1 00:00:11,751 --> 00:00:14,418 NETFLIX PRÆSENTERER 2 00:00:18,668 --> 00:00:23,959 1932 OXFORD UNIVERSITET 3 00:00:31,876 --> 00:00:34,959 Hey, Ian! Kan du klare det? 4 00:00:44,959 --> 00:00:46,501 Vi burde lave et væddemål. 5 00:00:57,168 --> 00:00:59,501 Må jeg få lidt mere champagne? 6 00:00:59,584 --> 00:01:02,293 -Vi serverer ikke mere. -Helt ærligt. Kom nu. 7 00:01:02,376 --> 00:01:03,418 Jeg beklager. 8 00:01:03,501 --> 00:01:05,084 Kom nu. 9 00:01:05,168 --> 00:01:06,293 Jeg beklager meget. 10 00:01:24,459 --> 00:01:25,459 Tak. 11 00:01:31,543 --> 00:01:33,834 I englændere vil aldrig forstå, 12 00:01:33,918 --> 00:01:36,751 at det er et spørgsmål om identitet. 13 00:01:37,334 --> 00:01:39,668 Nej, det er mere end identitet. 14 00:01:39,751 --> 00:01:41,043 Jeg taler om… 15 00:01:41,626 --> 00:01:43,459 Hugh, vågn op! 16 00:01:44,084 --> 00:01:46,543 Jeg taler om et land så… 17 00:01:46,626 --> 00:01:48,626 Jeg skal have lidt søvn. 18 00:01:48,709 --> 00:01:50,251 Lytter du til mig? 19 00:01:50,334 --> 00:01:54,001 -Jeg lytter. Jeg lytter til hvert ord. -Du lytter ikke. 20 00:01:55,126 --> 00:01:57,751 -Hvad laver du? -Jeg vil gøre noget. 21 00:01:58,751 --> 00:02:01,584 Jeg vil føle noget ægte! 22 00:02:02,584 --> 00:02:04,459 Her er noget ægte! 23 00:02:04,959 --> 00:02:06,209 Ja! 24 00:02:07,501 --> 00:02:10,001 Kom med dem! Han dør! Han har brug for det! 25 00:02:12,043 --> 00:02:14,751 Betragt Isis' spejlblanke vand! 26 00:02:14,834 --> 00:02:16,001 Hold kæft, Paul! 27 00:02:16,084 --> 00:02:19,418 -Jeg elsker også dig og din Chartey! -Luk nu røven! 28 00:02:19,501 --> 00:02:20,959 Paul, kom tilbage! 29 00:02:21,043 --> 00:02:25,001 Drømmen er ved at være ovre, og det skal vi fejre! 30 00:02:25,084 --> 00:02:28,793 -Vi skal fejre det! Kom nu! -Gudskelov. Bed ham komme ud. 31 00:02:29,459 --> 00:02:33,084 Hvis han vil tage en svømmetur, er det hans valg. 32 00:02:34,334 --> 00:02:35,959 Jeg vil ikke svømme. 33 00:02:37,001 --> 00:02:41,084 Jeg kaster mig i vandet i fortvivlelse over vores gale generation. 34 00:02:41,168 --> 00:02:42,668 Fremragende. Gør det. 35 00:02:48,251 --> 00:02:49,334 Jeg ved nu ikke. 36 00:02:56,709 --> 00:02:57,626 Stop med at drikke. 37 00:02:59,959 --> 00:03:00,793 Kom nu. 38 00:03:03,918 --> 00:03:04,751 Kom nu. 39 00:03:05,918 --> 00:03:08,084 Kom! Vi er tre her. 40 00:03:11,001 --> 00:03:13,293 I gør det kun, fordi jeg er her. 41 00:03:13,376 --> 00:03:14,668 Se lige den dreng. 42 00:03:14,751 --> 00:03:17,293 Så engelsk! 43 00:03:17,376 --> 00:03:18,793 -Lad ham være! -Altid det samme! 44 00:03:18,876 --> 00:03:22,584 -Hvad er der galt med at være engelsk? -Jeg har lært noget på Oxford. 45 00:03:22,668 --> 00:03:24,126 Vi får endnu en lektion. 46 00:03:24,209 --> 00:03:27,084 Englænderne er kendt for deres afstand. 47 00:03:28,418 --> 00:03:31,043 Ja. Både fra hinanden og fra deres følelser. 48 00:03:31,126 --> 00:03:33,209 Vi er ikke andet end følelser. 49 00:03:33,709 --> 00:03:35,501 En ny tidsalder er startet. 50 00:03:35,584 --> 00:03:38,084 I det nye Tyskland. Det kan I se frem til. 51 00:03:38,168 --> 00:03:39,834 Det nye Tyskland. 52 00:03:39,918 --> 00:03:42,709 -Ja. -Det er en flok bøller og racister. 53 00:03:44,543 --> 00:03:47,334 Tyskland er den stolteste nation på Jorden. 54 00:03:47,418 --> 00:03:49,876 Det ser du, når du besøger os i München. 55 00:03:49,959 --> 00:03:51,876 -Klart. -Jeg passer på dig. 56 00:03:53,001 --> 00:03:54,334 Giv mig en cigaret. 57 00:03:56,293 --> 00:03:58,126 Nej. Det er min sidste. 58 00:03:58,209 --> 00:04:00,376 -Vi må dele. -Giv mig den. 59 00:04:06,668 --> 00:04:08,293 -Du er god. -Du kan godt. 60 00:04:08,376 --> 00:04:09,251 Hold den inde. 61 00:04:11,293 --> 00:04:12,584 -Okay. -Er den varm? 62 00:04:27,084 --> 00:04:29,084 Det er vores gale generation! 63 00:04:30,918 --> 00:04:32,876 Det er vores gale generation. 64 00:04:39,126 --> 00:04:40,084 Smukt. 65 00:05:01,209 --> 00:05:06,459 LONDON - SEKS ÅR SENERE 66 00:05:06,543 --> 00:05:09,876 HVOR ER DIN GASMASKE? 67 00:05:16,293 --> 00:05:17,543 Træk i rebet. 68 00:05:17,626 --> 00:05:19,459 Skal din mor gøre det for dig? 69 00:05:19,543 --> 00:05:21,168 -Undskyld mig. -Det er okay. 70 00:05:21,251 --> 00:05:23,876 Ja. Bare klap i, og fortsæt! 71 00:05:24,459 --> 00:05:26,251 Træk det til venstre! 72 00:05:27,334 --> 00:05:29,084 Blidt, ikke for meget! 73 00:05:29,668 --> 00:05:31,584 -Hold det stille. -Ja! 74 00:05:31,668 --> 00:05:33,918 Ja, det er godt. Hold det stille. 75 00:05:34,001 --> 00:05:36,126 Det var bedre, drenge. Nu kører det. 76 00:05:36,209 --> 00:05:39,459 Nej. For Guds skyld. Det sidder fast på skulpturerne! 77 00:05:39,543 --> 00:05:42,001 Pas på! Vær forsigtig. 78 00:05:43,334 --> 00:05:45,959 Kom nu! Træk det til venstre! 79 00:05:46,043 --> 00:05:47,501 Jeg prøver! 80 00:05:47,584 --> 00:05:48,668 Denne side. 81 00:05:50,543 --> 00:05:51,459 Pas på! 82 00:05:53,418 --> 00:05:54,501 Sådan her? 83 00:05:55,168 --> 00:05:56,001 Kom så. 84 00:06:04,084 --> 00:06:05,793 De stopper alt, der flyver. 85 00:06:12,501 --> 00:06:14,293 Undskyld, jeg kommer for sent. 86 00:06:14,376 --> 00:06:16,668 Klæd dig ikke i sæk og aske. 87 00:06:16,751 --> 00:06:18,084 Jeg kom selv for sent. 88 00:06:21,251 --> 00:06:22,293 Tak. 89 00:06:23,251 --> 00:06:25,251 -Hvad er det? -Arthurs gasmaske. 90 00:06:25,334 --> 00:06:29,251 Jeg har lige hentet den. Jeg vidste ikke, de havde børnestørrelser. 91 00:06:29,334 --> 00:06:31,709 Det er nyt for os alle, ikke? 92 00:06:31,793 --> 00:06:34,918 Når alarmen lyder, skal jeg give ham den på først. 93 00:06:35,001 --> 00:06:36,918 Det tester ens moderinstinkter. 94 00:06:41,043 --> 00:06:43,543 En drink? Jeg er tør i halsen. 95 00:06:51,251 --> 00:06:53,293 -En halv flaske Chablis. -Så gerne. 96 00:06:54,584 --> 00:06:55,418 En halv? 97 00:06:56,001 --> 00:06:56,834 Arbejde. 98 00:07:00,001 --> 00:07:02,334 -Hvad sker der derovre? -Jeg kan ikke tale om det. 99 00:07:02,418 --> 00:07:04,376 Det er ingen, der lytter. 100 00:07:07,168 --> 00:07:11,168 Hitler vil have Sudeterland og troede, tjekkerne ville give ham det. 101 00:07:11,251 --> 00:07:13,626 -Ja, jeg… -De giver ikke op uden kamp. 102 00:07:13,709 --> 00:07:16,293 Indgår de ikke en aftale i morgen vil Tyskland mobilisere, 103 00:07:16,376 --> 00:07:19,168 og Frankrig og Storbritannien vil forsvare Tjekkoslovakiet. 104 00:07:19,251 --> 00:07:20,793 Så snart det sker… 105 00:07:28,209 --> 00:07:29,084 Tak. 106 00:07:48,751 --> 00:07:50,543 Vi spiste her dagen efter brylluppet. 107 00:07:50,626 --> 00:07:52,918 Ja, Hugh. Jeg fik madforgiftning af fisken. 108 00:07:54,334 --> 00:07:56,209 Ja. Undskyld. Gud! 109 00:07:56,293 --> 00:07:58,209 -Det havde jeg glemt. -Det er okay. 110 00:07:59,876 --> 00:08:02,376 Men det er et af de bedste steder i London. 111 00:08:03,001 --> 00:08:04,376 Ja. 112 00:08:07,834 --> 00:08:12,084 Jeg ville ønske, vi kunne leje et værelse og blive i sengen hele eftermiddagen. 113 00:08:12,168 --> 00:08:13,876 Hvad venter vi på? 114 00:08:14,584 --> 00:08:17,584 Arthur er hos Nanny, og stedet kan ikke være fyldt. 115 00:08:17,668 --> 00:08:20,084 Prøv at arrangere det. 116 00:08:21,126 --> 00:08:22,668 Du ved godt, jeg ikke kan. 117 00:08:23,668 --> 00:08:25,459 -Gør jeg? -Jeg skal tilbage halv tre. 118 00:08:27,626 --> 00:08:29,251 -Hvorfor spørger du… -Du nævnte det. 119 00:08:29,334 --> 00:08:33,043 -Jeg gør en indsats, som du ønskede. -Jeg ved det godt. 120 00:08:33,126 --> 00:08:36,918 Hr. Legat, Downing Street er i telefonen. 121 00:08:37,001 --> 00:08:37,834 For helvede. 122 00:08:40,084 --> 00:08:41,043 Jeg må tage den. 123 00:08:42,334 --> 00:08:43,293 Selvfølgelig. 124 00:08:52,709 --> 00:08:54,334 Her er lidt privatliv. 125 00:08:54,418 --> 00:08:55,668 Tak. 126 00:08:56,543 --> 00:08:57,584 Det er Legat. 127 00:08:57,668 --> 00:08:59,668 De bliver nødt til at komme. 128 00:08:59,751 --> 00:09:03,001 Cleverly spørger efter Dem. Forhandlingerne er slut i Berlin. 129 00:09:03,084 --> 00:09:05,459 Hr. Horace Wilson flyver hjem. 130 00:09:05,543 --> 00:09:06,918 Jeg kommer. 131 00:09:07,001 --> 00:09:08,876 Hurtigt. Han slår os ihjel. 132 00:09:10,376 --> 00:09:11,376 Pis. 133 00:09:12,584 --> 00:09:14,418 Lord North Street 83, tak. 134 00:09:25,459 --> 00:09:29,043 Frokost på Imperial Grand midt i en international krise. 135 00:09:29,834 --> 00:09:31,793 Måske i Udenrigsministeriet… 136 00:09:31,876 --> 00:09:33,709 Undskyld. Det sker ikke igen. 137 00:09:34,876 --> 00:09:35,876 Ingen forklaring? 138 00:09:38,084 --> 00:09:39,501 Det er min bryllupsdag. 139 00:09:41,001 --> 00:09:41,834 Tillykke. 140 00:09:45,793 --> 00:09:49,501 Nogle gange må familien træde i baggrunden. 141 00:09:51,751 --> 00:09:52,709 Sådan er det nu. 142 00:09:56,459 --> 00:09:59,376 -Har Syers orienteret Dem? -Forhandlingerne er brudt sammen. 143 00:09:59,459 --> 00:10:03,001 Helvede er ved at bryde løs. Hitler mobiliserer i morgen. 144 00:10:04,001 --> 00:10:07,293 Premierministeren taler til nationen klokken seks, 145 00:10:07,376 --> 00:10:09,168 og De skal klare BBC. 146 00:10:09,251 --> 00:10:13,168 Har… Undskyld mig. Har nogen talt med tjekkerne? 147 00:10:13,834 --> 00:10:16,459 -Hvad? -Jeg tænkte bare, at tjekkerne… 148 00:10:16,543 --> 00:10:19,668 Premierministeren har ikke brug for forslag fra Dem, Legat. 149 00:10:21,543 --> 00:10:22,626 Javel. 150 00:10:22,709 --> 00:10:25,001 SAMMEN MOD HITLER 151 00:10:26,293 --> 00:10:29,501 STØT TJEKKERNE STOP HITLER, OG STOP KRIGEN 152 00:10:42,876 --> 00:10:46,293 Det sker på det værst tænkelige tidspunkt, premierminister. 153 00:10:48,709 --> 00:10:51,126 Premierminister, hr. Horace er her. 154 00:10:51,209 --> 00:10:54,751 Det lader til, I har lidt arbejde at se til, mine herrer. 155 00:10:56,668 --> 00:11:00,293 -Lad ikke mig stå i vejen. -Premierminister. 156 00:11:24,293 --> 00:11:25,751 Skal jeg vise ham ind? 157 00:11:25,834 --> 00:11:27,293 Naturligvis. 158 00:11:32,918 --> 00:11:33,751 Horace? 159 00:11:36,043 --> 00:11:37,251 Tak, Osmund. 160 00:11:41,126 --> 00:11:42,293 Premierminister. 161 00:11:44,376 --> 00:11:46,668 De må være glad for at være tilbage. 162 00:11:47,751 --> 00:11:49,709 Hvordan var det? Hvordan gik det? 163 00:11:49,793 --> 00:11:53,668 Det begyndte forfærdeligt og gik ned ad bakke derfra. 164 00:11:55,626 --> 00:11:59,793 Han venter ikke en dag længere, før han invaderer. 165 00:12:01,043 --> 00:12:05,876 Jeg advarede ham om, at hvis franskmændene opfylder deres forpligtelser, 166 00:12:05,959 --> 00:12:08,751 så går vi ind sammen med dem. 167 00:12:08,834 --> 00:12:10,001 Hvad sagde han til det? 168 00:12:10,084 --> 00:12:11,959 Han smilede. 169 00:12:12,543 --> 00:12:15,418 Det er mere foruroligende, end når han råber. 170 00:12:15,501 --> 00:12:18,584 Men budskabet var klart. 171 00:12:18,668 --> 00:12:20,751 Han mobiliserer i morgen. 172 00:12:26,959 --> 00:12:28,459 Hun har en flot kjole på. 173 00:12:28,543 --> 00:12:29,876 Til paraden. 174 00:12:55,376 --> 00:12:57,001 Har De valgt noget endnu? 175 00:12:57,084 --> 00:12:58,751 -Kaffe, sort. -Kommer straks. 176 00:13:04,959 --> 00:13:05,793 Goddag. 177 00:13:13,168 --> 00:13:14,126 Hvordan gik det? 178 00:13:16,668 --> 00:13:19,126 -Noget til Dem? -Nej tak. 179 00:13:22,043 --> 00:13:23,876 I dag råbte han bare ad dem. 180 00:13:24,668 --> 00:13:28,459 Forhandlingerne med englænderne er ovre. Han har fået nok. 181 00:13:28,543 --> 00:13:30,543 Til sidst var Henderson bare tavs. 182 00:13:30,626 --> 00:13:33,751 Wilson tog i lufthavnen og fløj til London. 183 00:13:34,334 --> 00:13:36,418 For at bevise, at han mener det, 184 00:13:36,501 --> 00:13:39,751 sender galningen en parade op ad Wilhemstrasse 185 00:13:39,834 --> 00:13:41,418 -mod den britiske ambassade. -Så? 186 00:13:41,501 --> 00:13:44,668 Så vi mobiliserer i morgen. 187 00:13:45,334 --> 00:13:47,459 -Er De sikker? -Jeg er sikker. 188 00:13:49,084 --> 00:13:50,876 Så har vi kun et par timer. 189 00:13:58,876 --> 00:14:00,959 Oster taler med generalerne. 190 00:14:03,126 --> 00:14:04,251 Vi mødes i aften. 191 00:14:06,834 --> 00:14:09,668 Et nyt sted i Alt-Berlin. Klokken ti. 192 00:14:15,584 --> 00:14:16,709 Jeg må tilbage. 193 00:14:20,751 --> 00:14:22,751 Jeg er virkelig bange. 194 00:14:29,543 --> 00:14:31,459 Må vi fodre duerne? 195 00:14:32,209 --> 00:14:34,751 -Ja. -De er sultne. 196 00:14:34,834 --> 00:14:36,543 -Hvad hedder du? -Margarete. 197 00:14:37,209 --> 00:14:38,251 -Her. -Kom her. 198 00:14:38,834 --> 00:14:40,418 Er I bange for mig? 199 00:14:42,418 --> 00:14:43,418 -Fru Limpert? -Ja? 200 00:14:43,501 --> 00:14:44,959 -Jeg klarer det. -Okay. 201 00:14:45,043 --> 00:14:47,376 -Sig det til hr. Plassman. -Det gør jeg. 202 00:15:00,751 --> 00:15:01,793 Lad mig. 203 00:15:01,876 --> 00:15:03,001 Jeg kan godt. 204 00:15:06,334 --> 00:15:08,084 -Hr. von Hartmann. -Jeg kan godt. 205 00:15:15,293 --> 00:15:16,251 Sådan. 206 00:15:18,543 --> 00:15:19,376 Må jeg? 207 00:15:34,876 --> 00:15:36,376 Dette er London. 208 00:15:37,251 --> 00:15:40,334 Om et øjeblik vil I høre premierministeren, 209 00:15:40,418 --> 00:15:42,459 højt ærede Neville Chamberlain, 210 00:15:42,543 --> 00:15:45,126 tale fra Downing Street 10. 211 00:15:45,876 --> 00:15:48,959 Hans tale vil høres over hele imperiet, 212 00:15:49,043 --> 00:15:51,418 i hele Amerika 213 00:15:51,501 --> 00:15:54,001 og i et stort antal fremmede lande. 214 00:15:54,584 --> 00:15:55,834 Hr. Chamberlain. 215 00:15:55,918 --> 00:15:58,084 Jeg vil sige et par ord til jer, 216 00:15:58,168 --> 00:16:01,168 mænd og kvinder i England og imperiet. 217 00:16:02,584 --> 00:16:05,584 Det er forfærdeligt og fantastisk, 218 00:16:05,668 --> 00:16:10,418 at vi graver skyttegrave og prøver gasmasker, 219 00:16:10,501 --> 00:16:13,751 på grund af en strid i et fjernt land 220 00:16:13,834 --> 00:16:16,501 mellem folk, vi ikke kender til. 221 00:16:18,418 --> 00:16:21,876 Både hr. Hitler og tjekkerne 222 00:16:21,959 --> 00:16:26,209 har lidenskabeligt talt deres sag for Sudeterland. 223 00:16:26,959 --> 00:16:30,168 Hr. Hitler har sagt privat, 224 00:16:30,251 --> 00:16:33,543 og i aftes gentaget det offentligt, 225 00:16:34,209 --> 00:16:37,293 at når dette spørgsmål er løst, 226 00:16:37,834 --> 00:16:43,251 er det enden på Tysklands territoriale krav i Europa. 227 00:16:43,334 --> 00:16:44,709 Forbandede fjols. 228 00:16:44,793 --> 00:16:47,293 Nu beder jeg jer vente, 229 00:16:47,959 --> 00:16:49,918 så roligt I kan, 230 00:16:50,001 --> 00:16:52,418 på begivenhederne de næste par dage. 231 00:16:54,376 --> 00:16:57,709 Så længe krigen ikke er startet, 232 00:16:57,793 --> 00:17:01,584 er der altid håb om, at den kan forhindres. 233 00:17:02,543 --> 00:17:06,626 Og I ved, at jeg vil arbejde for fred 234 00:17:07,751 --> 00:17:09,334 til sidste øjeblik. 235 00:17:11,459 --> 00:17:12,376 Godaften. 236 00:17:14,376 --> 00:17:16,751 Transmissionen er slut, premierminister. 237 00:17:17,376 --> 00:17:19,626 Godt gået. Ingen slinger i valsen. 238 00:17:20,334 --> 00:17:21,168 Fotografi. 239 00:17:25,751 --> 00:17:27,334 Sådan. Som om jeg læser. 240 00:17:28,709 --> 00:17:30,209 Godt. Mange tak. 241 00:17:32,584 --> 00:17:33,918 Godt navigeret. 242 00:17:35,376 --> 00:17:36,334 Tak. 243 00:17:36,418 --> 00:17:40,084 Jeg tror, tricket er at forestille mig, at jeg taler til 244 00:17:40,168 --> 00:17:42,584 en person, der sidder i sin lænestol. 245 00:17:42,668 --> 00:17:44,918 Men det var lidt sværere i aften, 246 00:17:45,001 --> 00:17:47,543 for der var en anden, der lurede i skyggen. 247 00:17:48,668 --> 00:17:49,584 Hr. Hitler. 248 00:18:00,834 --> 00:18:04,834 RADIOTRANSMISSION DEN BRITISKE PREMIERMINISTER 249 00:18:16,251 --> 00:18:18,209 Tager De det til Rigskancelliet? 250 00:18:18,293 --> 00:18:21,834 Ja. Jeg er meget spændt på, hvordan Hitler vil svare. 251 00:18:22,668 --> 00:18:24,876 -Hvad så bagefter? -Bagefter? 252 00:18:25,459 --> 00:18:26,334 Bagefter. 253 00:18:27,168 --> 00:18:30,418 -Jeg har en aftale i Mitte. -Okay. En aftale? 254 00:18:30,501 --> 00:18:31,376 Ja. 255 00:18:33,001 --> 00:18:34,209 Hvor spændende. 256 00:18:36,334 --> 00:18:38,626 På gensyn, hr. von Hartmann. 257 00:18:39,251 --> 00:18:40,334 Fru Winter. 258 00:18:45,751 --> 00:18:48,043 For guds skyld! Det skulle ind først. 259 00:18:48,126 --> 00:18:51,501 Jeg har alt under kontrol. Leslie? Ja, det skal med. 260 00:18:51,584 --> 00:18:52,793 Hvor skal jeg sidde? 261 00:18:53,501 --> 00:18:55,418 -Ja. -Jeg sidder foran. 262 00:18:55,501 --> 00:18:56,334 Tak. 263 00:18:57,043 --> 00:18:58,501 Jeg sidder foran. 264 00:19:01,709 --> 00:19:02,876 Kom så. 265 00:19:11,001 --> 00:19:12,084 Jøsses! 266 00:19:15,459 --> 00:19:16,501 Arthur? 267 00:19:17,126 --> 00:19:20,043 Undskyld. Jeg forventede ikke… 268 00:19:20,543 --> 00:19:21,876 Hej. 269 00:19:24,084 --> 00:19:24,918 Hvad var det? 270 00:19:26,334 --> 00:19:28,709 -Han skræmte mig. -Han har ventet på dig. 271 00:19:30,918 --> 00:19:32,501 Godt, du er hjemme. 272 00:19:32,584 --> 00:19:36,293 Jeg pakker min taske og går igen. Jeg har ikke lang tid. 273 00:19:38,084 --> 00:19:39,293 Sover du ude? 274 00:19:40,168 --> 00:19:43,084 -De har brug for mig. -Vi har brug for dig her. 275 00:19:44,959 --> 00:19:45,793 Hvad sker der? 276 00:19:49,084 --> 00:19:52,418 Pak tøj til en uge, og kør ham til dine forældre. 277 00:19:53,626 --> 00:19:54,543 Hvorfor? 278 00:19:56,334 --> 00:19:58,418 Jeg vil vide, I er et sikkert sted. 279 00:20:01,459 --> 00:20:02,876 Ikke uden dig. 280 00:20:02,959 --> 00:20:06,376 Pamela. Du skal. Det bliver svært at komme ud af London. 281 00:20:06,459 --> 00:20:09,376 -Sig, du har en søn. Vi har brug for dig! -Jeg kan ikke… 282 00:20:09,459 --> 00:20:11,959 -Tag af sted i morgen. -Det er for vigtigt. 283 00:20:13,001 --> 00:20:15,001 Ikke vigtigere end din familie. 284 00:20:18,251 --> 00:20:19,959 -Det er tydeligt. -Skat, jeg… 285 00:20:20,043 --> 00:20:21,001 Slip mig! 286 00:20:21,084 --> 00:20:23,751 -Du er urimelig. -Er jeg urimelig? 287 00:20:23,834 --> 00:20:26,626 Jeg virker hysterisk, fordi du er alt for rolig! 288 00:20:27,834 --> 00:20:31,251 Er der ikke noget… Det er dit ægteskab. 289 00:20:31,751 --> 00:20:33,376 Det er din familie! 290 00:20:33,459 --> 00:20:36,209 Jeg ved, jeg er vred, og jeg ved, du hader det, 291 00:20:36,293 --> 00:20:38,376 men din tavshed dræber mig! 292 00:20:43,751 --> 00:20:45,626 Vi pakker og er væk om en time. 293 00:20:50,084 --> 00:20:52,168 Ingen tvang dig til at gifte dig med mig, Hugh. 294 00:20:52,751 --> 00:20:54,668 Det var ikke en straf. 295 00:20:54,751 --> 00:20:56,001 -Du valgte det. -Jeg… 296 00:20:56,084 --> 00:20:58,709 Det er ikke min skyld, du er skuffet over dit liv. 297 00:20:59,293 --> 00:21:02,293 -Jeg kan ikke tale om det nu. -Selvfølgelig ikke. 298 00:21:10,084 --> 00:21:12,793 -Få de ting ind. -Vi skal bruge to til sofaen. 299 00:21:12,876 --> 00:21:14,584 -Billeder. -Jeg gør det først. 300 00:21:15,834 --> 00:21:17,501 Har De brug for en arbejder? 301 00:21:20,043 --> 00:21:21,334 Har De brug for en arbejder? 302 00:21:21,418 --> 00:21:23,126 JEG SØGER ARBEJDE! 303 00:21:26,501 --> 00:21:28,168 Har De brug for en arbejder? 304 00:21:39,876 --> 00:21:42,084 Paulie? Nej. Jeg kan ikke tro det. 305 00:21:43,793 --> 00:21:44,626 Franz Sauer. 306 00:21:44,709 --> 00:21:46,709 -Lille Paulie! -Hvordan går det? 307 00:21:47,293 --> 00:21:50,043 Flittig som en bæver. Dig? Hvor skal du hen? 308 00:21:51,918 --> 00:21:53,709 Til den britiske ambassade. 309 00:21:53,793 --> 00:21:56,959 Med det officielle svar på Chamberlains transmission. 310 00:21:57,043 --> 00:21:57,876 -Seriøst? -Ja. 311 00:22:00,209 --> 00:22:01,043 Virkelig? 312 00:22:02,209 --> 00:22:06,001 Tænk, at du leverer beskeder mellem verdens ledere? 313 00:22:06,584 --> 00:22:09,709 -Og jeg beskytter Føreren selv. -Er du livvagt? 314 00:22:09,793 --> 00:22:11,209 Førerens Eskorte. 315 00:22:12,001 --> 00:22:13,084 En af 27. 316 00:22:13,168 --> 00:22:14,168 Tillykke. 317 00:22:14,251 --> 00:22:16,001 Paulie, en af kun 27. 318 00:22:16,084 --> 00:22:17,043 Tillykke. 319 00:22:17,126 --> 00:22:20,709 Men alle vidste altid, at du ville nå toppen en dag. 320 00:22:20,793 --> 00:22:24,001 -Ikke at jeg også ville. -Nonsens. Vi er vindere. 321 00:22:24,084 --> 00:22:25,334 -Ikke jeg. -Altid. 322 00:22:25,418 --> 00:22:27,626 -På vores fodboldhold? -Ikke takket være mig. 323 00:22:27,709 --> 00:22:31,793 Det var dig, Franz. Vores modstandere tissede i bukserne i frygt. 324 00:22:31,876 --> 00:22:34,376 Ja, de kunne ikke komme forbi mig. 325 00:22:37,668 --> 00:22:40,459 Paul, lad mig ikke forsinke dig. Pligten ringer. 326 00:22:40,543 --> 00:22:41,876 Vi ses, Franz. 327 00:22:41,959 --> 00:22:44,584 Det gør vi, Paulie von Hartmann! 328 00:22:48,084 --> 00:22:50,251 Hey! Det er ikke dine kartofler! 329 00:23:09,918 --> 00:23:13,376 Hugh! Tag det direkte op til premierministeren. 330 00:23:14,709 --> 00:23:17,209 -Hvad er det? -Svar fra Berlin. Fart på. 331 00:23:18,918 --> 00:23:19,751 Tak. 332 00:23:21,668 --> 00:23:24,668 Vi opgiver det tjekkoslovakiske folk til nazisterne. 333 00:23:24,751 --> 00:23:26,459 Vi opgiver dem ikke bare. 334 00:23:26,543 --> 00:23:28,834 Undskyld mig. Hitlers svar på transmissionen. 335 00:23:28,918 --> 00:23:30,834 Godt. 336 00:23:42,918 --> 00:23:43,918 Nå? 337 00:23:46,668 --> 00:23:48,793 Han skifter ikke mening. 338 00:23:49,334 --> 00:23:50,501 Måske kunne vi… 339 00:23:50,584 --> 00:23:53,834 Legat, vil De hente en kopi af The Times fra mit kontor? 340 00:23:53,918 --> 00:23:54,918 Javel. 341 00:23:55,001 --> 00:23:56,251 Jeg har en her. 342 00:23:57,334 --> 00:23:59,126 -Okay. Er den fra i dag? -Ja. 343 00:24:00,043 --> 00:24:02,376 Godt. Lad os se, hvad vi har her. 344 00:24:05,168 --> 00:24:08,584 -Hitlers tale er på side 17. -Sytten, godt. 345 00:24:10,043 --> 00:24:11,668 Der var den. Godt. 346 00:24:12,209 --> 00:24:13,209 Der er… 347 00:24:13,293 --> 00:24:16,459 Noget har irriteret mig, siden jeg læste det. 348 00:24:17,168 --> 00:24:20,751 "Der findes ikke en stormagt i Europa 349 00:24:20,834 --> 00:24:25,209 med en mand i spidsen, der har lige så stor forståelse 350 00:24:25,293 --> 00:24:27,418 for vores folks lidelser, 351 00:24:27,501 --> 00:24:30,834 som min gode ven Benito Mussolini." 352 00:24:33,418 --> 00:24:35,376 -Kan I se, hvad jeg mener? -Ja. 353 00:24:35,459 --> 00:24:37,209 Jeg ved ikke, om jeg kan. 354 00:24:37,293 --> 00:24:41,251 Hvis hr. Hitler ikke vil lytte til mig, 355 00:24:42,834 --> 00:24:46,043 vil han måske lytte til sin gode ven 356 00:24:47,209 --> 00:24:49,001 Benito Mussolini. 357 00:24:54,001 --> 00:24:57,126 Legat, tag dette til krypteringsrummet 358 00:24:57,209 --> 00:25:01,376 og få det telegraferet øjeblikkeligt til Jimmy Drummond, 359 00:25:01,459 --> 00:25:03,084 vores ambassadør i Rom. 360 00:25:03,168 --> 00:25:04,418 Ja, premierminister. 361 00:25:04,501 --> 00:25:07,959 Burde De ikke fortælle udenrigsministeren, at De skriver til italienerne? 362 00:25:08,043 --> 00:25:09,959 Glem udenrigsministeren. 363 00:25:12,793 --> 00:25:15,084 Legat, det hørte De ikke. 364 00:25:17,751 --> 00:25:19,334 Skrub… 365 00:25:19,418 --> 00:25:22,168 Se dem! Følg godt med! 366 00:25:23,668 --> 00:25:27,793 Det er her, jøder hører til. 367 00:25:35,459 --> 00:25:36,876 Bliv ved med at skrubbe! 368 00:25:38,376 --> 00:25:40,459 Jeg sagde, bliv ved med at skrubbe! 369 00:25:41,834 --> 00:25:46,084 Ned i revnerne. Bliv ved med at skrubbe! 370 00:25:46,168 --> 00:25:47,376 Du overså noget. 371 00:25:48,793 --> 00:25:51,793 Se ham lige, det jødesvin! 372 00:25:52,501 --> 00:25:56,709 Hans tilstedeværelse svinede jorden til! 373 00:25:59,251 --> 00:26:02,418 Din bløde ånde giver trøst… 374 00:26:02,501 --> 00:26:03,751 Også revnerne. 375 00:26:03,834 --> 00:26:07,334 Jeg sagde, bliv ved med at skrubbe! 376 00:26:07,418 --> 00:26:13,043 I dine arme 377 00:26:13,126 --> 00:26:16,209 Barfodet i timevis 378 00:26:16,293 --> 00:26:19,376 Over det bløde mos 379 00:26:20,959 --> 00:26:23,543 Du drømmer stille 380 00:26:24,293 --> 00:26:28,043 Om mærkelige stjernetegn 381 00:26:28,126 --> 00:26:31,293 De gyldne lokker 382 00:26:31,376 --> 00:26:34,918 Oplyst af månen 383 00:26:36,001 --> 00:26:39,001 Jeg ser længslen 384 00:26:39,084 --> 00:26:40,418 Men du kan ikke blive… 385 00:26:40,501 --> 00:26:42,376 -Undskyld. -Jeg troede, du var faret vild. 386 00:26:45,209 --> 00:26:46,043 Hvad? 387 00:26:47,209 --> 00:26:49,459 Besynderligt at se Dem her, oberstløjtnant. 388 00:26:49,543 --> 00:26:51,834 -Jeg har aldrig set Dem uden uniform. -Et øjeblik. 389 00:26:52,626 --> 00:26:54,668 Andi, tre snaps. 390 00:26:54,751 --> 00:26:56,251 Tre snaps, så gerne. 391 00:26:59,126 --> 00:27:00,168 Sig frem. 392 00:27:01,459 --> 00:27:04,043 Alle højtstående generaler var der. 393 00:27:04,543 --> 00:27:05,876 De bekræftede igen, 394 00:27:05,959 --> 00:27:08,876 at der er stor modstand mod en krig mod tjekkerne. 395 00:27:10,334 --> 00:27:12,793 Det er øjeblikket, vi har ventet på. 396 00:27:13,959 --> 00:27:16,918 Når Hitler giver ordre til at angribe klokken to i morgen, 397 00:27:17,793 --> 00:27:19,459 vil Værnemagten træde ind. 398 00:27:20,543 --> 00:27:23,834 -Vi tre har løsningen. -Hvad mener De? 399 00:27:23,918 --> 00:27:25,668 Vi tager til Rigskancelliet. 400 00:27:25,751 --> 00:27:28,668 Vi sørger for, at alle vigtige indgange er frie. 401 00:27:28,751 --> 00:27:31,834 Vi giver signalet, og Hitler bliver anholdt. 402 00:27:31,918 --> 00:27:34,626 Tror De, at Værnemagten vil gå imod ham? 403 00:27:34,709 --> 00:27:36,793 Krig med tjekkerne. Det er… 404 00:27:37,293 --> 00:27:39,459 Det betyder krig med Storbritannien og Frankrig. 405 00:27:39,543 --> 00:27:42,251 Sindssygt! Det er det sidste, generalerne vil. 406 00:27:42,334 --> 00:27:45,543 Ja, Hans. Men jeg stoler ikke på generalerne. 407 00:27:46,376 --> 00:27:47,959 De er ikke imod ham. 408 00:27:48,043 --> 00:27:51,043 De er bare imod krig, fordi de er bange for at tabe. 409 00:27:51,543 --> 00:27:55,793 -Er det virkelig den eneste plan? -Det er den eneste plan, vi har, Erich. 410 00:27:57,834 --> 00:28:00,043 Den lyder meget uholdbar. 411 00:28:01,418 --> 00:28:03,668 Har I tænkt over, om vi tager fejl? 412 00:28:04,751 --> 00:28:06,126 Hvis vi tager fejl? 413 00:28:06,209 --> 00:28:08,459 Hvis han har ret, siger sandheden 414 00:28:08,543 --> 00:28:11,918 og bare vil tage de territorier, der tilhører Tyskland? 415 00:28:12,001 --> 00:28:13,168 Stopper han der? 416 00:28:13,251 --> 00:28:14,293 Så gå, Erich. 417 00:28:14,376 --> 00:28:17,668 Hitler er en lille, vulgær mand, en bølle. 418 00:28:19,168 --> 00:28:22,459 Han har kun sin egen sandhed. Han vil have mere og mere. 419 00:28:22,543 --> 00:28:24,709 -Det kræver ofre. -Hvordan ved du det? 420 00:28:24,793 --> 00:28:26,918 -Han stopper aldrig! -Ingen tid til at skændes! 421 00:28:28,709 --> 00:28:31,084 -Det er i morgen… -Tre snaps. 422 00:28:39,418 --> 00:28:40,834 Er du med os, Erich? 423 00:28:44,459 --> 00:28:47,293 Lad os antage, at Hitler bliver anholdt i morgen. 424 00:28:47,876 --> 00:28:48,959 Hvad sker der så? 425 00:28:52,543 --> 00:28:53,793 Så skyder vi svinet. 426 00:28:55,084 --> 00:28:56,376 Hvis han ikke overgiver sig. 427 00:28:58,084 --> 00:29:02,501 Mobiliseringen begynder klokken to i morgen. Det er vores signal. 428 00:29:04,501 --> 00:29:07,709 Venner, historien holder øje med os. 429 00:29:09,793 --> 00:29:11,168 I morgen aften 430 00:29:12,001 --> 00:29:13,834 vil dette mareridt være forbi. 431 00:29:18,501 --> 00:29:21,834 Jeg ser længslen 432 00:29:21,918 --> 00:29:25,418 Men du kan ikke blive 433 00:29:26,501 --> 00:29:30,626 Kom og dans i den blå nat 434 00:29:30,709 --> 00:29:33,501 En gang til med mig 435 00:30:02,084 --> 00:30:04,793 -Hvad? Vil I anholde ham? -Det er planen, ja. 436 00:30:04,876 --> 00:30:07,251 -Tror I, det vil virke? -Ja. 437 00:30:07,334 --> 00:30:09,251 Vil Værnemagten vende sig mod chefen? 438 00:30:09,334 --> 00:30:12,001 Aldrig. Jeg var gift med en general. 439 00:30:12,084 --> 00:30:13,876 Han var et illoyalt røvhul. 440 00:30:13,959 --> 00:30:16,001 Ja, mod mig, men ikke mod Hitler. 441 00:30:16,084 --> 00:30:18,418 Vi stopper ham, når han mobiliserer i morgen. 442 00:30:18,501 --> 00:30:20,959 -Skal han mobilisere? -Ja, for fanden! 443 00:30:21,043 --> 00:30:23,543 Hvis han ikke går i krig, kan I ikke stoppe ham. 444 00:30:23,626 --> 00:30:26,626 Paul, det betyder, I har brug for krigen. Perverst. 445 00:30:26,709 --> 00:30:30,459 Ja, det er perverst, Helen. Ingen forbrydelse, ingen anholdelse. 446 00:30:34,834 --> 00:30:35,668 Hvad? 447 00:30:37,709 --> 00:30:39,501 Kan jeg virkelig stole på dig? 448 00:30:44,376 --> 00:30:47,626 -Du stoler allerede på mig. -Det er noget andet. 449 00:30:48,293 --> 00:30:49,126 Hvad? 450 00:31:06,459 --> 00:31:08,293 UDENRIGSMINISTERIETS POLITISKE AFDELING 451 00:31:11,043 --> 00:31:11,876 Hvad er det? 452 00:31:13,459 --> 00:31:16,168 Jeg tog det fra Udenrigsministeriet i dag. 453 00:31:20,918 --> 00:31:21,876 Hvad er det? 454 00:31:23,709 --> 00:31:26,459 Det er hans plan for Europa. 455 00:31:33,293 --> 00:31:37,459 MØDEPROTOKOL I KANCELLIET DEN 5. NOVEMBER 1937 456 00:31:55,126 --> 00:31:56,418 De anholder dig for det. 457 00:31:59,084 --> 00:32:00,168 Det ved jeg. 458 00:32:10,501 --> 00:32:12,918 -Det er forfærdeligt. -Hvad vil du gøre? 459 00:32:17,459 --> 00:32:19,418 Hvad vil du gøre? 460 00:32:27,876 --> 00:32:28,751 Kom ind. 461 00:32:31,626 --> 00:32:34,001 Jeg er ovenpå, hvis De har brug for mig. 462 00:32:34,084 --> 00:32:37,626 Okay. Er De på vagt i aften? 463 00:32:37,709 --> 00:32:39,251 Ja. Indtil i morgen. 464 00:32:39,334 --> 00:32:41,376 Godt. Noget nyt fra Rom? 465 00:32:41,459 --> 00:32:42,876 Ikke endnu. 466 00:32:42,959 --> 00:32:45,376 Men den blev ikke bygget på en dag. 467 00:32:46,918 --> 00:32:49,209 De er faktisk ikke færdige endnu. 468 00:32:50,418 --> 00:32:51,793 Har De gået på Oxford? 469 00:32:51,876 --> 00:32:53,084 Ja, premierminister. 470 00:32:54,376 --> 00:32:56,334 Kom ind. Luk døren et øjeblik. 471 00:32:56,959 --> 00:32:58,751 Det trækker så meget her. 472 00:32:59,668 --> 00:33:01,834 -Hvad studerede De på Oxford? -Tysk. 473 00:33:01,918 --> 00:33:03,751 Lærte de Dem at skrive engelsk? 474 00:33:04,918 --> 00:33:06,043 De prøvede. 475 00:33:06,126 --> 00:33:09,751 Jeg var bedre med munden end med pennen. Debat var min ting. 476 00:33:10,709 --> 00:33:11,584 Debat? 477 00:33:12,293 --> 00:33:15,376 -Ja. -Så er De kommet til det rette sted. 478 00:33:16,126 --> 00:33:18,918 Folk laver ikke andet end at debattere her. 479 00:33:19,418 --> 00:33:21,626 Jeg vil spørge Dem om noget. 480 00:33:21,709 --> 00:33:25,543 Det ikke er så relevant, men det er min tale til parlamentet. 481 00:33:25,626 --> 00:33:28,209 Jeg føler ikke, den svinger, 482 00:33:28,293 --> 00:33:30,626 og måske kan en Oxford-mand, 483 00:33:30,709 --> 00:33:34,834 som debatterer og læser tysk, 484 00:33:34,918 --> 00:33:36,709 forbedre den lidt. 485 00:33:36,793 --> 00:33:38,793 -Kan De det? -Selvfølgelig. 486 00:33:39,376 --> 00:33:40,459 Mange tak. 487 00:33:42,376 --> 00:33:44,543 -Udmærket. Godnat. -Godnat. 488 00:33:58,834 --> 00:34:00,293 Tænd for kameraerne. 489 00:34:09,168 --> 00:34:10,418 Intet nyt fra Rom. 490 00:34:11,626 --> 00:34:12,543 Åh. 491 00:34:14,584 --> 00:34:18,209 Det er tidligt. Vi må være tålmodige og vente. 492 00:34:22,001 --> 00:34:22,959 Ved du godt, 493 00:34:23,459 --> 00:34:27,834 jeg ville stille mig mod den mur og blive skudt, hvis det forhindrede krig. 494 00:34:28,459 --> 00:34:29,334 Kom her. 495 00:34:30,209 --> 00:34:32,668 Du burde ikke sige den slags ting. 496 00:34:33,584 --> 00:34:34,751 Ikke før frokost. 497 00:34:38,251 --> 00:34:41,043 De var for ung til at tjene i Første Verdenskrig, Legat. 498 00:34:44,209 --> 00:34:46,126 Og jeg var for gammel. 499 00:34:48,043 --> 00:34:50,043 Det gjorde det værre. 500 00:34:51,418 --> 00:34:53,209 Det er så smertefuldt 501 00:34:53,876 --> 00:34:55,584 at se så meget lidelse og… 502 00:34:57,584 --> 00:34:59,084 …føle sig så magtesløs. 503 00:35:02,584 --> 00:35:03,876 Hver gang jeg… 504 00:35:06,584 --> 00:35:08,376 …går forbi et krigsmindesmærke 505 00:35:08,459 --> 00:35:12,834 eller besøger en af de enorme kirkegårde i Frankrig, 506 00:35:12,918 --> 00:35:14,834 hvor mine venner er begravet, 507 00:35:14,918 --> 00:35:18,501 så lover jeg mig selv, at hvis jeg står i en position, 508 00:35:18,584 --> 00:35:21,626 hvor jeg kan forhindre sådan en katastrofe, 509 00:35:21,709 --> 00:35:23,959 vil jeg gøre alt… 510 00:35:25,959 --> 00:35:27,959 …og ofre alt 511 00:35:29,043 --> 00:35:31,043 for at bevare freden. 512 00:35:32,126 --> 00:35:33,543 Det er helligt for mig. 513 00:35:36,084 --> 00:35:37,126 Jeg forstår. 514 00:35:38,293 --> 00:35:41,334 Militært er vi ikke uforberedte på krig. 515 00:35:41,418 --> 00:35:44,001 Det kan organiseres. Det bliver organiseret. 516 00:35:45,043 --> 00:35:51,168 Jeg frygter snarere for vort folks åndelige velbefindende, 517 00:35:51,251 --> 00:35:54,584 hvis de ikke ser deres ledere gøre absolut alt 518 00:35:54,668 --> 00:35:57,543 for at forhindre endnu en konflikt. 519 00:36:01,584 --> 00:36:03,168 Én ting er jeg sikker på. 520 00:36:04,209 --> 00:36:05,293 Hvis den kommer, 521 00:36:06,293 --> 00:36:10,293 så bliver den næste krig langt værre end den sidste. 522 00:36:10,376 --> 00:36:13,543 Og de skal bruge endnu større mod for at overleve den. 523 00:36:14,126 --> 00:36:15,376 -Neville. -Nej. 524 00:36:16,501 --> 00:36:19,126 Det er okay. 525 00:36:19,918 --> 00:36:21,709 Kom. Lad os gå indenfor. 526 00:36:31,168 --> 00:36:34,126 Det er Joan, hr. Legat. Hun er den hurtigste. 527 00:36:34,209 --> 00:36:35,793 Joan, stop, hvad De laver. 528 00:36:35,876 --> 00:36:39,418 De skal renskrive premierministeren tale til parlamentet. 529 00:36:39,959 --> 00:36:41,376 -Selvfølgelig. -Tak. 530 00:36:42,251 --> 00:36:45,251 -Tak for at gøre det så hurtigt. -Det var så lidt. 531 00:36:45,918 --> 00:36:47,751 Lav fire kopier, tak. 532 00:36:48,668 --> 00:36:52,084 Sæt noterne i rødt og disse ændringer ind, hvor de er. 533 00:36:52,168 --> 00:36:53,501 Javist, tak. 534 00:36:57,626 --> 00:37:00,793 Kan De stå lidt længere væk? 535 00:37:00,876 --> 00:37:01,876 Ja, undskyld. 536 00:37:03,168 --> 00:37:04,209 Undskyld, frøken… 537 00:37:04,293 --> 00:37:05,918 Joan er fint. 538 00:37:07,209 --> 00:37:09,584 Hvis De vil vide, hvor jeg er fra… 539 00:37:09,668 --> 00:37:11,501 -Jeg… -…så er svaret Nottingham. 540 00:37:18,418 --> 00:37:19,251 Ja? 541 00:37:20,709 --> 00:37:22,126 Undskyld forsinkelsen. 542 00:37:22,668 --> 00:37:23,793 Legat, godt. 543 00:37:23,876 --> 00:37:28,501 Vi kan ikke risikere at miste forbindelsen til Berlin. 544 00:37:28,584 --> 00:37:31,959 Syers har en direkte linje til Rom, så sæt Dem her… 545 00:37:32,043 --> 00:37:33,418 Kom med stolen. 546 00:37:35,043 --> 00:37:38,543 …hold linjen åben, og lyt efter nyheder. 547 00:37:38,626 --> 00:37:40,751 -Kan De klare det? -Selvfølgelig. 548 00:37:41,251 --> 00:37:42,709 Hvad lytter jeg efter? 549 00:37:42,793 --> 00:37:44,918 Om Mussolini har grebet ind. 550 00:37:45,001 --> 00:37:47,709 Premierministeren skal vide det før talen til parlamentet. 551 00:37:48,751 --> 00:37:50,334 Det bliver på kanten. 552 00:37:50,418 --> 00:37:52,793 Ja. Det er meget indlysende. 553 00:37:56,209 --> 00:37:57,501 -Er der noget? -Ikke endnu. 554 00:37:57,584 --> 00:37:58,543 Hvad… 555 00:38:03,668 --> 00:38:05,751 -Vi må desværre af sted nu. -Ja. 556 00:38:05,834 --> 00:38:08,626 De skal tale til parlamentet om ti minutter. 557 00:38:11,793 --> 00:38:13,126 -Intet? -Intet. 558 00:38:13,709 --> 00:38:16,334 -Er linjen åben? -Linjen er åben. Intet nyt. 559 00:38:16,959 --> 00:38:17,793 Hr. 560 00:38:18,709 --> 00:38:19,709 Ja, okay! 561 00:38:19,793 --> 00:38:22,709 Hvis der kommer nyt, mens premierministeren taler, 562 00:38:23,293 --> 00:38:24,626 så kom med det straks. 563 00:38:24,709 --> 00:38:25,584 Javel. 564 00:38:26,293 --> 00:38:28,084 -Er Anne her? -Hun er gået i forvejen. 565 00:38:28,168 --> 00:38:30,418 Hun vil være i salen som jeg. 566 00:38:30,501 --> 00:38:32,334 -Deres hat. -Mange tak. 567 00:38:36,251 --> 00:38:39,793 -Gud velsigne Dem, hr. Chamberlain! -Hr. Chamberlain! 568 00:38:43,959 --> 00:38:44,918 Held og lykke. 569 00:38:45,418 --> 00:38:47,543 Vi støtter Dem. Gud velsigne Dem. 570 00:39:09,543 --> 00:39:11,418 -Hallo. -Det er ambassadøren. 571 00:39:11,501 --> 00:39:14,834 Hr. Henderson, det er Hugh Legat, premierministerens sekretær. 572 00:39:14,918 --> 00:39:18,376 Jeg har lige været hos Hitler. Hvor er premierministeren? 573 00:39:27,334 --> 00:39:29,501 For Hans Majestæts regering 574 00:39:29,584 --> 00:39:33,043 var der tre alternative veje, 575 00:39:33,126 --> 00:39:35,084 der kunne være blevet taget. 576 00:39:36,543 --> 00:39:40,459 Enten kunne vi have truet med at gå i krig med Tyskland, 577 00:39:40,543 --> 00:39:42,626 hvis de angreb Tjekkoslovakiet, 578 00:39:44,001 --> 00:39:49,251 eller vi kunne have trådt til side og ladet det gå sin gang. 579 00:39:50,668 --> 00:39:53,459 Endelig kunne vi forsøge 580 00:39:53,543 --> 00:39:57,376 med en fredelig løsning ved hjælp af mægling. 581 00:39:57,459 --> 00:39:59,418 Hørt. 582 00:39:59,501 --> 00:40:03,126 Jeg ved, jeg er blevet kritiseret 583 00:40:03,876 --> 00:40:06,418 -for at svække… -Der er besked fra Berlin. 584 00:40:06,501 --> 00:40:10,168 …værdigheden af en britisk premierministers embede 585 00:40:10,751 --> 00:40:13,126 og for at skuffe. 586 00:40:14,001 --> 00:40:16,709 Og der vil være vrede, 587 00:40:17,418 --> 00:40:21,251 hvis jeg ikke leverer en tilfredsstillende aftale. 588 00:40:40,668 --> 00:40:41,751 Jeg kan 589 00:40:42,418 --> 00:40:44,793 meddele parlamentet, 590 00:40:45,876 --> 00:40:49,501 at jeg lige har modtaget nyheder fra Berlin. 591 00:40:49,584 --> 00:40:51,043 Hr. Hitler 592 00:40:51,918 --> 00:40:54,668 har udsat mobiliseringen. 593 00:41:01,876 --> 00:41:03,334 Desuden 594 00:41:04,459 --> 00:41:07,334 er jeg blevet inviteret, 595 00:41:07,834 --> 00:41:09,668 sammen med Mussolini 596 00:41:09,751 --> 00:41:12,501 og Frankrigs premierminister Daladier, 597 00:41:12,584 --> 00:41:16,126 til et møde i München i morgen 598 00:41:16,793 --> 00:41:20,418 for at løse problemet med Sudeterland. 599 00:41:21,459 --> 00:41:22,293 Mine herrer. 600 00:41:24,668 --> 00:41:25,876 Er det begyndt? 601 00:41:26,376 --> 00:41:30,251 Mussolini overtalte Hitler til en konference med Chamberlain og Daladier. 602 00:41:30,334 --> 00:41:31,584 I morgen i München. 603 00:41:32,959 --> 00:41:35,626 De vil ofre Sudeterland for at forhindre krig. 604 00:41:36,709 --> 00:41:39,459 -For fanden! -De gør præcis, som han vil. 605 00:41:40,334 --> 00:41:43,293 -Vil Værnemagten gå imod ham? -Det kan vi glemme. 606 00:41:44,334 --> 00:41:46,084 -Umuligt. -Var det det? 607 00:41:53,876 --> 00:41:55,793 -For fanden! -Rolig nu. 608 00:41:56,376 --> 00:41:57,293 Undskyld mig. 609 00:41:58,334 --> 00:42:00,084 Hvad tænker herrerne at gøre? 610 00:42:00,668 --> 00:42:04,751 Det er så godt som besluttet. En sådan konference er en formalitet. 611 00:42:04,834 --> 00:42:06,918 I må mødes med Chamberlain. 612 00:42:07,001 --> 00:42:09,293 I må forhindre, at aftalen indgås. 613 00:42:10,959 --> 00:42:12,751 Gudskelov kan De stadig grine. 614 00:42:14,834 --> 00:42:15,793 Vis ham beviset. 615 00:42:17,043 --> 00:42:19,709 -Beviset? -Hitler vil have en erobringskrig. 616 00:42:24,459 --> 00:42:25,959 Jeg har et dokument. 617 00:42:26,043 --> 00:42:27,043 Hvilket dokument? 618 00:42:27,543 --> 00:42:28,709 Stol på mig. 619 00:42:33,876 --> 00:42:35,084 -Paul. -Må jeg lige… 620 00:42:36,584 --> 00:42:37,834 Lige et øjeblik… 621 00:42:53,626 --> 00:42:56,168 Hugh Legat er en af Chamberlains sekretærer. 622 00:42:56,876 --> 00:42:59,834 Kan De arrangere, at han kommer til München 623 00:42:59,918 --> 00:43:02,001 med den engelske delegation? 624 00:43:03,251 --> 00:43:04,418 Ja, måske. 625 00:43:05,459 --> 00:43:07,501 -Vil han forvente… -Nej. 626 00:43:08,918 --> 00:43:10,376 Men han vil hjælpe os. 627 00:43:11,376 --> 00:43:12,334 Okay. 628 00:43:13,793 --> 00:43:15,751 Jeg gør, hvad jeg kan. 629 00:43:16,626 --> 00:43:17,668 Mine herrer. 630 00:43:26,418 --> 00:43:28,334 Kan De få Paul til konferencen? 631 00:43:30,501 --> 00:43:32,418 Jeg tilføjer Dem som tolk. 632 00:43:35,793 --> 00:43:37,001 Jeg må tilbage. 633 00:43:47,793 --> 00:43:49,126 Hvad foregår der her? 634 00:43:53,376 --> 00:43:55,459 Vil du smugle ulovlige dokumenter 635 00:43:55,543 --> 00:43:57,626 ind til en international konference 636 00:43:57,709 --> 00:44:00,376 og mødes hemmeligt med den britiske premierminister 637 00:44:00,459 --> 00:44:02,334 lige under Førerens næse? 638 00:44:04,209 --> 00:44:05,043 Ja. 639 00:44:12,168 --> 00:44:13,126 Paul? 640 00:44:21,668 --> 00:44:23,293 Tag denne her med. 641 00:44:34,626 --> 00:44:35,959 Har du brugt en før? 642 00:44:36,876 --> 00:44:38,626 Vi skød kaniner som børn. 643 00:44:42,334 --> 00:44:43,418 Det er anderledes. 644 00:44:43,501 --> 00:44:45,543 Princippet er det samme, ikke? 645 00:44:47,751 --> 00:44:48,626 Tak. 646 00:44:49,209 --> 00:44:52,459 Hr. Alexander? Jeg fik en besked om, at De ville se mig. 647 00:44:52,543 --> 00:44:54,751 Legat. Ja. 648 00:44:56,001 --> 00:44:57,084 Luk døren. 649 00:45:03,751 --> 00:45:05,126 Hvad handler det om? 650 00:45:05,626 --> 00:45:08,293 Det er oberst Menzies fra MI6. 651 00:45:09,584 --> 00:45:11,084 -Oberst? -God aften. 652 00:45:12,959 --> 00:45:16,043 Kender De navnet Paul von Hartmann? 653 00:45:18,876 --> 00:45:19,709 Legat? 654 00:45:20,834 --> 00:45:21,668 Ja. 655 00:45:22,918 --> 00:45:25,126 Ja. Vi gik på Oxford sammen. 656 00:45:25,709 --> 00:45:27,251 Hvornår så De ham sidst? 657 00:45:28,459 --> 00:45:31,793 Sommeren 32. Jeg besøgte ham i München. 658 00:45:31,876 --> 00:45:33,543 Alle veje fører til München. 659 00:45:33,626 --> 00:45:35,418 -Har I haft kontakt siden? -Nej. 660 00:45:35,501 --> 00:45:38,209 -Hvorfor ikke? -Vi havde en uoverensstemmelse. 661 00:45:38,293 --> 00:45:39,918 -Om hvad? -Politik. 662 00:45:40,834 --> 00:45:42,959 Har I ikke kommunikeret siden? 663 00:45:44,001 --> 00:45:44,918 Nej. 664 00:45:47,043 --> 00:45:49,001 Vi beklager spørgsmålene, 665 00:45:49,084 --> 00:45:52,626 men vi skal vide, hvilket forhold De har 666 00:45:52,709 --> 00:45:56,334 eller havde med denne tysker. 667 00:45:57,876 --> 00:46:02,418 Din ven er tilsyneladende en del af en hemmelig modstandsbevægelse mod Hitler. 668 00:46:03,959 --> 00:46:08,501 Hans position i Udenrigsministeriet giver adgang til fortroligt materiale. 669 00:46:08,584 --> 00:46:10,918 Materiale, han vil dele med os. 670 00:46:12,001 --> 00:46:14,084 Eller mere specifikt med Dem. 671 00:46:15,709 --> 00:46:17,043 Hvad tænker De om det? 672 00:46:18,459 --> 00:46:19,543 Jeg er overrasket. 673 00:46:21,043 --> 00:46:21,876 Men… 674 00:46:24,126 --> 00:46:26,251 …er De villig til at gå længere? 675 00:46:27,584 --> 00:46:28,751 Jeg er ikke med. 676 00:46:28,834 --> 00:46:31,084 Han er i besiddelse af et dokument, 677 00:46:31,168 --> 00:46:33,793 og vi vil gerne vide, hvad der står i det. 678 00:46:34,418 --> 00:46:36,626 De skal tage til München i morgen, 679 00:46:36,709 --> 00:46:39,376 mødes med von Hartmann og hente dokumentet. 680 00:46:39,959 --> 00:46:41,126 Hvabehar? 681 00:46:41,209 --> 00:46:43,084 Der er visse risici. 682 00:46:43,959 --> 00:46:48,126 Teknisk set vil det være spionage på fremmed jord. 683 00:46:50,043 --> 00:46:54,918 -Jeg ved ikke, om det er noget for mig. -Sådan er det, men De skal nok klare den. 684 00:46:56,334 --> 00:46:57,918 Pligten kalder, Legat. 685 00:46:58,918 --> 00:47:01,834 -Jeg ved ikke, hvordan Cleverly… -Vi tager os af Cleverly. 686 00:47:01,918 --> 00:47:03,501 Absolut. Vi kender Oscar. 687 00:47:03,584 --> 00:47:06,543 Og premierministeren behøver ikke vide det. 688 00:47:08,751 --> 00:47:09,751 Nå. 689 00:47:13,418 --> 00:47:14,959 Held og lykke, Legat. 690 00:47:38,709 --> 00:47:42,834 Det tyske rige! Stem på det tyske rige! 691 00:47:42,918 --> 00:47:45,418 Hvilken regering har ret? Svaret er… 692 00:47:45,501 --> 00:47:47,043 Afgiv din vigtige stemme! 693 00:47:47,126 --> 00:47:50,501 -Jeg fik anbefalet baren "Hubers". -Vi kender den. 694 00:47:50,584 --> 00:47:51,834 -Vi kender den. -Hvad? 695 00:47:51,918 --> 00:47:53,584 -Vi kender Hubers. -Godt! 696 00:47:53,668 --> 00:47:54,709 Ikke så godt. 697 00:47:55,668 --> 00:47:56,834 Jo, godt. 698 00:47:57,501 --> 00:47:59,751 De har billige øl og live musik. 699 00:48:00,459 --> 00:48:02,959 Tro mig, musikken er forfærdelig. 700 00:48:03,043 --> 00:48:05,043 Forfærdelig musik er min yndlings. 701 00:48:05,126 --> 00:48:06,376 -Også min. -Se? 702 00:48:06,459 --> 00:48:08,293 Han er på ferie. Han er gæst. 703 00:48:08,376 --> 00:48:10,084 Hugh vælger, hvor vi drikker. 704 00:48:10,168 --> 00:48:11,251 -Hubers. -Hubers. 705 00:48:11,334 --> 00:48:12,251 Jeg er tørstig! 706 00:48:20,626 --> 00:48:23,543 Tag derhen. Der er åbenbart en. Han fik kaffe der. 707 00:48:23,626 --> 00:48:26,209 Det er på min liste, I gjorde grin med. 708 00:48:26,293 --> 00:48:28,293 Jeg vil ikke til demonstrationen. 709 00:48:28,376 --> 00:48:30,209 Men det vil jeg. 710 00:48:30,293 --> 00:48:31,751 Du skal ikke derhen. 711 00:48:32,418 --> 00:48:33,251 Undskyld mig? 712 00:48:33,334 --> 00:48:34,584 Du er for fuld, Lena. 713 00:48:34,668 --> 00:48:36,876 Jaså. Jeg er for fuld. 714 00:48:38,126 --> 00:48:39,126 Jeg tager derhen. 715 00:48:39,209 --> 00:48:41,168 Jeg kommer ikke. Ikke med jer to. 716 00:48:42,668 --> 00:48:43,959 Okay, så lad være. 717 00:48:46,709 --> 00:48:48,043 Hugh kommer. 718 00:48:48,793 --> 00:48:49,668 Skal jeg med? 719 00:48:49,751 --> 00:48:51,876 Du skal se manden. 720 00:48:52,626 --> 00:48:54,793 Hvorfor ignorerer vi ham ikke bare? 721 00:48:54,876 --> 00:48:57,209 Ignorere ham? Nej. Han er farlig! 722 00:48:57,293 --> 00:48:58,834 Nej, det puster til ilden. 723 00:48:58,918 --> 00:49:01,251 Han vil jo have opmærksomhed. 724 00:49:01,334 --> 00:49:03,126 Han taler om vigtige ting! 725 00:49:03,209 --> 00:49:05,668 Der er en grund til, at folk kommer. 726 00:49:05,751 --> 00:49:08,543 -Paul, han er en pervers stodder. -Præcis. 727 00:49:08,626 --> 00:49:11,918 Et helt folk har glemt, hvad der gør dem til en nation, 728 00:49:12,001 --> 00:49:14,126 og nu hvor nogen leder dem 729 00:49:14,209 --> 00:49:17,084 og minder dem om deres lands storhed… 730 00:49:17,168 --> 00:49:19,501 Hvorfor kan folk stemme på ham? 731 00:49:19,584 --> 00:49:22,209 Det er ikke som at stemme imod jøder. 732 00:49:22,293 --> 00:49:25,459 -Ikke imod jøder? -Nej! Det er en stemme på fremtiden. 733 00:49:26,043 --> 00:49:27,209 -Fremtiden? -Fremtiden? 734 00:49:27,293 --> 00:49:28,126 Ja! 735 00:49:28,209 --> 00:49:29,251 Hvilken fremtid? 736 00:49:29,334 --> 00:49:30,251 Du får se! 737 00:49:31,126 --> 00:49:32,959 Hey! Må jeg spørge om noget? 738 00:49:33,043 --> 00:49:34,168 -Hvad? -Hvad vil du? 739 00:49:34,251 --> 00:49:35,959 -Hvem stemmer du på? -Hvorfor? 740 00:49:36,043 --> 00:49:37,334 Hvad synes du om Hitler? 741 00:49:37,418 --> 00:49:41,168 Hitler gør os stolte over at være tyske igen! 742 00:49:41,251 --> 00:49:44,334 -Tak! Mange tak. -Hvem stemmer I på? 743 00:49:44,418 --> 00:49:45,793 -Hitler! -Tak. 744 00:49:45,876 --> 00:49:47,084 Se? Fremtiden. 745 00:49:47,168 --> 00:49:48,501 Ja! 746 00:49:48,584 --> 00:49:51,876 Paul, du må være forsigtig, for folk er bange. 747 00:49:51,959 --> 00:49:54,001 Ja, bange for forandring. 748 00:49:54,084 --> 00:49:55,043 Paul, 749 00:49:56,001 --> 00:49:57,918 folk forlader landet. 750 00:49:58,001 --> 00:50:00,834 Familier sejler til Amerika. 751 00:50:00,918 --> 00:50:03,251 Det har de ret til at gøre. 752 00:50:03,334 --> 00:50:05,501 -De gør det ikke bare sådan lige! -Sludder! 753 00:50:05,584 --> 00:50:07,418 Folk vil ikke bo her længere! 754 00:50:07,501 --> 00:50:10,751 De er bange for at bo i dette land! Det er ikke sludder! 755 00:50:10,834 --> 00:50:14,584 Det Tyskland, du taler om, er bygget på andres lidelser. 756 00:50:15,168 --> 00:50:17,793 Taler englænderen om at udnytte andre? 757 00:50:17,876 --> 00:50:18,709 Okay. 758 00:50:19,418 --> 00:50:22,543 Fair nok. Jeg er en hykler. Men jeg kender fanatisme. 759 00:50:22,626 --> 00:50:25,209 Fa-na-tis-me. 760 00:50:28,334 --> 00:50:29,959 Synes du, jeg er fanatiker? 761 00:50:30,043 --> 00:50:33,043 Jeg synes, han er fanatiker, og du forsvarer ham. 762 00:50:33,126 --> 00:50:34,584 -Du lyder som ham. -Rend mig! 763 00:50:34,668 --> 00:50:37,001 -Hey! -Hvad? Vil du sige noget til mig? 764 00:50:37,084 --> 00:50:38,584 Tal ikke sådan. 765 00:50:38,668 --> 00:50:41,709 Tal ikke, som om du ved, hvordan det føles. 766 00:50:41,793 --> 00:50:44,459 Jeg tror ikke, du forstår følelsen af, at man… 767 00:50:44,543 --> 00:50:48,209 Nej! Du forstår intet om mig eller Tyskland! 768 00:50:48,293 --> 00:50:51,793 Du glemmer aldrig jeres triumf! 769 00:50:51,876 --> 00:50:53,709 -Vær stille! -Præcis! 770 00:50:53,793 --> 00:50:57,043 Du taler til mig som et barn. Skal jeg være taknemmelig? 771 00:50:57,126 --> 00:51:00,084 Jeg er træt af at være taknemmelig! Og træt af dig. 772 00:51:00,834 --> 00:51:01,793 Pau… 773 00:51:06,959 --> 00:51:09,626 Undskyld. 774 00:51:10,876 --> 00:51:12,668 Du skal ikke undskylde. 775 00:51:15,001 --> 00:51:16,293 Jeg forstår det ikke. 776 00:51:16,376 --> 00:51:19,001 Vi har altid provokeret hinanden. 777 00:51:19,709 --> 00:51:23,834 Det var sjovt, men det her er anderledes. Jeg har aldrig set ham sådan. 778 00:51:28,376 --> 00:51:29,418 Heller ikke mig. 779 00:51:31,084 --> 00:51:32,001 Jeg mener… 780 00:51:37,626 --> 00:51:38,626 Skal vi 781 00:51:39,918 --> 00:51:42,251 se på nogle perverse stoddere? 782 00:51:45,043 --> 00:51:45,876 Ja. 783 00:51:52,376 --> 00:51:53,584 -Heil Hitler. -Heil Hitler. 784 00:52:04,334 --> 00:52:05,959 -Nå? -Her er dine papirer. 785 00:52:06,043 --> 00:52:08,293 De fik dig med nød og næppe på listen. 786 00:52:10,251 --> 00:52:11,084 Er du klar? 787 00:52:12,709 --> 00:52:13,626 Kommer du? 788 00:52:13,709 --> 00:52:16,501 Nogen skal jo sørge for, du ikke gør noget dumt. 789 00:52:21,001 --> 00:52:22,501 Skynd dig. Vi ses i München. 790 00:52:30,626 --> 00:52:34,418 EMIGRER! TAG TIL JERUSALEM! 791 00:52:44,793 --> 00:52:46,043 Det er Deres kabine. 792 00:52:46,959 --> 00:52:47,793 Tak. 793 00:53:41,084 --> 00:53:43,043 -Trangt, men hyggeligt, ikke? -Jo! 794 00:53:43,709 --> 00:53:46,501 Helmut, ingen kvindebesøg. 795 00:53:46,584 --> 00:53:48,126 Bare rolig. Du kender mig. 796 00:53:49,043 --> 00:53:50,126 Her skal jeg være. 797 00:53:50,834 --> 00:53:53,793 -Der er allerede nogen derinde. Hallo? -Ja. 798 00:53:57,501 --> 00:53:58,543 Paulie? 799 00:53:58,626 --> 00:53:59,501 Hej, Franz. 800 00:53:59,584 --> 00:54:01,001 Hvad laver du her? 801 00:54:02,668 --> 00:54:04,501 De har vist brug for min hjælp… 802 00:54:04,584 --> 00:54:05,626 Ja så. 803 00:54:05,709 --> 00:54:06,834 …med tolkning. 804 00:54:06,918 --> 00:54:10,459 -Det har ingen fortalt. -Det blev besluttet i sidste øjeblik. 805 00:54:11,918 --> 00:54:12,959 Er det din køje? 806 00:54:13,876 --> 00:54:14,876 Ja. 807 00:54:15,959 --> 00:54:18,876 Så er vi bofæller. 808 00:54:18,959 --> 00:54:19,959 Ja. 809 00:54:20,043 --> 00:54:21,293 Som i gamle dage. 810 00:54:23,084 --> 00:54:25,001 -Som i gamle dage! -Fremragende! 811 00:54:25,084 --> 00:54:27,084 Fremragende, ikke? 812 00:54:29,834 --> 00:54:30,834 Storartet. 813 00:54:33,209 --> 00:54:34,918 Må jeg? Et øjeblik. 814 00:54:35,001 --> 00:54:35,959 Ja. 815 00:54:36,793 --> 00:54:38,584 -Vi ses om lidt. Jeg… -Vi ses. 816 00:55:20,168 --> 00:55:21,084 Tak, Legat. 817 00:55:22,751 --> 00:55:24,959 Premierminister, før os ikke i krig igen. 818 00:55:25,043 --> 00:55:27,918 Tak. Det skal jeg nok sørge for. 819 00:55:28,001 --> 00:55:30,209 -De kan godt. -Godmorgen. 820 00:55:30,293 --> 00:55:32,334 Vi bør gå om bord med det samme. 821 00:55:34,918 --> 00:55:35,751 Premierminister? 822 00:55:37,543 --> 00:55:38,376 Hr.? 823 00:55:41,709 --> 00:55:43,084 Premierminister. 824 00:55:43,959 --> 00:55:45,418 Tak. Det er nok. 825 00:55:45,501 --> 00:55:48,543 -Lad mig sige et par ord. -Vi bør gå om bord. 826 00:55:51,084 --> 00:55:52,751 Da jeg var dreng, 827 00:55:52,834 --> 00:55:54,459 plejede jeg at sige: 828 00:55:54,543 --> 00:55:58,043 "Hvis det ikke lykkes første gang, 829 00:55:59,668 --> 00:56:03,168 så prøv igen." 830 00:56:03,751 --> 00:56:05,709 Og det gør jeg nu. 831 00:56:06,501 --> 00:56:08,043 Held og lykke, hr. Chamberlain! 832 00:57:45,001 --> 00:57:46,918 Du har fanget mig. 833 00:57:47,001 --> 00:57:48,543 Kan jeg hjælpe med noget? 834 00:57:48,626 --> 00:57:50,793 Det ser slemt ud, men det er ikke personligt. 835 00:57:50,876 --> 00:57:52,043 Vi har fået ordrer. 836 00:57:52,793 --> 00:57:55,668 Jeg er glad for at kunne sige, at alt er i orden. 837 00:57:58,751 --> 00:58:00,251 Du kan lægge det tilbage. 838 00:58:01,126 --> 00:58:02,209 Mange tak. 839 00:58:02,709 --> 00:58:04,959 Kom nu, Paulie. Er du sur nu? 840 00:58:05,043 --> 00:58:07,876 Er du blevet sur nu? Er Paulie sur? 841 00:58:07,959 --> 00:58:09,293 Lille sure Paulie! 842 00:58:10,209 --> 00:58:11,668 Paulie, kom nu! 843 00:58:14,834 --> 00:58:16,084 Forsvar dig selv! 844 00:58:17,209 --> 00:58:18,709 Kom nu, forsvar dig selv! 845 00:58:22,001 --> 00:58:22,959 -Von Hartmann? -Ja. 846 00:58:23,043 --> 00:58:25,793 Dr. Schmidt. Cheftolk. Har De et øjeblik? 847 00:58:25,876 --> 00:58:28,043 -Ja da. -Rart at møde Dem. 848 00:58:28,126 --> 00:58:31,418 Jeg er glad for, jeg ikke skal gøre det alene. 849 00:58:32,209 --> 00:58:35,168 I München tager jeg mig af Føreren, il Duce, 850 00:58:35,251 --> 00:58:37,459 premierministeren og præsidenten. 851 00:58:37,543 --> 00:58:39,751 De kan håndtere de mindre ting. 852 00:58:39,834 --> 00:58:41,543 Hvilke andre sprog taler De? 853 00:58:41,626 --> 00:58:45,834 Fransk, italiensk og en lille smule Ru… 854 00:58:45,918 --> 00:58:48,668 Russerne og tjekkerne er ikke blevet inviteret. 855 00:58:48,751 --> 00:58:51,168 Bare rolig. De får detaljerne senere. 856 00:58:51,251 --> 00:58:54,584 Føreren venter på det udenlandske presseresumé. 857 00:58:54,668 --> 00:58:55,959 Kan De ordne det? 858 00:58:58,043 --> 00:58:59,501 -Lige nu? -Ja, lige nu. 859 00:59:04,543 --> 00:59:05,793 Hvad skal jeg gøre? 860 00:59:05,876 --> 00:59:07,334 Se ham i øjnene. 861 00:59:07,418 --> 00:59:09,584 Tal kun, hvis De bliver talt til. 862 00:59:09,668 --> 00:59:11,209 Og lugt ikke af røg. 863 00:59:11,293 --> 00:59:14,084 Hvis De stinker af røg, smider han Dem ud. 864 00:59:25,126 --> 00:59:26,876 -Heil Hitler. -Heil Hitler. 865 00:59:26,959 --> 00:59:29,126 Von Hartmann, presseresumé til Føreren. 866 00:59:47,376 --> 00:59:51,709 -Hvem har skrevet det? -Det er lederen i London Times, Fører. 867 00:59:53,668 --> 00:59:55,459 Har De været i England? 868 00:59:56,376 --> 00:59:57,876 Jeg gik to år på Oxford. 869 01:00:00,626 --> 01:00:01,626 Det kan jeg høre. 870 01:00:05,209 --> 01:00:06,293 Von Hartmann. 871 01:00:13,251 --> 01:00:16,543 De er ambitiøs. Godt. 872 01:00:17,126 --> 01:00:20,251 De er intelligent. Godt. 873 01:00:20,334 --> 01:00:22,626 Er De mere intelligent end mig? 874 01:00:23,668 --> 01:00:25,084 -Jeg… -Jeg kan læse folk. 875 01:00:26,543 --> 01:00:29,459 Som en professor ved de universiteter læser bøger. 876 01:00:33,334 --> 01:00:34,334 Oxford. 877 01:00:36,626 --> 01:00:40,376 Jeg ved, hvem De er. 878 01:00:43,918 --> 01:00:45,126 Ved De, hvem jeg er? 879 01:00:46,459 --> 01:00:47,543 Ja, min Fører. 880 01:00:47,626 --> 01:00:50,918 De kender englænderne. Hvad tænker de? 881 01:00:54,209 --> 01:00:55,459 De undervurderer Dem. 882 01:00:55,543 --> 01:00:56,459 Korrekt. 883 01:01:00,043 --> 01:01:01,418 Kortene, min Fører. 884 01:01:04,793 --> 01:01:06,209 Den nye grænse. 885 01:01:07,084 --> 01:01:11,376 Vi har 40 divisioner til at udslette tjekkerne med. 886 01:01:12,626 --> 01:01:14,834 Vi kunne gøre det på en uge. 887 01:01:14,918 --> 01:01:15,918 Ja, min Fører. 888 01:01:16,418 --> 01:01:18,959 Toget kører i den forkerte retning. 889 01:01:20,084 --> 01:01:21,793 Hvorfor disse omveje? 890 01:01:27,751 --> 01:01:28,751 Godt, tak. 891 01:01:38,043 --> 01:01:41,251 MÜNCHEN 892 01:02:02,001 --> 01:02:03,418 FRED TAK 893 01:02:21,168 --> 01:02:22,626 FRED I EUROPA 894 01:02:32,168 --> 01:02:33,876 VELKOMMEN CHAMBERLAIN 895 01:02:43,793 --> 01:02:46,959 -Hvordan gik flyveturen? -Den var meget ubehagelig. 896 01:02:47,751 --> 01:02:48,876 Jeg har ondt i ryggen. 897 01:02:51,918 --> 01:02:54,876 -Se her. -Vil De have noget at drikke? 898 01:02:56,001 --> 01:02:58,751 Ja. Lidt whisky og vand. 899 01:03:01,626 --> 01:03:02,751 Velkommen. 900 01:03:02,834 --> 01:03:05,251 -Godmorgen. En fornøjelse. -Vores ven Hermann Göring. 901 01:03:05,334 --> 01:03:06,376 Hvordan går det? 902 01:03:06,459 --> 01:03:07,376 Velkommen. 903 01:03:07,459 --> 01:03:08,709 Godmorgen, de herrer. 904 01:03:08,793 --> 01:03:09,918 -Velkommen. -Goddag. 905 01:03:13,251 --> 01:03:14,543 Giv agt! 906 01:03:29,334 --> 01:03:31,543 Vi taler ovenpå. Sig det til ham. 907 01:03:32,751 --> 01:03:35,126 Bare os fire. Dem og en rådgiver hver. 908 01:03:35,209 --> 01:03:36,334 Ja, min Fører. 909 01:03:36,418 --> 01:03:37,668 Tak. 910 01:03:37,751 --> 01:03:40,834 -…han optrådte selvsikkert. -Bestemt. 911 01:03:40,918 --> 01:03:42,168 Jeg giver ham resten. 912 01:03:42,251 --> 01:03:44,626 Jeg har brug for et ur. Lån mig Deres. 913 01:03:47,168 --> 01:03:51,168 Han tror ikke, han får det tilbage. Han tror, Føreren er en urtyv. 914 01:03:54,501 --> 01:03:56,751 Han tror, han er en af de smarte. 915 01:03:57,751 --> 01:03:59,293 Lad os få det overstået. 916 01:03:59,376 --> 01:04:00,418 Javel. 917 01:04:03,543 --> 01:04:05,793 Hellere lidt for stærk kan jeg forstå. 918 01:04:07,209 --> 01:04:09,376 Undskyld mig, Deres Excellencer. 919 01:04:09,459 --> 01:04:13,334 Premierminister, Præsident. 920 01:04:13,834 --> 01:04:16,793 Føreren beder Dem komme til biblioteket 921 01:04:16,876 --> 01:04:18,751 for at begynde samtalerne. 922 01:04:18,834 --> 01:04:19,668 Følg mig. 923 01:04:19,751 --> 01:04:23,293 Han foreslår kun ledere og én rådgiver. 924 01:04:27,001 --> 01:04:31,168 Nå. Beklager, Henderson. Horace, det må hellere være Dem. 925 01:04:32,626 --> 01:04:35,793 Undskyld mig et øjeblik. 926 01:05:20,126 --> 01:05:23,334 Vi skulle have insisteret på, at tjekkerne var med. 927 01:05:23,959 --> 01:05:26,543 De opdeler landet, og der er ingen… 928 01:05:26,626 --> 01:05:31,001 Sid stille, hr. Legat. De ødelægger stolen. 929 01:05:39,126 --> 01:05:41,126 -Hallo. -Ja, det er Cleverly. 930 01:05:41,209 --> 01:05:43,293 -Det er Legat. -Ja. Hvor er premierministeren? 931 01:05:43,376 --> 01:05:46,126 De har været til konferencen i en time nu. 932 01:05:46,209 --> 01:05:47,126 Godt. 933 01:05:47,209 --> 01:05:49,959 Horace bad mig blive her, men jeg vil hellere… 934 01:05:50,043 --> 01:05:51,584 Hold denne linje åben. 935 01:05:51,668 --> 01:05:55,334 Jeg ville være mere nyttig, hvis jeg var med til konferencen. 936 01:05:55,418 --> 01:05:56,543 Pas Deres job, Legat. 937 01:05:56,626 --> 01:05:58,126 Jeg er kommet hele vejen… 938 01:05:58,209 --> 01:05:59,501 Absolut ikke! 939 01:06:00,084 --> 01:06:01,543 De bliver, hvor De er. 940 01:06:01,626 --> 01:06:04,918 Hallo? Hr.? 941 01:06:06,668 --> 01:06:07,501 Hallo? 942 01:06:08,126 --> 01:06:09,793 Hvis London ringer igen, 943 01:06:10,376 --> 01:06:13,543 kan jeg sige, at De har travlt med hotelchefen. 944 01:06:14,543 --> 01:06:16,501 Det skal de nok tro på. 945 01:06:17,959 --> 01:06:18,959 Af sted. 946 01:06:28,334 --> 01:06:30,834 -Undskyld! -Pas på. 947 01:06:35,376 --> 01:06:36,501 Deres ID, tak. 948 01:07:02,584 --> 01:07:03,918 Undskyld. Hr. Neville? 949 01:07:04,001 --> 01:07:05,668 -Ja. -Jeg hedder Hugh Legat. 950 01:07:06,251 --> 01:07:09,793 Legat. Ja, selvfølgelig. Hvad laver De her? 951 01:07:09,876 --> 01:07:12,043 Jeg har et par spørgsmål fra London. 952 01:07:12,626 --> 01:07:13,751 Er hr. Horace her? 953 01:07:13,834 --> 01:07:16,293 Han er med premierministeren og de andre ledere. 954 01:07:16,376 --> 01:07:17,876 Kan De fortælle mig det? 955 01:07:19,168 --> 01:07:20,126 Intet pressende. 956 01:07:20,209 --> 01:07:23,959 Hartman, har De bemærket, hvor ofte Göring skiftede tøj i dag? 957 01:07:24,043 --> 01:07:26,459 Det er den tredje uniform i dag. 958 01:07:29,501 --> 01:07:32,543 Lad det ikke… Der er Schmidt. Han spørger efter Dem. 959 01:07:37,334 --> 01:07:39,668 Føreren beder ambassadørerne slutte sig til. 960 01:07:39,751 --> 01:07:42,126 Hent François-Poncet og Henderson. Hurtigt, tak. 961 01:07:45,626 --> 01:07:46,543 Hvordan går det? 962 01:07:47,043 --> 01:07:48,668 -Aner det ikke. -Ambassadør. 963 01:07:48,751 --> 01:07:50,834 -Vil De have lidt te? -Tak. 964 01:07:50,918 --> 01:07:52,168 Te, tak. 965 01:07:52,251 --> 01:07:53,293 Straks. 966 01:08:01,709 --> 01:08:05,751 Deres Excellence, vil De slutte Dem til lederne i biblioteket? 967 01:08:07,376 --> 01:08:08,584 Endelig. 968 01:08:17,209 --> 01:08:21,793 Jeg… Følg med, uden nogen ser det. 969 01:09:03,293 --> 01:09:05,001 Hvor fanden skal du hen? 970 01:09:43,168 --> 01:09:45,959 -Hej. Ved De, hvad klokken er? -Nej. Beklager. 971 01:09:46,043 --> 01:09:47,084 Tak. 972 01:09:48,584 --> 01:09:49,584 For fanden. 973 01:10:38,168 --> 01:10:40,251 -Blev du skygget? -Det ved jeg ikke. 974 01:10:40,959 --> 01:10:43,084 Jeg er ikke vant til den slags. 975 01:10:43,168 --> 01:10:45,376 Velkommen til det nye Tyskland, Hugh. 976 01:10:46,084 --> 01:10:49,168 -Er vi i sikkerhed? -Så sikker som alle andre steder. 977 01:10:50,168 --> 01:10:52,918 Det er okay. Vi drikker et par øl. 978 01:10:53,001 --> 01:10:56,001 Vi lytter til musik og taler kun tysk. 979 01:10:57,418 --> 01:11:00,793 Undskyld mig. Et par øl? To pilsnere. 980 01:11:03,793 --> 01:11:04,709 Er du gift? 981 01:11:06,293 --> 01:11:07,126 Ja. 982 01:11:07,793 --> 01:11:08,626 Lykkeligt? 983 01:11:09,584 --> 01:11:10,584 Nogenlunde. 984 01:11:11,709 --> 01:11:13,001 Hvad med dig? 985 01:11:13,959 --> 01:11:14,793 Nej. 986 01:11:16,876 --> 01:11:17,876 Du har gråt hår. 987 01:11:18,793 --> 01:11:20,876 Og du skal stadig ikke barbere dig. 988 01:11:24,209 --> 01:11:25,043 Hvor er Lena? 989 01:11:27,126 --> 01:11:29,126 Vi er ikke på talefod længere. 990 01:11:32,084 --> 01:11:34,126 En fornøjelse. Skål. 991 01:11:39,959 --> 01:11:44,001 Hugh, os to, du og jeg, 992 01:11:44,751 --> 01:11:47,001 er det sidste håb om at stoppe Hitler. 993 01:11:53,543 --> 01:11:57,001 De laver en aftale. I morgen eller i overmorgen. 994 01:11:57,084 --> 01:11:59,001 Det ved jeg. Det er problemet. 995 01:11:59,084 --> 01:12:00,084 Hvorfor? 996 01:12:00,168 --> 01:12:03,126 Hvis aftalen indgås, bliver Hitler mere magtfuld. 997 01:12:03,209 --> 01:12:04,293 Vi forhindrer en krig. 998 01:12:04,376 --> 01:12:06,918 Nej, det gør I ikke. Det gør I ikke! 999 01:12:07,001 --> 01:12:10,376 Det er forfærdeligt for tjekkerne at miste territorierne, 1000 01:12:10,459 --> 01:12:12,543 men hvis I invaderer i morgen, 1001 01:12:12,626 --> 01:12:15,209 vil titusindvis af uskyldige mennesker dø. 1002 01:12:15,293 --> 01:12:19,793 Ja. Og hvis vi ikke invaderer i morgen, vil millioner måske snart dø. 1003 01:12:21,209 --> 01:12:22,043 Millioner. 1004 01:12:23,126 --> 01:12:25,751 I aner ikke, hvem han er. 1005 01:12:25,834 --> 01:12:28,334 Hvis I gjorde, ville ingen af jer være her. 1006 01:12:31,501 --> 01:12:33,168 Hvad vil du have af mig? 1007 01:12:35,709 --> 01:12:37,334 Et møde med Chamberlain. 1008 01:12:37,959 --> 01:12:38,793 I aften. 1009 01:12:39,584 --> 01:12:43,793 Hjælp mig. Hugh. Du er hans sekretær. Sekretærer arrangerer møder. 1010 01:12:43,876 --> 01:12:46,459 -Men ikke hemmelige møder med dig. -Der må være en måde. 1011 01:12:46,543 --> 01:12:49,751 Det er umuligt. Og hvad vil du sige til ham? 1012 01:12:51,126 --> 01:12:52,834 Hvad vil du sige til ham? 1013 01:12:53,334 --> 01:12:56,918 At Hitler er en forfærdelig mand? Tro mig. Det ved han. 1014 01:12:57,793 --> 01:12:59,126 Jeg kan bevise det. 1015 01:13:00,584 --> 01:13:01,668 Er det morsomt? 1016 01:13:03,251 --> 01:13:05,376 Jeg havde glemt, hvordan du er. 1017 01:13:05,459 --> 01:13:08,418 -Du vil ikke hjælpe mig. -Jeg kan ikke. 1018 01:13:08,501 --> 01:13:12,001 Jeg kan ikke! Ikke et privat møde. 1019 01:13:15,126 --> 01:13:19,376 Men hvis du har oplysninger, vi bør vide noget om, 1020 01:13:19,876 --> 01:13:23,376 kan jeg prøve at få premierministeren til at se på det. 1021 01:13:24,793 --> 01:13:26,626 Før han skriver under på noget? 1022 01:13:30,834 --> 01:13:32,043 Jeg kan prøve. 1023 01:13:33,334 --> 01:13:34,168 Ja. 1024 01:13:37,876 --> 01:13:38,834 Undskyld mig. 1025 01:13:38,918 --> 01:13:41,251 Må jeg låne Stürmer, hvis De er færdig? 1026 01:13:41,334 --> 01:13:44,043 -Selvfølgelig. -Ja? Må jeg beholde den? 1027 01:13:44,126 --> 01:13:45,293 -Ja da. -Sikker? 1028 01:13:45,376 --> 01:13:47,043 -Ja. -Mange tak. 1029 01:13:53,168 --> 01:13:54,251 JØDECENTRALEN PRAG 1030 01:13:54,334 --> 01:13:57,543 Tag det ikke frem. Bare tag avisen under armen. 1031 01:13:57,626 --> 01:14:00,251 -Ja. Undskyld. -Du er en dårlig spion, Hugh. 1032 01:14:00,334 --> 01:14:02,418 -Undskyld. -Du burde være hos din kone. 1033 01:14:02,501 --> 01:14:04,626 Det er en lettelse at være væk. 1034 01:14:04,709 --> 01:14:07,793 Lad mig gætte. Hun synes, du er fjern. 1035 01:14:10,501 --> 01:14:11,918 At du lukker hende ude. 1036 01:14:15,626 --> 01:14:16,584 Det er rigtigt. 1037 01:14:17,293 --> 01:14:18,751 Gør noget ved det. 1038 01:14:19,626 --> 01:14:20,876 Og drik din øl. 1039 01:14:21,459 --> 01:14:22,418 Ses vi igen? 1040 01:14:22,501 --> 01:14:23,584 Husk, 1041 01:14:24,876 --> 01:14:27,918 hvis du pludselig skal væk, så kom til London. 1042 01:14:28,001 --> 01:14:30,876 Jeg forlader aldrig Tyskland. Aldrig. 1043 01:15:03,751 --> 01:15:04,793 Tophemmeligt. 1044 01:15:05,626 --> 01:15:08,709 Berlin, den 10. november 1937. 1045 01:15:10,043 --> 01:15:13,959 Føreren forklarede, at det er et spørgsmål om plads. 1046 01:15:14,793 --> 01:15:17,876 Den tyske race består af over 85 millioner, 1047 01:15:17,959 --> 01:15:22,793 og det er et mere tætpakket samfund end noget andet land. 1048 01:15:25,126 --> 01:15:29,043 Den eneste løsning er anskaffelsen af mere livsrum. 1049 01:15:29,126 --> 01:15:32,543 Og dette kan kun ske ved magt. 1050 01:15:49,209 --> 01:15:51,418 Hvordan går det, Hr. von Hartmann? 1051 01:15:51,501 --> 01:15:53,709 Forfærdeligt, Fru Winter. Dem? 1052 01:15:53,793 --> 01:15:55,418 Jeg overlever. 1053 01:15:56,876 --> 01:15:59,543 -Mødtes De med Deres engelske ven? -Ja. 1054 01:15:59,626 --> 01:16:01,459 -Og? -Vi får se. 1055 01:16:07,043 --> 01:16:08,126 Er der sket noget? 1056 01:16:08,209 --> 01:16:10,418 Ja, det kan man godt sige. 1057 01:16:11,209 --> 01:16:12,543 Vi har en aftale. 1058 01:16:13,043 --> 01:16:15,793 Om øjeblikkelig overdragelse af Sudeterlandet… 1059 01:16:15,876 --> 01:16:17,834 Tillykke, Schmidt. Godt arbejde. 1060 01:16:17,918 --> 01:16:18,751 Tak. 1061 01:16:18,834 --> 01:16:20,251 …til det tyske imperium. 1062 01:16:20,959 --> 01:16:22,709 Vi får det, vi vil have. 1063 01:16:22,793 --> 01:16:25,501 Jeg troede, det ville tage mindst en dag mere. 1064 01:16:25,584 --> 01:16:28,084 Ja, hvis Chamberlain havde fået sin vilje. 1065 01:16:28,168 --> 01:16:31,084 Han ville trætte Føreren med de mindste detaljer. 1066 01:16:31,168 --> 01:16:33,751 -Han er en talrytter. -Har de skrevet under? 1067 01:16:34,376 --> 01:16:37,626 Traktaterne udarbejdes. De skriver under efter middagen. 1068 01:16:37,709 --> 01:16:39,376 Og ret Deres slips. 1069 01:16:39,459 --> 01:16:42,543 Vi to er inviteret til spisestuen med Føreren. 1070 01:16:42,626 --> 01:16:44,876 -Åh gud. -"Åh gud"? Von Hartmann. 1071 01:16:44,959 --> 01:16:46,876 Hr. von Hartmann, en stor ære. 1072 01:16:46,959 --> 01:16:48,709 -Ja. -Helt rigtigt, frøken… 1073 01:16:48,793 --> 01:16:50,709 -Fru Winter. -Fru Winter. 1074 01:16:51,293 --> 01:16:54,293 Englænderne og franskmændene bliver ikke til middag. 1075 01:16:54,376 --> 01:16:55,876 De har mistet appetitten. 1076 01:16:55,959 --> 01:16:58,501 -Så vi tager pladserne. -Dr. Schmidt! 1077 01:16:59,834 --> 01:17:01,751 De har brug for mig igen. 1078 01:17:17,251 --> 01:17:18,918 -Vi undslap. -Tak. 1079 01:17:19,001 --> 01:17:22,334 Føreren er vegetar. Han vil ikke se kød nogen steder. 1080 01:17:22,418 --> 01:17:23,751 -Virkelig? -Ja. 1081 01:17:23,834 --> 01:17:25,626 Da jeg spiste frokost på Rigskancelliet 1082 01:17:25,709 --> 01:17:29,126 med overkommandoen, fik vi sellerischnitzel. 1083 01:17:30,001 --> 01:17:32,876 -Det må Musso elske. -Ja, ikke? 1084 01:17:32,959 --> 01:17:36,626 Bagefter tog vi til en slagter tæt på. 1085 01:17:36,709 --> 01:17:38,501 -Og købte pølser. -Rosinen i pølseenden. 1086 01:17:38,584 --> 01:17:40,959 Ja. Og lige da jeg gik fra slagteren, 1087 01:17:41,043 --> 01:17:43,584 kom selveste Hermann Göring ind. 1088 01:17:43,668 --> 01:17:45,501 Med et sultent blik. 1089 01:17:45,584 --> 01:17:47,251 -Han var så udsultet som jeg. -Jeg… 1090 01:17:47,334 --> 01:17:48,626 Ikke nu, Legat. 1091 01:17:55,168 --> 01:17:56,834 Drik ikke for meget, von Hartmann. 1092 01:17:56,918 --> 01:17:58,168 Bare fugt læberne. 1093 01:17:59,126 --> 01:18:01,126 Vi har meget arbejde foran os. 1094 01:18:01,876 --> 01:18:04,918 I morgen vil verdens øjne hvile på München og vores oversættelser. 1095 01:18:05,001 --> 01:18:06,084 Selvfølgelig. 1096 01:18:06,168 --> 01:18:07,876 Vi har ikke råd til fejl. 1097 01:18:09,501 --> 01:18:11,751 Han er ikke en dårlig forhandler. 1098 01:18:11,834 --> 01:18:14,418 Premierminister, i morgen 1099 01:18:14,501 --> 01:18:17,251 vil millioner af mødre velsigne Dem 1100 01:18:17,793 --> 01:18:20,918 for at have reddet deres sønner fra krigens rædsler. 1101 01:18:21,001 --> 01:18:22,918 -Åh nej! -Premierminister. 1102 01:18:23,001 --> 01:18:23,876 Det er pænt af Dem. 1103 01:18:23,959 --> 01:18:25,251 -Kan vi tale? -Ikke nu. 1104 01:18:25,334 --> 01:18:26,751 -Det haster. -Legat! 1105 01:18:28,126 --> 01:18:31,126 De burde hvile, før der skal underskrives, Neville. 1106 01:18:31,209 --> 01:18:33,376 Jeg tror, jeg tager en hurtig lur. 1107 01:18:33,459 --> 01:18:36,251 -Jeg sendte en sandwich op til værelset. -Tak, Horace. 1108 01:18:39,251 --> 01:18:42,209 Legat. Vil du give manden et øjeblik? 1109 01:18:42,293 --> 01:18:43,459 -Ja. -Han er træt. 1110 01:18:43,543 --> 01:18:45,334 Han har været oppe i 15 timer. 1111 01:18:45,418 --> 01:18:46,543 Javel. Undskyld. 1112 01:18:48,001 --> 01:18:49,001 Kom til middagen. 1113 01:18:50,251 --> 01:18:51,084 Okay. 1114 01:18:56,918 --> 01:18:59,126 -Undskyld mig. -Von Hartmann? 1115 01:19:09,293 --> 01:19:10,584 Hvor skal De hen? 1116 01:19:16,626 --> 01:19:20,376 Undskyld, min Fører. Jeg skal lave oversættelsen af aftalen. 1117 01:19:21,126 --> 01:19:21,959 Kom her. 1118 01:19:44,293 --> 01:19:46,668 Jeg holder, hvad jeg lover. 1119 01:19:48,834 --> 01:19:53,876 Jeg er parat til at lyve tusind gange for Tyskland. 1120 01:19:55,084 --> 01:19:56,876 Men aldrig for mig selv. 1121 01:20:05,293 --> 01:20:06,751 Jeg er ingen urtyv. 1122 01:20:14,543 --> 01:20:15,626 Tak, min Fører. 1123 01:20:25,251 --> 01:20:28,084 Skål for vores kære italienske venners helbred. 1124 01:20:28,709 --> 01:20:29,793 Og for Føreren. 1125 01:20:29,876 --> 01:20:31,084 For Føreren! 1126 01:20:31,959 --> 01:20:35,209 En af de italienske delegerede sagde, hvor god maden er. 1127 01:20:35,293 --> 01:20:36,459 Ja, bestemt. 1128 01:20:36,959 --> 01:20:38,043 Hvad anbefaler De? 1129 01:20:38,709 --> 01:20:41,543 -Jeg anbefaler hachsen. -Hvad er det? 1130 01:20:41,626 --> 01:20:43,876 Det er svineskank. Meget sprød. 1131 01:20:43,959 --> 01:20:45,376 -Hr. Horace. -Ja? 1132 01:20:45,459 --> 01:20:48,543 -Jeg kommer om lidt. -Ja, selvfølgelig. 1133 01:20:54,959 --> 01:20:56,918 -Har du læst det? -Det er fortroligt. 1134 01:20:57,001 --> 01:20:59,876 -Hvis de opdager… -Har du talt med Chamberlain? 1135 01:20:59,959 --> 01:21:02,209 Ikke så højt! Ikke endnu. 1136 01:21:03,209 --> 01:21:05,043 De er ved at skrive under. 1137 01:21:05,959 --> 01:21:08,293 Det er ikke let at bringe på bane. 1138 01:21:13,918 --> 01:21:16,459 -Så gør jeg det. -Vær nu ikke dum. 1139 01:21:16,543 --> 01:21:18,793 Det er sidste chance. Forstår du det? 1140 01:21:18,876 --> 01:21:21,209 Jeg vil ikke have det på min samvittighed. 1141 01:21:21,293 --> 01:21:23,959 Samme her. Jeg taler med ham, når jeg kan. 1142 01:21:24,043 --> 01:21:25,793 -Nu! Vi gør det sammen. -Nej! 1143 01:21:25,876 --> 01:21:28,918 -Hvorfor ikke? Vi står på kanten. -Har du nogen idé… 1144 01:21:29,543 --> 01:21:31,376 Vi står lige på kanten. 1145 01:21:32,459 --> 01:21:33,334 Paul. 1146 01:21:33,418 --> 01:21:35,751 -Undskyld. -Hvad er der sket med dig? 1147 01:21:38,959 --> 01:21:40,793 Vi må prøve, Hugh. 1148 01:21:42,126 --> 01:21:43,876 Vi bliver nødt til at prøve. 1149 01:21:53,709 --> 01:21:55,668 Det bliver enden på min karriere. 1150 01:21:58,334 --> 01:21:59,459 Hvor er dokumentet? 1151 01:22:00,709 --> 01:22:01,709 På mit værelse. 1152 01:22:03,043 --> 01:22:03,876 Kom nu. 1153 01:22:06,793 --> 01:22:08,418 Er der et andet hotel i nærheden? 1154 01:22:09,293 --> 01:22:11,001 Jeg ringer. 1155 01:22:11,501 --> 01:22:12,959 Det ville være skønt. 1156 01:22:13,043 --> 01:22:17,168 Kan vi få noget linned, så vi kan tage et bad i mellemtiden? 1157 01:22:29,418 --> 01:22:30,626 Hør her. 1158 01:22:30,709 --> 01:22:32,834 Han er gammel og udmattet. 1159 01:22:33,793 --> 01:22:36,626 Jeg giver ham dokumentet, og hvis han vil se Dem, 1160 01:22:36,709 --> 01:22:39,376 så giv ham ikke en moralprædiken. 1161 01:22:39,876 --> 01:22:41,418 -Kun fakta. -Okay. 1162 01:22:42,084 --> 01:22:42,918 Vent her. 1163 01:23:03,418 --> 01:23:04,626 Undskyld, premierminister. 1164 01:23:04,709 --> 01:23:08,501 Kom ind, Legat. Jeg får bare tjekket mit blodtryk. 1165 01:23:10,376 --> 01:23:13,293 Heldigvis ser jeg ud til at overleve lidt endnu. 1166 01:23:14,501 --> 01:23:17,043 -Godaften. -Godaften, Joseph. Tak. 1167 01:23:22,168 --> 01:23:24,084 Hvad er det, der ikke kan vente? 1168 01:23:28,334 --> 01:23:30,251 Vi har fået et vigtigt dokument. 1169 01:23:30,334 --> 01:23:31,459 Hvem er "vi"? 1170 01:23:32,168 --> 01:23:34,418 Jeg har fået et dokument. 1171 01:23:37,209 --> 01:23:38,459 Hvad er det? 1172 01:23:38,543 --> 01:23:42,043 Referatet fra et møde, som Hitler holdt i november. 1173 01:23:43,168 --> 01:23:46,334 Et møde, hvor han forpligter sig til en erobringskrig. 1174 01:23:46,918 --> 01:23:49,668 Det er på tysk, men jeg mener, det er ægte. 1175 01:23:49,751 --> 01:23:50,668 Og sandfærdigt. 1176 01:23:50,751 --> 01:23:52,626 Hvordan fik vi dette dokument? 1177 01:23:54,459 --> 01:23:56,459 En ven gav mig det i fortrolighed. 1178 01:23:56,543 --> 01:23:58,293 -En ven? -En tysk diplomat. 1179 01:23:58,793 --> 01:24:00,584 Hvorfor ville han give os det? 1180 01:24:02,293 --> 01:24:05,959 Det kan han selv forklare. Han venter udenfor. 1181 01:24:07,168 --> 01:24:10,126 -Kender hr. Horace til det? -Nej. 1182 01:24:11,084 --> 01:24:12,459 Ingen kender til det. 1183 01:24:15,626 --> 01:24:17,626 De overskrider Deres beføjelser. 1184 01:24:18,918 --> 01:24:21,293 Jeg kan ikke mødes med en tysk diplomat. 1185 01:24:21,376 --> 01:24:24,251 Han risikerer sit liv for at se Dem. 1186 01:24:24,334 --> 01:24:25,418 Nej… 1187 01:24:26,876 --> 01:24:28,876 Det er meget uformelt. 1188 01:24:29,918 --> 01:24:30,834 Det ved jeg. 1189 01:24:31,418 --> 01:24:32,334 Ja. 1190 01:24:33,209 --> 01:24:35,001 Tre minutter. Ikke et sekund mere. 1191 01:24:40,251 --> 01:24:41,709 Du har tre minutter. 1192 01:24:49,459 --> 01:24:51,918 Paul von Hartmann fra det tyske udenrigsministerium. 1193 01:24:52,001 --> 01:24:53,834 -Hvordan går det? -Tak for at se mig. 1194 01:24:53,918 --> 01:24:56,959 Jeg ved ikke, om det er klogt. For nogen af os. 1195 01:24:58,001 --> 01:25:00,418 Sid ned. Luk døren, Legat. 1196 01:25:06,043 --> 01:25:08,251 De må hellere sidde med, Legat. 1197 01:25:17,084 --> 01:25:18,293 Sig frem. 1198 01:25:19,501 --> 01:25:22,709 Dokumentet er bevis på, at Hitler lyver, 1199 01:25:22,793 --> 01:25:25,918 når han siger, han ikke har flere territoriale krav. 1200 01:25:26,751 --> 01:25:27,751 Tværtimod 1201 01:25:28,293 --> 01:25:32,168 vil han udvide landet, og han vil blive ved med at udvide. 1202 01:25:32,834 --> 01:25:36,001 Derfor beder jeg Dem om ikke at underskrive aftalen. 1203 01:25:36,084 --> 01:25:37,293 Hvad? 1204 01:25:38,459 --> 01:25:39,876 Premierminister. 1205 01:25:41,334 --> 01:25:43,668 Adolf Hitler er et monster. 1206 01:25:45,209 --> 01:25:46,376 Han er en galning. 1207 01:25:46,459 --> 01:25:50,293 De kan ikke give ham, hvad han vil have. Han tager mere og mere. 1208 01:25:50,376 --> 01:25:52,459 Flere og flere mennesker vil lide. 1209 01:25:53,209 --> 01:25:54,418 Dette er beviset. 1210 01:26:04,626 --> 01:26:08,001 Jeg bifalder Deres mod, unge mand. 1211 01:26:10,168 --> 01:26:13,001 Men lad mig fortælle Dem om politisk virkelighed. 1212 01:26:15,001 --> 01:26:17,834 Folk i Storbritannien vil aldrig drage i krig 1213 01:26:17,918 --> 01:26:20,043 over en grænsekonflikt. 1214 01:26:20,126 --> 01:26:21,834 Det er mere end en grænsekonflikt. 1215 01:26:21,918 --> 01:26:27,334 Vi må bare vente og se, hvad Hitler gør i fremtiden. 1216 01:26:27,418 --> 01:26:28,834 Vente og se er ikke… 1217 01:26:28,918 --> 01:26:33,334 Mit eneste mål er at afværge krig på kort sigt, 1218 01:26:33,418 --> 01:26:36,543 så jeg kan begynde at skabe varig fred. 1219 01:26:36,626 --> 01:26:38,584 Der vil ikke være varig fred. 1220 01:26:38,668 --> 01:26:40,126 Men jeg må prøve! 1221 01:26:40,209 --> 01:26:44,876 Det værste, jeg kunne gøre, er at gå fra konferencen. 1222 01:26:46,126 --> 01:26:50,084 Hvis De gør, så er der folk højt oppe i militæret, 1223 01:26:50,168 --> 01:26:53,334 en modstandsbevægelse, der vil stoppe ham. 1224 01:26:53,418 --> 01:26:55,918 -Hvorfor har de ikke gjort det endnu? -Det gør de, hvis… 1225 01:26:56,001 --> 01:26:59,001 Jeg ikke kan stole på en modstandsbevægelse, 1226 01:26:59,084 --> 01:27:02,751 som De tror findes i den tyske hær. 1227 01:27:07,459 --> 01:27:08,459 Jeg 1228 01:27:09,876 --> 01:27:10,918 synes, De skal… 1229 01:27:12,918 --> 01:27:15,293 …tage det tilbage, hvor det kom fra. 1230 01:27:20,293 --> 01:27:21,293 Nej. 1231 01:27:22,626 --> 01:27:24,834 Behold det. Læs det. 1232 01:27:24,918 --> 01:27:26,876 Det er den politiske virkelighed. 1233 01:27:26,959 --> 01:27:29,126 Nu er De næsvis. 1234 01:27:29,209 --> 01:27:33,293 Og De giver hånden til ham, der hader alt, De står for! 1235 01:27:33,376 --> 01:27:36,084 Han lyver. Han vil gå længere og længere. 1236 01:27:36,168 --> 01:27:39,001 Han stopper ikke. Han vil aldrig sto… 1237 01:27:45,334 --> 01:27:46,751 Tak for Deres tid. 1238 01:27:48,126 --> 01:27:50,043 Underskriv ikke aftalen. 1239 01:27:58,709 --> 01:27:59,918 Få det væk. 1240 01:28:07,084 --> 01:28:09,084 Jeg må sige, Legat, 1241 01:28:09,959 --> 01:28:12,293 at jeg er meget skuffet over Dem. 1242 01:29:08,709 --> 01:29:10,334 -Hr. præsident. -Ja? 1243 01:29:10,418 --> 01:29:12,043 Tak for samarbejdet. 1244 01:29:12,126 --> 01:29:14,876 Jeg synes, vi er nået frem til en god aftale. 1245 01:29:17,293 --> 01:29:18,376 Godt at se Dem igen. 1246 01:29:18,459 --> 01:29:21,376 Hr. Daladier. Fik De spist middag? 1247 01:29:24,126 --> 01:29:25,084 Der er de. 1248 01:29:27,376 --> 01:29:30,043 …tjekkerne er her ikke under omstændighederne. 1249 01:29:35,584 --> 01:29:37,251 Der er hr. Daladier. 1250 01:29:37,334 --> 01:29:40,501 Hr. Daladier, hvordan var middagen? 1251 01:29:42,918 --> 01:29:45,459 Undskyld, vi taler i munden på hinanden. 1252 01:29:48,543 --> 01:29:49,793 Her er spændende. 1253 01:29:55,959 --> 01:29:57,793 Leder De efter nogen? 1254 01:29:57,876 --> 01:30:00,876 Ja tak. Arrangementet for pressen? 1255 01:30:00,959 --> 01:30:02,584 Hvem er ansvarlig for det? 1256 01:30:06,001 --> 01:30:08,543 Nyd resten af opholdet i München, hr. Legat. 1257 01:30:10,293 --> 01:30:11,501 For helvede. 1258 01:30:12,084 --> 01:30:13,709 Hvad ville du med ham? 1259 01:30:13,793 --> 01:30:16,209 Må en britisk fotograf være til underskrivelsen? 1260 01:30:16,293 --> 01:30:17,418 Umuligt. 1261 01:30:17,501 --> 01:30:20,751 Kun Førerens personlige fotograf må tage billeder. 1262 01:30:22,793 --> 01:30:25,168 Undskyld, hvis jeg gjorde dig flov. 1263 01:30:25,251 --> 01:30:27,376 Det er mig, der burde undskylde. 1264 01:30:28,626 --> 01:30:30,418 Hvad gjorde du med dokumentet? 1265 01:30:30,501 --> 01:30:33,168 Jeg tager det til London og finder et publikum. 1266 01:30:33,251 --> 01:30:35,043 Det er ikke spildt arbejde. 1267 01:30:35,626 --> 01:30:38,126 -Mine herrer! -Vi bør stoppe med at tale. 1268 01:30:50,334 --> 01:30:55,626 Føreren inviterer Dem tilbage til biblioteket til underskrivelsen. 1269 01:30:55,709 --> 01:30:57,543 -Premierminister. -Godt. 1270 01:30:57,626 --> 01:31:02,043 Duce, hr. præsident, Deres Excellencer, de herrer. 1271 01:31:03,793 --> 01:31:04,834 Denne vej. 1272 01:31:36,168 --> 01:31:41,293 MÜNCHEN, DEN 29. SEPTEMBER 1938. ADOLF HITLER 1273 01:32:04,418 --> 01:32:06,084 NEVILLE CHAMBERLAIN 1274 01:32:24,793 --> 01:32:25,668 Hvem er det? 1275 01:32:26,334 --> 01:32:27,293 Åbn døren. 1276 01:32:35,584 --> 01:32:37,126 Jeg vil vise dig noget. 1277 01:32:37,626 --> 01:32:38,543 Lige nu? 1278 01:32:39,459 --> 01:32:40,876 Det er nu eller aldrig. 1279 01:32:41,501 --> 01:32:42,876 Giv mig to minutter. 1280 01:34:01,793 --> 01:34:02,709 Tal til hende. 1281 01:34:04,918 --> 01:34:07,334 Hun svarer ikke, men måske hører hun dig. 1282 01:34:19,084 --> 01:34:20,168 Lena? 1283 01:34:22,709 --> 01:34:23,876 Det er mig, Hugh. 1284 01:34:44,709 --> 01:34:45,668 Hvad skete der? 1285 01:34:47,626 --> 01:34:48,834 Vi gik fra hinanden. 1286 01:34:50,251 --> 01:34:51,918 Efter din rejse til München. 1287 01:35:04,334 --> 01:35:05,668 Hvordan endte hun her? 1288 01:35:06,918 --> 01:35:09,376 Hun blev anholdt ved en protest i 35 1289 01:35:10,251 --> 01:35:13,668 og sendt til Moringen, kvindelejren. 1290 01:35:14,959 --> 01:35:17,251 Da de opdagede, hun var jøde… 1291 01:35:23,543 --> 01:35:25,043 …var de hårde ved hende. 1292 01:35:36,334 --> 01:35:38,459 De sagde, hun faldt ud af et vindue. 1293 01:35:40,293 --> 01:35:41,918 Det gjorde hun sikkert. 1294 01:35:43,876 --> 01:35:47,084 Men først snittede de en Davidsstjerne på hendes ryg. 1295 01:35:50,709 --> 01:35:52,334 Jeg vidste, han var racist. 1296 01:35:53,959 --> 01:35:57,668 Jeg troede, man kunne lægge alt det med jøderne til side. 1297 01:35:57,751 --> 01:35:58,584 Hvordan? 1298 01:35:59,084 --> 01:36:01,293 Man kan ikke bare lægge det til side. 1299 01:36:08,334 --> 01:36:12,459 Hvis de er i stand til det, er de i stand til alt. 1300 01:36:15,584 --> 01:36:17,084 Det vidste Lena. 1301 01:36:19,126 --> 01:36:20,043 Ja, hun gjorde. 1302 01:36:32,418 --> 01:36:33,251 Må jeg? 1303 01:36:37,543 --> 01:36:38,751 Skal vi dele? 1304 01:37:07,376 --> 01:37:08,501 Hvad vil du gøre? 1305 01:37:10,251 --> 01:37:11,084 Fortsætte. 1306 01:37:13,043 --> 01:37:16,418 Jeg skal præsentere et presseresumé for Hitler om et par timer. 1307 01:37:16,501 --> 01:37:18,918 Jeg har hørt, han er blevet glad for mig. 1308 01:37:22,251 --> 01:37:26,209 Måske er det chancen for virkelig at gøre noget. 1309 01:37:27,501 --> 01:37:28,501 Hvad tænker du… 1310 01:37:31,084 --> 01:37:33,626 -Hvordan? -Det ville løse alt. 1311 01:37:34,834 --> 01:37:37,376 De dræber dig bare for at overveje det. 1312 01:37:39,293 --> 01:37:40,376 Jeg har en pistol. 1313 01:37:41,459 --> 01:37:43,168 Måske får vi et øjeblik alene. 1314 01:37:43,251 --> 01:37:44,209 Stop det! 1315 01:37:45,168 --> 01:37:46,209 Vær ikke dum. 1316 01:37:47,709 --> 01:37:50,084 Jeg tager dokumentet til London. Det gør en forskel. 1317 01:37:50,168 --> 01:37:52,084 Sikkert mere snak, ja. 1318 01:37:52,168 --> 01:37:54,084 -Ja, mere snak. -Jeg må kæmpe. 1319 01:37:54,168 --> 01:37:58,501 -Du behøver ikke kæmpe! -Vi vælger ikke den tid, vi lever i. 1320 01:37:58,584 --> 01:38:01,084 Men vi vælger, hvordan vi reagerer. 1321 01:38:01,168 --> 01:38:06,126 -Du behøver ikke kæmpe! Vi må tale! -Jeg skal kæmpe! 1322 01:38:06,209 --> 01:38:08,709 -Nej, du skal ikke! -Det er mit ansvar! 1323 01:38:08,793 --> 01:38:12,293 Forstår du det? Ellers kunne jeg lige så godt blæse min hjerne ud. 1324 01:38:12,376 --> 01:38:14,668 Der er andre måder at gøre det på! 1325 01:38:14,751 --> 01:38:17,293 -Der er ikke andre måder. -Der er altid håb! 1326 01:38:18,918 --> 01:38:21,418 At håbe er at vente på, at andre gør det. 1327 01:38:21,501 --> 01:38:23,876 Men det ville være bedre uden. 1328 01:38:42,584 --> 01:38:44,251 Jeg vil savne dig. 1329 01:38:50,793 --> 01:38:51,668 Farvel. 1330 01:38:55,334 --> 01:38:56,251 Farvel. 1331 01:40:02,001 --> 01:40:04,001 -Goddag. -Goddag. 1332 01:40:04,959 --> 01:40:06,459 Det er en tidlig gåtur. 1333 01:40:06,543 --> 01:40:07,459 Ja. 1334 01:40:08,209 --> 01:40:11,293 Jeg kunne ikke sove. Jeg ville have lidt frisk luft. 1335 01:40:13,793 --> 01:40:14,626 Er De okay? 1336 01:40:20,501 --> 01:40:22,876 -Hvad laver De her? -Jeg leder efter Dem. 1337 01:40:22,959 --> 01:40:25,001 Premierministeren er vågen og vil se Dem. 1338 01:40:29,126 --> 01:40:32,084 -Sendte De bud efter mig? -Legat. Godmorgen. 1339 01:40:32,668 --> 01:40:35,584 De har vel ikke The Times 1340 01:40:35,668 --> 01:40:37,793 med Hitlers tale? 1341 01:40:37,876 --> 01:40:39,751 Jo. Jeg lagde den i boksen. 1342 01:40:39,834 --> 01:40:41,793 Godt. Kan De finde den til mig? 1343 01:40:43,334 --> 01:40:45,168 Jeg talte med ham i aftes. 1344 01:40:45,751 --> 01:40:48,918 Jeg spurgte, om vi kunne mødes i dag, før vi rejser. 1345 01:40:49,001 --> 01:40:49,834 Spurgte hvem? 1346 01:40:49,918 --> 01:40:50,918 Hr. Hitler. 1347 01:40:53,376 --> 01:40:54,251 Sagde han ja? 1348 01:40:55,084 --> 01:40:56,209 Han kunne ikke sige nej. 1349 01:41:00,084 --> 01:41:04,043 Det var en meget uhøflig mand, De kom med i aftes. 1350 01:41:06,751 --> 01:41:09,543 -Det beklager jeg virkelig. -Tak. 1351 01:41:10,543 --> 01:41:12,876 -Har De fortalt nogen om det? -Nej. 1352 01:41:13,709 --> 01:41:15,918 Godt. Det har jeg heller ikke. 1353 01:41:18,084 --> 01:41:20,084 Hans argumenter var naive, 1354 01:41:20,168 --> 01:41:24,209 men de var ikke ineffektive. 1355 01:41:24,293 --> 01:41:25,293 Her har vi det. 1356 01:41:26,918 --> 01:41:28,959 Tag det her med til Wilson. 1357 01:41:29,584 --> 01:41:33,626 Bed ham om at gøre det til en kort hensigtserklæring. 1358 01:41:33,709 --> 01:41:35,459 Herfra hertil. 1359 01:41:35,543 --> 01:41:36,959 Jeg forstår det ikke. 1360 01:41:37,043 --> 01:41:41,001 Mandag aften erklærede Hitler offentligt sit ønske om 1361 01:41:41,626 --> 01:41:44,626 permanent fred mellem Tyskland og Storbritannien. 1362 01:41:44,709 --> 01:41:47,959 -Ja. -Jeg vil have hans tilsagn nedfældet. 1363 01:41:48,459 --> 01:41:51,376 -I en fælles erklæring. -En fælles erklæring? 1364 01:41:51,459 --> 01:41:54,751 Som både han og jeg kan underskrive i morges. 1365 01:41:55,251 --> 01:41:57,418 Kom i gang med det. Få det gjort. 1366 01:41:57,501 --> 01:42:00,168 Og tag en kop kaffe. De er kun halvt vågen. 1367 01:42:00,876 --> 01:42:03,584 "Vi anser aftalen, der blev underskrevet, 1368 01:42:03,668 --> 01:42:07,459 som et symbol på vores to folks ønsker 1369 01:42:07,543 --> 01:42:10,418 om aldrig at gå i krig med hinanden igen." 1370 01:42:10,501 --> 01:42:13,584 Ved premierministeren, det ikke er juridisk bindende? 1371 01:42:13,668 --> 01:42:16,251 -Manden er ikke idiot. -Hvad pønser han på? 1372 01:42:16,334 --> 01:42:19,543 Aner det ikke. Jeg hørte om det for en halv time siden. 1373 01:42:20,876 --> 01:42:22,584 -Har I det? -Ja. 1374 01:42:22,668 --> 01:42:24,834 -Godt. -Det er måske lidt langt. 1375 01:42:28,418 --> 01:42:30,876 -Hvis han nægter at skrive under? -Hvorfor skulle han? 1376 01:42:32,043 --> 01:42:34,543 Det er alle hans tidligere udtalelser. 1377 01:42:34,626 --> 01:42:38,668 -Men vil han holde sig til dem? -Det er symbolsk, Horace. 1378 01:42:40,501 --> 01:42:44,709 Aftalen i går vedrører kun en lille tvist. 1379 01:42:44,793 --> 01:42:46,418 Der kommer andre. 1380 01:42:47,209 --> 01:42:51,376 Og jeg vil have, at han offentligt forpligter sig til fred. 1381 01:42:51,459 --> 01:42:54,001 Legat, sørg for, vi har en bil klokken 11. 1382 01:42:54,084 --> 01:42:55,418 Til Førerens hovedkvarter? 1383 01:42:55,501 --> 01:42:59,376 De har sat mit navn foran hans. Det burde være omvendt. 1384 01:42:59,459 --> 01:43:00,543 Ellers godt. 1385 01:43:00,626 --> 01:43:02,793 Jeg ville have et privat møde. 1386 01:43:02,876 --> 01:43:04,793 Mand til mand, ingen embedsmænd. 1387 01:43:04,876 --> 01:43:07,668 -Han inviterede mig til sin lejlighed. -Hvad? 1388 01:43:07,751 --> 01:43:09,334 -Ingen embedsmænd? -Nej, Horace. 1389 01:43:09,418 --> 01:43:12,543 For Guds skyld. De kan ikke se Hitler helt alene. 1390 01:43:13,126 --> 01:43:14,793 Jeg kan, og jeg vil. 1391 01:43:15,668 --> 01:43:19,168 Mine herrer, vi må mande os op til begivenhederne. 1392 01:43:52,293 --> 01:43:53,209 Hvad? Hey! 1393 01:43:53,293 --> 01:43:54,751 Hvad laver De her? 1394 01:43:54,834 --> 01:43:57,668 Hvad fanden laver De her i München? 1395 01:43:57,751 --> 01:44:00,418 Hvad laver De her i München? Hvad foregår der? 1396 01:44:01,418 --> 01:44:04,168 Hvad foregår der? Tal til mig! 1397 01:44:04,251 --> 01:44:05,543 Jeg ved ikke… 1398 01:44:16,834 --> 01:44:19,834 Kom så. Tal til mig! 1399 01:44:42,251 --> 01:44:45,918 Jeg foreslår, De tager tilbage, hvor De kom fra. 1400 01:44:46,959 --> 01:44:47,834 Legat. 1401 01:45:16,334 --> 01:45:17,251 Paul. 1402 01:45:30,543 --> 01:45:32,168 Det var et specifikt punkt. 1403 01:45:32,251 --> 01:45:34,668 Lidt pinligt. Hvorfor var der… 1404 01:45:34,751 --> 01:45:37,501 Med hensyn til… Jeg kan ikke forklare det. 1405 01:45:37,584 --> 01:45:38,918 -Premierminister? -Ja? 1406 01:45:39,001 --> 01:45:41,709 -Jeg burde ledsage Dem til mødet. -Nej. 1407 01:45:41,793 --> 01:45:45,043 Jeg troede, jeg havde gjort det klart. Ingen embedsmænd. 1408 01:45:45,126 --> 01:45:46,959 Ikke som embedsmand. Som tolk. 1409 01:45:47,043 --> 01:45:49,793 Nej, han skal føle, det er et personligt møde. 1410 01:45:49,876 --> 01:45:52,918 Deres ord bør forstås korrekt. 1411 01:45:53,001 --> 01:45:56,459 Husk Berchtesgaden, da han nægtede at give os en kopi… 1412 01:45:56,543 --> 01:45:58,293 De kan ikke regne med Schmidt. 1413 01:45:58,376 --> 01:46:00,209 En tolk kunne være nyttig. 1414 01:46:00,293 --> 01:46:03,876 -Jeg er den eneste, der taler tysk. -Okay! 1415 01:46:06,834 --> 01:46:09,334 De kan komme, men vær diskret. 1416 01:46:09,418 --> 01:46:12,376 Hold Dem ude af hans synsfelt. Og mit. 1417 01:46:17,668 --> 01:46:18,626 Hr. Chamberlain! 1418 01:46:20,668 --> 01:46:22,043 Hr. Chamberlain! 1419 01:46:55,959 --> 01:46:57,584 Godmorgen, premierminister. 1420 01:46:57,668 --> 01:46:59,001 -Denne vej. -Godmorgen. 1421 01:47:06,543 --> 01:47:07,501 Garderoben. 1422 01:47:15,834 --> 01:47:18,168 -Godmorgen, premierminister. -Godmorgen. 1423 01:47:18,251 --> 01:47:20,376 -Har De sovet godt? -Helt fint. Tak. 1424 01:47:20,459 --> 01:47:22,209 Det er jeg glad for at høre. 1425 01:47:33,501 --> 01:47:37,501 Vi, den tyske Fører og britiske premierminister, 1426 01:47:37,584 --> 01:47:41,959 er blevet enige om fremtiden for de britisk-tyske forhold. 1427 01:47:43,793 --> 01:47:47,001 Vi anser aftalen, der blev underskrevet, 1428 01:47:47,084 --> 01:47:51,043 som et symbol på vores to folks ønsker 1429 01:47:51,126 --> 01:47:54,001 om aldrig at gå i krig med hinanden igen. 1430 01:47:55,501 --> 01:48:00,876 Vi er fast besluttede på at fortsætte med at løse uoverensstemmelser 1431 01:48:01,459 --> 01:48:04,418 og bidrage til fred i Europa. 1432 01:48:13,168 --> 01:48:16,001 Premierminister, jeg vil gerne takke Dem. 1433 01:48:19,709 --> 01:48:22,376 Jeg følger Dem tilbage til Deres hotel. 1434 01:48:22,459 --> 01:48:24,168 Tak, hr. Hitler. 1435 01:48:24,793 --> 01:48:26,793 Og lad mig tilføje, 1436 01:48:27,793 --> 01:48:30,418 at jeg aldrig var i tvivl om, 1437 01:48:30,501 --> 01:48:33,959 hvor langt De ville gå for at beskytte Tyskland. 1438 01:48:52,418 --> 01:48:54,126 Det udenlandske presseresumé! 1439 01:49:00,959 --> 01:49:02,918 Tak. Kom med, Legat. 1440 01:49:03,001 --> 01:49:05,126 DE HAR DOKUMENTET. JEG BEKLAGER. 1441 01:49:55,584 --> 01:49:57,418 Rigsføreren ankommer. 1442 01:50:00,334 --> 01:50:02,001 Undskyld mig, min Fører. 1443 01:50:12,584 --> 01:50:17,209 "Hyldesten for Hitler var mekanisk og påtaget. 1444 01:50:18,376 --> 01:50:20,751 For Chamberlain var den ekstatisk." 1445 01:50:25,293 --> 01:50:29,668 De er en veluddannet tysker. Hvad synes De? Har de ret? 1446 01:50:32,168 --> 01:50:34,918 Jeg vil ikke følges mekanisk! 1447 01:50:36,293 --> 01:50:38,501 Jeg gav Tyskland værdigheden tilbage. 1448 01:50:38,584 --> 01:50:41,709 Er det for meget at bede om lidt taknemmelighed? 1449 01:50:43,293 --> 01:50:44,543 "Mekanisk." 1450 01:50:45,459 --> 01:50:48,209 De er taknemmelige for røvhullet Chamberlain! 1451 01:50:51,126 --> 01:50:56,709 Er jeg den eneste, der indser, vi har en historisk opgave foran os? 1452 01:50:57,751 --> 01:51:01,543 At det er nu, Tyskland skal opfylde sin skæbne? 1453 01:51:08,834 --> 01:51:10,876 Tal. De skal svare mig. 1454 01:51:11,418 --> 01:51:13,334 Hvorfor er de ikke taknemmelige? 1455 01:51:14,584 --> 01:51:18,209 Folk vil ikke have krig. De er bange. 1456 01:51:18,293 --> 01:51:20,084 Folk ved ikke, hvad de vil. 1457 01:51:21,001 --> 01:51:22,168 De er børn. 1458 01:51:23,418 --> 01:51:26,126 Men De har ret. De er bange. 1459 01:51:26,209 --> 01:51:27,959 Jeg er omgivet af kujoner. 1460 01:51:29,001 --> 01:51:29,918 Ja, min Fører. 1461 01:51:44,376 --> 01:51:47,459 Jeg sagde til Dem, at jeg kan læse folk. 1462 01:51:50,793 --> 01:51:52,084 De siger ja… 1463 01:51:54,043 --> 01:51:55,418 …men Deres øjne… 1464 01:51:57,668 --> 01:51:58,709 …siger nej. 1465 01:52:03,459 --> 01:52:05,626 Det er kun os to her. 1466 01:52:05,709 --> 01:52:06,793 Så 1467 01:52:07,751 --> 01:52:10,084 hvad tænker De, von Hartmann? 1468 01:52:12,751 --> 01:52:14,668 Hvad vil De… 1469 01:52:16,876 --> 01:52:18,084 …sige til mig? 1470 01:52:22,793 --> 01:52:23,793 Intet. 1471 01:52:31,293 --> 01:52:32,834 Heil, min Fører. 1472 01:52:32,918 --> 01:52:35,876 Har De underskrevet en ny aftale med Chamberlain? 1473 01:52:35,959 --> 01:52:39,584 Tag det ikke så alvorligt. Det stykke papir betyder intet. 1474 01:52:40,918 --> 01:52:43,959 Problemet ligger hos det tyske folk. 1475 01:52:46,626 --> 01:52:47,459 Ellers andet? 1476 01:52:55,543 --> 01:52:56,376 Tak. 1477 01:52:58,918 --> 01:52:59,876 For 1478 01:53:00,834 --> 01:53:01,793 det her. 1479 01:53:33,334 --> 01:53:34,293 Tak. 1480 01:53:39,751 --> 01:53:43,168 Er det okay, at vi deler en taxa til lufthavnen? 1481 01:53:48,376 --> 01:53:50,293 Jeg er glad for at være alene med Dem. 1482 01:53:50,876 --> 01:53:52,876 Jeg har ikke været ærlig for Dem. 1483 01:53:54,251 --> 01:53:55,168 Nej? 1484 01:53:55,251 --> 01:53:58,668 Nej. Jeg er faktisk lidt af en skytsengel. 1485 01:54:01,293 --> 01:54:03,126 Hvad taler De om? 1486 01:54:03,209 --> 01:54:05,418 I London spurgte De om mit efternavn. 1487 01:54:06,293 --> 01:54:07,459 Det er Menzies. 1488 01:54:07,959 --> 01:54:11,293 De kender min onkel. Han er oberst i Udenrigsministeriet. 1489 01:54:11,793 --> 01:54:14,251 Han bad mig holde øje med Dem her. 1490 01:54:14,793 --> 01:54:16,418 Gudskelov, jeg gjorde. 1491 01:54:22,918 --> 01:54:26,293 Jeg tog det fra Deres værelse, da De gik ud med Deres ven. 1492 01:54:26,376 --> 01:54:29,084 Andre folk prøvede at finde det i morges. 1493 01:54:36,459 --> 01:54:38,501 Venter De på mig? 1494 01:54:39,668 --> 01:54:40,626 Nej. 1495 01:54:41,918 --> 01:54:42,751 Nej? 1496 01:54:42,834 --> 01:54:47,209 Ikke i dag, Paulie. Ikke i dag, men snart. Meget snart. 1497 01:54:49,293 --> 01:54:50,251 Godt så. 1498 01:54:51,376 --> 01:54:52,709 -Hils… -Forsvind. 1499 01:54:56,293 --> 01:54:57,334 Tak. 1500 01:54:58,459 --> 01:54:59,751 Tak. 1501 01:55:00,918 --> 01:55:03,668 Tak. 1502 01:55:03,751 --> 01:55:04,626 Så er det nok! 1503 01:55:06,418 --> 01:55:07,584 Cigaret? 1504 01:55:09,501 --> 01:55:10,334 Ja. 1505 01:55:28,709 --> 01:55:29,626 Hr. 1506 01:55:30,834 --> 01:55:32,918 Vi lander om en halv time. 1507 01:55:33,001 --> 01:55:35,459 Du godeste, jeg faldt i søvn. 1508 01:55:35,543 --> 01:55:37,251 Der er mange mennesker. 1509 01:55:38,001 --> 01:55:41,584 Kongen har bedt Dem tage direkte til Buckingham Palace, 1510 01:55:41,668 --> 01:55:44,459 så Deres Majestæter kan takke Dem personligt. 1511 01:55:44,543 --> 01:55:46,459 Åh gud. 1512 01:55:48,751 --> 01:55:50,584 Jeg må tale med kameraerne. 1513 01:55:51,751 --> 01:55:55,168 Verden kender ikke til vores aftale. 1514 01:55:55,251 --> 01:55:57,626 Premierminister, jeg opfordrer til 1515 01:55:57,709 --> 01:56:01,793 at behandle Hitlers planer med største forsigtighed. 1516 01:56:01,876 --> 01:56:04,668 Aftalen om Sudeterland er én ting, men det andet dokument… 1517 01:56:04,751 --> 01:56:05,709 Ja, jeg ved det. 1518 01:56:05,793 --> 01:56:07,834 Horace, hvis der er noget, 1519 01:56:07,918 --> 01:56:11,251 jeg har lært af mit forhold til hr. Hitler, 1520 01:56:11,918 --> 01:56:16,168 er det, at man ikke kan spille poker med en gangster uden kort i ærmet. 1521 01:56:16,251 --> 01:56:18,668 Hvad hvis han bryder sit løfte? De vil ligne et fjols. 1522 01:56:18,751 --> 01:56:22,126 Hvis han bryder sit løfte, vil verden se, hvem han er! 1523 01:56:22,918 --> 01:56:26,168 Det vil forene de allierede. Måske kommer amerikanerne om bord. 1524 01:56:26,251 --> 01:56:28,959 Hvis jeg ligner et fjols, er det en lille pris. 1525 01:56:33,334 --> 01:56:38,293 Horace, jeg kan kun spille spillet med de kort, jeg har fået. 1526 01:56:40,459 --> 01:56:44,251 Hvad tror De, Legat? Tror De, det vil ændre spillet? 1527 01:56:50,376 --> 01:56:52,418 Jeg tror, det er muligt. 1528 01:56:53,584 --> 01:56:54,418 Det gør jeg også. 1529 01:57:25,293 --> 01:57:26,626 Se lige engang, Legat. 1530 01:57:27,251 --> 01:57:30,084 Man skulle tro, vi havde vundet en krig og ikke bare undgik en. 1531 01:57:31,543 --> 01:57:34,168 Der er tusindvis af mennesker på The Mall. 1532 01:57:34,251 --> 01:57:35,918 Velkommen tilbage. Tillykke. 1533 01:57:36,001 --> 01:57:38,251 Kongen vil føre ham ud på balkonen. 1534 01:57:38,334 --> 01:57:41,293 Løsningen af det tjekkoslovakiske problem, 1535 01:57:42,209 --> 01:57:44,001 som er opnået… 1536 01:57:46,668 --> 01:57:49,043 …er efter min mening 1537 01:57:50,376 --> 01:57:55,168 blot en optakt til et større aftale, 1538 01:57:55,876 --> 01:57:59,459 som for hele Europa 1539 01:58:00,293 --> 01:58:02,501 vil bringe fred. 1540 01:58:12,501 --> 01:58:13,584 For i morges… 1541 01:58:15,668 --> 01:58:19,334 I morges talte jeg igen 1542 01:58:20,668 --> 01:58:23,001 med den tyske kansler hr. Hitler. 1543 01:58:23,751 --> 01:58:25,251 Her er dokumentet, 1544 01:58:26,043 --> 01:58:29,959 der bærer hans navn såvel som mit. 1545 01:58:30,459 --> 01:58:31,709 Hej. 1546 01:58:43,209 --> 01:58:44,959 -Hej. -Hej. 1547 01:58:48,543 --> 01:58:52,043 -Hvor er Arthur? -I haven. Han bliver glad for at se dig. 1548 01:58:54,293 --> 01:58:56,043 Undskyld, jeg rejste på den måde. 1549 01:58:56,126 --> 01:58:57,084 Og 1550 01:58:58,376 --> 01:58:59,626 jeg ville sige… 1551 01:59:01,834 --> 01:59:02,834 …at du havde ret. 1552 01:59:04,501 --> 01:59:06,001 Jeg har været skuffet. 1553 01:59:06,959 --> 01:59:08,793 Og det er min skyld, ikke din. 1554 01:59:09,584 --> 01:59:12,084 Men der er nogle ting, jeg vil ændre. 1555 01:59:15,418 --> 01:59:17,251 Jeg tror, jeg siger op. 1556 01:59:18,376 --> 01:59:19,293 Hvad vil du så? 1557 01:59:21,084 --> 01:59:22,959 Når krigen kommer, vil jeg være 1558 01:59:24,209 --> 01:59:25,043 nyttig. 1559 01:59:27,626 --> 01:59:30,584 -Ja. -Jeg vil slutte mig til flyvevåbnet. 1560 01:59:32,709 --> 01:59:35,084 Hvad med traktaten? Han sagde, at… 1561 01:59:35,168 --> 01:59:39,001 En udskydelse. Premierministeren har givet os chancen for at vinde. 1562 01:59:39,834 --> 01:59:42,043 Det er godt, når man tænker over det. 1563 01:59:43,043 --> 01:59:44,209 Men det kommer. 1564 01:59:46,418 --> 01:59:47,501 Før eller siden. 1565 01:59:48,668 --> 01:59:51,918 Snart skal vi kæmpe. Og vi skal vinde. 1566 01:59:52,001 --> 01:59:54,126 Der må være andet, I kan gøre. 1567 01:59:55,043 --> 01:59:57,293 -Samtaler, forhandlinger… -Der er ikke andet. 1568 01:59:59,918 --> 02:00:01,126 Det må du ikke sige. 1569 02:00:04,084 --> 02:00:05,168 Der er altid håb. 1570 02:00:06,876 --> 02:00:07,709 Ja. 1571 02:00:09,959 --> 02:00:12,251 Men det ville være bedre uden. 1572 02:00:14,626 --> 02:00:15,959 Far! 1573 02:00:19,584 --> 02:00:21,418 Kom her. Op med dig. 1574 02:00:23,543 --> 02:00:24,876 Jeg har savnet dig. 1575 02:00:28,418 --> 02:00:30,084 Jeg kunne have skudt Hitler. 1576 02:00:35,668 --> 02:00:37,834 Jeg var så tæt på, at jeg kunne lugte hans ånde. 1577 02:00:42,584 --> 02:00:44,709 Jeg kunne mærke pistolen i min hånd. 1578 02:00:54,751 --> 02:00:56,834 Men min hånd ville ikke bevæge sig. 1579 02:00:58,251 --> 02:00:59,376 Ved du hvorfor? 1580 02:01:06,918 --> 02:01:08,709 Hvad giver mig retten til det? 1581 02:01:16,876 --> 02:01:17,876 Vil du fortsætte? 1582 02:01:22,959 --> 02:01:25,293 Har vi andet valg? 1583 02:01:25,376 --> 02:01:27,751 De hænger dig for det en dag. 1584 02:01:32,709 --> 02:01:33,668 Det ved jeg. 1585 02:02:00,751 --> 02:02:01,918 Giv mig den. 1586 02:02:07,251 --> 02:02:09,459 Du taler også russisk, ikke? 1587 02:02:13,126 --> 02:02:19,668 FREDEN MELLEM STORBRITANNIEN OG TYSKLAND VAREDE KUN ET ÅR. 1588 02:02:28,043 --> 02:02:32,168 NEVILLE CHAMBERLAIN TRAK SIG SOM PREMIERMINISTER UNDER HÅRD KRITIK 1589 02:02:32,251 --> 02:02:33,959 OG DØDE FÅ MÅNEDER SENERE. 1590 02:02:38,293 --> 02:02:40,918 AFTALEN I MÜNCHEN GAV STORBRITANNIEN OG DE ALLIEREDE 1591 02:02:41,001 --> 02:02:42,918 TID TIL AT FORBEREDE SIG PÅ KRIG 1592 02:02:43,001 --> 02:02:45,668 OG FØRTE I SIDSTE ENDE TIL TYSKLANDS NEDERLAG. 1593 02:03:00,501 --> 02:03:05,168 BASERET PÅ ROMANEN "MUNICH" AF ROBERT HARRIS 1594 02:09:25,001 --> 02:09:30,001 Tekster af: Martin Larsen