1
00:00:00,001 --> 00:00:00,671
."FX" شبكة
2
00:00:01,375 --> 00:00:06,242
"تقدّم FX"
3
00:00:26,934 --> 00:00:27,828
.يا صاح
4
00:00:32,558 --> 00:00:35,484
أتتني للتو أفضل فكرة لعملٍ جديد؟
5
00:00:37,081 --> 00:00:39,476
أتعرف كم الأشخاص الّذين يحبّون
تسجيل الأفلام الإباحيّة؟
6
00:00:40,836 --> 00:00:43,004
اللّعنة. ما هذا الهراء؟
7
00:00:43,867 --> 00:00:45,313
.سأغلق الهاتف
8
00:00:46,070 --> 00:00:49,367
،سندخل في عملٍ معاً
9
00:00:50,492 --> 00:00:52,804
.لإنتاج الإباحة المنزليّة
10
00:00:55,610 --> 00:01:02,296
نذهب إلى منازل الناس مع كاميرا وأضواء
.ومعدّات التصوير ونصوّر أفلام إباحيّة
11
00:01:04,659 --> 00:01:06,843
لمَ قد يرغب أيّ شخصٍ بهذا الشيء؟
12
00:01:07,078 --> 00:01:07,835
،يا صاح
13
00:01:08,372 --> 00:01:10,226
.سيحبّون هذا الشيء
14
00:01:12,277 --> 00:01:14,710
.أنا لن أحبّه -
.أجل، لأنّك متزمّت -
15
00:01:14,776 --> 00:01:17,846
.صاح، إنّها فكرة رائعة
16
00:01:18,706 --> 00:01:20,929
ألا تودّ حقّاً الدخول في هذا؟
17
00:01:22,126 --> 00:01:24,460
.لدي اسم للعمل
18
00:01:25,377 --> 00:01:27,125
مستعدّ؟
19
00:01:27,913 --> 00:01:31,040
هومو أوريتك"، حسناً؟"
20
00:01:31,882 --> 00:01:35,148
،لكن "هومو" تهجأ
21
00:01:35,343 --> 00:01:38,500
."أتش- أو - أم - إي - أو"
22
00:01:39,447 --> 00:01:41,937
."هومو أوريتك"
23
00:01:43,227 --> 00:01:44,383
فهمت؟
24
00:01:47,102 --> 00:01:49,273
أوتعلم ما تعنيه "هوموأوريتك"؟
25
00:01:49,367 --> 00:01:50,203
.أجل
26
00:01:51,664 --> 00:01:54,350
."تعني "شاذ
27
00:01:55,609 --> 00:01:58,045
."مثل "شاذ جنسيّاً
28
00:01:59,207 --> 00:02:01,078
حقّاً؟ -
.أجل -
29
00:02:02,945 --> 00:02:03,938
.سُحقاً
30
00:02:04,819 --> 00:02:06,968
تبّاً، استغرق الأمر مني حوالي
.ساعة لآتي بهذا الاسم
31
00:02:18,764 --> 00:02:20,492
...لا بدّ من أن تكون
32
00:02:22,133 --> 00:02:24,035
"...غاري"
33
00:02:27,086 --> 00:02:30,456
."غاري غليتر بروداكشن"
34
00:02:33,849 --> 00:02:35,851
.كان متحرّش أطفال
35
00:02:40,839 --> 00:02:41,789
.أجل
36
00:02:45,399 --> 00:02:46,421
.أجل
37
00:02:48,473 --> 00:02:50,241
.أجل، هذا لن يجدي نفعاً
38
00:02:50,836 --> 00:02:54,773
Red Chief : ترجمة
39
00:02:56,171 --> 00:02:57,063
.طاب يومك -
.أراك -
40
00:02:57,088 --> 00:02:58,030
.إلى اللّقاء
41
00:02:58,062 --> 00:03:04,100
"محلّ خضار وفواكه"
42
00:03:13,273 --> 00:03:17,960
"نادي (بوب) للملاكمة"
43
00:03:38,492 --> 00:03:40,615
.اشتري كيساً جديداً أيّها الوغد البخيل
44
00:03:42,200 --> 00:03:43,880
.أنظر لحالك
45
00:03:43,905 --> 00:03:45,365
كيف حالك يا صاح؟
46
00:03:45,390 --> 00:03:47,593
ما هذا؟ في أيّ شهرٍ أنت؟
47
00:03:47,735 --> 00:03:49,318
.إليك عني
48
00:03:50,064 --> 00:03:52,490
أأنت بخير؟ -
.في خير حال، أنظر إلي -
49
00:03:52,823 --> 00:03:54,747
متّى ستأتي وتتدرّب؟
50
00:03:56,590 --> 00:03:58,560
.كنت أتدرّب في المنزل
51
00:04:00,408 --> 00:04:02,044
إذاً كيف حال "بروسي"؟
52
00:04:03,447 --> 00:04:05,896
.لقد توفّي منذ سنةٍ تقريباً
53
00:04:06,312 --> 00:04:07,802
.تبّاً -
.أجل -
54
00:04:07,827 --> 00:04:09,130
.تعازي يا صاح
55
00:04:11,115 --> 00:04:12,566
.سمعت أن حالته ساءت
56
00:04:12,591 --> 00:04:14,715
...أجل، لذا -
.ذلك محزن -
57
00:04:14,740 --> 00:04:16,543
أجل، ماذا أنت فاعل؟
58
00:04:16,568 --> 00:04:18,388
محتسب، صحيح؟
59
00:04:18,927 --> 00:04:20,630
.لعلمك، ليس لتلك الدرجة
60
00:04:22,646 --> 00:04:25,943
.المكان لم يتغيّر -
.كما أريده بالضبط -
61
00:04:27,013 --> 00:04:29,482
كيف حال "كيلي"؟ بخير؟ -
.بخير. في أفضل حال -
62
00:04:29,507 --> 00:04:31,263
حقّاً؟ -
أجل، إذاً ماذا عنك؟ -
63
00:04:31,288 --> 00:04:32,958
لا تزال يديك ترتعش؟
64
00:04:34,189 --> 00:04:37,025
.بين الفينة والأخرى -
.لن تعود لصغرك -
65
00:04:37,778 --> 00:04:40,181
ماذا عليّ أن أفعل؟
66
00:04:40,380 --> 00:04:41,583
البدأ بالرياضة؟
67
00:04:41,904 --> 00:04:44,172
.أجل، لكن عليّ جني بعض المال
68
00:04:44,958 --> 00:04:47,208
.ثمّة عدّة أشياء أهمّ من المال
69
00:04:47,599 --> 00:04:49,568
موجودة؟ -
.أجل -
70
00:04:49,849 --> 00:04:53,404
هذا المكان لا يدُر عليّ ثروة
.ولكنّي أحبّ ما أقوم به
71
00:04:54,388 --> 00:04:56,309
.أحبّ أن أأتي إلى هنا كلّ يوم
72
00:04:56,387 --> 00:04:57,888
.تلك حياتي
73
00:04:59,295 --> 00:05:01,830
أتحبّ ما تقوم به بصرف النظر عن المال؟
74
00:05:04,761 --> 00:05:06,083
.ليس بالضرورة
75
00:05:07,023 --> 00:05:09,630
."عليك أن تسأل نفسك، "لمَ أنا أقوم بهذا؟
76
00:07:44,558 --> 00:07:47,222
حسبت نفسك ذكيّاً، صحيح؟
77
00:07:47,432 --> 00:07:49,868
.حسناً، حان وقت الموت
78
00:07:58,042 --> 00:07:59,074
.تبّاً
79
00:09:18,270 --> 00:09:19,313
.تبّاً
80
00:09:33,157 --> 00:09:35,220
ماذا حدث؟ -
.لا شيء -
81
00:09:35,485 --> 00:09:38,571
.لم أجد زبادي بالفاكهة
82
00:09:39,171 --> 00:09:40,673
...لذا
83
00:10:16,404 --> 00:10:17,688
.أنتِ
84
00:10:19,777 --> 00:10:21,009
.تعالي
85
00:10:31,120 --> 00:10:32,235
ما الأمر؟
86
00:10:33,898 --> 00:10:35,400
.أنت أخبريني
87
00:10:35,809 --> 00:10:36,931
ماذا؟
88
00:10:43,904 --> 00:10:45,290
.ليس لي
89
00:10:45,431 --> 00:10:46,821
.كُفي عن الكذب يا فتاة
90
00:10:46,846 --> 00:10:48,376
.ليس لي بل هو لك
91
00:10:50,510 --> 00:10:52,454
لمَ أصبحتِ متذاكية على حين غرّة؟
92
00:10:52,479 --> 00:10:54,016
لمَ بحوزتك مسدّس؟
93
00:10:54,488 --> 00:10:56,323
.غير مهمّ لمَ بحوزتي مسدّس
94
00:10:56,347 --> 00:10:58,298
.المهمّ عدم لعبك به
95
00:10:58,404 --> 00:11:01,673
،إنّ لم يكن بحوزتك مسدّس
لما كنت لعبت به حينها، صحيح؟
96
00:11:07,407 --> 00:11:09,224
إذاً أين الثُقب؟ -
أيّ ثقب؟ -
97
00:11:09,249 --> 00:11:11,451
الثُقب الّذي أحدثته بإطلاقك
.النار من المسدّس
98
00:11:35,367 --> 00:11:37,305
كيف عرفت أنّي أطلقت النار؟
99
00:11:38,690 --> 00:11:40,547
.رائحة البارود
100
00:11:40,766 --> 00:11:42,782
إذاً، لم بحوزتك مسدّس؟
101
00:11:44,923 --> 00:11:47,128
.اللّصوص -
اللّصوص؟ -
102
00:11:47,153 --> 00:11:48,985
أجل، أتعرفين من هم اللّصوص؟
103
00:11:49,024 --> 00:11:51,071
هلّا ذهبنا للرماية؟
104
00:11:51,773 --> 00:11:54,309
.كلّا -
وما المانع؟ -
105
00:11:54,419 --> 00:11:56,088
.لأنّي قُلت ذلك
106
00:11:57,535 --> 00:11:59,063
!رجاءً
107
00:11:59,295 --> 00:12:00,454
.كلّا
108
00:12:19,418 --> 00:12:20,719
،إنّ أخذتني للرماية
109
00:12:20,744 --> 00:12:23,113
.حينها يمكنك تعلّيمي مهارات إطلاق النار
110
00:12:25,374 --> 00:12:27,266
لا تدخلي غرفتي ثانيةً، مفهوم؟
111
00:12:27,529 --> 00:12:29,782
.اتّفقنا؟ لا تلفي بعيناك
112
00:12:30,165 --> 00:12:31,273
.قلت لك توقّفي
113
00:12:31,298 --> 00:12:34,298
عيناي مغلقتان. كيف لي أن
ألفّ بعيناي بينما هما مغلقتان؟
114
00:12:34,876 --> 00:12:37,946
.لا أدري، لكنّي أعرف أنّك تفعلين ذلك
115
00:12:38,274 --> 00:12:39,881
.يا لنُذلك -
ماذا قلتِ؟ -
116
00:12:39,906 --> 00:12:41,341
.لا شيء
117
00:13:30,102 --> 00:13:31,884
سوبرمان"، صحيح؟"
118
00:13:32,915 --> 00:13:35,250
،قادر على الطيران ويجول البلدان
119
00:13:35,275 --> 00:13:36,985
باحثاً عن الأشرار، صحيح؟
120
00:13:37,392 --> 00:13:39,759
.وبينما هو يجول طائراً
121
00:13:40,148 --> 00:13:42,242
.فجأةً ينظر للأسفل
122
00:13:42,563 --> 00:13:44,313
."ويلمح "وندرومان -
.أجل -
123
00:13:44,840 --> 00:13:46,345
.جليّة
124
00:13:46,516 --> 00:13:48,499
،عارية ومدهونة بالزيت
125
00:13:48,524 --> 00:13:51,087
.تأخذ حمام شمس فوق تلك البناية
126
00:13:51,500 --> 00:13:52,688
حسناً؟ -
.أجل -
127
00:13:53,673 --> 00:13:54,818
.فينتصب على الفور
128
00:13:54,843 --> 00:13:58,046
ينتصب قضيبه، حسناً؟
129
00:13:59,087 --> 00:14:02,251
ويقول في نفسه، "بسرعتي الخارقة
130
00:14:02,712 --> 00:14:07,907
"،يمكنني النزول ومضاجعتها بسرعة"
131
00:14:07,932 --> 00:14:10,173
وبعدها أغادر دون حتّى أن"
".تعرف ما الّذي حدث لها
132
00:14:12,087 --> 00:14:14,743
،يكبّر النظر وبسرعة ألف ميل
133
00:14:14,811 --> 00:14:18,341
يقوم بإعطائها مضاجعة سريعة ويفرغ
حمولته في نصف ثانية، حسناً؟
134
00:14:18,366 --> 00:14:19,079
.أجل
135
00:14:19,104 --> 00:14:22,008
،فتقفز "وندرومان" على قديمها وهيّ قائلةً
"!ما كان هذا؟"
136
00:14:22,471 --> 00:14:23,540
،"فيقول "الرجل الخفي
137
00:14:23,565 --> 00:14:26,290
".لا أدري، ولكن مؤخرتي تؤلمني"
138
00:14:30,971 --> 00:14:32,955
ضاجع الرجل الخفي
139
00:14:39,916 --> 00:14:42,085
رغم ذلك "سوبرمان" يستطيع
.رؤية الأشياء الخفيّة
140
00:14:43,049 --> 00:14:45,008
.كلّا، لا يستطيع
141
00:14:45,493 --> 00:14:49,166
،أجل، في الحياة الحقيقيّة
142
00:14:49,191 --> 00:14:52,628
.لأنّ لديه رؤية للأشعة السينيّة
143
00:14:53,014 --> 00:14:55,719
أجل، الأشعة السينيّة تساعده
.للرؤية من خلال الأشياء
144
00:14:55,744 --> 00:14:58,146
.لا تساعدك في رؤية الأشياء الغير مرئيّة
145
00:15:00,843 --> 00:15:03,071
ماذا عن تلك الرؤية الحراريّة الّتي لديه؟
146
00:15:03,405 --> 00:15:04,977
.يرى الأشعة تحت الحمراء وما إلى ذلك
147
00:15:05,002 --> 00:15:08,539
.إنّها مجرّد مزحة يا صاح
148
00:15:14,056 --> 00:15:17,203
ما الرابط بين "ذا ستارشيب" و"إنتربرايز"؟
149
00:15:17,228 --> 00:15:18,829
لا أعرف. ماذا؟
150
00:15:20,053 --> 00:15:22,273
"كلاهما يبحث عن "أورانوس
."من أجل "كلينغونس
151
00:15:26,104 --> 00:15:27,305
لم تحبّها؟
152
00:15:27,964 --> 00:15:29,165
.ليس لتلك الدرجة
153
00:15:29,190 --> 00:15:31,392
.مزحة "سوبرمان" أفضل
154
00:15:36,711 --> 00:15:37,843
...صاح
155
00:15:38,913 --> 00:15:41,187
،أعرف أنّك خرجت للتو من السجن
156
00:15:41,336 --> 00:15:42,640
.لكن أريدك أن تقدّم لي خدمة
157
00:15:42,665 --> 00:15:44,266
.تفضّل
158
00:15:44,764 --> 00:15:48,234
أريدك أن تذهب لمنزلي
.وتجلب لي منه غرض
159
00:15:49,056 --> 00:15:50,046
ماذا؟
160
00:15:50,750 --> 00:15:53,119
تعرف مكان مخبئي؟ -
.أجل -
161
00:15:54,065 --> 00:15:58,336
أريدك أن تذهب إلى هناك
.وتأتي لي بكيس بلاستيكي أسود
162
00:15:59,448 --> 00:16:02,054
ماذا بداخله؟ أفلام تبوّل خاصّتك؟
163
00:16:02,079 --> 00:16:03,991
.كلّا، لقد سبق وأخذتهم -
.جيّد -
164
00:16:04,016 --> 00:16:07,153
.هاتِ الكيس وحسب -
.حسناً -
165
00:16:07,577 --> 00:16:10,038
.أشكرك. ممتن لك يا صاح
166
00:16:27,609 --> 00:16:30,031
"الأنثى هيّ المستقبل"
167
00:16:36,461 --> 00:16:37,891
.أدخل
168
00:16:47,256 --> 00:16:48,825
."أهلاً "راي
169
00:16:49,576 --> 00:16:51,047
كيف حالك؟
170
00:16:51,656 --> 00:16:53,899
أين مكان الأشياء الّتي تريدها؟
171
00:16:54,186 --> 00:16:55,250
.في القبو
172
00:17:01,672 --> 00:17:03,094
.من بعدك
173
00:17:47,452 --> 00:17:48,443
أأنتِ بخير؟
174
00:17:48,676 --> 00:17:49,881
وأنت؟
175
00:17:56,320 --> 00:17:57,904
الأنثى هيّ المستقبل، صحيح؟
176
00:17:58,317 --> 00:17:59,755
.أكيد
177
00:18:12,520 --> 00:18:14,459
ماذا يوجد في الكيس يا "راي"؟
178
00:18:14,592 --> 00:18:16,920
أفلام التبوّل خاصّتك؟
179
00:18:19,139 --> 00:18:20,537
."لقد كانوا أفلام "غاري
180
00:18:35,592 --> 00:18:36,857
كيف سار الأمر؟
181
00:18:37,881 --> 00:18:40,049
.خليلة "تات" حقيرة نوعاً ما
182
00:18:40,530 --> 00:18:42,810
.جُدر بك قتلها -
.أجل -
183
00:18:43,466 --> 00:18:45,167
إذاً ما هذا؟
184
00:18:45,324 --> 00:18:46,545
.افتحه
185
00:18:56,589 --> 00:18:57,873
ما هذا؟
186
00:18:58,290 --> 00:19:00,568
."آفيجانكل" -
ماذا؟ -
187
00:19:01,611 --> 00:19:03,084
."مهبل بمحرّك"
188
00:19:04,290 --> 00:19:07,170
وما الّذي تفعله به؟ -
.أستمني به -
189
00:19:09,448 --> 00:19:11,365
تضع قضيبك هنا؟ -
.أجل -
190
00:19:14,083 --> 00:19:15,818
.هات، أنظر
191
00:19:15,843 --> 00:19:18,246
.أترى؟ تضع قضيبك بداخله
192
00:19:18,374 --> 00:19:23,482
تضع قضيبك في هذا الجزء
.من المهبل ثم تداعب القدم
193
00:19:32,231 --> 00:19:33,108
ماذا؟
194
00:19:35,114 --> 00:19:37,303
وما الّذي يجبرك على وضع قضيبك في قدم؟
195
00:19:38,289 --> 00:19:40,068
.لأنّي أهوى الأقدام
196
00:19:46,717 --> 00:19:48,646
.عليك رؤية طبيب يا صاح
197
00:19:49,030 --> 00:19:51,248
."لا تحكم قبل أن تجرّب يا "راي
198
00:19:51,358 --> 00:19:53,654
أهلاً؟ -
أهلاً "راي". أأنت متاح؟ -
199
00:19:53,842 --> 00:19:55,092
أجل، ما الأمر؟
200
00:19:55,163 --> 00:19:57,045
.عندي لك مهمّة
201
00:19:57,217 --> 00:19:59,217
حسناً، وما هي؟
202
00:20:35,042 --> 00:20:36,052
.من هنا
203
00:20:41,667 --> 00:20:43,052
.بالأسفل هنا
204
00:20:55,379 --> 00:20:56,263
.هنا
205
00:21:11,162 --> 00:21:13,029
هل ستقّف عندك؟
206
00:21:15,048 --> 00:21:16,631
ماذا حدث؟
207
00:21:17,138 --> 00:21:18,748
وهل ذلك مهم؟
208
00:21:19,185 --> 00:21:20,311
.اسمع، أخرج هذه العاهرة من هنا
209
00:21:20,336 --> 00:21:22,701
.أهلي سيصلون للمنزل خلال ساعة أو أكثر
210
00:21:24,821 --> 00:21:27,021
.إنّها ابنة شخصٍ ما أيّها اللّعين
211
00:21:31,173 --> 00:21:32,975
.اذهب للجهة المقابلة
212
00:21:36,736 --> 00:21:38,529
.ارفعها -
.حسناً -
213
00:21:59,099 --> 00:22:00,529
.استدرّ
214
00:22:12,399 --> 00:22:14,599
.افتح الباب -
.حسناً -
215
00:22:29,597 --> 00:22:31,357
كيف سار الأمر؟
216
00:22:31,771 --> 00:22:33,248
.أجل، تمام
217
00:22:33,665 --> 00:22:35,300
ماذا تريد مني أن أفعل بها؟
218
00:22:35,325 --> 00:22:38,528
."خذها إلى "دورال
."المخرج الثالث في "برامبل رود
219
00:22:40,153 --> 00:22:42,956
ثمّة حظيرة خنازير في
.الجزء الخلفي من المزرعة
220
00:22:44,688 --> 00:22:47,224
.أطعمها للخنازير
221
00:22:49,116 --> 00:22:49,982
.حسناً
222
00:26:03,905 --> 00:26:10,957
Red Chief : ترجمة