 00:45:01,051 --> 00:45:04,766 Emniyet kemeri kapı kolundan geçirilecek 407 00:45:04,808 --> 00:45:07,854 ve biz uyumadan önce takılacak. 408 00:45:09,399 --> 00:45:12,863 Sen yukarıda uyu. Ben altta uyurum. Anladın mı? 409 00:45:12,906 --> 00:45:15,075 - Anladım. - Alışverişi ben yaparım. 410 00:45:15,118 --> 00:45:17,413 Ama bulaşıkları sen yıkayacaksın. Sen burada kal. 411 00:45:17,456 --> 00:45:19,958 Kimsenin seni görmesine izin verme tamam mı? 412 00:45:20,001 --> 00:45:21,754 - Pekala. - İşte bu. 413 00:45:26,346 --> 00:45:27,931 Ama mağazaya gitmem gerekiyor. 414 00:45:27,974 --> 00:45:29,893 Ne dediğimi duymadın mı? 415 00:45:29,936 --> 00:45:32,022 İç çamaşırın bana büyük geliyor. 416 00:45:32,065 --> 00:45:34,777 Kıçımda toplanmış halde dolaşmamı mı tercih edersin? 417 00:45:43,795 --> 00:45:44,981 Yeğenim için. 418 00:45:45,005 --> 00:45:47,361 Ah, bak sen şu işe. 419 00:45:47,385 --> 00:45:50,867 Seni kendi ailemden daha çok görüyorum 420 00:45:50,891 --> 00:45:53,478 ve bir yeğeninin olduğunu bile bilmiyordum. 421 00:46:03,039 --> 00:46:08,256 Ah, hadi ama, Patterson. Bana kaynakların önceliği saçmalıklardan bahsetme, dostum. 422 00:46:08,299 --> 00:46:11,137 Bu, hepsinden önemli bir öncelik. 423 00:46:11,388 --> 00:46:12,431 Lanet olsun! 424 00:46:21,908 --> 00:46:23,117 Lanet olsun! 425 00:46:23,453 --> 00:46:24,871 - Evet. - Lanet olsun! 426 00:46:27,460 --> 00:46:31,007 Ne kadardır bu işte çalışıyorsun? 30, 40 yıl mı? 427 00:46:32,135 --> 00:46:33,136 50. 428 00:46:35,308 --> 00:46:37,018 Hala sinirleniyorsun, ha? 429 00:46:38,021 --> 00:46:39,982 Nasıl olmasın ki? 430 00:46:45,117 --> 00:46:46,536 Neden kaçmıyorlar? 431 00:46:48,667 --> 00:46:52,381 Biliyor musun? Çünkü ben kaçardım. 432 00:46:52,423 --> 00:46:54,487 O lanet yerden kurtulmak için ne gerekirse yapardım. 433 00:46:54,511 --> 00:46:58,600 Hayır. O bodrumda kilitli kalırdın. 434 00:47:01,399 --> 00:47:05,154 Hayır, kaçmazdın. Kalırdın. 435 00:47:06,449 --> 00:47:10,911 Oyunu oynamaya çalışırdın. Hayatta kalmaya. 436 00:47:13,039 --> 00:47:14,517 Orada ne ile geçinirdin ki? 437 00:47:14,541 --> 00:47:16,583 Çimenle mi? Yoncayla mı? 438 00:47:18,086 --> 00:47:19,188 En iyi ihtimalle, 439 00:47:19,212 --> 00:47:21,691 bulunur ve hemen sisteme geri döndürülürdün. 440 00:47:21,715 --> 00:47:23,549 Sonra yine kaçardın. 441 00:47:28,430 --> 00:47:29,722 Affedersin. 442 00:47:32,767 --> 00:47:35,144 Bu çocukların çoğu büyüdükleri yerden 443 00:47:35,186 --> 00:47:38,230 sadece birkaç kilometre uzakta tutsak tutuluyorlar. 444 00:47:38,273 --> 00:47:40,733 Akıllarında gidecek hiçbir yerleri yok. 445 00:47:43,403 --> 00:47:46,030 Ve birçoğu için bu doğru. 446 00:47:50,368 --> 00:47:51,744 Bodrumdakiyle aynı saç. 447 00:47:53,830 --> 00:47:55,080 Teşekkür ederim. 448 00:48:16,686 --> 00:48:18,771 Ondan... Ondan kurtulmamız gerekmez mi? 449 00:48:18,813 --> 00:48:23,275 Öyle bir seçenek yok. Annem ölmeden önce kardeşime verdi. 450 00:48:24,319 --> 00:48:27,006 Bunu buldukları anda... 451 00:48:27,030 --> 00:48:28,530 ...bizi buldular demektir. 452 00:48:31,951 --> 00:48:33,869 Sen ateş ettin, sen temizleyeceksin. 453 00:48:48,593 --> 00:48:50,511 Hep gözlerini görüyorum. 454 00:48:52,639 --> 00:48:55,140 Özgür olmak istediğin için birini öldürüyorsun... 455 00:48:56,142 --> 00:48:57,810 ...ama sonra yine de seni yakalıyor. 456 00:49:00,480 --> 00:49:02,313 Ateş etmeyi nasıl öğrendin? 457 00:49:09,693 --> 00:49:11,151 Şu Cooper denen adamdan. 458 00:49:12,778 --> 00:49:15,195 Annem işe giderken beni onunla bırakırdı. 459 00:49:16,447 --> 00:49:18,489 Bir cephanelik inşa ediyordu. 460 00:49:20,866 --> 00:49:25,201 Bana her zaman dünya daha kötüye giderse, hazırlıklı olmak gerektiğini söylerdi. 461 00:50:08,892 --> 00:50:10,642 Hiç yalnız hissediyor musun? 462 00:50:12,519 --> 00:50:13,685 Her zaman. 463 00:50:52,541 --> 00:50:53,748 Sadece birkaç litre benzin. 464 00:50:53,791 --> 00:50:55,184 - Ah, benzin mi istiyorsun? - Lütfen bayan. 465 00:50:55,208 --> 00:50:57,333 Arabanı getir o zaman! Sana biraz benzin veririm. 466 00:50:57,376 --> 00:50:59,187 Sadece birkaç dolar istiyorum. Yiyecek alabilmem için... 467 00:50:59,211 --> 00:51:02,336 Ah, şimdi de para istiyorsun! İste bakalım! Hepimiz burada mücadele ediyoruz! 468 00:51:02,546 --> 00:51:05,505 - Çocuklarım için... - Çocukların mı var? Git onlarla ilgilen. 469 00:51:08,757 --> 00:51:12,194 - Gördün mü? - Evet, gördüm. 470 00:51:12,218 --> 00:51:15,468 Tanrım. Ne yapmamı istiyorsun? 471 00:51:15,511 --> 00:51:17,928 Kaynaklar çok kıt, 472 00:51:17,971 --> 00:51:20,597 sadece bebeklere ve küçük çocuklara öncelik vermemizi söylüyorlar. 473 00:51:20,639 --> 00:51:22,408 Patterson, bu lanet olası adamları yakalayabiliriz. 474 00:51:22,432 --> 00:51:24,640 Sadece sen ve Sterling, Gerick. Hepsi bu. 475 00:51:24,975 --> 00:51:29,226 Onları şimdi yakalamazsak, başka bir yer ayarlarlar ve sonra ne olacak? 476 00:51:29,269 --> 00:51:31,227 10 kız daha mı? 15 mi? 477 00:51:32,729 --> 00:51:34,395 İnsanlar satın almayı bırakana kadar 478 00:51:34,438 --> 00:51:35,707 insan ticareti ortadan kalkmayacak, Gerick. 479 00:51:35,731 --> 00:51:37,689 Bunu biliyoruz. Tamam mı? 480 00:51:37,732 --> 00:51:39,542 Bu adamları yakalarsak, 481 00:51:39,566 --> 00:51:41,524 başka birileri talepleri karşılayacak. 482 00:51:48,946 --> 00:51:51,197 O senin kızın olabilir, Patterson. 483 00:52:01,369 --> 00:52:04,416 Merhaba. Seni bugün sabah gördüm. 484 00:52:04,919 --> 00:52:09,719 Ah, sadece gelmek ister misin diye soracaktım. 485 00:52:10,430 --> 00:52:13,913 Annem krep yapıyor, ben de düşündüm ki... 486 00:52:13,937 --> 00:52:15,689 Teşekkürler ama zamanım yok. 487 00:52:15,732 --> 00:52:19,197 Belki sonra? Mağazanın yanındaki pembe karavandayız. 488 00:52:21,745 --> 00:52:25,209 Tamam, belki daha sonra. 489 00:52:26,003 --> 00:52:27,798 Hoşçakal o zaman. Görüşürüz. 490 00:53:29,092 --> 00:53:30,260 Vaay. 491 00:53:31,931 --> 00:53:34,477 Hala parlayabildiğim kim bilebilirdi ki? 492 00:53:49,467 --> 00:53:50,802 Yardım edeceğini söylemiştin. 493 00:53:51,138 --> 00:53:53,201 Başkalarının mektuplarını okuyamazsın. 494 00:53:53,225 --> 00:53:55,147 O lanet olası hapiste, bize nasıl yardım edecek? 495 00:53:57,985 --> 00:54:00,942 Ne demek istiyorsun? "Biz" mi? 496 00:54:02,485 --> 00:54:04,025 Sen ve ben "biz" değiliz. 497 00:54:05,610 --> 00:54:08,025 Bildiğim tek "biz" ben ve kardeşim. 498 00:54:12,861 --> 00:54:15,734 Neden bana onun hapiste olduğunu söylemedin? 499 00:54:15,777 --> 00:54:17,860 Yarın hapisten çıkıyor. 500 00:54:17,986 --> 00:54:20,485 Senin yüzünden orada olamayacağım. 501 00:54:23,486 --> 00:54:25,485 Bana söyleyebilirdin. 502 00:54:25,528 --> 00:54:27,444 Seni ilgilendirmez. 503 00:54:49,529 --> 00:54:52,630 Samanlıkta iğne aramak gibi. 504 00:54:52,654 --> 00:54:54,778 Kamyon bir iğne değil. 505 00:54:54,821 --> 00:54:56,987 Hemen hemen her yerde göze çarpabilir. 506 00:55:02,196 --> 00:55:03,696 Ben onların yerinde olsaydım... 507 00:55:05,572 --> 00:55:10,029 ...tanıdık bir yere sığınıp göze batmamaya çalışırdım. 508 00:55:10,072 --> 00:55:13,821 Ve kamyon şoförü ve genç bir kız, 509 00:55:13,864 --> 00:55:16,029 birinin fark etmesine yetecek dikkat çekici olabilir. 510 00:55:17,197 --> 00:55:19,465 - Evet. - Bekle. 511 00:55:19,489 --> 00:55:21,632 Mevcut tüm kamyon duraklarını 512 00:55:21,656 --> 00:55:23,196 araştıracağımızı önermiyor musun? 513 00:55:23,239 --> 00:55:25,632 - Çünkü çok var. - O kadar çok değiller. 514 00:55:25,656 --> 00:55:28,701 Böyle bir adam konfor alanından uzaklaşmaz. 515 00:55:28,743 --> 00:55:30,744 Sen kullan. Hadi gidelim. 516 00:56:07,130 --> 00:56:09,703 Artık senin için işleri berbat etmek istemiyorum. Hoşçakal. 517 00:56:35,117 --> 00:56:36,987 ARANIYOR - KAMYON ŞOFÖRÜ Silahlı ve tehlikeli. 518 00:56:37,011 --> 00:56:38,547 Kız - 1.50 m boyunda, koyu saçlı. 519 00:56:57,456 --> 00:56:59,044 - Merhaba. - Ah, kahretsin. 520 00:56:59,086 --> 00:57:01,449 Senin için endişelenmiştim. İşleri hallettim. 521 00:57:01,491 --> 00:57:02,793 Kızı onlara geri götürmeliyiz, 522 00:57:03,039 --> 00:57:04,523 bizi rahat bırakacaklar. 523 00:57:04,547 --> 00:57:06,590 - Neredesin? - Sherrigan'da. 524 00:57:06,632 --> 00:57:08,718 Bana söylediğin gibi yarın Arkansas'a gidiyorum. 525 00:57:08,760 --> 00:57:11,262 Tamam. Tamam. Orada her şey yolunda mı? 526 00:57:11,305 --> 00:57:16,810 - Evet. Her şey yolunda. - Harika. Tamam. 527 00:57:16,853 --> 00:57:19,896 - Seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum. 528 00:57:19,939 --> 00:57:23,192 Sadece kızı yanında tut. Hayatımız ona bağlı, abla. 529 00:57:23,235 --> 00:57:25,153 - Evet. - Tamam, yarın görüşürüz. 530 00:57:25,195 --> 00:57:27,823 - Evet. - Sanırım her şey yoluna girecek. 531 00:59:06,772 --> 00:59:07,772 Alo. 532 00:59:07,815 --> 00:59:08,857 Tamam. 533 00:59:10,317 --> 00:59:11,735 Pekala, biz yoldayız. 534 00:59:12,779 --> 00:59:15,239 Onları bulduk. Sola dön. 535 01:00:02,754 --> 01:00:05,172 Pekala, pekala, pekala, bakalım. 536 01:00:05,215 --> 01:00:06,256 Tamam. 537 01:00:07,175 --> 01:00:09,404 Taş. Tamam. Taş ile başlıyor. 538 01:00:09,428 --> 01:00:11,721 Sonra makas kağıdı keser. 539 01:00:11,764 --> 01:00:14,099 Taş, kağıt, makas, göster. 540 01:00:14,851 --> 01:00:16,143 Taş, ka... 541 01:00:16,186 --> 01:00:18,729 Taş, kağıt, makas, silah, göster. 542 01:00:19,147 --> 01:00:21,399 Taş, kağıt, makas, göster. 543 01:00:21,818 --> 01:00:22,920 Bu da ne be? 544 01:00:22,944 --> 01:00:25,278 Tamam. Taş, göster. 545 01:00:37,836 --> 01:00:40,255 Oradaki ne öyle, Yale? 546 01:00:41,173 --> 01:00:42,465 Diş fırçası mı? 547 01:00:43,509 --> 01:00:45,135 Evet, çok kahve içerim. 548 01:00:46,179 --> 01:00:49,640 Tamam. Pekala. 549 01:00:49,808 --> 01:00:52,143 Bugünkü dördüncü durağımız. 550 01:00:52,186 --> 01:00:53,812 Bu sefer farklı mı olacak? 551 01:00:54,272 --> 01:00:55,981 Saha çalışması istiyordun. 552 01:00:56,315 --> 01:00:57,961 Burası da saha. 553 01:00:57,985 --> 01:01:01,237 Üzgünüm, düşündüğün kadar çekici değil. 554 01:01:01,280 --> 01:01:03,447 Bakalım ne bulacağız. 555 01:01:19,009 --> 01:01:20,385 Bir viski. 556 01:01:52,397 --> 01:01:56,403 En küçüğüm hasta ve otobüs için birkaç dolara ihtiyacımız var. 557 01:01:56,446 --> 01:02:00,034 Çocukların var, değil mi? Sen neler yaşadığımı biliyorsundur. 558 01:02:04,919 --> 01:02:08,966 Affedersiniz efendim. Evde hasta bir annem var ve arabam bozuldu. 559 01:02:09,008 --> 01:02:12,012 Benim gerçekten... Sadece birkaç dolara ihtiyacım var. 560 01:02:14,226 --> 01:02:18,649 Çocuğun var mı? Çocuğun var mı? Çocuğun var, değil mi? 561 01:02:18,692 --> 01:02:20,443 - Merhaba, anne. - Selam, bebeğim. 562 01:02:29,209 --> 01:02:31,629 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim, hanımefendi. 563 01:02:31,672 --> 01:02:33,173 - Tamam. - Teşekkür ederim. 564 01:02:33,216 --> 01:02:35,112 - Teşekkür ederim. - Tamam. 565 01:02:35,136 --> 01:02:37,096 Teşekkür ederim. 566 01:02:46,237 --> 01:02:47,989 Hiç yalnız hissediyor musun? 567 01:02:49,660 --> 01:02:52,329 Hayır, pek değil. 568 01:02:54,334 --> 01:02:58,048 Peki ya insanlarla birlikteyken? 569 01:03:00,219 --> 01:03:02,430 Belki de hiç kimse dünyayı senin kadar 570 01:03:02,473 --> 01:03:06,062 iyi bilemediği için hep yalnız kalacakmış gibi hissediyorsundur? 571 01:03:18,541 --> 01:03:20,210 Küçük bir kız görmedim. 572 01:03:20,252 --> 01:03:22,421 Eminim bunu fark ederdim 573 01:03:22,465 --> 01:03:24,634 ama sadece belirli vardiyalarda çalışıyorum. 574 01:03:24,676 --> 01:03:27,030 Peki ya personel? 575 01:03:27,054 --> 01:03:29,222 Sürekli burada olan 576 01:03:29,264 --> 01:03:32,642 şüpheli bir şey fark etmiş olabilecek biri var mı? 577 01:03:32,684 --> 01:03:35,186 Bence en iyisi bara gidip 578 01:03:35,229 --> 01:03:36,687 barmenle konuşmalısınız. 579 01:03:36,730 --> 01:03:39,042 Buraya giren ve çıkan çoğu kişiyi bilir. 580 01:03:39,066 --> 01:03:41,211 Ve devamlı gelen müşteriler her zaman buradalar. 581 01:03:41,235 --> 01:03:42,401 Tamam. 582 01:03:42,653 --> 01:03:44,195 ...Evet, evet... 583 01:04:21,233 --> 01:04:23,276 Affedersiniz, hanımefendi. 584 01:04:23,318 --> 01:04:25,319 - Evet. - Affedersiniz, hanımefendi. 585 01:04:25,362 --> 01:04:26,737 Sizin için ne yapabilirim... 586 01:04:26,780 --> 01:04:31,261 ...Memur Finley Sterling? 587 01:04:31,285 --> 01:04:32,387 Bu gerçek bir isim mi? 588 01:04:32,411 --> 01:04:33,847 Eğer işleri sizin için kolaylaştıracaksa 589 01:04:33,871 --> 01:04:35,788 bazı arkadaşlarım bana Yale der. 590 01:04:36,290 --> 01:04:38,166 Yanında küçük bir kız çocuğu olan 591 01:04:38,208 --> 01:04:39,667 bir kamyon şoförü arıyoruz. 592 01:04:41,170 --> 01:04:43,504 Yaklaşık 1.50 boyunda. 593 01:04:44,506 --> 01:04:46,215 Ah, koyu kahverengi saçlı. 594 01:04:46,258 --> 01:04:47,341 Böyle birini gördünüz mü? 595 01:04:50,387 --> 01:04:51,721 Hayır. 596 01:04:51,763 --> 01:04:53,508 Tamam, teşekkür ederim. İyi geceler. 597 01:04:54,299 --> 01:04:55,299 Sana da. 598 01:05:27,049 --> 01:05:28,212 Sally. 599 01:05:39,392 --> 01:05:40,680 - Hey. - Ben iyiyim. 600 01:05:40,805 --> 01:05:42,301 - İyi misin? - İyiyim. 601 01:05:42,343 --> 01:05:44,670 Tamam. Buralarda mı yaşıyorsun? 602 01:05:44,879 --> 01:05:46,042 Hayır mı? 603 01:05:46,998 --> 01:05:48,078 Adın ne? 604 01:05:49,325 --> 01:05:51,629 Tamam. Seni kamyonuna geri götürelim, tamam mı? 605 01:05:51,653 --> 01:05:53,980 - Evet. - Bize yolu gösterebilir misin? 606 01:05:57,389 --> 01:05:59,133 Adımına dikkat et, tatlım. 607 01:06:00,381 --> 01:06:02,582 Bu gece biraz fazla içtin, değil mi? 608 01:06:02,625 --> 01:06:05,409 Hepimizin başına geliyor, değil mi? 609 01:06:20,039 --> 01:06:21,576 Senin kamyonun hangisi? 610 01:06:23,239 --> 01:06:24,239 Bu mu? 611 01:06:24,403 --> 01:06:25,774 Tamam, anahtarlarını bulalım. 612 01:06:26,066 --> 01:06:27,698 Anahtarların nerede? Ha? 613 01:06:31,219 --> 01:06:33,312 - Ona dikkat et, Tesz. - Tamamdır. 614 01:06:39,053 --> 01:06:41,273 - Burada kimse yok. - Ne? 615 01:06:41,315 --> 01:06:43,074 Burada kız falan yok diyorum. 616 01:06:43,117 --> 01:06:44,205 Lanet olsun. 617 01:06:44,918 --> 01:06:47,012 Nerede o? Ha? 618 01:06:47,222 --> 01:06:49,945 Kız hangi cehennemde dedim. 619 01:06:49,988 --> 01:06:51,243 Burası tam bir çöplük. 620 01:06:51,370 --> 01:06:52,835 Burada çöpten başka bir şey yok. 621 01:06:52,879 --> 01:06:54,428 Ne? Emin misin? 622 01:06:57,236 --> 01:06:59,036 Bu saçmalık da ne? 623 01:06:59,079 --> 01:07:01,591 - Bu ne böyle? Ha? - Kız nerede? Ha? 624 01:07:04,651 --> 01:07:05,698 Kız hangi cehennemde? 625 01:07:05,740 --> 01:07:07,769 - Bilmi... Bilmiyorum. - Uyan, uyan. 626 01:07:07,793 --> 01:07:09,761 Uyan, kalk. 627 01:07:09,804 --> 01:07:13,490 Bana nerede olduğunu göster. 628 01:07:19,357 --> 01:07:21,115 Ah, kahretsin! 629 01:07:23,294 --> 01:07:26,394 - Ne oluyor? - Daha önce de bir adamı vurmuştu. 630 01:07:27,903 --> 01:07:31,588 Hey, Deborah. Buraya gel. 631 01:07:33,181 --> 01:07:34,982 Ne oldu, Tesz? 632 01:07:35,947 --> 01:07:37,119 Kahretsin. 633 01:07:37,874 --> 01:07:39,465 Hey, orada neler oluyor? 634 01:07:40,932 --> 01:07:42,767 Kapa çeneni! Uyumaya çalışıyorum! 635 01:07:42,809 --> 01:07:44,352 Hadi, Sally. 636 01:07:44,686 --> 01:07:46,145 Kamyona bin. 637 01:07:47,064 --> 01:07:48,064 Hadi. 638 01:07:50,317 --> 01:07:52,526 - Hadi! Kamyona bin! - Silahı var. 639 01:07:52,569 --> 01:07:53,986 Hey, dikkatli ol. 640 01:07:56,656 --> 01:07:59,325 Bıktım bu saçmalıktan. Burada uyumaya çalışıyorum. 641 01:08:03,038 --> 01:08:04,246 Defolun buradan! 642 01:08:04,289 --> 01:08:05,414 Gözümü mahvettin, kaltak. 643 01:08:05,540 --> 01:08:07,333 - Canın cehenneme! - Kapa çeneni... 644 01:08:09,961 --> 01:08:11,629 Arabayı al, arabayı al. 645 01:08:20,889 --> 01:08:22,348 - Hadi bakalım. - Evet. 646 01:08:25,852 --> 01:08:27,478 Ne oluyor? 647 01:08:27,604 --> 01:08:28,604 Bu onun kamyonu mu? 648 01:08:40,700 --> 01:08:43,285 - Ne oluyor? - Bize mi çarpacak? 649 01:08:59,052 --> 01:09:00,719 Tut onu. Tut. 650 01:09:03,098 --> 01:09:04,557 Tekrar. 651 01:09:13,066 --> 01:09:14,900 - Onunla konuşmamız gerekiyor. - Onunla mı? 652 01:09:18,655 --> 01:09:21,490 Mavi kabinli bir kamyon. Gözünüzü ayırmayın. 653 01:09:25,620 --> 01:09:27,079 - Plakayı aldın mı? - Evet. 654 01:09:30,584 --> 01:09:32,460 - Pekala. - Hayır! 655 01:09:32,502 --> 01:09:34,605 - Bekle. Ne yapıyorsun? - Kaçıyor! 656 01:09:34,629 --> 01:09:37,131 Polisle kahrolası bir araba kovalamacasına girmek istemiyorum! 657 01:09:47,642 --> 01:09:48,911 Sakin ol, tamam mı? 658 01:09:48,935 --> 01:09:50,727 Kendine zarar vermeni istemiyorum. 659 01:10:13,452 --> 01:10:14,452 Sağa çevir. 660 01:10:19,539 --> 01:10:20,706 Düzelt! 661 01:11:23,167 --> 01:11:24,458 Lanet olsun! 662 01:12:39,052 --> 01:12:42,053 Öte yandan polis, dün gece Sherrigan kamyon durağındaki 663 01:12:42,096 --> 01:12:47,557 olaydan sonra açık mavi bir Peterbilt kamyonu arıyor. 664 01:12:47,808 --> 01:12:50,476 Plaka F31.. 665 01:13:00,817 --> 01:13:03,027 - Gitmeliyiz. - Ah, hayır. 666 01:13:05,404 --> 01:13:06,613 Doğru. 667 01:13:09,449 --> 01:13:11,407 Bu yere gidebilir miyiz? 668 01:13:14,577 --> 01:13:16,493 Buradan uzak değil. 669 01:13:18,163 --> 01:13:19,912 Sadece ceketimi almak istiyorum. 670 01:13:26,126 --> 01:13:27,668 Orada hiç kimse yok. 671 01:13:27,711 --> 01:13:28,753 Yani... 672 01:13:30,171 --> 01:13:31,588 ...kimse bizi görmeyecek. 673 01:13:33,590 --> 01:13:35,174 Nasıl kaybolabilirler ki, dostum? 674 01:13:35,216 --> 01:13:37,091 Kocaman mavi bir kamyon. 675 01:13:38,093 --> 01:13:40,010 Fark edilmemesi zor. 676 01:13:40,053 --> 01:13:42,970 Buradaki tüm yollar haritada yok, efendim. 677 01:13:43,013 --> 01:13:45,597 Bir helikopter havaya kaldır, dostum. Tanrı aşkına. 678 01:13:45,640 --> 01:13:47,807 Buralarda bir helikopterimiz olduğunu mu düşünüyorsun? 679 01:13:47,850 --> 01:13:49,767 Haber helikopteri bulun. Umurumda değil. 680 01:13:49,809 --> 01:13:51,143 Meteoroloji helikopteri! 681 01:13:51,269 --> 01:13:53,561 - Ne? - Konuşmaya hazır. 682 01:13:57,774 --> 01:14:00,232 Bazen, pislik değilsen insanlar sana daha çok yardım ediyor. 683 01:14:00,275 --> 01:14:02,919 - Ben senin için sadece bir pisliğim. - Sen herkes için bir pisliksin. 684 01:14:02,943 --> 01:14:04,611 Sen de öyle. 685 01:14:04,778 --> 01:14:06,654 Ben kimse için çalışmıyorum, efendim. 686 01:14:06,988 --> 01:14:09,347 Bir kadın biraz para kazanmak isteyip istemediğimizi sordu. 687 01:14:09,615 --> 01:14:13,093 O kaltağı tanımıyorum. Kamyoncu kadını da tanımıyorum. 688 01:14:13,117 --> 01:14:15,826 Ve bana saldıran kızı da tanımıyorum. 689 01:14:15,869 --> 01:14:17,662 Kız sana mı saldırdı? 690 01:14:17,704 --> 01:14:20,957 Evet. Silahı tutan da oydu. 691 01:14:28,217 --> 01:14:29,926 Karavanımızı beğeneceksin. 692 01:14:30,761 --> 01:14:32,137 Güzeldir. 693 01:14:35,058 --> 01:14:37,119 Karavanımız parlak mavi, 694 01:14:37,143 --> 01:14:38,812 o yüzden gördüğünde tanıyacaksın. 695 01:14:40,022 --> 01:14:41,439 Annem boyadı. 696 01:14:47,155 --> 01:14:48,739 Arkadaşın Cooper'ın evi mi? 697 01:14:51,077 --> 01:14:53,829 Evet. Burası onun eviydi. 698 01:14:56,333 --> 01:14:58,228 Karavanımız... Karavanımız pembe flamingonun hemen arkasında, 699 01:14:58,252 --> 01:15:00,002 yani şimdi göreceksin. 700 01:15:24,866 --> 01:15:27,076 İlk başta sadece reçeteler vardı. 701 01:15:31,039 --> 01:15:34,042 Sadece doktorun almasını söylediği şeyi aldı. 702 01:15:43,345 --> 01:15:46,265 Başka bir bakım evinde kalmak istemedim. 703 01:15:49,561 --> 01:15:51,229 Ben de kaçtım. 704 01:16:15,090 --> 01:16:16,759 Annem beni severdi. 705 01:16:26,437 --> 01:16:29,065 Ama o şeyler onu her seferinde mutlu ediyordu. 706 01:16:46,878 --> 01:16:50,714 Biliyor musun, aslında daha önce hiç okyanusa gitmedim. 707 01:16:57,306 --> 01:16:59,934 Nereye gitmek istediğini bildiğin için şanslısın. 708 01:17:01,937 --> 01:17:04,021 Ben sadece neyden kaçtığımı biliyorum. 709 01:17:15,160 --> 01:17:16,160 Çıktın mı? 710 01:17:16,203 --> 01:17:17,180 Evet. 711 01:17:17,204 --> 01:17:18,372 Sonunda. 712 01:17:18,415 --> 01:17:19,392 Evde misin? 713 01:17:19,416 --> 01:17:21,417 Evet. Evet, evdeyim. 714 01:17:21,459 --> 01:17:23,145 Senin çoktan burada olacağını sanıyordum. 715 01:17:23,169 --> 01:17:26,214 Kız konusunda çok gerginim Sal, biliyorsun. 716 01:17:26,549 --> 01:17:28,318 Onu bu gece onlara götürmeliyiz. 717 01:17:28,342 --> 01:17:30,136 Bana saat kaçta olacağını haber verecekler. 718 01:17:30,178 --> 01:17:32,471 Bana onu eve getireceğine söz ver. 719 01:17:32,514 --> 01:17:35,326 Ah, kahretsin... Beni tekrar arıyorlar. 720 01:17:35,350 --> 01:17:36,894 Sal, ben... 721 01:17:50,535 --> 01:17:54,831 Babam bizi döverdi ve Dennis beni korumak için 722 01:17:54,874 --> 01:17:57,185 bunun en şiddetli kısmını yaşadı. 723 01:17:57,209 --> 01:18:01,547 Ve bu... onu incitti. Ondan bir parça kopardı. 724 01:18:05,010 --> 01:18:07,554 Bu sefer onunla ilgilenme sırası bende. 725 01:18:20,904 --> 01:18:22,529 Grup sohbetine başlanılıyor. 726 01:18:22,572 --> 01:18:24,114 Hoş geldin, Sally. 727 01:18:24,157 --> 01:18:26,159 Bugün buraya geleceğini düşünmemiştim. 728 01:18:26,202 --> 01:18:27,888 Kardeşini almak nasıldı? 729 01:18:27,912 --> 01:18:31,496 Merhaba, bayanlar. Sizden bir iyilik isteyeceğim. 730 01:18:31,538 --> 01:18:34,224 Yok artık! Şimdiden çuvalladı mı? 731 01:18:34,248 --> 01:18:36,415 Kardeşim için değil. Benim için. 732 01:18:42,253 --> 01:18:45,420 Kamyon görüldü! Plakada eşleşme var! 733 01:19:42,161 --> 01:19:43,327 Araçtan inin, hanımefendi. 734 01:19:43,370 --> 01:19:45,931 Araç muayenesi mi, efendim? 735 01:19:45,955 --> 01:19:47,598 Lütfen araçtan inin, hanımefendi. 736 01:19:47,622 --> 01:19:48,913 Pekala. 737 01:19:58,461 --> 01:20:00,086 Ağır vasıta ehliyeti lütfen. 738 01:20:02,047 --> 01:20:03,296 Beni takip edin. 739 01:21:49,689 --> 01:21:51,272 Bana bir dakika ver, tamam mı? 740 01:21:57,027 --> 01:21:58,693 Sana Sally desem olur mu? 741 01:22:01,529 --> 01:22:03,237 Genç bir kız arıyoruz. 742 01:22:04,739 --> 01:22:06,073 Koyu saçlı. 743 01:22:07,324 --> 01:22:10,075 Onu görmüş olabileceğini düşündüm. 744 01:22:10,117 --> 01:22:13,367 Siz ve ortağınız dün gece Sherrigan'daki barda soruyordunuz. 745 01:22:14,328 --> 01:22:15,952 Onu görmedim, efendim. 746 01:22:18,038 --> 01:22:20,515 Yüzüne ne oldu? 747 01:22:20,539 --> 01:22:22,706 Dün gece barda olduğumu söylemedim mi? 748 01:22:25,375 --> 01:22:28,043 Görünüşe göre kamyonun senin için dayak yemiş. 749 01:22:29,544 --> 01:22:31,336 O da orada mıydı? 750 01:22:31,378 --> 01:22:36,380 Bunu siz de biliyorsunuz, efendim. O ve ben, biz biriz. 751 01:22:38,049 --> 01:22:39,382 Nerelisin? 752 01:22:40,550 --> 01:22:43,426 Bir yerim yok ama her yerdeyim. 753 01:22:44,385 --> 01:22:46,219 İşte sana Amerika. 754 01:22:47,387 --> 01:22:49,346 Ama uzun zamandır buradasın. 755 01:22:52,766 --> 01:22:54,099 Nerede yaşıyorsun? 756 01:22:55,225 --> 01:22:57,350 Tam orada, efendim. Kamyonumda. 757 01:22:57,976 --> 01:23:02,394 Seni anlıyorum. Benim de arabam genellikle benim yatağım olur. 758 01:23:02,604 --> 01:23:03,729 Benim için farketmez. 759 01:23:05,064 --> 01:23:07,401 Yalnızlık güzeldir. 760 01:23:07,570 --> 01:23:08,571 Pekala. 761 01:23:09,282 --> 01:23:11,411 Rahatsız ettiğim için kusura bakma. İyi yolculuklar. 762 01:23:11,579 --> 01:23:12,581 Ah, şey... 763 01:23:15,046 --> 01:23:16,526 Nereye gidiyorsun? 764 01:23:16,550 --> 01:23:18,220 Nehrin karşısına. 765 01:23:18,263 --> 01:23:20,141 - Arkansas mı? - Arkansas. 766 01:23:20,184 --> 01:23:21,477 Anladım. 767 01:23:24,486 --> 01:23:26,156 Bak, Sally... 768 01:23:26,700 --> 01:23:31,334 Dışarıda o kızı incitmek isteyen bazı kötü insanlar var. 769 01:23:31,378 --> 01:23:33,507 Polis bir katil arıyor. 770 01:23:33,633 --> 01:23:36,138 Peşinde olduğum şey bu değil. 771 01:23:36,181 --> 01:23:37,618 Sadece ona ve ona iyi davranmaya 772 01:23:37,642 --> 01:23:39,605 çalışan herkese yardım etmek istiyorum. 773 01:23:39,731 --> 01:23:40,941 Anladın mı? 774 01:23:42,864 --> 01:23:45,368 Al bunu. Bu benim numaram. 775 01:23:47,751 --> 01:23:50,214 Ben de sisteme senin kadar güvenmiyorum... 776 01:23:51,593 --> 01:23:53,639 ...ama hepimiz kötü değiliz. 777 01:23:54,726 --> 01:23:55,810 Tamam mı? 778 01:23:57,315 --> 01:24:00,781 Tamam. İyi yolculuklar. 779 01:24:22,585 --> 01:24:23,795 Evet. 780 01:24:28,015 --> 01:24:30,312 Onlara söylemediğin şeyi bana söylemek ister misin? 781 01:24:32,735 --> 01:24:35,221 O kızla birlikte, tamam mı? 782 01:24:35,264 --> 01:24:38,580 Ama o bayan kamyoncu aradığımız kişi değil. 783 01:24:38,622 --> 01:24:40,860 Sanırım kız burada onunla güvendeydi. 784 01:24:40,903 --> 01:24:45,215 İhtiyacımız olan son şey, peşlerinden silahlarla koşan bir grup polis. 785 01:24:46,667 --> 01:24:49,486 Ona göz kulak olacağız. 786 01:24:49,527 --> 01:24:52,429 Kimden kaçıyorsa bırakalım da bizi ona götürsün. 787 01:24:54,089 --> 01:24:56,825 Gördün mü? Bir pislik değilsen, insanlar daha çok yardımcı olur. 788 01:25:00,185 --> 01:25:01,303 Evet, pekala. 789 01:25:03,170 --> 01:25:04,454 Utica'dan bir telefon aldım. 790 01:25:05,782 --> 01:25:07,481 - Utica mı? - Kardeşi. 791 01:25:09,306 --> 01:25:12,250 Çoğunlukla küçük suçlar, yıllar içinde daha da kötüleşmiş. 792 01:25:12,292 --> 01:25:15,567 Çanta taşıyormuş ve yakalanmış. 793 01:25:16,108 --> 01:25:19,027 Utica'da beş yıl hapis yatmış. 794 01:25:19,051 --> 01:25:21,497 Paul McKinney'in cezasını çektiği aynı hapishanede. 795 01:25:21,539 --> 01:25:24,275 Bu çok büyük bir tesadüf. 796 01:25:24,317 --> 01:25:27,260 Kardeşi ile aynı yerde hapsedilen... 797 01:25:28,215 --> 01:25:29,955 Ona ne diyorlardı? 798 01:25:29,998 --> 01:25:32,070 Çamur Kurbanı. 799 01:25:32,113 --> 01:25:36,092 Ah. Bak, bu şiir olur, Yale. 800 01:26:17,808 --> 01:26:18,967 Orospu çocuğu. 801 01:26:33,024 --> 01:26:35,636 Burası işimizi görür. 802 01:26:35,679 --> 01:26:38,124 Tehdit altında hissederse onunla fazla uzağa gidemeyiz. 803 01:26:46,169 --> 01:26:48,615 - Ah, merhaba. - Merhaba. Nasılsın? 804 01:26:56,743 --> 01:26:58,709 Buyrun, hanımefendi. 805 01:26:58,733 --> 01:26:59,852 Pekala. 806 01:27:51,435 --> 01:27:52,554 Hadi gidelim. 807 01:27:52,803 --> 01:27:53,922 Teşekkürler, Rose. 808 01:27:54,587 --> 01:27:56,493 İyi misin Sally? 809 01:27:56,535 --> 01:27:57,535 İyiyim. 810 01:27:58,816 --> 01:28:00,410 Römorkunu sattın mı? 811 01:28:01,754 --> 01:28:04,775 Ben bölgede olacağım, Sal. Dolly de geliyor. 812 01:28:04,817 --> 01:28:06,789 Bir şeye ihtiyacın olursa bil diye söylüyorum. 813 01:28:09,812 --> 01:28:11,279 Neresi? 814 01:28:12,707 --> 01:28:14,007 Çıktı mı? 815 01:28:15,393 --> 01:28:16,568 Ne? 816 01:28:16,988 --> 01:28:18,078 Seni sonra ararım. 817 01:28:19,548 --> 01:28:20,806 Lanet olsun. 818 01:29:46,966 --> 01:29:48,728 Evet, işlemeye ek olarak. 819 01:29:49,569 --> 01:29:52,715 O zaman banka hesaplarını, sigortasını kontrol et, bilmiyorum. 820 01:29:52,758 --> 01:29:54,772 Hayır, sana bağırmıyorum David, ben sadece... 821 01:29:54,815 --> 01:29:57,434 Tamam, sadece bana geri dön, tamam mı? Kaydını tut. 822 01:29:57,458 --> 01:30:00,689 Adam ona römork için para vermiş. Onun hakkında bir bok bilmiyor. 823 01:30:00,733 --> 01:30:03,501 Revirden bir hafta önce çıkmış. Dayak yemiş. 824 01:30:04,845 --> 01:30:08,537 Lanet olsun. Lanet hapishaneler. 825 01:30:08,874 --> 01:30:11,811 Onları içeri tıkıyoruz ve sadece üreme alanı yaratıyoruz. 826 01:30:39,762 --> 01:30:42,993 Orta sahaya atılan uzun düz bir top! 827 01:30:43,036 --> 01:30:45,972 Sayı vuruşu! 828 01:30:51,723 --> 01:30:53,359 Ah, gel buraya. 829 01:30:59,067 --> 01:31:02,046 Hey. Ne yaptılar sana? 830 01:31:02,173 --> 01:31:05,782 Hey. Artık gülümseyemiyor musun? 831 01:31:13,840 --> 01:31:16,189 Ah. Ah, vay be. 832 01:31:16,232 --> 01:31:19,295 O... O gerçekten çok genç. 833 01:31:21,226 --> 01:31:22,893 Onlarla ne zaman buluşacağız? 834 01:31:25,227 --> 01:31:29,352 Onu saat 11 gibi hava alanına getirmemi söylediler. 835 01:31:38,938 --> 01:31:40,646 Gel, gel. 836 01:31:40,773 --> 01:31:42,647 Neden şurada oturmuyorsun? 837 01:31:56,735 --> 01:31:58,067 Onu hatırladın mı? 838 01:32:06,570 --> 01:32:08,236 Sana bir şey getiremediğim için üzgünüm. 839 01:32:08,279 --> 01:32:10,695 Biliyorsun, babamız öldüğünden beri son birkaç yıldır 840 01:32:10,738 --> 01:32:12,404 kimse buraya gelmedi. 841 01:32:13,113 --> 01:32:14,362 Sorun değil. 842 01:32:33,868 --> 01:32:35,701 Ona... Ona dokunma. 843 01:32:35,744 --> 01:32:37,785 Pençelerini kupamdan çek. 844 01:32:57,081 --> 01:32:59,058 Biliyor musun, ben... ben... 845 01:32:59,082 --> 01:33:00,998 ...sen kaçtığında mutlu oldum. 846 01:33:02,249 --> 01:33:03,332 - Gerçekten. - Biliyorum. 847 01:33:07,043 --> 01:33:10,292 Her gece... Her gece başına gelen bir şeyi 848 01:33:10,335 --> 01:33:13,460 dinlemek zorunda kalma konusunda endişelenmeme gerek yoktu. 849 01:33:29,798 --> 01:33:31,963 Düşündüğüm kadar kötü değilmiş. 850 01:33:33,548 --> 01:33:36,757 Yani, ortadaki dağınıklık düşündüğüm kadar kötü ama... 851 01:33:44,134 --> 01:33:45,425 ...artık beni korkutmuyor. 852 01:33:46,343 --> 01:33:47,967 Bunu duymak güzel. 853 01:33:52,136 --> 01:33:55,344 Gitsek mi... Gitsek mi artık? 854 01:33:55,386 --> 01:33:57,428 Tabii ki. Nereye? 855 01:34:04,931 --> 01:34:06,431 Benim hakkımda haklısın, biliyorsun. 856 01:34:09,101 --> 01:34:10,101 Ne? 857 01:34:11,354 --> 01:34:13,230 Bu konuda hiçbir şey bilmiyorum. 858 01:34:15,983 --> 01:34:17,901 Ağzımda gümüş kaşıkla büyüdüm. 859 01:34:18,986 --> 01:34:21,488 Herkesten bağlantısı kopmuş bir şekilde. 860 01:34:21,531 --> 01:34:23,448 Ve annemle ilgili hatırladığım tek şey, 861 01:34:23,991 --> 01:34:25,909 beşiğimin üzerinde asılı olan resmiydi. 862 01:34:27,954 --> 01:34:31,540 Büroya katıldım, böylece birisi için bir şey ifade edebilirim diye düşündüm. 863 01:34:32,959 --> 01:34:34,960 Bunun işe yaradığını söyleyemem. 864 01:34:38,297 --> 01:34:39,714 Sen neden katıldın? 865 01:34:41,843 --> 01:34:43,510 Neden katıldığım önemli değil. 866 01:34:43,553 --> 01:34:46,012 Sadece onunla ne yaptığım önemli. 867 01:34:52,937 --> 01:34:53,979 Evet. 868 01:34:55,314 --> 01:34:56,314 Ne? 869 01:34:56,524 --> 01:34:59,734 Evet, tamam. Evet. 870 01:35:01,404 --> 01:35:04,383 Hastanede Sally'nın kaydı varmış. 30 yıldan fazla öncesine ait. 871 01:35:04,407 --> 01:35:08,785 Çok sayıda acil servis ziyareti, çeşitli kazalar. 872 01:35:08,911 --> 01:35:10,787 Kardeşi tarafından getirilmiş. 873 01:35:10,830 --> 01:35:12,247 Bir ev adresi var. 874 01:35:20,423 --> 01:35:22,132 Onu geri vermek istemiyorum. 875 01:35:22,258 --> 01:35:24,050 Onu ben almak istiyorum. 876 01:35:26,345 --> 01:35:27,387 Kızı mı? 877 01:35:27,430 --> 01:35:29,014 Leila, evet. 878 01:35:31,934 --> 01:35:34,352 Peki, onunla ne yapacaksın? 879 01:35:35,605 --> 01:35:36,938 Parayı nereden bulacaksın? 880 01:35:36,981 --> 01:35:38,481 Biraz param var. 881 01:35:38,608 --> 01:35:39,941 Ne kadar? 882 01:35:42,028 --> 01:35:43,504 Nereden buldun? 883 01:35:43,528 --> 01:35:47,110 Yeter. Bende biraz para kalmalı. 884 01:35:47,736 --> 01:35:49,694 Nereden buldun? 885 01:35:52,320 --> 01:35:54,193 Parayı nereden buldun, Sal? 886 01:35:55,111 --> 01:35:56,777 Römorkumu sattım. 887 01:36:11,904 --> 01:36:13,320 Bize ihtiyacı var. 888 01:36:14,862 --> 01:36:16,777 Bizim birbirimize ihtiyaç duyduğumuz gibi. 889 01:36:19,237 --> 01:36:22,194 Yani... Bir aile gibi falan mı? 890 01:36:28,738 --> 01:36:29,945 Peki.. 891 01:36:29,987 --> 01:36:31,320 Şey, buna alışmam 892 01:36:31,362 --> 01:36:34,153 biraz zaman alacak. 893 01:36:34,279 --> 01:36:35,445 Biliyor musun? 894 01:36:38,196 --> 01:36:39,278 Evet. 895 01:36:50,280 --> 01:36:51,446 Pekala. 896 01:36:52,196 --> 01:36:55,195 Bunu yapacağız ama her şeyi halletmeme izin vermelisin, tamam mı? 897 01:36:55,238 --> 01:36:56,571 Parayı alacağım. 898 01:36:56,614 --> 01:36:59,154 Ödeyeceğim. Bitecek. 899 01:37:00,530 --> 01:37:01,696 Tamam mı? 900 01:37:02,530 --> 01:37:03,613 Tamam. 901 01:37:07,572 --> 01:37:08,992 Tuvalet nerede? 902 01:37:09,035 --> 01:37:10,788 Biraz gezintiye çıkacağız. 903 01:37:11,417 --> 01:37:15,386 Hayır. Hayır. Leila benimle kalacak. 904 01:37:15,429 --> 01:37:18,354 Hayır, işler böyle yürümüyor, abla. Onu götürmeliyim. 905 01:37:18,396 --> 01:37:21,111 Mesela... Mesela onu polise götürebilirdin. 906 01:37:21,154 --> 01:37:23,326 Pekala. Ben de geliyorum o zaman. 907 01:37:23,370 --> 01:37:25,290 Hayır, Sal. Sal. 908 01:37:25,333 --> 01:37:27,547 O gidiyorsa ben de gidiyorum. Leila, hadi gidelim. 909 01:37:27,590 --> 01:37:29,512 - Sal. - Ama işemem gerek. 910 01:37:29,554 --> 01:37:31,266 İşte burada. 911 01:37:31,895 --> 01:37:33,774 - Bu... - Ben kamyona gidiyorum. 912 01:37:33,817 --> 01:37:34,945 Bu çok kötü bir fikir. 913 01:37:35,279 --> 01:37:36,408 Pijamalarını çıkar. 914 01:37:36,450 --> 01:37:37,577 Gitme zamanı. 915 01:37:49,405 --> 01:37:51,035 Grup sohbetine başlanılıyor. 916 01:37:51,077 --> 01:37:52,288 Sally burada. 917 01:37:52,915 --> 01:37:54,312 Merhaba, Sally. 918 01:37:54,336 --> 01:37:56,133 Dolly burada bizimle. 919 01:37:56,176 --> 01:37:58,599 Aynen, Rose. Pattie de burada. 920 01:37:58,641 --> 01:38:01,649 Küçük bir kaplumbağa kadar yavaş. Tıpkı senin gibi, Sally. 921 01:38:01,692 --> 01:38:04,510 Hadi bebeğim, kes şunu. 922 01:38:04,534 --> 01:38:06,706 - Sadece diyorum işte. - Kapa çeneni, Dolly. 923 01:38:06,957 --> 01:38:10,008 Sally'nin ilgilenmesi gereken ciddi bir işi var. 924 01:38:10,218 --> 01:38:11,591 Nereye gidiyorsun? 925 01:38:11,634 --> 01:38:15,192 O eski havaalanını hatırlıyor musunuz? Güneydoğu'daki? 926 01:38:15,216 --> 01:38:17,380 Evet, orayı hatırlıyorum. 927 01:38:17,423 --> 01:38:21,171 Evet, ben de. Dişlerimi kırmasaydım uçuş görevlisi olacaktım. 928 01:38:24,254 --> 01:38:30,085 Sadece şunu söylemek istiyorum, siz hanımların orada olduğunu bilmek güzel. 929 01:38:30,335 --> 01:38:32,250 Biz her zaman buradayız. 930 01:38:32,293 --> 01:38:33,791 Ne olursa olsun. 931 01:38:42,372 --> 01:38:43,579 Dennis? 932 01:38:44,497 --> 01:38:45,703 Leila? 933 01:38:47,245 --> 01:38:48,494 Hadi gidelim. 934 01:38:50,286 --> 01:38:51,344 Berbat görünüyorsun. 935 01:38:51,368 --> 01:38:53,366 Ha? Ah, öyle mi? 936 01:38:53,493 --> 01:38:56,342 Ah, evet. Dışarısı soğuk. 937 01:38:56,366 --> 01:38:59,198 Leila bir şey buldu. Bence hoşuna gidecek. 938 01:39:03,989 --> 01:39:05,571 Sal, ne yapıyorsun? 939 01:39:09,196 --> 01:39:10,527 Ne yapıyorsun? 940 01:39:10,737 --> 01:39:13,109 Bu... Bu... Bu... Bu, babamın sana 941 01:39:13,152 --> 01:39:15,484 13. doğum günün için aldığı elbise. 942 01:39:15,526 --> 01:39:17,316 Beğeneceğini düşündüm. 943 01:39:17,358 --> 01:39:19,500 - Beğeneceğini düşündüm, Sal. - Çıkar onu. Çıkar şunu, Leila. 944 01:39:19,524 --> 01:39:21,417 Sal... Güzel olduğunu düşüneceğini sandım. 945 01:39:21,441 --> 01:39:22,624 Beğeneceğini sandım. Ben... 946 01:39:22,648 --> 01:39:24,355 - Beğenmedim! - Tamam, tamam. 947 01:39:24,398 --> 01:39:27,479 - Berbat ettim. Özür dilerim! - Çıkar şunu! 948 01:40:16,336 --> 01:40:17,419 Temiz. 949 01:40:37,953 --> 01:40:39,161 Saç. 950 01:40:40,994 --> 01:40:42,456 Buradaymışlar. 951 01:40:44,463 --> 01:40:45,673 Onları kaçırdık. 952 01:40:48,183 --> 01:40:52,026 Kahretsin, kahretsin, kahretsin. Kahretsin! 953 01:41:17,688 --> 01:41:18,857 Ben gideceğim. 954 01:41:34,196 --> 01:41:35,324 Kız nerede? 955 01:41:35,784 --> 01:41:37,330 Onu almak istiyorum. 956 01:41:38,835 --> 01:41:40,380 Anlaşma bu değildi. 957 01:41:40,423 --> 01:41:42,345 İstediğinizden daha fazlasını öderim. 958 01:41:43,682 --> 01:41:44,684 Onu göreyim. 959 01:41:44,895 --> 01:41:45,939 Hayır. 960 01:41:49,367 --> 01:41:51,372 - Hadi bakalım. - Dennis! 961 01:41:53,838 --> 01:41:55,384 Para bende. 962 01:41:57,725 --> 01:41:59,528 Ama peşimizi bırakacağınızı bilmem gerekiyor. 963 01:42:00,567 --> 01:42:03,241 Kardeşim, ben, kız. 964 01:42:03,284 --> 01:42:04,885 Artık sizi görmek istemiyoruz. 965 01:42:08,337 --> 01:42:11,787 Tabii ki. Onu satın aldın, ona sahip oldun. 966 01:42:22,717 --> 01:42:25,939 Gerçekten mi? Kızı öylece almana izin vereceğimi mi sanıyorsun? 967 01:42:25,963 --> 01:42:28,057 Konuşmayacağını nereden bileyim? 968 01:42:28,304 --> 01:42:30,892 Çünkü ben de herkes kadar suçluyum. 969 01:42:33,234 --> 01:42:35,141 Bu kadar yeter, kızı al da gidelim buradan! 970 01:42:35,165 --> 01:42:37,465 Ablama zarar vermeyin! Ablama zarar vermeyin dedim! 971 01:42:37,508 --> 01:42:38,697 Buraya gel! 972 01:42:39,232 --> 01:42:40,194 Kızı al da gidelim! 973 01:42:40,218 --> 01:42:41,218 Hey, hey! 974 01:42:43,424 --> 01:42:44,614 Hey! Lanet olsun! 975 01:42:45,642 --> 01:42:46,642 Hey, sakin ol! 976 01:42:46,710 --> 01:42:48,576 - Den... - Hey, bırak onu! 977 01:42:48,600 --> 01:42:49,873 - Bırak onu! - Canın cehenneme! 978 01:42:49,914 --> 01:42:51,557 - Hey, sakin ol! - Çekil! 979 01:42:55,461 --> 01:42:57,161 Dennis, ne? 980 01:42:59,714 --> 01:43:03,284 Ona... Ona ablama zarar vermemesini söyledim. 981 01:43:03,328 --> 01:43:05,411 Gerçek gibi görünsün diye söyledin! 982 01:43:05,880 --> 01:43:08,473 O kadar gerçek değil! Ablama zarar verme dedim! 983 01:43:08,517 --> 01:43:10,727 Onu öldürmek zorunda değildin! 984 01:43:12,173 --> 01:43:14,979 Lanet çocuğu neden almadın, Claire? 985 01:43:17,107 --> 01:43:19,105 Sana tam olarak nerede olduğunu söylemiştim! 986 01:43:19,149 --> 01:43:21,103 - Şimdi araca binin! - Bırak! 987 01:43:21,147 --> 01:43:22,251 - Dennis? - Bırak beni! 988 01:43:22,295 --> 01:43:23,546 Bunu görmemen gerekiyordu. 989 01:43:23,571 --> 01:43:25,781 - Hayır, Sal. Sal, dinle, Sal... - Bırak beni! 990 01:43:25,825 --> 01:43:27,397 - Dennis... - Bırak beni! 991 01:43:27,441 --> 01:43:30,332 Kes şunu! Sal, bunu görmemen gerekiyordu. 992 01:43:30,376 --> 01:43:32,095 Sal. Sal, hayır! Bırak onu! 993 01:43:32,119 --> 01:43:33,606 Bırak onu! Bırak onu. 994 01:43:34,968 --> 01:43:37,944 Ayaklarımız üzerinde durana kadar bir süre bunu yapacaktım. 995 01:43:38,073 --> 01:43:40,750 Sal, bunu görmemen gerekiyordu. 996 01:43:40,794 --> 01:43:43,941 Lanet araca bin, Claire! 997 01:43:47,045 --> 01:43:48,490 Sal... 998 01:43:48,747 --> 01:43:49,639 Lütfen.. 999 01:43:49,682 --> 01:43:51,764 Claire, araca bin. 1000 01:43:54,889 --> 01:43:56,679 - Lütfen. - Bırak ondan kurtulayım, tamam mı? 1001 01:43:56,721 --> 01:43:58,095 Sadece ondan kurtulmama izin ver 1002 01:43:58,138 --> 01:44:01,552 ve yine kendimiz olacağız. Sal, söz veriyorum. 1003 01:44:01,595 --> 01:44:03,551 Göreceksin, her şey yoluna girecek. 1004 01:44:03,594 --> 01:44:05,217 Hayır, Sally! 1005 01:44:05,260 --> 01:44:06,675 Sal, her şey yoluna girecek. 1006 01:44:06,718 --> 01:44:08,674 Sally! Lütfen! 1007 01:44:11,674 --> 01:44:14,048 Hayır! 1008 01:44:17,048 --> 01:44:20,712 Dennis! Dur! Dur! Yapma! 1009 01:44:24,046 --> 01:44:25,252 Leila! 1010 01:44:31,751 --> 01:44:32,916 Leila! 1011 01:45:00,407 --> 01:45:02,614 Leila. Leila. 1012 01:45:07,155 --> 01:45:09,070 Sally? 1013 01:45:09,113 --> 01:45:10,653 Hadi, Sal! 1014 01:45:13,278 --> 01:45:14,651 Hadi, Sal! 1015 01:45:14,694 --> 01:45:16,234 Benimle uzaklara gel. 1016 01:45:18,192 --> 01:45:20,566 Benimle uzaklara gel. 1017 01:45:20,609 --> 01:45:22,107 Mars'a gideriz... 1018 01:45:22,150 --> 01:45:26,231 Satürn, Jüpiter veya Çin'e gidebiliriz. 1019 01:45:26,274 --> 01:45:29,022 Burası dışında neresi olursa. Defolup gidelim buradan. 1020 01:45:33,564 --> 01:45:36,021 Biz sadece iki çocuğuz. 1021 01:45:36,147 --> 01:45:38,247 Çocuğuz. Sal? 1022 01:45:38,271 --> 01:45:39,561 Hayır, Dennis. 1023 01:45:40,229 --> 01:45:41,603 Onlar çocuk. 1024 01:45:42,811 --> 01:45:44,643 Biz değil. 1025 01:45:46,019 --> 01:45:47,892 Onları kaça satıyorsun? 1026 01:45:48,060 --> 01:45:50,536 - Hayır. - Bir işten ne kadar alıyorsun? 1027 01:45:50,560 --> 01:45:52,349 - Hayır. - Günde kaç tane? 1028 01:45:52,559 --> 01:45:54,201 Hayır, sen her şeyi yanlış anladın. 1029 01:45:54,225 --> 01:45:56,034 Sal, senin için yapıyorum. Senin için yapıyorum! 1030 01:45:56,058 --> 01:45:58,181 - Hayır! - Yaptığım her şeyi... 1031 01:46:04,639 --> 01:46:06,054 Bana söylemeni istiyorum... 1032 01:46:07,638 --> 01:46:10,721 ...o kız senin için ne yapıyor da ben yapmıyorum? 1033 01:46:13,429 --> 01:46:14,844 Ona ne borçlusun? 1034 01:46:14,886 --> 01:46:16,719 Bana hiçbir şey borçlu değil. 1035 01:46:39,506 --> 01:46:40,713 Sal... 1036 01:46:42,589 --> 01:46:43,920 Hey, Sal. 1037 01:47:14,914 --> 01:47:16,515 Hadi bin arabaya. 1038 01:47:16,539 --> 01:47:17,704 Kafana dikkat et, tamam mı? 1039 01:47:22,246 --> 01:47:23,246 Hey. 1040 01:47:30,868 --> 01:47:32,117 Onun için endişeleniyor musun? 1041 01:47:36,367 --> 01:47:38,122 Asla durmayacaktı. 1042 01:47:40,297 --> 01:47:42,553 Eğer onun bize yardım etmesini sağlayabilirsek... 1043 01:47:44,059 --> 01:47:46,064 ...belki asıl adamı yakalayabiliriz. 1044 01:47:48,908 --> 01:47:51,625 O çocuklarla ilgileneceğine söz ver. 1045 01:47:51,876 --> 01:47:55,740 Ah, endişelenme. Onlara bakacağım. 1046 01:47:55,764 --> 01:47:57,728 Sabahları beni uyandıran şey bu. 1047 01:48:03,874 --> 01:48:05,043 Sen.. 1048 01:48:06,508 --> 01:48:08,388 ...muhtemelen gitsen iyi olur. 1049 01:48:09,015 --> 01:48:10,812 Yerel polis yolda. 1050 01:48:12,820 --> 01:48:14,733 Biz ifadeni aldık, yani... 1051 01:48:20,728 --> 01:48:22,102 iyi yolculuklar. 1052 01:48:40,293 --> 01:48:42,129 Biliyorsun, bunun için başımız belaya girecek. 1053 01:48:43,248 --> 01:48:45,162 Benim başım belaya girecek. 1054 01:48:45,205 --> 01:48:46,702 Bu konuda hiçbir şey bilmiyorsun. 1055 01:48:48,036 --> 01:48:50,491 Tehlikeli davrandıysam bu senin suçun değil. 1056 01:48:54,529 --> 01:48:56,283 Sen hala bir pisliksin. 1057 01:49:00,170 --> 01:49:01,297 Sana göre. 1058 01:49:17,218 --> 01:49:18,345 Emniyet kemeri? 1059 01:50:44,826 --> 01:50:47,880 İNSAN TİCARETİNDEN KURTULAN HER İNSANIN BENZERSİZ BİR HİKAYESİ VARDIR. 1060 01:50:47,904 --> 01:50:50,957 BU FİLM ONLARA VE YARDIM ETMEK İÇİN 1061 01:50:50,981 --> 01:50:54,182 DEVREYE GİREN CESARETLİ İNSANLARA ADANMIŞTIR