1 00:00:11,751 --> 00:00:14,418 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:19,834 --> 00:00:23,918 UNIVERSIDAD DE OXFORD (1932) 3 00:00:32,376 --> 00:00:33,209 ¡Oye, Ian! 4 00:00:34,001 --> 00:00:34,959 ¿Sigues vivo? 5 00:00:44,959 --> 00:00:46,501 Hagamos una apuesta. 6 00:00:57,168 --> 00:00:59,501 ¿Me da más champaña, por favor? 7 00:00:59,584 --> 00:01:02,293 - Ya no servimos. - Vamos. Por favor. 8 00:01:02,376 --> 00:01:03,418 Lo siento. 9 00:01:03,501 --> 00:01:05,084 Por favor. 10 00:01:05,168 --> 00:01:06,126 Lo siento. 11 00:01:24,459 --> 00:01:25,459 Gracias. 12 00:01:31,543 --> 00:01:33,834 Lo que los ingleses nunca entenderán 13 00:01:33,918 --> 00:01:36,751 es que es una cuestión de identidad. 14 00:01:37,334 --> 00:01:39,668 No, más que identidad. 15 00:01:39,751 --> 00:01:41,043 Hablo de… 16 00:01:41,626 --> 00:01:43,459 Hugh, ¡despierta! 17 00:01:44,084 --> 00:01:46,543 Hablo de un país tan… 18 00:01:46,626 --> 00:01:48,626 Necesito dormir. 19 00:01:48,709 --> 00:01:50,251 ¿Me estás escuchando? 20 00:01:50,334 --> 00:01:52,418 Te escucho. Escucho cada palabra. 21 00:01:52,501 --> 00:01:54,001 No me estás escuchando. 22 00:01:55,126 --> 00:01:57,751 - ¿Qué haces? - Esto es lo que haré. 23 00:01:58,751 --> 00:02:01,584 ¡Quiero sentir algo real! 24 00:02:02,584 --> 00:02:04,459 ¡Aquí hay algo real! 25 00:02:04,959 --> 00:02:06,209 ¡Sí! 26 00:02:07,501 --> 00:02:09,959 ¡Tráelo! ¡Se está muriendo! ¡Lo necesita! 27 00:02:12,043 --> 00:02:14,751 ¡Contemplen las aguas cristalinas del Isis! 28 00:02:14,834 --> 00:02:16,001 ¡Cállate, Paul! 29 00:02:16,084 --> 00:02:18,001 ¡A ti también te quiero! 30 00:02:18,084 --> 00:02:19,418 ¡Cierra la boca! 31 00:02:19,501 --> 00:02:20,959 Paul, ¡regresa! 32 00:02:21,043 --> 00:02:25,001 El sueño está llegando a su fin, ¡y tenemos que celebrarlo! 33 00:02:25,084 --> 00:02:28,793 - ¡Hay que celebrar! ¡Vamos! - Gracias a Dios. Dile que salga. 34 00:02:29,459 --> 00:02:33,084 Si quiere ir a nadar a medianoche, es su decisión. 35 00:02:34,334 --> 00:02:35,959 No quiero ir a nadar. 36 00:02:37,001 --> 00:02:41,084 Quiero arrojarme al agua desesperado por nuestra generación loca. 37 00:02:41,168 --> 00:02:42,668 Excelente. Adelante. 38 00:02:48,251 --> 00:02:49,334 No sé. 39 00:02:56,709 --> 00:02:57,626 Deja de beber. 40 00:02:59,959 --> 00:03:00,959 Por favor. 41 00:03:03,918 --> 00:03:04,751 Por favor. 42 00:03:05,918 --> 00:03:08,084 ¡Vamos! Somos tres aquí. 43 00:03:11,001 --> 00:03:13,293 Ahora lo hacen solo porque estoy aquí. 44 00:03:13,376 --> 00:03:14,668 Miren a este tipo. 45 00:03:14,751 --> 00:03:17,293 ¡Tan inglés! 46 00:03:17,376 --> 00:03:20,168 - ¡Déjalo! - ¿Qué tiene de malo ser inglés? 47 00:03:20,251 --> 00:03:22,584 Esto es lo que aprendí en Oxford. 48 00:03:22,668 --> 00:03:24,126 Tenemos otra clase. 49 00:03:24,209 --> 00:03:27,793 La gran característica de los ingleses es la distancia. 50 00:03:28,418 --> 00:03:31,043 Sí. No solo del otro, sino del sentimiento. 51 00:03:31,126 --> 00:03:33,209 No somos más que sentimientos. 52 00:03:33,709 --> 00:03:35,584 Comienza una nueva era. 53 00:03:35,668 --> 00:03:38,084 En la Nueva Alemania tendrás eso. 54 00:03:38,168 --> 00:03:39,834 La Nueva Alemania. 55 00:03:39,918 --> 00:03:42,709 - Sí. - Son unos matones y racistas. 56 00:03:44,543 --> 00:03:47,334 Alemania es la nación más orgullosa del mundo. 57 00:03:47,418 --> 00:03:49,876 Ya verás cuando vayas a Múnich. Ya verás. 58 00:03:49,959 --> 00:03:51,876 - Claro. - Yo te protegeré. 59 00:03:53,001 --> 00:03:54,334 Dame un cigarrillo. 60 00:03:56,293 --> 00:03:58,126 No. Es el último. 61 00:03:58,209 --> 00:04:00,376 - Habrá que compartir. - Yo quiero. 62 00:04:06,584 --> 00:04:08,376 - Eres bueno. - Puedes hacerlo. 63 00:04:08,459 --> 00:04:09,668 Sigue así. 64 00:04:11,293 --> 00:04:12,584 - Bien. - ¿Prendió? 65 00:04:27,084 --> 00:04:29,084 ¡Es nuestra generación loca! 66 00:04:30,834 --> 00:04:32,459 Es nuestra generación loca. 67 00:04:39,126 --> 00:04:40,084 Qué hermoso. 68 00:05:01,209 --> 00:05:06,459 LONDRES, SEIS AÑOS DESPUÉS 69 00:05:06,543 --> 00:05:09,876 ¿DÓNDE ESTÁ TU MÁSCARA DE GAS? 70 00:05:16,251 --> 00:05:17,334 Tira de la cuerda. 71 00:05:17,418 --> 00:05:19,626 ¿Llamo a tu madre para que te enseñe? 72 00:05:19,709 --> 00:05:21,168 - Disculpe. - Tranquilo. 73 00:05:21,251 --> 00:05:23,876 Sí. ¡Cállate y sigue tirando! 74 00:05:24,459 --> 00:05:26,251 ¡Ahora hacia la izquierda! 75 00:05:27,334 --> 00:05:29,084 ¡Con cuidado, no demasiado! 76 00:05:29,668 --> 00:05:31,584 - Debes mantenerla firme. - ¡Sí! 77 00:05:31,668 --> 00:05:33,918 Sí, así. Mantenla firme. 78 00:05:34,001 --> 00:05:36,126 Así está mejor, muchachos. Ahora sí. 79 00:05:36,209 --> 00:05:39,459 No. ¡Por el amor de Dios, está atascada en la piedra! 80 00:05:39,543 --> 00:05:42,001 ¡Despacio! Tengan cuidado. 81 00:05:43,334 --> 00:05:45,959 ¡Vamos! ¡Jala hacia la izquierda! 82 00:05:46,043 --> 00:05:47,501 ¡Eso intento! 83 00:05:47,584 --> 00:05:48,668 De este lado. 84 00:05:50,543 --> 00:05:51,459 ¡Cuidado! 85 00:05:53,418 --> 00:05:54,501 ¿Es cierto? 86 00:05:55,168 --> 00:05:56,001 Vamos, chicos. 87 00:06:04,084 --> 00:06:05,793 Detendrán todo lo que vuele. 88 00:06:12,668 --> 00:06:16,668 - Lo sé. Dije que llegaría a tiempo. - No te disculpes. 89 00:06:16,751 --> 00:06:18,168 Yo también llegué tarde. 90 00:06:21,251 --> 00:06:22,293 Gracias. 91 00:06:23,168 --> 00:06:25,251 - ¿Y eso? - La máscara de gas de Arthur. 92 00:06:25,334 --> 00:06:26,626 Acabo de recogerla. 93 00:06:26,709 --> 00:06:29,251 No sabía que las hacían en talla infantil. 94 00:06:29,334 --> 00:06:31,709 Bueno, esto es nuevo para todos, ¿no? 95 00:06:31,793 --> 00:06:35,043 Al parecer, cuando llamen, debo ponerle la suya primero. 96 00:06:35,126 --> 00:06:37,501 Pone a prueba la devoción maternal, ¿no? 97 00:06:41,043 --> 00:06:43,543 ¿Un trago? Estoy muerta de sed. 98 00:06:51,168 --> 00:06:53,501 - Media botella de Chablis. - Enseguida. 99 00:06:54,584 --> 00:06:55,418 ¿Media? 100 00:06:56,001 --> 00:06:56,834 Trabajo. 101 00:07:00,001 --> 00:07:02,334 - ¿Qué sucede? - No puedo hablar de eso. 102 00:07:02,418 --> 00:07:04,376 Nadie nos está escuchando. 103 00:07:07,168 --> 00:07:08,584 Hitler quiere los Sudetes. 104 00:07:08,668 --> 00:07:11,168 Creyó que los checos se entregarían, pero los subestimó. 105 00:07:11,251 --> 00:07:13,626 - Sí, yo… - No se rendirán sin pelear. 106 00:07:13,709 --> 00:07:16,209 Si no hay un acuerdo mañana, Alemania se movilizará, 107 00:07:16,293 --> 00:07:19,168 y Francia y Gran Bretaña deberán defender Checoslovaquia. 108 00:07:19,251 --> 00:07:20,793 En cuanto eso suceda… 109 00:07:28,209 --> 00:07:29,084 Gracias. 110 00:07:48,251 --> 00:07:50,543 ¿Recuerdas cuando comimos aquí después de la boda? 111 00:07:50,626 --> 00:07:52,918 Sí, Hugh. Me intoxiqué con ese pescado. 112 00:07:54,334 --> 00:07:56,209 Sí. Perdón. ¡Por Dios! 113 00:07:56,293 --> 00:07:58,209 - Perdón, lo olvidé. - Está bien. 114 00:07:59,876 --> 00:08:02,918 Aun así, es uno de los mejores lugares de Londres. 115 00:08:03,001 --> 00:08:04,376 Sí. 116 00:08:07,709 --> 00:08:12,084 Ojalá pudiéramos pedir una habitación y quedarnos en la cama toda la tarde. 117 00:08:12,168 --> 00:08:13,876 Bueno, ¿qué nos lo impide? 118 00:08:14,584 --> 00:08:17,834 Arthur está con la niñera, y aquí no parece estar lleno. 119 00:08:17,918 --> 00:08:20,084 ¿Por qué no vas a preguntar? 120 00:08:21,126 --> 00:08:22,418 Sabes que no puedo. 121 00:08:23,626 --> 00:08:25,459 - ¿No? - Debo volver a las 2:30. 122 00:08:27,501 --> 00:08:29,251 - ¿Por qué me…? - Tú lo mencionaste. 123 00:08:29,334 --> 00:08:32,001 Intento hacer un esfuerzo. Como lo pediste. 124 00:08:32,084 --> 00:08:33,043 Lo sé. 125 00:08:33,126 --> 00:08:36,918 Señor Legat, tiene una llamada de Downing Street. 126 00:08:37,001 --> 00:08:37,834 Diablos. 127 00:08:40,084 --> 00:08:41,043 Debo contestar. 128 00:08:42,334 --> 00:08:43,293 Por supuesto. 129 00:08:52,709 --> 00:08:54,334 Aquí tendrá privacidad. 130 00:08:54,418 --> 00:08:55,668 Gracias. 131 00:08:56,543 --> 00:08:57,584 Habla Legat. 132 00:08:57,668 --> 00:08:59,668 Me temo que tendrás que regresar. 133 00:08:59,751 --> 00:09:03,001 Cleverly pregunta por ti. Se acabó la negociación en Berlín. 134 00:09:03,084 --> 00:09:05,459 Sir Horace Wilson está volviendo a casa. 135 00:09:05,543 --> 00:09:06,918 Estoy en camino. 136 00:09:07,001 --> 00:09:08,876 Rápido. Nos matará a los dos. 137 00:09:10,376 --> 00:09:11,376 Mierda. 138 00:09:12,584 --> 00:09:15,376 - Calle Lord North 83, por favor. - Claro. 139 00:09:25,459 --> 00:09:29,751 Almorzar en el Imperial Grand en medio de una crisis internacional. 140 00:09:29,834 --> 00:09:32,043 Así se manejarán en Cancillería… 141 00:09:32,126 --> 00:09:33,709 No volverá a suceder. 142 00:09:34,918 --> 00:09:36,459 ¿Ninguna explicación? 143 00:09:38,084 --> 00:09:40,001 Es mi aniversario de bodas. 144 00:09:40,918 --> 00:09:41,834 Felicitaciones. 145 00:09:45,793 --> 00:09:49,584 Hay momentos en que la familia tiene que quedar en segundo plano. 146 00:09:51,751 --> 00:09:52,709 Como ahora. 147 00:09:56,418 --> 00:09:59,376 - ¿Syers te contó? - Las negociaciones fracasaron. 148 00:09:59,459 --> 00:10:03,001 Será un caos. Hitler pretende movilizarse mañana. 149 00:10:03,918 --> 00:10:07,293 A las seis, el primer ministro hablará por radio al país, 150 00:10:07,376 --> 00:10:09,168 y tú te encargarás de la BBC. 151 00:10:09,251 --> 00:10:11,293 ¿Alguien…? Disculpe, señor. 152 00:10:11,376 --> 00:10:13,168 ¿Alguien habló con los checos? 153 00:10:13,834 --> 00:10:16,459 - ¿Qué? - Pensé que los checos… 154 00:10:16,543 --> 00:10:19,668 El primer ministro no necesita tu opinión, Legat. 155 00:10:21,543 --> 00:10:22,626 Sí, señor. 156 00:10:22,709 --> 00:10:25,001 UNIDOS PARA DETENER A HITLER 157 00:10:26,293 --> 00:10:29,501 APOYEN A LOS CHECOS DETENGAN A HITLER Y A LA GUERRA 158 00:10:42,876 --> 00:10:46,293 Es el peor momento posible, primer ministro. 159 00:10:48,709 --> 00:10:51,126 Primer ministro, sir Horace está aquí. 160 00:10:51,209 --> 00:10:54,751 Bien, parece que tienen trabajo que hacer, caballeros. 161 00:10:56,668 --> 00:11:00,418 - No quiero estorbarlos. - Primer ministro. 162 00:11:24,293 --> 00:11:25,751 ¿Lo hago pasar, señor? 163 00:11:25,834 --> 00:11:27,293 Desde luego. 164 00:11:32,918 --> 00:11:33,751 ¿Horace? 165 00:11:36,043 --> 00:11:37,251 Gracias, Osmund. 166 00:11:41,126 --> 00:11:42,293 Primer ministro. 167 00:11:44,376 --> 00:11:46,668 Espero que estés contento de volver. 168 00:11:47,751 --> 00:11:49,626 ¿Cómo estuvo? ¿Cómo te fue? 169 00:11:49,709 --> 00:11:53,668 Empezó muy mal y terminó peor. 170 00:11:55,626 --> 00:11:58,084 No esperará ni un día más 171 00:11:58,168 --> 00:11:59,793 para invadir. 172 00:12:01,043 --> 00:12:02,376 Le advertí esta mañana 173 00:12:02,459 --> 00:12:05,876 que si los franceses cumplían con sus obligaciones, 174 00:12:05,959 --> 00:12:08,751 tendríamos que unirnos a ellos. 175 00:12:08,834 --> 00:12:10,001 ¿Y qué dijo? 176 00:12:10,084 --> 00:12:11,959 Me sonrió. 177 00:12:12,543 --> 00:12:15,418 Aún más desconcertante que cuando grita. 178 00:12:15,501 --> 00:12:18,584 Pero el mensaje fue claro. 179 00:12:18,668 --> 00:12:20,751 Se va a movilizar mañana. 180 00:12:27,084 --> 00:12:28,459 Qué lindo vestido. 181 00:12:28,543 --> 00:12:29,876 Para el desfile. 182 00:12:55,334 --> 00:12:57,001 Señor, ¿sabe qué va a pedir? 183 00:12:57,084 --> 00:12:58,709 - Café, negro. - Enseguida. 184 00:13:04,959 --> 00:13:05,793 Hola. 185 00:13:13,293 --> 00:13:14,126 ¿Cómo te fue? 186 00:13:16,668 --> 00:13:19,126 - ¿Algo para usted, señor? - No, gracias. 187 00:13:22,043 --> 00:13:23,876 Hoy no hizo más que gritarles. 188 00:13:24,668 --> 00:13:28,543 Las negociaciones con los ingleses por fin terminaron. Está harto. 189 00:13:28,626 --> 00:13:30,543 Henderson se quedó callado. 190 00:13:30,626 --> 00:13:34,334 Wilson se levantó y se fue directo al aeropuerto para Londres. 191 00:13:34,418 --> 00:13:36,418 Y para probar que habla en serio, 192 00:13:36,501 --> 00:13:40,918 este loco armó un desfile de tanques hasta la embajada británica. 193 00:13:41,001 --> 00:13:44,668 - ¿Y? - Y nos movilizaremos mañana. 194 00:13:45,334 --> 00:13:47,459 - ¿Estás seguro? - Estoy seguro. 195 00:13:49,084 --> 00:13:50,876 Solo nos quedan unas horas. 196 00:13:58,709 --> 00:14:00,959 Oster está hablando con los generales. 197 00:14:03,126 --> 00:14:04,668 Nos reuniremos esta noche. 198 00:14:06,834 --> 00:14:09,668 Nuevo lugar, Alt-Berlin. A las diez. 199 00:14:15,584 --> 00:14:16,709 Debo regresar. 200 00:14:20,751 --> 00:14:22,751 Maldición, estoy muerto de miedo. 201 00:14:29,543 --> 00:14:31,501 ¿Podemos alimentar a las palomas? 202 00:14:32,209 --> 00:14:34,751 - Sí. - Tienen hambre. 203 00:14:34,834 --> 00:14:36,626 - ¿Cómo te llamas? - Margarete. 204 00:14:37,168 --> 00:14:38,251 - Toma. - Ven aquí. 205 00:14:38,834 --> 00:14:40,418 No me tienes miedo, ¿no? 206 00:14:42,418 --> 00:14:44,959 - Srta. Limpert, yo me encargo. - Está bien. 207 00:14:45,043 --> 00:14:47,084 - Avísele al señor Plassman. - Sí. 208 00:15:00,751 --> 00:15:01,793 Déjame a mí. 209 00:15:01,876 --> 00:15:03,001 Yo puedo. 210 00:15:06,168 --> 00:15:08,084 - Señor Von Hartmann. - Yo puedo. 211 00:15:15,293 --> 00:15:16,251 Listo. 212 00:15:18,543 --> 00:15:19,376 ¿Puedo? 213 00:15:34,876 --> 00:15:36,376 Aquí Londres. 214 00:15:37,251 --> 00:15:40,334 En unos instantes, escucharán al primer ministro, 215 00:15:40,418 --> 00:15:42,459 el honorable Neville Chamberlain, 216 00:15:42,543 --> 00:15:45,126 desde el número 10 de Downing Street. 217 00:15:45,876 --> 00:15:48,959 Su discurso se escuchará en todo el Imperio, 218 00:15:49,043 --> 00:15:51,418 en todo el continente de América 219 00:15:51,501 --> 00:15:54,001 y en varios países extranjeros. 220 00:15:54,584 --> 00:15:55,834 Señor Chamberlain. 221 00:15:55,918 --> 00:15:58,084 Quiero decirles unas palabras, 222 00:15:58,168 --> 00:16:01,168 hombres y mujeres de Gran Bretaña y del Imperio. 223 00:16:02,584 --> 00:16:05,584 Es horrible y absurdo 224 00:16:05,668 --> 00:16:10,418 que debamos cavar trincheras y probarnos máscaras de gas aquí. 225 00:16:10,501 --> 00:16:13,751 Todo por una pelea en un país lejano 226 00:16:13,834 --> 00:16:16,501 entre pueblos de los que no sabemos nada. 227 00:16:18,418 --> 00:16:21,876 Tanto Herr Hitler como los checos 228 00:16:21,959 --> 00:16:26,209 defendieron apasionadamente a los Sudetes. 229 00:16:26,959 --> 00:16:30,168 Herr Hitler me ha dicho en privado, 230 00:16:30,251 --> 00:16:33,543 y anoche lo repitió públicamente, 231 00:16:34,209 --> 00:16:37,293 que cuando se resuelva esta cuestión, 232 00:16:37,834 --> 00:16:39,834 le pondrá fin 233 00:16:39,918 --> 00:16:43,251 a los reclamos territoriales de Alemania en Europa. 234 00:16:43,334 --> 00:16:44,709 Maldito tonto. 235 00:16:44,793 --> 00:16:47,293 Ahora, les pido que esperen, 236 00:16:47,959 --> 00:16:49,959 con la mayor tranquilidad posible, 237 00:16:50,043 --> 00:16:52,418 los eventos de los próximos días. 238 00:16:54,376 --> 00:16:57,709 Mientras la guerra no haya comenzado, 239 00:16:57,793 --> 00:16:59,668 siempre hay esperanza 240 00:16:59,751 --> 00:17:01,584 de que pueda evitarse. 241 00:17:02,543 --> 00:17:06,626 Y sepan que trabajaré en pro de la paz 242 00:17:07,751 --> 00:17:09,334 hasta el último momento. 243 00:17:11,459 --> 00:17:12,376 Buenas noches. 244 00:17:14,501 --> 00:17:16,751 Está fuera del aire, primer ministro. 245 00:17:17,376 --> 00:17:19,626 Bien hecho, señor. Sin titubear. 246 00:17:20,334 --> 00:17:21,584 Una fotografía. 247 00:17:25,751 --> 00:17:27,334 Así. Como si estuviera leyendo. 248 00:17:28,709 --> 00:17:30,209 Muy bien. Gracias. 249 00:17:32,584 --> 00:17:33,918 Bien navegado, señor. 250 00:17:35,376 --> 00:17:36,334 Gracias. 251 00:17:36,418 --> 00:17:40,084 El truco es tratar de imaginar que hablo 252 00:17:40,168 --> 00:17:42,584 con una persona sentada en un sillón. 253 00:17:42,668 --> 00:17:44,793 Claro, esta noche fue más difícil 254 00:17:44,876 --> 00:17:47,543 porque había alguien acechando en las sombras. 255 00:17:48,668 --> 00:17:49,584 Herr Hitler. 256 00:18:00,834 --> 00:18:04,834 DISCURSO RADIAL DEL PRIMER MINISTRO BRITÁNICO, NEVILLE CHAMBERLAIN 257 00:18:16,251 --> 00:18:18,209 ¿Lo llevarás a la Cancillería? 258 00:18:18,293 --> 00:18:21,834 Sí. Tengo mucha curiosidad por ver cómo responderá Hitler. 259 00:18:22,668 --> 00:18:24,876 - ¿Y después? - ¿Después? 260 00:18:25,459 --> 00:18:26,334 Después. 261 00:18:27,168 --> 00:18:30,418 - Tengo una cita en el centro. - Ya veo. ¿Una "cita"? 262 00:18:30,501 --> 00:18:31,376 Sí. 263 00:18:33,001 --> 00:18:34,209 Muy misterioso. 264 00:18:36,334 --> 00:18:38,626 Hasta la próxima, señor Von Hartmann. 265 00:18:39,251 --> 00:18:40,334 Señorita Winter. 266 00:18:45,751 --> 00:18:48,334 ¡Por el amor de Dios! Eso iba primero. 267 00:18:48,418 --> 00:18:49,584 Yo me encargo. 268 00:18:49,668 --> 00:18:51,501 ¿Leslie? Sí, eso no va. 269 00:18:51,584 --> 00:18:52,793 ¿Dónde me siento? 270 00:18:53,501 --> 00:18:55,418 - Sí. - Me sentaré adelante. 271 00:18:55,501 --> 00:18:56,334 Gracias. 272 00:18:57,043 --> 00:18:58,501 Me sentaré adelante. 273 00:19:01,709 --> 00:19:02,876 Vamos, querida. 274 00:19:11,001 --> 00:19:12,084 ¡Cielos! 275 00:19:15,459 --> 00:19:16,501 ¿Arthur? 276 00:19:17,126 --> 00:19:20,043 Lo siento. No esperaba… 277 00:19:20,543 --> 00:19:21,876 Hola. 278 00:19:24,084 --> 00:19:24,918 ¿Qué fue eso? 279 00:19:26,334 --> 00:19:28,668 - Me asustó. - Te estaba esperando. 280 00:19:31,543 --> 00:19:32,501 Por fin en casa. 281 00:19:32,584 --> 00:19:34,918 Vine por mi bolso. Debo regresar. 282 00:19:35,001 --> 00:19:36,459 No tengo mucho tiempo. 283 00:19:38,084 --> 00:19:39,293 ¿Dormirás allí? 284 00:19:40,168 --> 00:19:41,668 Al parecer, me necesitan. 285 00:19:41,751 --> 00:19:43,084 Aquí también. 286 00:19:44,959 --> 00:19:45,793 ¿Qué ocurre? 287 00:19:49,001 --> 00:19:52,418 Empaca ropa para una semana y llévalo a casa de tus padres. 288 00:19:53,668 --> 00:19:55,126 ¿Puedes decirme por qué? 289 00:19:56,334 --> 00:19:58,209 Debes estar en un lugar seguro. 290 00:20:01,459 --> 00:20:04,501 - No me iré sin ti. - Pamela, no tienes opción. 291 00:20:04,584 --> 00:20:06,376 Será difícil salir de Londres. 292 00:20:06,459 --> 00:20:08,418 ¡Diles que tu hijo te necesita! 293 00:20:08,501 --> 00:20:09,334 No tengo… 294 00:20:09,418 --> 00:20:11,959 - Ve mañana. - Imposible. Es muy importante. 295 00:20:13,001 --> 00:20:15,001 No más que tu familia. 296 00:20:18,251 --> 00:20:19,959 - Bien, ya veo. - Cariño… 297 00:20:20,043 --> 00:20:21,001 ¡Suéltame! 298 00:20:21,084 --> 00:20:23,751 - Estás exagerando. - ¿Yo estoy exagerando? 299 00:20:23,834 --> 00:20:26,626 ¡Soy histérica comparada a tu puta calma! 300 00:20:27,834 --> 00:20:31,251 ¿No crees que hay cosas más…? Digo, es tu matrimonio. 301 00:20:31,751 --> 00:20:33,376 ¡Es tu familia! 302 00:20:33,459 --> 00:20:36,209 Sé que estoy enojada, y sé que eso te molesta, 303 00:20:36,293 --> 00:20:38,376 pero ¡tu silencio me está matando! 304 00:20:43,709 --> 00:20:45,793 Empacaré, y nos iremos en una hora. 305 00:20:50,084 --> 00:20:52,668 Nadie te obligó a casarte conmigo, Hugh. 306 00:20:52,751 --> 00:20:54,668 Parece que te lo ordenó un juez. 307 00:20:54,751 --> 00:20:56,001 - Elegiste esto. - No… 308 00:20:56,084 --> 00:20:58,709 No soy la culpable de tus fracasos. 309 00:20:59,293 --> 00:21:02,293 - No puedo hablar de eso ahora. - Sí, claro que no. 310 00:21:10,084 --> 00:21:12,793 - Pon eso ahí. - Necesitamos dos para el sofá. 311 00:21:12,876 --> 00:21:14,501 - Cuadros. - Esto primero. 312 00:21:15,834 --> 00:21:17,209 ¿Necesita una empleada? 313 00:21:19,959 --> 00:21:21,334 ¿Necesita una empleada? 314 00:21:21,418 --> 00:21:22,959 BUSCO TRABAJO 315 00:21:26,501 --> 00:21:27,876 ¿Necesita una empleada? 316 00:21:39,876 --> 00:21:42,251 ¿Paulie? No puede ser. No puedo creerlo. 317 00:21:43,793 --> 00:21:44,626 Franz Sauer. 318 00:21:44,709 --> 00:21:46,709 - ¡Pequeño Paulie! - ¿Cómo estás? 319 00:21:46,793 --> 00:21:48,459 Ocupado como siempre. 320 00:21:48,543 --> 00:21:50,043 ¿Y tú? ¿Adónde vas? 321 00:21:51,918 --> 00:21:53,668 A la embajada británica. 322 00:21:53,751 --> 00:21:56,959 A entregar la respuesta oficial al discurso de Chamberlain. 323 00:21:57,043 --> 00:21:57,876 - ¿Sí? - Sí. 324 00:22:00,459 --> 00:22:01,626 ¿En serio? 325 00:22:02,209 --> 00:22:04,501 Mírate, entregando mensajes 326 00:22:04,584 --> 00:22:06,001 entre líderes mundiales. 327 00:22:06,084 --> 00:22:09,709 - Y yo protegiendo al Führer. - ¿Eres el guardaespaldas? 328 00:22:09,793 --> 00:22:13,084 Comando de escolta del Führer. Uno de 27. 329 00:22:13,168 --> 00:22:14,168 Felicitaciones. 330 00:22:14,251 --> 00:22:16,001 Paulie, uno de solo 27. 331 00:22:16,084 --> 00:22:17,043 Felicitaciones. 332 00:22:17,126 --> 00:22:20,709 Pero todos sabían que llegarías a la cima algún día. 333 00:22:20,793 --> 00:22:24,001 - Solo me sorprende lo mío. - Tonterías. Siempre fuimos ganadores. 334 00:22:24,084 --> 00:22:25,334 - Yo no. - Siempre. 335 00:22:25,418 --> 00:22:27,626 - ¿Y en el equipo de fútbol? - Pero no por mí. 336 00:22:27,709 --> 00:22:31,793 Eras tú, Franz. Los rivales se meaban encima cuando te veían. 337 00:22:31,876 --> 00:22:34,376 Sí, es cierto. No dejaba pasar a nadie. 338 00:22:37,751 --> 00:22:40,459 No quiero entretenerte. Ve, el deber llama. 339 00:22:40,543 --> 00:22:41,876 Nos vemos, Franz. 340 00:22:41,959 --> 00:22:44,584 ¡No si te veo primero, Paulie von Hartmann! 341 00:22:48,084 --> 00:22:50,251 ¡Oye! ¡Esas papas no son tuyas! 342 00:23:09,918 --> 00:23:13,376 ¡Hugh! Llévale esto al primer ministro. 343 00:23:14,709 --> 00:23:17,209 - ¿Qué es? - Respuesta de Berlín. ¡Rápido! 344 00:23:18,918 --> 00:23:19,751 Gracias. 345 00:23:21,668 --> 00:23:24,668 Abandonaríamos a los checos en manos de los nazis. 346 00:23:24,751 --> 00:23:26,459 No los abandonaríamos. 347 00:23:26,543 --> 00:23:28,834 Disculpe. Es la respuesta de Hitler. 348 00:23:28,918 --> 00:23:30,834 Bien. 349 00:23:42,918 --> 00:23:43,918 ¿Y bien? 350 00:23:46,668 --> 00:23:48,793 No va a cambiar de opinión. 351 00:23:49,334 --> 00:23:50,501 Podríamos… 352 00:23:50,584 --> 00:23:53,834 Legat, ¿me traes la copia del Times de mi oficina? 353 00:23:53,918 --> 00:23:54,918 Sí, señor. 354 00:23:55,001 --> 00:23:56,251 Tengo una aquí. 355 00:23:57,334 --> 00:23:59,126 - Bien. ¿Es de hoy? - Sí. 356 00:24:00,043 --> 00:24:02,376 Bien. Veamos qué tenemos aquí. 357 00:24:05,168 --> 00:24:09,209 - El discurso de Hitler está la página 17. - Diecisiete, muy bien. 358 00:24:09,293 --> 00:24:11,626 Ahí estamos. Bien. 359 00:24:11,709 --> 00:24:15,084 Hay algo que me incomodó mucho 360 00:24:15,168 --> 00:24:16,459 cuando leí esto. 361 00:24:17,168 --> 00:24:20,751 "Nunca encontramos una gran potencia en Europa 362 00:24:20,834 --> 00:24:25,209 con un hombre a la cabeza que tenga la misma comprensión 363 00:24:25,293 --> 00:24:27,418 por la angustia de nuestro pueblo 364 00:24:27,501 --> 00:24:30,834 como mi gran amigo Benito Mussolini". 365 00:24:33,418 --> 00:24:35,376 - ¿Ven a qué me refiero? - Sí. 366 00:24:35,459 --> 00:24:36,751 Yo no estoy seguro. 367 00:24:37,293 --> 00:24:41,251 Si Herr Hitler no me escucha a mí, 368 00:24:42,834 --> 00:24:46,043 tal vez escuche a su gran amigo 369 00:24:47,209 --> 00:24:49,001 Benito Mussolini. 370 00:24:54,001 --> 00:24:57,126 Legat, quiero que lleves esto a la sala de cifrado 371 00:24:57,209 --> 00:25:01,376 y que lo envíes inmediatamente a Jimmy Drummond, 372 00:25:01,459 --> 00:25:03,084 nuestro embajador en Roma. 373 00:25:03,168 --> 00:25:04,418 Sí, primer ministro. 374 00:25:04,501 --> 00:25:08,418 ¿No deberías decirle al canciller que les escribes a los italianos? 375 00:25:08,501 --> 00:25:09,959 Al diablo con él. 376 00:25:12,793 --> 00:25:15,084 Legat, olvida que oíste eso. 377 00:25:17,751 --> 00:25:19,334 Frieguen… 378 00:25:19,418 --> 00:25:22,168 ¡Mírenlos! ¡Mírenlos bien! 379 00:25:23,668 --> 00:25:27,793 Este es el lugar que el judío merece. 380 00:25:35,459 --> 00:25:36,834 ¡Sigan fregando! 381 00:25:38,376 --> 00:25:40,251 ¡Dije que sigan fregando! 382 00:25:41,834 --> 00:25:46,084 Las grietas también. ¡Sigan fregando! ¡Dije que sigan fregando! 383 00:25:46,168 --> 00:25:47,376 ¡Les faltó ahí! 384 00:25:48,793 --> 00:25:51,793 ¡Mírenlo a este cerdo judío! 385 00:25:52,501 --> 00:25:56,709 ¡Su mera presencia arruinó el suelo! 386 00:25:59,251 --> 00:26:02,418 Tu suave aliento da consuelo… 387 00:26:02,501 --> 00:26:03,751 Las grietas también. 388 00:26:03,834 --> 00:26:07,334 ¡Sigan fregando! ¡Dije que sigan fregando! 389 00:26:07,418 --> 00:26:13,043 En tus brazos. 390 00:26:13,126 --> 00:26:16,209 Durante horas camino con los pies desnudos 391 00:26:16,293 --> 00:26:19,376 sobre el suave musgo. 392 00:26:20,959 --> 00:26:23,543 Estás soñando en silencio 393 00:26:24,293 --> 00:26:28,043 con signos extraños. 394 00:26:28,126 --> 00:26:31,293 Los rizos dorados 395 00:26:31,376 --> 00:26:34,918 iluminados por la luna. 396 00:26:36,001 --> 00:26:39,001 Veo el anhelo. 397 00:26:39,084 --> 00:26:40,543 Pero no puedes quedarte… 398 00:26:40,626 --> 00:26:42,376 - Perdón. - ¿Te perdiste? 399 00:26:45,209 --> 00:26:46,043 ¿Qué? 400 00:26:47,126 --> 00:26:49,376 Qué raro verte aquí, teniente coronel. 401 00:26:49,459 --> 00:26:51,834 - Nunca te vi sin uniforme. - Un segundo. 402 00:26:52,626 --> 00:26:54,668 Andi, tres aguardientes. 403 00:26:54,751 --> 00:26:55,668 Enseguida. 404 00:26:59,126 --> 00:27:00,168 Adelante. 405 00:27:01,459 --> 00:27:04,293 Todos los generales de alto rango estaban ahí. 406 00:27:04,376 --> 00:27:08,876 Y todos confirmaron que hay una fuerte oposición a una guerra con los checos. 407 00:27:10,334 --> 00:27:12,793 Es el momento que estábamos esperando. 408 00:27:13,959 --> 00:27:17,709 Mañana a las dos en punto, cuando Hitler dé la orden de invadir, 409 00:27:17,793 --> 00:27:19,459 la Wehrmacht intervendrá. 410 00:27:20,543 --> 00:27:23,834 - Y nosotros tres somos la clave. - ¿Qué significa eso? 411 00:27:23,918 --> 00:27:25,668 Vamos a la Cancillería. 412 00:27:25,751 --> 00:27:28,668 Vemos que los puntos de entrada estén despejados. 413 00:27:28,751 --> 00:27:31,876 Damos la señal para intervenir, y Hitler es arrestado. 414 00:27:31,959 --> 00:27:34,626 ¿Crees que la Wehrmacht actuará en su contra? 415 00:27:34,709 --> 00:27:36,793 Una guerra con los checos 416 00:27:36,876 --> 00:27:39,459 significa guerra con Gran Bretaña y Francia. 417 00:27:39,543 --> 00:27:42,251 ¡Una locura! Es lo último que quieren los generales. 418 00:27:42,334 --> 00:27:45,543 Claro, Hans. Pero aún así, no confío en los generales. 419 00:27:46,376 --> 00:27:47,959 No se oponen a él. 420 00:27:48,043 --> 00:27:51,043 Se oponen a la guerra porque temen perderla. 421 00:27:51,543 --> 00:27:52,959 ¿Este es el único plan? 422 00:27:53,501 --> 00:27:55,501 Es el único que tenemos, Erich. 423 00:27:57,834 --> 00:28:00,043 Me parece increíblemente arriesgado. 424 00:28:01,418 --> 00:28:03,668 ¿Y si esto es un error? 425 00:28:04,751 --> 00:28:06,126 ¿Y si nos equivocamos? 426 00:28:06,209 --> 00:28:08,459 ¿Y si es cierto que solo quiere 427 00:28:08,543 --> 00:28:11,918 recuperar los territorios que le pertenecen a Alemania 428 00:28:12,001 --> 00:28:13,168 y que parará ahí? 429 00:28:13,251 --> 00:28:15,876 - Entonces vete, Erich. - Es un tipo vulgar. 430 00:28:15,959 --> 00:28:17,668 Hitler es como un matón. 431 00:28:19,168 --> 00:28:22,459 Solo conoce su verdad. Seguirá invadiendo más y más. 432 00:28:22,543 --> 00:28:24,709 - Habrá más heridos. - ¿Cómo sabes? 433 00:28:24,793 --> 00:28:27,584 - ¡Nunca se detendrá! - ¡No es hora de discutir! 434 00:28:28,709 --> 00:28:31,084 - Mañana es el día… - Tres aguardientes. 435 00:28:39,334 --> 00:28:40,959 ¿Estás con nosotros, Erich? 436 00:28:44,459 --> 00:28:47,168 Supongamos que arrestan a Hitler mañana. 437 00:28:47,876 --> 00:28:49,084 ¿Qué pasará después? 438 00:28:52,543 --> 00:28:54,251 Le disparamos al desgraciado. 439 00:28:55,168 --> 00:28:56,376 Si no se rinde. 440 00:28:57,959 --> 00:29:01,043 Mañana a las dos en punto, comenzará la movilización. 441 00:29:01,126 --> 00:29:02,501 Esa será nuestra señal. 442 00:29:04,501 --> 00:29:07,709 Amigos, la historia nos observa. 443 00:29:09,793 --> 00:29:11,168 Mañana a la noche 444 00:29:12,001 --> 00:29:13,834 se acaba esta pesadilla. 445 00:29:18,501 --> 00:29:21,834 Veo el anhelo, 446 00:29:21,918 --> 00:29:25,418 pero no puedes quedarte. 447 00:29:26,501 --> 00:29:30,626 Ven a bailar en la noche azul 448 00:29:30,709 --> 00:29:33,501 conmigo una vez más. 449 00:30:02,084 --> 00:30:04,793 - ¿Quieren arrestarlo? - Ese es el plan, sí. 450 00:30:04,876 --> 00:30:07,251 - ¿Crees que podría funcionar? - Sí. 451 00:30:07,334 --> 00:30:09,751 ¿La Wehrmacht, traicionar al jefe? Nunca. 452 00:30:09,834 --> 00:30:12,001 Créeme. Me casé con un general. 453 00:30:12,084 --> 00:30:13,876 Tu esposo era un imbécil infiel. 454 00:30:13,959 --> 00:30:16,001 Conmigo, pero nunca con Hitler. 455 00:30:16,084 --> 00:30:18,418 Cuando se movilice mañana, lo detendremos. 456 00:30:18,501 --> 00:30:20,959 - ¿Quieres que se movilice? - ¡Sí, mierda! 457 00:30:21,043 --> 00:30:23,543 Si no va a la guerra, no puedes detenerlo. 458 00:30:23,626 --> 00:30:26,626 Por eso necesitas esta guerra. Es perverso. 459 00:30:26,709 --> 00:30:30,459 Claro que es perverso. Sin un crimen, no puede haber arresto. 460 00:30:35,251 --> 00:30:36,251 ¿Qué? 461 00:30:37,709 --> 00:30:39,501 No sé si deba confiar en ti. 462 00:30:44,376 --> 00:30:47,626 - Ya confiaste en mí. - Esto es diferente. 463 00:30:48,293 --> 00:30:49,126 ¿Qué? 464 00:31:06,376 --> 00:31:08,293 CANCILLERÍA DIRECCIÓN DE POLÍTICA 465 00:31:11,043 --> 00:31:11,876 ¿Qué es esto? 466 00:31:13,459 --> 00:31:16,168 Lo tomé hoy de Cancillería. 467 00:31:20,918 --> 00:31:21,876 ¿Qué es esto? 468 00:31:23,709 --> 00:31:26,459 Ese es su verdadero plan para Europa. 469 00:31:33,293 --> 00:31:37,459 ACTA DE LA REUNIÓN EN CANCILLERÍA DEL 5 DE NOVIEMBRE DE 1937 470 00:31:55,043 --> 00:31:56,418 Te arrestarán por esto. 471 00:31:59,084 --> 00:32:00,168 Lo sé. 472 00:32:10,501 --> 00:32:12,918 - Esto es espantoso. - ¿Qué vas a hacer? 473 00:32:17,459 --> 00:32:19,418 ¿Qué vas a hacer? 474 00:32:27,876 --> 00:32:28,751 Adelante. 475 00:32:31,709 --> 00:32:34,001 Estaré arriba, señor, si me necesita. 476 00:32:34,084 --> 00:32:37,626 Bien. Estás aquí esta noche ¿no? 477 00:32:37,709 --> 00:32:39,251 Sí, señor. Hasta mañana. 478 00:32:39,334 --> 00:32:41,376 Bien. ¿Alguna respuesta de Roma? 479 00:32:41,459 --> 00:32:42,876 Aún no, señor. 480 00:32:42,959 --> 00:32:45,376 Pero no se construyó en un día. 481 00:32:46,918 --> 00:32:49,209 En realidad, aún no la terminaron. 482 00:32:50,418 --> 00:32:51,793 ¿Estudiaste de Oxford? 483 00:32:51,876 --> 00:32:53,084 Sí, primer ministro. 484 00:32:54,376 --> 00:32:56,334 Ven. Cierra la puerta un minuto. 485 00:32:56,959 --> 00:32:58,751 Hay mucho viento aquí. 486 00:32:59,668 --> 00:33:01,876 - ¿Qué estudiaste en Oxford? - Alemán. 487 00:33:01,959 --> 00:33:04,334 ¿Te enseñaron a escribir en inglés? 488 00:33:04,918 --> 00:33:06,043 Lo intentaron. 489 00:33:06,126 --> 00:33:09,751 Pero era más hablador que escritor, señor. Lo mío era debatir. 490 00:33:10,709 --> 00:33:12,668 - ¿Debatir? - Sí, señor. 491 00:33:12,751 --> 00:33:15,376 Bueno, viniste al lugar correcto. 492 00:33:16,126 --> 00:33:18,918 Todo lo que hacen aquí es debatir. 493 00:33:19,418 --> 00:33:21,626 Quiero pedirte algo. 494 00:33:21,709 --> 00:33:25,543 Es un poco impertinente, pero este es mi discurso para la Cámara. 495 00:33:25,626 --> 00:33:28,209 Siento que no fluye, 496 00:33:28,293 --> 00:33:30,626 y tal vez un graduado de Oxford, 497 00:33:30,709 --> 00:33:34,834 que debate y lee alemán, 498 00:33:34,918 --> 00:33:36,709 podría mejorarlo un poco. 499 00:33:36,793 --> 00:33:38,793 - ¿Te importaría? - Con gusto. 500 00:33:39,376 --> 00:33:40,459 Muchas gracias. 501 00:33:42,376 --> 00:33:44,543 - Muy bien. - Buenas noches, señor. 502 00:33:58,834 --> 00:34:00,376 Tengan las cámaras listas. 503 00:34:09,168 --> 00:34:10,959 Nada de Roma, primer ministro. 504 00:34:14,584 --> 00:34:18,209 Aún es temprano. Solo hay que tener paciencia y esperar. 505 00:34:22,001 --> 00:34:22,959 Sabes, 506 00:34:23,459 --> 00:34:27,876 con gusto dejaría que me dispararan si eso impidiera la guerra. 507 00:34:28,459 --> 00:34:29,334 Ven aquí. 508 00:34:30,209 --> 00:34:32,668 No me gusta que digas esas cosas. 509 00:34:33,584 --> 00:34:35,709 Al menos no antes del almuerzo. 510 00:34:38,251 --> 00:34:41,918 Eras muy joven para servir en la Primera Guerra Mundial, Legat. 511 00:34:44,209 --> 00:34:46,126 Y yo era demasiado viejo. 512 00:34:47,959 --> 00:34:50,334 De alguna manera, eso empeoró las cosas. 513 00:34:51,418 --> 00:34:53,209 Es una agonía absoluta 514 00:34:53,876 --> 00:34:55,709 ver tanto sufrimiento 515 00:34:57,459 --> 00:34:59,084 y sentirse tan impotente. 516 00:35:02,584 --> 00:35:03,876 Ahora cada vez… 517 00:35:06,668 --> 00:35:09,709 que paso por un monumento a los caídos en la guerra 518 00:35:09,793 --> 00:35:12,834 o visito esos cementerios enormes en Francia, 519 00:35:12,918 --> 00:35:14,834 donde están mis amigos, 520 00:35:14,918 --> 00:35:18,501 juro que si me encuentro en la posición 521 00:35:18,584 --> 00:35:23,959 de poder evitar que una catástrofe así vuelva a suceder, haría lo que sea… 522 00:35:25,959 --> 00:35:27,959 sacrificaría lo que sea 523 00:35:29,043 --> 00:35:31,043 para mantener la paz. 524 00:35:32,126 --> 00:35:33,543 Esto es sagrado para mí. 525 00:35:36,084 --> 00:35:37,126 Lo entiendo. 526 00:35:38,293 --> 00:35:41,334 No es que no estemos preparados para la guerra. 527 00:35:41,418 --> 00:35:44,001 Eso se puede remediar. 528 00:35:45,043 --> 00:35:51,168 Es más bien que temo por el bienestar espiritual del pueblo 529 00:35:51,251 --> 00:35:54,584 si no ven a sus líderes haciendo absolutamente todo 530 00:35:54,668 --> 00:35:57,543 para evitar otro conflicto. 531 00:36:01,584 --> 00:36:03,251 Porque estoy seguro de algo. 532 00:36:04,209 --> 00:36:05,293 Si llega, 533 00:36:06,293 --> 00:36:10,293 la próxima guerra será infinitamente peor que la anterior. 534 00:36:10,376 --> 00:36:13,543 Y necesitarán aún más fortaleza para sobrevivir. 535 00:36:14,126 --> 00:36:15,376 - Neville. - No. 536 00:36:16,501 --> 00:36:19,126 Está bien. 537 00:36:19,918 --> 00:36:21,709 Vamos. Entremos. 538 00:36:31,168 --> 00:36:34,126 Ella es Joan, señor Legat. Es la más rápida. 539 00:36:34,209 --> 00:36:35,709 Joan, deja eso. 540 00:36:35,793 --> 00:36:39,793 El señor Legat necesita que escribas el discurso del primer ministro. 541 00:36:39,876 --> 00:36:41,376 - Por supuesto. - Gracias. 542 00:36:42,251 --> 00:36:45,251 - Gracias por hacer esto tan rápido. - De nada. 543 00:36:45,918 --> 00:36:47,918 Necesito cuatro copias, por favor. 544 00:36:48,668 --> 00:36:52,084 Estas notas en rojo, estas enmiendas, ponlas donde están. 545 00:36:52,168 --> 00:36:53,501 Por supuesto, gracias. 546 00:36:57,626 --> 00:37:00,793 ¿Podrías alejarte un poco más, por favor? 547 00:37:00,876 --> 00:37:01,876 Sí, lo siento. 548 00:37:03,001 --> 00:37:04,209 Lo siento, señorita… 549 00:37:04,293 --> 00:37:05,918 Solo dime Joan. 550 00:37:07,209 --> 00:37:09,168 Y si quieres saber de dónde soy, 551 00:37:09,668 --> 00:37:11,501 la respuesta es Nottingham. 552 00:37:18,418 --> 00:37:19,251 ¿Sí? 553 00:37:20,709 --> 00:37:22,584 Disculpe la demora, señor. 554 00:37:22,668 --> 00:37:23,793 Legat, bien. 555 00:37:23,876 --> 00:37:28,501 No podemos arriesgarnos a perder la conexión con Berlín. 556 00:37:28,584 --> 00:37:31,959 Syers tiene la línea a Roma, así que siéntate aquí… 557 00:37:32,043 --> 00:37:33,418 Trae esa silla. 558 00:37:35,043 --> 00:37:38,543 Mantén la línea abierta y escucha las noticias. 559 00:37:38,626 --> 00:37:40,751 - ¿Puedes hacerlo? - Por supuesto. 560 00:37:41,251 --> 00:37:42,709 ¿Qué debo escuchar? 561 00:37:42,793 --> 00:37:47,709 Si Mussolini intervino. El primer ministro debe saberlo antes de hablar a la Cámara. 562 00:37:48,751 --> 00:37:50,334 Todo se está complicando. 563 00:37:50,418 --> 00:37:52,793 Sí. Eso es dolorosamente obvio. 564 00:37:56,209 --> 00:37:57,501 - ¿Nada? - Aún no. 565 00:37:57,584 --> 00:37:58,543 ¿Qué…? 566 00:38:03,668 --> 00:38:05,751 - Debemos irnos, señor. - Sí. 567 00:38:05,834 --> 00:38:08,626 Debe dirigirse a la Cámara en diez minutos. 568 00:38:11,793 --> 00:38:13,126 - ¿Nada? - Nada, señor. 569 00:38:13,209 --> 00:38:16,168 - ¿La línea está abierta? - Sí. No hay respuesta. 570 00:38:17,293 --> 00:38:18,626 Señor. 571 00:38:18,709 --> 00:38:19,709 ¡Sí, está bien! 572 00:38:19,793 --> 00:38:23,209 Si llegan noticias cuando el primer ministro esté hablando, 573 00:38:23,293 --> 00:38:24,626 avísanos de inmediato. 574 00:38:24,709 --> 00:38:25,584 Sí, señor. 575 00:38:26,168 --> 00:38:28,084 - ¿Anne está aquí? - Se adelantó. 576 00:38:28,168 --> 00:38:30,418 Se sentará conmigo. 577 00:38:30,501 --> 00:38:32,751 - Su sombrero, señor. - Muchas gracias. 578 00:38:36,084 --> 00:38:39,793 - ¡Que Dios lo bendiga, señor Chamberlain! - ¡Señor Chamberlain! 579 00:38:43,959 --> 00:38:45,334 Buena suerte, señor. 580 00:38:45,418 --> 00:38:47,543 Todos lo apoyamos. Dios lo bendiga. 581 00:39:09,543 --> 00:39:11,376 - Hola. - Habla el embajador. 582 00:39:11,459 --> 00:39:14,834 Sr. Henderson, Hugh Legat, secretario del primer ministro. 583 00:39:14,918 --> 00:39:18,376 Hablé con Herr Hitler. ¿Dónde está el primer ministro? 584 00:39:27,334 --> 00:39:29,501 Para el gobierno de Su Majestad, 585 00:39:29,584 --> 00:39:33,043 había tres caminos alternativos 586 00:39:33,126 --> 00:39:35,084 que podrían haber sido adoptados. 587 00:39:36,543 --> 00:39:40,459 Podríamos haber amenazado con declararle la guerra a Alemania, 588 00:39:40,543 --> 00:39:42,626 si atacaba Checoslovaquia, 589 00:39:44,001 --> 00:39:49,251 o podríamos habernos hecho a un lado y dejar que las cosas siguieran su curso. 590 00:39:50,668 --> 00:39:53,459 O, por último, podríamos intentar 591 00:39:53,543 --> 00:39:57,376 un acuerdo pacífico por medio de una mediación. 592 00:39:57,459 --> 00:39:59,418 Eso es. 593 00:39:59,501 --> 00:40:03,126 Sé muy bien que me expuse a la crítica 594 00:40:03,876 --> 00:40:06,418 - por no estar… - Mensaje de Berlín. 595 00:40:06,501 --> 00:40:10,168 …a la altura de un primer ministro británico, 596 00:40:10,751 --> 00:40:13,126 me expuse a la decepción. 597 00:40:14,001 --> 00:40:16,709 Y quizá hasta al resentimiento, 598 00:40:17,418 --> 00:40:21,251 si no lograba llegar a un acuerdo satisfactorio. 599 00:40:40,668 --> 00:40:41,751 Puedo informarle 600 00:40:42,418 --> 00:40:44,793 a la Cámara 601 00:40:45,876 --> 00:40:49,501 que acabo de recibir la noticia de Berlín 602 00:40:49,584 --> 00:40:51,043 de que Herr Hitler 603 00:40:51,918 --> 00:40:54,668 ha pospuesto la movilización. 604 00:41:01,876 --> 00:41:03,334 Además, 605 00:41:04,459 --> 00:41:07,334 me ha invitado, 606 00:41:07,834 --> 00:41:09,668 junto con el signor Mussolini 607 00:41:09,751 --> 00:41:12,501 y el primer ministro de Francia, monsieur Daladier, 608 00:41:12,584 --> 00:41:16,126 para verlo mañana en Múnich mañana 609 00:41:16,793 --> 00:41:20,418 para resolver el problema de los Sudetes. 610 00:41:21,459 --> 00:41:22,293 Caballeros. 611 00:41:24,668 --> 00:41:26,084 ¿Está empezando? 612 00:41:26,168 --> 00:41:27,834 Mussolini convenció a Hitler 613 00:41:27,918 --> 00:41:31,584 de una conferencia con Chamberlain y Daladier mañana en Múnich. 614 00:41:32,959 --> 00:41:35,668 Sacrificarán los Sudetes para evitar la guerra. 615 00:41:36,709 --> 00:41:40,126 - ¡Maldición! - Hacen exactamente lo que él quiere. 616 00:41:40,209 --> 00:41:43,293 - ¿La Wehrmacht lo traicionará? - Olvidémonos de eso. 617 00:41:44,334 --> 00:41:46,084 - Ni hablar. - ¿Esto es todo? 618 00:41:53,751 --> 00:41:55,876 - ¡Maldita sea! - Cordura, por favor. 619 00:41:56,376 --> 00:41:57,293 Disculpen. 620 00:41:58,334 --> 00:42:00,584 ¿Qué planean hacer los caballeros? 621 00:42:00,668 --> 00:42:01,584 Está decidido. 622 00:42:01,668 --> 00:42:04,751 Una conferencia como esta es una formalidad. 623 00:42:04,834 --> 00:42:06,918 Hay que ver a Chamberlain. 624 00:42:07,001 --> 00:42:09,709 Tienen que evitar que se haga este acuerdo. 625 00:42:11,043 --> 00:42:12,751 Gracias a Dios aún te ríes. 626 00:42:14,834 --> 00:42:17,668 - Muéstrale la prueba. - ¿Qué prueba? 627 00:42:17,751 --> 00:42:20,418 Que Hitler insiste en una guerra de conquista. 628 00:42:24,459 --> 00:42:25,959 Tengo un documento. 629 00:42:26,043 --> 00:42:27,459 ¿Qué tipo de documento? 630 00:42:27,543 --> 00:42:28,709 Confíen en mí. 631 00:42:33,876 --> 00:42:35,084 - Paul. - ¿Puedo…? 632 00:42:36,584 --> 00:42:37,834 Un momento… 633 00:42:48,793 --> 00:42:51,334 HUGH LEGAT 634 00:42:53,626 --> 00:42:56,168 Hugh Legat es secretario de Chamberlain. 635 00:42:56,876 --> 00:43:02,001 ¿Puedes arreglar que venga a Múnich como parte de la delegación inglesa? 636 00:43:03,251 --> 00:43:04,418 Posiblemente, sí. 637 00:43:05,459 --> 00:43:07,501 - ¿Él sabe…? - No. 638 00:43:08,918 --> 00:43:10,376 Pero nos ayudará. 639 00:43:11,376 --> 00:43:12,334 Está bien. 640 00:43:13,793 --> 00:43:15,751 Bien, haré lo que pueda. 641 00:43:16,626 --> 00:43:17,668 Caballeros. 642 00:43:26,418 --> 00:43:28,334 ¿Puede ir a Paul a la conferencia? 643 00:43:30,001 --> 00:43:32,418 Intentaré agregarte como intérprete. 644 00:43:35,793 --> 00:43:37,001 Debo regresar. 645 00:43:47,751 --> 00:43:49,126 ¿Qué está pasando aquí? 646 00:43:53,043 --> 00:43:55,543 ¿Crees que puedes contrabandear documentos ilegales 647 00:43:55,626 --> 00:43:57,543 en una conferencia internacional 648 00:43:57,626 --> 00:44:00,376 y tener una reunión secreta con el primer ministro británico 649 00:44:00,459 --> 00:44:02,334 delante de las narices del Führer? 650 00:44:04,626 --> 00:44:05,626 Sí. 651 00:44:12,168 --> 00:44:13,126 ¿Paul? 652 00:44:21,668 --> 00:44:23,709 Entonces deberías tener esto. 653 00:44:34,626 --> 00:44:35,959 ¿Sabes usarla? 654 00:44:36,876 --> 00:44:39,293 De niño, cazaba conejos. 655 00:44:42,418 --> 00:44:43,418 Esto es distinto. 656 00:44:43,501 --> 00:44:45,543 El principio es el mismo, ¿no? 657 00:44:47,751 --> 00:44:48,626 Gracias. 658 00:44:49,209 --> 00:44:52,376 ¿Sir Alexander? Recibí un mensaje de que quería verme. 659 00:44:52,459 --> 00:44:54,668 Legat. Sí. 660 00:44:56,001 --> 00:44:57,084 Cierra la puerta. 661 00:45:03,751 --> 00:45:05,126 ¿De qué se trata? 662 00:45:05,626 --> 00:45:08,293 Él es el coronel Menzies del MI6. 663 00:45:09,459 --> 00:45:11,084 - ¿Coronel? - Buenas noches. 664 00:45:12,959 --> 00:45:16,043 Creo que conoces el nombre Paul von Hartmann. 665 00:45:18,876 --> 00:45:19,709 ¿Legat? 666 00:45:20,834 --> 00:45:21,668 Sí. 667 00:45:22,918 --> 00:45:25,459 Sí, señor. Estudiamos juntos en Oxford. 668 00:45:25,543 --> 00:45:27,459 ¿Cuándo lo viste por última vez? 669 00:45:28,459 --> 00:45:31,793 En el verano del 32. Lo visité en Múnich. 670 00:45:31,876 --> 00:45:33,543 Todos los caminos llevan a Múnich. 671 00:45:33,626 --> 00:45:35,418 - ¿Algún contacto desde entonces? - No. 672 00:45:35,501 --> 00:45:38,209 - ¿Por qué no? - Tuvimos un desacuerdo. 673 00:45:38,293 --> 00:45:39,918 - ¿Sobre qué? - Política. 674 00:45:40,834 --> 00:45:43,168 ¿Y no te has comunicado desde entonces? 675 00:45:44,001 --> 00:45:44,918 No, señor. 676 00:45:47,043 --> 00:45:49,001 Lamentamos las preguntas, Legat, 677 00:45:49,084 --> 00:45:52,626 pero debemos entender qué tipo de relación tienes 678 00:45:52,709 --> 00:45:56,334 o tuviste con este alemán en particular. 679 00:45:57,876 --> 00:46:02,376 Parece que tu amigo es parte de la oposición secreta a Hitler. 680 00:46:03,959 --> 00:46:08,459 Su posición dentro de Cancillería le da acceso a material clasificado, 681 00:46:08,543 --> 00:46:11,084 que está dispuesto a compartir con nosotros. 682 00:46:12,001 --> 00:46:14,126 O, para ser más específico, contigo. 683 00:46:15,751 --> 00:46:17,459 ¿Cómo te sientes al respecto? 684 00:46:18,459 --> 00:46:19,459 Sorprendido. 685 00:46:21,043 --> 00:46:21,876 Pero… 686 00:46:24,126 --> 00:46:26,251 ¿estás dispuesto a ir más allá? 687 00:46:27,584 --> 00:46:28,751 No entiendo. 688 00:46:28,834 --> 00:46:31,084 Tiene un documento en su poder, 689 00:46:31,168 --> 00:46:33,793 y nos gustaría saber qué es. 690 00:46:34,418 --> 00:46:36,543 Queremos que vayas a Múnich mañana, 691 00:46:36,626 --> 00:46:39,376 te reúnas con Von Hartmann y consigas el documento. 692 00:46:39,959 --> 00:46:41,126 ¿Cómo dice? 693 00:46:41,209 --> 00:46:43,084 Claro que hay riesgos. 694 00:46:43,959 --> 00:46:48,126 Técnicamente, será un acto de espionaje en suelo extranjero. 695 00:46:49,959 --> 00:46:52,459 Este tipo de cosas, señor, yo no… 696 00:46:52,543 --> 00:46:54,918 Es así al principio, pero lo harás bien. 697 00:46:56,334 --> 00:46:57,918 El deber llama, Legat. 698 00:46:58,751 --> 00:47:01,834 - No sé qué pensará Cleverly… - Déjanoslo a nosotros. 699 00:47:01,918 --> 00:47:03,501 Sí. Conocemos a Oscar. 700 00:47:03,584 --> 00:47:06,543 Y el primer ministro no necesita saberlo. 701 00:47:08,751 --> 00:47:09,751 Bueno. 702 00:47:13,418 --> 00:47:14,959 Buena suerte, Legat. 703 00:47:38,709 --> 00:47:42,834 ¡El Reich alemán! ¡Voten por el Reich alemán! 704 00:47:42,918 --> 00:47:45,418 ¿Qué gobierno es de derecha? 705 00:47:45,501 --> 00:47:47,043 ¡Su voto es fundamental! 706 00:47:47,126 --> 00:47:50,584 - Me recomendaron un bar llamado "Hubers". - Sí, ya fuimos. 707 00:47:50,668 --> 00:47:51,793 - Sí. - ¿Qué? 708 00:47:51,876 --> 00:47:53,584 - Lo conocemos. - ¡Genial! 709 00:47:53,668 --> 00:47:54,709 No es genial. 710 00:47:55,668 --> 00:47:56,834 Sí, genial. 711 00:47:57,501 --> 00:48:00,376 La cerveza es barata y tienen música en vivo. 712 00:48:00,459 --> 00:48:02,959 Créeme, la música es horrible. 713 00:48:03,043 --> 00:48:05,043 La música horrible es mi favorita. 714 00:48:05,126 --> 00:48:06,376 - Y la mía. - ¿Ves? 715 00:48:06,459 --> 00:48:08,543 Son sus vacaciones. Es el invitado. 716 00:48:08,626 --> 00:48:10,126 Hugh elige dónde bebemos. 717 00:48:10,209 --> 00:48:11,293 - Hubers. - Hubers. 718 00:48:11,376 --> 00:48:12,251 ¡Qué sed! 719 00:48:20,418 --> 00:48:23,543 Podemos ir. Al parecer, hay uno. Hasta tomó café allí. 720 00:48:23,626 --> 00:48:26,209 Está en mi lista, de la que se burlaron. 721 00:48:26,293 --> 00:48:28,293 No quiero ir a ese mitin. 722 00:48:28,376 --> 00:48:30,209 Sí, pero yo quiero ir al mitin. 723 00:48:30,293 --> 00:48:31,751 No vas a salir. 724 00:48:32,376 --> 00:48:34,584 - ¿Perdón? - Estás muy borracha, Lena. 725 00:48:34,668 --> 00:48:36,876 Ya veo. Estoy muy borracha. 726 00:48:38,293 --> 00:48:39,126 Voy a ir. 727 00:48:39,209 --> 00:48:41,584 Bueno, yo no iré. No con ustedes dos. 728 00:48:42,668 --> 00:48:43,959 No vayas entonces. 729 00:48:46,709 --> 00:48:48,043 Hugh va a ir. 730 00:48:48,709 --> 00:48:49,668 ¿Tengo que ir? 731 00:48:49,751 --> 00:48:51,876 Tienes que ver al hombre. 732 00:48:52,543 --> 00:48:54,793 Si es tan ridículo, ¿por qué no ignorarlo? 733 00:48:54,876 --> 00:48:57,209 ¿Ignorarlo? No podemos. ¡Es peligroso! 734 00:48:57,293 --> 00:48:58,834 Pero esto aviva el fuego. 735 00:48:58,918 --> 00:49:01,251 Esto es lo que quiere, atención. 736 00:49:01,334 --> 00:49:03,126 ¡Habla de cosas importantes! 737 00:49:03,209 --> 00:49:05,668 Por algo la gente asiste a estos mítines. 738 00:49:05,751 --> 00:49:08,543 - Paul, es un fanático y un pervertido. - Eso. 739 00:49:08,626 --> 00:49:11,918 La gente de todo un país se olvidó cómo ser una nación, 740 00:49:12,001 --> 00:49:14,126 y ahora que hay alguien que los guíe 741 00:49:14,209 --> 00:49:17,084 y que les recuerde la grandeza de su nación… 742 00:49:17,168 --> 00:49:19,501 ¿Quién votaría a ese hombre? 743 00:49:19,584 --> 00:49:22,209 Votar por Hitler no es votar en contra de los judíos. 744 00:49:22,293 --> 00:49:25,459 Es votar… ¡No! Es votar por el futuro. 745 00:49:25,543 --> 00:49:26,543 ¿El futuro? 746 00:49:26,626 --> 00:49:28,126 - ¿Por el futuro? - ¡Sí! 747 00:49:28,209 --> 00:49:29,251 ¿Qué futuro? 748 00:49:29,334 --> 00:49:30,251 ¡Les mostraré! 749 00:49:31,126 --> 00:49:32,959 ¡Oigan! Díganme una cosa. 750 00:49:33,043 --> 00:49:34,043 - ¿Qué? - ¿Qué? 751 00:49:34,126 --> 00:49:35,918 - ¿A quién van a votar? - ¿Por? 752 00:49:36,001 --> 00:49:37,334 ¿Qué opinan de Hitler? 753 00:49:37,418 --> 00:49:41,168 ¡Hitler nos enorgullece de ser alemanes otra vez! 754 00:49:41,251 --> 00:49:44,334 - ¡Gracias! Muchas gracias. - ¿Por quién van a votar? 755 00:49:44,418 --> 00:49:45,793 - ¡Hitler! - Gracias. 756 00:49:45,876 --> 00:49:47,084 ¿Ves? El futuro. 757 00:49:47,168 --> 00:49:48,501 ¡Sí! 758 00:49:48,584 --> 00:49:51,876 Paul, debes tener cuidado porque la gente tiene miedo. 759 00:49:51,959 --> 00:49:54,001 Sí, miedo al cambio. 760 00:49:54,084 --> 00:49:55,043 Paul, 761 00:49:56,001 --> 00:49:57,918 la gente se está yendo del país. 762 00:49:58,001 --> 00:50:00,834 Las familias se van en barco a Estados Unidos. 763 00:50:00,918 --> 00:50:03,251 Son libres de hacerlo. 764 00:50:03,334 --> 00:50:05,501 - ¡No tienen opción! - ¡Mentira! 765 00:50:05,584 --> 00:50:07,459 La gente no quiere vivir aquí. 766 00:50:07,543 --> 00:50:10,751 Tienen miedo de vivir en este país. ¡Eso no es mentira! 767 00:50:10,834 --> 00:50:14,584 Tu Alemania se basa en el sufrimiento de otras personas. 768 00:50:15,168 --> 00:50:17,793 El inglés habla de explotar a los demás. 769 00:50:17,876 --> 00:50:18,709 Está bien. 770 00:50:19,418 --> 00:50:22,543 Lo acepto. Soy un hipócrita. Pero esto es fanatismo. 771 00:50:22,626 --> 00:50:25,209 Fa-ná-ti-co. 772 00:50:28,334 --> 00:50:29,959 ¿Crees que soy un fanático? 773 00:50:30,043 --> 00:50:33,043 Creo que él es un fanático, y tú lo defiendes. 774 00:50:33,126 --> 00:50:34,584 - Suenas como él. - ¡Púdrete! 775 00:50:34,668 --> 00:50:37,001 - ¡Oye! - ¿Qué? ¿Quieres decirme algo? 776 00:50:37,084 --> 00:50:38,584 No le hables así. 777 00:50:38,668 --> 00:50:41,709 ¡Y tú no hables como si supieras lo que se siente! 778 00:50:41,793 --> 00:50:44,459 Creo que no entiendes esta sensación de la… 779 00:50:44,543 --> 00:50:48,209 ¡No entiendes nada de mí ni de Alemania! 780 00:50:48,293 --> 00:50:51,793 ¡Siempre recuerdas que nos ganaron! 781 00:50:51,876 --> 00:50:53,751 - ¡Cállate! - ¡Eso! 782 00:50:53,834 --> 00:50:57,001 Me hablas como a un niño. ¿Debo estar agradecido? 783 00:50:57,084 --> 00:51:00,084 ¡Estoy harto de estar agradecido! Y de ustedes. 784 00:51:00,834 --> 00:51:01,793 Paul… 785 00:51:06,959 --> 00:51:09,626 Lo siento mucho. 786 00:51:10,876 --> 00:51:12,668 No tienes que disculparte. 787 00:51:15,001 --> 00:51:16,293 No entiendo. 788 00:51:16,376 --> 00:51:19,001 Siempre nos gustaba provocarnos mutuamente. 789 00:51:19,626 --> 00:51:21,834 Era divertido, pero esto es distinto. 790 00:51:21,918 --> 00:51:23,584 Nunca lo había visto así. 791 00:51:28,376 --> 00:51:29,418 Yo tampoco. 792 00:51:31,084 --> 00:51:32,001 Digo… 793 00:51:37,626 --> 00:51:38,626 ¿Vamos… 794 00:51:39,918 --> 00:51:42,251 a ver a los fanáticos y pervertidos? 795 00:51:45,043 --> 00:51:45,876 Sí. 796 00:51:45,959 --> 00:51:51,376 JERUSALÉN 797 00:51:52,293 --> 00:51:53,584 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 798 00:52:04,251 --> 00:52:05,959 - ¿Y bien? - Tus papeles. 799 00:52:06,043 --> 00:52:08,126 Lograron meterte en la lista. 800 00:52:10,251 --> 00:52:11,084 ¿Listo? 801 00:52:12,709 --> 00:52:13,626 ¿Vienes? 802 00:52:13,709 --> 00:52:16,376 Para asegurarme de que no hagas nada estúpido. 803 00:52:20,959 --> 00:52:22,501 Anda. Nos vemos en Múnich. 804 00:52:30,626 --> 00:52:34,418 ¡EMIGREN! ¡VÁYANSE A JERUSALÉN! 805 00:52:44,709 --> 00:52:46,209 Este es su compartimento. 806 00:52:46,959 --> 00:52:47,793 Gracias. 807 00:53:41,084 --> 00:53:43,084 - Estrecho pero cómodo, ¿no? - ¡Sí! 808 00:53:43,709 --> 00:53:46,501 Helmut, sin visitas de mujeres. 809 00:53:46,584 --> 00:53:47,668 Claro, me conoces. 810 00:53:49,126 --> 00:53:50,126 Así soy yo. 811 00:53:50,834 --> 00:53:53,793 - Ya hay alguien ahí. ¿Hola? - Sí. 812 00:53:57,501 --> 00:53:58,543 ¿Paulie? 813 00:53:58,626 --> 00:53:59,501 Hola, Franz. 814 00:53:59,584 --> 00:54:01,001 ¿Qué haces aquí? 815 00:54:02,709 --> 00:54:04,501 Parece que necesitan mi ayuda… 816 00:54:04,584 --> 00:54:05,626 Entiendo. 817 00:54:05,709 --> 00:54:06,834 …con la interpretación. 818 00:54:06,918 --> 00:54:10,334 - Nadie me avisó. - Sí, fue una decisión de último momento. 819 00:54:11,918 --> 00:54:14,293 - ¿Esa es tu litera? - Sí. 820 00:54:15,959 --> 00:54:18,876 Entonces somos compañeros de cuarto. 821 00:54:18,959 --> 00:54:21,293 - Sí. - Como en los viejos tiempos. 822 00:54:23,084 --> 00:54:25,001 - ¡Como antes! - ¡Sí, excelente! 823 00:54:25,084 --> 00:54:27,084 Excelente, ¿no? 824 00:54:29,834 --> 00:54:30,834 Genial. 825 00:54:33,209 --> 00:54:34,918 ¿Puedo? Un segundo. 826 00:54:35,001 --> 00:54:35,959 Sí. 827 00:54:36,793 --> 00:54:38,584 - Nos vemos luego. - Nos vemos. 828 00:55:20,168 --> 00:55:21,084 Gracias, Legat. 829 00:55:22,251 --> 00:55:24,959 Primer ministro, no permita otra guerra. 830 00:55:25,043 --> 00:55:27,918 Qué amable. Me aseguraré de eso. 831 00:55:28,001 --> 00:55:30,209 - Señor, puede hacerlo. - Buenos días. 832 00:55:30,293 --> 00:55:32,334 Debemos abordar, primer ministro. 833 00:55:34,918 --> 00:55:36,334 ¿Primer ministro? 834 00:55:37,543 --> 00:55:38,376 ¿Señor? 835 00:55:41,709 --> 00:55:43,709 Primer ministro, por favor. 836 00:55:43,793 --> 00:55:45,418 Gracias. Es suficiente. 837 00:55:45,501 --> 00:55:48,543 - Déjame decir algo. - Debemos abordar, señor. 838 00:55:51,084 --> 00:55:52,751 Cuando era niño, 839 00:55:52,834 --> 00:55:54,459 solía repetir: 840 00:55:54,543 --> 00:55:58,043 "Si al principio no tienes éxito, 841 00:55:59,668 --> 00:56:03,168 inténtalo una y otra vez". 842 00:56:03,751 --> 00:56:05,709 Y eso haré. 843 00:56:06,501 --> 00:56:08,043 Buena suerte, señor. 844 00:57:47,001 --> 00:57:48,543 ¿Puedo ayudarte? 845 00:57:48,626 --> 00:57:52,043 Está mal, pero no es nada personal. Todos seguimos órdenes. 846 00:57:52,793 --> 00:57:55,668 Me alegra poder decir que todo está en orden. 847 00:57:58,751 --> 00:58:00,251 Puedes guardar tus cosas. 848 00:58:01,293 --> 00:58:02,626 Gracias. 849 00:58:02,709 --> 00:58:04,959 Vamos, Paulie. ¿Estás enojado ahora? 850 00:58:05,043 --> 00:58:07,876 ¿Te escucho enojado? ¿Paulie está enojado? 851 00:58:07,959 --> 00:58:09,584 ¡El pequeño Paulie enojado! 852 00:58:10,209 --> 00:58:11,668 Paulie, ¡vamos! 853 00:58:14,834 --> 00:58:16,084 ¡Defiéndete! 854 00:58:17,209 --> 00:58:18,501 ¡Vamos, defiéndete! 855 00:58:21,459 --> 00:58:22,959 - ¿Von Hartmann? - Soy yo. 856 00:58:23,043 --> 00:58:25,043 Dr. Schmidt. Jefe de traducción. 857 00:58:25,126 --> 00:58:26,668 - ¿Tienes un minuto? - Sí. 858 00:58:26,751 --> 00:58:28,043 Encantado. 859 00:58:28,126 --> 00:58:31,418 Me alivia no tener que hacerlo todo solo. 860 00:58:32,209 --> 00:58:35,168 En Múnich, me encargaré del Führer, del duce, 861 00:58:35,251 --> 00:58:37,459 del primer ministro y del président du conseil. 862 00:58:37,543 --> 00:58:39,834 Y tú harás las cosas más pequeñas. 863 00:58:39,918 --> 00:58:41,543 ¿Qué otros idiomas hablas? 864 00:58:41,626 --> 00:58:45,834 Francés, italiano, y un poco de ru… 865 00:58:45,918 --> 00:58:48,668 Los rusos no están invitados, ni los checos. 866 00:58:48,751 --> 00:58:51,168 Tranquilo. Te daré los detalles luego. 867 00:58:51,251 --> 00:58:54,584 Ahora el Führer espera su resumen de prensa extranjera. 868 00:58:54,668 --> 00:58:56,459 ¿Puedes encargarte de eso? 869 00:58:58,043 --> 00:58:59,501 - ¿Ahora? - Sí, ahora. 870 00:59:04,543 --> 00:59:05,793 ¿Qué debo hacer? 871 00:59:05,876 --> 00:59:07,334 Míralo a los ojos. 872 00:59:07,418 --> 00:59:09,584 No hables a menos que te hable. 873 00:59:09,668 --> 00:59:11,209 Y no huelas a humo. 874 00:59:11,293 --> 00:59:14,084 Si apestas a humo, te echará. 875 00:59:25,126 --> 00:59:26,876 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 876 00:59:26,959 --> 00:59:29,126 Von Hartmann, resumen de prensa del Führer. 877 00:59:47,293 --> 00:59:48,543 ¿Quién escribió esto? 878 00:59:48,626 --> 00:59:51,876 El editorial del London Times, mi Führer. 879 00:59:53,668 --> 00:59:55,459 ¿Viviste en Inglaterra? 880 00:59:56,251 --> 00:59:57,876 Estudié en Oxford dos años. 881 01:00:00,668 --> 01:00:01,626 Se nota. 882 01:00:05,209 --> 01:00:06,293 Von Hartmann. 883 01:00:13,251 --> 01:00:16,543 Eres ambicioso. Bien. 884 01:00:17,126 --> 01:00:20,251 Eres inteligente. Bien. 885 01:00:20,334 --> 01:00:22,626 ¿Crees que eres más inteligente que yo? 886 01:00:23,168 --> 01:00:25,084 - Yo… - Puedo leer a la gente. 887 01:00:26,543 --> 01:00:29,459 Como los profesores de esas universidades leen libros. 888 01:00:33,334 --> 01:00:34,334 Oxford. 889 01:00:36,626 --> 01:00:40,376 Sé quién eres. 890 01:00:43,918 --> 01:00:45,126 ¿Tú sabes quién soy? 891 01:00:46,459 --> 01:00:47,543 Sí, mi Führer. 892 01:00:47,626 --> 01:00:50,918 Conoces a los ingleses. ¿Qué están pensando? 893 01:00:54,334 --> 01:00:55,459 Lo subestiman. 894 01:00:55,543 --> 01:00:56,459 Correcto. 895 01:01:00,043 --> 01:01:01,418 Los mapas, mi Führer. 896 01:01:04,709 --> 01:01:06,209 El nuevo camino para la frontera. 897 01:01:07,084 --> 01:01:11,376 Tenemos 40 divisiones para destruir a los checos. 898 01:01:12,626 --> 01:01:14,834 Podríamos hacerlo en una semana. 899 01:01:14,918 --> 01:01:15,918 Sí, mi Führer. 900 01:01:16,418 --> 01:01:18,959 El tren va en la dirección equivocada. 901 01:01:20,084 --> 01:01:21,793 ¿Por qué estos desvíos? 902 01:01:27,751 --> 01:01:28,751 Bien, gracias. 903 01:01:38,043 --> 01:01:41,251 MÚNICH 904 01:02:02,001 --> 01:02:03,418 PAZ, POR FAVOR 905 01:02:21,168 --> 01:02:22,626 PAZ EN EUROPA 906 01:02:32,168 --> 01:02:33,876 BIENVENIDO, CHAMBERLAIN 907 01:02:43,793 --> 01:02:44,918 ¿Qué tal su vuelo? 908 01:02:45,001 --> 01:02:46,959 Muy incómodo. 909 01:02:47,043 --> 01:02:48,876 Me duele mucho la espalda. 910 01:02:51,918 --> 01:02:54,876 - Miren esto. - ¿Les gustaría algo de beber? 911 01:02:56,001 --> 01:02:58,751 Sí. Un poco de whisky y agua. 912 01:03:01,626 --> 01:03:02,709 Bienvenidos. 913 01:03:02,793 --> 01:03:05,293 - Buenos días. Encantado. - Hermann Göring. 914 01:03:05,376 --> 01:03:06,376 - Hola. - ¿Qué tal? 915 01:03:06,459 --> 01:03:07,501 Bienvenidos. 916 01:03:07,584 --> 01:03:08,709 Buenos días. 917 01:03:08,793 --> 01:03:10,334 - Bienvenidos. - Hola. 918 01:03:13,251 --> 01:03:14,543 ¡Atención! 919 01:03:29,834 --> 01:03:31,543 Hablaremos arriba. Dile eso. 920 01:03:32,251 --> 01:03:35,126 Solo nosotros cuatro. Tú y un asesor cada uno. 921 01:03:35,209 --> 01:03:36,334 Sí, mi Führer. 922 01:03:36,418 --> 01:03:37,668 Gracias. 923 01:03:37,751 --> 01:03:40,834 - Lo vio comportarse con confianza. - Sí. 924 01:03:40,918 --> 01:03:42,168 Iré a darle el resto. 925 01:03:42,251 --> 01:03:45,209 Necesito un reloj. Préstame el tuyo, por favor. 926 01:03:47,126 --> 01:03:51,168 Crees que no lo recuperarás, que el Führer es un ladrón de relojes. 927 01:03:54,501 --> 01:03:56,834 Crees que eres uno de los inteligentes. 928 01:03:57,751 --> 01:03:59,293 Bueno, acabemos con esto. 929 01:03:59,376 --> 01:04:00,418 Muy bien, señor. 930 01:04:03,543 --> 01:04:05,918 Demasiado fuerte, según tengo entendido. 931 01:04:07,209 --> 01:04:09,376 Disculpen, Sus Excelencias. 932 01:04:09,459 --> 01:04:13,709 Primer ministro, monsieur le président du conseil, 933 01:04:13,793 --> 01:04:16,793 el Führer los invita a unirse a él en la biblioteca 934 01:04:16,876 --> 01:04:18,751 para comenzar las charlas. 935 01:04:18,834 --> 01:04:19,668 Vamos. 936 01:04:19,751 --> 01:04:23,293 Sugiere líderes y un solo asesor. 937 01:04:27,001 --> 01:04:29,168 Bueno. Lo siento, Henderson. 938 01:04:29,251 --> 01:04:31,168 Horace, mejor ven tú. 939 01:04:32,626 --> 01:04:35,793 Discúlpeme un momento. 940 01:05:20,126 --> 01:05:23,876 Los checos deberían participaran en las negociaciones. 941 01:05:23,959 --> 01:05:26,543 Destrozan el maldito país, y no hay nadie… 942 01:05:26,626 --> 01:05:28,668 Quédese quieto, señor Legat. 943 01:05:28,751 --> 01:05:31,001 Va a desgastar la silla. 944 01:05:39,126 --> 01:05:41,126 - Hola. - Sí, habla Cleverly. 945 01:05:41,209 --> 01:05:43,293 - Habla Legat. - ¿Y el primer ministro? 946 01:05:43,376 --> 01:05:46,126 Todos llevan una hora en la conferencia, señor. 947 01:05:46,209 --> 01:05:47,126 Bien. 948 01:05:47,209 --> 01:05:49,959 Sir Horace me pidió que me quedara aquí, pero… 949 01:05:50,043 --> 01:05:51,584 Mantén la línea abierta. 950 01:05:51,668 --> 01:05:55,334 Con todo respeto, sería más útil si estuviera en la conferencia. 951 01:05:55,418 --> 01:05:56,543 Haz tu trabajo. 952 01:05:56,626 --> 01:05:58,126 Pero llegar hasta aquí… 953 01:05:58,209 --> 01:05:59,501 ¡De ninguna manera! 954 01:06:00,084 --> 01:06:01,543 Quédate donde estás. 955 01:06:01,626 --> 01:06:04,918 ¿Hola? ¿Señor? 956 01:06:06,668 --> 01:06:07,501 ¿Hola? 957 01:06:08,126 --> 01:06:09,793 Si Londres vuelve a llamar, 958 01:06:10,376 --> 01:06:13,543 puedo decir que está ocupado con el gerente del hotel. 959 01:06:14,543 --> 01:06:16,501 Estoy segura de que me creerán. 960 01:06:17,959 --> 01:06:18,959 Vaya. 961 01:06:28,334 --> 01:06:30,834 - ¡Lo siento! - ¡Cuidado! 962 01:06:35,376 --> 01:06:36,501 Identificación. 963 01:07:02,543 --> 01:07:03,918 Disculpe. ¿Sir Neville? 964 01:07:04,001 --> 01:07:05,668 - Sí. - Soy Hugh Legat. 965 01:07:06,251 --> 01:07:09,793 Legat. Sí, claro. ¿Qué haces aquí? 966 01:07:09,876 --> 01:07:12,043 Recibí unas consultas desde Londres. 967 01:07:12,126 --> 01:07:13,751 ¿Sir Horace está aquí? 968 01:07:13,834 --> 01:07:16,293 No, está con el primer ministro y los otros líderes. 969 01:07:16,376 --> 01:07:17,876 ¿Algo que puedas decirme? 970 01:07:19,293 --> 01:07:20,126 Nada urgente. 971 01:07:20,209 --> 01:07:23,959 Hartmann, ¿viste cuántas veces Göring se cambió de ropa? 972 01:07:24,043 --> 01:07:26,459 Es el tercer uniforme que usa hoy. 973 01:07:29,418 --> 01:07:32,126 Pero que eso no te… Ahí está Schmidt. Te busca. 974 01:07:37,334 --> 01:07:39,584 El Führer llama a los embajadores. 975 01:07:39,668 --> 01:07:42,126 Trae a François-Poncet y a Henderson. Rápido. 976 01:07:45,626 --> 01:07:48,668 - ¿Cómo va todo? - No tenemos idea. 977 01:07:48,751 --> 01:07:50,834 - ¿Quieres té? - Gracias. 978 01:07:50,918 --> 01:07:52,168 Té, si es tan amable. 979 01:07:52,251 --> 01:07:53,293 De inmediato. 980 01:08:01,709 --> 01:08:05,751 Su Excelencia, ¿sería tan amable de unirse a los líderes en la biblioteca? 981 01:08:07,376 --> 01:08:08,584 Al fin. 982 01:08:17,209 --> 01:08:21,793 Sígueme sin que nadie te vea. 983 01:09:03,293 --> 01:09:05,001 ¿A dónde diablos vas? 984 01:09:43,168 --> 01:09:45,959 - Disculpa. ¿Tienes hora? - No. Lo siento. 985 01:09:46,043 --> 01:09:47,084 Gracias. 986 01:09:48,584 --> 01:09:49,584 Maldición. 987 01:10:00,126 --> 01:10:01,793 HUBERS 988 01:10:38,168 --> 01:10:40,168 - ¿Te siguieron? - No lo sé. 989 01:10:40,959 --> 01:10:43,084 No estoy acostumbrado a estas cosas. 990 01:10:43,168 --> 01:10:45,376 Bienvenido a la Nueva Alemania, Hugh. 991 01:10:46,043 --> 01:10:49,001 - ¿Estamos a salvo? - Como en cualquier otro lugar. 992 01:10:50,168 --> 01:10:52,918 Está bien. Pediré cervezas. Las beberemos. 993 01:10:53,001 --> 01:10:55,751 Escucharemos la música y hablaremos en alemán. 994 01:10:57,418 --> 01:11:00,793 Disculpe. ¿Cerveza? Dos pale lagers. 995 01:11:03,793 --> 01:11:04,709 ¿Estás casado? 996 01:11:06,293 --> 01:11:07,126 Sí. 997 01:11:07,793 --> 01:11:08,626 ¿Son felices? 998 01:11:09,584 --> 01:11:10,584 Más o menos. 999 01:11:11,709 --> 01:11:13,001 ¿Qué hay de ti? 1000 01:11:13,959 --> 01:11:14,793 No. 1001 01:11:16,876 --> 01:11:17,876 Ya tienes canas. 1002 01:11:18,793 --> 01:11:20,918 Y a ti todavía no te crece la barba. 1003 01:11:24,209 --> 01:11:25,626 ¿Dónde está Lena? 1004 01:11:27,126 --> 01:11:29,126 Ya no nos hablamos. 1005 01:11:32,084 --> 01:11:34,126 Es un placer. Salud. 1006 01:11:39,959 --> 01:11:44,001 Hugh, los dos, tú y yo, 1007 01:11:44,793 --> 01:11:47,001 somos la última esperanza de detener a Hitler. 1008 01:11:53,543 --> 01:11:57,001 Harán un trato. Mañana o pasado mañana. 1009 01:11:57,084 --> 01:11:59,001 Lo sé. Ese es el problema. 1010 01:11:59,084 --> 01:12:00,084 ¿Por qué? 1011 01:12:00,168 --> 01:12:03,126 Hacen un trato y Hitler se vuelve aún más poderoso. 1012 01:12:03,209 --> 01:12:06,918 - Prevenimos una guerra. - No. No la están previniendo. 1013 01:12:07,001 --> 01:12:10,418 Sé que es horrible para los checos perder esos territorios, 1014 01:12:10,501 --> 01:12:12,543 pero si invaden mañana, 1015 01:12:12,626 --> 01:12:15,209 miles de personas inocentes morirán. 1016 01:12:15,293 --> 01:12:19,793 Sí. Y si no invadimos mañana, pronto morirán millones. 1017 01:12:21,209 --> 01:12:22,043 Millones. 1018 01:12:23,126 --> 01:12:25,751 No tienes idea de quién es él. 1019 01:12:25,834 --> 01:12:28,251 Si lo supieran, ninguno estaría aquí. 1020 01:12:31,501 --> 01:12:32,751 ¿Qué quieres de mí? 1021 01:12:35,668 --> 01:12:37,334 Una reunión con Chamberlain. 1022 01:12:37,959 --> 01:12:38,793 Esta noche. 1023 01:12:39,584 --> 01:12:43,793 Ayúdame. Hugh, eres su secretario. Los secretarios organizan reuniones. 1024 01:12:43,876 --> 01:12:46,626 - Pero no reuniones secretas contigo. - Debe haber una forma. 1025 01:12:46,709 --> 01:12:49,751 Es imposible. ¿Y qué quieres decirle? 1026 01:12:51,126 --> 01:12:53,126 ¿Qué quieres decirle? 1027 01:12:53,209 --> 01:12:55,209 ¿Que Hitler es un hombre terrible? 1028 01:12:55,709 --> 01:12:56,918 Créeme, lo sabe. 1029 01:12:57,793 --> 01:12:59,126 Puedo probarlo. 1030 01:13:00,584 --> 01:13:01,668 ¿Te divierte? 1031 01:13:03,168 --> 01:13:04,668 Había olvidado cómo eres. 1032 01:13:05,459 --> 01:13:08,418 - No quieres ayudarme. - No puedo. 1033 01:13:08,501 --> 01:13:10,001 ¡No puedo! 1034 01:13:10,084 --> 01:13:12,001 No con una reunión privada. 1035 01:13:15,126 --> 01:13:19,376 Pero si tienes información que deberíamos saber, 1036 01:13:19,876 --> 01:13:23,376 puedo hacer arreglos para que el primer ministro la vea. 1037 01:13:24,793 --> 01:13:26,626 ¿Antes de que firme algo? 1038 01:13:30,834 --> 01:13:32,043 Puedo intentarlo. 1039 01:13:33,334 --> 01:13:34,168 Sí. 1040 01:13:37,876 --> 01:13:38,834 Disculpe. 1041 01:13:38,918 --> 01:13:41,168 Si terminó con el Stürmer, ¿me lo da? 1042 01:13:41,251 --> 01:13:44,043 - Por supuesto. - ¿Sí? ¿Y puedo quedármelo? 1043 01:13:44,126 --> 01:13:45,293 - Claro. - ¿Seguro? 1044 01:13:45,376 --> 01:13:47,043 - Sí. - Muchas gracias. 1045 01:13:53,168 --> 01:13:54,251 JUDÍOS EN PRAGA 1046 01:13:54,334 --> 01:13:57,543 No lo mires. Póntelo bajo el brazo, maldita sea. 1047 01:13:57,626 --> 01:14:00,293 - Sí. Lo siento. - Eres un pésimo espía, Hugh. 1048 01:14:00,376 --> 01:14:04,626 - Deberías estar en casa con tu esposa. - Es un alivio estar lejos. 1049 01:14:04,709 --> 01:14:07,793 Déjame adivinar. Te encuentra distante. 1050 01:14:10,418 --> 01:14:12,501 Dice que no la dejas acercarse. 1051 01:14:15,626 --> 01:14:16,584 Así es. 1052 01:14:17,293 --> 01:14:18,751 Haz algo al respecto. 1053 01:14:19,626 --> 01:14:22,418 - Y termina tu cerveza. - ¿Te volveré a ver? 1054 01:14:22,501 --> 01:14:23,584 Sabes, 1055 01:14:25,084 --> 01:14:27,918 si necesitas salir, te cuidarán bien en Londres. 1056 01:14:28,001 --> 01:14:30,876 Nunca abandonaré Alemania. Nunca. 1057 01:15:03,751 --> 01:15:05,543 Información clasificada. 1058 01:15:05,626 --> 01:15:08,709 Berlín, 10 de noviembre de 1937. 1059 01:15:10,043 --> 01:15:13,959 El Führer comenzó explicando que la cuestión es de espacio. 1060 01:15:14,793 --> 01:15:17,876 La raza alemana comprende más de 85 millones, 1061 01:15:17,959 --> 01:15:22,793 lo cual supone una comunidad racial más compacta que cualquier otro país. 1062 01:15:25,126 --> 01:15:29,043 El único remedio está en la adquisición de espacio habitable. 1063 01:15:29,126 --> 01:15:32,543 Y esto solo se resolverá por la fuerza. 1064 01:15:49,209 --> 01:15:51,459 ¿Qué tal su tarde, señor Von Hartmann? 1065 01:15:51,543 --> 01:15:53,709 Ardua, señorita Winter. ¿Y la suya? 1066 01:15:53,793 --> 01:15:55,418 Más o menos. 1067 01:15:56,876 --> 01:15:59,543 - ¿Te reuniste con tu amigo inglés? - Sí. 1068 01:15:59,626 --> 01:16:01,459 - ¿Y? - Y ya veremos. 1069 01:16:07,168 --> 01:16:08,126 ¿Pasó algo? 1070 01:16:08,209 --> 01:16:10,418 Sí, podría decirse. 1071 01:16:11,209 --> 01:16:12,668 Tenemos un acuerdo. 1072 01:16:12,751 --> 01:16:15,751 Un acuerdo para la entrega inmediata de los Sudetes… 1073 01:16:15,834 --> 01:16:17,834 Felicitaciones. Excelente trabajo. 1074 01:16:17,918 --> 01:16:18,751 Gracias. 1075 01:16:18,834 --> 01:16:20,168 …al Imperio alemán. 1076 01:16:20,959 --> 01:16:22,709 Conseguiremos lo que queríamos. 1077 01:16:22,793 --> 01:16:25,584 Pensé que tomaría al menos otro día. 1078 01:16:25,668 --> 01:16:28,084 Sí, si Chamberlain se hubiera salido con la suya. 1079 01:16:28,168 --> 01:16:31,084 Quería desgastar al Führer con detalles mínimos. 1080 01:16:31,168 --> 01:16:33,751 - El hombre es un tacaño. - ¿Ya firmaron? 1081 01:16:34,459 --> 01:16:37,626 Están redactando los tratados. Firmarán después de la cena. 1082 01:16:37,709 --> 01:16:39,376 Y enderézate la corbata. 1083 01:16:39,459 --> 01:16:42,543 Nos invitaron a los dos al comedor con el Führer. 1084 01:16:42,626 --> 01:16:44,876 - Dios mío. - Vamos, Von Hartmann. 1085 01:16:44,959 --> 01:16:46,876 Sí, es un gran honor. 1086 01:16:46,959 --> 01:16:48,709 - Sí. - Así es, señorita… 1087 01:16:48,793 --> 01:16:51,126 - Señorita Winter. - Señorita Winter. 1088 01:16:51,209 --> 01:16:54,376 En fin, los ingleses y los franceses no se quedarán a cenar. 1089 01:16:54,459 --> 01:16:55,876 Perdieron el apetito. 1090 01:16:55,959 --> 01:16:58,501 - Así que debemos llenar las filas. - ¡Dr. Schmidt! 1091 01:16:59,834 --> 01:17:01,751 Me necesitan de nuevo. 1092 01:17:17,251 --> 01:17:18,918 Nos salvamos por poco. 1093 01:17:19,001 --> 01:17:22,334 El Führer es vegetariano. No quiere que se sirva carne. 1094 01:17:22,418 --> 01:17:23,751 - ¿En serio? - Sí. 1095 01:17:23,834 --> 01:17:26,793 Cuando almorcé en la Cancillería con todos los altos mandos, 1096 01:17:26,876 --> 01:17:29,126 sirvieron filete de apio. 1097 01:17:30,001 --> 01:17:32,876 - A Musso le habría gustado. - Sí, ¿no? 1098 01:17:32,959 --> 01:17:36,626 Y después de eso, me fui directo a una carnicería. 1099 01:17:36,709 --> 01:17:38,501 Pedí dos salchichas. 1100 01:17:38,584 --> 01:17:40,959 Sí. Y cuando salía de la carnicería, 1101 01:17:41,043 --> 01:17:43,584 ¿a quién me encuentro? A Hermann Göring. 1102 01:17:43,668 --> 01:17:45,501 Con una mirada hambrienta. 1103 01:17:45,584 --> 01:17:47,251 Señor… 1104 01:17:47,334 --> 01:17:48,626 Ahora no, Legat. 1105 01:17:55,168 --> 01:17:56,834 No bebas mucho, Von Hartmann. 1106 01:17:56,918 --> 01:17:59,043 Solo mójate los labios. 1107 01:17:59,126 --> 01:18:01,626 Aún tenemos mucho trabajo por delante. 1108 01:18:01,709 --> 01:18:04,918 Mañana, el mundo verá a Múnich y nuestras traducciones. 1109 01:18:05,001 --> 01:18:06,084 Por supuesto. 1110 01:18:06,168 --> 01:18:07,876 No podemos cometer errores. 1111 01:18:08,959 --> 01:18:11,751 Tiene cierta habilidad. No es un mal negociador. 1112 01:18:11,834 --> 01:18:14,418 Primer ministro, mañana por la mañana, 1113 01:18:14,501 --> 01:18:17,251 millones de madres lo bendecirán 1114 01:18:17,793 --> 01:18:20,918 por haber salvado a sus hijos del horror de la guerra. 1115 01:18:21,001 --> 01:18:22,918 - No. - Primer ministro. 1116 01:18:23,001 --> 01:18:23,876 Qué amable. 1117 01:18:23,959 --> 01:18:26,876 - ¿Podemos hablar? Es urgente. - Ahora no. ¡Legat! 1118 01:18:28,126 --> 01:18:31,126 Deberías ir a descansar antes de la firma, Neville. 1119 01:18:31,209 --> 01:18:33,209 Creo que voy a dormir un poco. 1120 01:18:33,293 --> 01:18:36,251 - Envié un sándwich a tu cuarto. - Gracias, Horace. 1121 01:18:39,251 --> 01:18:42,209 Legat. ¿Podrías darle un momento para respirar? 1122 01:18:42,293 --> 01:18:43,459 Está muy cansado. 1123 01:18:43,543 --> 01:18:45,376 Lleva 15 horas despierto o más. 1124 01:18:45,459 --> 01:18:46,543 Sí. Perdón. 1125 01:18:48,126 --> 01:18:49,001 Ven a cenar. 1126 01:18:50,251 --> 01:18:51,084 Muy bien. 1127 01:18:56,918 --> 01:18:59,126 - Con permiso. - ¿Von Hartmann? 1128 01:19:09,293 --> 01:19:10,584 ¿Adónde vas? 1129 01:19:16,584 --> 01:19:20,376 Disculpe, mi Führer. Me necesitan para la traducción del acuerdo. 1130 01:19:21,126 --> 01:19:21,959 Ven aquí. 1131 01:19:44,293 --> 01:19:46,668 Nunca olvido una obligación personal. 1132 01:19:48,834 --> 01:19:50,168 Por Alemania, 1133 01:19:50,251 --> 01:19:53,876 estoy dispuesto a ser deshonesto mil veces. 1134 01:19:55,084 --> 01:19:56,876 Por mí, nunca. 1135 01:20:05,293 --> 01:20:07,334 No soy un ladrón de relojes. 1136 01:20:14,543 --> 01:20:15,626 Gracias, mi Führer. 1137 01:20:25,251 --> 01:20:28,626 Por la buena salud de nuestros queridos amigos italianos. 1138 01:20:28,709 --> 01:20:29,793 Y por el Führer. 1139 01:20:29,876 --> 01:20:31,084 Por el Führer. 1140 01:20:32,043 --> 01:20:35,209 Un delegado italiano dijo que la comida aquí es buena. 1141 01:20:35,293 --> 01:20:36,751 Sí, así es. 1142 01:20:36,834 --> 01:20:38,043 ¿Qué me recomiendas? 1143 01:20:38,709 --> 01:20:41,543 - Recomiendo el Hachsen. - ¿Qué es eso? 1144 01:20:41,626 --> 01:20:43,876 Es un codillo de cerdo. Muy crocante. 1145 01:20:43,959 --> 01:20:45,376 - ¡Sir Horace! - ¿Sí? 1146 01:20:45,459 --> 01:20:48,584 - ¿Le molestaría si me uno en un momento? - Para nada. 1147 01:20:54,959 --> 01:20:56,918 - ¿Lo leíste? - Es clasificado. 1148 01:20:57,001 --> 01:20:59,876 - Si se enteran… - ¿Hablaste con Chamberlain? 1149 01:20:59,959 --> 01:21:02,209 ¡Baja la voz! Aún no. 1150 01:21:03,209 --> 01:21:05,043 ¿Sabes que están por firmar? 1151 01:21:05,959 --> 01:21:08,293 No es fácil hablar con él. 1152 01:21:13,918 --> 01:21:16,459 - Entonces yo lo haré. - No seas estúpido. 1153 01:21:16,543 --> 01:21:18,793 Este es el último momento. ¿Entiendes? 1154 01:21:18,876 --> 01:21:21,209 ¡No cargaré la culpa de no hacer nada! 1155 01:21:21,293 --> 01:21:23,959 Yo tampoco. En cuanto pueda, hablaré con él. 1156 01:21:24,043 --> 01:21:25,793 - Ahora. Vamos juntos. - ¡No! 1157 01:21:25,876 --> 01:21:28,918 - ¿Por qué no? Estamos al límite. - ¿Tienes idea…? 1158 01:21:29,543 --> 01:21:31,376 Estamos al límite. 1159 01:21:32,459 --> 01:21:33,334 Paul. 1160 01:21:33,418 --> 01:21:35,751 - Lo siento. - ¿Qué te pasó? 1161 01:21:38,959 --> 01:21:40,793 Debemos intentarlo, Hugh. 1162 01:21:42,084 --> 01:21:44,084 Por favor, tenemos que intentarlo. 1163 01:21:53,793 --> 01:21:55,668 Será el final de mi carrera. 1164 01:21:58,293 --> 01:22:00,043 ¿Dónde está el documento? 1165 01:22:00,709 --> 01:22:01,709 En mi cuarto. 1166 01:22:03,043 --> 01:22:03,876 Vamos. 1167 01:22:06,793 --> 01:22:08,418 ¿Hay otro hotel cerca? 1168 01:22:09,293 --> 01:22:11,334 Lo llamaré. 1169 01:22:11,418 --> 01:22:12,959 Gracias, se lo agradezco. 1170 01:22:13,043 --> 01:22:17,168 Si pueden darnos ropa blanca para ducharnos, sería estupendo. 1171 01:22:29,418 --> 01:22:30,626 Escucha. 1172 01:22:30,709 --> 01:22:32,834 Es viejo y está agotado. 1173 01:22:33,793 --> 01:22:36,584 Le daré el documento, y si acepta verte, 1174 01:22:36,668 --> 01:22:39,376 por el amor de Dios, no le des un sermón moral. 1175 01:22:39,876 --> 01:22:41,418 - Solo los hechos. - Bien. 1176 01:22:42,084 --> 01:22:42,918 Espera aquí. 1177 01:23:03,418 --> 01:23:06,543 - Lo siento, primer ministro. - No. Adelante, Legat. 1178 01:23:06,626 --> 01:23:08,543 Me están revisando la presión. 1179 01:23:10,376 --> 01:23:13,293 Afortunadamente, parece que viviré otro día. 1180 01:23:14,501 --> 01:23:17,584 - Buenas noches. - Buenas noches, Joseph. Gracias. 1181 01:23:22,168 --> 01:23:24,084 ¿Qué es lo que no puede esperar? 1182 01:23:28,334 --> 01:23:30,251 Tenemos un documento importante. 1183 01:23:30,334 --> 01:23:31,459 ¿Quiénes? 1184 01:23:32,168 --> 01:23:34,418 Yo tengo un documento. 1185 01:23:37,209 --> 01:23:38,459 ¿Qué es? 1186 01:23:38,543 --> 01:23:43,084 Las actas de una reunión que Hitler mantuvo con sus comandantes en noviembre, 1187 01:23:43,168 --> 01:23:46,918 donde se compromete explícitamente a una guerra de conquista. 1188 01:23:47,001 --> 01:23:49,668 Está en alemán, pero creo que es legítimo. 1189 01:23:49,751 --> 01:23:50,668 Y verídico. 1190 01:23:50,751 --> 01:23:52,626 ¿Y cómo llegó este documento? 1191 01:23:54,293 --> 01:23:56,459 Un amigo me lo dio en estricta confidencialidad. 1192 01:23:56,543 --> 01:23:58,584 - ¿Amigo? - Un diplomático alemán. 1193 01:23:58,668 --> 01:24:00,584 ¿Por qué quiere que lo tengamos? 1194 01:24:02,293 --> 01:24:05,959 Creo que debería explicarlo él mismo. Está esperando afuera. 1195 01:24:07,168 --> 01:24:10,126 - ¿Sir Horace sabe de esto? - No, señor. 1196 01:24:11,584 --> 01:24:12,459 Nadie lo sabe. 1197 01:24:15,418 --> 01:24:17,626 Estás excediendo tu autoridad, joven. 1198 01:24:18,668 --> 01:24:21,293 No puedo reunirme con un diplomático alemán. 1199 01:24:21,376 --> 01:24:24,251 Entiendo, pero está arriesgando su vida para verlo. 1200 01:24:24,334 --> 01:24:25,418 No… 1201 01:24:26,876 --> 01:24:28,876 Esto es muy inapropiado. 1202 01:24:29,918 --> 01:24:30,834 Lo sé, señor. 1203 01:24:31,418 --> 01:24:32,334 Claro. 1204 01:24:33,168 --> 01:24:35,001 Tres minutos. Ni un minuto más. 1205 01:24:40,251 --> 01:24:41,709 Tienes tres minutos. 1206 01:24:49,459 --> 01:24:51,918 Paul von Hartmann, de la Cancillería alemana. 1207 01:24:52,001 --> 01:24:53,834 - ¿Qué tal? - Gracias por recibirme. 1208 01:24:53,918 --> 01:24:56,959 No creo que sea prudente. Para ninguno de nosotros. 1209 01:24:58,001 --> 01:25:00,418 Toma asiento. Cierra la puerta, Legat. 1210 01:25:06,043 --> 01:25:08,251 Siéntate con nosotros, Legat. Ven. 1211 01:25:17,084 --> 01:25:18,293 Bien, adelante. 1212 01:25:19,501 --> 01:25:22,709 Este documento es la prueba de que Hitler miente 1213 01:25:22,793 --> 01:25:25,918 cuando dice no tener más demandas territoriales. 1214 01:25:26,751 --> 01:25:27,751 Al contrario, 1215 01:25:28,293 --> 01:25:32,168 quiere expandir el país y seguirá expandiéndose. 1216 01:25:32,834 --> 01:25:36,001 Por eso le ruego que no firme el acuerdo esta noche. 1217 01:25:36,084 --> 01:25:37,293 ¿Qué? 1218 01:25:38,459 --> 01:25:39,876 Primer ministro. 1219 01:25:41,334 --> 01:25:43,668 Adolf Hitler es un monstruo. 1220 01:25:45,209 --> 01:25:46,376 Está loco. 1221 01:25:46,459 --> 01:25:50,293 No puede darle lo que quiere. Tomará más y más tierras. 1222 01:25:50,376 --> 01:25:52,459 Cada vez más personas sufrirán. 1223 01:25:53,209 --> 01:25:54,418 Esa es la prueba. 1224 01:26:04,626 --> 01:26:08,001 Admiro tu coraje, joven. 1225 01:26:10,209 --> 01:26:13,001 Pero tengo que darte una lección de realidad política. 1226 01:26:15,001 --> 01:26:17,834 El pueblo de Gran Bretaña nunca tomará las armas 1227 01:26:17,918 --> 01:26:20,043 por un conflicto fronterizo menor. 1228 01:26:20,126 --> 01:26:21,834 Es mucho más que un… 1229 01:26:21,918 --> 01:26:25,668 En cuanto a lo que Hitler pueda hacer o no en el futuro, 1230 01:26:25,751 --> 01:26:27,334 tendremos que esperar. 1231 01:26:27,418 --> 01:26:28,834 Esperar no es… 1232 01:26:28,918 --> 01:26:33,334 Mi único objetivo es evitar la guerra a corto plazo, 1233 01:26:33,418 --> 01:26:36,543 para poder empezar a construir una paz duradera. 1234 01:26:36,626 --> 01:26:38,584 No habrá paz duradera. 1235 01:26:38,668 --> 01:26:40,126 ¡Pero debo intentarlo! 1236 01:26:40,209 --> 01:26:43,001 Mira, lo peor que puedo hacer 1237 01:26:43,084 --> 01:26:44,876 es irme de esta conferencia. 1238 01:26:46,126 --> 01:26:50,084 Si lo hace, hay gente esperando, en lo alto del ejército, 1239 01:26:50,168 --> 01:26:53,209 una resistencia, para derribarlo. 1240 01:26:53,293 --> 01:26:55,918 - ¿Por qué no lo hicieron ya? - Lo harán si… 1241 01:26:56,001 --> 01:26:59,001 No puedo confiar en la resistencia 1242 01:26:59,084 --> 01:27:02,751 que crees que existe en el ejército alemán. 1243 01:27:07,459 --> 01:27:08,459 Bueno, 1244 01:27:09,876 --> 01:27:11,334 creo que deberías… 1245 01:27:12,918 --> 01:27:15,293 llevar esto a donde sea que haya salido. 1246 01:27:20,293 --> 01:27:21,293 No. 1247 01:27:22,626 --> 01:27:24,834 Quédeselo. Estúdielo. 1248 01:27:24,918 --> 01:27:26,876 Esa es la realidad política. 1249 01:27:26,959 --> 01:27:29,126 Ahora estás siendo insolente. 1250 01:27:29,209 --> 01:27:33,293 ¡Y usted le da la mano al hombre que odia todo lo que usted representa! 1251 01:27:33,376 --> 01:27:36,084 Le está mintiendo. Irá más y más lejos. 1252 01:27:36,168 --> 01:27:39,001 No se detendrá, señor. Él nunca va a… 1253 01:27:45,334 --> 01:27:46,751 Gracias por su tiempo. 1254 01:27:48,126 --> 01:27:50,043 Por favor, no firme el acuerdo. 1255 01:27:58,709 --> 01:27:59,918 Deshazte de esto. 1256 01:28:07,084 --> 01:28:09,084 Debo decir, Legat, 1257 01:28:09,959 --> 01:28:12,293 que estoy muy decepcionado de ti. 1258 01:29:08,709 --> 01:29:10,334 - Sr. presidente del Consejo. - ¿Sí? 1259 01:29:10,418 --> 01:29:12,043 Gracias por su cooperación. 1260 01:29:12,126 --> 01:29:14,876 Creo que llegamos a un muy buen acuerdo. 1261 01:29:17,293 --> 01:29:18,376 Qué bueno verlo. 1262 01:29:18,459 --> 01:29:21,376 Monsieur Daladier, ¿ya cenó? 1263 01:29:24,126 --> 01:29:25,084 Ahí están. 1264 01:29:27,376 --> 01:29:30,293 Los checos no están aquí dadas las circunstancias. 1265 01:29:35,584 --> 01:29:37,251 Ahí está el señor Daladier. 1266 01:29:37,334 --> 01:29:40,501 Señor Daladier, ¿cómo estuvo su cena? 1267 01:29:42,918 --> 01:29:45,459 Disculpe, íbamos a hablar al mismo tiempo. 1268 01:29:48,543 --> 01:29:49,793 Es muy emocionante. 1269 01:29:55,959 --> 01:29:57,793 ¿Busca a alguien? 1270 01:29:57,876 --> 01:30:00,876 Sí, gracias. ¿Sobre los arreglos para la prensa? 1271 01:30:00,959 --> 01:30:02,668 ¿Quién es responsable de eso? 1272 01:30:05,918 --> 01:30:08,418 Disfrute su estadía en Múnich, señor Legat. 1273 01:30:10,293 --> 01:30:11,501 Maldita sea. 1274 01:30:12,084 --> 01:30:13,709 ¿Qué querías de él? 1275 01:30:13,793 --> 01:30:16,209 ¿Puede un fotógrafo británico estar en la firma? 1276 01:30:16,293 --> 01:30:17,418 Imposible. 1277 01:30:17,501 --> 01:30:20,751 Solo el fotógrafo personal del Führer tiene permiso para tomar fotos. 1278 01:30:22,793 --> 01:30:25,168 Perdón si te avergoncé esta noche. 1279 01:30:25,251 --> 01:30:27,376 Yo soy el que debería disculparse. 1280 01:30:28,626 --> 01:30:30,418 ¿Qué hiciste con el documento? 1281 01:30:30,501 --> 01:30:33,168 Lo llevaré a Londres, encontraré un público más sensible. 1282 01:30:33,251 --> 01:30:35,043 No será un desperdicio. 1283 01:30:35,126 --> 01:30:38,126 - ¡Caballeros! - Deberíamos dejar de hablar. 1284 01:30:50,334 --> 01:30:53,876 El Führer se complace en invitarlos a la biblioteca 1285 01:30:53,959 --> 01:30:55,626 para la ceremonia de firma. 1286 01:30:55,709 --> 01:30:57,543 - Primer ministro. - Bien. 1287 01:30:57,626 --> 01:31:02,043 Duce, monsieur président du conseil, Excelencias, caballeros. 1288 01:31:03,709 --> 01:31:04,918 Por aquí, por favor. 1289 01:31:36,168 --> 01:31:38,584 PENAS DE PRISIÓN POR DELITOS POLÍTICOS 1290 01:31:38,668 --> 01:31:41,293 MÚNICH, 29 DE SEPTIEMBRE DE 1938 ADOLF HITLER 1291 01:32:04,418 --> 01:32:06,084 NEVILLE CHAMBERLAIN 1292 01:32:24,793 --> 01:32:25,668 ¿Quién es? 1293 01:32:26,334 --> 01:32:27,293 Abre la puerta. 1294 01:32:35,584 --> 01:32:37,126 Quiero mostrarte algo. 1295 01:32:37,626 --> 01:32:38,543 ¿Ahora? 1296 01:32:39,459 --> 01:32:40,876 Solo podemos ahora. 1297 01:32:41,501 --> 01:32:42,709 Dame dos minutos. 1298 01:34:01,751 --> 01:34:02,709 Puedes hablarle. 1299 01:34:04,918 --> 01:34:07,251 No responde, pero tal vez pueda oír. 1300 01:34:19,084 --> 01:34:20,168 ¿Lena? 1301 01:34:22,709 --> 01:34:23,876 Soy yo, Hugh. 1302 01:34:44,709 --> 01:34:45,668 ¿Qué pasó? 1303 01:34:47,626 --> 01:34:48,709 Nos separamos. 1304 01:34:50,251 --> 01:34:51,959 Después de tu viaje a Múnich. 1305 01:35:04,334 --> 01:35:05,668 ¿Cómo terminó aquí? 1306 01:35:06,918 --> 01:35:09,376 La arrestaron en una protesta en el 35 1307 01:35:10,251 --> 01:35:13,668 y la enviaron a Moringen, el campo de mujeres. 1308 01:35:14,959 --> 01:35:17,251 Cuando descubrieron que era judía… 1309 01:35:23,543 --> 01:35:24,626 fueron duros. 1310 01:35:36,334 --> 01:35:38,459 Dijeron que se cayó de una ventana. 1311 01:35:40,293 --> 01:35:41,459 Seguro que sí. 1312 01:35:43,876 --> 01:35:47,584 Pero antes le tatuaron una estrella de David en la espalda. 1313 01:35:50,793 --> 01:35:52,334 Sabía que él era racista. 1314 01:35:53,834 --> 01:35:57,668 Pensé que podía dejar de lado las cosas que le hacía a los judíos. 1315 01:35:57,751 --> 01:35:58,584 ¿Cómo? 1316 01:35:59,084 --> 01:36:00,918 Pero no puedes dejarlo de lado. 1317 01:36:08,334 --> 01:36:12,459 Si son capaces de eso, son capaces de cualquier cosa. 1318 01:36:15,584 --> 01:36:17,084 Lena lo sabía. 1319 01:36:19,126 --> 01:36:20,043 Sí. 1320 01:36:32,418 --> 01:36:33,251 ¿Me das uno? 1321 01:36:37,543 --> 01:36:38,751 ¿Compartimos? 1322 01:37:07,376 --> 01:37:08,501 ¿Qué vas a hacer? 1323 01:37:10,251 --> 01:37:11,084 Continuar. 1324 01:37:12,793 --> 01:37:16,418 En unas horas, debo presentarle un resumen de prensa a Hitler. 1325 01:37:16,501 --> 01:37:18,876 Me han dicho que me está tomando cariño. 1326 01:37:22,251 --> 01:37:26,209 Tal vez sea una oportunidad de hacer algo. 1327 01:37:27,501 --> 01:37:28,501 ¿Qué…? 1328 01:37:31,084 --> 01:37:33,626 - ¿Cómo? - Resolvería todo. 1329 01:37:34,834 --> 01:37:37,376 Te matarían por solo pensarlo. 1330 01:37:39,293 --> 01:37:43,168 Tengo una pistola. Quizá esté un momento a solas con él. 1331 01:37:43,251 --> 01:37:44,209 ¡Basta! 1332 01:37:45,168 --> 01:37:46,209 No seas estúpido. 1333 01:37:47,626 --> 01:37:50,084 Llevaré el documento a Londres. Hará la diferencia. 1334 01:37:50,168 --> 01:37:52,084 Probablemente más charla, sí. 1335 01:37:52,168 --> 01:37:54,084 - Sí. - Tengo que pelear. 1336 01:37:54,168 --> 01:37:55,501 ¡No tienes que pelear! 1337 01:37:55,584 --> 01:37:58,501 No elegimos los tiempos en que vivimos. 1338 01:37:58,584 --> 01:38:01,084 Solo elegimos cómo responder. 1339 01:38:01,168 --> 01:38:03,376 ¡No tienes que pelear, Paul! 1340 01:38:03,459 --> 01:38:06,126 - ¡Tenemos que hablar! - ¡Yo tengo que pelear! 1341 01:38:06,209 --> 01:38:08,709 - ¡No! - ¡Es mi responsabilidad! 1342 01:38:08,793 --> 01:38:10,168 ¿Entiendes? 1343 01:38:10,251 --> 01:38:12,293 O tengo que volarme los sesos. 1344 01:38:12,376 --> 01:38:14,793 ¡Hay otras opciones! Charlar, discutir… 1345 01:38:14,876 --> 01:38:17,293 - No hay opción. - ¡Siempre hay esperanza! 1346 01:38:18,876 --> 01:38:21,293 Eso es esperar a que alguien más lo haga. 1347 01:38:21,376 --> 01:38:23,876 Estaríamos mucho mejor sin él. 1348 01:38:42,584 --> 01:38:43,584 Te extrañaría. 1349 01:38:50,793 --> 01:38:51,668 Adiós. 1350 01:38:55,334 --> 01:38:56,251 Adiós. 1351 01:40:02,001 --> 01:40:04,001 - Hola. - Hola. 1352 01:40:04,959 --> 01:40:07,459 - Un poco temprano para dar un paseo. - Sí. 1353 01:40:08,209 --> 01:40:09,834 No puedo dormir. 1354 01:40:09,918 --> 01:40:11,709 Necesito despejar la cabeza. 1355 01:40:13,793 --> 01:40:14,626 ¿Estás bien? 1356 01:40:20,501 --> 01:40:22,876 - ¿Qué haces aquí? - Te estaba buscando. 1357 01:40:22,959 --> 01:40:25,001 El primer ministro quiere verte. 1358 01:40:29,126 --> 01:40:32,584 - Supe que me estaba buscando, señor. - Legat. Buenos días. 1359 01:40:32,668 --> 01:40:35,584 Supongo que no trajiste esa copia del Times 1360 01:40:35,668 --> 01:40:37,793 con el discurso de Hitler, ¿verdad? 1361 01:40:37,876 --> 01:40:39,751 Sí. La puse en su caja, señor. 1362 01:40:39,834 --> 01:40:41,793 Buen hombre. ¿Puedes traérmela? 1363 01:40:43,334 --> 01:40:45,168 Hablé con él anoche. 1364 01:40:45,751 --> 01:40:48,793 Le pregunté si podía verlo hoy antes de regresar. 1365 01:40:48,876 --> 01:40:49,834 ¿A quién, señor? 1366 01:40:49,918 --> 01:40:50,918 Herr Hitler. 1367 01:40:53,376 --> 01:40:54,251 ¿Aceptó? 1368 01:40:55,126 --> 01:40:56,209 No podía negarse. 1369 01:41:00,084 --> 01:41:04,043 Debo decir que el hombre que trajiste anoche fue muy grosero. 1370 01:41:06,751 --> 01:41:09,543 - Lo siento mucho, señor. - Gracias. 1371 01:41:10,543 --> 01:41:12,876 - ¿Le contaste a alguien? - No. 1372 01:41:13,709 --> 01:41:15,918 Bien. Yo tampoco. 1373 01:41:18,084 --> 01:41:20,084 Sus argumentos fueron ingenuos, 1374 01:41:20,168 --> 01:41:24,209 pero fueron eficaces. 1375 01:41:24,293 --> 01:41:25,293 Aquí. 1376 01:41:26,918 --> 01:41:28,959 Escucha, llévale esto a Wilson. 1377 01:41:29,584 --> 01:41:33,626 Pídele que lo convierta en una breve declaración de intenciones. 1378 01:41:33,709 --> 01:41:35,459 De ahí hasta ahí. 1379 01:41:35,543 --> 01:41:36,959 Señor, no entiendo. 1380 01:41:37,043 --> 01:41:41,001 El lunes por la noche, Hitler declaró públicamente su deseo 1381 01:41:41,626 --> 01:41:44,626 de una paz permanente entre Alemania y Gran Bretaña. 1382 01:41:44,709 --> 01:41:47,959 - Sí. - Me gustaría que se redactara de nuevo. 1383 01:41:48,459 --> 01:41:51,376 - En forma de declaración conjunta. - ¿Conjunta? 1384 01:41:51,459 --> 01:41:55,168 Que tanto él como yo podamos firmar esta mañana. 1385 01:41:55,251 --> 01:41:57,418 Vamos, anda. Hazlo. 1386 01:41:57,501 --> 01:42:00,168 Y tómate un café. Estás medio dormido. 1387 01:42:00,876 --> 01:42:03,584 "Consideramos el acuerdo firmado anoche 1388 01:42:03,668 --> 01:42:07,459 como un símbolo del deseo de nuestros pueblos 1389 01:42:07,543 --> 01:42:10,376 de no volver a la guerra". 1390 01:42:10,459 --> 01:42:13,584 Espero que sepa que esto no tiene valor jurídico. 1391 01:42:13,668 --> 01:42:16,251 - Claro, no es tonto. - ¿A qué está jugando? 1392 01:42:16,334 --> 01:42:18,834 No tengo idea. Me enteré hace media hora. 1393 01:42:20,876 --> 01:42:22,584 - ¿Lo tienes? - Sí. 1394 01:42:22,668 --> 01:42:24,251 - Bien. - Es un poco largo. 1395 01:42:28,418 --> 01:42:31,459 - ¿Y si se niega a firmarlo? - ¿Por qué se negaría? 1396 01:42:32,043 --> 01:42:34,543 Estas son declaraciones que ya hizo. 1397 01:42:34,626 --> 01:42:36,793 No significa que las mantenga. 1398 01:42:36,876 --> 01:42:38,668 Es simbólico, Horace. 1399 01:42:40,501 --> 01:42:44,709 El acuerdo de anoche solo resuelve una pequeña disputa. 1400 01:42:44,793 --> 01:42:46,418 Habrá otras. 1401 01:42:47,209 --> 01:42:51,376 Y quiero que se comprometa públicamente con la paz. 1402 01:42:51,459 --> 01:42:54,001 Legat, prepara un auto para las 11:00. 1403 01:42:54,084 --> 01:42:55,418 ¿Al Führerbau? 1404 01:42:55,501 --> 01:42:59,376 No. Pusiste mi nombre antes que el de él. Debería ser al revés. 1405 01:42:59,459 --> 01:43:00,459 Lo demás, bien. 1406 01:43:00,543 --> 01:43:04,793 Sí, quería una reunión privada con él. De hombre a hombre, sin oficiales. 1407 01:43:05,376 --> 01:43:07,668 - Me invitó a su apartamento. - ¿Qué? 1408 01:43:07,751 --> 01:43:09,334 - ¿Sin oficiales? - Ni tú, Horace. 1409 01:43:09,418 --> 01:43:12,543 Por el amor de Dios. No puedes ir a ver a Hitler solo. 1410 01:43:13,126 --> 01:43:14,793 Puedo y lo haré. 1411 01:43:15,668 --> 01:43:19,168 Caballeros, debemos elevarnos al nivel de los eventos. 1412 01:43:52,293 --> 01:43:53,209 ¿Qué? ¡Oye! 1413 01:43:53,293 --> 01:43:54,751 ¿Qué haces aquí? 1414 01:43:54,834 --> 01:43:57,668 ¿Qué diablos haces aquí en Múnich? 1415 01:43:57,751 --> 01:44:00,251 ¿Qué haces aquí en Múnich? ¿Qué pasa aquí? 1416 01:44:01,418 --> 01:44:04,168 ¿Qué pasa aquí? ¡Dime! 1417 01:44:04,251 --> 01:44:05,543 No sé… 1418 01:44:16,834 --> 01:44:18,209 Ahora, hablemos. 1419 01:44:18,293 --> 01:44:19,834 Vamos. ¡Dime! 1420 01:44:42,251 --> 01:44:45,918 Te sugiero que regreses por donde viniste. 1421 01:44:46,459 --> 01:44:47,459 Legat. 1422 01:45:16,334 --> 01:45:17,251 Paul. 1423 01:45:30,626 --> 01:45:32,168 Este punto específico. 1424 01:45:32,251 --> 01:45:34,668 Es un poco vergonzoso. Bueno… 1425 01:45:34,751 --> 01:45:37,376 Pero es así. No puedo explicarlo más. 1426 01:45:37,459 --> 01:45:38,959 - ¿Primer ministro? - ¿Sí? 1427 01:45:39,043 --> 01:45:41,709 - Debería acompañarlo a la reunión. - No. 1428 01:45:41,793 --> 01:45:45,043 Pensé que lo había dejado muy claro. Sin oficiales. 1429 01:45:45,126 --> 01:45:47,459 No como oficial, señor. Como traductor. 1430 01:45:47,543 --> 01:45:49,793 Quiero que sienta que es una reunión personal. 1431 01:45:49,876 --> 01:45:52,918 Necesita a alguien que transmita lealmente sus palabras. 1432 01:45:53,001 --> 01:45:56,501 En Berchtesgaden se negó a darnos una copia y… 1433 01:45:56,584 --> 01:45:58,293 No puede confiar en Schmidt. 1434 01:45:58,376 --> 01:46:00,209 Un traductor podría ser útil. 1435 01:46:00,293 --> 01:46:02,376 Soy el único aquí que habla alemán. 1436 01:46:02,459 --> 01:46:03,876 ¡Bien! 1437 01:46:06,834 --> 01:46:09,334 Puedes venir, pero sé discreto. 1438 01:46:09,418 --> 01:46:12,376 Mantente fuera de su vista. Y de la mía. 1439 01:46:17,501 --> 01:46:18,626 ¡Señor Chamberlain! 1440 01:46:20,668 --> 01:46:22,043 ¡Señor Chamberlain! 1441 01:46:56,126 --> 01:46:59,501 - Buenos días, primer ministro. Por aquí. - Buenos días. 1442 01:47:06,543 --> 01:47:07,459 Su abrigo. 1443 01:47:15,876 --> 01:47:18,084 - Buenos días, primer ministro. - Buenos días. 1444 01:47:18,168 --> 01:47:20,459 - ¿Durmió bien? - Muy bien. Gracias. 1445 01:47:20,543 --> 01:47:22,168 Me alegra oír eso, señor. 1446 01:47:33,501 --> 01:47:37,501 Nosotros, el Führer alemán y el primer ministro británico, 1447 01:47:37,584 --> 01:47:41,959 estamos de acuerdo con respecto al futuro de las relaciones anglo-alemanas. 1448 01:47:43,793 --> 01:47:47,001 Consideramos el acuerdo firmado anoche 1449 01:47:47,084 --> 01:47:51,043 como un símbolo del deseo de nuestros pueblos 1450 01:47:51,126 --> 01:47:54,001 de no volver a la guerra. 1451 01:47:55,501 --> 01:48:01,376 Estamos decididos a seguir eliminando las posibles diferencias 1452 01:48:01,459 --> 01:48:04,418 y a contribuir a la paz de Europa. 1453 01:48:13,043 --> 01:48:16,001 Primer ministro, quiero agradecerle explícitamente. 1454 01:48:19,709 --> 01:48:22,376 Lo acompañaré a su hotel. 1455 01:48:22,459 --> 01:48:24,168 Gracias, Herr Hitler. 1456 01:48:24,793 --> 01:48:26,793 Y permítame agregar 1457 01:48:27,793 --> 01:48:30,418 que nunca tuve dudas, señor, 1458 01:48:30,501 --> 01:48:33,959 sobre hasta dónde llegaría para proteger a Alemania. 1459 01:48:52,418 --> 01:48:53,918 ¡El resumen de prensa! 1460 01:49:00,959 --> 01:49:02,918 Gracias. Vamos, Legat. 1461 01:49:03,001 --> 01:49:05,126 TIENEN EL DOCUMENTO. LO SIENTO. 1462 01:49:55,584 --> 01:49:57,418 El Reichsführer está llegando. 1463 01:50:00,334 --> 01:50:02,001 Con permiso, mi Führer. 1464 01:50:12,584 --> 01:50:17,209 "Los aplausos para Hitler fueron mecánicos y educados". 1465 01:50:18,376 --> 01:50:20,751 "Para Chamberlain, fueron eufóricos". 1466 01:50:25,293 --> 01:50:29,668 Tú, como alemán educado, ¿qué opinas? ¿Tienen razón? 1467 01:50:32,168 --> 01:50:34,918 ¡No quiero que me sigan mecánicamente! 1468 01:50:36,293 --> 01:50:38,501 Le devolví la dignidad a Alemania. 1469 01:50:38,584 --> 01:50:41,251 ¿Es demasiado pedir un poco de gratitud? 1470 01:50:43,293 --> 01:50:44,543 "Mecánicos". 1471 01:50:45,459 --> 01:50:48,376 ¡Están agradecidos con ese idiota de Chamberlain! 1472 01:50:51,126 --> 01:50:54,251 ¿Soy el único que se da cuenta 1473 01:50:54,334 --> 01:50:57,168 de que tenemos una tarea histórica por delante? 1474 01:50:57,751 --> 01:51:01,543 ¿Que este es el momento para que Alemania cumpla su destino? 1475 01:51:08,834 --> 01:51:10,876 Habla. Quiero que me contestes. 1476 01:51:11,418 --> 01:51:13,334 ¿Por qué no me agradecen? 1477 01:51:14,584 --> 01:51:18,209 La gente no quiere una guerra. Tienen miedo. 1478 01:51:18,293 --> 01:51:20,126 La gente no sabe lo que quiere. 1479 01:51:21,001 --> 01:51:22,168 Son niños. 1480 01:51:23,418 --> 01:51:26,126 Pero tienes razón. Tienen miedo. 1481 01:51:26,209 --> 01:51:27,959 Estoy rodeado de cobardía. 1482 01:51:29,001 --> 01:51:29,918 Sí, mi Führer. 1483 01:51:44,376 --> 01:51:47,459 Te dije que puedo leer a la gente. 1484 01:51:50,793 --> 01:51:52,043 Dices que sí… 1485 01:51:54,043 --> 01:51:55,418 pero tus ojos… 1486 01:51:57,668 --> 01:51:58,709 dicen que no. 1487 01:52:03,459 --> 01:52:05,626 Solo estamos tú y yo aquí. 1488 01:52:05,709 --> 01:52:06,793 Entonces, 1489 01:52:07,751 --> 01:52:10,084 ¿qué estás pensando, Von Hartmann? 1490 01:52:12,751 --> 01:52:14,668 ¿Qué quieres… 1491 01:52:16,876 --> 01:52:18,084 decirme? 1492 01:52:22,793 --> 01:52:23,793 Nada. 1493 01:52:31,293 --> 01:52:32,834 Heil, mi Führer. 1494 01:52:32,918 --> 01:52:35,876 Me dijeron que firmó otro acuerdo con Chamberlain. 1495 01:52:35,959 --> 01:52:39,584 No te lo tomes tan en serio. Ese papel no tiene importancia. 1496 01:52:40,918 --> 01:52:43,959 El problema está aquí, con el pueblo alemán. 1497 01:52:46,626 --> 01:52:47,459 ¿Algo más? 1498 01:52:55,543 --> 01:52:56,376 Gracias. 1499 01:52:58,918 --> 01:52:59,876 Por… 1500 01:53:00,834 --> 01:53:01,793 esto. 1501 01:53:33,334 --> 01:53:34,293 Gracias. 1502 01:53:39,751 --> 01:53:43,168 Espero no te moleste. Me enviaron contigo al aeropuerto. 1503 01:53:48,376 --> 01:53:50,293 Me alegra estar a solas contigo. 1504 01:53:50,876 --> 01:53:52,876 No he sido del todo sincera. 1505 01:53:54,251 --> 01:53:55,168 ¿No? 1506 01:53:55,251 --> 01:53:58,668 No. Soy una especie de ángel de la guarda. 1507 01:54:01,293 --> 01:54:03,209 ¿De qué diablos hablas? 1508 01:54:03,293 --> 01:54:05,418 En Londres, preguntaste mi apellido. 1509 01:54:06,334 --> 01:54:07,876 Es Menzies. 1510 01:54:07,959 --> 01:54:10,501 Conoces a mi tío, un coronel de Cancillería. 1511 01:54:11,793 --> 01:54:14,251 Me pidió que te vigilara. 1512 01:54:14,793 --> 01:54:16,418 Menos mal que lo hice. 1513 01:54:22,834 --> 01:54:26,209 Lo tomé de tu cuarto anoche cuando te fuiste con tu amigo. 1514 01:54:26,293 --> 01:54:29,084 Vi a las otras partes buscándolo esta mañana. 1515 01:54:36,459 --> 01:54:38,501 Supongo que me estás esperando. 1516 01:54:39,668 --> 01:54:40,626 En realidad, no. 1517 01:54:41,918 --> 01:54:42,751 ¿No? 1518 01:54:42,834 --> 01:54:47,209 Hoy no, Paulie. Hoy no, pero pronto. Muy pronto. 1519 01:54:49,293 --> 01:54:50,251 Muy bien. 1520 01:54:51,376 --> 01:54:52,709 - Saludos… - Largo. 1521 01:54:56,293 --> 01:54:57,334 Gracias. 1522 01:54:58,459 --> 01:54:59,751 Gracias. 1523 01:55:00,918 --> 01:55:03,668 Gracias. 1524 01:55:03,751 --> 01:55:04,626 ¡Basta! 1525 01:55:06,418 --> 01:55:07,584 ¿Fumas? 1526 01:55:09,501 --> 01:55:10,334 Sí. 1527 01:55:28,709 --> 01:55:29,626 Señor. 1528 01:55:30,834 --> 01:55:32,918 Señor, aterrizaremos en media hora. 1529 01:55:33,001 --> 01:55:35,459 Dios mío, me quedé dormido. 1530 01:55:35,543 --> 01:55:37,251 Parece que hay mucha gente. 1531 01:55:38,001 --> 01:55:41,584 El Rey le pidió que vaya directo al Palacio de Buckingham 1532 01:55:41,668 --> 01:55:44,459 para que Sus Majestades puedan agradecerle en persona. 1533 01:55:44,543 --> 01:55:46,459 Dios mío. 1534 01:55:48,668 --> 01:55:50,584 Tendré que hablar con la prensa. 1535 01:55:51,751 --> 01:55:55,168 El mundo aún no sabe de nuestra declaración conjunta. 1536 01:55:55,251 --> 01:55:57,626 Primer ministro, le pido 1537 01:55:57,709 --> 01:56:01,793 que trate el compromiso de Hitler con la mayor precaución. 1538 01:56:01,876 --> 01:56:04,668 El acuerdo de los Sudetes es una cosa, pero este… 1539 01:56:04,751 --> 01:56:05,709 Sí, lo sé. 1540 01:56:05,793 --> 01:56:06,793 Horace, mira, 1541 01:56:06,876 --> 01:56:11,251 si hay algo que aprendí de mi trato con el señor Hitler, 1542 01:56:11,918 --> 01:56:16,084 es que no puedes jugar al póquer con un gánster sin cartas en la manga. 1543 01:56:16,168 --> 01:56:18,668 ¿Y si rompe su palabra? Parecerás un tonto. 1544 01:56:18,751 --> 01:56:22,126 Si rompe su palabra, ¡el mundo lo verá como lo que es! 1545 01:56:22,834 --> 01:56:26,168 Y unirá a los Aliados. Hasta podría traer a los estadounidenses. 1546 01:56:26,251 --> 01:56:29,168 Y si quedo como un tonto, es un pequeño precio a pagar. 1547 01:56:33,334 --> 01:56:38,293 Horace, solo puedo jugar con las cartas que me dieron. 1548 01:56:40,459 --> 01:56:44,251 ¿Qué opinas, Legat? ¿Crees que esto cambiará el juego? 1549 01:56:50,209 --> 01:56:52,418 Creo que es posible, primer ministro. 1550 01:56:53,584 --> 01:56:54,418 Yo también. 1551 01:57:25,293 --> 01:57:26,501 Mira eso, Legat. 1552 01:57:27,126 --> 01:57:30,084 Parece que ganamos una guerra en lugar de evitarla. 1553 01:57:31,543 --> 01:57:34,168 Hay miles de personas en la avenida The Mall. 1554 01:57:34,251 --> 01:57:35,876 Felicitaciones, señor. 1555 01:57:35,959 --> 01:57:38,251 El Rey quiere sacarlo al balcón. 1556 01:57:38,334 --> 01:57:41,293 El acuerdo del problema checoslovaco 1557 01:57:42,209 --> 01:57:44,001 que hemos logrado… 1558 01:57:46,668 --> 01:57:49,043 es, a mi parecer, 1559 01:57:50,376 --> 01:57:55,168 un mero preludio de un acuerdo más grande, 1560 01:57:55,876 --> 01:57:59,459 que, para toda Europa, 1561 01:58:00,293 --> 01:58:02,501 puede traer paz. 1562 01:58:12,501 --> 01:58:13,584 Esta mañana… 1563 01:58:15,668 --> 01:58:19,334 tuve otra charla… 1564 01:58:20,668 --> 01:58:23,001 con el canciller alemán, Herr Hitler. 1565 01:58:23,751 --> 01:58:25,251 Aquí está el documento 1566 01:58:26,043 --> 01:58:29,959 que lleva su nombre y el mío. 1567 01:58:30,459 --> 01:58:31,709 Hola. 1568 01:58:43,209 --> 01:58:44,959 - Hola. - Hola. 1569 01:58:48,543 --> 01:58:49,751 ¿Dónde está Arthur? 1570 01:58:50,251 --> 01:58:52,418 En el jardín. Se alegrará de verte. 1571 01:58:54,293 --> 01:58:56,043 Lamento cómo me fui. 1572 01:58:56,126 --> 01:58:57,084 Y… 1573 01:58:58,376 --> 01:58:59,626 quería decir… 1574 01:59:01,834 --> 01:59:02,834 que tenías razón. 1575 01:59:04,501 --> 01:59:06,001 Me sentía un fracasado. 1576 01:59:06,959 --> 01:59:08,793 Y es mi culpa, no tuya. 1577 01:59:09,584 --> 01:59:12,084 Pero hay algunas cosas que quiero cambiar. 1578 01:59:15,334 --> 01:59:17,251 Creo que renunciaré al servicio. 1579 01:59:18,709 --> 01:59:19,876 ¿Para hacer qué? 1580 01:59:21,084 --> 01:59:23,084 Cuando llegue la guerra, debo ser… 1581 01:59:24,209 --> 01:59:25,043 útil. 1582 01:59:27,626 --> 01:59:28,626 Sí. 1583 01:59:28,709 --> 01:59:31,584 No te rías, pero creo que me uniré a la RAF. 1584 01:59:32,709 --> 01:59:35,084 ¿Y el tratado? Pensé que había dicho… 1585 01:59:35,168 --> 01:59:36,293 Es solo una demora. 1586 01:59:36,376 --> 01:59:39,751 El primer ministro nos dio la oportunidad de ganar cuando suceda. 1587 01:59:39,834 --> 01:59:42,043 Es un gran servicio si lo piensas. 1588 01:59:43,043 --> 01:59:44,209 Pero sucederá. 1589 01:59:46,418 --> 01:59:47,501 Tarde o temprano. 1590 01:59:48,668 --> 01:59:51,918 Pronto tendremos que pelear. Y tendremos que ganar. 1591 01:59:52,001 --> 01:59:54,959 Debe haber otra cosa que puedas hacer. 1592 01:59:55,043 --> 01:59:57,293 - Más charlas, negociaciones. - No hay otra forma. 1593 01:59:59,918 --> 02:00:00,959 No digas eso. 1594 02:00:04,084 --> 02:00:05,751 Siempre hay esperanza. 1595 02:00:06,876 --> 02:00:07,709 Sí. 1596 02:00:09,959 --> 02:00:12,251 Y todos estaríamos mejor sin ella. 1597 02:00:14,626 --> 02:00:15,959 ¡Papi! 1598 02:00:19,584 --> 02:00:21,418 Toma. Ven aquí. Upa. 1599 02:00:23,543 --> 02:00:24,876 Te extrañé. 1600 02:00:28,334 --> 02:00:30,168 Podría haberle disparado a Hitler. 1601 02:00:35,584 --> 02:00:37,834 Estuve tan cerca de él que sentí su aliento. 1602 02:00:42,584 --> 02:00:44,626 Sentí el arma en la mano. 1603 02:00:54,751 --> 02:00:56,709 Pero mi mano no se movía. 1604 02:00:58,251 --> 02:00:59,376 ¿Sabes por qué? 1605 02:01:07,043 --> 02:01:08,584 ¿Qué me daría el derecho? 1606 02:01:17,043 --> 02:01:18,459 ¿Quieres seguir? 1607 02:01:22,959 --> 02:01:25,293 ¿Qué otra opción tenemos? 1608 02:01:25,376 --> 02:01:27,751 Te colgarán solo por ese día. 1609 02:01:32,709 --> 02:01:33,668 Lo sé. 1610 02:02:00,751 --> 02:02:01,918 Yo quiero. 1611 02:02:07,251 --> 02:02:09,459 Tú también hablas ruso, ¿no? 1612 02:02:13,126 --> 02:02:19,668 LA PAZ ENTRE GRAN BRETAÑA Y ALEMANIA DURÓ SOLO UN AÑO. 1613 02:02:28,043 --> 02:02:32,251 FUERTEMENTE CRITICADO, NEVILLE CHAMBERLAIN RENUNCIÓ COMO PRIMER MINISTRO 1614 02:02:32,334 --> 02:02:33,959 Y MURIÓ UNOS MESES DESPUÉS. 1615 02:02:38,293 --> 02:02:40,376 EL ACUERDO DE MÚNICH LES DIO TIEMPO 1616 02:02:40,459 --> 02:02:44,001 A GRAN BRETAÑA Y A SUS ALIADOS PARA PREPARARSE PARA LA GUERRA 1617 02:02:44,084 --> 02:02:45,668 Y ASÍ DERROTAR A ALEMANIA. 1618 02:03:00,501 --> 02:03:05,168 BASADA EN LA NOVELA MÚNICH, DE ROBERT HARRIS 1619 02:09:25,001 --> 02:09:30,001 Subtítulos: Sofía Bentin