1 00:00:11,751 --> 00:00:14,418 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:18,793 --> 00:00:23,668 1932 UNIVERSIDAD DE OXFORD 3 00:00:31,876 --> 00:00:33,001 ¡Oye, Ian! 4 00:00:34,043 --> 00:00:34,959 ¿Sigues vivo? 5 00:00:44,959 --> 00:00:46,501 Deberíamos apostar. 6 00:00:57,168 --> 00:00:59,501 ¿Me pone champán, por favor? 7 00:00:59,584 --> 00:01:02,293 - Ya no servimos. - Venga. Por favor. 8 00:01:02,376 --> 00:01:03,418 Lo siento mucho. 9 00:01:03,501 --> 00:01:05,084 Por favor. 10 00:01:05,168 --> 00:01:06,126 Lo siento mucho. 11 00:01:24,459 --> 00:01:25,376 Gracias. 12 00:01:31,543 --> 00:01:33,834 Los ingleses jamás entenderéis 13 00:01:33,918 --> 00:01:36,584 que es una cuestión de identidad. 14 00:01:37,334 --> 00:01:39,668 No, más que identidad. 15 00:01:39,751 --> 00:01:41,043 Me refiero a… 16 00:01:41,626 --> 00:01:43,459 ¡Hugh, despierta! 17 00:01:44,084 --> 00:01:46,543 Me refiero a un país tan… 18 00:01:46,626 --> 00:01:48,626 Necesito dormir. 19 00:01:48,709 --> 00:01:50,251 ¿Me estás escuchando? 20 00:01:50,334 --> 00:01:52,418 Te escucho. Escucho cada palabra. 21 00:01:52,501 --> 00:01:54,001 No me estás escuchando. 22 00:01:55,126 --> 00:01:57,751 - ¿Qué haces? - Esto es lo que voy a hacer. 23 00:01:58,751 --> 00:02:01,584 ¡Quiero sentir algo auténtico! 24 00:02:02,584 --> 00:02:04,459 ¡Toma algo auténtico! 25 00:02:04,959 --> 00:02:06,209 ¡Sí! 26 00:02:07,501 --> 00:02:09,959 ¡Tráelo! ¡Le va a dar algo! ¡Lo necesita! 27 00:02:12,043 --> 00:02:14,751 ¡Contemplad las aguas cristalinas del Isis! 28 00:02:14,834 --> 00:02:16,001 ¡Cállate, Paul! 29 00:02:16,084 --> 00:02:18,001 ¡Os quiero a ti y a tu champán! 30 00:02:18,084 --> 00:02:19,418 ¡Cállate de una vez! 31 00:02:19,501 --> 00:02:20,959 ¡Paul, vuelve aquí! 32 00:02:21,043 --> 00:02:25,001 ¡El sueño está llegando a su fin y hay que celebrarlo! 33 00:02:25,084 --> 00:02:28,793 - ¡Hay que celebrarlo! ¡Vamos! - Menos mal. Sácalo de ahí. 34 00:02:29,459 --> 00:02:33,084 Si quiere darse un baño a medianoche, es decisión suya. 35 00:02:34,334 --> 00:02:35,751 No quiero darme un baño. 36 00:02:37,001 --> 00:02:41,084 Quiero tirarme al agua desesperado por nuestra loca generación. 37 00:02:41,168 --> 00:02:42,668 Excelente. Adelante. 38 00:02:48,251 --> 00:02:49,334 Yo qué sé. 39 00:02:56,709 --> 00:02:57,626 Deja de beber. 40 00:02:59,959 --> 00:03:00,793 Por favor. 41 00:03:03,918 --> 00:03:04,751 Por favor. 42 00:03:05,918 --> 00:03:08,001 ¡Venga ya! No estáis solos. 43 00:03:11,001 --> 00:03:13,293 Ahora lo hacéis porque estoy aquí. 44 00:03:13,376 --> 00:03:14,668 Mira a este tío. 45 00:03:14,751 --> 00:03:17,293 ¡Qué inglés es! 46 00:03:17,376 --> 00:03:18,793 - ¡Déjalo! - ¡Ya estamos! 47 00:03:18,876 --> 00:03:22,584 - ¿Qué pasa por ser inglés? - He aprendido una cosa en Oxford. 48 00:03:22,668 --> 00:03:24,126 Otra charlita. 49 00:03:24,209 --> 00:03:27,084 El gran rasgo de los ingleses es la distancia. 50 00:03:28,418 --> 00:03:31,043 Sí. No solo física, sino sentimental. 51 00:03:31,126 --> 00:03:33,126 No somos más que sentimientos. 52 00:03:33,709 --> 00:03:35,584 Empieza una nueva era. 53 00:03:35,668 --> 00:03:38,084 La Nueva Alemania, ya veréis. 54 00:03:38,168 --> 00:03:39,834 La Nueva Alemania. 55 00:03:39,918 --> 00:03:42,668 - Sí. - Son delincuentes y racistas. 56 00:03:44,543 --> 00:03:47,334 Alemania es la nación más orgullosa del mundo. 57 00:03:47,418 --> 00:03:49,876 Ya lo verás cuando vengas a Múnich. 58 00:03:49,959 --> 00:03:51,459 - Ya. - Yo te protegeré. 59 00:03:53,001 --> 00:03:54,334 Dame un cigarro. 60 00:03:56,293 --> 00:03:58,126 No. Es el último. 61 00:03:58,209 --> 00:04:00,376 - Habrá que compartirlo. - Para mí. 62 00:04:06,668 --> 00:04:08,293 - Ya está. - Tú puedes. 63 00:04:08,376 --> 00:04:09,209 Sigue así. 64 00:04:11,293 --> 00:04:12,584 - Vale. - ¿Ya está? 65 00:04:27,084 --> 00:04:29,084 ¡Es nuestra loca generación! 66 00:04:30,918 --> 00:04:32,376 Nuestra loca generación. 67 00:04:39,126 --> 00:04:40,084 Precioso. 68 00:05:01,209 --> 00:05:06,459 LONDRES, SEIS AÑOS DESPUÉS 69 00:05:06,543 --> 00:05:09,876 ¿DÓNDE ESTÁ TU MÁSCARA DE GAS? 70 00:05:16,293 --> 00:05:17,543 ¿Tiráis de la cuerda? 71 00:05:17,626 --> 00:05:19,626 ¿O llamo a vuestra madre? 72 00:05:19,709 --> 00:05:20,751 - Perdón. - Nada. 73 00:05:21,251 --> 00:05:23,876 Sí. ¡Callaos y seguid! 74 00:05:24,459 --> 00:05:26,251 ¡Ahora tirad a la izquierda! 75 00:05:27,334 --> 00:05:29,084 ¡Con cuidado, no demasiado! 76 00:05:29,668 --> 00:05:31,584 - Tenéis que sujetarla. - ¡Sí! 77 00:05:31,668 --> 00:05:33,918 Sí, eso es. Sujetadla. 78 00:05:34,001 --> 00:05:36,126 Eso está mejor, chicos. Ahora sí. 79 00:05:36,209 --> 00:05:39,459 No, mirad. ¡Por Dios, se ha atascado en la piedra! 80 00:05:39,543 --> 00:05:42,001 ¡Cuidado! Suave. 81 00:05:43,334 --> 00:05:45,959 ¡Vamos! ¡Tira tú a la izquierda! 82 00:05:46,043 --> 00:05:47,501 ¡Lo intento! 83 00:05:47,584 --> 00:05:48,668 Por este lado. 84 00:05:50,543 --> 00:05:51,459 ¡Cuidado! 85 00:05:53,418 --> 00:05:54,501 ¿De verdad? 86 00:05:55,168 --> 00:05:56,001 Vamos, chicos. 87 00:06:04,084 --> 00:06:05,793 No podrá volar nada. 88 00:06:12,668 --> 00:06:14,293 Ya, dije que sería puntual. 89 00:06:14,376 --> 00:06:16,668 Bueno, tampoco te fustigues. 90 00:06:16,751 --> 00:06:17,918 He llegado tarde. 91 00:06:21,251 --> 00:06:22,293 Gracias. 92 00:06:23,251 --> 00:06:24,209 ¿Y eso? 93 00:06:24,293 --> 00:06:26,709 He ido a por la máscara de gas de Arthur. 94 00:06:27,209 --> 00:06:29,251 No sabía que había para niños. 95 00:06:29,334 --> 00:06:31,709 Bueno, es nuevo para todos, ¿no? 96 00:06:31,793 --> 00:06:34,334 Cuando empiece, tengo que ponérsela primero. 97 00:06:34,959 --> 00:06:36,918 Prueba la devoción maternal, ¿no? 98 00:06:41,043 --> 00:06:43,459 ¿Pedimos algo? Estoy sedienta. 99 00:06:51,251 --> 00:06:53,293 - Media botella de Chablis. - Sí. 100 00:06:54,584 --> 00:06:55,418 ¿"Media"? 101 00:06:56,001 --> 00:06:56,834 Trabajo. 102 00:07:00,168 --> 00:07:02,334 - ¿Qué pasa? - No puedo hablar. 103 00:07:02,418 --> 00:07:04,376 No creo que nos escuche nadie. 104 00:07:07,168 --> 00:07:11,168 Hitler quiere los Sudetes. Creía que los checoslovacos se irían. 105 00:07:11,251 --> 00:07:12,834 - Sí… - No se rendirán. 106 00:07:13,793 --> 00:07:16,209 Si no hay acuerdo, Alemania se movilizará 107 00:07:16,293 --> 00:07:19,168 y Francia y Gran Bretaña lucharán por Checoslovaquia. 108 00:07:19,251 --> 00:07:20,793 Cuando eso pase… 109 00:07:28,209 --> 00:07:29,084 Gracias. 110 00:07:48,751 --> 00:07:50,543 Comimos aquí tras la boda. 111 00:07:50,626 --> 00:07:52,918 Ya, Hugh. Me intoxiqué con el pescado. 112 00:07:54,334 --> 00:07:56,209 Sí. Lo siento. ¡Dios! 113 00:07:56,293 --> 00:07:58,209 - Lo había olvidado. - Tranquilo. 114 00:07:59,876 --> 00:08:02,251 Es uno de los mejores sitios de Londres. 115 00:08:03,376 --> 00:08:04,376 Sí. 116 00:08:07,834 --> 00:08:09,626 Ojalá pudiéramos subir 117 00:08:09,709 --> 00:08:12,084 y coger una habitación toda la tarde. 118 00:08:12,168 --> 00:08:13,459 ¿Qué nos lo impide? 119 00:08:14,584 --> 00:08:17,584 Arthur está acompañado y el sitio no parece lleno. 120 00:08:17,668 --> 00:08:19,668 ¿Por qué no lo organizas? 121 00:08:21,126 --> 00:08:22,459 Ya sabes que no puedo. 122 00:08:23,626 --> 00:08:25,459 - ¿Lo sé? - Me voy a las 14:30. 123 00:08:27,626 --> 00:08:29,251 - ¿Por qué…? - Has sido tú. 124 00:08:29,334 --> 00:08:32,001 Hago lo que puedo. Como me pediste. 125 00:08:32,084 --> 00:08:33,043 Lo sé. 126 00:08:33,126 --> 00:08:36,918 Señor Legat, le llaman de Downing Street. 127 00:08:37,001 --> 00:08:37,834 Joder. 128 00:08:40,084 --> 00:08:41,043 Debo cogerlo. 129 00:08:42,334 --> 00:08:43,293 Por supuesto. 130 00:08:52,834 --> 00:08:54,334 Esto es más íntimo. 131 00:08:54,418 --> 00:08:55,668 Gracias. 132 00:08:56,543 --> 00:08:57,584 Legat al habla. 133 00:08:57,668 --> 00:08:59,668 Me temo que tienes que volver. 134 00:08:59,751 --> 00:09:03,001 Cleverly te busca. Se acabó la conversación en Berlín. 135 00:09:03,084 --> 00:09:05,459 Sir Horace Wilson está volando a casa. 136 00:09:05,543 --> 00:09:06,918 Ya voy. 137 00:09:07,001 --> 00:09:08,876 Corre. Nos matará a los dos. 138 00:09:10,376 --> 00:09:11,376 Mierda. 139 00:09:12,584 --> 00:09:14,209 Al 83 de Lord North Street. 140 00:09:25,959 --> 00:09:29,043 Comiendo por ahí durante una crisis internacional. 141 00:09:29,834 --> 00:09:31,793 Trabajarán así en el Ministerio… 142 00:09:31,876 --> 00:09:33,709 Lo siento. No se repetirá. 143 00:09:34,959 --> 00:09:35,876 ¿Justificación? 144 00:09:38,084 --> 00:09:39,626 Es mi aniversario de boda. 145 00:09:41,001 --> 00:09:41,834 Felicidades. 146 00:09:45,793 --> 00:09:49,418 A veces la familia tiene que pasar a un segundo plano. 147 00:09:51,751 --> 00:09:52,709 Como ahora. 148 00:09:56,459 --> 00:09:59,376 - ¿Le ha contado Syers? - Se acabó el diálogo. 149 00:09:59,459 --> 00:10:03,001 Las cosas se ponen feas. Hitler quiere movilizarse mañana. 150 00:10:04,001 --> 00:10:07,293 A las 18:00, el primer ministro hablará a la nación 151 00:10:07,376 --> 00:10:09,168 y debe ocuparse de la BBC. 152 00:10:09,251 --> 00:10:13,168 ¿Ha…? Disculpe, señor. ¿Ha hablado alguien con los checoslovacos? 153 00:10:13,834 --> 00:10:16,459 - ¿Qué? - Creo que meterlos… 154 00:10:16,543 --> 00:10:19,668 El primer ministro no necesita sus consejos, Legat. 155 00:10:21,543 --> 00:10:22,626 Sí, señor. 156 00:10:22,709 --> 00:10:25,001 UNIDOS CONTRA HITLER 157 00:10:26,293 --> 00:10:29,501 CON LOS CHECOSLOVACOS CONTRA HITLER Y LA GUERRA 158 00:10:42,876 --> 00:10:46,293 Eso llega en el peor momento posible, primer ministro. 159 00:10:48,709 --> 00:10:50,418 Sir Horace ha llegado. 160 00:10:51,209 --> 00:10:54,751 Bueno, parece que tienen trabajo que hacer, caballeros. 161 00:10:56,668 --> 00:11:00,293 - No quiero interponerme en su camino. - Primer ministro. 162 00:11:24,293 --> 00:11:25,751 ¿Le hago pasar, señor? 163 00:11:25,834 --> 00:11:27,293 Desde luego. 164 00:11:32,918 --> 00:11:33,751 ¿Horace? 165 00:11:36,043 --> 00:11:37,251 Gracias, Osmund. 166 00:11:41,126 --> 00:11:42,293 Primer ministro. 167 00:11:44,376 --> 00:11:46,668 Espero que te alegres de volver. 168 00:11:47,751 --> 00:11:49,626 ¿Qué tal? ¿Cómo ha ido? 169 00:11:49,709 --> 00:11:53,668 Empezó de forma atroz y fue a peor. 170 00:11:55,626 --> 00:11:59,793 No esperará ni un día más para invadir. 171 00:12:01,043 --> 00:12:05,876 Le advertí que si los franceses cumplían con sus obligaciones, 172 00:12:05,959 --> 00:12:08,751 tendríamos que aliarnos con ellos. 173 00:12:08,834 --> 00:12:10,001 ¿Y qué dijo? 174 00:12:10,084 --> 00:12:11,959 Me sonrió. 175 00:12:12,584 --> 00:12:15,001 Aún más desconcertante que cuando grita. 176 00:12:16,001 --> 00:12:18,584 Pero el mensaje quedó bastante claro. 177 00:12:18,668 --> 00:12:20,751 Se movilizará mañana. 178 00:12:27,084 --> 00:12:28,459 Bonito vestido. 179 00:12:28,543 --> 00:12:29,876 Para el desfile. 180 00:12:55,376 --> 00:12:57,001 Señor, ¿ya ha decidido? 181 00:12:57,084 --> 00:12:58,709 - Café solo. - Ahora mismo. 182 00:13:04,959 --> 00:13:05,793 Hola. 183 00:13:13,293 --> 00:13:14,126 ¿Cómo ha ido? 184 00:13:16,668 --> 00:13:19,084 - ¿Le traigo algo, señor? - No, gracias. 185 00:13:22,043 --> 00:13:23,709 Hoy solo les ha gritado. 186 00:13:24,668 --> 00:13:27,126 El diálogo con los ingleses ha terminado. 187 00:13:27,209 --> 00:13:28,126 Está harto. 188 00:13:28,626 --> 00:13:30,543 Henderson se quedó callado. 189 00:13:30,626 --> 00:13:33,751 Wilson se levantó y se fue al aeropuerto a Londres. 190 00:13:34,334 --> 00:13:36,418 Y para demostrar que va en serio, 191 00:13:36,501 --> 00:13:39,751 el chalado envía un desfile de tanques por Wilhemstraße. 192 00:13:39,834 --> 00:13:41,418 - Hacia su embajada. - ¿Y? 193 00:13:41,501 --> 00:13:44,668 ¿Y? Nos movilizamos mañana. 194 00:13:45,334 --> 00:13:47,459 - ¿Estás seguro? - Sí. 195 00:13:49,084 --> 00:13:50,876 Entonces tenemos unas horas. 196 00:13:58,876 --> 00:14:00,959 Oster está hablando con los generales. 197 00:14:03,126 --> 00:14:04,251 Nos vemos luego. 198 00:14:06,834 --> 00:14:09,668 En otro sitio, en Alt-Berlin. A las 22:00. 199 00:14:15,584 --> 00:14:16,709 Tengo que volver. 200 00:14:20,751 --> 00:14:22,543 Joder, estoy cagado de miedo. 201 00:14:29,543 --> 00:14:31,459 ¿Damos de comer a las palomas? 202 00:14:32,209 --> 00:14:34,334 - Sí. - Tienen hambre. 203 00:14:34,834 --> 00:14:36,626 - ¿Cómo te llamas? - Margarete. 204 00:14:37,209 --> 00:14:38,251 - Toma. - Ven. 205 00:14:38,834 --> 00:14:40,418 No me tienes miedo, ¿no? 206 00:14:42,418 --> 00:14:43,376 - Sra. Limpert. - Sí. 207 00:14:43,459 --> 00:14:44,959 - Yo me ocupo. - Vale. 208 00:14:45,043 --> 00:14:46,959 - Avise al señor Plassman. - Sí. 209 00:15:00,751 --> 00:15:01,793 Espere, déjeme. 210 00:15:01,876 --> 00:15:03,001 Yo puedo. 211 00:15:06,293 --> 00:15:08,084 - Señor von Hartmann. - Puedo. 212 00:15:15,293 --> 00:15:16,251 Listo. 213 00:15:18,543 --> 00:15:19,376 ¿Puedo? 214 00:15:34,876 --> 00:15:36,293 Aquí Londres. 215 00:15:37,251 --> 00:15:40,334 En un momento, escucharán al primer ministro, 216 00:15:40,418 --> 00:15:42,459 el honorable Neville Chamberlain, 217 00:15:42,543 --> 00:15:45,043 desde el número diez de Downing Street. 218 00:15:45,876 --> 00:15:48,959 Su discurso se escuchará en todo el Imperio, 219 00:15:49,043 --> 00:15:51,001 en todo el continente de América 220 00:15:51,501 --> 00:15:54,001 y en un gran número de países extranjeros. 221 00:15:54,584 --> 00:15:55,834 Señor Chamberlain. 222 00:15:55,918 --> 00:15:58,084 Quiero decirles unas palabras, 223 00:15:58,168 --> 00:16:01,084 hombres mujeres de Gran Bretaña y del Imperio. 224 00:16:02,584 --> 00:16:05,584 Es horrible y fantástico 225 00:16:05,668 --> 00:16:10,418 que estemos cavando zanjas y probándonos máscaras de gas aquí 226 00:16:10,501 --> 00:16:13,751 por una desavenencia en un país lejano 227 00:16:13,834 --> 00:16:16,459 entre gente que no conocemos de nada. 228 00:16:18,418 --> 00:16:21,459 Tanto Herr Hitler como los checoslovacos 229 00:16:21,959 --> 00:16:26,126 han defendido con pasión su postura sobre los Sudetes. 230 00:16:26,959 --> 00:16:30,168 Herr Hitler me ha dicho en privado, 231 00:16:30,251 --> 00:16:33,459 y anoche repitió públicamente, 232 00:16:34,209 --> 00:16:37,251 que cuando se resuelva este asunto, 233 00:16:37,834 --> 00:16:43,251 será el fin de las reivindicaciones territoriales de Alemania en Europa. 234 00:16:43,334 --> 00:16:44,709 Menudo idiota. 235 00:16:44,793 --> 00:16:47,251 Les pido que esperen 236 00:16:47,959 --> 00:16:49,918 con toda la calma posible 237 00:16:50,001 --> 00:16:52,418 los acontecimientos de los próximos días. 238 00:16:54,376 --> 00:16:57,293 Mientras la guerra no empiece, 239 00:16:57,793 --> 00:17:01,584 siempre hay esperanza de que se pueda evitar. 240 00:17:02,543 --> 00:17:06,626 Y saben que trabajaré por la paz 241 00:17:07,751 --> 00:17:09,251 hasta el último momento. 242 00:17:11,459 --> 00:17:12,376 Buenas noches. 243 00:17:14,501 --> 00:17:16,334 Ya está fuera, primer ministro. 244 00:17:17,376 --> 00:17:19,626 Bien hecho, señor. Ha sido perfecto. 245 00:17:20,334 --> 00:17:21,168 Una foto. 246 00:17:25,751 --> 00:17:27,334 Ya está. Como si leyera. 247 00:17:28,709 --> 00:17:29,959 Muy bien. Gracias. 248 00:17:32,584 --> 00:17:33,918 Bien capeado, señor. 249 00:17:35,376 --> 00:17:36,334 Gracias. 250 00:17:36,418 --> 00:17:40,084 El truco es intentar imaginar que le hablo 251 00:17:40,168 --> 00:17:42,584 a una persona sentada en su casa. 252 00:17:42,668 --> 00:17:44,918 Esta noche era un poco más difícil, 253 00:17:45,001 --> 00:17:47,543 ya que alguien acechaba en las sombras. 254 00:17:48,668 --> 00:17:49,584 Herr Hitler. 255 00:18:00,834 --> 00:18:04,834 DISCURSO RADIOFÓNICO DEL PRIMER MINISTRO BRITÁNICO 256 00:18:16,251 --> 00:18:18,209 ¿Lo lleva usted a la Cancillería? 257 00:18:18,293 --> 00:18:21,834 Sí. Tengo curiosidad por ver la respuesta de Hitler. 258 00:18:22,668 --> 00:18:24,876 - ¿Y después? - ¿Después? 259 00:18:25,459 --> 00:18:26,334 Después. 260 00:18:27,168 --> 00:18:30,418 - Después tengo una cita en Mitte. - Ya. ¿"Una cita"? 261 00:18:30,501 --> 00:18:31,376 Sí. 262 00:18:33,001 --> 00:18:34,209 Qué misterioso. 263 00:18:36,334 --> 00:18:38,626 Hasta la próxima, señor von Hartmann. 264 00:18:39,251 --> 00:18:40,334 Señora Winter. 265 00:18:45,751 --> 00:18:48,043 ¡Por Dios! Debía entrar yo primero. 266 00:18:48,126 --> 00:18:51,501 Lo tengo todo bajo control. ¿Leslie? Sí, hay que irse. 267 00:18:51,584 --> 00:18:52,793 ¿Dónde me siento? 268 00:18:53,501 --> 00:18:55,418 - Sí. - Pues voy delante. 269 00:18:55,501 --> 00:18:56,334 Gracias. 270 00:18:57,043 --> 00:18:58,126 Pues voy delante. 271 00:19:01,709 --> 00:19:02,709 Vamos, cariño. 272 00:19:11,001 --> 00:19:12,084 ¡Joder! 273 00:19:15,459 --> 00:19:16,501 ¿Arthur? 274 00:19:17,126 --> 00:19:18,251 Lo siento, no… 275 00:19:18,876 --> 00:19:20,043 No esperaba… 276 00:19:20,543 --> 00:19:21,876 Hola. 277 00:19:24,084 --> 00:19:24,918 ¿Qué pasa? 278 00:19:26,334 --> 00:19:28,543 - Menudo susto. - Te estaba esperando. 279 00:19:31,459 --> 00:19:32,501 Por fin en casa. 280 00:19:32,584 --> 00:19:36,001 Cojo el maletín y me voy. No tengo mucho tiempo. 281 00:19:38,084 --> 00:19:39,209 ¿Duermes allí? 282 00:19:40,168 --> 00:19:41,626 Me necesitan. 283 00:19:41,709 --> 00:19:43,084 Aquí también. 284 00:19:44,959 --> 00:19:45,793 ¿Qué ocurre? 285 00:19:49,209 --> 00:19:52,418 Coge ropa para una semana e id a casa de tus padres. 286 00:19:53,626 --> 00:19:54,543 ¿Y por qué? 287 00:19:56,334 --> 00:19:58,001 Debéis ir a un lugar seguro. 288 00:20:01,459 --> 00:20:04,501 - No me iré sin ti. - Pamela, tendrás que hacerlo. 289 00:20:04,584 --> 00:20:06,376 O no podréis salir de Londres. 290 00:20:06,459 --> 00:20:08,418 ¡Diles que te necesitamos! 291 00:20:08,501 --> 00:20:10,293 - No puedo… - Puedes ir mañana. 292 00:20:10,376 --> 00:20:11,959 No, es muy importante. 293 00:20:13,001 --> 00:20:15,001 No más que tu familia. 294 00:20:18,251 --> 00:20:19,959 - Me queda claro. - Cielo… 295 00:20:20,043 --> 00:20:21,001 ¡Suéltame! 296 00:20:21,084 --> 00:20:23,001 - Eres injusta. - ¿Injusta yo? 297 00:20:23,834 --> 00:20:26,626 ¡Soy una histérica ante tu jodida calma! 298 00:20:27,834 --> 00:20:31,251 ¿No crees que hay cosas que valen…? Se trata de tu esposa. 299 00:20:31,751 --> 00:20:32,584 ¡Tu familia! 300 00:20:33,459 --> 00:20:36,209 ¡Y sé que estoy enfadada y que lo detestas, 301 00:20:36,293 --> 00:20:38,376 pero tu silencio me está matando! 302 00:20:43,751 --> 00:20:45,543 Nos iremos dentro de una hora. 303 00:20:50,084 --> 00:20:52,084 Nadie te obligó a casarte conmigo. 304 00:20:52,751 --> 00:20:54,668 Parece que fuera una condena. 305 00:20:54,751 --> 00:20:56,001 - Lo elegiste. - No… 306 00:20:56,084 --> 00:20:58,709 No es culpa mía que aborrezcas tu vida. 307 00:20:59,293 --> 00:21:02,293 - No puedo hablar de esto ahora. - Ya, claro que no. 308 00:21:10,084 --> 00:21:12,793 - Mételo ahí. - Debemos ser dos para el sofá. 309 00:21:12,876 --> 00:21:14,501 - Cuadros. - Esto primero. 310 00:21:15,834 --> 00:21:17,126 ¿Necesita personal? 311 00:21:20,126 --> 00:21:21,334 ¿Necesita personal? 312 00:21:21,418 --> 00:21:22,959 ¡HOLA! ¡BUSCO TRABAJO! 313 00:21:26,501 --> 00:21:27,876 ¿Necesita personal? 314 00:21:39,876 --> 00:21:42,084 ¿Paulie? Venga ya, no puede ser. 315 00:21:43,793 --> 00:21:44,626 Franz Sauer. 316 00:21:44,709 --> 00:21:46,709 - ¡El pequeño Paulie! - ¿Qué tal? 317 00:21:47,293 --> 00:21:50,043 Atareado como una abeja. ¿Y tú? ¿Adónde vas? 318 00:21:51,876 --> 00:21:53,293 A la embajada británica. 319 00:21:53,793 --> 00:21:56,959 Llevo la respuesta oficial al discurso de Chamberlain. 320 00:21:57,043 --> 00:21:57,876 - ¿Sí? - Sí. 321 00:22:00,459 --> 00:22:01,626 ¿En serio? 322 00:22:02,209 --> 00:22:06,001 Tú enviando mensajes entre líderes mundiales. 323 00:22:06,584 --> 00:22:09,709 - Y yo protegiendo al Führer. - ¿Eres guardaespaldas? 324 00:22:09,793 --> 00:22:11,209 Escolta del Führer. 325 00:22:12,001 --> 00:22:13,084 Uno de los 27. 326 00:22:13,168 --> 00:22:14,168 Enhorabuena. 327 00:22:14,251 --> 00:22:16,001 Paulie, uno de los 27. 328 00:22:16,084 --> 00:22:17,043 Enhorabuena. 329 00:22:17,126 --> 00:22:20,709 Pero todos sabían que llegarías a lo más alto. 330 00:22:20,793 --> 00:22:24,001 - Lo mío me desconcierta. - Éramos unos triunfadores. 331 00:22:24,084 --> 00:22:25,334 - Yo no. - Siempre. 332 00:22:25,418 --> 00:22:27,626 - ¿El equipo de fútbol? - Yo no. 333 00:22:27,709 --> 00:22:31,793 Eras tú, Franz. El rival se meaba encima por tu culpa. 334 00:22:31,876 --> 00:22:33,959 Sí, no podían pasar. Los detenía. 335 00:22:37,751 --> 00:22:39,751 Paul, no te entretengo. Venga. 336 00:22:39,834 --> 00:22:41,876 - El deber te llama. - Ya te veré. 337 00:22:41,959 --> 00:22:44,584 ¡No si te veo yo antes, Paulie von Hartmann! 338 00:22:48,084 --> 00:22:50,251 ¡Oye! ¡Esas patatas no son tuyas! 339 00:23:09,918 --> 00:23:13,376 ¡Hugh! Súbele esto al primer ministro. 340 00:23:14,709 --> 00:23:17,209 - ¿Qué es? - Respuesta de Berlín. ¡Rápido! 341 00:23:18,918 --> 00:23:19,751 Gracias. 342 00:23:21,668 --> 00:23:24,668 Abandonaríamos a los checoslovacos a los nazis. 343 00:23:24,751 --> 00:23:26,459 No los abandonaríamos. 344 00:23:26,543 --> 00:23:28,834 Disculpe. Es la respuesta de Hitler. 345 00:23:28,918 --> 00:23:30,834 Bien. 346 00:23:43,418 --> 00:23:44,251 ¿Y bien? 347 00:23:46,668 --> 00:23:48,626 No ha cambiado de opinión. 348 00:23:49,334 --> 00:23:50,501 Podríamos… 349 00:23:50,584 --> 00:23:53,834 Legat, ¿me trae mi ejemplar  del Times del despacho? 350 00:23:53,918 --> 00:23:54,918 Sí, señor. 351 00:23:55,001 --> 00:23:56,251 Tengo uno aquí. 352 00:23:57,334 --> 00:23:59,126 - Vale. ¿Es el de hoy? - Sí. 353 00:24:00,043 --> 00:24:02,376 Qué bien. A ver qué tenemos aquí. 354 00:24:05,168 --> 00:24:08,584 - El discurso está en la página 17. - ¿Diecisiete? Bien. 355 00:24:10,043 --> 00:24:11,668 Ahí está. Bien. 356 00:24:12,209 --> 00:24:13,209 Hay algo… 357 00:24:13,293 --> 00:24:16,293 Llevo dándole vueltas a una cosa desde que lo leí. 358 00:24:17,168 --> 00:24:20,751 "Nunca hemos visto una gran potencia en Europa 359 00:24:20,834 --> 00:24:25,209 con un hombre a la cabeza que comprenda tan bien 360 00:24:25,293 --> 00:24:27,418 la situación de nuestro país 361 00:24:27,501 --> 00:24:30,751 como mi gran amigo Benito Mussolini". 362 00:24:33,418 --> 00:24:35,376 - ¿Ven a qué me refiero? - Sí. 363 00:24:35,459 --> 00:24:36,584 Yo no estoy seguro. 364 00:24:37,293 --> 00:24:41,084 Si Herr Hitler no quiere hacerme caso, 365 00:24:42,834 --> 00:24:46,043 quizá se lo haga a su gran amigo 366 00:24:47,209 --> 00:24:48,876 Benito Mussolini. 367 00:24:54,001 --> 00:24:57,126 Legat, quiero que lleve esto a la sala de cifrado 368 00:24:57,209 --> 00:25:01,376 y se lo envíe de inmediato a Jimmy Drummond, 369 00:25:01,459 --> 00:25:03,084 nuestro embajador en Roma. 370 00:25:03,168 --> 00:25:04,418 Sí, primer ministro. 371 00:25:04,501 --> 00:25:07,959 ¿No le dice a Asuntos Exteriores que escribe a los italianos? 372 00:25:08,043 --> 00:25:09,959 Que les den. 373 00:25:13,626 --> 00:25:15,084 Legat, no ha oído nada. 374 00:25:17,751 --> 00:25:19,334 Frotad… 375 00:25:19,418 --> 00:25:22,168 ¡Miradlos! ¡Atentos! 376 00:25:23,668 --> 00:25:27,793 Este es el sitio de los judíos. 377 00:25:35,459 --> 00:25:36,834 ¡Seguid frotando! 378 00:25:38,376 --> 00:25:40,251 ¡Que sigáis frotando! 379 00:25:41,834 --> 00:25:46,084 Y en las grietas. ¡Seguid frotando! ¡Que sigáis frotando! 380 00:25:46,168 --> 00:25:47,376 ¡Te dejas un sitio! 381 00:25:48,793 --> 00:25:51,793 ¡Mirad a este cerdo judío! 382 00:25:52,501 --> 00:25:56,709 ¡Su sola presencia ensucia el suelo! 383 00:25:59,251 --> 00:26:02,418 Tu suave aliento me consuela… 384 00:26:02,501 --> 00:26:03,751 ¡Las grietas también! 385 00:26:03,834 --> 00:26:07,334 ¡Seguid frotando! ¡Que sigáis frotando! 386 00:26:07,418 --> 00:26:13,043 En tus brazos, 387 00:26:13,126 --> 00:26:16,209 durante horas caminando descalza 388 00:26:16,293 --> 00:26:19,376 sobre el suave musgo. 389 00:26:20,959 --> 00:26:23,543 Tú sueñas en silencio 390 00:26:24,293 --> 00:26:28,043 con extrañas señales estelares. 391 00:26:28,126 --> 00:26:31,293 Los candados de oro 392 00:26:31,376 --> 00:26:34,709 iluminados por la luna. 393 00:26:36,001 --> 00:26:39,001 Veo el anhelo, 394 00:26:39,084 --> 00:26:40,543 pero debes irte… 395 00:26:40,626 --> 00:26:42,376 - Perdón. - Por fin. 396 00:26:45,209 --> 00:26:46,043 ¿Qué? 397 00:26:47,209 --> 00:26:49,459 Es raro verlo aquí, teniente coronel. 398 00:26:49,543 --> 00:26:51,418 - Sin uniforme. - Un segundo. 399 00:26:52,626 --> 00:26:54,668 Andi, tres aguardientes. 400 00:26:54,751 --> 00:26:55,668 Marchando. 401 00:26:59,126 --> 00:27:00,168 Sigue. 402 00:27:01,459 --> 00:27:04,043 Estaban todos los generales de defensa. 403 00:27:04,543 --> 00:27:08,876 Confirmaron que hay una gran oposición a la guerra con los checoslovacos. 404 00:27:10,334 --> 00:27:12,793 Es el momento que esperábamos. 405 00:27:13,959 --> 00:27:16,918 Mañana a las 14:00, cuando Hitler orden invadir, 406 00:27:17,793 --> 00:27:19,459 la Wehrmacht intervendrá. 407 00:27:20,543 --> 00:27:23,834 - Y nosotros tres somos la clave. - ¿Qué significa eso? 408 00:27:23,918 --> 00:27:25,626 Vamos a la Cancillería, 409 00:27:25,709 --> 00:27:28,668 comprobamos que las entradas están despejadas 410 00:27:28,751 --> 00:27:31,834 damos la señal para intervenir y arrestan a Hitler. 411 00:27:31,918 --> 00:27:34,626 ¿Cree que la Wehrmacht actuará contra él? 412 00:27:34,709 --> 00:27:36,793 Luchar contra los checoslovacos… 413 00:27:37,293 --> 00:27:39,459 Supone la guerra con Gran Bretaña y Francia. 414 00:27:39,543 --> 00:27:42,251 ¡Qué locura! Los generales no lo quieren. 415 00:27:42,334 --> 00:27:45,543 Ya, Hans. Pero aún así, no me fío de los generales. 416 00:27:46,376 --> 00:27:47,459 No se oponen a él. 417 00:27:48,043 --> 00:27:50,834 Se oponen a la guerra porque temen perderla. 418 00:27:51,543 --> 00:27:52,959 ¿Este es el único plan? 419 00:27:53,501 --> 00:27:55,418 No tenemos más, Erich. 420 00:27:57,834 --> 00:28:00,043 Parece increíblemente frágil. 421 00:28:01,418 --> 00:28:03,584 ¿Y si no tenemos razón? 422 00:28:04,751 --> 00:28:06,126 ¿Y si nos equivocamos? 423 00:28:06,209 --> 00:28:08,459 ¿Y si tiene razón y es verdad 424 00:28:08,543 --> 00:28:11,918 que solo quiere recuperar los territorios de Alemania 425 00:28:12,001 --> 00:28:13,168 y parará ahí? 426 00:28:13,251 --> 00:28:14,293 Pues vete, Erich. 427 00:28:14,376 --> 00:28:17,668 Es un hombre pequeño y vulgar. Hitler es un criminal. 428 00:28:19,168 --> 00:28:22,459 Solo conoce su verdad personal. Seguirá arrebatando. 429 00:28:22,543 --> 00:28:24,709 - La gente sufrirá. - ¿Cómo lo sabes? 430 00:28:24,793 --> 00:28:26,918 - ¡No parará! - ¡No discutáis! 431 00:28:28,709 --> 00:28:31,084 - Mañana es el día. - Tres aguardientes. 432 00:28:39,418 --> 00:28:40,834 ¿Contamos contigo, Erich? 433 00:28:44,459 --> 00:28:47,168 Supongamos que arrestamos a Hitler mañana. 434 00:28:47,876 --> 00:28:48,959 ¿Qué pasará? 435 00:28:52,543 --> 00:28:53,668 Le disparamos. 436 00:28:55,168 --> 00:28:56,376 Si no se rinde. 437 00:28:58,084 --> 00:29:01,334 Mañana a las 14:00, oiremos que empieza la movilización. 438 00:29:01,418 --> 00:29:02,501 Esa será la señal. 439 00:29:04,501 --> 00:29:07,543 Amigos, la historia nos observa. 440 00:29:09,793 --> 00:29:11,168 Mañana por la noche, 441 00:29:12,001 --> 00:29:13,834 esta pesadilla habrá terminado. 442 00:29:18,501 --> 00:29:21,334 Veo el anhelo, 443 00:29:21,918 --> 00:29:25,251 pero debes irte. 444 00:29:26,501 --> 00:29:30,626 Ven a bailar en la noche azul 445 00:29:30,709 --> 00:29:33,418 conmigo una vez más. 446 00:30:02,084 --> 00:30:04,793 - ¿Queréis arrestarlo? - Ese es el plan, sí. 447 00:30:04,876 --> 00:30:07,251 - ¿Crees que saldrá bien? - Sí. 448 00:30:07,334 --> 00:30:09,251 ¿La Wehrmacht irá a por él? 449 00:30:09,334 --> 00:30:12,001 Nunca. En serio. Estuve casada con un general. 450 00:30:12,084 --> 00:30:13,876 Tu marido era un infiel idiota. 451 00:30:13,959 --> 00:30:16,001 Sí, conmigo, pero no con Hitler. 452 00:30:16,084 --> 00:30:18,418 Cuando se movilice, lo detendremos. 453 00:30:18,501 --> 00:30:20,959 - ¿Queréis que se movilice? - ¡Sí, joder! 454 00:30:21,043 --> 00:30:23,543 Si no va a la guerra, no podéis detenerlo. 455 00:30:23,626 --> 00:30:26,626 Entonces, necesitáis la guerra. Qué retorcido. 456 00:30:26,709 --> 00:30:30,459 Claro que es retorcido. Sin un crimen, no hay arresto. 457 00:30:35,251 --> 00:30:36,251 ¿Qué? 458 00:30:37,709 --> 00:30:39,501 Pienso si debo confiar en ti. 459 00:30:44,376 --> 00:30:47,626 - Ya has confiado en mí. - Esto es diferente. 460 00:30:48,293 --> 00:30:49,126 ¿Qué pasa? 461 00:31:06,293 --> 00:31:08,293 DEPARTAMENTO DE ASUNTOS EXTERIORES 462 00:31:11,043 --> 00:31:11,876 ¿Qué es esto? 463 00:31:13,459 --> 00:31:15,959 Es del Ministerio de Asuntos Exteriores. 464 00:31:20,918 --> 00:31:21,876 ¿Qué es esto? 465 00:31:23,709 --> 00:31:26,459 Es su verdadero plan para Europa. 466 00:31:33,293 --> 00:31:37,459 PROTOCOLO DE LA REUNIÓN EN LA CANCILLERÍA EL 5 DE NOVIEMBRE DE 1937 467 00:31:55,084 --> 00:31:56,418 Te detendrán por esto. 468 00:31:59,084 --> 00:32:00,168 Soy consciente. 469 00:32:10,584 --> 00:32:12,918 - Esto es terrible. - ¿Qué vas a hacer? 470 00:32:17,459 --> 00:32:19,209 ¿Qué vas a hacer? 471 00:32:27,876 --> 00:32:28,751 Adelante. 472 00:32:31,709 --> 00:32:34,501 - Si me necesita, estaré arriba. - Muy bien. 473 00:32:36,084 --> 00:32:37,626 Se queda, ¿verdad? 474 00:32:37,709 --> 00:32:39,251 Sí, hasta por la mañana. 475 00:32:39,334 --> 00:32:41,376 Bien. ¿Alguna respuesta de Roma? 476 00:32:41,459 --> 00:32:42,876 Aún no, señor. 477 00:32:42,959 --> 00:32:45,376 Pero, ya sabe, no se hizo en un día. 478 00:32:46,918 --> 00:32:48,626 Aún no la han terminado. 479 00:32:50,418 --> 00:32:51,793 ¿Estudió en Oxford? 480 00:32:51,876 --> 00:32:53,084 Sí, primer ministro. 481 00:32:54,376 --> 00:32:56,084 Pase. Cierre un minuto. 482 00:32:56,959 --> 00:32:58,626 Hay mucha corriente aquí. 483 00:32:59,668 --> 00:33:01,876 - ¿Qué estudió en Oxford? - Alemán. 484 00:33:01,959 --> 00:33:03,751 ¿Y a escribir en inglés? 485 00:33:04,918 --> 00:33:06,043 Lo intenté. 486 00:33:06,126 --> 00:33:09,751 Pero era más hablador que escritor. Lo mío era debatir. 487 00:33:10,709 --> 00:33:12,668 - ¿Debatir? - Sí, señor. 488 00:33:12,751 --> 00:33:15,376 Pues ha venido al lugar indicado. 489 00:33:16,126 --> 00:33:18,709 Lo único que se hace aquí es debatir. 490 00:33:19,418 --> 00:33:21,626 Me gustaría pedirle una cosa. 491 00:33:21,709 --> 00:33:25,543 Es un poco insolente, pero este es mi discurso ante la Cámara. 492 00:33:25,626 --> 00:33:28,209 Pero siento que no fluye, 493 00:33:28,293 --> 00:33:30,626 y puede que un hombre de Oxford, 494 00:33:30,709 --> 00:33:34,834 que debate y sabe alemán, 495 00:33:34,918 --> 00:33:36,709 pueda mejorarlo un poco. 496 00:33:36,793 --> 00:33:38,793 - ¿Le importa? - Por supuesto. 497 00:33:39,376 --> 00:33:40,459 Muchas gracias. 498 00:33:42,376 --> 00:33:44,543 - Buenas noches. - Buenas noches. 499 00:33:58,834 --> 00:34:00,293 Comprueba las cámaras. 500 00:34:09,168 --> 00:34:10,959 Nada de Roma, primer ministro. 501 00:34:14,584 --> 00:34:18,209 Aún es pronto. Solo hay que tener paciencia y esperar. 502 00:34:22,001 --> 00:34:22,959 ¿Sabes qué? 503 00:34:23,459 --> 00:34:27,834 Dejaría que me fusilasen en ese muro si eso evitase la guerra. 504 00:34:28,459 --> 00:34:29,334 Ven aquí. 505 00:34:30,209 --> 00:34:32,668 No me gusta que digas esas cosas. 506 00:34:33,584 --> 00:34:35,001 Y menos antes de comer. 507 00:34:38,251 --> 00:34:41,043 Usted era joven para servir en la Gran Guerra. 508 00:34:44,209 --> 00:34:46,084 Y yo era demasiado mayor. 509 00:34:48,043 --> 00:34:49,876 Eso empeoró las cosas. 510 00:34:51,418 --> 00:34:53,043 Es una auténtica agonía 511 00:34:53,876 --> 00:34:55,709 ver tanto sufrimiento y… 512 00:34:57,459 --> 00:34:59,084 sentirse tan impotente. 513 00:35:02,584 --> 00:35:03,876 Ahora siempre que… 514 00:35:06,668 --> 00:35:08,834 paso por un monumento a la guerra 515 00:35:09,918 --> 00:35:12,834 o visito algún cementerio enorme de Francia, 516 00:35:12,918 --> 00:35:14,834 donde yacen muchos de mis amigos, 517 00:35:14,918 --> 00:35:18,501 prometo que si me encuentro en posición 518 00:35:18,584 --> 00:35:21,626 de poder evitar otra catástrofe así, 519 00:35:21,709 --> 00:35:23,793 haré lo que sea… 520 00:35:25,959 --> 00:35:27,959 sacrificaré lo que sea 521 00:35:29,043 --> 00:35:31,043 para mantener la paz. 522 00:35:32,126 --> 00:35:33,543 Es algo sagrado para mí. 523 00:35:36,084 --> 00:35:37,126 Lo comprendo. 524 00:35:38,293 --> 00:35:41,334 No es que no estemos preparados para la guerra. 525 00:35:41,418 --> 00:35:44,001 Se puede subsanar, se está subsanando. 526 00:35:45,043 --> 00:35:51,168 Es que temo por el bienestar espiritual de nuestro país 527 00:35:51,251 --> 00:35:54,584 si no ven a sus líderes haciendo absolutamente todo 528 00:35:54,668 --> 00:35:57,543 para evitar otro conflicto. 529 00:36:01,584 --> 00:36:03,168 Porque una cosa es cierta. 530 00:36:04,209 --> 00:36:05,293 Si llega, 531 00:36:06,293 --> 00:36:10,293 la próxima guerra será infinitamente peor que la anterior. 532 00:36:10,376 --> 00:36:13,543 Y necesitarán una fortaleza aún mayor para sobrevivir. 533 00:36:14,126 --> 00:36:15,376 - Neville. - No. 534 00:36:17,209 --> 00:36:19,126 No pasa nada. 535 00:36:19,918 --> 00:36:21,709 Vamos. Entremos. 536 00:36:31,168 --> 00:36:34,126 Ella es Joan, señor Legat. Es la más rápida. 537 00:36:34,209 --> 00:36:35,793 Joan, deja eso. 538 00:36:35,876 --> 00:36:39,418 Ponte con el discurso del primer ministro ante la Cámara. 539 00:36:39,959 --> 00:36:41,376 - Claro. - Gracias. 540 00:36:42,251 --> 00:36:45,251 - Gracias por hacerlo tan rápido. - De nada. 541 00:36:45,918 --> 00:36:47,543 Cuatro copias, por favor. 542 00:36:48,668 --> 00:36:52,084 Las notas en rojo, los cambios, póngalas donde están. 543 00:36:52,168 --> 00:36:53,501 Por supuesto, gracias. 544 00:36:57,626 --> 00:37:00,793 - ¿Puede apartarse un poco, por favor? - Claro. 545 00:37:00,876 --> 00:37:01,876 Perdone. 546 00:37:03,168 --> 00:37:04,209 Señorita… 547 00:37:04,293 --> 00:37:05,918 Vale con Joan. 548 00:37:07,209 --> 00:37:09,043 Y si quiere saber de dónde soy… 549 00:37:09,668 --> 00:37:11,501 - Pues… - Soy de Nottingham. 550 00:37:18,418 --> 00:37:19,251 ¿Sí? 551 00:37:20,709 --> 00:37:22,126 Perdón por el retraso. 552 00:37:22,668 --> 00:37:23,793 Legat, bien. 553 00:37:23,876 --> 00:37:28,501 A ver, no podemos arriesgarnos a perder la conexión con Berlín. 554 00:37:28,584 --> 00:37:30,168 Tenemos en línea a Roma. 555 00:37:30,709 --> 00:37:31,959 Siéntese… 556 00:37:32,043 --> 00:37:33,418 Acerque esa silla. 557 00:37:35,876 --> 00:37:38,584 Mantenga la línea libre y escuche las noticias. 558 00:37:38,668 --> 00:37:40,626 - ¿Podrá hacerlo? - Por supuesto. 559 00:37:41,251 --> 00:37:42,709 ¿Para qué los escucho? 560 00:37:42,793 --> 00:37:44,918 Para ver si Mussolini interviene. 561 00:37:45,001 --> 00:37:47,709 Debemos saberlo antes de ir ante la Cámara. 562 00:37:48,751 --> 00:37:49,751 Esto se pone feo. 563 00:37:50,501 --> 00:37:52,793 Sí. Es dolorosamente obvio. 564 00:37:56,209 --> 00:37:57,501 - ¿Algo? - Aún no. 565 00:37:57,584 --> 00:37:58,543 ¿Qué…? 566 00:38:03,668 --> 00:38:05,751 - Tenemos que irnos, señor. - Sí. 567 00:38:05,834 --> 00:38:08,626 Debe dirigirse a la Cámara en diez minutos. 568 00:38:11,793 --> 00:38:13,126 - ¿Nada? - Nada, señor. 569 00:38:13,709 --> 00:38:16,168 - ¿Está libre? - Sí. No hay respuesta. 570 00:38:17,293 --> 00:38:19,709 - Señor. - ¡Sí, vale! 571 00:38:19,793 --> 00:38:22,459 Si oye algo cuando hable el primer ministro, 572 00:38:23,293 --> 00:38:24,626 avise de inmediato. 573 00:38:24,709 --> 00:38:25,584 Sí, señor. 574 00:38:26,293 --> 00:38:28,084 - ¿Está Anne? - Ya se ha ido. 575 00:38:28,168 --> 00:38:30,418 Estará en la galería, como yo. 576 00:38:30,501 --> 00:38:32,334 - Su sombrero. - Muchas gracias. 577 00:38:36,251 --> 00:38:39,793 - ¡Que Dios le bendiga! - ¡Señor Chamberlain! 578 00:38:43,959 --> 00:38:44,918 Buena suerte. 579 00:38:45,418 --> 00:38:47,543 Le apoyamos. Que Dios le bendiga. 580 00:39:09,543 --> 00:39:11,418 - ¿Diga? - Soy el embajador. 581 00:39:11,501 --> 00:39:14,834 Sr. Henderson, soy Legat, secretario del primer ministro. 582 00:39:14,918 --> 00:39:18,376 Vengo de ver a Herr Hitler. ¿Dónde está el primer ministro? 583 00:39:27,334 --> 00:39:29,501 Para el Gobierno de Su Majestad, 584 00:39:29,584 --> 00:39:33,043 se podrían haber adoptado 585 00:39:33,126 --> 00:39:34,918 tres caminos alternativos. 586 00:39:36,543 --> 00:39:40,459 Podríamos haber amenazado con ir a la guerra con Alemania 587 00:39:40,543 --> 00:39:42,626 si atacaba a Checoslovaquia 588 00:39:44,001 --> 00:39:49,251 o podríamos habernos mantenido al margen y dejar que las cosas siguieran su curso. 589 00:39:50,668 --> 00:39:53,459 O, por último, podríamos intentar 590 00:39:53,543 --> 00:39:57,376 un acuerdo pacífico mediante la mediación. 591 00:39:57,459 --> 00:39:59,418 ¡Eso es! 592 00:39:59,501 --> 00:40:03,126 Soy consciente de que me he abierto a la crítica 593 00:40:03,876 --> 00:40:06,418 - ya que desmerecía… - Mensaje de Berlín. 594 00:40:06,501 --> 00:40:10,168 …la dignidad de un primer ministro británico 595 00:40:10,751 --> 00:40:13,043 y la decepción. 596 00:40:14,001 --> 00:40:16,709 Y puede que hasta el resentimiento 597 00:40:17,418 --> 00:40:21,251 si no lograba llegar a un acuerdo satisfactorio. 598 00:40:40,668 --> 00:40:41,751 Puedo… 599 00:40:42,418 --> 00:40:44,668 informar a la Cámara 600 00:40:45,876 --> 00:40:49,501 que acabo de recibir la noticia desde Berlín 601 00:40:49,584 --> 00:40:50,918 de que Herr Hitler 602 00:40:51,918 --> 00:40:54,584 ha pospuesto la movilización. 603 00:41:01,876 --> 00:41:03,209 Así mismo, 604 00:41:04,459 --> 00:41:07,209 me ha invitado, 605 00:41:07,834 --> 00:41:09,668 junto con el señor Mussolini 606 00:41:09,751 --> 00:41:12,501 y el primer ministro francés, Monsieur Daladier, 607 00:41:12,584 --> 00:41:16,126 a una reunión en Múnich mañana 608 00:41:16,793 --> 00:41:20,418 para resolver el problema de los Sudetes. 609 00:41:21,459 --> 00:41:22,293 Señores. 610 00:41:24,668 --> 00:41:25,876 ¿Está en marcha? 611 00:41:26,376 --> 00:41:29,751 Mussolini y Hitler se reunirán con Chamberlain y Daladier. 612 00:41:30,334 --> 00:41:31,584 Mañana en Múnich. 613 00:41:32,959 --> 00:41:35,626 Sacrificarán los Sudetes para evitar la guerra. 614 00:41:36,709 --> 00:41:39,459 - ¡Joder! - Hacen exactamente lo que él quiere. 615 00:41:40,334 --> 00:41:43,293 - ¿La Wehrmacht irá a por él? - Olvídalo. 616 00:41:44,334 --> 00:41:46,084 - Ni hablar. - ¿Se acabó? 617 00:41:53,876 --> 00:41:55,584 - ¡Qué mierda! - Por favor. 618 00:41:56,376 --> 00:41:57,293 Perdón. 619 00:41:58,334 --> 00:41:59,834 ¿Qué piensan hacer? 620 00:42:00,668 --> 00:42:04,751 Está decidido. Una conferencia así es una formalidad. 621 00:42:04,834 --> 00:42:06,918 Debes reunirte con Chamberlain. 622 00:42:07,001 --> 00:42:09,126 Tienes que evitar este acuerdo. 623 00:42:11,043 --> 00:42:12,751 Qué bien pueda reírse. 624 00:42:14,793 --> 00:42:15,793 Saca las pruebas. 625 00:42:17,043 --> 00:42:19,709 - ¿De qué? - De la guerra de conquista de Hitler. 626 00:42:24,459 --> 00:42:25,959 Poseo un documento. 627 00:42:26,043 --> 00:42:27,043 ¿Qué documento? 628 00:42:27,543 --> 00:42:28,418 Confíe en mí. 629 00:42:33,876 --> 00:42:35,084 - Paul. - ¿Puedo…? 630 00:42:36,584 --> 00:42:37,751 Un momento… 631 00:42:53,626 --> 00:42:56,168 Hugh Legat es secretario de Chamberlain. 632 00:42:56,876 --> 00:43:02,001 ¿Puede traerlo a Múnich? Forma parte de la delegación inglesa. 633 00:43:03,251 --> 00:43:04,418 Es posible, sí. 634 00:43:05,459 --> 00:43:07,501 - ¿Estará esperando…? - No. 635 00:43:08,918 --> 00:43:10,376 Pero nos ayudará. 636 00:43:11,376 --> 00:43:12,334 De acuerdo. 637 00:43:13,793 --> 00:43:15,751 De acuerdo, haré lo que pueda. 638 00:43:16,626 --> 00:43:17,668 Señores. 639 00:43:26,418 --> 00:43:28,334 ¿Meterá a Paul en la conferencia? 640 00:43:30,501 --> 00:43:32,418 Lo añadiré como intérprete. 641 00:43:35,793 --> 00:43:36,918 Tengo que irme. 642 00:43:47,793 --> 00:43:48,959 ¿Qué pasa aquí? 643 00:43:53,376 --> 00:43:55,543 ¿Piensas llevar documentos ilegales? 644 00:43:55,626 --> 00:43:57,626 a una conferencia internacional 645 00:43:57,709 --> 00:44:00,376 y reunirte con el primer ministro británico 646 00:44:00,459 --> 00:44:02,334 en las narices del Führer? 647 00:44:04,626 --> 00:44:05,626 Sí. 648 00:44:12,168 --> 00:44:13,126 ¿Paul? 649 00:44:21,668 --> 00:44:23,293 Pues deberías tener esto. 650 00:44:34,626 --> 00:44:35,543 ¿La has usado? 651 00:44:36,876 --> 00:44:38,626 De pequeño, con los conejos. 652 00:44:42,418 --> 00:44:43,418 No es lo mismo. 653 00:44:43,501 --> 00:44:45,543 El principio es el mismo, ¿no? 654 00:44:47,751 --> 00:44:48,626 Gracias. 655 00:44:49,209 --> 00:44:52,168 ¿Señor Alexander? Me han dicho que quería verme. 656 00:44:53,001 --> 00:44:54,543 Legat, sí. 657 00:44:56,001 --> 00:44:57,084 Cierre la puerta. 658 00:45:03,751 --> 00:45:04,959 ¿De qué se trata? 659 00:45:05,626 --> 00:45:08,293 Le presento al coronel Menzies, del MI6. 660 00:45:09,584 --> 00:45:11,084 - ¿Coronel? - Buenas tardes. 661 00:45:12,959 --> 00:45:16,043 Creo que le suena el nombre de Paul von Hartmann. 662 00:45:18,876 --> 00:45:19,709 ¿Legat? 663 00:45:20,834 --> 00:45:21,668 Sí. 664 00:45:22,918 --> 00:45:25,168 Sí, señor. Estuvimos juntos en Oxford. 665 00:45:25,709 --> 00:45:27,501 ¿Cuándo lo vio por última vez? 666 00:45:28,459 --> 00:45:31,793 El verano del 32. Lo visité en Múnich. 667 00:45:31,876 --> 00:45:33,543 Todo lleva a Múnich. 668 00:45:33,626 --> 00:45:35,418 - ¿Han vuelto a hablar? - No. 669 00:45:35,501 --> 00:45:38,209 - ¿Por qué no? - Discutimos. 670 00:45:38,293 --> 00:45:39,918 - ¿Sobre qué? - Política. 671 00:45:40,834 --> 00:45:42,834 ¿Y no hablan desde entonces? 672 00:45:44,001 --> 00:45:44,918 No, señor. 673 00:45:47,043 --> 00:45:49,001 Perdón por las preguntas, Legat, 674 00:45:49,084 --> 00:45:52,626 pero debemos comprender qué tipo de relación tiene 675 00:45:52,709 --> 00:45:56,334 o tuvo con este alemán en particular. 676 00:45:57,876 --> 00:46:02,376 Parece que su amigo forma parte de la oposición secreta de Hitler. 677 00:46:03,959 --> 00:46:08,501 Su puesto en Asuntos Exteriores le da acceso a material clasificado. 678 00:46:08,584 --> 00:46:11,084 Material que quiere compartir con nosotros. 679 00:46:12,001 --> 00:46:13,959 O, más concretamente, con usted. 680 00:46:15,751 --> 00:46:16,959 ¿Qué le parece? 681 00:46:18,459 --> 00:46:19,459 Me sorprende. 682 00:46:21,043 --> 00:46:21,876 Pero… 683 00:46:24,126 --> 00:46:26,251 ¿está dispuesto a ir más allá? 684 00:46:27,584 --> 00:46:28,751 No lo entiendo. 685 00:46:28,834 --> 00:46:31,084 Tiene un documento en su posesión 686 00:46:31,168 --> 00:46:33,626 y nos gustaría saber de qué se trata. 687 00:46:34,418 --> 00:46:36,626 Queremos que vaya a Múnich mañana, 688 00:46:36,709 --> 00:46:39,376 se reúna con él y coja el documento. 689 00:46:39,959 --> 00:46:41,126 ¿Cómo dice? 690 00:46:41,209 --> 00:46:43,084 No está libre de riesgos. 691 00:46:43,959 --> 00:46:48,126 Técnicamente, será un acto de espionaje en suelo extranjero. 692 00:46:50,043 --> 00:46:52,543 Este tipo de cosas, señor, no me… 693 00:46:52,626 --> 00:46:54,918 A nadie al principio, pero irá bien. 694 00:46:56,334 --> 00:46:57,918 El deber le llama, Legat. 695 00:46:58,876 --> 00:47:01,834 - No sé qué dirá Cleverly… - Nosotros nos ocupamos. 696 00:47:01,918 --> 00:47:03,501 Sí. Conocemos a Oscar. 697 00:47:03,584 --> 00:47:06,459 Y el primer ministro no tiene por qué saberlo. 698 00:47:08,751 --> 00:47:09,751 Bueno. 699 00:47:13,418 --> 00:47:14,959 Buena suerte, Legat. 700 00:47:38,709 --> 00:47:42,834 ¡El Reich alemán! ¡Vota por el Reich alemán! 701 00:47:42,918 --> 00:47:45,418 ¿Qué gobierno tiene razón? La respuesta es… 702 00:47:45,501 --> 00:47:47,043 ¡Tu voto es decisivo! 703 00:47:47,126 --> 00:47:50,584 - Me recomendaron un bar llamado "Hubers". - Lo conocemos. 704 00:47:50,668 --> 00:47:51,793 - Sí. - ¿Qué? 705 00:47:51,876 --> 00:47:53,584 - Lo conocemos. - ¡Estupendo! 706 00:47:53,668 --> 00:47:54,709 No es estupendo. 707 00:47:55,668 --> 00:47:56,834 Sí que lo es. 708 00:47:57,501 --> 00:47:59,751 Cerveza barata y música en directo. 709 00:48:00,459 --> 00:48:02,959 Créeme, la música es horrible. 710 00:48:03,043 --> 00:48:05,001 Esa es mi música favorita. 711 00:48:05,084 --> 00:48:06,376 - Y la mía. - ¿Lo ves? 712 00:48:06,459 --> 00:48:08,376 Son sus vacaciones. Es el invitado. 713 00:48:08,459 --> 00:48:10,084 Hugh elige dónde bebemos. 714 00:48:10,168 --> 00:48:11,251 - Hubers. - Hubers. 715 00:48:11,334 --> 00:48:12,251 ¡Tengo sed! 716 00:48:20,626 --> 00:48:23,543 Se puede ir. Al parecer, hay uno. Tomó café allí. 717 00:48:23,626 --> 00:48:26,209 Está en mi lista, de la que os habéis reído. 718 00:48:26,293 --> 00:48:28,293 No quiero ir al mitin. 719 00:48:28,376 --> 00:48:30,209 Ya, pero yo sí quiero ir. 720 00:48:30,293 --> 00:48:31,168 No vas a ir. 721 00:48:32,418 --> 00:48:33,251 ¿Cómo? 722 00:48:33,334 --> 00:48:34,584 Estás borracha, Lena. 723 00:48:34,668 --> 00:48:36,834 Claro, estoy borracha. 724 00:48:38,293 --> 00:48:39,126 Voy a ir. 725 00:48:39,209 --> 00:48:41,168 Pues yo no. No iré con vosotros. 726 00:48:42,668 --> 00:48:43,959 Vale, pues no vayas. 727 00:48:46,709 --> 00:48:48,043 Hugh vendrá. 728 00:48:48,709 --> 00:48:49,668 ¿Tengo que ir? 729 00:48:49,751 --> 00:48:51,876 Tienes que verlo. 730 00:48:52,626 --> 00:48:54,793 Si es tan ridículo, ¿por qué no ignorarlo? 731 00:48:54,876 --> 00:48:57,209 No podemos ignorarlo. ¡Es peligroso! 732 00:48:57,293 --> 00:48:58,834 No, esto aviva el fuego. 733 00:48:58,918 --> 00:49:01,251 Es lo que quiere, llamar la atención. 734 00:49:01,334 --> 00:49:03,126 ¡Habla de cosas importantes! 735 00:49:03,209 --> 00:49:05,668 La gente asiste por un motivo. 736 00:49:05,751 --> 00:49:08,543 - Es intolerante y un depravado. - Exacto. 737 00:49:08,626 --> 00:49:11,918 Toda la gente de un país olvidó lo que nos une como nación, 738 00:49:12,001 --> 00:49:14,126 y ahora que hay alguien que los guía 739 00:49:14,209 --> 00:49:17,084 y les recuerda la grandeza de su nación… 740 00:49:17,168 --> 00:49:19,501 No entiendo cómo alguien puede votarle. 741 00:49:19,584 --> 00:49:22,209 Votar a Hitler no es votar contra los judíos. 742 00:49:22,293 --> 00:49:23,209 - ¿No? - Es… 743 00:49:23,293 --> 00:49:25,459 ¡No! Es votar por el futuro. 744 00:49:26,043 --> 00:49:27,209 - ¿Futuro? - ¿Qué? 745 00:49:27,293 --> 00:49:28,126 ¡Sí! 746 00:49:28,209 --> 00:49:29,251 ¿Qué futuro? 747 00:49:29,334 --> 00:49:30,251 ¡Os lo mostraré! 748 00:49:31,126 --> 00:49:32,959 ¡Oye! Una pregunta. 749 00:49:33,043 --> 00:49:34,168 - ¿Qué? - ¿El qué? 750 00:49:34,251 --> 00:49:35,918 - ¿A quién votarás? - ¿Por? 751 00:49:36,001 --> 00:49:37,334 ¿Qué opinas de Hitler? 752 00:49:37,418 --> 00:49:41,168 ¡Hitler nos ha devuelto el orgullo de ser alemanes! 753 00:49:41,251 --> 00:49:44,334 - ¡Muchas gracias! - ¿A quién vas a votar tú? 754 00:49:44,418 --> 00:49:45,793 - ¡Hitler! - Gracias. 755 00:49:45,876 --> 00:49:47,084 ¿Lo veis? El futuro. 756 00:49:47,168 --> 00:49:48,501 ¡Sí! 757 00:49:48,584 --> 00:49:51,876 Paul, debes tener cuidado, la gente tiene miedo. 758 00:49:51,959 --> 00:49:54,001 Sí, miedo al cambio. 759 00:49:54,084 --> 00:49:55,043 ¡Paul! 760 00:49:56,001 --> 00:49:57,918 La gente se va del país. 761 00:49:58,001 --> 00:50:00,834 Las familias embarcan hacia América. 762 00:50:00,918 --> 00:50:03,251 Si es lo que quieren, pueden hacerlo. 763 00:50:03,334 --> 00:50:05,501 - ¡No es lo que quieren! - ¡Bobadas! 764 00:50:05,584 --> 00:50:07,418 ¡Ya nadie quiere vivir aquí! 765 00:50:07,501 --> 00:50:10,751 ¡Les da miedo vivir en este país! ¡No son bobadas! 766 00:50:10,834 --> 00:50:14,584 La Alemania de la que hablas se basa en el dolor de otra gente. 767 00:50:15,168 --> 00:50:17,793 No me hables de explotar a otros, inglés. 768 00:50:17,876 --> 00:50:18,709 De acuerdo. 769 00:50:19,334 --> 00:50:22,543 Soy un hipócrita. Pero reconozco el fanatismo al verlo. 770 00:50:22,626 --> 00:50:25,209 Fanático. 771 00:50:28,418 --> 00:50:29,959 ¿Soy un fanático? 772 00:50:30,043 --> 00:50:33,043 Él es un fanático, y tú lo estás defendiendo. 773 00:50:33,126 --> 00:50:34,584 - Habláis igual. - ¡Cállate! 774 00:50:34,668 --> 00:50:37,001 - ¡Oye! - ¿Qué? ¿Quieres decirme algo? 775 00:50:37,084 --> 00:50:38,584 No hables así. 776 00:50:38,668 --> 00:50:41,709 ¡Y tú no hables como si supieras lo que se siente! 777 00:50:41,793 --> 00:50:44,459 Creo que no entiendes ese sentimiento… 778 00:50:44,543 --> 00:50:48,209 ¡No! ¡Tú no entiendes nada de mí ni de Alemania! 779 00:50:48,293 --> 00:50:51,793 ¡Nunca olvidas vuestro triunfo! 780 00:50:51,876 --> 00:50:53,751 - ¡Tranquilo! - ¡Exacto! 781 00:50:53,834 --> 00:50:57,001 Me hablas como a un niño, ¿y debo darte las gracias? 782 00:50:57,084 --> 00:51:00,084 ¡Estoy harto de dar gracias! Y estoy harto de ti. 783 00:51:00,834 --> 00:51:01,793 Pau… 784 00:51:06,959 --> 00:51:09,626 Lo… Lo siento mucho. 785 00:51:10,876 --> 00:51:12,668 No tienes que disculparte. 786 00:51:15,001 --> 00:51:16,209 No lo entiendo. 787 00:51:16,293 --> 00:51:18,834 Lo pasábamos bien provocándonos. 788 00:51:19,793 --> 00:51:21,834 Era divertido, pero esto no. 789 00:51:21,918 --> 00:51:23,418 Nunca lo había visto así. 790 00:51:28,376 --> 00:51:29,334 Yo tampoco. 791 00:51:31,084 --> 00:51:32,001 Es que… 792 00:51:37,626 --> 00:51:38,626 ¿Vamos a… 793 00:51:39,918 --> 00:51:42,209 ver a unos intolerantes y depravados? 794 00:51:45,043 --> 00:51:45,876 Sí. 795 00:51:45,959 --> 00:51:51,376 JERUSALÉN 796 00:51:52,376 --> 00:51:53,584 Heil Hitler. 797 00:52:04,334 --> 00:52:05,959 - ¿Y? - Toma tus papeles. 798 00:52:06,043 --> 00:52:08,293 Te acaban de meter en la lista. 799 00:52:10,251 --> 00:52:11,084 ¿Listo? 800 00:52:12,709 --> 00:52:13,626 ¿Vienes? 801 00:52:13,709 --> 00:52:16,293 Debo comprobar que no hagas ninguna bobada. 802 00:52:21,001 --> 00:52:22,501 Venga. Te veo en Múnich. 803 00:52:30,626 --> 00:52:34,418 ¡EMIGRAD! ¡IDOS A JERUSALÉN! 804 00:52:44,793 --> 00:52:46,043 Este es el suyo. 805 00:52:46,959 --> 00:52:47,793 Gracias. 806 00:53:41,084 --> 00:53:43,043 - Estrecho pero acogedor. - ¡Sí! 807 00:53:43,709 --> 00:53:46,501 Helmut, nada de visitas de mujeres. 808 00:53:46,584 --> 00:53:47,668 Cómo me conoces. 809 00:53:49,126 --> 00:53:50,126 Así soy yo. 810 00:53:50,834 --> 00:53:52,168 Ya hay alguien dentro. 811 00:53:52,751 --> 00:53:53,793 - ¿Hola? - Sí. 812 00:53:57,501 --> 00:53:58,543 ¿Paulie? 813 00:53:58,626 --> 00:53:59,501 Hola, Franz. 814 00:53:59,584 --> 00:54:01,001 ¿Qué haces aquí? 815 00:54:02,751 --> 00:54:04,501 Necesitan mi ayuda… 816 00:54:04,584 --> 00:54:05,626 Ya veo. 817 00:54:05,709 --> 00:54:06,834 …para interpretar. 818 00:54:06,918 --> 00:54:10,043 - No lo sabía. - Sí, fue una decisión de última hora. 819 00:54:11,918 --> 00:54:12,959 ¿Es tu litera? 820 00:54:13,876 --> 00:54:14,876 Sí. 821 00:54:15,959 --> 00:54:18,876 Entonces somos compañeros. 822 00:54:18,959 --> 00:54:19,959 Sí. 823 00:54:20,043 --> 00:54:21,084 Como antaño. 824 00:54:23,084 --> 00:54:25,001 - ¡Como antaño! - ¡Sí, excelente! 825 00:54:25,084 --> 00:54:27,084 Excelente, ¿verdad? 826 00:54:29,834 --> 00:54:30,834 En fin. 827 00:54:33,209 --> 00:54:34,918 Vale, ¿puedo? Un segundo. 828 00:54:35,001 --> 00:54:35,959 Sí. 829 00:54:36,793 --> 00:54:38,084 - Nos vemos. - Adiós. 830 00:55:20,168 --> 00:55:21,084 Gracias, Legat. 831 00:55:22,751 --> 00:55:24,959 ¡Primer ministro, no a la guerra! 832 00:55:25,043 --> 00:55:27,918 Muy amable por su parte. Se lo garantizo. 833 00:55:28,001 --> 00:55:30,209 - Señor, puede hacerlo. - Buenos días. 834 00:55:30,293 --> 00:55:32,334 Deberíamos embarcar ya. 835 00:55:34,918 --> 00:55:36,334 ¿Primer ministro? 836 00:55:37,543 --> 00:55:38,376 ¿Señor? 837 00:55:41,709 --> 00:55:43,084 Primer ministro, por favor. 838 00:55:43,959 --> 00:55:45,418 Gracias. Ya basta. 839 00:55:45,501 --> 00:55:48,126 - Horace, déjame hablar. - Debemos embarcar. 840 00:55:51,084 --> 00:55:52,751 Cuando era niño, 841 00:55:52,834 --> 00:55:54,459 solía repetir: 842 00:55:54,543 --> 00:55:58,043 "Si no lo consigues a la primera, 843 00:55:59,668 --> 00:56:03,168 inténtalo una y otra vez". 844 00:56:03,751 --> 00:56:05,709 Y es lo que estoy haciendo ahora. 845 00:56:06,501 --> 00:56:08,043 ¡Suerte, Sr. Chamberlain! 846 00:57:45,001 --> 00:57:46,918 Me has pillado. 847 00:57:47,501 --> 00:57:48,543 ¿Te ayudo? 848 00:57:48,626 --> 00:57:52,043 Pinta mal, pero no es personal. Todos cumplimos órdenes. 849 00:57:52,793 --> 00:57:55,293 Me alegra decirte que todo está en orden. 850 00:57:58,709 --> 00:57:59,626 Puedes recoger. 851 00:58:01,126 --> 00:58:02,209 Muchas gracias. 852 00:58:02,709 --> 00:58:04,959 Vamos, Paulie. ¿Estás enfadado? 853 00:58:05,043 --> 00:58:07,876 ¿Ahora suenas enfadado? ¿Paulie se ha enfadado? 854 00:58:07,959 --> 00:58:09,293 ¡Paulie está enfadado! 855 00:58:10,209 --> 00:58:11,668 ¡Paulie, venga! 856 00:58:14,834 --> 00:58:16,084 ¡Defiéndete! 857 00:58:17,209 --> 00:58:18,459 ¡Venga, defiéndete! 858 00:58:22,001 --> 00:58:22,959 - ¿Von Hartmann? - Sí. 859 00:58:23,043 --> 00:58:25,793 Dr. Schmidt, jefe de traducción. ¿Hablamos? 860 00:58:25,876 --> 00:58:28,043 - Por supuesto. - Es un placer. 861 00:58:28,126 --> 00:58:31,376 Es un alivio no tener que hacerlo todo yo solo. 862 00:58:32,209 --> 00:58:35,168 En Múnich, yo me ocuparé del Führer, el Duce, 863 00:58:35,251 --> 00:58:37,459 el ministro y el presidente del consejo. 864 00:58:37,543 --> 00:58:39,834 Y usted, de cosas más sencillas. 865 00:58:39,918 --> 00:58:41,543 ¿Qué más idiomas habla? 866 00:58:41,626 --> 00:58:45,834 Francés, italiano y un poco de Ru… 867 00:58:45,918 --> 00:58:48,668 Los rusos y los checoslovacos no vienen. 868 00:58:48,751 --> 00:58:51,168 No tema, luego le doy los detalles. 869 00:58:51,251 --> 00:58:54,584 El Führer espera su resumen de la prensa extranjera. 870 00:58:54,668 --> 00:58:55,751 ¿Se ocupa usted? 871 00:58:58,043 --> 00:58:59,501 - ¿Ahora mismo? - Sí. 872 00:59:04,543 --> 00:59:05,793 ¿Qué tengo que hacer? 873 00:59:05,876 --> 00:59:07,334 Mírelo a los ojos. 874 00:59:07,418 --> 00:59:09,584 No hable a menos que le hable. 875 00:59:09,668 --> 00:59:11,209 Y no huela a humo. 876 00:59:11,293 --> 00:59:14,084 Si apesta a humo, le echará. 877 00:59:25,126 --> 00:59:26,876 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 878 00:59:26,959 --> 00:59:29,126 Von Hartmann, resumen de la prensa. 879 00:59:47,376 --> 00:59:48,376 ¿De quién es? 880 00:59:48,459 --> 00:59:51,709 Es el editorial del London Times, mi Führer. 881 00:59:53,668 --> 00:59:55,459 ¿Ha vivido en Inglaterra? 882 00:59:56,376 --> 00:59:57,876 Dos años en Oxford. 883 01:00:00,668 --> 01:00:01,626 Se nota. 884 01:00:05,209 --> 01:00:06,293 Von Hartmann. 885 01:00:13,251 --> 01:00:16,543 Es usted ambicioso. Bien. 886 01:00:17,126 --> 01:00:20,251 Es inteligente. Bien. 887 01:00:20,334 --> 01:00:22,626 ¿Se cree más inteligente que yo? 888 01:00:23,668 --> 01:00:25,084 - Yo… - Leo a la gente. 889 01:00:26,626 --> 01:00:29,459 Igual que leen libros los profesores universitarios. 890 01:00:33,334 --> 01:00:34,334 Oxford. 891 01:00:36,626 --> 01:00:40,376 Veo quién es usted. 892 01:00:44,084 --> 01:00:45,126 ¿Usted me ve? 893 01:00:46,459 --> 01:00:47,543 Sí, mi Führer. 894 01:00:47,626 --> 01:00:50,918 Conoce a los ingleses. ¿Qué piensan? 895 01:00:54,334 --> 01:00:55,459 Le subestiman. 896 01:00:55,543 --> 01:00:56,459 Exacto. 897 01:01:00,043 --> 01:01:01,418 Los mapas, mi Führer. 898 01:01:04,793 --> 01:01:06,084 La nueva frontera. 899 01:01:07,084 --> 01:01:11,376 Tenemos 40 divisiones para destruir a los checoslovacos. 900 01:01:12,626 --> 01:01:14,834 Podríamos hacerlo en una semana. 901 01:01:14,918 --> 01:01:15,918 Sí, mi Führer. 902 01:01:16,418 --> 01:01:18,751 El tren va en la dirección equivocada. 903 01:01:20,084 --> 01:01:21,793 ¿A qué viene tanto rodeo? 904 01:01:27,751 --> 01:01:28,751 Bien, gracias. 905 01:02:02,001 --> 01:02:03,418 PAZ, POR FAVOR 906 01:02:21,168 --> 01:02:22,626 PAZ EN EUROPA 907 01:02:32,168 --> 01:02:33,876 BIENVENIDO, CHAMBERLAIN 908 01:02:43,793 --> 01:02:44,918 ¿Qué tal el vuelo? 909 01:02:45,626 --> 01:02:46,959 Muy incómodo. 910 01:02:47,668 --> 01:02:48,876 Me duele la espalda. 911 01:02:51,918 --> 01:02:54,876 - Mire. - ¿Le traigo algo de beber? 912 01:02:56,001 --> 01:02:58,751 Sí. Un poco de whisky y agua. 913 01:03:01,626 --> 01:03:02,751 Bienvenidos. 914 01:03:02,834 --> 01:03:05,293 - Hola. Es un placer. - Hermann Göring. 915 01:03:05,376 --> 01:03:06,376 - Hola. - ¿Qué tal? 916 01:03:06,459 --> 01:03:08,709 - Bienvenido. Perdón. - Hola, señores. 917 01:03:08,793 --> 01:03:09,918 - Bienvenido. - Hola. 918 01:03:13,251 --> 01:03:14,543 ¡Firmes! 919 01:03:29,834 --> 01:03:31,543 Hablaremos arriba. Díselo. 920 01:03:32,751 --> 01:03:35,126 Los cuatro. Tú y un asesor cada uno. 921 01:03:35,209 --> 01:03:36,334 Sí, mi Führer. 922 01:03:36,418 --> 01:03:37,668 Gracias. 923 01:03:37,751 --> 01:03:40,834 - …lo vi comportarse con confianza. - Sí. 924 01:03:40,918 --> 01:03:42,168 Iré a por el resto. 925 01:03:42,251 --> 01:03:44,626 Déjeme su reloj, por favor. Lo necesito. 926 01:03:47,168 --> 01:03:51,168 Piensa que no lo recuperará. Cree que el Führer roba relojes. 927 01:03:54,501 --> 01:03:56,543 Se cree que es de los listos. 928 01:03:57,751 --> 01:03:59,293 Bueno, acabemos con esto. 929 01:03:59,376 --> 01:04:00,418 Muy bien, señor. 930 01:04:03,543 --> 01:04:05,751 Demasiado fuerte, a mi entender. 931 01:04:07,209 --> 01:04:09,376 Disculpen, excelencias. 932 01:04:09,459 --> 01:04:13,334 Primer ministro, presidente del consejo. 933 01:04:13,834 --> 01:04:16,793 El Führer les invita a unirse a él en la biblioteca 934 01:04:16,876 --> 01:04:18,751 para comenzar el diálogo. 935 01:04:18,834 --> 01:04:19,668 Vamos. 936 01:04:19,751 --> 01:04:23,293 Sugiere que acudan los líderes y un asesor. 937 01:04:27,001 --> 01:04:31,168 Vaya. Lo siento, Henderson. Horace, más vale que seas tú. 938 01:04:32,626 --> 01:04:35,793 Bueno, discúlpeme un momento. 939 01:05:20,126 --> 01:05:23,334 Fue un error no meter a los checoslovacos. 940 01:05:23,959 --> 01:05:26,543 Se están cargando el país y no hay nadie… 941 01:05:26,626 --> 01:05:30,918 Por favor, deje de moverse, señor Legat. Va a destrozar la silla. 942 01:05:39,126 --> 01:05:41,126 - Hola. - Soy Cleverly. 943 01:05:41,209 --> 01:05:43,293 - Soy Legat. - ¿Y el primer ministro? 944 01:05:43,376 --> 01:05:46,126 Llevan una hora en la conferencia, señor. 945 01:05:46,209 --> 01:05:47,126 Bien. 946 01:05:47,209 --> 01:05:49,959 Sir Horace me pidió que me quedara aquí, pero… 947 01:05:50,043 --> 01:05:51,584 Mantenga la línea libre. 948 01:05:51,668 --> 01:05:55,334 Con todo el respeto, sería más útil en la conferencia. 949 01:05:55,418 --> 01:05:56,543 Haga su trabajo. 950 01:05:56,626 --> 01:05:58,126 Pero venir hasta aquí… 951 01:05:58,209 --> 01:05:59,501 ¡Que no! 952 01:06:00,084 --> 01:06:01,543 Quédese donde está. 953 01:06:01,626 --> 01:06:04,918 ¿Hola? ¿Señor? 954 01:06:06,668 --> 01:06:07,501 ¿Hola? 955 01:06:08,126 --> 01:06:09,793 Si London vuelve a llamar, 956 01:06:10,376 --> 01:06:13,418 puedo decirles que está con el director del hotel. 957 01:06:14,543 --> 01:06:15,709 Se lo creerán. 958 01:06:17,959 --> 01:06:18,959 Váyase. 959 01:06:28,751 --> 01:06:30,834 - ¡Perdón! - ¡Cuidado! 960 01:06:35,376 --> 01:06:36,334 Identificación. 961 01:07:02,543 --> 01:07:03,918 Disculpe. ¿Sir Neville? 962 01:07:04,001 --> 01:07:05,668 - Sí. - Soy Hugh Legat. 963 01:07:06,626 --> 01:07:09,793 Legat. Sí, claro. ¿Qué hace aquí? 964 01:07:09,876 --> 01:07:12,043 Tengo unas preguntas desde Londres. 965 01:07:12,626 --> 01:07:13,751 ¿Está Sir Horace? 966 01:07:13,834 --> 01:07:15,709 No, está con los líderes. 967 01:07:16,376 --> 01:07:17,876 ¿Puede contármelo a mí? 968 01:07:19,293 --> 01:07:20,126 No es urgente. 969 01:07:20,209 --> 01:07:23,959 Hartman, ¿se ha fijado en que Göring se ha cambiado de ropa? 970 01:07:24,043 --> 01:07:26,459 Es el tercer uniforme que le veo hoy. 971 01:07:29,501 --> 01:07:32,126 Pero no mire… Ahí está Schmidt. Le necesita. 972 01:07:37,334 --> 01:07:39,626 El Führer requiere a los embajadores. 973 01:07:39,709 --> 01:07:42,126 Traiga a François-Poncet y Henderson. Ya. 974 01:07:45,626 --> 01:07:46,543 ¿Cómo va todo? 975 01:07:47,043 --> 01:07:48,668 - Ni idea. - Sr. embajador. 976 01:07:48,751 --> 01:07:50,793 - ¿Quiere un té? - Gracias. 977 01:07:50,876 --> 01:07:52,709 - Un té, si es tan amable. - Sí. 978 01:08:01,709 --> 01:08:05,751 Su excelencia, ¿podría unirse a los líderes en la biblioteca? 979 01:08:07,376 --> 01:08:08,584 Por fin. 980 01:08:17,209 --> 01:08:21,793 Esto… Sígueme sin que nadie te vea. 981 01:09:03,293 --> 01:09:05,001 ¿Adónde coño vas? 982 01:09:43,168 --> 01:09:45,959 - Hola. ¿Tiene hora? - No, lo siento. 983 01:09:46,043 --> 01:09:47,084 Gracias. 984 01:09:48,584 --> 01:09:49,584 ¡Mierda! 985 01:10:38,168 --> 01:10:40,168 - ¿Te han seguido? - No lo sé. 986 01:10:40,959 --> 01:10:42,584 No suelo hacer estas cosas. 987 01:10:43,168 --> 01:10:45,376 Bienvenido a la Nueva Alemania, Hugh. 988 01:10:46,126 --> 01:10:47,126 ¿Estamos a salvo? 989 01:10:47,626 --> 01:10:49,084 Como en cualquier sitio. 990 01:10:50,168 --> 01:10:52,918 Tranquilo, pido cervezas y nos las bebemos. 991 01:10:53,001 --> 01:10:55,709 Escuchamos la música y hablamos en alemán. 992 01:10:57,418 --> 01:10:59,251 Disculpe. ¿Cerveza? 993 01:11:00,043 --> 01:11:00,959 Dos pale lager. 994 01:11:03,793 --> 01:11:04,709 ¿Estás casado? 995 01:11:06,293 --> 01:11:07,126 Sí. 996 01:11:07,793 --> 01:11:08,626 ¿Felizmente? 997 01:11:09,584 --> 01:11:10,584 Más o menos. 998 01:11:11,709 --> 01:11:13,001 ¿Y tú? 999 01:11:13,959 --> 01:11:14,793 No. 1000 01:11:16,876 --> 01:11:17,876 Tienes canas. 1001 01:11:18,793 --> 01:11:20,876 Y a ti aún no te ha salido barba. 1002 01:11:24,209 --> 01:11:25,043 ¿Y Lena? 1003 01:11:27,126 --> 01:11:29,126 No nos hablamos. 1004 01:11:32,084 --> 01:11:34,126 Es un placer. Chinchín. 1005 01:11:39,959 --> 01:11:41,001 Hugh, 1006 01:11:42,001 --> 01:11:44,001 los dos, tú y yo, 1007 01:11:44,793 --> 01:11:47,001 podemos detener a Hitler. 1008 01:11:53,543 --> 01:11:57,001 Van a hacer un trato. Mañana o pasado mañana. 1009 01:11:57,084 --> 01:11:59,001 Lo sé. Ese es el problema. 1010 01:11:59,084 --> 01:12:00,084 ¿Por qué? 1011 01:12:00,168 --> 01:12:03,084 Si lo hacen, Hitler se vuelve aún más poderoso. 1012 01:12:03,168 --> 01:12:04,293 Evitamos la guerra. 1013 01:12:04,376 --> 01:12:06,918 No, qué va. ¡Qué va! 1014 01:12:07,001 --> 01:12:10,376 Es horrible que los checoslovacos pierdan territorios, 1015 01:12:10,459 --> 01:12:12,543 pero si invadís mañana, 1016 01:12:12,626 --> 01:12:15,209 decenas de miles de inocentes morirán. 1017 01:12:15,293 --> 01:12:19,793 Sí. Y si no invadimos mañana, pronto morirán millones. 1018 01:12:21,209 --> 01:12:22,043 Millones. 1019 01:12:23,126 --> 01:12:25,751 No tenéis ni idea de quién es. 1020 01:12:25,834 --> 01:12:28,251 Si lo supierais, no estaríais aquí. 1021 01:12:31,501 --> 01:12:32,626 ¿Qué quieres de mí? 1022 01:12:35,709 --> 01:12:37,084 Hablar con Chamberlain. 1023 01:12:37,959 --> 01:12:38,793 Esta noche. 1024 01:12:39,584 --> 01:12:43,793 Ayúdame, Hugh. Como secretario, organizas sus reuniones. 1025 01:12:43,876 --> 01:12:45,418 Pero no contigo. 1026 01:12:45,501 --> 01:12:47,209 - Podrás hacerlo. - Imposible. 1027 01:12:48,209 --> 01:12:49,626 ¿Y qué quieres decirle? 1028 01:12:51,126 --> 01:12:52,584 ¿Qué quieres decirle? 1029 01:12:53,334 --> 01:12:55,126 ¿Que Hitler es horrible? 1030 01:12:55,709 --> 01:12:56,918 Créeme, lo sabe. 1031 01:12:57,793 --> 01:12:59,126 Puedo demostrarlo. 1032 01:13:00,584 --> 01:13:01,668 ¿Te hace gracia? 1033 01:13:03,251 --> 01:13:04,668 No recordaba cómo eres. 1034 01:13:05,459 --> 01:13:08,418 - No quieres ayudarme. - No puedo. 1035 01:13:08,501 --> 01:13:10,001 ¡No puedo! 1036 01:13:10,084 --> 01:13:12,001 No con una reunión privada. 1037 01:13:15,126 --> 01:13:19,376 Pero si tienes información que deberíamos saber, 1038 01:13:19,876 --> 01:13:23,376 puedo intentar que el primer ministro la vea. 1039 01:13:24,793 --> 01:13:26,626 ¿Antes de que firme algo? 1040 01:13:30,834 --> 01:13:32,043 Puedo intentarlo. 1041 01:13:33,334 --> 01:13:34,168 Ya. 1042 01:13:37,876 --> 01:13:38,834 Disculpe, señor. 1043 01:13:38,918 --> 01:13:41,168 ¿Me deja el Stürmer si ha acabado? 1044 01:13:41,251 --> 01:13:44,043 - Por supuesto. - ¿Sí? ¿Puedo quedármelo? 1045 01:13:44,126 --> 01:13:45,293 - Claro. - ¿Seguro? 1046 01:13:45,376 --> 01:13:47,043 - Sí. - Muchas gracias. 1047 01:13:53,168 --> 01:13:54,251 CENTRO JUDÍO DE PRAGA 1048 01:13:54,334 --> 01:13:57,543 No lo mires. Póntelo bajo el brazo, joder. 1049 01:13:57,626 --> 01:14:00,251 - Ya. Perdón. - Eres un espía horrible. 1050 01:14:00,334 --> 01:14:02,418 - Perdón. - Deberías estar en casa. 1051 01:14:02,501 --> 01:14:04,626 Es un alivio estar fuera. 1052 01:14:04,709 --> 01:14:05,834 A que lo adivino. 1053 01:14:06,459 --> 01:14:07,793 Te encuentra distante. 1054 01:14:10,501 --> 01:14:11,918 No la dejas entrar. 1055 01:14:15,626 --> 01:14:16,584 Así es. 1056 01:14:17,293 --> 01:14:18,751 Haz algo al respecto. 1057 01:14:19,626 --> 01:14:20,876 Y acábate la cerveza. 1058 01:14:21,459 --> 01:14:22,418 ¿Nos veremos? 1059 01:14:22,501 --> 01:14:23,584 Ya sabes, 1060 01:14:24,876 --> 01:14:27,918 si necesitas salir, te acogeríamos en Londres. 1061 01:14:28,001 --> 01:14:30,876 Nunca abandonaré Alemania. Nunca. 1062 01:15:03,751 --> 01:15:04,793 Alto secreto. 1063 01:15:05,626 --> 01:15:08,709 Berlín, 10 de noviembre de 1937. 1064 01:15:10,043 --> 01:15:13,501 El Führer empezó explicando que se trata del espacio. 1065 01:15:14,793 --> 01:15:17,876 La raza alemana está formada por más de 85 millones 1066 01:15:17,959 --> 01:15:22,793 y esto constituye una comunidad racial más compacta que cualquier otro país. 1067 01:15:25,126 --> 01:15:29,043 La única solución radica en la adquisición de espacio vital. 1068 01:15:29,126 --> 01:15:32,376 Y esto solo se solventará por la fuerza. 1069 01:15:49,209 --> 01:15:51,418 ¿Qué tal la tarde, von Hartmann? 1070 01:15:51,501 --> 01:15:53,709 Agotadora, señora Winter. ¿Y la suya? 1071 01:15:53,793 --> 01:15:55,209 Bueno, tirando. 1072 01:15:56,876 --> 01:15:59,543 - ¿Se ha reunido con su amigo inglés? - Sí. 1073 01:15:59,626 --> 01:16:01,459 - ¿Y? - Y ya veremos. 1074 01:16:07,168 --> 01:16:08,126 ¿Ha pasado algo? 1075 01:16:08,209 --> 01:16:10,418 Sí, se podría decir así. 1076 01:16:11,209 --> 01:16:12,543 Tenemos un acuerdo. 1077 01:16:13,043 --> 01:16:15,793 La entrega inmediata de los Sudetes… 1078 01:16:15,876 --> 01:16:17,834 Enhorabuena, Schmidt. Gran trabajo. 1079 01:16:17,918 --> 01:16:18,751 Gracias. 1080 01:16:18,834 --> 01:16:20,043 …al Imperio alemán. 1081 01:16:20,959 --> 01:16:22,709 Tenemos lo que queríamos. 1082 01:16:22,793 --> 01:16:25,584 Creía que tardaría al menos otro día. 1083 01:16:25,668 --> 01:16:28,084 Así habría sido por Chamberlain. 1084 01:16:28,168 --> 01:16:31,084 Quería debilitar al Führer con los detalles. 1085 01:16:31,168 --> 01:16:33,168 - Es un tacaño. - ¿Ya han firmado? 1086 01:16:34,543 --> 01:16:37,626 ¿Qué? Lo están redactando. Firmarán después de cenar. 1087 01:16:37,709 --> 01:16:39,376 Y arréglese la corbata. 1088 01:16:39,459 --> 01:16:42,543 Nos han invitado a los dos al comedor con el Führer. 1089 01:16:42,626 --> 01:16:44,876 - Dios. - ¿"Dios"? Von Hartmann. 1090 01:16:44,959 --> 01:16:46,876 Von Hartmann, es un gran honor. 1091 01:16:46,959 --> 01:16:48,709 - Sí. - Así es, señorita… 1092 01:16:48,793 --> 01:16:50,709 - Señora Winter. - Señora Winter. 1093 01:16:51,376 --> 01:16:54,376 Los ingleses y los franceses no se quedan a cenar. 1094 01:16:54,459 --> 01:16:55,876 Han perdido el apetito. 1095 01:16:55,959 --> 01:16:58,501 - Vamos en su lugar. - ¡Doctor Schmidt! 1096 01:16:59,834 --> 01:17:01,751 Vaya, me necesitan otra vez. 1097 01:17:17,251 --> 01:17:18,918 - Por los pelos. - Gracias. 1098 01:17:19,001 --> 01:17:22,334 El Führer es vegetariano. Quiere que no se sirva carne. 1099 01:17:22,418 --> 01:17:23,751 - ¿En serio? - Sí. 1100 01:17:23,834 --> 01:17:25,626 Cuando comí en la Cancillería 1101 01:17:25,709 --> 01:17:29,126 con los altos mandos, sirvieron un filete de apio. 1102 01:17:30,001 --> 01:17:32,876 - A Musso le encantaría. - Sí, ¿no? 1103 01:17:32,959 --> 01:17:36,626 Y después, les digo que fui a una carnicería cercana. 1104 01:17:36,709 --> 01:17:38,501 - Pedí salchichas. - ¿Alemanas? 1105 01:17:38,584 --> 01:17:40,959 Sí. Y al salir de la carnicería, 1106 01:17:41,043 --> 01:17:43,584 ¿quién estaba entrando sino Hermann Göring? 1107 01:17:43,668 --> 01:17:45,501 Con cara de hambre. 1108 01:17:45,584 --> 01:17:47,251 - Tanto como yo. - Señor… 1109 01:17:47,334 --> 01:17:48,626 Ahora no, Legat. 1110 01:17:55,168 --> 01:17:56,834 No beba demasiado. 1111 01:17:56,918 --> 01:17:58,168 Mójese los labios. 1112 01:17:59,126 --> 01:18:00,959 Aún tenemos mucho trabajo. 1113 01:18:01,876 --> 01:18:04,918 Mañana el mundo observará nuestras traducciones. 1114 01:18:05,001 --> 01:18:06,084 Claro. 1115 01:18:06,168 --> 01:18:07,793 No podemos cometer errores. 1116 01:18:09,501 --> 01:18:11,751 Tiene talento. Sabe negociar. 1117 01:18:11,834 --> 01:18:14,418 Primer ministro, mañana por la mañana 1118 01:18:14,501 --> 01:18:17,251 millones de madres le bendecirán 1119 01:18:17,793 --> 01:18:20,918 por salvar a sus hijos del horror de la guerra. 1120 01:18:21,001 --> 01:18:22,918 - No. - Primer ministro. 1121 01:18:23,001 --> 01:18:23,876 Es muy amable. 1122 01:18:23,959 --> 01:18:25,251 - ¿Hablamos? - Ahora no. 1123 01:18:25,334 --> 01:18:26,751 - Es urgente. - ¡Legat! 1124 01:18:28,126 --> 01:18:31,126 Debería descansar antes de la firma, Neville. 1125 01:18:31,209 --> 01:18:33,376 Echaré una cabezada. 1126 01:18:33,459 --> 01:18:36,251 - Tiene un bocadillo en su cuarto. - Gracias. 1127 01:18:39,251 --> 01:18:42,209 Legat, ¿puede darle un respiro? 1128 01:18:42,293 --> 01:18:43,459 - Sí. - Está cansado. 1129 01:18:43,543 --> 01:18:46,543 - Lleva despierto 15 horas o más. - Sí. Lo siento. 1130 01:18:48,126 --> 01:18:49,001 Venga a cenar. 1131 01:18:50,251 --> 01:18:51,084 De acuerdo. 1132 01:18:56,918 --> 01:18:59,126 - Disculpe. - ¿Von Hartmann? 1133 01:19:09,293 --> 01:19:10,584 ¿Adónde va? 1134 01:19:16,626 --> 01:19:20,376 Disculpe, mi Führer. Me requieren para traducir el acuerdo. 1135 01:19:21,126 --> 01:19:21,959 Acérquese. 1136 01:19:44,293 --> 01:19:46,668 Nunca olvido una obligación personal. 1137 01:19:48,834 --> 01:19:49,751 Por Alemania, 1138 01:19:50,251 --> 01:19:53,709 estoy dispuesto a ser desleal mil veces. 1139 01:19:55,084 --> 01:19:56,876 Por mí, nunca. 1140 01:20:05,293 --> 01:20:06,751 No robo relojes. 1141 01:20:14,543 --> 01:20:15,626 Gracias, mi Führer. 1142 01:20:25,251 --> 01:20:28,084 Por nuestros queridos amigos italianos. 1143 01:20:28,709 --> 01:20:29,793 Y por el Führer. 1144 01:20:29,876 --> 01:20:31,084 ¡Por el Führer! 1145 01:20:32,043 --> 01:20:35,209 Uno de los delegados italianos alababa la cocina. 1146 01:20:35,293 --> 01:20:36,459 Sí, así es. 1147 01:20:36,959 --> 01:20:38,043 ¿Qué recomiendas? 1148 01:20:38,709 --> 01:20:41,126 - Recomiendo el Hachsen. - ¿Qué es? 1149 01:20:41,626 --> 01:20:43,876 Es codillo de cerdo. Muy crujiente. 1150 01:20:43,959 --> 01:20:45,376 - ¡Sir Horace! - ¿Sí? 1151 01:20:45,459 --> 01:20:47,376 ¿Le importa si tardo un momento? 1152 01:20:47,459 --> 01:20:48,543 Sí, claro. 1153 01:20:54,959 --> 01:20:56,918 - ¿Lo has leído? - Es confidencial. 1154 01:20:57,001 --> 01:20:59,876 - Si se enteran… - ¿Has hablado con Chamberlain? 1155 01:20:59,959 --> 01:21:02,209 ¡Baja la voz! Aún no. 1156 01:21:03,209 --> 01:21:05,043 ¿Sabes que van a firmar? 1157 01:21:05,959 --> 01:21:08,168 No es tan fácil reunirse con él. 1158 01:21:13,918 --> 01:21:16,459 - Iré yo. - ¡Por Dios! No seas estúpido. 1159 01:21:16,543 --> 01:21:18,793 Se acaba el tiempo. ¿Lo entiendes? 1160 01:21:18,876 --> 01:21:21,209 ¡No cargaré con no haber hecho nada! 1161 01:21:21,293 --> 01:21:23,959 Yo estoy igual. Cuando pueda, hablaré con él. 1162 01:21:24,043 --> 01:21:25,793 - ¡Vamos juntos ya! - ¡No! 1163 01:21:25,876 --> 01:21:28,501 - ¿Por qué no? Estamos al límite. - ¿Sabes? 1164 01:21:29,543 --> 01:21:31,376 Estamos justo al límite. 1165 01:21:32,459 --> 01:21:33,334 Paul. 1166 01:21:33,418 --> 01:21:35,751 - Lo siento. - ¿Qué te ha pasado? 1167 01:21:38,959 --> 01:21:40,793 Tenemos que intentarlo, Hugh. 1168 01:21:42,126 --> 01:21:44,126 Por favor, tenemos que intentarlo. 1169 01:21:53,876 --> 01:21:55,168 Adiós a mi carrera. 1170 01:21:58,376 --> 01:21:59,459 ¿Y el documento? 1171 01:22:00,709 --> 01:22:01,709 En mi cuarto. 1172 01:22:03,043 --> 01:22:03,876 Vamos. 1173 01:22:06,793 --> 01:22:08,418 ¿Hay otro hotel cerca? 1174 01:22:09,293 --> 01:22:10,918 Ya llamo yo. 1175 01:22:11,501 --> 01:22:12,959 Gracias, estupendo. 1176 01:22:13,043 --> 01:22:16,001 Mientras tanto, si nos deja toallas para ducharnos, 1177 01:22:16,084 --> 01:22:17,168 sería maravilloso. 1178 01:22:29,418 --> 01:22:30,251 Escucha. 1179 01:22:30,751 --> 01:22:32,709 Es mayor y está agotado. 1180 01:22:33,793 --> 01:22:36,626 Le daré el documento, y si accede a verte, 1181 01:22:36,709 --> 01:22:39,126 por Dios, no le des un sermón moral. 1182 01:22:39,876 --> 01:22:41,418 - Solo los hechos. - Vale. 1183 01:22:42,084 --> 01:22:42,918 Espera aquí. 1184 01:23:03,418 --> 01:23:04,626 Perdón. 1185 01:23:04,709 --> 01:23:08,209 No. Pase, Legat. Me están mirando la tensión. 1186 01:23:10,376 --> 01:23:13,168 Por suerte, parece que voy a vivir otro día. 1187 01:23:14,501 --> 01:23:16,918 - Buenas noches. - Buenas noches. Gracias. 1188 01:23:22,168 --> 01:23:23,918 ¿Qué es tan urgente? 1189 01:23:28,459 --> 01:23:30,251 Tenemos un documento importante. 1190 01:23:30,334 --> 01:23:31,459 ¿Quiénes? 1191 01:23:32,168 --> 01:23:34,418 Yo tengo un documento. 1192 01:23:37,209 --> 01:23:38,459 ¿De qué se trata? 1193 01:23:38,543 --> 01:23:42,043 El acta de una reunión de Hitler y sus comandantes. 1194 01:23:43,168 --> 01:23:46,334 Donde se compromete a una guerra de conquista. 1195 01:23:46,918 --> 01:23:49,668 Está en alemán, pero creo que es legítimo. 1196 01:23:49,751 --> 01:23:50,668 Y veraz. 1197 01:23:50,751 --> 01:23:52,626 ¿Y quién nos lo ha dado? 1198 01:23:54,376 --> 01:23:56,459 Un amigo, de forma confidencial. 1199 01:23:56,543 --> 01:23:58,334 - ¿Quién? - Un diplomático alemán. 1200 01:23:58,834 --> 01:24:00,584 ¿Por qué ha querido dárnoslo? 1201 01:24:02,293 --> 01:24:05,959 Creo que debería explicarlo él mismo. Está esperando fuera. 1202 01:24:07,168 --> 01:24:10,126 - ¿Lo sabe Sir Horace? - No, señor. 1203 01:24:11,584 --> 01:24:12,459 Nadie lo sabe. 1204 01:24:15,626 --> 01:24:17,626 Está excediendo su autoridad. 1205 01:24:18,918 --> 01:24:21,293 No puedo ver a un diplomático alemán. 1206 01:24:21,376 --> 01:24:24,251 Lo entiendo, pero arriesga su vida para verlo. 1207 01:24:24,334 --> 01:24:25,418 No… 1208 01:24:26,876 --> 01:24:28,876 Esto es muy inapropiado. 1209 01:24:29,918 --> 01:24:30,834 Lo sé, señor. 1210 01:24:31,418 --> 01:24:32,334 De acuerdo. 1211 01:24:33,209 --> 01:24:35,001 Tres minutos. Nada más. 1212 01:24:40,251 --> 01:24:41,709 Tienes tres minutos. 1213 01:24:49,459 --> 01:24:51,918 Paul von Hartmann, de Asuntos Exteriores. 1214 01:24:52,001 --> 01:24:53,834 - ¿Qué tal? - Gracias por recibirme. 1215 01:24:53,918 --> 01:24:56,959 No sé si es muy sensato. Para ninguno de los dos. 1216 01:24:58,001 --> 01:25:00,418 Siéntese. Cierre la puerta, Legat. 1217 01:25:06,043 --> 01:25:08,043 Únase a nosotros, Legat. Vamos. 1218 01:25:17,084 --> 01:25:18,293 Acabemos con esto. 1219 01:25:19,501 --> 01:25:22,709 Ese documento es una prueba de que Hitler miente 1220 01:25:22,793 --> 01:25:25,751 al decir que no tiene más demandas territoriales. 1221 01:25:26,751 --> 01:25:27,668 Al contrario, 1222 01:25:28,293 --> 01:25:32,084 quiere expandir el país y seguirá expandiéndose. 1223 01:25:32,834 --> 01:25:36,001 Le ruego que no firme el acuerdo esta noche. 1224 01:25:36,084 --> 01:25:37,293 ¿Qué? 1225 01:25:38,459 --> 01:25:39,876 Primer ministro. 1226 01:25:41,334 --> 01:25:43,668 Adolf Hitler es un monstruo. 1227 01:25:45,209 --> 01:25:46,376 Está loco. 1228 01:25:46,459 --> 01:25:50,293 No puede darle lo que quiere. Seguirá cogiendo territorios. 1229 01:25:50,376 --> 01:25:52,459 Cada vez sufrirá más gente. 1230 01:25:53,209 --> 01:25:54,293 Esa es la prueba. 1231 01:26:04,626 --> 01:26:07,793 Aplaudo su valor, joven. 1232 01:26:10,293 --> 01:26:13,001 Pero le daré una lección de realidad política. 1233 01:26:15,001 --> 01:26:17,834 El país de Gran Bretaña nunca tomará las armas 1234 01:26:17,918 --> 01:26:20,043 por una disputa fronteriza local. 1235 01:26:20,126 --> 01:26:21,834 - Es mucho más… - En cuanto… 1236 01:26:23,001 --> 01:26:25,668 a lo que Hitler hará en el futuro, 1237 01:26:25,751 --> 01:26:27,334 esperaremos para verlo. 1238 01:26:27,418 --> 01:26:28,834 Esperar no es… 1239 01:26:28,918 --> 01:26:33,334 Mi único objetivo es evitar la guerra a corto plazo 1240 01:26:33,418 --> 01:26:36,543 para empezar a construir una paz duradera. 1241 01:26:36,626 --> 01:26:38,584 No habrá paz duradera. 1242 01:26:38,668 --> 01:26:40,126 ¡Tengo que intentarlo! 1243 01:26:40,209 --> 01:26:44,876 Lo peor que puedo hacer es irme de esta conferencia. 1244 01:26:46,126 --> 01:26:50,084 Si lo hace, hay gente esperando, cargos altos del ejército, 1245 01:26:50,168 --> 01:26:51,626 una resistencia, 1246 01:26:52,251 --> 01:26:53,334 para derribarlo. 1247 01:26:53,418 --> 01:26:55,918 - ¿Por qué no lo han hecho? - Lo harán si… 1248 01:26:56,001 --> 01:26:59,001 No puedo confiar en una resistencia 1249 01:26:59,084 --> 01:27:02,751 que usted cree que existe en el ejército alemán. 1250 01:27:07,459 --> 01:27:08,459 En fin… 1251 01:27:09,876 --> 01:27:10,918 creo que debería… 1252 01:27:12,918 --> 01:27:15,293 …llevar esto a donde sea que venga. 1253 01:27:20,293 --> 01:27:21,293 No. 1254 01:27:22,626 --> 01:27:24,834 Quédeselo. Estúdielo. 1255 01:27:24,918 --> 01:27:26,876 Esa es la realidad política. 1256 01:27:26,959 --> 01:27:29,126 Se está poniendo impertinente. 1257 01:27:29,209 --> 01:27:33,293 ¡Y usted le da la mano al hombre que odia todo lo que representa! 1258 01:27:33,376 --> 01:27:36,084 Le está mintiendo. E irá mucho más lejos. 1259 01:27:36,168 --> 01:27:38,126 No parará. Nunca para… 1260 01:27:45,334 --> 01:27:46,668 Gracias por su tiempo. 1261 01:27:48,126 --> 01:27:49,626 Por favor, no lo firme. 1262 01:27:58,709 --> 01:27:59,918 Deshágase de esto. 1263 01:28:07,084 --> 01:28:09,001 Debo decir, Legat, 1264 01:28:09,959 --> 01:28:12,293 que me ha decepcionado. 1265 01:29:08,709 --> 01:29:10,334 - Presidente del consejo. - ¿Sí? 1266 01:29:10,418 --> 01:29:12,043 Gracias por su cooperación. 1267 01:29:12,126 --> 01:29:14,876 Creo que hemos llegado a un buen acuerdo. 1268 01:29:17,293 --> 01:29:18,376 Ha sido un placer. 1269 01:29:18,459 --> 01:29:21,376 Señor Daladier, ¿ha cenado? 1270 01:29:24,126 --> 01:29:25,084 Ahí están. 1271 01:29:27,376 --> 01:29:30,043 …los checoslovacos no han venido, claro. 1272 01:29:35,584 --> 01:29:37,251 Ahí está el señor Daladier. 1273 01:29:37,334 --> 01:29:40,501 Señor Daladier, ¿qué tal la cena? 1274 01:29:42,918 --> 01:29:45,459 Perdón, íbamos a hablar a la vez. 1275 01:29:55,959 --> 01:29:57,793 ¿Busca a alguien? 1276 01:29:57,876 --> 01:30:00,876 Sí, gracias. ¿Los detalles para la prensa? 1277 01:30:00,959 --> 01:30:02,584 ¿Quién es el responsable? 1278 01:30:06,001 --> 01:30:08,209 Disfrute su estancia, señor Legat. 1279 01:30:10,668 --> 01:30:11,501 Joder. 1280 01:30:12,084 --> 01:30:13,709 ¿Qué querías de él? 1281 01:30:13,793 --> 01:30:16,209 ¿Puede ir a la firma un fotógrafo inglés? 1282 01:30:16,293 --> 01:30:17,418 Ni hablar. 1283 01:30:17,501 --> 01:30:20,168 Solo el fotógrafo personal del Führer. 1284 01:30:22,793 --> 01:30:25,168 Siento haberte avergonzado esta noche. 1285 01:30:25,251 --> 01:30:27,376 Soy yo el que debería disculparse. 1286 01:30:28,709 --> 01:30:30,418 ¿Y el documento? 1287 01:30:30,501 --> 01:30:33,168 Lo llevaré a Londres, a un público más receptivo. 1288 01:30:33,251 --> 01:30:35,043 Servirá para algo. 1289 01:30:35,626 --> 01:30:38,126 - ¡Señores! - Mejor que no hablemos más. 1290 01:30:50,334 --> 01:30:55,626 El Führer se complace en invitarles a la biblioteca para la firma. 1291 01:30:55,709 --> 01:30:57,543 - Primer ministro. - Bien. 1292 01:30:57,626 --> 01:31:02,043 Duce, presidente del consejo, excelencias, señores. 1293 01:31:03,793 --> 01:31:05,001 Por aquí, por favor. 1294 01:31:36,168 --> 01:31:38,793 PENAS DE PRISIÓN POR DELITOS POLÍTICOS 1295 01:31:38,876 --> 01:31:41,293 MÚNICH, 29 DE SEPTIEMBRE DE 1938 1296 01:32:24,793 --> 01:32:25,668 ¿Quién es? 1297 01:32:26,334 --> 01:32:27,293 Abre la puerta. 1298 01:32:35,584 --> 01:32:37,001 Quiero enseñarte algo. 1299 01:32:37,626 --> 01:32:38,543 ¿Ahora? 1300 01:32:39,459 --> 01:32:40,876 No hay otro momento. 1301 01:32:41,501 --> 01:32:42,709 Dame dos minutos. 1302 01:34:01,793 --> 01:34:02,709 Habla con ella. 1303 01:34:04,918 --> 01:34:07,126 No responde, pero quizá te oiga. 1304 01:34:19,084 --> 01:34:20,168 ¿Lena? 1305 01:34:22,709 --> 01:34:23,876 Soy yo, Hugh. 1306 01:34:44,709 --> 01:34:45,668 ¿Qué ha pasado? 1307 01:34:47,626 --> 01:34:48,709 Cortamos. 1308 01:34:50,251 --> 01:34:51,959 Después de tu viaje a Múnich. 1309 01:35:04,334 --> 01:35:05,668 ¿Cómo ha acabado aquí? 1310 01:35:06,918 --> 01:35:09,376 La detuvieron en una protesta en el 35 1311 01:35:10,251 --> 01:35:13,668 y la enviaron a Moringen, el campo de mujeres. 1312 01:35:14,959 --> 01:35:17,126 Cuando descubrieron que era judía… 1313 01:35:23,543 --> 01:35:24,626 la maltrataron. 1314 01:35:36,334 --> 01:35:38,459 Dijeron que se cayó por una ventana. 1315 01:35:40,293 --> 01:35:41,459 Seguro que sí. 1316 01:35:43,876 --> 01:35:46,876 Tras grabarle una estrella de David en la espalda. 1317 01:35:50,793 --> 01:35:52,334 Sabía que era racista. 1318 01:35:53,876 --> 01:35:57,251 Creí que podía dejar de lado lo de los judíos. 1319 01:35:57,751 --> 01:35:58,584 ¿Cómo? 1320 01:35:59,084 --> 01:36:00,834 Pero no se puede. 1321 01:36:08,334 --> 01:36:12,209 Si son capaces de eso, son capaces de cualquier cosa. 1322 01:36:15,626 --> 01:36:17,084 Lena lo sabía. 1323 01:36:19,126 --> 01:36:20,043 Sí, lo sabía. 1324 01:36:32,418 --> 01:36:33,251 ¿Puedo? 1325 01:36:37,543 --> 01:36:38,751 ¿Lo compartimos? 1326 01:37:07,376 --> 01:37:08,501 ¿Qué vas a hacer? 1327 01:37:10,251 --> 01:37:11,084 Seguir. 1328 01:37:13,043 --> 01:37:16,418 En unas horas, le presento un resumen de prensa a Hitler. 1329 01:37:16,501 --> 01:37:18,834 Dicen que le caigo en gracia. 1330 01:37:22,251 --> 01:37:26,209 Quizá sea una oportunidad para hacer algo. 1331 01:37:27,501 --> 01:37:28,501 ¿Qué vas a…? 1332 01:37:31,084 --> 01:37:33,501 - ¿Cómo? - Lo resolvería todo. 1333 01:37:34,834 --> 01:37:37,376 Te matarían solo por pensarlo. 1334 01:37:39,418 --> 01:37:40,376 Tengo un arma. 1335 01:37:41,459 --> 01:37:43,168 Quizá esté a solas con él. 1336 01:37:43,251 --> 01:37:44,209 ¡Cállate! 1337 01:37:45,168 --> 01:37:46,209 No seas estúpido. 1338 01:37:47,709 --> 01:37:50,084 El documento en Londres servirá. 1339 01:37:50,168 --> 01:37:52,084 Sí, para hablar más. 1340 01:37:52,168 --> 01:37:54,084 - Sí. - Tengo que luchar. 1341 01:37:54,168 --> 01:37:55,376 ¡No es verdad! 1342 01:37:55,459 --> 01:37:58,501 No elegimos el momento en el que vivimos. 1343 01:37:58,584 --> 01:38:01,084 Elegimos cómo responder. 1344 01:38:01,168 --> 01:38:06,126 - ¡No tienes que luchar! ¡Hay que hablar! - ¡Tengo que luchar! 1345 01:38:06,209 --> 01:38:08,709 - ¡No! - ¡No! ¡Es mi responsabilidad! 1346 01:38:08,793 --> 01:38:10,168 ¿Lo entiendes? 1347 01:38:10,251 --> 01:38:12,293 ¡Si no, podría volarme la cabeza! 1348 01:38:12,376 --> 01:38:14,668 ¡Hay otras formas! Hablar, debatir… 1349 01:38:14,751 --> 01:38:17,293 - No las hay. - ¡Siempre hay esperanza! 1350 01:38:18,918 --> 01:38:21,293 La esperanza es que lo haga otro. 1351 01:38:21,376 --> 01:38:23,876 Nos iría mejor sin ella. 1352 01:38:42,584 --> 01:38:43,584 Te extrañaría. 1353 01:38:50,793 --> 01:38:51,668 Adiós. 1354 01:38:55,334 --> 01:38:56,168 Adiós. 1355 01:39:47,376 --> 01:39:50,959 HOTEL REGINA PALACE 1356 01:40:02,001 --> 01:40:04,001 - Hola. - Hola. 1357 01:40:04,959 --> 01:40:06,459 Es pronto para pasear. 1358 01:40:06,543 --> 01:40:07,459 Sí. 1359 01:40:08,209 --> 01:40:09,293 No podía dormir. 1360 01:40:10,084 --> 01:40:11,709 Necesitaba despejarme. 1361 01:40:13,793 --> 01:40:14,626 ¿Está bien? 1362 01:40:20,501 --> 01:40:22,876 - ¿Qué hace ahí? - Le estaba buscando. 1363 01:40:22,959 --> 01:40:25,001 El primer ministro quiere verlo. 1364 01:40:29,126 --> 01:40:31,918 - Creo que me busca. - Legat. Buenos días. 1365 01:40:32,668 --> 01:40:35,584 No habrá traído el ejemplar del Times 1366 01:40:35,668 --> 01:40:37,793 del discurso de Hitler, ¿verdad? 1367 01:40:37,876 --> 01:40:39,751 Sí. Lo puse en su caja, señor. 1368 01:40:39,834 --> 01:40:41,793 Qué bien. ¿Me lo busca? 1369 01:40:43,334 --> 01:40:44,876 Hablé con él anoche. 1370 01:40:45,751 --> 01:40:48,918 Le pregunté si puedo volver a verlo esta mañana. 1371 01:40:49,001 --> 01:40:49,834 ¿A quién? 1372 01:40:49,918 --> 01:40:50,918 A Herr Hitler. 1373 01:40:53,376 --> 01:40:54,251 ¿Accedió? 1374 01:40:55,126 --> 01:40:56,209 No podía negarse. 1375 01:41:00,084 --> 01:41:03,834 Debo decir que el hombre que trajo anoche era muy maleducado. 1376 01:41:06,751 --> 01:41:09,543 - Lo siento mucho, señor. - Gracias. 1377 01:41:10,543 --> 01:41:12,876 - ¿Se lo ha contado a alguien? - No. 1378 01:41:13,709 --> 01:41:15,918 Bien. Yo tampoco. 1379 01:41:18,084 --> 01:41:20,084 Sus argumentos eran simples, 1380 01:41:20,168 --> 01:41:24,209 pero no eran inútiles. 1381 01:41:24,293 --> 01:41:25,293 Eso, aquí está. 1382 01:41:26,918 --> 01:41:28,959 Escuche, llévele esto a Wilson. 1383 01:41:29,584 --> 01:41:33,626 Pídale que lo convierta en una breve declaración de intenciones. 1384 01:41:33,709 --> 01:41:35,459 Desde ahí hasta ahí. 1385 01:41:35,543 --> 01:41:36,959 Señor, no le sigo. 1386 01:41:37,043 --> 01:41:41,001 El lunes por la noche, Hitler declaró públicamente su deseo 1387 01:41:41,626 --> 01:41:44,626 de una paz permanente entre Alemania y Gran Bretaña. 1388 01:41:44,709 --> 01:41:47,959 - Sí. - Quiero volver a redactar su compromiso. 1389 01:41:48,459 --> 01:41:51,376 - En una declaración conjunta. - ¿Conjunta? 1390 01:41:51,459 --> 01:41:54,751 A la que ambos añadiremos nuestros nombres esta mañana. 1391 01:41:55,251 --> 01:41:57,418 Venga, adelante. Hágalo ya. 1392 01:41:57,501 --> 01:42:00,168 Y tómese un café. Está medio dormido. 1393 01:42:00,876 --> 01:42:03,584 "Consideramos que el acuerdo firmado anoche 1394 01:42:03,668 --> 01:42:07,459 simboliza el deseo de nuestros dos países 1395 01:42:07,543 --> 01:42:10,459 de no volver a entrar en guerra". 1396 01:42:10,543 --> 01:42:13,584 Espero que sepa que esto no tiene fuerza legal. 1397 01:42:13,668 --> 01:42:16,251 - No es tonto. - ¿A qué coño está jugando? 1398 01:42:16,334 --> 01:42:18,709 Ni idea. Me enteré hace media hora. 1399 01:42:20,876 --> 01:42:22,584 - ¿Lo tienes? - Sí. 1400 01:42:22,668 --> 01:42:24,251 - Bien. - Es un poco largo. 1401 01:42:28,418 --> 01:42:30,876 - ¿Y si se niega a firmarlo? - ¿Por qué? 1402 01:42:32,043 --> 01:42:34,543 Son declaraciones que ya ha hecho. 1403 01:42:34,626 --> 01:42:36,209 No tiene por qué seguirlas. 1404 01:42:36,793 --> 01:42:38,543 Es simbólico, Horace. 1405 01:42:40,501 --> 01:42:44,709 El acuerdo de anoche solo resuelve una pequeña disputa. 1406 01:42:44,793 --> 01:42:46,418 Habrá más. 1407 01:42:47,209 --> 01:42:51,376 Y quiero que se comprometa públicamente con la paz. 1408 01:42:51,459 --> 01:42:54,001 Legat, consiga un coche para las 11:00. 1409 01:42:54,084 --> 01:42:55,418 ¿Al Führerbau? 1410 01:42:55,501 --> 01:42:59,376 No. Mi nombres está antes que el suyo. Debería ser al revés. 1411 01:42:59,459 --> 01:43:00,543 El resto, bien. 1412 01:43:00,626 --> 01:43:02,834 Quiero una reunión privada con él. 1413 01:43:02,918 --> 01:43:04,793 A solas, sin oficiales. 1414 01:43:05,376 --> 01:43:07,668 - Me ha invitado a su casa. - ¿Qué? 1415 01:43:07,751 --> 01:43:09,334 - ¿Solos? - Ni tú, Horace. 1416 01:43:09,418 --> 01:43:12,543 Por el amor de Dios, no puede ir a ver a Hitler solo. 1417 01:43:13,126 --> 01:43:14,793 Puedo y lo haré. 1418 01:43:15,668 --> 01:43:19,168 Debemos estar a la altura de los acontecimientos. 1419 01:43:52,293 --> 01:43:53,209 ¿Qué? ¡Oiga! 1420 01:43:53,293 --> 01:43:54,751 ¿Qué hace aquí? 1421 01:43:54,834 --> 01:43:57,668 ¿Qué coño hace en Múnich? 1422 01:43:57,751 --> 01:43:59,251 ¿Qué hace en Múnich? 1423 01:43:59,334 --> 01:44:00,251 ¿Qué pasa aquí? 1424 01:44:01,418 --> 01:44:04,168 ¿Qué pasa aquí? ¡Dígamelo! 1425 01:44:04,251 --> 01:44:05,543 No sé… 1426 01:44:16,834 --> 01:44:19,834 Venga, vamos. Vamos. ¡Dígamelo! 1427 01:44:42,251 --> 01:44:45,918 Te sugiero que vuelvas por donde viniste. 1428 01:44:46,459 --> 01:44:47,459 Legat. 1429 01:45:16,334 --> 01:45:17,251 Paul. 1430 01:45:30,626 --> 01:45:32,168 Era un punto concreto. 1431 01:45:32,251 --> 01:45:34,668 Un poco embarazoso. A ver, ¿por qué…? 1432 01:45:34,751 --> 01:45:37,501 Con respecto a… Es así. No puedo decirle más. 1433 01:45:37,584 --> 01:45:38,918 - ¿Primer ministro? - ¿Sí? 1434 01:45:39,001 --> 01:45:41,709 - Debería acompañarlo a la reunión. - No. 1435 01:45:41,793 --> 01:45:45,043 Creía que lo había dejado muy claro. Sin oficiales. 1436 01:45:45,126 --> 01:45:47,459 No como oficial, señor, como traductor. 1437 01:45:47,543 --> 01:45:49,793 No, quiero que sea algo personal. 1438 01:45:49,876 --> 01:45:52,918 Para transmitir sus palabras con exactitud. 1439 01:45:53,001 --> 01:45:56,501 ¿Recuerda que en Berchtesgaden se negó a darnos una copia…? 1440 01:45:56,584 --> 01:45:58,293 No puede confiar en Schmidt. 1441 01:45:58,376 --> 01:46:00,209 Un traductor podría ser útil. 1442 01:46:00,293 --> 01:46:02,209 Soy el único que habla alemán. 1443 01:46:02,293 --> 01:46:03,876 ¡Está bien! 1444 01:46:06,834 --> 01:46:09,334 Puede venir, pero sea discreto. 1445 01:46:09,418 --> 01:46:12,376 Manténgase alejado de su vista. Y de la mía. 1446 01:46:17,626 --> 01:46:18,626 ¡Sr. Chamberlain! 1447 01:46:20,668 --> 01:46:22,043 ¡Señor Chamberlain! 1448 01:46:56,126 --> 01:46:57,584 Buenos días, primer ministro. 1449 01:46:57,668 --> 01:46:58,876 - Por aquí. - Buenas. 1450 01:47:06,543 --> 01:47:07,459 Bienvenido. 1451 01:47:15,959 --> 01:47:18,084 - Buenos días. - Buenos días. 1452 01:47:18,168 --> 01:47:20,459 - ¿Ha dormido bien? - Sí. Gracias. 1453 01:47:20,543 --> 01:47:22,043 Me alegra oír eso, señor. 1454 01:47:33,501 --> 01:47:37,501 Nosotros, el Führer alemán y el primer ministro británico, 1455 01:47:37,584 --> 01:47:40,001 estamos de acuerdo con respecto al futuro 1456 01:47:40,084 --> 01:47:42,043 de las relaciones anglo-alemanas. 1457 01:47:43,793 --> 01:47:47,001 Consideramos que el acuerdo firmado anoche 1458 01:47:47,084 --> 01:47:51,043 simboliza el deseo de nuestros dos países 1459 01:47:51,126 --> 01:47:54,001 de no volver a entrar en guerra. 1460 01:47:55,501 --> 01:48:00,876 Estamos decididos a seguir solucionando posibles diferencias 1461 01:48:01,459 --> 01:48:04,418 y a contribuir a la paz de Europa. 1462 01:48:13,168 --> 01:48:16,001 Primer ministro, me gustaría darle las gracias. 1463 01:48:19,709 --> 01:48:22,376 Lo acompañaré a su hotel. 1464 01:48:22,459 --> 01:48:24,168 Gracias, Herr Hitler. 1465 01:48:24,793 --> 01:48:26,793 Y debo añadir… 1466 01:48:27,793 --> 01:48:30,418 que nunca tuve la menor duda, señor, 1467 01:48:30,501 --> 01:48:33,959 de hasta dónde llegaría usted para proteger a Alemania. 1468 01:48:52,418 --> 01:48:53,918 ¡El resumen de la prensa! 1469 01:49:00,959 --> 01:49:02,918 Gracias. Vamos, Legat. 1470 01:49:03,001 --> 01:49:05,126 TIENEN EL DOCUMENTO. LO SIENTO 1471 01:49:55,584 --> 01:49:57,418 El Reichsführer está llegando. 1472 01:50:00,334 --> 01:50:01,834 Disculpe, mi Führer. 1473 01:50:12,584 --> 01:50:17,209 "Los aplausos para Hitler fueron mecánicos y educados. 1474 01:50:18,376 --> 01:50:20,501 Con Chamberlain, estaban eufóricos". 1475 01:50:25,293 --> 01:50:27,251 Usted, como alemán culto, 1476 01:50:27,334 --> 01:50:29,668 ¿qué opina? ¿Tienen razón? 1477 01:50:32,168 --> 01:50:34,751 ¡No quiero que me sigan de forma mecánica! 1478 01:50:36,293 --> 01:50:38,501 Le devolví la dignidad a Alemania. 1479 01:50:38,584 --> 01:50:40,959 ¿Es demasiado pedir un poco de gratitud? 1480 01:50:43,293 --> 01:50:44,543 "Mecánicos". 1481 01:50:45,459 --> 01:50:48,293 ¡Están agradecidos por el capullo de Chamberlain! 1482 01:50:51,126 --> 01:50:56,709 ¿Soy el único que ve que tenemos una misión histórica ante nosotros? 1483 01:50:57,751 --> 01:51:01,543 ¿Que es el momento de que Alemania cumpla su destino? 1484 01:51:08,834 --> 01:51:10,876 Hable. Quiero que me conteste. 1485 01:51:11,918 --> 01:51:13,334 ¿Por qué no me lo agradecen? 1486 01:51:14,584 --> 01:51:18,209 La gente no quiere una guerra. Tienen miedo. 1487 01:51:18,293 --> 01:51:19,793 No saben lo que quieren. 1488 01:51:21,001 --> 01:51:22,168 Son unos niñatos. 1489 01:51:23,459 --> 01:51:24,501 Pero tiene razón. 1490 01:51:25,209 --> 01:51:26,126 Tienen miedo. 1491 01:51:26,209 --> 01:51:27,959 Estoy rodeado de cobardes. 1492 01:51:29,001 --> 01:51:29,918 Sí, mi Führer. 1493 01:51:44,376 --> 01:51:47,459 Ya le he dicho que sé leer a la gente. 1494 01:51:50,793 --> 01:51:52,084 Dice que sí, 1495 01:51:54,043 --> 01:51:55,418 pero sus ojos… 1496 01:51:57,668 --> 01:51:58,709 dicen que no. 1497 01:52:03,459 --> 01:52:05,626 Solo estamos usted y yo. 1498 01:52:05,709 --> 01:52:06,793 Entonces, 1499 01:52:07,751 --> 01:52:10,084 ¿qué piensa, von Hartmann? 1500 01:52:12,751 --> 01:52:14,626 ¿Qué quiere… 1501 01:52:16,876 --> 01:52:18,001 decirme? 1502 01:52:22,793 --> 01:52:23,793 Nada. 1503 01:52:31,293 --> 01:52:32,834 Heil, mi Führer. 1504 01:52:32,918 --> 01:52:35,876 ¿Ha firmado otro acuerdo con Chamberlain? 1505 01:52:35,959 --> 01:52:39,584 No se lo tome tan en serio. Es un papel sin importancia. 1506 01:52:40,918 --> 01:52:43,959 El problema radica en el pueblo alemán. 1507 01:52:46,626 --> 01:52:47,459 ¿Algo más? 1508 01:52:55,543 --> 01:52:56,376 Gracias… 1509 01:52:58,918 --> 01:52:59,876 por… 1510 01:53:00,834 --> 01:53:01,793 esto. 1511 01:53:33,334 --> 01:53:34,293 Gracias. 1512 01:53:39,751 --> 01:53:43,168 Espero que no le importe. Compartimos coche al aeropuerto. 1513 01:53:48,376 --> 01:53:50,293 Me alegra que estemos a solas. 1514 01:53:50,876 --> 01:53:52,876 No he sido del todo sincera. 1515 01:53:54,251 --> 01:53:55,168 ¿No? 1516 01:53:55,251 --> 01:53:58,668 No. Soy una especie de ángel de la guarda. 1517 01:54:01,293 --> 01:54:03,209 ¿Qué bobadas dice? 1518 01:54:03,293 --> 01:54:05,418 En Londres, me preguntó mi apellido. 1519 01:54:06,334 --> 01:54:07,459 Es Menzies. 1520 01:54:08,084 --> 01:54:11,084 Conoce a mi tío. Es coronel en Asuntos Exteriores. 1521 01:54:11,793 --> 01:54:14,001 Me pidió que le vigilara. 1522 01:54:14,793 --> 01:54:16,418 Menos mal que lo hice. 1523 01:54:23,001 --> 01:54:25,793 Lo cogí de su cuarto cuando salió con su amigo. 1524 01:54:26,293 --> 01:54:28,501 Alguien más lo buscaba esta mañana. 1525 01:54:36,459 --> 01:54:38,501 Supongo que me esperas a mí. 1526 01:54:39,668 --> 01:54:40,626 En realidad, no. 1527 01:54:41,918 --> 01:54:42,751 ¿No? 1528 01:54:42,834 --> 01:54:44,168 Hoy no, Paulie. 1529 01:54:44,918 --> 01:54:47,209 Hoy no, pero pronto. Muy pronto. 1530 01:54:49,293 --> 01:54:50,251 Bueno. 1531 01:54:51,376 --> 01:54:52,709 - Saluda… - Vete. 1532 01:54:56,293 --> 01:54:57,334 Gracias. 1533 01:54:58,459 --> 01:54:59,751 Gracias. 1534 01:55:00,918 --> 01:55:03,668 Gracias. 1535 01:55:03,751 --> 01:55:04,626 ¡Basta! 1536 01:55:06,418 --> 01:55:07,584 ¿Fuma? 1537 01:55:09,501 --> 01:55:10,334 Sí. 1538 01:55:28,709 --> 01:55:29,626 Señor. 1539 01:55:30,834 --> 01:55:32,918 Señor, aterrizaremos en media hora. 1540 01:55:33,001 --> 01:55:35,459 Dios mío, me he dormido. 1541 01:55:35,543 --> 01:55:37,251 Parece que hay mucha gente. 1542 01:55:38,001 --> 01:55:41,584 El rey ha pedido que vaya directo al Palacio de Buckingham 1543 01:55:41,668 --> 01:55:44,459 para agradecérselo en persona. 1544 01:55:45,626 --> 01:55:46,459 Dios mío. 1545 01:55:48,751 --> 01:55:50,584 Tendré que hablarle al público. 1546 01:55:51,751 --> 01:55:55,168 El mundo aún no sabe lo de la declaración conjunta. 1547 01:55:55,251 --> 01:55:57,626 Primer ministro, le ruego 1548 01:55:57,709 --> 01:56:01,793 que trate el compromiso asumido por Hitler con la mayor cautela. 1549 01:56:01,876 --> 01:56:04,668 El acuerdo de los Sudetes es una cosa, pero esto… 1550 01:56:04,751 --> 01:56:05,709 Ya lo sé. 1551 01:56:05,793 --> 01:56:06,793 Horace, mira, 1552 01:56:06,876 --> 01:56:11,251 si hay algo que he aprendido de mis relaciones con el señor Hitler, 1553 01:56:11,834 --> 01:56:13,751 es que no puedes jugar al póquer 1554 01:56:13,834 --> 01:56:16,168 con un gánster sin cartas en la manga. 1555 01:56:16,251 --> 01:56:18,668 ¿Y si lo incumple? Parecerá un idiota. 1556 01:56:18,751 --> 01:56:22,126 ¡Si lo incumple, el mundo verá cómo es! 1557 01:56:22,918 --> 01:56:26,168 Y unirá a los aliados, quizá hasta a Estados Unidos. 1558 01:56:26,251 --> 01:56:29,001 Y parecer un idiota es un coste nimio. 1559 01:56:33,334 --> 01:56:38,293 Horace, solo puedo jugar con las cartas que me han tocado. 1560 01:56:40,459 --> 01:56:41,709 ¿Qué opina, Legat? 1561 01:56:42,709 --> 01:56:44,251 ¿Esto cambiará la partida? 1562 01:56:50,376 --> 01:56:52,418 Creo que hay una posibilidad. 1563 01:56:53,584 --> 01:56:54,418 Yo también. 1564 01:57:25,293 --> 01:57:26,501 Mire, Legat. 1565 01:57:27,251 --> 01:57:30,084 Parece que hemos ganado una guerra. 1566 01:57:31,543 --> 01:57:34,168 Hay miles de personas en The Mall. 1567 01:57:34,251 --> 01:57:35,876 Bienvenido. Enhorabuena. 1568 01:57:35,959 --> 01:57:38,251 El rey quiere que salga al balcón. 1569 01:57:38,334 --> 01:57:41,293 La solución del problema checoslovaco, 1570 01:57:42,209 --> 01:57:44,001 que se ha logrado… 1571 01:57:46,668 --> 01:57:49,043 es para mí 1572 01:57:50,376 --> 01:57:55,084 solo un preludio de un acuerdo mayor, 1573 01:57:55,876 --> 01:57:59,459 el cual, para toda Europa, 1574 01:58:00,293 --> 01:58:02,501 pueda traer la paz. 1575 01:58:12,501 --> 01:58:13,584 Esta mañana… 1576 01:58:15,793 --> 01:58:19,251 Esta mañana he tenido otra charla 1577 01:58:20,668 --> 01:58:23,001 con el canciller alemán Herr Hitler. 1578 01:58:23,751 --> 01:58:25,251 Aquí está el documento 1579 01:58:26,043 --> 01:58:29,959 que contiene su nombre y el mío. 1580 01:58:30,459 --> 01:58:31,709 Hola. 1581 01:58:43,209 --> 01:58:44,959 - Hola. - Hola. 1582 01:58:48,543 --> 01:58:49,751 ¿Dónde está Arthur? 1583 01:58:50,334 --> 01:58:52,418 En el jardín. Se alegrará de verte. 1584 01:58:54,293 --> 01:58:56,043 Siento cómo me fui. 1585 01:58:56,126 --> 01:58:57,084 Y… 1586 01:58:58,376 --> 01:58:59,626 quería decir… 1587 01:59:01,834 --> 01:59:02,834 que tenías razón. 1588 01:59:04,501 --> 01:59:06,001 Estoy muy decepcionado. 1589 01:59:06,959 --> 01:59:08,793 Y es culpa mía, no tuya. 1590 01:59:09,584 --> 01:59:11,668 Pero hay cosas que quiero cambiar. 1591 01:59:15,418 --> 01:59:17,251 Creo que dimitiré de mi puesto. 1592 01:59:18,709 --> 01:59:19,876 ¿Y qué harás? 1593 01:59:21,084 --> 01:59:22,959 Cuando llegue la guerra, debo ser… 1594 01:59:24,209 --> 01:59:25,043 útil. 1595 01:59:27,626 --> 01:59:30,584 - Ya. - No te rías, pero me uniré a la RAF. 1596 01:59:32,709 --> 01:59:35,084 ¿Y el tratado? Creía que… 1597 01:59:35,168 --> 01:59:39,001 El primer ministro nos ha dado la opción de ganar cuando llegue. 1598 01:59:39,834 --> 01:59:41,876 Es un gran servicio si lo piensas. 1599 01:59:43,043 --> 01:59:44,084 Pero llegará. 1600 01:59:46,418 --> 01:59:47,501 Tarde o temprano. 1601 01:59:48,668 --> 01:59:51,918 Pronto tendremos que luchar. Y tendremos que ganar. 1602 01:59:52,001 --> 01:59:54,126 Podrás hacer algo más. 1603 01:59:55,043 --> 01:59:57,293 - Dialogar, negociar… - No hay nada. 1604 01:59:59,918 --> 02:00:00,959 No digas eso. 1605 02:00:04,084 --> 02:00:05,168 Hay esperanza. 1606 02:00:06,876 --> 02:00:07,709 Sí. 1607 02:00:09,959 --> 02:00:12,043 Y nos iría mejor sin ella. 1608 02:00:14,626 --> 02:00:15,959 ¡Papá! 1609 02:00:19,584 --> 02:00:21,418 Venga, ven aquí. Un abrazo. 1610 02:00:23,543 --> 02:00:24,876 Te he echado de menos. 1611 02:00:28,418 --> 02:00:29,959 Pude disparar a Hitler. 1612 02:00:35,626 --> 02:00:37,834 Estaba tan cerca que olía su aliento. 1613 02:00:42,584 --> 02:00:44,626 Sentía la pistola en la mano. 1614 02:00:54,751 --> 02:00:56,709 Pero mi mano no se movía. 1615 02:00:58,251 --> 02:00:59,376 ¿Sabes por qué? 1616 02:01:07,043 --> 02:01:08,584 ¿Qué derecho tengo? 1617 02:01:17,043 --> 02:01:18,459 ¿Quieres seguir? 1618 02:01:22,959 --> 02:01:25,293 ¿Qué otra opción tenemos? 1619 02:01:25,376 --> 02:01:27,751 Algún día te colgarán por eso. 1620 02:01:32,709 --> 02:01:33,668 Lo sé. 1621 02:02:00,751 --> 02:02:01,918 Para mí. 1622 02:02:07,251 --> 02:02:09,459 También hablas ruso, ¿no? 1623 02:02:13,126 --> 02:02:19,668 LA PAZ ENTRE GRAN BRETAÑA Y ALEMANIA DURÓ UN AÑO 1624 02:02:28,043 --> 02:02:32,168 BAJO FUERTES CRÍTICAS, NEVILLE CHAMBERLAIN DIMITIÓ DE SU PUESTO 1625 02:02:32,251 --> 02:02:33,959 Y MURIÓ UNOS MESES DESPUÉS 1626 02:02:38,293 --> 02:02:40,626 EL TIEMPO EXTRA DEL ACUERDO DE MÚNICH 1627 02:02:40,709 --> 02:02:43,501 PERMITIÓ A LOS ALIADOS PREPARARSE PARA LA GUERRA 1628 02:02:43,584 --> 02:02:45,668 Y CONDUJO A LA DERROTA DE ALEMANIA 1629 02:03:00,501 --> 02:03:05,168 BASADA EN LA NOVELA "MÚNICH" DE ROBERT HARRIS 1630 02:09:24,543 --> 02:09:30,001 Subtítulos: Natividad Puebla