1 00:00:12,668 --> 00:00:14,709 [murmur of conversation] 2 00:00:14,793 --> 00:00:16,584 [band playing upbeat jazz] 3 00:00:16,668 --> 00:00:18,584 [cutlery clinking] 4 00:00:19,459 --> 00:00:21,001 [woman 1] Whoo-hoo! 5 00:00:22,793 --> 00:00:24,168 -[man] Yeah! -[woman 1] Whoo-hoo! 6 00:00:26,668 --> 00:00:28,626 [woman 2] Let's be off, dear. 7 00:00:28,709 --> 00:00:30,709 [humming along to the band] 8 00:00:32,376 --> 00:00:34,959 Hey, Ian! Are you surviving? 9 00:00:44,959 --> 00:00:46,501 We should have a little bet. Ah! 10 00:00:57,168 --> 00:00:59,501 Can I have some more champagne, please? 11 00:00:59,584 --> 00:01:02,293 -We're not serving any more. -Oh, come on. Please. 12 00:01:02,376 --> 00:01:03,418 I'm awfully sorry. 13 00:01:03,501 --> 00:01:05,084 Please. Please! 14 00:01:05,168 --> 00:01:06,126 I'm very sorry. 15 00:01:24,459 --> 00:01:25,459 Thank you. 16 00:01:31,543 --> 00:01:34,209 [man] What you English will never understand is-- 17 00:01:34,293 --> 00:01:36,751 is that it is a question of identity. 18 00:01:37,334 --> 00:01:39,668 No, more than identity. 19 00:01:39,751 --> 00:01:41,043 I'm talking about… 20 00:01:41,626 --> 00:01:43,459 Hugh, wake up! 21 00:01:44,084 --> 00:01:46,543 I'm talking about a country so-- 22 00:01:46,626 --> 00:01:48,626 I need to sleep. 23 00:01:48,709 --> 00:01:50,251 Are you listening to me at all? 24 00:01:50,334 --> 00:01:52,418 [Hugh] I'm listening. I'm listening to every word. 25 00:01:52,501 --> 00:01:54,001 You're not listening. 26 00:01:55,126 --> 00:01:57,751 -What are you doing? -Here is what I am gonna do. 27 00:01:58,751 --> 00:02:01,584 I want to feel something real! 28 00:02:02,584 --> 00:02:04,459 Here is something real! 29 00:02:04,959 --> 00:02:06,209 Yes! 30 00:02:06,293 --> 00:02:07,418 [cheers] 31 00:02:07,501 --> 00:02:09,959 -Bring it over! He's dying! He needs it! -[band finishes] 32 00:02:10,043 --> 00:02:11,459 -[laughing] -[ball-goers cheering] 33 00:02:12,043 --> 00:02:16,001 -Behold the glassy waters of the Isis! -[man] Shut up, Paul! 34 00:02:16,084 --> 00:02:19,418 -Love you, too, even you doubters! -Oh, put a sock in it! 35 00:02:19,501 --> 00:02:20,959 -Paul, come back! -We make hay today! 36 00:02:21,043 --> 00:02:25,001 You know, the dream is coming to an end, and we have to celebrate that! 37 00:02:25,084 --> 00:02:28,793 -We have to celebrate! Come on! -Oh, thank God. Tell him to get out. 38 00:02:29,459 --> 00:02:33,084 If he wishes to go for a midnight swim, that's entirely his decision. 39 00:02:33,168 --> 00:02:35,709 [grunts] I don't want to go swimming. 40 00:02:36,501 --> 00:02:41,084 I want to throw myself into the water in despair at our mad generation. 41 00:02:41,168 --> 00:02:42,959 -[chuckles] -Excellent. Go ahead. 42 00:02:43,043 --> 00:02:44,876 -Ow! -[both cheer] 43 00:02:47,459 --> 00:02:49,334 Mm. Let me have it. 44 00:02:51,959 --> 00:02:53,043 -[man] Get crazy! -Mmm. 45 00:02:53,626 --> 00:02:54,543 [Hugh] Oh. 46 00:02:54,626 --> 00:02:56,209 Mmm. I… 47 00:02:56,709 --> 00:02:57,626 Stop drinking. 48 00:02:57,709 --> 00:02:58,918 Mmph. 49 00:02:59,959 --> 00:03:00,959 Please. 50 00:03:02,001 --> 00:03:03,084 [Paul] Mmm. 51 00:03:03,168 --> 00:03:05,168 Pl… please. Ugh. 52 00:03:05,251 --> 00:03:08,084 -[Paul] Mmm! -Come on! There's three of us here. 53 00:03:08,168 --> 00:03:09,501 -[woman laughs] -[Paul] Mmm. 54 00:03:11,001 --> 00:03:13,293 Now you're just doing it because I'm here. 55 00:03:13,376 --> 00:03:14,668 Look at this boy. 56 00:03:14,751 --> 00:03:17,293 So English. So English! 57 00:03:17,376 --> 00:03:18,793 -Leave him alone! -Always this! 58 00:03:18,876 --> 00:03:22,584 -What's wrong with being English? -This is what I've learned at Oxford. 59 00:03:22,668 --> 00:03:25,584 -We have another lesson. -The great characteristic of the English… 60 00:03:25,668 --> 00:03:27,084 -[Hugh] Mm-hm? -…is distance. 61 00:03:27,668 --> 00:03:28,959 -Hmm. -Yes! 62 00:03:29,043 --> 00:03:31,043 Not only from one another but from feeling. 63 00:03:31,126 --> 00:03:33,043 -Mm. Mm-hm. -We are nothing but feeling. 64 00:03:33,126 --> 00:03:35,584 -[woman] Mm-hm. -There's a new age beginning. 65 00:03:35,668 --> 00:03:38,084 [in German] In the New Germany. You can look forward to that. 66 00:03:38,168 --> 00:03:39,834 The New Germany. 67 00:03:39,918 --> 00:03:42,459 -[in English] Yes. -It's a bunch of thugs and racists. 68 00:03:42,543 --> 00:03:43,751 Aaah! 69 00:03:44,543 --> 00:03:47,418 -Germany is the proudest nation on earth. -[Hugh] Really? 70 00:03:47,501 --> 00:03:49,876 You'll see when you stay with us in Munich. You'll see. 71 00:03:49,959 --> 00:03:51,459 -Right. -I'll protect you. 72 00:03:53,001 --> 00:03:54,334 [in German] Give me a cigarette. 73 00:03:56,293 --> 00:03:58,126 [in English] No. It's my last one. 74 00:03:58,209 --> 00:04:00,376 -We'll have to share. -I'll take it. 75 00:04:06,668 --> 00:04:08,293 -You're good. -You can do it. 76 00:04:08,376 --> 00:04:09,668 -Keep it in. -Mm-hm. 77 00:04:10,251 --> 00:04:11,209 -Mm-hm? -Mm-hm. 78 00:04:11,293 --> 00:04:12,584 -Okay, okay. -Is it hot? 79 00:04:14,584 --> 00:04:16,584 [ball-goers cheering] 80 00:04:20,126 --> 00:04:21,376 [yells] 81 00:04:21,459 --> 00:04:23,084 [cheering and laughing] 82 00:04:27,084 --> 00:04:29,084 It's our mad generation! 83 00:04:30,918 --> 00:04:32,376 It's our mad generation. 84 00:04:39,126 --> 00:04:40,793 -Beautiful. -Yeah. 85 00:04:41,293 --> 00:04:42,209 Mmm. 86 00:05:06,001 --> 00:05:08,626 [woman 1 shouting] Gas masks! Don't you want to come see? 87 00:05:12,293 --> 00:05:14,334 -[man 1] Just hold it steady. -[woman 1] Gas masks! 88 00:05:14,418 --> 00:05:17,459 -Gas masks! Come and get your masks now! -[man 1] Will you pull on that rope? 89 00:05:17,543 --> 00:05:19,626 If you don't know how, I'll get your mother to show ya! 90 00:05:19,709 --> 00:05:20,751 -Excuse me. -It's all right. 91 00:05:21,251 --> 00:05:23,959 [man 1] Right. Don't-- Just shut it, and get on with it! 92 00:05:24,459 --> 00:05:26,251 Now pull on the left! 93 00:05:26,834 --> 00:05:29,084 That's it, gentle, not too much! 94 00:05:29,668 --> 00:05:31,584 -You need to hold her steady. -[man 2] Yeah! 95 00:05:31,668 --> 00:05:33,918 [man 1] Yes, that's good. Keep her steady. 96 00:05:34,001 --> 00:05:36,126 That's better, lads. Now we're performing. 97 00:05:36,209 --> 00:05:39,459 No, no, no, look. For God's sake, she's stuck on the stonework! 98 00:05:39,543 --> 00:05:42,001 -[man 2] Careful! -[man 1] Just be gentle. Gentle. 99 00:05:43,334 --> 00:05:45,876 -[man 3] Come on! -What are you doing, wrenching it about? 100 00:05:45,959 --> 00:05:47,501 -[man 3] I'm trying! -Well, try-- 101 00:05:47,584 --> 00:05:49,084 [man 4] This-- this side. 102 00:05:50,543 --> 00:05:51,459 [man 5] Watch out! 103 00:05:51,543 --> 00:05:53,334 [man 6] Look, at the end of the day-- 104 00:05:53,418 --> 00:05:54,501 [woman 2] Is that right? 105 00:05:55,126 --> 00:05:56,001 [man 3] Come on, guys. 106 00:06:01,168 --> 00:06:02,709 [woman 3] What's round there? 107 00:06:04,084 --> 00:06:05,793 [man 7] They'll stop anything flying. 108 00:06:10,251 --> 00:06:11,751 [piano playing gentle melody] 109 00:06:12,668 --> 00:06:14,293 [Hugh] I know. I said I'd be on time. 110 00:06:14,376 --> 00:06:16,668 There's no need for the sackcloth and ashes. 111 00:06:16,751 --> 00:06:18,584 -I was late myself. -Oh. 112 00:06:19,959 --> 00:06:21,751 -[chuckles] -Thank you. 113 00:06:23,251 --> 00:06:25,251 -What's this? -It's Arthur's gas mask. 114 00:06:25,334 --> 00:06:27,126 -I've just been to collect it. -[sighs] 115 00:06:27,209 --> 00:06:29,251 Didn't realise they made them in children's sizes. 116 00:06:29,334 --> 00:06:31,709 Well, it's new to all of us, isn't it? 117 00:06:31,793 --> 00:06:34,501 Apparently, when the call comes, I have to put his on first. 118 00:06:35,001 --> 00:06:38,168 -Tests motherly devotion, don't you think? -Hm. 119 00:06:40,543 --> 00:06:43,418 Can I have a drink? I'm parched. 120 00:06:48,626 --> 00:06:49,668 [sighs] 121 00:06:51,251 --> 00:06:53,293 -Half a bottle of Chablis. -Certainly, sir. 122 00:06:54,584 --> 00:06:56,834 -Half? -Work. 123 00:07:00,001 --> 00:07:02,334 -What's going on over there? -I can't talk about it. 124 00:07:02,418 --> 00:07:04,376 I don't think anyone's listening. 125 00:07:07,168 --> 00:07:08,584 Hitler wants the Sudetenland. 126 00:07:08,668 --> 00:07:11,168 He expected the Czechs to roll over, but he's underestimated them. 127 00:07:11,251 --> 00:07:13,626 -Yes, I-- -They won't give it up without a fight. 128 00:07:13,709 --> 00:07:16,209 If there's no agreement tomorrow, Germany will mobilise, 129 00:07:16,293 --> 00:07:19,168 and France and Britain will be obliged to defend Czechoslovakia. 130 00:07:19,251 --> 00:07:20,793 As soon as that happens-- 131 00:07:28,209 --> 00:07:29,084 Thank you. 132 00:07:48,251 --> 00:07:50,543 Remember eating lunch here the day after the wedding? 133 00:07:50,626 --> 00:07:52,918 Yes, Hugh. I got poisoned by that dreadful fish. 134 00:07:54,334 --> 00:07:56,209 Yes. Sorry. God! 135 00:07:56,793 --> 00:07:58,793 -Sorry, I forgot. -[laughing] It's all right. 136 00:07:59,876 --> 00:08:01,668 Still, it's one of the best spots in London. 137 00:08:02,251 --> 00:08:03,793 Mm. Yes. 138 00:08:07,834 --> 00:08:09,626 I wish we could go upstairs, 139 00:08:09,709 --> 00:08:12,084 take a room, and stay in bed all afternoon. 140 00:08:12,168 --> 00:08:13,876 Well, what's stopping us? 141 00:08:14,584 --> 00:08:17,584 Arthur's with Nanny, and, well, this place hardly seems full. 142 00:08:17,668 --> 00:08:20,084 [whispers] Why don't you go and see if you can arrange it? 143 00:08:21,126 --> 00:08:22,418 You know I can't. 144 00:08:23,668 --> 00:08:25,459 -Do I? -I'm due back at 2:30. 145 00:08:27,626 --> 00:08:29,251 -Why would you ask me-- -You brought it up. 146 00:08:29,334 --> 00:08:32,001 I'm trying to make an effort. As requested. 147 00:08:32,084 --> 00:08:33,043 I know. 148 00:08:33,126 --> 00:08:36,543 Mr. Legat, Downing Street is on the line for you. 149 00:08:36,626 --> 00:08:37,834 [groans] Hell. 150 00:08:40,084 --> 00:08:41,043 I have to take it. 151 00:08:42,334 --> 00:08:43,293 Of course. 152 00:08:52,709 --> 00:08:55,251 -I thought, perhaps, some privacy. -Thank you. 153 00:08:56,543 --> 00:08:57,584 This is Legat. 154 00:08:57,668 --> 00:09:00,793 [man] I'm afraid you'll have to come back, old man. Cleverly's asking for you. 155 00:09:00,876 --> 00:09:03,001 -Looks as though talking's over in Berlin. -Sh… 156 00:09:03,584 --> 00:09:05,459 Sir Horace Wilson's flying home. 157 00:09:05,543 --> 00:09:06,918 I'm on my way. 158 00:09:07,001 --> 00:09:08,876 As fast as you can. He'll kill us both. 159 00:09:10,376 --> 00:09:11,376 Shit. 160 00:09:12,584 --> 00:09:14,959 -[wife] 83 Lord North Street, please. -[man] What surname? 161 00:09:24,543 --> 00:09:25,376 [sighs] 162 00:09:25,959 --> 00:09:29,043 Lunch at the Imperial Grand in the middle of an international crisis. 163 00:09:29,793 --> 00:09:31,918 Might be the way things are done in the Foreign Office-- 164 00:09:32,001 --> 00:09:33,709 I apologise, sir. It won't happen again. 165 00:09:35,001 --> 00:09:35,876 No explanation? 166 00:09:38,084 --> 00:09:39,501 It's my wedding anniversary. 167 00:09:41,001 --> 00:09:41,834 Congratulations. 168 00:09:45,793 --> 00:09:49,501 There are times when one's family has to take a back seat. 169 00:09:51,751 --> 00:09:52,709 Now is such a time. 170 00:09:52,793 --> 00:09:54,501 [clock ticking] 171 00:09:56,459 --> 00:09:59,376 -Has Syers filled you in? -I gather talks have broken down. 172 00:09:59,459 --> 00:10:03,001 All hell's about to break loose. Hitler intends to mobilise tomorrow. 173 00:10:04,001 --> 00:10:07,293 At six o'clock, the PM will make a radio broadcast to the nation, 174 00:10:07,376 --> 00:10:09,168 and I'd like you to deal with the BBC. 175 00:10:09,251 --> 00:10:13,168 Has any-- Excuse me, sir. Has anyone spoken to the Czechs? 176 00:10:13,834 --> 00:10:14,959 What? 177 00:10:15,043 --> 00:10:17,293 -I just thought that bringing the Czech-- -I'm sure the PM 178 00:10:17,376 --> 00:10:19,668 doesn't require suggestions from you, Legat. 179 00:10:21,543 --> 00:10:22,626 Yes, sir. 180 00:10:22,709 --> 00:10:24,709 [crowd shouting] 181 00:10:42,876 --> 00:10:43,709 [man] I have to say, 182 00:10:43,793 --> 00:10:46,501 this comes at the worst possible time for us, Prime Minister. 183 00:10:48,709 --> 00:10:50,668 Prime Minister, Sir Horace is here. 184 00:10:51,209 --> 00:10:54,751 Well, it would seem you have some work to do, gentlemen. 185 00:10:56,626 --> 00:11:00,418 -Please don't let me stand in your way. -Prime Minister. 186 00:11:16,751 --> 00:11:17,918 [sighs] 187 00:11:18,418 --> 00:11:20,043 [protesters yelling in street] 188 00:11:24,293 --> 00:11:25,751 Shall I show him in, sir? 189 00:11:25,834 --> 00:11:27,293 Oh, certainly. 190 00:11:32,918 --> 00:11:33,751 Horace? 191 00:11:36,043 --> 00:11:37,251 [Wilson] Thank you, Osmund. 192 00:11:41,126 --> 00:11:43,168 -Prime Minister. -Aah. 193 00:11:44,376 --> 00:11:46,668 I expect you're pleased to be back. 194 00:11:47,751 --> 00:11:49,626 How was it? How did it go? 195 00:11:49,709 --> 00:11:53,668 Ah, well, it started atrociously and went downhill from there. 196 00:11:53,751 --> 00:11:54,793 Oh. 197 00:11:55,626 --> 00:11:59,751 He won't wait a day longer before invading. 198 00:11:59,834 --> 00:12:00,959 [sighs] 199 00:12:01,043 --> 00:12:05,876 I warned him this morning that if the French fulfil their obligations, 200 00:12:05,959 --> 00:12:08,751 then we'll have to go in with them. 201 00:12:08,834 --> 00:12:10,001 What did he say to that? 202 00:12:10,084 --> 00:12:12,543 -He smiled at me. -God! 203 00:12:12,626 --> 00:12:15,418 Even more disconcerting than when he's shouting. 204 00:12:16,001 --> 00:12:18,584 But the message was clear enough. 205 00:12:18,668 --> 00:12:20,751 He's going to mobilise tomorrow. 206 00:12:27,001 --> 00:12:28,459 [in German] Nice dress she's wearing. 207 00:12:28,543 --> 00:12:29,959 [officer 2] For the parade. 208 00:12:31,168 --> 00:12:32,418 [laughter] 209 00:12:55,376 --> 00:12:57,001 Sir, have you chosen something yet? 210 00:12:57,084 --> 00:12:58,709 -Coffee, black. -Right away. 211 00:13:04,959 --> 00:13:05,793 Hello. 212 00:13:13,293 --> 00:13:14,126 How did it go? 213 00:13:16,668 --> 00:13:19,126 -Anything for you, sir? -No, thank you. 214 00:13:22,043 --> 00:13:23,876 Today, he did nothing but yell at them. 215 00:13:24,668 --> 00:13:28,543 The talks with the English are over once and for all. He's fed up. 216 00:13:28,626 --> 00:13:30,543 Eventually, Henderson just stayed silent. 217 00:13:30,626 --> 00:13:33,751 Wilson got up and left. Right to the airport and back to London. 218 00:13:34,334 --> 00:13:36,418 And to prove that he means business, 219 00:13:36,501 --> 00:13:39,751 this madman is now sending a parade of tanks up Wilhemstraße. 220 00:13:39,834 --> 00:13:41,418 -Straight to the British Embassy. -So? 221 00:13:41,501 --> 00:13:44,668 So, we'll mobilise tomorrow. 222 00:13:45,334 --> 00:13:47,459 -Are you sure? -I'm sure. 223 00:13:49,084 --> 00:13:50,876 Then we only have a few hours left. 224 00:13:53,709 --> 00:13:54,751 [sighs] 225 00:13:58,876 --> 00:14:00,959 Oster is talking to the generals right now. 226 00:14:03,126 --> 00:14:04,251 We'll meet tonight. 227 00:14:06,834 --> 00:14:09,668 New place, Alt-Berlin. Ten o'clock. 228 00:14:15,584 --> 00:14:16,709 I have to get back. 229 00:14:20,751 --> 00:14:22,751 Damn, I really am scared shitless. 230 00:14:29,543 --> 00:14:31,459 [girl 1] Can we feed the pigeons? 231 00:14:32,209 --> 00:14:34,751 -[girl 2] Yes. -[man] Oh, they're hungry. 232 00:14:34,834 --> 00:14:36,543 -What's your name? -[girl 2] Margarete. 233 00:14:37,168 --> 00:14:38,834 -[man] Here. -[girl 1] Come here. 234 00:14:38,918 --> 00:14:40,418 [man] You're not afraid of me, are you? 235 00:14:40,501 --> 00:14:41,918 [pigeons cooing] 236 00:14:42,418 --> 00:14:43,376 -Frau Limpert? -Yes? 237 00:14:43,459 --> 00:14:44,959 -I'll take care of it. -All right. 238 00:14:45,043 --> 00:14:47,084 -Can you tell Herr Plassman, please? -I will. 239 00:14:48,001 --> 00:14:48,959 [sighs] 240 00:14:54,834 --> 00:14:55,709 [static humming] 241 00:14:57,793 --> 00:14:59,126 [tuning radio] 242 00:14:59,834 --> 00:15:00,668 [static humming] 243 00:15:00,751 --> 00:15:03,001 -Here, let me. -I can do it. 244 00:15:06,293 --> 00:15:08,084 -Herr von Hartmann. -I can do it. 245 00:15:10,043 --> 00:15:11,293 [clang] 246 00:15:13,876 --> 00:15:15,209 [static crackling] 247 00:15:15,293 --> 00:15:16,251 There. 248 00:15:16,334 --> 00:15:18,043 [Big Ben chiming] 249 00:15:18,543 --> 00:15:19,376 May I? 250 00:15:31,376 --> 00:15:32,709 [man sighs] 251 00:15:32,793 --> 00:15:34,793 [Big Ben chimes two o'clock] 252 00:15:34,876 --> 00:15:36,376 [announcer, in English] This is London. 253 00:15:37,251 --> 00:15:40,334 In a moment, you will hear the prime minister, 254 00:15:40,418 --> 00:15:42,459 the Right Honourable Neville Chamberlain, 255 00:15:42,543 --> 00:15:45,126 speaking from Number 10 Downing Street. 256 00:15:45,876 --> 00:15:48,959 His speech will be heard all over the Empire, 257 00:15:49,043 --> 00:15:51,418 throughout the continent of America, 258 00:15:51,501 --> 00:15:54,001 and in a large number of foreign countries. 259 00:15:54,584 --> 00:15:55,834 Mr. Chamberlain. 260 00:15:55,918 --> 00:16:01,001 I want to say a few words to you, men and women of Britain and the Empire. 261 00:16:02,584 --> 00:16:05,584 How horrible and fantastic it is 262 00:16:05,668 --> 00:16:10,418 that we should be digging trenches and trying on gas masks here 263 00:16:10,501 --> 00:16:13,751 because of a quarrel in a faraway country 264 00:16:13,834 --> 00:16:16,501 -between people of whom we know nothing. -[scribbling] 265 00:16:18,418 --> 00:16:21,459 Both Herr Hitler and the Czechs 266 00:16:21,959 --> 00:16:26,084 have made their case regarding the Sudetenland passionately. 267 00:16:26,959 --> 00:16:30,168 Herr Hitler has told me privately, 268 00:16:30,251 --> 00:16:33,376 and last night repeated publicly, 269 00:16:34,209 --> 00:16:37,168 that when this question is settled, 270 00:16:37,834 --> 00:16:43,251 it is the end of Germany's territorial claims in Europe. 271 00:16:43,334 --> 00:16:44,709 [in German] Damn fool. 272 00:16:44,793 --> 00:16:47,293 [Chamberlain, in English] Now, I ask you to await, 273 00:16:47,959 --> 00:16:49,918 as calmly as you can, 274 00:16:50,001 --> 00:16:52,418 the events of the next few days. 275 00:16:54,376 --> 00:16:57,709 As long as war has not begun, 276 00:16:57,793 --> 00:17:01,584 there is always hope that it may be prevented. 277 00:17:02,543 --> 00:17:06,626 And you know that I am going to work for peace 278 00:17:07,751 --> 00:17:09,334 to the last moment. 279 00:17:11,459 --> 00:17:12,376 Good night. 280 00:17:14,501 --> 00:17:16,334 -And you're off air, Prime Minister. -Oh, good. 281 00:17:17,376 --> 00:17:20,251 -Well done, sir. No wobbles at all. -[chuckles] 282 00:17:20,334 --> 00:17:21,584 Uh, photograph. 283 00:17:25,751 --> 00:17:27,334 There we are. As if I'm reading. 284 00:17:28,709 --> 00:17:30,209 Very good. Thank you so much. 285 00:17:32,584 --> 00:17:34,668 -Well navigated, sir. -Ah. 286 00:17:34,751 --> 00:17:36,251 [chuckles] Thank you. 287 00:17:36,334 --> 00:17:40,084 Do you know, I always think the trick is to try to imagine I'm just speaking 288 00:17:40,168 --> 00:17:42,584 to one person sitting at home in an armchair. 289 00:17:42,668 --> 00:17:44,918 Of course, tonight, it was a little bit harder 290 00:17:45,001 --> 00:17:47,543 because there was somebody else lurking in the shadows. 291 00:17:48,668 --> 00:17:49,584 Herr Hitler. 292 00:17:54,376 --> 00:17:55,876 [typing] 293 00:18:00,834 --> 00:18:04,834 RADIO ADDRESS OF THE BRITISH PRIME MINISTER NEVILLE CHAMBERLAIN 294 00:18:07,376 --> 00:18:08,418 [sighs] 295 00:18:15,751 --> 00:18:18,209 [in German] You're taking it to the Chancellery yourself? 296 00:18:18,293 --> 00:18:21,834 Yes. I'm very curious to see how Hitler will reply. 297 00:18:22,668 --> 00:18:24,876 -What about after? -After? 298 00:18:25,459 --> 00:18:26,334 After. 299 00:18:27,168 --> 00:18:30,418 -After, I have an appointment in Mitte. -I see. An "appointment"? 300 00:18:30,501 --> 00:18:31,376 Yes. 301 00:18:33,001 --> 00:18:34,209 How mysterious. 302 00:18:36,334 --> 00:18:38,626 Well, until next time, Herr von Hartmann. 303 00:18:39,251 --> 00:18:40,334 Mrs. Winter. 304 00:18:44,293 --> 00:18:45,668 [door closes] 305 00:18:45,751 --> 00:18:47,501 -[in English] For goodness' sake! -All right! 306 00:18:47,584 --> 00:18:50,126 -That should have gone in first. -Got everything in hand. Cecily? 307 00:18:50,209 --> 00:18:51,501 Yes, that's got to go. 308 00:18:51,584 --> 00:18:53,418 -Where should I sit? -You off, then, Appleby? 309 00:18:53,501 --> 00:18:54,834 -We are. -I'll sit in the front. 310 00:18:54,918 --> 00:18:56,334 -Good luck with it. -Thank you. 311 00:18:56,418 --> 00:18:58,501 -Be well. -[Cecily] I'll sit in the front, then. 312 00:18:59,501 --> 00:19:00,709 [sighs] 313 00:19:01,709 --> 00:19:02,876 [Appleby] Come along, dear. 314 00:19:08,376 --> 00:19:09,251 [door closes] 315 00:19:10,626 --> 00:19:11,501 Christ! 316 00:19:12,501 --> 00:19:13,543 [sighs heavily] 317 00:19:13,626 --> 00:19:14,459 [running upstairs] 318 00:19:15,501 --> 00:19:16,501 Arthur? 319 00:19:17,126 --> 00:19:20,043 I'm sorry, I-- I wasn't expecting… 320 00:19:20,543 --> 00:19:21,876 Hello. 321 00:19:21,959 --> 00:19:23,626 -[sighs] -[clock chiming] 322 00:19:24,251 --> 00:19:26,251 -What was that? -[sighs] 323 00:19:26,334 --> 00:19:28,668 -He made me jump. -He's been waiting for you. 324 00:19:31,459 --> 00:19:32,501 I'm glad you're home. 325 00:19:32,584 --> 00:19:36,293 I have to grab my overnight bag and get back. I don't have long. 326 00:19:38,084 --> 00:19:39,293 You're staying over? 327 00:19:40,168 --> 00:19:43,084 -Apparently, I'm needed. -Well, you're needed here too. 328 00:19:43,168 --> 00:19:45,793 -[sighs] -What's happening? 329 00:19:49,084 --> 00:19:52,418 Pack a week's worth of clothes, and drive him to your parents' right away. 330 00:19:53,626 --> 00:19:54,543 Can you tell me why? 331 00:19:56,334 --> 00:19:58,209 I need to know you're somewhere safe. 332 00:20:01,459 --> 00:20:04,543 -I won't go without you. -Oh, Pamela. I'm afraid you have to. 333 00:20:04,626 --> 00:20:07,418 -By tonight, it could be hard to get out. -Tell them you have a son, 334 00:20:07,501 --> 00:20:09,376 -and we need you tonight! -I have no power-- 335 00:20:09,459 --> 00:20:11,959 -You can go tomorrow. -Impossible. It's too important. 336 00:20:13,001 --> 00:20:15,001 It's not more important than your family. 337 00:20:15,751 --> 00:20:16,626 [sighs] 338 00:20:18,251 --> 00:20:19,959 -That's very clear. -Darling, I-- 339 00:20:20,043 --> 00:20:21,001 Get off me! 340 00:20:21,084 --> 00:20:23,751 -You're being unreasonable. -Right, I'm being unreasonable? 341 00:20:23,834 --> 00:20:26,626 I'm always hysterical in the face of your fucking calmness! 342 00:20:27,834 --> 00:20:29,834 Do you not think there are things worth-- 343 00:20:29,918 --> 00:20:32,584 I mean, this is your marriage. This is your family! 344 00:20:33,459 --> 00:20:36,209 And I know I'm upset, and I know how much you hate that, 345 00:20:36,293 --> 00:20:38,376 but your silence is killing me! 346 00:20:41,334 --> 00:20:42,334 [sighs] 347 00:20:43,751 --> 00:20:45,626 We'll be packed and gone in an hour. 348 00:20:47,209 --> 00:20:49,001 [clock ticking] 349 00:20:50,084 --> 00:20:52,043 No one forced you to marry me, Hugh. 350 00:20:52,751 --> 00:20:54,668 You act like it's a sentence from a judge. 351 00:20:54,751 --> 00:20:56,001 -You chose this. -I don't-- 352 00:20:56,084 --> 00:20:58,709 It is not my fault that you are disappointed by your life. 353 00:20:59,293 --> 00:21:02,293 -I can't talk about this now. -Right, yes. Of course you can't. 354 00:21:02,376 --> 00:21:04,376 [walking upstairs] 355 00:21:08,584 --> 00:21:10,001 [sighs] 356 00:21:10,084 --> 00:21:12,834 -[in German] Get that stuff in there. -We need two people for the couch. 357 00:21:12,918 --> 00:21:14,501 -Pictures. -I need to do this first. 358 00:21:15,834 --> 00:21:17,293 [woman] Do you need a worker? 359 00:21:20,126 --> 00:21:21,334 Do you need a worker? 360 00:21:21,418 --> 00:21:22,959 HELLO! I AM LOOKING FOR WORK! 361 00:21:26,501 --> 00:21:27,876 Do you need a worker? 362 00:21:32,876 --> 00:21:34,584 Do you need a worker? 363 00:21:39,876 --> 00:21:42,084 Paulie? No way. I can't believe it. 364 00:21:42,168 --> 00:21:43,084 [laughs] 365 00:21:43,793 --> 00:21:44,626 Franz Sauer. 366 00:21:44,709 --> 00:21:46,709 -Little Paulie! -How are you? 367 00:21:47,293 --> 00:21:50,043 Still busy as a beaver. How about you? Where are you headed? 368 00:21:50,126 --> 00:21:51,168 Uh… 369 00:21:51,918 --> 00:21:53,293 To the British Embassy. 370 00:21:53,793 --> 00:21:56,459 I'm delivering the official reply to Chamberlain's radio broadcast. 371 00:21:56,543 --> 00:21:57,876 -Seriously? -Yes. 372 00:21:57,959 --> 00:21:59,293 [laughs] 373 00:22:00,168 --> 00:22:01,043 No kidding? 374 00:22:02,209 --> 00:22:04,668 Who would've thought that you'd be delivering messages 375 00:22:04,751 --> 00:22:06,001 between world leaders? 376 00:22:06,584 --> 00:22:09,709 -And I'd be protecting the Führer himself. -You're with the bodyguard? 377 00:22:09,793 --> 00:22:11,209 Führer Escort Command. 378 00:22:12,001 --> 00:22:14,168 -One of 27. -Congratulations. 379 00:22:14,251 --> 00:22:17,043 -Paulie, one of just 27. -Congratulations. 380 00:22:17,126 --> 00:22:20,709 But everyone always knew that you'd make it to the top one day. 381 00:22:20,793 --> 00:22:24,001 -It baffles me every day that I have. -Nonsense. We've always been winners. 382 00:22:24,084 --> 00:22:25,334 -Not me. -Always. 383 00:22:25,418 --> 00:22:27,626 -Back on our soccer team? -But no thanks to me. 384 00:22:27,709 --> 00:22:31,793 That was you, Franz. Our opposition peed their pants in fear of you. 385 00:22:31,876 --> 00:22:34,376 Yeah, there was no getting past. Certainly not past me. 386 00:22:37,751 --> 00:22:40,459 Well, Paul, don't let me keep you. Hurry along. Duty calls. 387 00:22:40,543 --> 00:22:41,876 I'll see you around, Franz. 388 00:22:41,959 --> 00:22:44,584 Not if I see you first, Paulie von Hartmann! 389 00:22:44,668 --> 00:22:46,334 [laughs] 390 00:22:48,084 --> 00:22:50,251 [man] Hey! Those aren't your potatoes! 391 00:22:59,959 --> 00:23:01,668 [men talking] 392 00:23:09,918 --> 00:23:13,376 [in English] Hugh! You're to take this straight upstairs to the PM. 393 00:23:14,709 --> 00:23:16,501 -What is it? -Reply from Berlin. 394 00:23:16,584 --> 00:23:17,793 -Hurry! -Oh! 395 00:23:18,918 --> 00:23:19,751 Here. Thank you. 396 00:23:21,668 --> 00:23:24,668 We'd be abandoning the people of Czechoslovakia to the Nazis. 397 00:23:24,751 --> 00:23:27,293 -We would not be abandoning them. -Excuse me, sir. 398 00:23:27,376 --> 00:23:30,834 -It's Hitler's reply to your broadcast. -Ah, good. Good, good, good. 399 00:23:34,043 --> 00:23:35,584 Ahh. 400 00:23:37,251 --> 00:23:38,418 [sniffs] 401 00:23:38,501 --> 00:23:39,626 [muttering] 402 00:23:42,918 --> 00:23:44,126 Well? 403 00:23:45,959 --> 00:23:48,751 [Chamberlain] No. He's not changing his mind. 404 00:23:48,834 --> 00:23:50,126 You know, we might… 405 00:23:50,209 --> 00:23:53,834 Uh, Legat, would you fetch my copy of The Times from my office? 406 00:23:53,918 --> 00:23:56,251 -Yes, sir. -Oh, I've got one here. 407 00:23:57,334 --> 00:23:59,126 -Right. Is it today's? -Yes. 408 00:24:00,043 --> 00:24:02,376 [Chamberlain] Oh, good. Now, let's see what we've got here. 409 00:24:05,168 --> 00:24:08,584 -Hitler's speech is page 17, sir. -17, very good. 410 00:24:10,043 --> 00:24:12,793 There we are. Good. Now, there's… 411 00:24:13,293 --> 00:24:16,459 Something has been niggling at me since I read this. 412 00:24:17,168 --> 00:24:20,751 "We never found a single great power in Europe 413 00:24:20,834 --> 00:24:25,209 with a man at its head who has as much understanding 414 00:24:25,293 --> 00:24:27,418 for the distress of our people 415 00:24:27,501 --> 00:24:30,834 as my great friend Benito Mussolini." 416 00:24:33,418 --> 00:24:35,376 -See what I mean? -Yes. 417 00:24:35,459 --> 00:24:36,751 I'm not sure I do. 418 00:24:37,293 --> 00:24:41,293 If Herr Hitler is not going to listen to me… 419 00:24:41,376 --> 00:24:42,751 [scribbling] 420 00:24:42,834 --> 00:24:46,043 …maybe he'll listen to his great friend 421 00:24:47,209 --> 00:24:49,001 Benito Mussolini. 422 00:24:54,001 --> 00:24:57,126 Now, Legat, I want you to take this to the cipher room 423 00:24:57,209 --> 00:25:01,376 and have it telegraphed immediately to Jimmy Drummond, 424 00:25:01,459 --> 00:25:04,418 -our ambassador in Rome. -Yes, Prime Minister. 425 00:25:04,501 --> 00:25:07,584 Hadn't you better tell the foreign secretary you're writing to the Italians? 426 00:25:07,668 --> 00:25:09,959 Oh, damn the foreign secretary. 427 00:25:10,043 --> 00:25:11,584 [laughs] 428 00:25:12,793 --> 00:25:15,084 Oh, Legat, forget you heard that. 429 00:25:17,751 --> 00:25:19,334 [man 1, in German] Scrub… 430 00:25:19,418 --> 00:25:22,168 Look at them! Watch closely! 431 00:25:23,668 --> 00:25:27,793 This is the place where the Jew belongs. 432 00:25:28,376 --> 00:25:30,209 [crowd jeering] 433 00:25:34,668 --> 00:25:36,834 -[horn beeps] -[man 1] Keep scrubbing! 434 00:25:38,376 --> 00:25:40,251 I said keep scrubbing! 435 00:25:40,334 --> 00:25:41,751 [laughter] 436 00:25:41,834 --> 00:25:46,084 Into the cracks, as well. Keep scrubbing! I said keep scrubbing! 437 00:25:46,168 --> 00:25:47,501 [man 2] You missed a spot! 438 00:25:48,793 --> 00:25:51,793 Look at him, this Jewish pig! 439 00:25:52,501 --> 00:25:56,709 How his presence ruined the very ground! 440 00:25:59,251 --> 00:26:02,418 [woman sings in German] ♪ Your soft breath gives solace… ♪ 441 00:26:02,501 --> 00:26:03,751 The cracks as well. 442 00:26:03,834 --> 00:26:07,334 Keep scrubbing! I said keep scrubbing! 443 00:26:07,418 --> 00:26:13,043 ♪ In your arms ♪ 444 00:26:13,126 --> 00:26:16,209 ♪ For hours walking barefoot ♪ 445 00:26:16,293 --> 00:26:19,376 ♪ Over the soft moss ♪ 446 00:26:20,459 --> 00:26:23,543 ♪ You're silently dreaming ♪ 447 00:26:24,293 --> 00:26:28,043 ♪ Of strange star signs ♪ 448 00:26:28,126 --> 00:26:31,293 ♪ The golden locks ♪ 449 00:26:31,376 --> 00:26:34,918 ♪ Kindled by the moon ♪ 450 00:26:36,001 --> 00:26:39,001 ♪ I see the longing ♪ 451 00:26:39,084 --> 00:26:40,543 ♪ But you can't stay… ♪ 452 00:26:40,626 --> 00:26:42,376 -Sorry. -Thought you'd got lost. 453 00:26:45,209 --> 00:26:46,043 What? 454 00:26:47,209 --> 00:26:49,459 Very strange to meet you here, Lieutenant Colonel. 455 00:26:49,543 --> 00:26:51,834 -I've never seen you out of uniform. -One second. 456 00:26:52,626 --> 00:26:54,668 Andi, three schnapps. 457 00:26:54,751 --> 00:26:56,251 [Andi] Three schnapps, coming right up. 458 00:26:59,126 --> 00:27:00,168 Go ahead. 459 00:27:01,459 --> 00:27:04,043 Everyone was there, all the top-ranking defence generals. 460 00:27:04,543 --> 00:27:05,876 And they all confirmed again 461 00:27:05,959 --> 00:27:08,876 that there is strong opposition to a war with the Czechs. 462 00:27:10,334 --> 00:27:12,793 This is the moment we've been waiting for. 463 00:27:13,959 --> 00:27:16,918 At two o'clock tomorrow, when Hitler gives the order to invade, 464 00:27:17,793 --> 00:27:19,459 the Wehrmacht will step in. 465 00:27:20,543 --> 00:27:23,834 -And the three of us are the key. -What exactly does that mean? 466 00:27:23,918 --> 00:27:25,251 We go to the Chancellery. 467 00:27:25,751 --> 00:27:28,668 We make sure that all important entry points are clear. 468 00:27:28,751 --> 00:27:31,834 Then we give the signal to step in, and Hitler will be arrested. 469 00:27:31,918 --> 00:27:34,626 You believe that the Wehrmacht will take action against him? 470 00:27:34,709 --> 00:27:36,793 War with the Czechs, that's… 471 00:27:37,293 --> 00:27:39,459 That means war with Britain and France. 472 00:27:39,543 --> 00:27:42,251 That's crazy! It's the last thing the generals want. 473 00:27:42,334 --> 00:27:45,543 Right, Hans. But still, I don't trust the generals. 474 00:27:46,376 --> 00:27:47,959 They're not opposed to him. 475 00:27:48,043 --> 00:27:51,043 They're just opposed to war because they're scared they'll lose it. 476 00:27:51,543 --> 00:27:52,959 Is this really the only plan? 477 00:27:53,501 --> 00:27:55,584 [Hans] It's the only plan we have, Erich. 478 00:27:57,834 --> 00:28:00,043 [Erich] It all sounds so incredibly fragile. 479 00:28:01,418 --> 00:28:03,668 Have you ever wondered if we're wrong? 480 00:28:04,751 --> 00:28:06,126 What if we're mistaken? 481 00:28:06,209 --> 00:28:08,459 What if he's right, and he's telling the truth 482 00:28:08,543 --> 00:28:11,918 that he just wants to take back the territories that belong to Germany? 483 00:28:12,001 --> 00:28:14,293 -And he'll stop there? -Then leave, Erich. 484 00:28:14,376 --> 00:28:17,668 He's a small, vulgar man. Hitler is like a thug. 485 00:28:19,168 --> 00:28:22,459 He only knows his own personal truth. He'll keep taking more and more. 486 00:28:22,543 --> 00:28:24,709 -More people will get hurt. -How do you know? 487 00:28:24,793 --> 00:28:26,918 -He'll never stop! -It's not the time to argue! 488 00:28:28,709 --> 00:28:31,084 -Tomorrow, tomorrow is the day-- -[Andi] Three schnapps. 489 00:28:31,168 --> 00:28:33,168 [woman singing softly in German] 490 00:28:39,418 --> 00:28:40,834 Are you with us, Erich? 491 00:28:44,459 --> 00:28:47,168 Let's assume Hitler gets arrested tomorrow. 492 00:28:47,876 --> 00:28:48,959 What happens then? 493 00:28:52,543 --> 00:28:53,793 We shoot the bastard. 494 00:28:55,168 --> 00:28:56,376 If he doesn't surrender. 495 00:28:58,084 --> 00:29:01,376 Tomorrow at two o'clock, we will hear that mobilisation is beginning. 496 00:29:01,459 --> 00:29:02,501 That will be our cue. 497 00:29:04,501 --> 00:29:07,709 Friends, history is watching us. 498 00:29:09,793 --> 00:29:11,168 Sometime tomorrow night, 499 00:29:12,001 --> 00:29:13,834 this whole nightmare will be over. 500 00:29:18,501 --> 00:29:21,834 -♪ I see the longing… ♪ -[sighs] 501 00:29:21,918 --> 00:29:25,418 ♪ But you can't stay ♪ 502 00:29:26,501 --> 00:29:30,626 ♪ Come dance through the blue night ♪ 503 00:29:30,709 --> 00:29:33,501 ♪ With me one more time ♪ 504 00:29:35,209 --> 00:29:37,209 -[sighs heavily] -[machinery clanking] 505 00:29:45,084 --> 00:29:47,126 -[machinery whirring] -[voices echoing] 506 00:30:02,084 --> 00:30:04,793 -[Winter] What? You want to arrest him? -[Paul] That's the plan, yeah. 507 00:30:04,876 --> 00:30:07,251 -You think that could work? -Yes. 508 00:30:07,334 --> 00:30:09,251 This Wehrmacht will turn against the boss? 509 00:30:09,334 --> 00:30:12,001 Never. Mark my word. I was married to a general. 510 00:30:12,084 --> 00:30:16,001 -Your husband was a disloyal arsehole. -Yes, to me, maybe, but never to Hitler. 511 00:30:16,084 --> 00:30:18,418 When he mobilises tomorrow, we will stop him. 512 00:30:18,501 --> 00:30:20,959 -You want him to mobilise? -Yes, damn it! 513 00:30:21,043 --> 00:30:23,543 [whispers] If he doesn't go to war, you can't stop him. 514 00:30:23,626 --> 00:30:26,626 But, Paul, that means you need this war. That's totally perverse. 515 00:30:26,709 --> 00:30:30,459 Of course that's perverse, Helen. Without a crime, there can be no arrest. 516 00:30:34,834 --> 00:30:35,668 What? 517 00:30:37,709 --> 00:30:39,501 I'm considering if I should trust you. 518 00:30:41,626 --> 00:30:42,501 Mm-hm? 519 00:30:44,376 --> 00:30:47,626 -You've already trusted me. -This is something different. 520 00:30:48,293 --> 00:30:49,126 What is it? 521 00:31:06,459 --> 00:31:08,293 FOREIGN OFFICE POLITICAL DEPARTMENT 522 00:31:08,376 --> 00:31:09,584 [exhales] 523 00:31:11,043 --> 00:31:11,876 What's this? 524 00:31:13,459 --> 00:31:16,168 I got it from the Foreign Office. I took it today. 525 00:31:20,918 --> 00:31:21,876 What's this? 526 00:31:23,709 --> 00:31:26,459 This is his true plan for Europe. 527 00:31:33,293 --> 00:31:37,459 PROTOCOL OF THE MEETING IN THE CHANCELLERY ON NOVEMBER 5, 1937 528 00:31:51,459 --> 00:31:52,584 [sighs] 529 00:31:55,126 --> 00:31:56,418 They'll arrest you for this. 530 00:31:59,084 --> 00:32:00,168 I'm aware. 531 00:32:03,209 --> 00:32:04,626 [Paul sighs] 532 00:32:10,501 --> 00:32:12,918 -This is appalling. -What are you going to do with it? 533 00:32:16,959 --> 00:32:19,418 What are you going to do with it? 534 00:32:26,084 --> 00:32:27,293 [knocking at door] 535 00:32:27,876 --> 00:32:28,751 Come in. 536 00:32:31,709 --> 00:32:34,001 Letting you know I'll be upstairs, sir. If you need me. 537 00:32:34,084 --> 00:32:37,626 Righto. Oh, you're on tonight, are you? 538 00:32:37,709 --> 00:32:39,251 Yes, sir. I'm here till the morning. 539 00:32:39,334 --> 00:32:41,376 Oh, good. Any reply from Rome? 540 00:32:41,459 --> 00:32:42,418 Not yet, sir. 541 00:32:42,959 --> 00:32:45,376 But, you know, it wasn't built in a day. 542 00:32:45,459 --> 00:32:46,834 Hah! [chuckles] 543 00:32:46,918 --> 00:32:49,584 Far as I can see, they haven't finished it yet. [chuckles] 544 00:32:50,418 --> 00:32:51,793 Are you an Oxford man? 545 00:32:51,876 --> 00:32:53,084 Yes, Prime Minister. 546 00:32:53,668 --> 00:32:56,334 Aah. Come on in. Close the door a minute. 547 00:32:56,959 --> 00:32:58,751 Terribly draughty, this place. 548 00:32:59,668 --> 00:33:01,876 -What did you read at Oxford? -German. 549 00:33:01,959 --> 00:33:03,751 Did they teach you to write English as well? 550 00:33:03,834 --> 00:33:06,043 [laughs] Well, they did their best. 551 00:33:06,126 --> 00:33:09,751 I was more of a talker than a writer, though, sir. Debating was my thing. 552 00:33:10,709 --> 00:33:12,668 -Debating? -Yes, sir. 553 00:33:12,751 --> 00:33:15,376 Well, you've come to the right place. 554 00:33:16,126 --> 00:33:18,834 It's all anybody seems to do here is to debate. 555 00:33:18,918 --> 00:33:21,626 Listen, I've got something I'm going to ask you to do. 556 00:33:21,709 --> 00:33:25,543 It's a little bit impertinent, but this is my speech for tomorrow to the House. 557 00:33:25,626 --> 00:33:28,209 But I-- I feel somehow it doesn't flow, 558 00:33:28,293 --> 00:33:30,626 and maybe-- maybe an Oxford man, 559 00:33:30,709 --> 00:33:34,834 who… who debates and… and reads German, 560 00:33:34,918 --> 00:33:36,709 might be able to improve it a little. 561 00:33:36,793 --> 00:33:38,793 -Would you mind? -Of course, Prime Minister. 562 00:33:39,376 --> 00:33:40,459 Thank you so much. 563 00:33:42,376 --> 00:33:44,543 -Very good. Good night. -Good night, sir. 564 00:33:51,834 --> 00:33:53,251 [murmur of conversation] 565 00:33:53,334 --> 00:33:55,334 -I'm sorry… -How are you? 566 00:33:56,209 --> 00:33:57,959 -Ah, this looks promising. -George-- 567 00:33:58,793 --> 00:34:00,293 -Make sure you got your camera. -Ready? 568 00:34:00,376 --> 00:34:01,501 [officer] All right? Okay. 569 00:34:01,584 --> 00:34:03,168 -Yes, sir. -Just keep an eye on them. 570 00:34:09,168 --> 00:34:10,834 Nothing from Rome, Prime Minister. 571 00:34:11,626 --> 00:34:13,334 Oh. Huh. 572 00:34:14,584 --> 00:34:18,209 Still early. Just have to be patient and wait. 573 00:34:19,376 --> 00:34:20,626 [sighs] 574 00:34:22,001 --> 00:34:22,876 Do you know, 575 00:34:22,959 --> 00:34:27,834 I'd gladly stand against that wall and be shot if it prevented war. 576 00:34:28,459 --> 00:34:29,334 Come here. 577 00:34:30,209 --> 00:34:32,668 I wish you wouldn't say things like that. 578 00:34:32,751 --> 00:34:34,793 -Hmm. -At least not before lunch. 579 00:34:34,876 --> 00:34:35,709 Right. 580 00:34:38,251 --> 00:34:41,043 Of course, you were too young to serve in the Great War, Legat. 581 00:34:42,501 --> 00:34:43,668 [sighs] 582 00:34:44,209 --> 00:34:46,126 And I was too old. 583 00:34:48,043 --> 00:34:50,043 Somehow, that made things worse. 584 00:34:51,418 --> 00:34:53,209 It is absolute agony to… 585 00:34:53,876 --> 00:34:55,709 see such suffering and… 586 00:34:57,459 --> 00:34:59,084 feel so powerless. 587 00:34:59,168 --> 00:35:00,501 Oh. Right. 588 00:35:02,584 --> 00:35:03,876 Now every time I… 589 00:35:06,668 --> 00:35:08,793 pass a war memorial or… 590 00:35:09,793 --> 00:35:12,834 visit one of those vast cemeteries in France, 591 00:35:12,918 --> 00:35:14,834 where so many of my friends lie buried, 592 00:35:14,918 --> 00:35:18,501 I vow that if I find myself in the position 593 00:35:18,584 --> 00:35:21,626 where I could prevent such a catastrophe from happening again, 594 00:35:21,709 --> 00:35:23,793 I shall do anything… 595 00:35:25,959 --> 00:35:27,959 sacrifice anything… 596 00:35:29,043 --> 00:35:31,043 to maintain the peace. 597 00:35:32,126 --> 00:35:33,543 This is sacred to me. 598 00:35:36,084 --> 00:35:37,126 I understand. 599 00:35:38,293 --> 00:35:41,334 Ah, it's not that we're militarily unprepared for war. 600 00:35:41,418 --> 00:35:44,001 That can be remedied, is being remedied. 601 00:35:45,043 --> 00:35:51,168 It's-- it is rather that I… I fear for the spiritual wellbeing of our people 602 00:35:51,251 --> 00:35:54,584 if they don't see their leaders doing everything, absolutely everything, 603 00:35:54,668 --> 00:35:57,543 to prevent another conflict. 604 00:36:01,584 --> 00:36:03,168 'Cause of one thing, I'm certain. 605 00:36:04,209 --> 00:36:05,293 If it comes, 606 00:36:06,293 --> 00:36:10,293 the next war will be infinitely worse than the last. 607 00:36:10,876 --> 00:36:13,543 And they will need even greater fortitude to survive it. 608 00:36:14,126 --> 00:36:15,376 -Neville. -No. 609 00:36:16,501 --> 00:36:19,126 Oh, it's all right. It's all right. 610 00:36:19,209 --> 00:36:21,709 [kisses] Come on. Let's go in. 611 00:36:31,168 --> 00:36:34,126 This is Joan, Mr. Legat. She's our fastest. 612 00:36:34,209 --> 00:36:35,793 Joan, stop what you're doing now. 613 00:36:35,876 --> 00:36:39,418 Mr. Legat needs you to type up the PM's speech for the House. 614 00:36:39,959 --> 00:36:41,376 -Of course. -Thank you. 615 00:36:42,251 --> 00:36:45,251 -Thank you for doing this so quickly. -You're most welcome. 616 00:36:45,918 --> 00:36:47,751 If you could make four copies, please. 617 00:36:48,668 --> 00:36:52,084 These notes in red, these amendments, if you can put them in where they are. 618 00:36:52,168 --> 00:36:53,501 Absolutely, thank you. 619 00:36:57,418 --> 00:37:00,793 Uh, could you, um… stand a little further away, please? 620 00:37:00,876 --> 00:37:01,876 Right, sorry. 621 00:37:03,168 --> 00:37:04,209 Sorry, Miss, um… 622 00:37:04,293 --> 00:37:05,918 Joan will be sufficient. 623 00:37:07,209 --> 00:37:09,168 And if you want to know where I'm from… 624 00:37:09,668 --> 00:37:11,501 -[Hugh] I-- -…the answer is Nottingham. 625 00:37:11,584 --> 00:37:12,834 [chuckles] 626 00:37:16,043 --> 00:37:17,126 Yes. 627 00:37:17,709 --> 00:37:19,251 -[knocking at door] -Yes? 628 00:37:20,709 --> 00:37:23,793 -Sorry for my delay, sir. -Ah! Legat, good, good. 629 00:37:23,876 --> 00:37:28,501 Now, we can't risk losing the connection to Berlin. 630 00:37:28,584 --> 00:37:31,959 Syers has the line to Rome, so I want you to sit here… 631 00:37:32,043 --> 00:37:33,418 Bring that chair over. 632 00:37:35,043 --> 00:37:38,543 …and keep the line open and listen out for news. 633 00:37:38,626 --> 00:37:41,168 -Do you think you can manage that? -Of course, sir. 634 00:37:41,251 --> 00:37:42,709 What exactly am I listening for? 635 00:37:42,793 --> 00:37:44,918 To see whether Mussolini's intervened. 636 00:37:45,001 --> 00:37:47,709 The PM needs to know before he addresses the House. 637 00:37:48,751 --> 00:37:49,751 Things are getting tight. 638 00:37:50,418 --> 00:37:53,334 -Yes. That is painfully obvious. -[door opens] 639 00:37:56,209 --> 00:37:57,501 -Anything? -Not yet. 640 00:37:57,584 --> 00:37:58,751 What… 641 00:37:58,834 --> 00:37:59,876 [grunts] 642 00:38:01,834 --> 00:38:02,834 [sighs] 643 00:38:03,668 --> 00:38:05,751 -I'm afraid we do need to leave now, sir. -Yes. 644 00:38:05,834 --> 00:38:08,626 -You address the House in ten minutes. -Yes, I know. 645 00:38:09,626 --> 00:38:10,626 [sighs] 646 00:38:11,793 --> 00:38:13,126 -Nothing? -Nothing, sir. 647 00:38:13,709 --> 00:38:16,043 -The line's open? -The line's open. No reply. 648 00:38:17,293 --> 00:38:18,626 -Sir. -Yes. 649 00:38:18,709 --> 00:38:19,709 Yes, all right! 650 00:38:19,793 --> 00:38:22,459 If news comes once the PM is speaking, Legat, 651 00:38:23,293 --> 00:38:25,584 -bring it to the chamber immediately. -Yes, sir. 652 00:38:26,293 --> 00:38:28,084 -Is Anne here? -She's gone on ahead. 653 00:38:28,168 --> 00:38:30,418 She'll be in the gallery, as will I. 654 00:38:30,501 --> 00:38:32,251 -Your hat, sir. -Thank you so much. 655 00:38:32,334 --> 00:38:34,334 [cheering] 656 00:38:36,251 --> 00:38:39,793 -God bless you, Mr. Chamberlain! -[man] Mr. Chamberlain! 657 00:38:39,876 --> 00:38:41,418 [shouting] 658 00:38:43,959 --> 00:38:45,334 Good luck, sir. 659 00:38:45,418 --> 00:38:47,543 We're all behind you. God bless you. 660 00:38:53,751 --> 00:38:54,876 [sighs] 661 00:38:55,501 --> 00:38:57,251 [clock ticking] 662 00:39:02,626 --> 00:39:04,084 [watch ticking] 663 00:39:05,251 --> 00:39:07,126 [ticking grows louder] 664 00:39:07,209 --> 00:39:08,501 [crackling on line] 665 00:39:09,543 --> 00:39:11,418 -Hello? -[man] This is the ambassador. 666 00:39:11,501 --> 00:39:14,834 Mr. Henderson, this is Hugh Legat, the prime minister's private secretary. 667 00:39:14,918 --> 00:39:18,376 I just returned from Herr Hitler. Where's the PM? 668 00:39:27,334 --> 00:39:29,501 [Chamberlain] For His Majesty's Government, 669 00:39:29,584 --> 00:39:33,043 there were three alternative courses 670 00:39:33,126 --> 00:39:35,084 that might have been adopted. 671 00:39:36,043 --> 00:39:40,459 Either we could have threatened to go to war with Germany 672 00:39:40,543 --> 00:39:42,626 if it attacked Czechoslovakia, 673 00:39:43,501 --> 00:39:49,251 or we could have stood aside and allowed matters to take their course. 674 00:39:50,168 --> 00:39:53,459 Or finally, we could attempt 675 00:39:53,543 --> 00:39:57,376 a peaceful settlement by way of mediation. 676 00:39:57,459 --> 00:39:59,418 [MPs] Hear, hear. 677 00:39:59,501 --> 00:40:03,126 I know very well that I have opened myself to criticism 678 00:40:03,876 --> 00:40:06,418 -on the grounds that I was detracting… -It's a message from Berlin. 679 00:40:06,501 --> 00:40:10,168 [Chamberlain] …from the dignity of a British prime minister, 680 00:40:11,251 --> 00:40:13,126 and to disappointment 681 00:40:14,001 --> 00:40:16,709 and perhaps even resentment… 682 00:40:16,793 --> 00:40:19,668 -[murmuring] …if I failed to deliver 683 00:40:19,751 --> 00:40:21,251 a satisfactory agreement. 684 00:40:21,334 --> 00:40:23,334 -Ahem. -[MPs whispering and muttering] 685 00:40:27,126 --> 00:40:28,584 [sighs] 686 00:40:30,293 --> 00:40:31,584 [exhales heavily] 687 00:40:31,668 --> 00:40:33,668 [MPs murmuring] 688 00:40:40,668 --> 00:40:41,751 I am… 689 00:40:42,418 --> 00:40:44,793 able to report to the House 690 00:40:45,876 --> 00:40:49,501 that I have just received news from Berlin 691 00:40:49,584 --> 00:40:51,043 that Herr Hitler 692 00:40:51,918 --> 00:40:54,668 has postponed mobilisation. 693 00:40:54,751 --> 00:40:56,501 [cheering] 694 00:40:57,334 --> 00:40:58,418 Guten Tag. 695 00:41:01,376 --> 00:41:03,334 Furthermore, 696 00:41:04,459 --> 00:41:07,334 -he has invited me… -[man] Very well done, Prime Minister! 697 00:41:07,834 --> 00:41:09,668 …along with Signor Mussolini 698 00:41:09,751 --> 00:41:12,501 and the prime minister of France, Monsieur Daladier, 699 00:41:12,584 --> 00:41:16,126 -to meet him in Munich tomorrow… -[knocking at door] 700 00:41:16,793 --> 00:41:20,418 …to resolve the Sudetenland issue. 701 00:41:20,501 --> 00:41:21,334 [MPs cheering] 702 00:41:21,418 --> 00:41:22,293 [in German] Gentlemen. 703 00:41:24,668 --> 00:41:26,293 -Is it starting? -[sighs] 704 00:41:26,376 --> 00:41:29,626 Mussolini talked Hitler into a conference with Chamberlain and Daladier. 705 00:41:30,334 --> 00:41:31,584 Tomorrow in Munich. 706 00:41:32,959 --> 00:41:35,626 They're going to sacrifice the Sudetenland to prevent war. 707 00:41:36,709 --> 00:41:39,459 -Damn it! -They're doing exactly what he wants. 708 00:41:40,334 --> 00:41:43,293 -Will the Wehrmacht move against him? -We can forget about that. 709 00:41:44,334 --> 00:41:46,084 -Not a chance. -So this is it? 710 00:41:53,876 --> 00:41:55,793 -God damn it! -Honestly, please. 711 00:41:56,376 --> 00:41:57,293 Pardon me. 712 00:41:58,334 --> 00:42:00,084 What do the gentlemen plan on doing? 713 00:42:00,668 --> 00:42:04,751 It's as good as decided. A conference like this is a formality. 714 00:42:04,834 --> 00:42:06,918 You need to find a way to meet Chamberlain. 715 00:42:07,001 --> 00:42:09,293 You have to prevent this agreement from being made. 716 00:42:09,793 --> 00:42:10,959 [chuckles] 717 00:42:11,043 --> 00:42:12,751 Thank God you can still laugh. 718 00:42:14,834 --> 00:42:15,793 Show him the proof. 719 00:42:17,043 --> 00:42:19,709 -What proof? -That Hitler is bent on a war of conquest. 720 00:42:24,459 --> 00:42:25,959 I am in possession of a document. 721 00:42:26,043 --> 00:42:27,459 What kind of document? 722 00:42:27,543 --> 00:42:28,751 [Paul] Trust me, please. 723 00:42:33,876 --> 00:42:35,084 -Paul. -Can I just… 724 00:42:36,584 --> 00:42:37,834 Just a moment… 725 00:42:53,626 --> 00:42:56,168 Hugh Legat is one of Chamberlain's secretaries. 726 00:42:56,876 --> 00:43:02,001 Can you arrange for him to come to Munich? That he's part of the English delegation? 727 00:43:03,251 --> 00:43:04,418 Possibly, yes. 728 00:43:05,459 --> 00:43:07,501 -Will he be expecting-- -No. 729 00:43:08,918 --> 00:43:10,376 But he will help us. 730 00:43:11,376 --> 00:43:12,334 All right. 731 00:43:13,793 --> 00:43:15,751 Right, I'll do what I can. 732 00:43:16,626 --> 00:43:17,668 Gentlemen. 733 00:43:24,959 --> 00:43:26,334 [door closes] 734 00:43:26,418 --> 00:43:28,334 And can you get Paul into the conference? 735 00:43:30,001 --> 00:43:33,001 I'll try and add you as an interpreter. 736 00:43:35,793 --> 00:43:37,001 I have to get back. 737 00:43:47,793 --> 00:43:49,126 What's happening here? 738 00:43:53,376 --> 00:43:55,459 Do you think you can smuggle illegal documents 739 00:43:55,543 --> 00:43:57,626 into an international conference 740 00:43:57,709 --> 00:44:00,376 and have a secret meeting with the British prime minister, 741 00:44:00,459 --> 00:44:02,334 right under the Führer's nose? 742 00:44:04,584 --> 00:44:05,959 -Yes. -[laughs] 743 00:44:12,168 --> 00:44:13,126 Oh, Paul? 744 00:44:21,668 --> 00:44:23,709 Then you should have this with you. 745 00:44:34,626 --> 00:44:35,959 Ever used one? 746 00:44:36,876 --> 00:44:39,293 -As children, we used to shoot rabbits. -[both laugh] 747 00:44:42,418 --> 00:44:43,418 This is different. 748 00:44:43,501 --> 00:44:45,543 The principle's the same, right? 749 00:44:47,751 --> 00:44:48,626 Thanks. 750 00:44:49,209 --> 00:44:52,376 [in English] Sir Alexander? I got a message you wanted to see me. 751 00:44:52,459 --> 00:44:54,668 [Cadogan] Ah, Legat. Yes. 752 00:44:56,001 --> 00:44:57,084 Close the door. 753 00:45:03,751 --> 00:45:05,126 What's this about, sir? 754 00:45:05,626 --> 00:45:08,293 [Cadogan] This is Colonel Menzies from MI6. 755 00:45:09,584 --> 00:45:11,084 -Colonel? -Good evening. 756 00:45:12,959 --> 00:45:16,043 I believe the name Paul von Hartmann is known to you? 757 00:45:18,876 --> 00:45:19,709 [Cadogan] Legat? 758 00:45:20,834 --> 00:45:21,668 Yes. 759 00:45:22,918 --> 00:45:25,126 Yes, sir. We were at Oxford together. 760 00:45:25,709 --> 00:45:27,251 When did you last see him? 761 00:45:28,168 --> 00:45:31,793 Uh, the summer of '32. I visited him in Munich. 762 00:45:31,876 --> 00:45:33,543 All roads lead to Munich. 763 00:45:33,626 --> 00:45:35,418 -Any contact since? -No. 764 00:45:35,501 --> 00:45:38,209 -Why not? -We had a disagreement. 765 00:45:38,293 --> 00:45:39,918 -What about? -Politics. 766 00:45:40,834 --> 00:45:42,959 And you haven't communicated since? 767 00:45:44,001 --> 00:45:44,918 No, sir. 768 00:45:47,043 --> 00:45:49,001 We're sorry about the questions, Legat, 769 00:45:49,084 --> 00:45:52,626 but we need to understand what sort of relationship you have, 770 00:45:52,709 --> 00:45:56,334 or had, with this particular German. 771 00:45:57,876 --> 00:46:02,376 It seems your friend is part of the secret opposition to Hitler. 772 00:46:03,959 --> 00:46:08,501 His position inside the Foreign Ministry gives him access to classified material. 773 00:46:08,584 --> 00:46:10,918 Material he's willing to share with us. 774 00:46:12,001 --> 00:46:14,084 Or, more specifically, with you. 775 00:46:15,751 --> 00:46:17,043 How do you feel about that? 776 00:46:18,459 --> 00:46:19,459 Surprised. 777 00:46:21,043 --> 00:46:21,876 [Cadogan] But… 778 00:46:24,126 --> 00:46:26,251 are you willing to take matters further? 779 00:46:27,584 --> 00:46:28,751 I don't understand. 780 00:46:28,834 --> 00:46:31,084 He has a document in his possession, 781 00:46:31,168 --> 00:46:33,793 and we'd very much like to know what it is. 782 00:46:34,418 --> 00:46:36,626 We'd like you to go to Munich tomorrow, 783 00:46:36,709 --> 00:46:39,376 meet with von Hartmann, and get the document. 784 00:46:39,959 --> 00:46:41,126 I beg your pardon? 785 00:46:41,209 --> 00:46:43,084 It's not without risk. 786 00:46:43,959 --> 00:46:48,126 Technically, it'll be an act of espionage on foreign soil. 787 00:46:50,043 --> 00:46:51,876 This kind of thing, sir, I-- 788 00:46:51,959 --> 00:46:54,918 -I'm not really-- -No one is at first, but you'll do fine. 789 00:46:56,334 --> 00:46:57,918 Duty calls, Legat. 790 00:46:58,918 --> 00:47:01,834 -I'm not sure how Cleverly will feel-- -[Cadogan] Leave Cleverly to us. 791 00:47:01,918 --> 00:47:03,501 Absolutely. We know Oscar. 792 00:47:03,584 --> 00:47:06,543 And the PM doesn't need to know. 793 00:47:08,751 --> 00:47:09,751 Well. 794 00:47:13,418 --> 00:47:14,959 Good luck, Legat. 795 00:47:27,668 --> 00:47:28,959 [sighs] 796 00:47:33,293 --> 00:47:35,084 [crowd shouting in German] 797 00:47:38,709 --> 00:47:42,834 [man] The German Reich! Vote for the German Reich! 798 00:47:42,918 --> 00:47:45,418 Which government is in the right? The answer is… 799 00:47:45,501 --> 00:47:47,043 Cast your pivotal vote! 800 00:47:47,126 --> 00:47:49,584 [in English] I was recommended a bar called "Hubers." 801 00:47:49,668 --> 00:47:51,209 -Yeah, we know it. -Yeah, we know it. 802 00:47:51,293 --> 00:47:52,959 -What? -We know Hubers. 803 00:47:53,043 --> 00:47:54,418 -Great! -Not great. 804 00:47:54,501 --> 00:47:57,418 -[man shouting in German] -[in English] Yes, great. Ah! 805 00:47:57,501 --> 00:47:59,751 The beer's cheap, and apparently, they have live music. 806 00:48:00,459 --> 00:48:02,959 Believe me, the music there is awful. 807 00:48:03,043 --> 00:48:05,001 Awful music is my favourite kind of music. 808 00:48:05,084 --> 00:48:06,376 -Mine too. Paul. -Yeah. See? 809 00:48:06,459 --> 00:48:08,251 [in German] It's his vacation. He's the guest. 810 00:48:08,334 --> 00:48:09,626 [in English] Hugh gets to choose. 811 00:48:09,709 --> 00:48:10,584 FOR LIST 2, VOTE NSDAP 812 00:48:10,668 --> 00:48:11,501 -Hubers. -Hubers. 813 00:48:11,584 --> 00:48:12,418 [in German] Thirsty! 814 00:48:12,501 --> 00:48:14,459 [band plays upbeat jazz] 815 00:48:20,626 --> 00:48:23,543 [Hugh, in English] You can go there. There is one. He took coffee there. 816 00:48:23,626 --> 00:48:26,209 It's on my little list, which you all made fun of. 817 00:48:26,293 --> 00:48:28,293 I don't want to go to this-- this rally. 818 00:48:28,376 --> 00:48:30,209 Yeah, but I want to go to the rally. 819 00:48:30,293 --> 00:48:33,251 -[in German] You're not going there. -Pardon? 820 00:48:33,834 --> 00:48:36,876 -You're too drunk, Lena. -I see. I'm too drunk. 821 00:48:38,293 --> 00:48:41,168 -I'm going. -Well, I won't come. Not with you two. 822 00:48:42,668 --> 00:48:43,959 Okay, then don't. 823 00:48:46,709 --> 00:48:48,626 -[in English] Hugh will come. -[sighs] 824 00:48:48,709 --> 00:48:49,668 Do I have to go? 825 00:48:49,751 --> 00:48:51,876 You have to actually see the man. 826 00:48:52,626 --> 00:48:54,793 If he's so ridiculous, why not just ignore him? 827 00:48:54,876 --> 00:48:57,209 Ignore him? We cannot ignore him. He's dangerous! 828 00:48:57,293 --> 00:48:59,793 -No, but this is fuelling the fire, Lena. -He's-- 829 00:48:59,876 --> 00:49:03,126 -This is what he wants. Attention. -He's talking about things that matter! 830 00:49:03,209 --> 00:49:05,668 -Oh, come on, Paul. -There's a reason people attend rallies. 831 00:49:05,751 --> 00:49:08,543 -Paul, he's a bigot and a pervert. -Exactly. 832 00:49:08,626 --> 00:49:11,918 The people of a whole country forgot about what makes them as a nation, 833 00:49:12,001 --> 00:49:14,126 and now that there is someone to lead them 834 00:49:14,209 --> 00:49:17,084 and to remind them of their nation's greatness-- 835 00:49:17,168 --> 00:49:19,501 I don't understand how anyone can vote for this man. 836 00:49:19,584 --> 00:49:22,209 Voting for Hitler is not voting against Jews. 837 00:49:22,293 --> 00:49:24,043 -Not against Jews? -It's voting-- No! 838 00:49:24,126 --> 00:49:26,543 -It's voting for the future. -The future? 839 00:49:26,626 --> 00:49:28,126 -[Lena] For the future? -Yes! Yes! 840 00:49:28,209 --> 00:49:30,251 -What future? -I'll show you! 841 00:49:31,043 --> 00:49:32,959 [in German] You lot, hey! Can I ask you something? 842 00:49:33,043 --> 00:49:34,168 -What? -What do you want? 843 00:49:34,251 --> 00:49:35,959 -Who are you going to vote for? -Why? 844 00:49:36,043 --> 00:49:37,334 What do you think of Hitler? 845 00:49:37,418 --> 00:49:41,168 Hitler makes us proud to be German again! 846 00:49:41,251 --> 00:49:44,334 -Thank you! Thank you very much. -Who are you lot going to vote for? 847 00:49:44,418 --> 00:49:45,793 -[man] Hitler! -Thank you. 848 00:49:45,876 --> 00:49:47,084 [in English] See? The future. 849 00:49:47,168 --> 00:49:48,501 [all cheering] Yes! 850 00:49:48,584 --> 00:49:51,876 [in English] Now, Paul, you have to be careful, because people are scared. 851 00:49:51,959 --> 00:49:54,001 Yes, scared of change. 852 00:49:54,084 --> 00:49:57,918 [in German] Paul, people are leaving the country. 853 00:49:58,001 --> 00:50:00,834 Families are getting on boats to America. 854 00:50:00,918 --> 00:50:03,251 If that's what they decide, they are free to do so. 855 00:50:03,334 --> 00:50:05,501 -They don't just decide like that! -Bullshit! 856 00:50:05,584 --> 00:50:07,418 People don't want to live here any more. 857 00:50:07,501 --> 00:50:10,293 They are scared to live in this country. That's not just bullshit! 858 00:50:10,376 --> 00:50:12,918 [in English] The Germany you're speaking of is being built 859 00:50:13,001 --> 00:50:14,584 upon the suffering of other people. 860 00:50:15,168 --> 00:50:17,001 You're one to talk about exploiting others, 861 00:50:17,084 --> 00:50:18,709 -Englishman. -Oh, all right. 862 00:50:19,418 --> 00:50:22,543 I take it. I'm a hypocrite. But I know fanaticism when I see it. 863 00:50:23,126 --> 00:50:25,209 [in German] Fa-na-ti-cal. 864 00:50:28,418 --> 00:50:29,959 [in English] You think I'm a fanatic? 865 00:50:30,043 --> 00:50:31,376 I think he's a fanatic, 866 00:50:31,459 --> 00:50:33,751 -and you are defending him. -You sound like him. 867 00:50:33,834 --> 00:50:34,668 [in German] Fuck you! 868 00:50:34,751 --> 00:50:37,001 -[in English] Hey! -What? You want to say something to me? 869 00:50:37,084 --> 00:50:40,584 -I don't like you speaking like that. -I don't like you talking as if you knew 870 00:50:40,668 --> 00:50:43,043 -what any of this feels like! -I don't think you understand 871 00:50:43,126 --> 00:50:44,459 -this feeling you're-- -No, no, no. 872 00:50:44,543 --> 00:50:48,209 You don't understand anything about me or about Germany! 873 00:50:48,293 --> 00:50:50,251 -[speaking German] -You never for a second 874 00:50:50,334 --> 00:50:51,793 ever forget your triumph! 875 00:50:51,876 --> 00:50:53,751 -[man 1, in German] Be quiet! -[man 2] Exactly! 876 00:50:53,834 --> 00:50:57,001 You're talking down to me like a child. I'm supposed to be grateful for that? 877 00:50:57,084 --> 00:51:00,084 I'm sick of being grateful! And I'm sick of you too. 878 00:51:00,834 --> 00:51:01,793 Pau-- 879 00:51:06,959 --> 00:51:09,626 -[clears throat] -[in English] I'm-- I'm so sorry. 880 00:51:10,876 --> 00:51:12,668 You don't have to be sorry. 881 00:51:13,918 --> 00:51:16,293 [sighs] I don't-- I don't understand this. 882 00:51:16,376 --> 00:51:19,001 We always used to enjoy provoking each other. It-- 883 00:51:19,793 --> 00:51:23,584 It was fun, but this is-- this is different. I've not seen him like that. 884 00:51:27,709 --> 00:51:29,251 [sniffling] Me neither. 885 00:51:30,376 --> 00:51:31,751 [sobs] I mean… 886 00:51:37,626 --> 00:51:38,626 Shall we… 887 00:51:39,918 --> 00:51:42,168 see some bigots and perverts? 888 00:51:42,251 --> 00:51:43,251 [laughs] 889 00:51:45,043 --> 00:51:45,876 Yes. 890 00:51:52,376 --> 00:51:53,584 -Heil Hitler. -Heil Hitler. 891 00:51:53,668 --> 00:51:55,043 [horn beeps] 892 00:52:04,334 --> 00:52:05,959 -[in German] Well? -Here are your papers. 893 00:52:06,043 --> 00:52:08,293 They barely got you on the list. 894 00:52:10,251 --> 00:52:11,084 Ready? 895 00:52:12,709 --> 00:52:13,626 Are you coming? 896 00:52:13,709 --> 00:52:16,459 Someone needs to make sure you don't do anything stupid. 897 00:52:21,001 --> 00:52:22,501 Go, hurry. See you in Munich. 898 00:52:30,626 --> 00:52:34,418 EMIGRATE! GO TO JERUSALEM! 899 00:52:44,793 --> 00:52:46,043 This is your compartment. 900 00:52:46,959 --> 00:52:47,793 Thank you. 901 00:52:52,293 --> 00:52:54,293 [train whistle blows] 902 00:52:59,751 --> 00:53:01,918 [announcement over loudspeaker in German] 903 00:53:38,959 --> 00:53:41,001 [footsteps approaching] 904 00:53:41,084 --> 00:53:43,043 -[man 1] Cramped but cosy, huh? -[man 2] Yeah! 905 00:53:43,709 --> 00:53:46,501 [man 1] Helmut, no visits from women. 906 00:53:46,584 --> 00:53:47,876 [Helmut] Of course, you know me. 907 00:53:47,959 --> 00:53:49,043 [laughter] 908 00:53:49,126 --> 00:53:50,126 [man 1] This is me. 909 00:53:50,834 --> 00:53:53,793 -There's someone in there already. Hello? -[Paul] Yes. 910 00:53:53,876 --> 00:53:54,876 [laughter] 911 00:53:57,501 --> 00:53:58,543 Paulie? 912 00:53:58,626 --> 00:53:59,501 Hello, Franz. 913 00:53:59,584 --> 00:54:01,001 What are you doing here? 914 00:54:02,751 --> 00:54:04,501 It seems they need my help… 915 00:54:04,584 --> 00:54:06,834 -I see. -…with interpreting. 916 00:54:06,918 --> 00:54:10,043 -No one told me. -Yes, it was a last-minute decision. 917 00:54:10,751 --> 00:54:11,834 [Franz] Huh. 918 00:54:11,918 --> 00:54:14,293 -Is this your bunk? -Yes. 919 00:54:15,959 --> 00:54:18,876 Then we're roommates. 920 00:54:18,959 --> 00:54:19,959 Yeah. 921 00:54:20,043 --> 00:54:21,293 Like in the old days. 922 00:54:21,334 --> 00:54:22,501 [laughs] 923 00:54:23,084 --> 00:54:25,001 -Like in the old days! -Yeah, excellent! 924 00:54:25,084 --> 00:54:28,418 -Excellent, right? -Excellent. 925 00:54:28,501 --> 00:54:29,334 [chuckles] 926 00:54:29,834 --> 00:54:30,834 Great. 927 00:54:33,168 --> 00:54:35,501 -Okay, may I? One second. -Yeah. 928 00:54:36,293 --> 00:54:38,168 -See you in a bit, I… -See you. 929 00:54:41,001 --> 00:54:43,001 [whistling merrily] 930 00:54:54,126 --> 00:54:56,126 [train whistle blows] 931 00:55:11,876 --> 00:55:13,876 [toilet flushes] 932 00:55:15,876 --> 00:55:17,876 [crowd shouting] 933 00:55:20,168 --> 00:55:21,084 Thank you, Legat. 934 00:55:22,751 --> 00:55:24,959 [man] Prime Minister, don't let us go to war again. 935 00:55:25,043 --> 00:55:27,918 -[man] Good luck, sir. -Nice of you. I'll make sure we don't. 936 00:55:28,001 --> 00:55:30,209 -[woman] Sir, you can really do this. -Good morning. 937 00:55:30,293 --> 00:55:32,918 -We should board, Prime Minister. -Thank you very much. 938 00:55:33,876 --> 00:55:34,834 [man] Mr. Chamberlain! 939 00:55:34,918 --> 00:55:36,709 -Give us a statement! -[Wilson] Prime Minister? 940 00:55:37,543 --> 00:55:38,376 Sir? 941 00:55:38,959 --> 00:55:40,126 -He'll give us-- -Yes. 942 00:55:40,209 --> 00:55:41,626 -Good luck, sir. -Yes, indeed. 943 00:55:41,709 --> 00:55:43,084 Prime Minister, please. 944 00:55:43,168 --> 00:55:45,418 -Thank you. -Thank you. That's enough. 945 00:55:45,501 --> 00:55:48,543 -[Chamberlain] I'm going to say a word. -[Wilson] We should board now, sir. 946 00:55:50,543 --> 00:55:52,751 [clears throat] When I was a boy, 947 00:55:52,834 --> 00:55:54,459 I used to repeat, 948 00:55:54,543 --> 00:55:58,043 "If at first you don't succeed, 949 00:55:59,668 --> 00:56:03,168 try, try, try again." 950 00:56:03,751 --> 00:56:05,709 And that's what I'm doing now. 951 00:56:05,793 --> 00:56:08,043 -[cheering] -[man] Good luck, Mr. Chamberlain! 952 00:56:08,751 --> 00:56:10,376 [woman 1] Safe journey, sir! 953 00:56:12,251 --> 00:56:13,418 [woman 2] Protect us, sir! 954 00:56:40,293 --> 00:56:41,501 [sighs] 955 00:57:10,876 --> 00:57:12,876 [muffled voices in corridor] 956 00:57:25,168 --> 00:57:26,626 [gasps] 957 00:57:29,918 --> 00:57:31,209 [toilet flushes] 958 00:57:43,709 --> 00:57:44,918 [laughs] 959 00:57:45,001 --> 00:57:48,543 -[in German] You caught me. -Can I assist you? 960 00:57:48,626 --> 00:57:50,793 I know it looks bad, but it's nothing personal. 961 00:57:50,876 --> 00:57:52,043 We all have our orders. 962 00:57:52,793 --> 00:57:55,668 I'm relieved to be able to tell you that everything is in order. 963 00:57:58,751 --> 00:58:00,209 You can put it back now. 964 00:58:01,126 --> 00:58:02,209 Thank you so much. 965 00:58:02,709 --> 00:58:04,959 Come on, Paulie. Are you cross now? 966 00:58:05,043 --> 00:58:07,876 Do I hear you being cross now? Is Paulie cross? 967 00:58:07,959 --> 00:58:09,251 Cross little Paulie! 968 00:58:09,334 --> 00:58:10,168 [laughs] 969 00:58:10,251 --> 00:58:11,668 Paulie, come on! 970 00:58:12,293 --> 00:58:14,001 [guffawing] 971 00:58:14,834 --> 00:58:16,084 Defend yourself! 972 00:58:17,209 --> 00:58:18,501 Come on, defend yourself! 973 00:58:18,584 --> 00:58:19,793 [laughs] 974 00:58:22,001 --> 00:58:22,959 -Von Hartmann? -I am. 975 00:58:23,043 --> 00:58:25,793 Dr. Schmidt. Head of translation. Do you have a moment? 976 00:58:25,876 --> 00:58:28,043 -Of course. -I'm very pleased to meet you. 977 00:58:28,126 --> 00:58:31,418 I'm relieved I don't have to do all of it by myself. 978 00:58:32,209 --> 00:58:35,168 When we arrive in Munich, I will handle the Führer, the Duce, 979 00:58:35,251 --> 00:58:37,459 the Prime Minister, and the Président du Conseil. 980 00:58:37,543 --> 00:58:39,834 And you can deal with the smaller stuff. 981 00:58:39,918 --> 00:58:41,543 What other languages do you speak? 982 00:58:41,626 --> 00:58:45,834 [in each language] French, Italian, and a little, really just a little bit of Ru… 983 00:58:45,918 --> 00:58:48,668 [in German] The Russians aren't invited, and neither are the Czechs. 984 00:58:48,751 --> 00:58:51,168 Don't worry. I'll brief you on the details later. 985 00:58:51,251 --> 00:58:54,584 Right now, the Führer is waiting for his foreign press summary. 986 00:58:54,668 --> 00:58:56,043 Can you take care of that? 987 00:58:58,043 --> 00:58:59,501 -Right now? -Yes, right now. 988 00:59:01,293 --> 00:59:02,334 [Paul] Uh… 989 00:59:04,543 --> 00:59:05,793 What do I have to do? 990 00:59:05,876 --> 00:59:07,334 Look him in the eye. 991 00:59:07,418 --> 00:59:09,584 Don't speak unless you're spoken to directly. 992 00:59:09,668 --> 00:59:11,209 And don't smell of smoke. 993 00:59:11,293 --> 00:59:14,084 If you stink of smoke, he'll throw you out. 994 00:59:15,084 --> 00:59:17,043 [train whistle blows] 995 00:59:25,126 --> 00:59:26,876 -Heil Hitler. -Heil Hitler. 996 00:59:26,959 --> 00:59:29,126 Von Hartmann, press summary for the Führer. 997 00:59:47,376 --> 00:59:48,376 Who wrote this? 998 00:59:48,459 --> 00:59:51,709 That's the editorial in the London Times, my Führer. 999 00:59:53,668 --> 00:59:55,459 Have you spent time in England? 1000 00:59:56,376 --> 00:59:57,876 I was at Oxford for two years. 1001 01:00:00,668 --> 01:00:01,626 I can hear that. 1002 01:00:05,209 --> 01:00:06,293 Von Hartmann. 1003 01:00:13,251 --> 01:00:16,543 You're ambitious. Good. 1004 01:00:17,126 --> 01:00:20,251 You're intelligent. Good. 1005 01:00:20,334 --> 01:00:22,626 Maybe you think you're more intelligent than me? 1006 01:00:23,168 --> 01:00:25,084 -I-- -I can read people. 1007 01:00:26,626 --> 01:00:29,459 The way professors at those universities read books. 1008 01:00:30,126 --> 01:00:31,209 [scoffs] 1009 01:00:33,334 --> 01:00:34,334 Oxford. 1010 01:00:36,626 --> 01:00:40,376 I see who you are. 1011 01:00:44,084 --> 01:00:45,126 Do you see me? 1012 01:00:46,459 --> 01:00:47,543 Yes, my Führer. 1013 01:00:48,126 --> 01:00:50,918 You know the English. What are they thinking? 1014 01:00:54,334 --> 01:00:55,459 They underestimate you. 1015 01:00:55,543 --> 01:00:56,459 Correct. 1016 01:00:56,543 --> 01:00:58,251 [door opens] 1017 01:01:00,043 --> 01:01:01,418 The maps, my Führer. 1018 01:01:04,793 --> 01:01:06,209 The new course for the border. 1019 01:01:07,084 --> 01:01:11,376 We have 40 divisions to destroy the Czechs with. 1020 01:01:12,626 --> 01:01:14,834 We could have it done within a week. 1021 01:01:14,918 --> 01:01:15,918 Yes, my Führer. 1022 01:01:16,418 --> 01:01:18,959 The train is heading in the wrong direction. 1023 01:01:20,084 --> 01:01:21,793 Why these detours? 1024 01:01:27,751 --> 01:01:28,751 Good, thank you. 1025 01:01:37,668 --> 01:01:39,501 [crowd shouting] 1026 01:02:21,168 --> 01:02:22,626 PEACE IN EUROPE 1027 01:02:32,168 --> 01:02:33,876 WELCOME CHAMBERLAIN 1028 01:02:43,793 --> 01:02:46,834 -[in French] How was your flight? -Oh! It was very uncomfortable. 1029 01:02:46,918 --> 01:02:47,751 Oh. 1030 01:02:47,834 --> 01:02:48,876 I have a very sore back. 1031 01:02:48,959 --> 01:02:50,959 [whispering in German] 1032 01:02:51,918 --> 01:02:54,959 -[Chamberlain, in English] Look at this. -Would you care for something to drink? 1033 01:02:55,043 --> 01:02:58,751 [Chamberlain] Ah… Yes. A little, ah… whisky and water. 1034 01:02:58,834 --> 01:03:00,334 [man] Whisky mit Wasser. 1035 01:03:01,626 --> 01:03:02,668 [man, in German] Welcome. 1036 01:03:02,751 --> 01:03:05,251 -[in English] A great pleasure. -[man] Our friend Hermann Göring. 1037 01:03:05,334 --> 01:03:06,376 [in German] Hello. 1038 01:03:06,459 --> 01:03:07,501 Welcome. Pardon me. 1039 01:03:07,584 --> 01:03:08,709 [in English] Good morning. 1040 01:03:08,793 --> 01:03:10,334 -[in German] Welcome. -Hello. 1041 01:03:13,251 --> 01:03:14,543 Attention! 1042 01:03:16,793 --> 01:03:17,959 Ah. 1043 01:03:29,334 --> 01:03:31,543 We'll talk upstairs. Tell him that. 1044 01:03:31,626 --> 01:03:32,668 [gasps] 1045 01:03:32,751 --> 01:03:35,126 Just the four of us. You and one advisor each. 1046 01:03:35,209 --> 01:03:36,334 Yes, my Führer. 1047 01:03:36,418 --> 01:03:37,668 Thank you. 1048 01:03:37,751 --> 01:03:40,043 [man 1] …saw him carry himself with confidence. 1049 01:03:40,126 --> 01:03:42,168 -[man 2] Indeed. -I'll go give him the rest. 1050 01:03:42,251 --> 01:03:44,626 I require a watch. Lend me yours, please. 1051 01:03:47,168 --> 01:03:51,168 He apparently thinks he won't get it back. He thinks the Führer is a watch thief. 1052 01:03:51,251 --> 01:03:52,459 [Hitler chuckles] 1053 01:03:54,501 --> 01:03:56,751 He thinks he's one of the clever ones. 1054 01:03:57,751 --> 01:03:59,293 Well, let's get it over with. 1055 01:03:59,376 --> 01:04:00,418 [Schmidt] Very well, sir. 1056 01:04:03,543 --> 01:04:06,084 [in English] Rather too strong, this. I need to-- Ah. 1057 01:04:07,209 --> 01:04:09,376 [Schmidt] Excuse me, Your Excellencies. 1058 01:04:09,459 --> 01:04:13,334 Prime Minister, Monsieur le Président du Conseil. 1059 01:04:13,834 --> 01:04:17,293 The Führer invites you to join him in the library… 1060 01:04:17,376 --> 01:04:19,668 -Very good. Come along. -…in order to begin the talks. 1061 01:04:19,751 --> 01:04:23,293 He suggests leaders and one advisor only. 1062 01:04:24,584 --> 01:04:25,668 Ah. 1063 01:04:27,001 --> 01:04:31,168 Well. Sorry, Henderson. Horace, looks it better be you. 1064 01:04:32,626 --> 01:04:35,793 [in German] Well, please excuse me a moment. 1065 01:04:43,251 --> 01:04:44,626 [laughter] 1066 01:05:03,793 --> 01:05:05,793 [murmured conversations in German] 1067 01:05:09,418 --> 01:05:11,418 [rapid typing] 1068 01:05:20,126 --> 01:05:23,459 It was a mistake not to insist on the Czechs being in the negotiations. 1069 01:05:23,959 --> 01:05:26,543 They're carving up the damn country, and there's no one-- 1070 01:05:26,626 --> 01:05:31,001 Please try to stop fidgeting, Mr. Legat. You'll wear that chair down to a splinter. 1071 01:05:33,126 --> 01:05:35,126 [telephone rings] 1072 01:05:39,126 --> 01:05:41,126 -Hello. -Yes, this is Cleverly. 1073 01:05:41,209 --> 01:05:43,293 -Sir, it's Legat. -Yes. Where's the PM? 1074 01:05:43,376 --> 01:05:46,126 Everyone's been at the conference for about an hour now, sir. 1075 01:05:46,209 --> 01:05:47,126 Good, good, good. 1076 01:05:47,209 --> 01:05:49,959 Sir Horace asked me to stay here, but I feel I'd be more-- 1077 01:05:50,043 --> 01:05:51,584 Make sure this line remains open. 1078 01:05:51,668 --> 01:05:55,334 With respect, I feel I'd be more useful to the PM if I was at the conference. 1079 01:05:55,418 --> 01:05:56,543 Just do your job, Legat. 1080 01:05:56,626 --> 01:05:58,126 But having come all of this way-- 1081 01:05:58,209 --> 01:05:59,501 Absolutely not! 1082 01:06:00,084 --> 01:06:01,543 You stay exactly where you are. 1083 01:06:01,626 --> 01:06:03,543 Hello? Sir? 1084 01:06:04,376 --> 01:06:05,501 Sir? 1085 01:06:06,043 --> 01:06:07,501 -[click] -Hello? 1086 01:06:08,126 --> 01:06:09,793 If London calls again, 1087 01:06:10,376 --> 01:06:13,543 I can always tell them you're busy with the hotel manager. 1088 01:06:14,543 --> 01:06:16,501 They'll believe that, I'm sure. 1089 01:06:17,418 --> 01:06:18,376 Go. 1090 01:06:28,334 --> 01:06:30,834 -[in German] Oh, sorry! -Watch it! 1091 01:06:32,251 --> 01:06:34,043 [church bell ringing] 1092 01:06:35,376 --> 01:06:36,501 Your ID, please. 1093 01:06:43,543 --> 01:06:45,543 [conversation and laughter] 1094 01:06:57,959 --> 01:06:59,543 [man] Monsieur. 1095 01:06:59,626 --> 01:07:01,126 -[laughter] -Bien sûr. 1096 01:07:02,626 --> 01:07:03,918 Excuse me. Sir Neville? 1097 01:07:04,001 --> 01:07:05,668 -Yes. -I'm Hugh Legat. 1098 01:07:06,251 --> 01:07:09,793 Ah, Legat. Yes, of course. What are you doing here? 1099 01:07:09,876 --> 01:07:12,043 I had a couple of queries from London. 1100 01:07:12,626 --> 01:07:13,751 Is Sir Horace in? 1101 01:07:13,834 --> 01:07:16,293 No. No, he's with the PM and the other leaders. 1102 01:07:16,376 --> 01:07:17,876 Is there anything you can tell me? 1103 01:07:17,959 --> 01:07:20,126 [sighs] Nothing pressing. 1104 01:07:20,209 --> 01:07:23,959 [in German] Hartmann, have you noticed how often Göring changed outfits today? 1105 01:07:24,043 --> 01:07:26,459 This is the third uniform I've seen him wear today. 1106 01:07:26,543 --> 01:07:28,293 [chuckling] 1107 01:07:29,501 --> 01:07:32,126 But don't let that-- Oh, there's Schmidt. He needs you. 1108 01:07:37,334 --> 01:07:39,668 The Führer wishes for the ambassadors to join now. 1109 01:07:39,751 --> 01:07:42,126 Fetch François-Poncet and Henderson. Quickly, please. 1110 01:07:45,626 --> 01:07:47,543 -[in English] How's it going? -Haven't a clue. 1111 01:07:47,626 --> 01:07:48,668 [in French] Mr. Ambassador. 1112 01:07:48,751 --> 01:07:50,834 -[in English] Would you like some tea? -Thank you. 1113 01:07:50,918 --> 01:07:52,168 Tea, if you'd be so kind. 1114 01:07:52,251 --> 01:07:53,751 [woman, in German] Right away. 1115 01:08:01,709 --> 01:08:04,126 [in English] Your Excellency, would you be so good 1116 01:08:04,209 --> 01:08:06,334 as to join the leaders in the library? 1117 01:08:07,376 --> 01:08:08,584 At last. 1118 01:08:17,209 --> 01:08:21,793 [in German] I… Follow me without anyone seeing. 1119 01:08:47,918 --> 01:08:48,751 [door opens] 1120 01:08:50,168 --> 01:08:51,751 [soldiers speaking German] 1121 01:09:03,293 --> 01:09:05,251 [in English] Where the hell are you going? 1122 01:09:06,918 --> 01:09:08,626 [tram bell ringing] 1123 01:09:10,459 --> 01:09:12,084 [horn blares] 1124 01:09:23,793 --> 01:09:25,209 [bicycle bell rings] 1125 01:09:42,668 --> 01:09:43,668 -[in German[] Hello. 1126 01:09:43,751 --> 01:09:45,959 -Do you happen to have the time? -No. I'm sorry. 1127 01:09:46,043 --> 01:09:47,084 Thanks anyway. 1128 01:09:48,584 --> 01:09:49,668 [in English] Damn it. 1129 01:10:03,793 --> 01:10:04,876 [sighs] 1130 01:10:04,959 --> 01:10:06,834 [jazz playing] 1131 01:10:38,168 --> 01:10:40,168 -[in English] Were you followed? -I don't know. 1132 01:10:40,959 --> 01:10:42,584 I'm not used to this sort of thing. 1133 01:10:43,168 --> 01:10:45,334 Welcome to the New Germany, Hugh. 1134 01:10:46,126 --> 01:10:47,001 Are we safe? 1135 01:10:47,626 --> 01:10:49,084 As safe as anywhere. 1136 01:10:50,168 --> 01:10:52,918 It's fine. I'll order beers. We'll drink them. 1137 01:10:53,001 --> 01:10:56,001 We'll listen to the music and speak entirely in German. 1138 01:10:57,418 --> 01:11:00,793 [in German] Excuse me. Some beer? Two pale lagers. 1139 01:11:03,793 --> 01:11:04,709 You're married? 1140 01:11:06,293 --> 01:11:07,126 Yes. 1141 01:11:07,793 --> 01:11:08,626 Happily? 1142 01:11:09,584 --> 01:11:10,584 So-so. 1143 01:11:11,709 --> 01:11:13,001 What about you? 1144 01:11:13,959 --> 01:11:14,793 No. 1145 01:11:16,876 --> 01:11:17,876 You're turning grey. 1146 01:11:18,793 --> 01:11:20,876 And you still don't need to shave. 1147 01:11:20,959 --> 01:11:22,209 [chuckles] 1148 01:11:24,209 --> 01:11:25,043 Where's Lena? 1149 01:11:27,126 --> 01:11:29,126 We don't speak any more. 1150 01:11:31,584 --> 01:11:34,709 My pleasure. Cheers. 1151 01:11:39,959 --> 01:11:44,001 Hugh, we both, you and I, 1152 01:11:44,793 --> 01:11:47,001 are the last hope of stopping Hitler. 1153 01:11:49,251 --> 01:11:50,209 Wh-- [laughs] 1154 01:11:53,543 --> 01:11:57,001 They're going to make a deal. Tomorrow or the day after. 1155 01:11:57,084 --> 01:11:59,001 I know. That's the problem. 1156 01:11:59,084 --> 01:12:00,084 Why? 1157 01:12:00,168 --> 01:12:03,126 Make your deal, and Hitler becomes even more powerful. 1158 01:12:03,209 --> 01:12:04,293 We're preventing a war. 1159 01:12:04,376 --> 01:12:06,918 No, you're not. You're not! 1160 01:12:07,001 --> 01:12:10,376 I know it's awful for the Czechs to lose these territories, 1161 01:12:10,459 --> 01:12:12,543 but if you invade tomorrow, 1162 01:12:12,626 --> 01:12:15,209 tens of thousands of innocent people will die. 1163 01:12:15,293 --> 01:12:19,793 Yes. And if we don't invade tomorrow, then soon maybe millions will die. 1164 01:12:21,209 --> 01:12:22,043 Millions. 1165 01:12:23,126 --> 01:12:25,751 You have no idea who he is. 1166 01:12:25,834 --> 01:12:28,251 If you did, none of you would be here. 1167 01:12:31,501 --> 01:12:32,751 What do you want from me? 1168 01:12:35,709 --> 01:12:37,334 A meeting with Chamberlain. 1169 01:12:37,959 --> 01:12:38,793 Tonight. 1170 01:12:39,584 --> 01:12:43,793 Help me. Hugh. You're his secretary. Secretaries arrange meetings. 1171 01:12:43,876 --> 01:12:46,459 -But not secret meetings with you. -There has to be a way. 1172 01:12:46,543 --> 01:12:49,626 It's impossible. And what do you want to tell him? 1173 01:12:49,709 --> 01:12:50,543 Hm? 1174 01:12:51,126 --> 01:12:52,834 What do you want to tell him? 1175 01:12:53,334 --> 01:12:55,126 [in English] That Hitler is a terrible man? 1176 01:12:55,709 --> 01:12:56,918 [in German] Trust me, he knows. 1177 01:12:57,793 --> 01:12:59,126 [whispers] I can prove it. 1178 01:12:59,209 --> 01:13:00,084 [laughs] 1179 01:13:00,584 --> 01:13:01,668 Is that amusing to you? 1180 01:13:03,251 --> 01:13:04,668 I'd forgotten what you're like. 1181 01:13:05,459 --> 01:13:08,418 -You don't want to help me. -I can't. I can't. 1182 01:13:08,501 --> 01:13:12,001 I can't! Not with a private meeting. 1183 01:13:12,959 --> 01:13:14,543 Bu-- [sighs] 1184 01:13:15,126 --> 01:13:19,376 But if you have information we should know about, 1185 01:13:19,876 --> 01:13:23,376 I can try to arrange for the prime minister to see it. 1186 01:13:24,793 --> 01:13:26,626 Before he signs anything? 1187 01:13:29,543 --> 01:13:30,751 [sighs] 1188 01:13:30,834 --> 01:13:32,043 I can try. 1189 01:13:33,334 --> 01:13:34,168 Yes. 1190 01:13:37,876 --> 01:13:38,834 Excuse me, sir. 1191 01:13:38,918 --> 01:13:41,168 If you're done with the Stürmer, could I have it? 1192 01:13:41,251 --> 01:13:44,043 -Of course. -[Paul] Yeah? And could I keep it as well? 1193 01:13:44,126 --> 01:13:45,293 -Of course. -Are you sure? 1194 01:13:45,376 --> 01:13:47,043 -Yes. -Thank you very much. 1195 01:13:50,543 --> 01:13:51,668 [sighs] 1196 01:13:53,168 --> 01:13:54,251 JEW CENTRAL PRAGUE 1197 01:13:54,334 --> 01:13:57,543 [in English] Don't look at it. Just put it under your arm, God damn it. 1198 01:13:57,626 --> 01:14:00,251 -Right. Sorry. -You make a terrible spy, Hugh. 1199 01:14:00,334 --> 01:14:02,418 -Sorry. -You should be at home with your wife. 1200 01:14:02,501 --> 01:14:04,626 It's actually a relief to be away. 1201 01:14:04,709 --> 01:14:07,793 Let me guess. She finds you distant. 1202 01:14:10,501 --> 01:14:11,918 She says you don't let her in. 1203 01:14:12,001 --> 01:14:13,209 [laughs] 1204 01:14:15,626 --> 01:14:16,584 That's right. 1205 01:14:17,293 --> 01:14:18,751 Do something about that. 1206 01:14:19,626 --> 01:14:20,876 And finish your beer. 1207 01:14:21,459 --> 01:14:22,418 Will I see you again? 1208 01:14:22,501 --> 01:14:23,584 You know, 1209 01:14:24,876 --> 01:14:27,918 if you ever needed to get out, you'd be well looked after in London. 1210 01:14:28,001 --> 01:14:30,876 I'll never abandon Germany. Never. 1211 01:15:00,834 --> 01:15:02,209 [barking] 1212 01:15:03,751 --> 01:15:05,043 [Hugh] Top secret. 1213 01:15:05,126 --> 01:15:08,626 Berlin, 10th November 1937. 1214 01:15:08,709 --> 01:15:09,959 [whistles] 1215 01:15:10,043 --> 01:15:13,501 The Führer began by explaining that the question is one of space. 1216 01:15:13,584 --> 01:15:14,709 [men singing in German] 1217 01:15:14,793 --> 01:15:17,876 The German race comprises over 85 million, 1218 01:15:17,959 --> 01:15:22,793 and this constitutes a more tightly-packed racial community than any other country. 1219 01:15:22,876 --> 01:15:24,168 [girl speaking German] 1220 01:15:25,126 --> 01:15:29,043 The only remedy lies in the acquisition of living space. 1221 01:15:29,126 --> 01:15:32,543 And this will only be solved by means of force. 1222 01:15:49,209 --> 01:15:51,418 [in German] How's your afternoon, Herr von Hartmann? 1223 01:15:51,501 --> 01:15:53,709 Arduous, Frau Winter. And yours? 1224 01:15:53,793 --> 01:15:55,418 Well, I'm hanging in there. 1225 01:15:56,876 --> 01:15:59,543 -Did you meet with your English friend? -I did. 1226 01:15:59,626 --> 01:16:01,459 -And? -And we'll see. 1227 01:16:07,168 --> 01:16:08,126 Did something happen? 1228 01:16:08,209 --> 01:16:10,418 Yes, you could say that. 1229 01:16:11,209 --> 01:16:12,543 We have an agreement. 1230 01:16:13,043 --> 01:16:15,709 An agreement for the immediate handover of the Sudetenland… 1231 01:16:15,793 --> 01:16:17,834 [in Italian] Congratulations, Schmidt. Excellent work. 1232 01:16:17,918 --> 01:16:18,751 Thank you. 1233 01:16:18,834 --> 01:16:20,168 [in German] …to the German Empire. 1234 01:16:20,959 --> 01:16:22,709 We'll get everything we wanted. 1235 01:16:22,793 --> 01:16:25,584 I thought it would take at least another day. 1236 01:16:25,668 --> 01:16:28,084 Yes, it would have if Chamberlain had had his way. 1237 01:16:28,168 --> 01:16:31,084 He wanted to wear down the Führer with the smallest details. 1238 01:16:31,168 --> 01:16:33,751 -The man is a bean counter. -Have they signed already? 1239 01:16:34,543 --> 01:16:37,626 What? The treaties are being drawn up right now. They'll sign after dinner. 1240 01:16:37,709 --> 01:16:39,376 And straighten your tie. 1241 01:16:39,459 --> 01:16:42,543 The two of us have been invited to the dining room with the Führer. 1242 01:16:42,626 --> 01:16:44,876 -Oh, God. -What, "Oh, God"? Von Hartmann. 1243 01:16:44,959 --> 01:16:46,876 Herr von Hartmann, that's a great honour. 1244 01:16:46,959 --> 01:16:48,709 -Yes. -Quite right, Fräulein… 1245 01:16:48,793 --> 01:16:50,709 -Frau Winter. -Frau Winter. 1246 01:16:51,376 --> 01:16:54,376 Anyway, the English and the French aren't staying for dinner. 1247 01:16:54,459 --> 01:16:55,876 They've lost their appetite. 1248 01:16:55,959 --> 01:16:58,501 -So we were asked to fill the ranks. -[man] Dr. Schmidt! 1249 01:16:59,834 --> 01:17:01,751 Well, looks like I'm needed again. 1250 01:17:17,251 --> 01:17:18,918 -[in English] A narrow escape. -Thank you. 1251 01:17:19,001 --> 01:17:22,334 The Führer is vegetarian. Insists on meat not being served anywhere. 1252 01:17:22,418 --> 01:17:23,751 -Does he? -Yes. 1253 01:17:23,834 --> 01:17:26,751 When I was at lunch at the Chancellery with all the high command, 1254 01:17:26,834 --> 01:17:29,043 -they served Sellerieschnitzel. -[snorts] 1255 01:17:29,126 --> 01:17:29,959 [man laughs] 1256 01:17:30,043 --> 01:17:32,876 -Musso will have enjoyed that. -Yes, wouldn't he just? 1257 01:17:32,959 --> 01:17:36,626 And afterward, I'm telling you, I went to a butcher's shop nearby. 1258 01:17:36,709 --> 01:17:38,501 -Ordered two huge sausages. -Could be Wurst. 1259 01:17:38,584 --> 01:17:40,959 Yes. And I was just leaving the butcher's shop, 1260 01:17:41,043 --> 01:17:43,584 when who should be coming in but Hermann Göring, 1261 01:17:43,668 --> 01:17:45,501 -with a hungry look on his face? -[laughing] 1262 01:17:45,584 --> 01:17:47,251 -He was as famished as I was. -Sir, I-- 1263 01:17:47,334 --> 01:17:48,626 Yes, not now, Legat. 1264 01:17:55,168 --> 01:17:58,168 [in German] Don't drink too much, von Hartmann. Just wet your lips. 1265 01:17:59,126 --> 01:18:01,126 We still have a lot of work ahead of us. 1266 01:18:01,876 --> 01:18:04,918 Tomorrow, the world will watch Munich and our translations. 1267 01:18:05,001 --> 01:18:06,084 Of course. 1268 01:18:06,168 --> 01:18:07,876 We can't afford any mistakes. 1269 01:18:09,001 --> 01:18:11,751 …he has some skill. He's not a bad negotiator. 1270 01:18:11,834 --> 01:18:14,418 [Henderson, in English] Prime Minister, tomorrow morning, 1271 01:18:14,501 --> 01:18:17,251 millions of mothers will be blessing you 1272 01:18:17,793 --> 01:18:20,918 for having saved their sons from the horror of war. 1273 01:18:21,001 --> 01:18:22,209 Oh… 1274 01:18:22,293 --> 01:18:23,876 -Prime Minister. -[Chamberlain] Too kind. 1275 01:18:23,959 --> 01:18:25,168 -Can I have a word? -Not now. 1276 01:18:25,251 --> 01:18:26,793 -It's rather urgent. -Legat! 1277 01:18:26,876 --> 01:18:28,043 [laughter] 1278 01:18:28,126 --> 01:18:31,126 You really should go and rest before the signing, Neville. 1279 01:18:31,209 --> 01:18:33,376 I think I will take forty winks. 1280 01:18:33,459 --> 01:18:36,251 -I sent a sandwich up to your room. -Thanks so much, Horace. 1281 01:18:39,251 --> 01:18:42,209 Legat. Will you just give the man a moment to breathe? 1282 01:18:42,293 --> 01:18:43,459 -Yes. -He's very tired. 1283 01:18:43,543 --> 01:18:45,334 He's been up for 15 hours or more. 1284 01:18:45,418 --> 01:18:46,543 Yes, sir. Sorry. 1285 01:18:48,126 --> 01:18:49,001 Join us for supper. 1286 01:18:50,251 --> 01:18:51,084 All right. 1287 01:18:56,918 --> 01:18:59,126 -[in German] Excuse me. -Von Hartmann? 1288 01:19:09,293 --> 01:19:10,626 Where are you going? 1289 01:19:10,709 --> 01:19:12,001 [sighs] 1290 01:19:12,084 --> 01:19:14,084 [silence falls] 1291 01:19:16,626 --> 01:19:20,376 Excuse me, my Führer. I'm needed for the translation of the agreement. 1292 01:19:21,126 --> 01:19:21,959 Come here. 1293 01:19:44,293 --> 01:19:46,668 I never forget a personal obligation. 1294 01:19:48,834 --> 01:19:50,168 For Germany, 1295 01:19:50,251 --> 01:19:53,876 I am prepared to be dishonest a thousand times over. 1296 01:19:55,084 --> 01:19:56,876 For myself, never. 1297 01:20:05,293 --> 01:20:06,751 I'm no watch thief. 1298 01:20:08,126 --> 01:20:09,168 [laughs] 1299 01:20:09,918 --> 01:20:11,959 [loud laughter] 1300 01:20:14,543 --> 01:20:15,626 Thank you, my Führer. 1301 01:20:15,709 --> 01:20:16,918 [conversation resumes] 1302 01:20:23,751 --> 01:20:25,168 [knife taps on glass] 1303 01:20:25,251 --> 01:20:28,084 [Himmler] To the good health of our dear Italian friends. 1304 01:20:28,709 --> 01:20:29,793 And to the Führer. 1305 01:20:29,876 --> 01:20:31,084 [all] To the Führer. 1306 01:20:31,876 --> 01:20:33,751 [Wilson, in English] One of the Italian delegates 1307 01:20:33,834 --> 01:20:35,209 was saying how good the kitchen is. 1308 01:20:35,293 --> 01:20:38,043 -[Henderson] Yes, indeed, yes. -[Wilson] What do you recommend? 1309 01:20:38,709 --> 01:20:41,543 -[Henderson] I recommend the Hachsen. -[Wilson] What is that? 1310 01:20:41,626 --> 01:20:43,876 [Henderson] It's a pork knuckle. Very crispy. 1311 01:20:43,959 --> 01:20:45,376 -Sir Horace! -Yes? 1312 01:20:45,459 --> 01:20:47,376 Would you mind if I joined you in a moment? 1313 01:20:47,459 --> 01:20:48,543 Yes, of course. 1314 01:20:54,001 --> 01:20:54,876 [bell rings] 1315 01:20:54,959 --> 01:20:56,918 -Have you read it? -It's classified. 1316 01:20:57,001 --> 01:20:58,876 -If they find… -Have you spoken to Chamberlain? 1317 01:20:58,959 --> 01:21:01,043 -Have you spoken to Chamberlain? -Keep your voice down! 1318 01:21:01,126 --> 01:21:03,126 -Thre's no linen. No linen. -[Hugh] Not yet. 1319 01:21:03,209 --> 01:21:05,043 You know they're about to sign? 1320 01:21:05,959 --> 01:21:08,293 It isn't an easy thing to raise with him. 1321 01:21:11,876 --> 01:21:13,293 -[sighs] -Hmm. 1322 01:21:13,918 --> 01:21:16,459 -Then I'll do it. -Oh, for God's sake! Don't be stupid. 1323 01:21:16,543 --> 01:21:18,793 This is the last moment. Do you understand? 1324 01:21:18,876 --> 01:21:21,209 I won't have it on my conscience that I did nothing! 1325 01:21:21,293 --> 01:21:23,209 -I feel the same. As soon as I can-- -No, no. 1326 01:21:23,293 --> 01:21:24,584 -I'll talk to him. -Not soon, now! 1327 01:21:24,668 --> 01:21:25,793 -Let's do it together. -No! 1328 01:21:25,876 --> 01:21:28,501 -Why not? We are on the edge. -Do you have any idea-- 1329 01:21:29,543 --> 01:21:31,376 We are right on the edge. 1330 01:21:32,459 --> 01:21:33,334 Paul. 1331 01:21:33,418 --> 01:21:35,751 -I'm sorry. -What's happened to you? 1332 01:21:38,959 --> 01:21:40,793 We have to try, Hugh. 1333 01:21:42,126 --> 01:21:43,876 Please, we have to try. 1334 01:21:48,668 --> 01:21:49,751 [sighs] 1335 01:21:53,793 --> 01:21:55,668 This'll be the end of my career. 1336 01:21:58,376 --> 01:21:59,459 Where's the document? 1337 01:22:00,709 --> 01:22:01,709 In my room. 1338 01:22:03,043 --> 01:22:03,876 Come on. 1339 01:22:06,751 --> 01:22:08,418 [secretary] Is there another hotel nearby? 1340 01:22:08,501 --> 01:22:11,001 Downtown. I will call it. I will call. 1341 01:22:11,501 --> 01:22:12,959 Thank you, that would be great. 1342 01:22:13,043 --> 01:22:16,084 In the meantime, if we can get some linen so we can have a shower, 1343 01:22:16,168 --> 01:22:17,168 that would be amazing. 1344 01:22:29,418 --> 01:22:30,626 Listen. 1345 01:22:30,709 --> 01:22:32,834 He's old, and he's exhausted. 1346 01:22:33,793 --> 01:22:36,626 I'll give him the document, and if he agrees to see you, 1347 01:22:36,709 --> 01:22:39,376 for God's sake, don't give him a moral lecture. 1348 01:22:39,876 --> 01:22:41,418 -Just the facts. -All right. 1349 01:22:42,084 --> 01:22:42,918 Wait here. 1350 01:22:51,626 --> 01:22:53,084 [door closes] 1351 01:23:01,668 --> 01:23:02,834 [taps on door] 1352 01:23:03,418 --> 01:23:04,626 Oh, sorry, Prime Minister. 1353 01:23:04,709 --> 01:23:08,501 No, no, no, no. Come on in, Legat. Just having my blood pressure checked. 1354 01:23:09,126 --> 01:23:10,293 [groans] 1355 01:23:10,376 --> 01:23:13,293 Fortunately, it looks as if I'll live another day. 1356 01:23:14,501 --> 01:23:17,043 -Good night. -Good night, Joseph. Thank you. 1357 01:23:18,584 --> 01:23:20,209 [sighs] 1358 01:23:22,168 --> 01:23:24,501 So what is it that can't wait? Hm? 1359 01:23:28,251 --> 01:23:30,251 We've come into possession of a significant document. 1360 01:23:30,334 --> 01:23:31,459 And who is "we"? 1361 01:23:32,168 --> 01:23:34,418 I have come into possession of a document. 1362 01:23:37,209 --> 01:23:38,459 What is it? 1363 01:23:38,543 --> 01:23:42,043 The minutes of a meeting that Hitler held with his senior commanders last November. 1364 01:23:42,126 --> 01:23:43,084 Mm-hm. 1365 01:23:43,168 --> 01:23:46,334 A meeting in which he explicitly commits himself to a war of conquest. 1366 01:23:46,918 --> 01:23:48,293 Obviously, it's all in German, 1367 01:23:48,376 --> 01:23:50,668 but I believe it to be legitimate and truthful. 1368 01:23:50,751 --> 01:23:52,626 And how did this document come to us? 1369 01:23:54,459 --> 01:23:56,459 A friend gave it to me in strict confidence. 1370 01:23:56,543 --> 01:23:58,293 -Friend? -A German diplomat. 1371 01:23:58,793 --> 01:24:00,584 Why does he wish us to have it? 1372 01:24:02,293 --> 01:24:05,959 I think he should explain that himself. He's waiting outside. 1373 01:24:07,168 --> 01:24:10,126 -Does Sir Horace know about this? -No, sir. 1374 01:24:11,584 --> 01:24:12,459 Nobody knows. 1375 01:24:15,626 --> 01:24:17,626 You're exceeding your authority, young man. 1376 01:24:18,501 --> 01:24:21,293 [scoffs] I can't possibly meet with a German diplomat. 1377 01:24:21,376 --> 01:24:24,251 I understand, but he is risking his life to see you. 1378 01:24:24,334 --> 01:24:25,418 No… 1379 01:24:26,876 --> 01:24:28,876 This is… most improper. 1380 01:24:29,918 --> 01:24:30,834 I'm aware, sir. 1381 01:24:31,418 --> 01:24:32,334 Right. 1382 01:24:33,209 --> 01:24:35,001 Three minutes. Not a moment longer. 1383 01:24:35,084 --> 01:24:36,626 [door opens] 1384 01:24:40,251 --> 01:24:41,709 You've got three minutes. 1385 01:24:49,459 --> 01:24:51,918 This is Paul von Hartmann of the German Foreign Ministry. 1386 01:24:52,001 --> 01:24:53,834 -How do you do? -Thank you for seeing me. 1387 01:24:53,918 --> 01:24:56,959 I'm not sure it's very wise. For either of us. 1388 01:24:58,001 --> 01:25:00,418 Take a seat. Close the door, Legat. 1389 01:25:04,293 --> 01:25:05,251 Ah, ah. 1390 01:25:06,043 --> 01:25:08,251 You better come and join us, Legat. Come on. 1391 01:25:17,084 --> 01:25:18,293 So, get on with it. 1392 01:25:19,501 --> 01:25:22,709 That document is proof that Hitler is lying 1393 01:25:22,793 --> 01:25:25,918 when he claims to have no further territorial demands. 1394 01:25:26,751 --> 01:25:30,126 On the contrary, he wants to expand the country, 1395 01:25:30,209 --> 01:25:32,168 and he will keep on expanding. 1396 01:25:32,834 --> 01:25:36,001 Therefore, I beg you not to sign the agreement tonight. 1397 01:25:36,084 --> 01:25:37,293 [laughing] What? 1398 01:25:38,459 --> 01:25:39,293 Prime Minister. 1399 01:25:41,334 --> 01:25:43,668 Adolf Hitler is a monster. 1400 01:25:45,209 --> 01:25:46,376 He is a madman. 1401 01:25:46,459 --> 01:25:50,293 You cannot give him what he wants. He'll take more and more land. 1402 01:25:50,376 --> 01:25:52,459 More and more people will suffer. 1403 01:25:53,209 --> 01:25:54,418 That is the proof. 1404 01:26:04,626 --> 01:26:07,876 I applaud your courage, young man. 1405 01:26:10,334 --> 01:26:13,001 But I have to give you a lesson in political reality. 1406 01:26:15,001 --> 01:26:20,043 The people of Great Britain will never take up arms over a local border dispute. 1407 01:26:20,126 --> 01:26:24,376 -It's so much more than a local border-- -As for what Hitler may do 1408 01:26:24,459 --> 01:26:27,334 or may not do in the future, well, we shall have to wait and see. 1409 01:26:27,418 --> 01:26:30,418 -Wait and see is not-- -My sole objective here 1410 01:26:30,501 --> 01:26:33,334 is to avert war in the immediate term, 1411 01:26:33,418 --> 01:26:36,543 so I can begin to build a lasting peace. 1412 01:26:36,626 --> 01:26:40,126 -There will be no lasting peace. -But I have to try! 1413 01:26:40,209 --> 01:26:44,876 Look, the worst thing I could do is to walk away from this conference. 1414 01:26:46,126 --> 01:26:50,084 If you do, there are people waiting, high up in the military, 1415 01:26:50,168 --> 01:26:53,334 a resistance, to bring him down. 1416 01:26:53,418 --> 01:26:55,918 -Well, why haven't they done so already? -They will if-- 1417 01:26:56,001 --> 01:26:59,001 I can't rely on some resistance 1418 01:26:59,084 --> 01:27:02,709 you may believe exists in the German army. 1419 01:27:02,793 --> 01:27:04,043 I mean… [laughs] 1420 01:27:07,459 --> 01:27:08,459 Well, I… 1421 01:27:09,876 --> 01:27:10,918 think you should… 1422 01:27:12,918 --> 01:27:15,293 take this back to wherever it came from. 1423 01:27:19,876 --> 01:27:20,709 No. 1424 01:27:22,626 --> 01:27:24,834 Keep it. Study it. 1425 01:27:24,918 --> 01:27:26,876 That is the political reality. 1426 01:27:26,959 --> 01:27:29,126 Now you're being impertinent. 1427 01:27:29,209 --> 01:27:33,293 And you are shaking hands with a man who hates everything you stand for! 1428 01:27:33,376 --> 01:27:36,084 He is lying to you. He will go further and further. 1429 01:27:36,168 --> 01:27:38,126 He will not stop, sir. He will never sto-- 1430 01:27:45,334 --> 01:27:46,751 Thank you for your time. 1431 01:27:48,126 --> 01:27:50,043 Please don't sign the agreement. 1432 01:27:58,709 --> 01:27:59,918 Get rid of this. 1433 01:28:07,084 --> 01:28:09,084 I have to say, Legat, 1434 01:28:09,959 --> 01:28:12,293 I'm extremely disappointed in you. 1435 01:28:22,168 --> 01:28:23,626 [door closes] 1436 01:28:28,209 --> 01:28:29,334 [sighs] 1437 01:29:07,834 --> 01:29:08,668 Oui, bien sûr. 1438 01:29:08,751 --> 01:29:10,293 [in French] Mr. President of the Council. 1439 01:29:10,376 --> 01:29:12,043 -Yes? -Thank you for your cooperation. 1440 01:29:12,126 --> 01:29:14,293 I think we have come to a very good agreement. 1441 01:29:14,376 --> 01:29:15,793 Merci beaucoup. Monsieur. 1442 01:29:15,876 --> 01:29:18,376 -[in English] Prime Minister. -[Chamberlain] Ah. Nice to see you. 1443 01:29:18,459 --> 01:29:21,376 Oh, Monsieur Daladier. Did you get some dinner? 1444 01:29:24,126 --> 01:29:25,293 [in German] There they are. 1445 01:29:27,376 --> 01:29:30,043 …the Czechs aren't here, given the circumstances. 1446 01:29:34,626 --> 01:29:37,251 Um… Oh, there's Monsieur Daladier. I want to-- 1447 01:29:37,334 --> 01:29:40,501 [in French] Mr. Daladier, how was your dinner? 1448 01:29:42,918 --> 01:29:46,043 -[in English] Sorry, we we both speaking. -[Chamberlain] Um, um… un sandwich? 1449 01:29:46,126 --> 01:29:47,834 -Oh, c'est nécessaire. -[Daladier] Monsieur. 1450 01:29:47,918 --> 01:29:49,793 -À tout à l'heure. -[man] It is very exciting… 1451 01:29:50,376 --> 01:29:52,001 [man] On va trouver quelque chose? Du vin? 1452 01:29:52,084 --> 01:29:53,584 [Chamberlain] Du vin? Une bonne idée! 1453 01:29:53,668 --> 01:29:54,668 [Franz] Psst, psst! 1454 01:29:55,959 --> 01:29:57,793 [in German] Are you looking for someone? 1455 01:29:57,876 --> 01:30:00,876 Yes, thank you. About the arrangements for the press? 1456 01:30:00,959 --> 01:30:02,584 Who's responsible for that? 1457 01:30:06,001 --> 01:30:08,334 Enjoy the rest of your stay in Munich, Mr. Legat. 1458 01:30:10,293 --> 01:30:12,001 [in English] Oh bloody hell. 1459 01:30:12,084 --> 01:30:13,709 [in German] What did you want from him? 1460 01:30:13,793 --> 01:30:16,209 Can a British photographer be at the signing? 1461 01:30:16,293 --> 01:30:17,418 No chance. 1462 01:30:17,501 --> 01:30:20,751 Only the Führer's personal photographer has permission to take pictures. 1463 01:30:22,793 --> 01:30:25,168 [in English] I'm sorry if I embarrassed you tonight. 1464 01:30:25,251 --> 01:30:27,376 I'm the one who should apologise. 1465 01:30:28,709 --> 01:30:30,418 What have you done with the document? 1466 01:30:30,501 --> 01:30:33,168 I will take it to London, find a more responsive audience. 1467 01:30:33,251 --> 01:30:35,043 It won't be a waste. 1468 01:30:35,626 --> 01:30:38,126 -[man, in German] Gentlemen! -We should stop talking. 1469 01:30:39,626 --> 01:30:41,209 Unser wunderbarer Führer 1470 01:30:42,543 --> 01:30:44,168 ist außerordentlich erfreut, 1471 01:30:44,251 --> 01:30:46,751 Sie für diese festliche Unterzeichnung 1472 01:30:47,376 --> 01:30:49,584 wieder in der Bibliothek begrüßen zu dürfen. 1473 01:30:50,334 --> 01:30:52,084 [Schmidt, in English] The Führer is pleased 1474 01:30:52,168 --> 01:30:55,626 to invite you back to the library for the signing ceremony. 1475 01:30:55,709 --> 01:30:57,543 -Prime Minister. -[Chamberlain] Good. 1476 01:30:57,626 --> 01:31:02,043 Duce, Monsieur Président du Conseil, Excellencies, gentlemen. 1477 01:31:03,793 --> 01:31:04,834 Please, this way. 1478 01:32:06,168 --> 01:32:08,168 [applause] 1479 01:32:15,668 --> 01:32:17,251 [knocking at door] 1480 01:32:18,918 --> 01:32:20,168 [sighs] 1481 01:32:22,459 --> 01:32:23,626 [knocking] 1482 01:32:24,751 --> 01:32:25,668 Who's there? 1483 01:32:26,334 --> 01:32:27,418 [Paul] Open the door. 1484 01:32:35,584 --> 01:32:37,126 I want to show you something. 1485 01:32:37,626 --> 01:32:38,543 Now? 1486 01:32:39,459 --> 01:32:40,876 It's the only time we have. 1487 01:32:41,501 --> 01:32:42,709 Give me two minutes. 1488 01:32:45,668 --> 01:32:47,293 [engine idling] 1489 01:32:57,459 --> 01:32:58,626 [brakes squeal] 1490 01:33:04,418 --> 01:33:06,418 [men laughing and speaking German] 1491 01:33:33,751 --> 01:33:35,626 [gentle snoring] 1492 01:34:01,626 --> 01:34:02,709 [Paul] You can talk to her. 1493 01:34:04,918 --> 01:34:07,251 She won't respond, but maybe she can hear. 1494 01:34:08,543 --> 01:34:10,126 [patients snoring and grunting] 1495 01:34:18,709 --> 01:34:19,584 Lena? 1496 01:34:20,584 --> 01:34:21,543 [Lena whimpers] 1497 01:34:22,709 --> 01:34:23,876 [in German] It's me, Hugh. 1498 01:34:31,168 --> 01:34:33,168 [Lena breathing] 1499 01:34:36,751 --> 01:34:38,543 [patients snoring] 1500 01:34:44,709 --> 01:34:45,834 [in English] What happened? 1501 01:34:47,626 --> 01:34:48,709 We split up. 1502 01:34:50,251 --> 01:34:51,834 After your trip to Munich. 1503 01:34:53,334 --> 01:34:54,209 [sighs] 1504 01:35:04,334 --> 01:35:05,668 How did she end up here? 1505 01:35:06,918 --> 01:35:09,376 She was arrested at a protest in '35 1506 01:35:10,251 --> 01:35:13,668 and sent to Moringen, the women's camp. 1507 01:35:14,959 --> 01:35:17,251 When they discovered she was Jewish… 1508 01:35:23,543 --> 01:35:24,626 they were rough. 1509 01:35:35,126 --> 01:35:36,251 [scoffs] 1510 01:35:36,334 --> 01:35:38,459 They said she fell out of a window. 1511 01:35:40,293 --> 01:35:41,459 I'm sure she did. 1512 01:35:43,876 --> 01:35:47,084 But not before they carved a Star of David onto her back. 1513 01:35:50,793 --> 01:35:52,334 I knew he was racist. 1514 01:35:53,876 --> 01:35:57,668 All the awful Jewish stuff, I thought it could be put to one side. 1515 01:35:57,751 --> 01:35:58,584 How? 1516 01:35:59,084 --> 01:36:00,834 But you can't put it aside. 1517 01:36:08,334 --> 01:36:12,459 If they are capable of that, they are capable of anything. 1518 01:36:15,584 --> 01:36:17,084 Lena knew that. 1519 01:36:19,126 --> 01:36:20,043 Yes, she did. 1520 01:36:32,418 --> 01:36:33,251 May I? 1521 01:36:37,543 --> 01:36:38,751 Shall we share? 1522 01:36:46,168 --> 01:36:47,251 [Paul coughs] 1523 01:37:07,376 --> 01:37:08,501 What will you do? 1524 01:37:10,251 --> 01:37:11,084 Carry on. 1525 01:37:13,043 --> 01:37:16,418 In a few hours, I have to present a press summary to Hitler. 1526 01:37:16,501 --> 01:37:18,834 I'm told he's taken a shine to me. 1527 01:37:19,584 --> 01:37:20,751 [laughs] 1528 01:37:22,251 --> 01:37:26,209 Maybe it's a chance to really do something. 1529 01:37:27,084 --> 01:37:27,918 What do you… 1530 01:37:31,084 --> 01:37:33,626 -How? -It would solve everything. 1531 01:37:34,834 --> 01:37:37,376 They'd kill you for even thinking about it. 1532 01:37:39,418 --> 01:37:40,376 I have a pistol. 1533 01:37:41,459 --> 01:37:43,168 I might get a moment alone with him. 1534 01:37:43,251 --> 01:37:44,209 Stop it! 1535 01:37:45,168 --> 01:37:46,209 Don't be stupid. 1536 01:37:47,709 --> 01:37:50,084 I'll take the document to London. It will make a difference. 1537 01:37:50,168 --> 01:37:52,084 Probably more talking, yes. 1538 01:37:52,168 --> 01:37:54,084 -Yes, more talking. -I have to fight. 1539 01:37:54,168 --> 01:37:55,376 You don't have to fight! 1540 01:37:55,459 --> 01:37:58,501 We don't choose the times we live in. 1541 01:37:58,584 --> 01:38:01,084 The only choice we have is how we respond. 1542 01:38:01,168 --> 01:38:03,709 -You don't have to fight, Paul! We don't. -I have to fight. 1543 01:38:03,793 --> 01:38:06,126 -We need to talk! We need to-- -I… have to fight! 1544 01:38:06,209 --> 01:38:09,668 -No, you don't! No! -No! It's my responsibility! Understand? 1545 01:38:09,751 --> 01:38:12,293 -Your responsibility? -Or I may as well blow my brains out. 1546 01:38:12,376 --> 01:38:14,709 There are other ways of doing things! Talk, discussion-- 1547 01:38:14,793 --> 01:38:17,293 -There's no other things, no. -There's always hope! 1548 01:38:18,001 --> 01:38:21,293 [sighs] Hoping is waiting for someone else to do it. 1549 01:38:21,376 --> 01:38:23,876 We'd all be much better off without it. 1550 01:38:24,459 --> 01:38:25,501 [both sigh] 1551 01:38:34,959 --> 01:38:36,626 [birdsong] 1552 01:38:36,709 --> 01:38:38,709 [women laughing and speaking German] 1553 01:38:42,584 --> 01:38:43,584 I'd miss you. 1554 01:38:50,793 --> 01:38:51,668 Goodbye. 1555 01:38:55,334 --> 01:38:56,251 Goodbye. 1556 01:39:47,376 --> 01:39:50,959 REGINA PALACE HOTEL 1557 01:40:02,001 --> 01:40:04,001 -Hello. -Hello. 1558 01:40:04,959 --> 01:40:06,459 Bit early for a walk. 1559 01:40:06,543 --> 01:40:07,459 Yes. 1560 01:40:08,209 --> 01:40:11,293 I-- I couldn't sleep. I had to clear my head. 1561 01:40:13,793 --> 01:40:14,626 Are you all right? 1562 01:40:20,501 --> 01:40:22,876 -Why are you standing out here? -I'm looking for you. 1563 01:40:22,959 --> 01:40:25,001 The PM's awake, and he wants to see you. 1564 01:40:28,168 --> 01:40:29,043 [taps on door] 1565 01:40:29,126 --> 01:40:32,084 -I heard you were looking for me, sir. -Ah! Legat. Good morning. 1566 01:40:32,668 --> 01:40:35,626 Don't suppose you brought that copy of The Times with… 1567 01:40:35,709 --> 01:40:37,793 with Hitler's speech in it, did you? 1568 01:40:37,876 --> 01:40:39,751 Yes, sir. I put it in your box, sir. 1569 01:40:39,834 --> 01:40:41,793 Oh, good man. Can you find it for me? 1570 01:40:43,334 --> 01:40:45,168 Had a word with him last night. 1571 01:40:45,751 --> 01:40:48,918 Asked if I might see him again this morning before we fly back. 1572 01:40:49,001 --> 01:40:50,918 -[Hugh] Asked who, sir? -Herr Hitler. 1573 01:40:53,376 --> 01:40:54,251 Did-- did he agree? 1574 01:40:54,334 --> 01:40:56,209 [chuckles] Couldn't really refuse. 1575 01:41:00,084 --> 01:41:04,043 Must say, that was a remarkably rude young man you brought to see me last night. 1576 01:41:06,751 --> 01:41:09,543 -I really am sorry about that, sir. -Ah, thank you. 1577 01:41:10,543 --> 01:41:12,876 -Have you told anyone about it? -No. 1578 01:41:13,709 --> 01:41:15,918 Good. Neither have I. 1579 01:41:18,084 --> 01:41:20,084 His arguments were naive, 1580 01:41:20,168 --> 01:41:24,209 but… they were not ineffective. 1581 01:41:24,293 --> 01:41:25,293 Now, here we are. 1582 01:41:26,918 --> 01:41:28,959 Listen, I'd like you to take this to Wilson. 1583 01:41:29,584 --> 01:41:33,626 Ask him to turn it into a short statement of intent. 1584 01:41:33,709 --> 01:41:35,459 Just from there to there. 1585 01:41:35,543 --> 01:41:36,959 Sir, I don't follow. 1586 01:41:37,043 --> 01:41:41,001 Well, on Monday night, Hitler publicly declared his desire 1587 01:41:41,626 --> 01:41:44,626 for a permanent peace between Germany and Great Britain. 1588 01:41:44,709 --> 01:41:47,959 -Yes. -Well, I'd like his undertaking redrafted. 1589 01:41:48,459 --> 01:41:51,376 -In the form of a joint statement. -A joint statement? 1590 01:41:51,459 --> 01:41:54,751 To which both he and I can put our names this morning. 1591 01:41:55,251 --> 01:41:57,418 Oh, get on with it. Go on. Get it done. 1592 01:41:57,501 --> 01:42:00,168 And get yourself a coffee. You're half awake. 1593 01:42:00,876 --> 01:42:03,584 "We regard the agreement signed last night 1594 01:42:03,668 --> 01:42:07,459 as symbolic of the desire of our two peoples 1595 01:42:07,543 --> 01:42:10,459 never to go to war with one another again." 1596 01:42:10,543 --> 01:42:13,584 I hope the PM realises this has no legal force whatsoever. 1597 01:42:13,668 --> 01:42:16,251 -The man's not a fool. -What the hell's he playing at? 1598 01:42:16,334 --> 01:42:19,001 I've no idea. First I heard of it was half an hour ago. 1599 01:42:20,876 --> 01:42:22,584 -Do you have it? -[Wilson] Yes. 1600 01:42:22,668 --> 01:42:24,251 -Good. -It may be a little long. 1601 01:42:25,376 --> 01:42:26,501 Hmm. 1602 01:42:27,418 --> 01:42:28,334 [mumbles] 1603 01:42:28,418 --> 01:42:30,876 -What if he refuses to sign it? -[Chamberlain] Why should he? 1604 01:42:32,043 --> 01:42:34,543 These are all statements he's made already. 1605 01:42:34,626 --> 01:42:36,793 [Wilson] It doesn't mean he's going to stick with them. 1606 01:42:36,876 --> 01:42:38,668 It's symbolic, Horace. 1607 01:42:40,501 --> 01:42:44,709 Last night's agreement only settles a tiny dispute. 1608 01:42:44,793 --> 01:42:46,418 There will be others. 1609 01:42:47,209 --> 01:42:51,376 And I want him to publicly commit himself to peace. 1610 01:42:51,459 --> 01:42:54,001 Oh, Legat, make sure there's a car available at 11:00. 1611 01:42:54,084 --> 01:42:55,418 To the Führerbau? 1612 01:42:55,501 --> 01:42:59,376 No. Ah, you've put my name before his. It should be the other way around. 1613 01:42:59,459 --> 01:43:00,543 Otherwise, good. 1614 01:43:00,626 --> 01:43:02,834 Yes, I wanted to have a private meeting with him. 1615 01:43:02,918 --> 01:43:04,793 Man to man, no officials. 1616 01:43:05,376 --> 01:43:07,668 -He invited me to his apartment. -What? 1617 01:43:07,751 --> 01:43:09,334 -No officials? -Not even you, Horace. 1618 01:43:09,418 --> 01:43:12,543 Oh, for God's sake. You can't go and see Hitler entirely on your own. 1619 01:43:13,126 --> 01:43:14,793 Can and will. 1620 01:43:15,668 --> 01:43:19,168 Gentlemen, we must rise to the level of events. 1621 01:43:33,043 --> 01:43:34,293 [sighs] 1622 01:43:52,293 --> 01:43:53,209 What? Hey! 1623 01:43:53,293 --> 01:43:54,751 [in German] What are you doing here? 1624 01:43:54,834 --> 01:43:57,668 I mean, what the hell are you doing here in Munich? 1625 01:43:57,751 --> 01:44:00,251 What are you doing here in Munich? What's going on here? 1626 01:44:01,418 --> 01:44:04,168 What is going on here? Talk to me! 1627 01:44:04,251 --> 01:44:05,543 I don't know-- 1628 01:44:16,834 --> 01:44:19,834 Now, let's talk. Come on. Talk to me! 1629 01:44:24,334 --> 01:44:25,918 -[Hugh yells] -[Franz gasps] 1630 01:44:33,168 --> 01:44:34,709 [groans] 1631 01:44:34,793 --> 01:44:35,626 [sighs] 1632 01:44:37,459 --> 01:44:38,876 [panting] 1633 01:44:42,251 --> 01:44:45,918 I would suggest you go back where you came from. 1634 01:44:46,459 --> 01:44:47,834 Legat. [spits] 1635 01:44:47,918 --> 01:44:49,459 [gasping] 1636 01:45:11,001 --> 01:45:12,418 [groans] 1637 01:45:12,501 --> 01:45:14,001 [panting] 1638 01:45:16,334 --> 01:45:17,251 Paul. 1639 01:45:24,918 --> 01:45:26,293 [coughs] 1640 01:45:30,626 --> 01:45:32,168 [Chamberlain] It was a specific point. 1641 01:45:32,251 --> 01:45:34,668 A bit of an embarrassment. Well, why was there… 1642 01:45:34,751 --> 01:45:37,501 [Wilson] With respect to-- There just is. I can't explain it any more. 1643 01:45:37,584 --> 01:45:38,918 -Prime Minister? -Yes? 1644 01:45:39,001 --> 01:45:41,709 -I should accompany you to the meeting. -No. 1645 01:45:41,793 --> 01:45:45,043 I thought I had made this perfectly clear. No officials. 1646 01:45:45,126 --> 01:45:47,459 Not as an official, sir. As a translator. 1647 01:45:47,543 --> 01:45:49,793 No, I want him to feel this is a personal meeting. 1648 01:45:49,876 --> 01:45:52,668 You need someone there to make sure your words are accurately reported. 1649 01:45:52,751 --> 01:45:54,626 -I-- -Remember what happened at Berchtesgaden 1650 01:45:54,709 --> 01:45:56,501 -when he refused to give us a copy… -No, that-- 1651 01:45:56,584 --> 01:45:58,293 You can't trust Schmidt to have your back. 1652 01:45:58,376 --> 01:46:00,209 I think a translator could be useful. 1653 01:46:00,293 --> 01:46:03,876 -I'm the only one who speaks German. -All right, all right, all right! 1654 01:46:05,293 --> 01:46:06,751 [sighs] 1655 01:46:06,834 --> 01:46:09,334 You can come, but be discreet. 1656 01:46:09,418 --> 01:46:12,376 Keep out of his eyeline. And mine. 1657 01:46:16,709 --> 01:46:18,626 -[reporters clamouring] -Mr. Chamberlain! 1658 01:46:20,668 --> 01:46:22,043 -Mr. Chamberlain! -Mr. Chamberlain! 1659 01:46:52,084 --> 01:46:53,584 [knock at door] 1660 01:46:56,126 --> 01:46:57,584 [man] Good morning, Prime Minister. 1661 01:46:57,668 --> 01:46:58,918 -This way, sir. -Morning. 1662 01:47:02,334 --> 01:47:03,959 [clears throat] 1663 01:47:06,501 --> 01:47:08,834 -[officer] Your wardrobe. -[whispers] They have the document. 1664 01:47:15,959 --> 01:47:18,084 -[Schmidt] Good morning. -[Chamberlain] Good morning. 1665 01:47:18,168 --> 01:47:20,459 -[Schmidt] Did you sleep well? -[Chamberlain] Very well. 1666 01:47:20,543 --> 01:47:22,251 [Schmidt] I'm pleased to hear that, sir. 1667 01:47:25,418 --> 01:47:26,709 [knocking] 1668 01:47:29,709 --> 01:47:31,709 [scribbling] 1669 01:47:33,501 --> 01:47:37,501 [Chamberlain] We, the German Führer and British Prime Minister, 1670 01:47:37,584 --> 01:47:41,959 are agreed in respect of the future of Anglo-German relations. 1671 01:47:43,793 --> 01:47:47,001 We regard the agreement signed last night 1672 01:47:47,084 --> 01:47:51,043 as symbolic of the desire of our two peoples 1673 01:47:51,126 --> 01:47:54,001 never to go to war with one another again. 1674 01:47:55,501 --> 01:48:00,876 We are determined to continue to remove possible sources of difference 1675 01:48:01,459 --> 01:48:04,418 and to contribute to the peace of Europe. 1676 01:48:05,876 --> 01:48:07,543 [Hitler] Herr Premierminister? 1677 01:48:09,459 --> 01:48:12,334 Ich möchte Ihnen ganz ausdrücklich danken. 1678 01:48:13,168 --> 01:48:16,001 [in English] Prime Minister, I would like to thank you explicitly. 1679 01:48:16,793 --> 01:48:19,626 Dr. Schmidt wird Sie zurück ins Hotel begleiten. 1680 01:48:19,709 --> 01:48:22,376 [Schmidt, in English] I will accompany you back to your hotel. 1681 01:48:22,459 --> 01:48:24,168 Thank you, Herr Hitler. 1682 01:48:24,793 --> 01:48:26,793 And may I add 1683 01:48:27,793 --> 01:48:30,418 that there was never a doubt in my mind, sir, 1684 01:48:30,501 --> 01:48:33,959 as to the lengths to which you would go to protect Germany. 1685 01:48:34,043 --> 01:48:37,626 Ich möchte dem hinzufügen, ich habe nie daran gezweifelt, 1686 01:48:37,709 --> 01:48:40,626 zu was Sie alles bereit wären, um Deutschland zu schützen. 1687 01:48:52,334 --> 01:48:54,126 [officer, in German] The foreign press summary! 1688 01:49:00,959 --> 01:49:02,918 [in English] Thank you. Come along, Legat. 1689 01:49:26,501 --> 01:49:28,043 [teacup clinking] 1690 01:49:51,459 --> 01:49:52,459 [knocking at door] 1691 01:49:55,584 --> 01:49:57,418 [man, in German] The Reichsführer is arriving. 1692 01:50:00,334 --> 01:50:02,001 Please excuse me, my Führer. 1693 01:50:12,584 --> 01:50:17,209 [Hitler] "The cheers for Hitler were mechanical and polite." 1694 01:50:18,376 --> 01:50:20,751 "For Chamberlain, they were ecstatic." 1695 01:50:21,959 --> 01:50:23,168 [chuckles] 1696 01:50:25,293 --> 01:50:29,668 You, as an educated German, what do you think? Are they right? 1697 01:50:31,668 --> 01:50:34,918 I do not wish to be followed mechanically! 1698 01:50:36,293 --> 01:50:38,501 I gave Germany back its dignity. 1699 01:50:38,584 --> 01:50:41,251 Is it too much to ask for a little gratitude? 1700 01:50:43,293 --> 01:50:44,543 "Mechanical." 1701 01:50:45,459 --> 01:50:48,209 They're grateful to this arsehole Chamberlain! 1702 01:50:51,126 --> 01:50:56,709 Am I the only one who realises that we have a historic task ahead of us? 1703 01:50:57,751 --> 01:51:01,543 That this is the moment for Germany to fulfil its destiny? 1704 01:51:08,834 --> 01:51:10,876 Speak. I want you to answer me. 1705 01:51:11,918 --> 01:51:13,334 Why aren't they grateful? 1706 01:51:14,584 --> 01:51:18,209 The people don't want a war. They're afraid. 1707 01:51:18,293 --> 01:51:20,084 The people don't know what they want. 1708 01:51:21,001 --> 01:51:22,168 They're children. 1709 01:51:23,418 --> 01:51:26,126 But you're right. They are afraid. 1710 01:51:26,209 --> 01:51:27,959 I am surrounded by cowardice. 1711 01:51:29,001 --> 01:51:29,918 Yes, my Führer. 1712 01:51:44,376 --> 01:51:47,459 I told you, I can read people. 1713 01:51:50,793 --> 01:51:52,084 You say yes, 1714 01:51:54,043 --> 01:51:55,418 but your eyes… 1715 01:51:57,668 --> 01:51:58,709 are saying no. 1716 01:52:03,459 --> 01:52:05,626 It's just you and I here. 1717 01:52:05,709 --> 01:52:06,793 So… 1718 01:52:07,751 --> 01:52:10,084 what are you thinking, von Hartmann? 1719 01:52:12,751 --> 01:52:14,668 What do you… 1720 01:52:16,876 --> 01:52:18,084 want to say to me? 1721 01:52:22,793 --> 01:52:23,793 Nothing. 1722 01:52:27,168 --> 01:52:28,168 [knock at door] 1723 01:52:31,293 --> 01:52:32,834 Heil, my Führer. 1724 01:52:32,918 --> 01:52:35,876 I'm told you've signed another agreement with Chamberlain? 1725 01:52:35,959 --> 01:52:39,584 Don't take that so seriously. That piece of paper is of no significance. 1726 01:52:40,918 --> 01:52:43,959 The problem lies here, with the German people. 1727 01:52:46,626 --> 01:52:47,459 Anything else? 1728 01:52:48,043 --> 01:52:49,043 [clicks heels] 1729 01:52:55,543 --> 01:52:56,376 Thank you. 1730 01:52:58,918 --> 01:52:59,876 For… 1731 01:53:00,834 --> 01:53:01,793 this. 1732 01:53:09,251 --> 01:53:11,251 [shuddering] 1733 01:53:33,334 --> 01:53:34,293 Thank you. 1734 01:53:40,251 --> 01:53:43,751 [in English] I hope you don't mind. They asked me to share a ride to the airport. 1735 01:53:48,376 --> 01:53:50,293 I'm glad to have a moment alone with you. 1736 01:53:50,876 --> 01:53:52,876 I haven't been altogether straight with you. 1737 01:53:54,251 --> 01:53:55,168 No? 1738 01:53:55,251 --> 01:53:58,668 No. I'm actually something of a guardian angel. 1739 01:54:01,293 --> 01:54:03,293 What on earth are you talking about? 1740 01:54:03,376 --> 01:54:05,418 In London, you asked my surname. 1741 01:54:06,334 --> 01:54:07,459 It's Menzies. 1742 01:54:08,084 --> 01:54:11,084 I think you know my uncle. He's a colonel in the Foreign Office. 1743 01:54:11,793 --> 01:54:14,251 Well, he asked me to keep an eye on you out here. 1744 01:54:14,793 --> 01:54:16,418 Thank goodness I did. 1745 01:54:23,001 --> 01:54:26,209 I took it from your room last night when you went off with your friend. 1746 01:54:26,293 --> 01:54:29,084 I think other parties were trying to find it this morning? 1747 01:54:36,459 --> 01:54:38,501 [in German] I assume you're waiting for me? 1748 01:54:39,668 --> 01:54:40,626 No, actually. 1749 01:54:41,918 --> 01:54:42,751 No? 1750 01:54:42,834 --> 01:54:47,209 Not today, Paulie. Not today, but soon. Very soon. 1751 01:54:49,293 --> 01:54:50,251 Well, then. 1752 01:54:51,376 --> 01:54:52,709 -My regards-- -Get out. 1753 01:54:56,293 --> 01:54:57,626 [in English] Thank you. 1754 01:54:58,459 --> 01:54:59,751 Thank you, thank you. 1755 01:55:00,918 --> 01:55:03,126 Thank you, thank you, thank you. 1756 01:55:03,209 --> 01:55:04,459 -Thank-- -Enough! 1757 01:55:06,418 --> 01:55:07,584 Smoke? 1758 01:55:09,501 --> 01:55:10,334 Yes. 1759 01:55:28,709 --> 01:55:29,626 [Wilson] Sir. 1760 01:55:30,834 --> 01:55:32,918 Sir, we'll be on the ground in half an hour. 1761 01:55:33,001 --> 01:55:35,459 My God, I… fell asleep. Ooh. 1762 01:55:35,543 --> 01:55:37,251 Apparently, there's quite a crowd. 1763 01:55:38,001 --> 01:55:41,584 The King has asked you to go direct to Buckingham Palace 1764 01:55:41,668 --> 01:55:44,459 so their Majesties can thank you in person. 1765 01:55:44,543 --> 01:55:46,459 Oh, God. 1766 01:55:48,751 --> 01:55:50,584 I shall have to speak to the cameras. 1767 01:55:51,751 --> 01:55:55,168 The world doesn't yet know about our joint statement. 1768 01:55:55,251 --> 01:55:57,626 Prime Minister, I urge you 1769 01:55:57,709 --> 01:55:59,876 to treat the undertaking given by Hitler 1770 01:55:59,959 --> 01:56:01,793 with the utmost caution. 1771 01:56:01,876 --> 01:56:03,334 -Ah… -The agreement on the Sudetenland 1772 01:56:03,418 --> 01:56:06,793 -is one thing, but this other document-- -Yes, I know. Horace, look. 1773 01:56:06,876 --> 01:56:11,251 If there's one thing I've learned from my dealings with Mr. Hitler, 1774 01:56:11,918 --> 01:56:14,584 it's that you can't play poker with a gangster 1775 01:56:14,668 --> 01:56:16,168 without any cards up your sleeve. 1776 01:56:16,251 --> 01:56:18,668 What if he breaks his word? You'll look like a fool. 1777 01:56:18,751 --> 01:56:22,126 Well, if he breaks his word, the world will see him for who he truly is! 1778 01:56:22,918 --> 01:56:26,168 And it'll unite the Allies. Might even bring the Americans on board. 1779 01:56:26,251 --> 01:56:29,334 And if I'm made to look a fool, well, it's a small price to pay. 1780 01:56:30,001 --> 01:56:31,084 [Wilson sighs] 1781 01:56:33,334 --> 01:56:38,293 Horace, I can only play the game with the cards I've been dealt. 1782 01:56:39,459 --> 01:56:40,376 [sighs] 1783 01:56:40,459 --> 01:56:44,251 What do you think, Legat? Do you think this will change the game? 1784 01:56:50,376 --> 01:56:52,418 I think there's a chance, Prime Minister. 1785 01:56:53,584 --> 01:56:54,418 So do I. 1786 01:57:10,709 --> 01:57:12,709 [cheering and applause] 1787 01:57:18,668 --> 01:57:19,918 [man] Whoo! 1788 01:57:22,626 --> 01:57:24,626 [Chamberlain] Thank you so much. How are you? 1789 01:57:25,293 --> 01:57:26,501 [Wilson] Look at that, Legat. 1790 01:57:27,251 --> 01:57:30,084 You'd think we won a war rather than avoided one. 1791 01:57:31,543 --> 01:57:34,168 There are thousands of people gathering on the Mall. 1792 01:57:34,251 --> 01:57:35,876 Welcome back, sir. Congratulations. 1793 01:57:35,959 --> 01:57:38,251 [Wilson] The King intends to take him out onto the balcony. 1794 01:57:38,334 --> 01:57:41,293 The settlement of the Czechoslovakian problem, 1795 01:57:42,209 --> 01:57:44,001 which has been achieved… 1796 01:57:44,084 --> 01:57:45,584 [cheering] 1797 01:57:46,293 --> 01:57:49,043 …uh, is in my mind 1798 01:57:50,376 --> 01:57:54,918 merely a prelude to a larger settlement, 1799 01:57:55,876 --> 01:57:59,251 which, for all Europe, 1800 01:57:59,793 --> 01:58:02,418 may bring peace. 1801 01:58:03,001 --> 01:58:04,501 [cheering and applause] 1802 01:58:12,501 --> 01:58:13,584 For this morning… 1803 01:58:15,668 --> 01:58:19,043 this morning I had another talk… 1804 01:58:19,126 --> 01:58:20,584 [thunder rumbling] 1805 01:58:20,668 --> 01:58:23,001 …with the German Chancellor Herr Hitler. 1806 01:58:23,751 --> 01:58:25,251 Here is the paper 1807 01:58:26,043 --> 01:58:29,959 which bears his name upon it as well as mine. 1808 01:58:30,459 --> 01:58:31,709 -Hello. -[sighs] 1809 01:58:35,168 --> 01:58:37,001 [Pamela sighs] 1810 01:58:43,209 --> 01:58:44,959 -Hello. -Hello. 1811 01:58:48,543 --> 01:58:49,751 Where's Arthur? 1812 01:58:49,834 --> 01:58:52,418 [sniffles] He's in the garden. He'll be happy to see you. 1813 01:58:52,501 --> 01:58:54,209 [birdsong] 1814 01:58:54,293 --> 01:58:56,043 I'm sorry for the way I left. 1815 01:58:56,126 --> 01:58:57,084 And, uh… 1816 01:58:58,376 --> 01:58:59,626 I wanted to say… 1817 01:59:01,834 --> 01:59:02,834 you were right. 1818 01:59:04,501 --> 01:59:06,001 I have felt disappointed. 1819 01:59:06,959 --> 01:59:08,793 And it's my fault, not yours. 1820 01:59:09,584 --> 01:59:12,084 But there are some things I want to change. 1821 01:59:12,168 --> 01:59:13,793 [clock ticking] 1822 01:59:15,418 --> 01:59:17,251 I think I might resign from the service. 1823 01:59:18,459 --> 01:59:19,293 And do what? 1824 01:59:21,084 --> 01:59:22,959 When war comes, I need to be… 1825 01:59:24,209 --> 01:59:25,043 useful. 1826 01:59:26,709 --> 01:59:28,043 -[sighs] -Yeah. 1827 01:59:28,126 --> 01:59:30,584 Don't laugh, but I think I might join the RAF. 1828 01:59:30,668 --> 01:59:31,584 [chuckles] 1829 01:59:32,709 --> 01:59:35,084 What about the treaty? I thought he just said that-- 1830 01:59:35,168 --> 01:59:39,001 Just a delay. The PM's given us a chance of winning the damn thing when it happens. 1831 01:59:39,834 --> 01:59:42,043 It's quite some service when you think about it. 1832 01:59:43,043 --> 01:59:44,209 But it's coming. 1833 01:59:46,418 --> 01:59:47,501 Sooner or later. 1834 01:59:48,668 --> 01:59:51,918 One day soon, we will have to fight. And we will have to win. 1835 01:59:52,001 --> 01:59:54,126 There must be something else that you can do. 1836 01:59:54,209 --> 01:59:55,043 It's the-- 1837 01:59:55,126 --> 01:59:57,293 -More talks, negotiations-- -There's no other way. 1838 01:59:59,918 --> 02:00:00,959 Don't say that. 1839 02:00:04,084 --> 02:00:05,168 There's always hope. 1840 02:00:06,876 --> 02:00:07,709 Yes. 1841 02:00:09,959 --> 02:00:12,251 And we'd all be much better off without it. 1842 02:00:13,834 --> 02:00:15,959 -[running] -[Arthur] Daddy! 1843 02:00:16,793 --> 02:00:17,959 [Pamela laughs] 1844 02:00:18,543 --> 02:00:19,501 [Arthur giggles] 1845 02:00:19,584 --> 02:00:21,418 Here. Come here. Up a squeak. 1846 02:00:22,168 --> 02:00:23,459 [sighs] 1847 02:00:23,543 --> 02:00:24,876 Oh, I've missed you. 1848 02:00:28,418 --> 02:00:30,334 [in German] I could have shot Hitler. 1849 02:00:34,209 --> 02:00:35,584 [sniffles] 1850 02:00:35,668 --> 02:00:37,834 I was so close to him, I could smell his breath. 1851 02:00:42,584 --> 02:00:44,626 I could feel the gun in my hand. 1852 02:00:51,251 --> 02:00:52,626 [sobs] 1853 02:00:54,751 --> 02:00:56,709 But my hand wouldn't move. 1854 02:00:58,251 --> 02:00:59,376 Do you know why? 1855 02:01:03,918 --> 02:01:05,084 [sighs] 1856 02:01:07,043 --> 02:01:08,584 What would give me the right? 1857 02:01:17,043 --> 02:01:18,459 Do you want to keep going? 1858 02:01:22,959 --> 02:01:25,293 What other choice do we have? 1859 02:01:25,376 --> 02:01:27,751 They'll hang you for that one day. 1860 02:01:32,709 --> 02:01:33,668 I know. 1861 02:01:38,709 --> 02:01:45,126 ♪ Withering hours ♪ 1862 02:01:45,918 --> 02:01:50,084 ♪ The gentle days keeping us warm ♪ 1863 02:01:53,751 --> 02:01:59,001 ♪ In your arms, flowers ♪ 1864 02:01:59,501 --> 02:02:01,918 -♪ Turn to promises… ♪ -[Lena, in English] I'll take it. 1865 02:02:02,001 --> 02:02:04,751 ♪ That linger until dawn ♪ 1866 02:02:06,168 --> 02:02:09,459 -♪ You dream of summer… ♪ -Oh, you speak Russian as well, right? 1867 02:02:10,334 --> 02:02:14,043 ♪ Of hearing bluebells chime ♪ 1868 02:02:14,126 --> 02:02:16,043 ♪ Your golden locks ♪ 1869 02:02:17,084 --> 02:02:20,543 -♪ Drenched in moonlight… ♪ -[ball-goers cheering] 1870 02:02:21,584 --> 02:02:24,626 ♪ Sitting in silence ♪ 1871 02:02:24,709 --> 02:02:28,918 ♪ As we watch the birds fly by ♪ 1872 02:02:29,001 --> 02:02:31,084 ♪ Come dance with me ♪ 1873 02:02:31,168 --> 02:02:35,251 ♪ Into the dark blue night ♪ 1874 02:02:35,334 --> 02:02:36,543 [cheering and laughter] 1875 02:02:36,626 --> 02:02:38,209 ♪ Come dance with me ♪ 1876 02:02:38,293 --> 02:02:42,626 ♪ Into the dark blue night ♪ 1877 02:02:46,251 --> 02:02:51,751 ♪ The nightingale cries ♪ 1878 02:02:51,876 --> 02:02:53,751 ♪ In the meadows ♪ 1879 02:02:53,834 --> 02:02:57,959 ♪ As the dew drops from my eyes ♪ 1880 02:03:02,626 --> 02:03:05,376 ♪ You dream of summer ♪ 1881 02:03:06,543 --> 02:03:10,126 ♪ Of hearing bluebells chime ♪ 1882 02:03:10,209 --> 02:03:12,543 ♪ Your golden locks ♪ 1883 02:03:13,376 --> 02:03:16,668 ♪ Drenched in moonlight ♪ 1884 02:03:17,584 --> 02:03:20,834 ♪ Sitting in silence ♪ 1885 02:03:20,918 --> 02:03:25,251 ♪ As we watch the birds fly by ♪ 1886 02:03:25,334 --> 02:03:27,251 ♪ Come dance with me ♪ 1887 02:03:27,334 --> 02:03:31,501 ♪ Into the dark blue night ♪ 1888 02:03:32,751 --> 02:03:34,668 ♪ Come dance with me ♪ 1889 02:03:34,751 --> 02:03:38,834 ♪ Into the dark blue night ♪ 1890 02:03:40,168 --> 02:03:42,876 ♪ And every year ♪ 1891 02:03:44,001 --> 02:03:46,793 ♪ The free birds fly ♪ 1892 02:03:47,793 --> 02:03:50,793 ♪ Into the distance ♪ 1893 02:03:50,876 --> 02:03:54,584 ♪ Under auburn skies ♪ 1894 02:03:55,293 --> 02:03:57,876 ♪ Fading to black ♪ 1895 02:03:58,918 --> 02:04:01,959 ♪ The forest sighs ♪ 1896 02:04:02,751 --> 02:04:05,251 ♪ Waiting for spring ♪ 1897 02:04:05,334 --> 02:04:09,751 ♪ To bring them back ♪ 1898 02:04:10,334 --> 02:04:13,043 ♪ And every year ♪ 1899 02:04:14,001 --> 02:04:16,959 ♪ The free birds fly ♪ 1900 02:04:17,751 --> 02:04:20,834 ♪ Into the distance ♪ 1901 02:04:20,918 --> 02:04:24,793 ♪ Under auburn skies ♪ 1902 02:04:25,293 --> 02:04:28,043 ♪ Fading to black ♪ 1903 02:04:28,959 --> 02:04:32,126 ♪ The forest sighs ♪ 1904 02:04:32,751 --> 02:04:35,418 ♪ Waiting for spring ♪ 1905 02:04:35,501 --> 02:04:39,918 ♪ To bring them back ♪ 1906 02:04:44,043 --> 02:04:46,793 ♪ You dream of summer ♪ 1907 02:04:47,793 --> 02:04:51,459 ♪ Of hearing bluebells chime ♪ 1908 02:04:51,543 --> 02:04:53,751 ♪ Your golden locks ♪ 1909 02:04:54,543 --> 02:04:57,668 ♪ Drenched in moonlight ♪ 1910 02:04:59,001 --> 02:05:02,043 ♪ Sitting in silence ♪ 1911 02:05:02,126 --> 02:05:06,501 ♪ As we watch the birds fly by ♪ 1912 02:05:06,584 --> 02:05:08,459 ♪ Come dance with me ♪ 1913 02:05:08,543 --> 02:05:12,751 ♪ Into the dark blue night ♪