1 00:00:11,751 --> 00:00:14,418 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:00:19,918 --> 00:00:23,959 UNIVERSITÉ D'OXFORD 3 00:00:31,876 --> 00:00:34,959 Hé, Ian ! T'es toujours en vie ? 4 00:00:44,959 --> 00:00:46,501 On devrait parier. 5 00:00:57,168 --> 00:00:59,501 Je peux avoir du champagne ? 6 00:00:59,584 --> 00:01:02,293 - Le service est fini. - S'il vous plaît. 7 00:01:02,376 --> 00:01:03,418 Je suis navré. 8 00:01:03,501 --> 00:01:05,084 S'il vous plaît. 9 00:01:05,168 --> 00:01:06,126 Je suis navré. 10 00:01:24,459 --> 00:01:25,459 Merci. 11 00:01:31,543 --> 00:01:33,834 Les Anglais ne comprennent pas 12 00:01:33,918 --> 00:01:36,751 que c'est une question d'identité. 13 00:01:37,334 --> 00:01:39,668 Non, plus que l'identité. 14 00:01:39,751 --> 00:01:41,043 Je parle de… 15 00:01:41,626 --> 00:01:43,459 Hugh ! Réveille-toi ! 16 00:01:44,084 --> 00:01:46,543 Je parle d'un pays… 17 00:01:46,626 --> 00:01:48,626 J'ai besoin de dormir. 18 00:01:48,709 --> 00:01:50,251 Tu m'écoutes ou pas ? 19 00:01:50,334 --> 00:01:52,418 Je t'écoute. J'écoute chaque mot. 20 00:01:52,501 --> 00:01:54,001 Tu ne m'écoutes pas. 21 00:01:55,126 --> 00:01:57,793 - Tu fais quoi ? - Voilà ce que je vais faire. 22 00:01:58,751 --> 00:02:01,584 Je veux ressentir quelque chose de réel ! 23 00:02:02,584 --> 00:02:04,459 J'ai quelque chose de réel ! 24 00:02:04,959 --> 00:02:06,209 Oui ! 25 00:02:07,501 --> 00:02:09,959 Vite ! Il est mourant ! Il en a besoin ! 26 00:02:12,043 --> 00:02:14,751 Contemplez les eaux pures d'Isis ! 27 00:02:14,834 --> 00:02:16,001 Ferme-la, Paul ! 28 00:02:16,084 --> 00:02:18,001 Moi aussi, je t'aime ! 29 00:02:18,084 --> 00:02:19,418 Mets-la en veilleuse ! 30 00:02:19,501 --> 00:02:20,959 Paul, reviens ! 31 00:02:21,043 --> 00:02:23,209 Le rêve touche à sa fin. 32 00:02:23,793 --> 00:02:25,001 On doit fêter ça ! 33 00:02:25,084 --> 00:02:28,793 - On doit fêter ça ! - Dieu merci. Dis-lui de sortir de là. 34 00:02:29,459 --> 00:02:33,084 Il a le droit de prendre un bain de minuit s'il en a envie. 35 00:02:34,334 --> 00:02:35,959 Je ne veux pas nager. 36 00:02:37,001 --> 00:02:41,084 Je veux me jeter à l'eau de désespoir face à notre génération folle. 37 00:02:41,168 --> 00:02:42,668 Parfait. Vas-y. 38 00:02:48,251 --> 00:02:49,334 Je ne sais pas. 39 00:02:56,709 --> 00:02:57,626 Arrête. 40 00:02:59,959 --> 00:03:00,959 S'il vous plaît. 41 00:03:03,918 --> 00:03:04,751 C'est bon. 42 00:03:05,918 --> 00:03:08,084 Arrêtez. On est trois, ici. 43 00:03:11,001 --> 00:03:13,293 Vous faites ça parce que je suis là. 44 00:03:13,376 --> 00:03:14,668 Regarde ce garçon. 45 00:03:14,751 --> 00:03:17,293 Un vrai Anglais ! 46 00:03:17,376 --> 00:03:18,793 - Arrête ! - C'est reparti. 47 00:03:18,876 --> 00:03:22,584 - Je suis anglais, et ? - Voilà ce que j'ai appris à Oxford. 48 00:03:22,668 --> 00:03:24,126 On va avoir un cours. 49 00:03:24,209 --> 00:03:27,084 Ce qui caractérise l'Anglais, c'est la distance. 50 00:03:28,418 --> 00:03:31,043 Des uns des autres et des sentiments. 51 00:03:31,126 --> 00:03:33,626 Chez nous, les sentiments prédominent. 52 00:03:33,709 --> 00:03:35,584 Une nouvelle ère commence. 53 00:03:35,668 --> 00:03:38,084 Dans la nouvelle Allemagne. Vous verrez. 54 00:03:38,168 --> 00:03:39,834 La nouvelle Allemagne. 55 00:03:39,918 --> 00:03:42,709 - Oui. - Ce sont des voyous et des racistes. 56 00:03:44,543 --> 00:03:46,918 C'est la nation la plus fière du monde. 57 00:03:47,418 --> 00:03:49,876 Tu verras quand tu viendras à Munich. 58 00:03:49,959 --> 00:03:51,459 - Oui. - Je te protégerai. 59 00:03:53,001 --> 00:03:54,334 T'as une cigarette ? 60 00:03:56,293 --> 00:03:58,126 Non. C'est ma dernière. 61 00:03:58,209 --> 00:04:00,543 - On va devoir partager. - Je la prends. 62 00:04:06,668 --> 00:04:08,293 - C'est bon. - Ça va aller. 63 00:04:08,376 --> 00:04:09,251 Garde-la. 64 00:04:11,293 --> 00:04:12,584 - OK. - C'est chaud ? 65 00:04:27,084 --> 00:04:29,084 C'est notre génération folle ! 66 00:04:30,918 --> 00:04:32,376 Notre génération folle. 67 00:04:39,126 --> 00:04:40,084 Magnifique. 68 00:05:01,209 --> 00:05:06,459 LONDRES SIX ANS PLUS TARD 69 00:05:06,543 --> 00:05:09,876 OÙ EST VOTRE MASQUE À GAZ ? 70 00:05:16,293 --> 00:05:17,543 Tire sur la corde ! 71 00:05:17,626 --> 00:05:19,626 Ta mère va devoir te montrer ! 72 00:05:19,709 --> 00:05:20,751 - Pardon. - Ça va. 73 00:05:21,251 --> 00:05:23,876 Oui. Ferme-la et continue ! 74 00:05:24,459 --> 00:05:26,251 Tire à gauche ! 75 00:05:27,334 --> 00:05:29,084 Doucement, pas trop ! 76 00:05:29,668 --> 00:05:31,584 - Il faut la stabiliser. - Oui ! 77 00:05:31,668 --> 00:05:33,918 Oui, c'est bien. Maintenez-la. 78 00:05:34,001 --> 00:05:36,126 C'est mieux, les gars. On y arrive. 79 00:05:36,209 --> 00:05:39,459 Non, regardez. Pour l'amour de Dieu, elle est coincée ! 80 00:05:39,543 --> 00:05:42,001 Attention ! Doucement. 81 00:05:43,334 --> 00:05:45,959 Allez ! Tire vers la gauche ! 82 00:05:46,043 --> 00:05:47,501 J'essaie. 83 00:05:47,584 --> 00:05:48,668 De ce côté-là. 84 00:05:50,543 --> 00:05:51,459 Attention ! 85 00:05:53,418 --> 00:05:54,501 C'est vrai ? 86 00:05:55,168 --> 00:05:56,001 Venez. 87 00:06:04,084 --> 00:06:05,793 Ça arrêtera tout. 88 00:06:12,668 --> 00:06:14,293 Pardon d'être en retard. 89 00:06:14,376 --> 00:06:16,668 Ce n'est pas grave. 90 00:06:16,751 --> 00:06:17,918 Je l'étais aussi. 91 00:06:21,251 --> 00:06:22,293 Merci. 92 00:06:23,251 --> 00:06:25,251 - C'est quoi ? - Le masque d'Arthur. 93 00:06:25,334 --> 00:06:26,626 Je viens de l'avoir. 94 00:06:26,709 --> 00:06:29,251 J'ignorais qu'il y avait une taille enfant. 95 00:06:29,334 --> 00:06:31,709 C'est nouveau pour nous tous, non ? 96 00:06:31,793 --> 00:06:34,501 Je suis censée lui mettre le sien d'abord. 97 00:06:35,001 --> 00:06:37,501 Ce sera un bon test de dévouement maternel. 98 00:06:41,043 --> 00:06:43,543 On prend un verre ? Je meurs de soif. 99 00:06:51,251 --> 00:06:53,293 - Une demi-bouteille. - Oui. 100 00:06:54,584 --> 00:06:55,418 Une demie ? 101 00:06:56,001 --> 00:06:56,834 Je travaille. 102 00:07:00,001 --> 00:07:02,334 - Que se passe-t-il ? - Je ne peux rien dire. 103 00:07:02,418 --> 00:07:04,376 Personne n'écoute. 104 00:07:07,168 --> 00:07:08,584 Hitler veut les Sudètes. 105 00:07:08,668 --> 00:07:11,168 Il pensait que les Tchèques se soumettraient. 106 00:07:11,251 --> 00:07:13,626 Mais ils ne vont pas se laisser faire. 107 00:07:13,709 --> 00:07:16,209 Sans accord, l'Allemagne se mobilisera 108 00:07:16,293 --> 00:07:19,168 et la France et l'Angleterre devront réagir. 109 00:07:19,251 --> 00:07:20,793 Dès que ça arrivera… 110 00:07:28,209 --> 00:07:29,084 Merci. 111 00:07:48,751 --> 00:07:50,543 Le lendemain du mariage était ici. 112 00:07:50,626 --> 00:07:52,918 Oui. Le poisson n'était pas frais. 113 00:07:54,334 --> 00:07:56,209 Oui. Désolé. Seigneur ! 114 00:07:56,293 --> 00:07:58,209 - J'avais oublié. - C'est rien. 115 00:07:59,876 --> 00:08:02,251 Ça reste l'un des meilleurs de Londres. 116 00:08:03,001 --> 00:08:04,376 Oui. 117 00:08:07,834 --> 00:08:09,626 J'aimerais pouvoir monter 118 00:08:09,709 --> 00:08:12,084 et passer l'après-midi au lit. 119 00:08:12,168 --> 00:08:13,876 Pourquoi ne pas le faire ? 120 00:08:14,584 --> 00:08:17,584 Arthur est avec Nanny et ça n'a pas l'air complet. 121 00:08:17,668 --> 00:08:20,084 Essaie d'arranger ça. 122 00:08:21,126 --> 00:08:22,418 Je ne peux pas. 123 00:08:23,668 --> 00:08:25,459 - Non ? - Je reprends à 14h30. 124 00:08:27,626 --> 00:08:29,251 - Pourquoi… - Tu en as parlé. 125 00:08:29,334 --> 00:08:32,001 J'essaie de faire un effort. Comme demandé. 126 00:08:32,084 --> 00:08:33,043 Je sais. 127 00:08:33,126 --> 00:08:36,918 M. Legat, vous avez un appel de Downing Street. 128 00:08:37,001 --> 00:08:37,834 Bon sang. 129 00:08:40,084 --> 00:08:41,043 Je dois le prendre. 130 00:08:42,334 --> 00:08:43,293 Bien sûr. 131 00:08:52,709 --> 00:08:54,334 Je vous ai isolé. 132 00:08:54,418 --> 00:08:55,668 Merci. 133 00:08:56,543 --> 00:08:57,584 Legat. 134 00:08:57,668 --> 00:08:59,668 Désolé, tu vas devoir revenir. 135 00:08:59,751 --> 00:09:03,001 Cleverly te demande. Les pourparlers sont terminés. 136 00:09:03,084 --> 00:09:05,459 Sir Horace Wilson rentre. 137 00:09:05,543 --> 00:09:06,918 J'arrive. 138 00:09:07,001 --> 00:09:08,876 Fais vite. Il va nous tuer. 139 00:09:10,376 --> 00:09:11,376 Merde. 140 00:09:12,584 --> 00:09:14,418 Au 83 Lord North Street. 141 00:09:25,959 --> 00:09:29,043 Un déjeuner en pleine crise internationale ? 142 00:09:29,834 --> 00:09:33,709 - Si ça se fait au Foreign Office… - Ça ne se reproduira pas. 143 00:09:35,001 --> 00:09:35,876 Une explication ? 144 00:09:38,084 --> 00:09:39,501 Mon anniversaire de mariage. 145 00:09:41,001 --> 00:09:41,834 Félicitations. 146 00:09:45,793 --> 00:09:49,501 Il y a des moments où la famille doit passer après. 147 00:09:51,751 --> 00:09:52,709 C'est le cas. 148 00:09:56,459 --> 00:09:59,376 - Syers vous a informé ? - Les pourparlers sont rompus. 149 00:09:59,459 --> 00:10:03,001 Hitler a l'intention de mobiliser ses troupes demain. 150 00:10:04,001 --> 00:10:07,293 À 18 h, le PM fera une annonce nationale à la radio. 151 00:10:07,376 --> 00:10:09,168 Vous vous chargerez de la BBC. 152 00:10:09,251 --> 00:10:13,168 Est-ce que… Veuillez m'excuser. Quelqu'un a parlé aux Tchèques ? 153 00:10:13,834 --> 00:10:16,459 - Comment ? - Je me disais que les Tchèques… 154 00:10:16,543 --> 00:10:19,668 Je suis sûr que le PM n'a pas besoin de vos conseils. 155 00:10:21,543 --> 00:10:22,626 Bien, monsieur. 156 00:10:22,709 --> 00:10:25,001 UNIS POUR ARRÊTER HITLER 157 00:10:26,293 --> 00:10:29,501 SOUTENONS LES TCHÈQUES ARRÊTONS HITLER ET LA GUERRE 158 00:10:42,876 --> 00:10:46,293 Ça arrive au pire moment, M. le Premier ministre. 159 00:10:48,709 --> 00:10:50,668 Sir Horace est là. 160 00:10:51,209 --> 00:10:54,751 Il semblerait que vous ayez du travail, messieurs. 161 00:10:56,668 --> 00:11:00,418 - Je ne vous retiens pas. - M. le Premier ministre. 162 00:11:24,293 --> 00:11:25,751 Je le fais entrer ? 163 00:11:25,834 --> 00:11:27,293 Oui, bien sûr. 164 00:11:32,918 --> 00:11:33,751 Horace ? 165 00:11:36,043 --> 00:11:37,251 Merci, Osmund. 166 00:11:41,126 --> 00:11:42,293 M. le Premier ministre. 167 00:11:44,376 --> 00:11:46,668 Vous devez être content d'être rentré. 168 00:11:47,751 --> 00:11:49,626 Comment ça s'est passé ? 169 00:11:49,709 --> 00:11:53,668 Ça a très mal commencé et ça ne s'est pas amélioré après. 170 00:11:55,626 --> 00:11:59,793 Il n'attendra pas un jour de plus pour envahir. 171 00:12:01,043 --> 00:12:05,876 Je l'ai prévenu que si les Français tiennent leurs engagements, 172 00:12:05,959 --> 00:12:08,751 nous serons dans l'obligation de les soutenir. 173 00:12:08,834 --> 00:12:10,001 Qu'a-t-il dit ? 174 00:12:10,084 --> 00:12:11,959 Il a souri. 175 00:12:12,543 --> 00:12:15,418 C'est encore plus troublant que quand il crie. 176 00:12:15,501 --> 00:12:18,584 Mais le message était clair. 177 00:12:18,668 --> 00:12:20,751 Il mobilisera ses troupes demain. 178 00:12:27,084 --> 00:12:28,459 Jolie robe. 179 00:12:28,543 --> 00:12:29,876 Pour le défilé. 180 00:12:55,376 --> 00:12:57,001 Vous avez choisi ? 181 00:12:57,084 --> 00:12:58,918 - Un café noir. - Tout de suite. 182 00:13:04,959 --> 00:13:05,793 Bonjour. 183 00:13:13,293 --> 00:13:14,126 Alors ? 184 00:13:16,668 --> 00:13:19,126 - Monsieur ? - Rien, merci. 185 00:13:22,043 --> 00:13:23,876 Il n'a fait que crier. 186 00:13:24,668 --> 00:13:28,543 Les pourparlers avec les Anglais sont terminés. Il en a assez. 187 00:13:28,626 --> 00:13:30,543 Henderson n'a plus rien dit. 188 00:13:30,626 --> 00:13:33,751 Wilson s'est levé et est parti. Direct pour Londres. 189 00:13:34,334 --> 00:13:36,418 Et pour prouver qu'il est sérieux, 190 00:13:36,501 --> 00:13:39,751 ce fou va faire défiler des chars dans la Wilhemstrasse. 191 00:13:39,834 --> 00:13:41,418 - Devant les Anglais. - Et ? 192 00:13:41,501 --> 00:13:44,668 Et ? On mobilise les troupes demain. 193 00:13:45,334 --> 00:13:47,459 - Tu en es sûr ? - J'en suis sûr. 194 00:13:49,084 --> 00:13:50,876 On doit agir vite. 195 00:13:58,876 --> 00:14:00,959 Oster est avec les généraux. 196 00:14:03,126 --> 00:14:04,251 On se voit ce soir. 197 00:14:06,834 --> 00:14:09,668 Dans un nouveau lieu à Alt-Berlin. À 22 h. 198 00:14:15,584 --> 00:14:16,709 Je dois y aller. 199 00:14:20,751 --> 00:14:22,751 Merde, j'ai vraiment la trouille. 200 00:14:29,543 --> 00:14:31,459 On peut nourrir les pigeons ? 201 00:14:32,209 --> 00:14:34,751 - Oui. - Ils ont faim. 202 00:14:34,834 --> 00:14:36,543 - Tu t'appelles ? - Margarete. 203 00:14:37,209 --> 00:14:38,251 - Approchez. - Viens. 204 00:14:38,834 --> 00:14:40,418 Vous n'avez pas peur ? 205 00:14:42,418 --> 00:14:43,376 Frau Limpert ? 206 00:14:43,459 --> 00:14:44,959 Je m'en occupe. 207 00:14:45,043 --> 00:14:47,084 - Dites-le à Herr Plassman ! - Oui. 208 00:15:00,751 --> 00:15:01,793 Je vais le faire. 209 00:15:01,876 --> 00:15:03,001 Non, c'est bon. 210 00:15:06,293 --> 00:15:08,084 - Herr von Hartmann. - C'est bon. 211 00:15:15,293 --> 00:15:16,251 Voilà. 212 00:15:18,543 --> 00:15:19,376 Je peux ? 213 00:15:34,876 --> 00:15:36,376 Ici Londres. 214 00:15:37,251 --> 00:15:42,459 Dans un instant, le Premier ministre, le Très Honorable Neville Chamberlain, 215 00:15:42,543 --> 00:15:45,168 vous parlera depuis le 10, Downing Street. 216 00:15:45,876 --> 00:15:48,959 Son allocution sera retransmise dans tout l'Empire, 217 00:15:49,043 --> 00:15:51,418 sur tout le continent américain 218 00:15:51,501 --> 00:15:54,001 et dans un grand nombre de pays étrangers. 219 00:15:54,584 --> 00:15:55,834 Monsieur Chamberlain. 220 00:15:55,918 --> 00:15:58,084 Je vous adresserai ces quelques mots, 221 00:15:58,168 --> 00:16:01,168 hommes et femmes de l'Empire britannique. 222 00:16:02,584 --> 00:16:05,584 Il est horrible et fantastique 223 00:16:05,668 --> 00:16:10,418 que nous devions creuser des tranchées et essayer des masques à gaz, 224 00:16:10,501 --> 00:16:13,751 à cause d'une querelle dans un pays lointain, 225 00:16:13,834 --> 00:16:16,501 entre des gens dont nous ne savons rien. 226 00:16:18,418 --> 00:16:21,876 Herr Hitler et les Tchèques 227 00:16:21,959 --> 00:16:26,209 ont défendu leur position sur les Sudètes avec fougue. 228 00:16:26,959 --> 00:16:30,168 Herr Hitler m'a dit en privé, 229 00:16:30,251 --> 00:16:33,543 et il l'a répété hier soir publiquement, 230 00:16:34,209 --> 00:16:37,293 que quand cette question sera réglée, 231 00:16:37,834 --> 00:16:43,251 ce sera la fin des demandes territoriales de l'Allemagne en Europe. 232 00:16:43,334 --> 00:16:44,709 Mais quel idiot. 233 00:16:44,793 --> 00:16:47,293 Je vous demande d'attendre, 234 00:16:47,959 --> 00:16:49,918 le plus calmement possible, 235 00:16:50,001 --> 00:16:52,418 les événements des prochains jours. 236 00:16:54,376 --> 00:16:57,709 Tant que la guerre n'a pas été déclenchée, 237 00:16:57,793 --> 00:17:01,584 il subsiste toujours l'espoir qu'elle pourra être évitée. 238 00:17:02,543 --> 00:17:06,626 Et vous savez que je vais œuvrer pour la paix 239 00:17:07,751 --> 00:17:09,459 jusqu'au dernier moment. 240 00:17:11,459 --> 00:17:12,376 Bonsoir. 241 00:17:14,501 --> 00:17:16,334 Vous n'êtes plus à l'antenne. 242 00:17:17,376 --> 00:17:19,626 Bravo, monsieur. Pas un mot écorché. 243 00:17:20,334 --> 00:17:21,168 Une photo. 244 00:17:25,751 --> 00:17:27,334 Voilà. Comme si je lisais. 245 00:17:28,709 --> 00:17:30,209 Très bien. Merci. 246 00:17:32,584 --> 00:17:33,918 Bravo, monsieur. 247 00:17:35,376 --> 00:17:36,334 Merci. 248 00:17:36,418 --> 00:17:40,084 J'essaie toujours d'imaginer que je m'adresse 249 00:17:40,168 --> 00:17:42,584 à une personne assise dans un fauteuil. 250 00:17:42,668 --> 00:17:44,918 C'était plus difficile ce soir, 251 00:17:45,001 --> 00:17:47,543 car il y avait quelqu'un tapi dans l'ombre. 252 00:17:48,668 --> 00:17:49,584 Herr Hitler. 253 00:18:00,834 --> 00:18:04,834 ALLOCUTION DU PREMIER MINISTRE BRITANNIQUE NEVILLE CHAMBERLAIN 254 00:18:16,251 --> 00:18:18,209 Vous l'apportez vous-même ? 255 00:18:18,293 --> 00:18:21,834 Oui. Je suis curieux de voir comment Hitler va répondre. 256 00:18:22,668 --> 00:18:24,876 - Et après ? - Après ? 257 00:18:25,459 --> 00:18:26,334 Après. 258 00:18:27,168 --> 00:18:30,418 - J'ai un rendez-vous à Mitte. - Un "rendez-vous" ? 259 00:18:30,501 --> 00:18:31,376 Oui. 260 00:18:33,001 --> 00:18:34,209 Très mystérieux. 261 00:18:36,334 --> 00:18:38,626 À la prochaine, Herr von Hartmann. 262 00:18:39,251 --> 00:18:40,334 Frau Winter. 263 00:18:45,751 --> 00:18:48,043 Ça aurait dû être mis en premier. 264 00:18:48,126 --> 00:18:51,501 Je m'en occupe. Leslie ? Oui, on doit prendre ça. 265 00:18:51,584 --> 00:18:52,793 Et je m'assois où ? 266 00:18:53,501 --> 00:18:55,418 - C'est bon. - Je vais devant. 267 00:18:55,501 --> 00:18:56,334 Merci. 268 00:18:57,043 --> 00:18:58,501 Je m'assois devant. 269 00:19:01,709 --> 00:19:02,876 Viens, ma chérie. 270 00:19:11,001 --> 00:19:12,084 Seigneur ! 271 00:19:15,459 --> 00:19:16,501 Arthur ? 272 00:19:17,126 --> 00:19:20,043 Désolé. Je ne m'attendais pas… 273 00:19:20,543 --> 00:19:21,876 Bonsoir. 274 00:19:24,084 --> 00:19:24,918 Qu'y a-t-il ? 275 00:19:26,334 --> 00:19:28,668 - Il m'a fait peur. - Il t'attendait. 276 00:19:31,459 --> 00:19:32,501 Te voilà enfin. 277 00:19:32,584 --> 00:19:36,293 Je dois prendre mon sac et repartir. Je ne reste pas. 278 00:19:38,084 --> 00:19:39,293 Tu dors là-bas ? 279 00:19:40,168 --> 00:19:41,626 Ils ont besoin de moi. 280 00:19:41,709 --> 00:19:43,084 Nous aussi. 281 00:19:44,959 --> 00:19:45,793 Qu'y a-t-il ? 282 00:19:49,084 --> 00:19:52,418 Prends des affaires pour une semaine et va chez tes parents. 283 00:19:53,626 --> 00:19:54,543 Pourquoi ? 284 00:19:56,334 --> 00:19:58,209 Vous devez être en sécurité. 285 00:20:01,459 --> 00:20:04,543 - Je ne partirai pas sans toi. - Tu dois le faire. 286 00:20:04,626 --> 00:20:06,376 Tant que c'est possible. 287 00:20:06,459 --> 00:20:08,418 Ton fils a besoin de toi ! 288 00:20:08,501 --> 00:20:09,376 Je n'ai pas… 289 00:20:09,459 --> 00:20:11,959 - Demain, alors. - Non, c'est trop important. 290 00:20:13,001 --> 00:20:15,001 Pas plus que ta famille. 291 00:20:18,251 --> 00:20:19,959 - C'est clair. - Chérie, je… 292 00:20:20,043 --> 00:20:21,001 Lâche-moi ! 293 00:20:21,084 --> 00:20:23,751 - Tu es déraisonnable. - Ah oui ? 294 00:20:23,834 --> 00:20:26,626 Je suis toujours hystérique face à ton calme ! 295 00:20:27,834 --> 00:20:31,251 Ne crois-tu pas que c'est… On parle de ton mariage. 296 00:20:31,751 --> 00:20:33,376 C'est ta famille ! 297 00:20:33,459 --> 00:20:36,209 Je suis contrariée et tu détestes ça, 298 00:20:36,293 --> 00:20:38,376 mais ton silence me tue ! 299 00:20:43,751 --> 00:20:45,626 On sera partis dans une heure. 300 00:20:50,084 --> 00:20:52,043 On ne t'a pas forcé à m'épouser. 301 00:20:52,751 --> 00:20:54,668 On dirait une sentence. 302 00:20:54,751 --> 00:20:56,001 - Tu l'as choisi. - Je ne… 303 00:20:56,084 --> 00:20:58,709 Ce n'est pas ma faute si ta vie te déçoit. 304 00:20:59,293 --> 00:21:02,293 - Pas maintenant. - Non, bien sûr. 305 00:21:10,084 --> 00:21:12,793 - Mets ça là. - Il nous faut deux personnes. 306 00:21:12,876 --> 00:21:14,501 - Les tableaux. - Ça avant. 307 00:21:15,834 --> 00:21:17,168 Je cherche du travail. 308 00:21:20,126 --> 00:21:21,334 Du travail. 309 00:21:21,418 --> 00:21:22,959 JE CHERCHE DU TRAVAIL ! 310 00:21:26,501 --> 00:21:27,876 Je cherche du travail. 311 00:21:39,876 --> 00:21:42,084 Paulie ? Non, je n'y crois pas. 312 00:21:43,793 --> 00:21:44,626 Franz Sauer. 313 00:21:44,709 --> 00:21:46,709 - Le petit Paulie ! - Tu vas bien ? 314 00:21:47,293 --> 00:21:50,043 Toujours aussi occupé, on dirait. Tu vas où ? 315 00:21:51,918 --> 00:21:53,293 À l'ambassade britannique. 316 00:21:53,793 --> 00:21:56,959 Je transmets la réponse à l'allocution de Chamberlain. 317 00:21:57,043 --> 00:21:57,876 - Ah oui ? - Oui. 318 00:22:00,459 --> 00:22:01,626 Sérieusement ? 319 00:22:02,209 --> 00:22:06,001 Tu es le messager des dirigeants du monde ? 320 00:22:06,584 --> 00:22:09,709 - Et moi, je protège le Führer. - Sa garde personnelle ? 321 00:22:09,793 --> 00:22:11,209 Le commando d'escorte. 322 00:22:12,001 --> 00:22:13,084 Un sur 27. 323 00:22:13,168 --> 00:22:14,168 Félicitations. 324 00:22:14,251 --> 00:22:16,001 Paulie, un sur seulement 27. 325 00:22:16,084 --> 00:22:17,043 Félicitations. 326 00:22:17,126 --> 00:22:20,709 On savait tous que tu arriverais au sommet, un jour. 327 00:22:20,793 --> 00:22:24,001 - J'ignore comment tu fais. - On est des gagnants. 328 00:22:24,084 --> 00:22:25,334 - Pas moi. - Si. 329 00:22:25,418 --> 00:22:27,626 - On gagnait au foot. - Pas grâce à moi. 330 00:22:27,709 --> 00:22:31,793 Mais à toi. Nos adversaires se faisaient dessus quand ils te voyaient. 331 00:22:31,876 --> 00:22:34,376 Oui, la ligne était infranchissable. 332 00:22:37,751 --> 00:22:40,459 Je ne te retiens pas. Le devoir t'appelle. 333 00:22:40,543 --> 00:22:41,876 À bientôt, Franz. 334 00:22:41,959 --> 00:22:44,584 Ça, c'est sûr, Paulie von Hartmann ! 335 00:22:48,084 --> 00:22:50,251 Ce sont mes pommes de terre ! 336 00:23:09,918 --> 00:23:13,376 Hugh ! Apporte ça tout de suite au PM. 337 00:23:14,709 --> 00:23:17,209 - C'est quoi ? - La réponse de Berlin. Vite ! 338 00:23:18,918 --> 00:23:19,751 Merci. 339 00:23:21,668 --> 00:23:24,668 On abandonnerait le peuple tchécoslovaque aux nazis. 340 00:23:24,751 --> 00:23:26,459 On ne les abandonnerait pas. 341 00:23:26,543 --> 00:23:28,834 Excusez-moi. La réponse d'Hitler. 342 00:23:28,918 --> 00:23:30,834 Bien. 343 00:23:43,418 --> 00:23:44,251 Alors ? 344 00:23:46,668 --> 00:23:48,793 Il ne change pas d'avis. 345 00:23:49,334 --> 00:23:50,501 Nous pourrions… 346 00:23:50,584 --> 00:23:53,834 Legat, allez me chercher mon exemplaire du Times. 347 00:23:53,918 --> 00:23:54,918 Oui, monsieur. 348 00:23:55,001 --> 00:23:56,251 J'en ai un ici. 349 00:23:57,334 --> 00:23:59,126 - Celui d'aujourd'hui ? - Oui. 350 00:24:00,043 --> 00:24:02,376 Bien. Voyons ce que nous avons. 351 00:24:05,168 --> 00:24:08,584 - Le discours d'Hitler est page 17. - Dix-sept, très bien. 352 00:24:10,043 --> 00:24:11,668 Voilà. Bien. 353 00:24:12,209 --> 00:24:13,209 Il y a… 354 00:24:13,293 --> 00:24:16,459 Quelque chose me taraude depuis que j'ai lu ça. 355 00:24:17,168 --> 00:24:20,876 "Nous n'avons rencontré qu'une seule grande puissance européenne 356 00:24:20,959 --> 00:24:25,209 "avec à sa tête, un seul homme qui ait de la compréhension 357 00:24:25,293 --> 00:24:27,418 "pour la détresse de notre peuple : 358 00:24:27,501 --> 00:24:30,834 "c'est mon grand ami Benito Mussolini." 359 00:24:33,418 --> 00:24:35,376 - Vous voyez ? - Oui. 360 00:24:35,459 --> 00:24:36,751 Je n'en suis pas sûr. 361 00:24:37,293 --> 00:24:41,251 Hitler ne m'écoutera pas, 362 00:24:42,834 --> 00:24:46,043 mais il pourrait bien écouter son grand ami, 363 00:24:47,209 --> 00:24:49,001 Benito Mussolini. 364 00:24:54,001 --> 00:24:57,126 Legat, portez ceci à la salle du chiffre 365 00:24:57,209 --> 00:25:01,376 afin qu'ils le télégraphient immédiatement à Jimmy Drummond, 366 00:25:01,459 --> 00:25:03,084 notre ambassadeur à Rome. 367 00:25:03,168 --> 00:25:04,418 Oui, monsieur. 368 00:25:04,501 --> 00:25:07,959 Vous ne devriez pas en informer le Foreign Office ? 369 00:25:08,043 --> 00:25:09,959 Au diable le Foreign Office. 370 00:25:12,793 --> 00:25:15,084 Legat, vous n'avez pas entendu ça. 371 00:25:17,751 --> 00:25:19,334 Allez, frotte… 372 00:25:19,418 --> 00:25:22,168 Regardez-les ! Regardez bien ! 373 00:25:23,668 --> 00:25:27,793 Voilà à quoi sert un Juif. 374 00:25:35,459 --> 00:25:36,834 Continuez à frotter ! 375 00:25:38,376 --> 00:25:40,251 Je t'ai dit de continuer ! 376 00:25:41,834 --> 00:25:46,084 Dans les fissures aussi. Continuez à frotter ! 377 00:25:46,168 --> 00:25:47,376 Là aussi ! 378 00:25:48,793 --> 00:25:51,793 Regardez-le, ce sale Juif ! 379 00:25:52,501 --> 00:25:56,709 Sa seule présence salit le sol ! 380 00:25:59,251 --> 00:26:02,418 Ta douce haleine me réconforte… 381 00:26:02,501 --> 00:26:03,751 Les fissures aussi. 382 00:26:03,834 --> 00:26:07,334 Continuez à frotter ! Je t'ai dit de continuer ! 383 00:26:07,418 --> 00:26:13,043 Dans tes bras 384 00:26:13,126 --> 00:26:16,209 Des heures à marcher pieds nus 385 00:26:16,293 --> 00:26:19,376 Sur la mousse douce 386 00:26:20,959 --> 00:26:23,543 Tu rêves en silence 387 00:26:24,293 --> 00:26:28,043 D'étoiles étranges 388 00:26:28,126 --> 00:26:31,293 Les boucles dorées 389 00:26:31,376 --> 00:26:34,918 Enflammées par la lune 390 00:26:36,001 --> 00:26:39,001 Je vois le désir 391 00:26:39,084 --> 00:26:40,459 Tu ne peux pas rester… 392 00:26:40,543 --> 00:26:42,376 - Pardon. - Je te croyais perdu. 393 00:26:45,209 --> 00:26:46,043 Quoi ? 394 00:26:47,209 --> 00:26:49,459 C'est étrange de vous rencontrer ici. 395 00:26:49,543 --> 00:26:51,834 - Sans uniforme. - Une seconde. 396 00:26:52,626 --> 00:26:54,668 Andi, trois schnaps. 397 00:26:54,751 --> 00:26:56,251 Trois schnaps, d'accord. 398 00:26:59,126 --> 00:27:00,168 On vous écoute. 399 00:27:01,459 --> 00:27:04,043 Tout le monde était là. Les grands généraux. 400 00:27:04,543 --> 00:27:05,876 Et ils ont confirmé 401 00:27:05,959 --> 00:27:08,876 qu'il y a une forte opposition à la guerre. 402 00:27:10,334 --> 00:27:12,793 C'est le moment qu'on attendait. 403 00:27:13,959 --> 00:27:16,918 À 14 h demain, quand Hitler donnera l'ordre d'envahir, 404 00:27:17,793 --> 00:27:19,459 la Wehrmacht interviendra. 405 00:27:20,543 --> 00:27:23,834 - Et nous sommes la clé. - Comment ça ? 406 00:27:23,918 --> 00:27:25,251 On va à la Chancellerie. 407 00:27:25,751 --> 00:27:28,668 On s'assure que les points d'entrée sont dégagés. 408 00:27:28,751 --> 00:27:31,834 Puis on donne le signal pour qu'Hitler soit arrêté. 409 00:27:31,918 --> 00:27:34,626 Vous croyez que la Wehrmacht agira contre lui ? 410 00:27:34,709 --> 00:27:36,793 Combattre les Tchèques, 411 00:27:37,293 --> 00:27:39,459 c'est combattre l'Angleterre et la France. 412 00:27:39,543 --> 00:27:42,251 C'est de la folie. Les généraux sont contre. 413 00:27:42,334 --> 00:27:45,543 Oui, Hans. Mais je ne leur fais pas confiance. 414 00:27:46,376 --> 00:27:48,043 Ils ne s'opposent pas à lui, 415 00:27:48,126 --> 00:27:51,043 mais à la guerre, car ils ont peur de la perdre. 416 00:27:51,543 --> 00:27:52,959 C'est le seul plan ? 417 00:27:53,501 --> 00:27:55,501 Le seul qu'on ait, Erich. 418 00:27:57,834 --> 00:28:00,043 Cela semble si fragile. 419 00:28:01,418 --> 00:28:03,668 Et si on avait tort ? 420 00:28:04,751 --> 00:28:06,126 Si on se trompait ? 421 00:28:06,209 --> 00:28:08,459 Et s'il disait la vérité ? 422 00:28:08,543 --> 00:28:11,918 S'il ne voulait que les territoires allemands ? 423 00:28:12,001 --> 00:28:13,168 Et qu'il s'arrête là ? 424 00:28:13,251 --> 00:28:14,293 Alors partez. 425 00:28:14,376 --> 00:28:15,876 C'est un petit homme vulgaire. 426 00:28:15,959 --> 00:28:17,668 Hitler est un voyou. 427 00:28:19,168 --> 00:28:22,459 Il ne connaît que sa vérité. Il en voudra toujours plus. 428 00:28:22,543 --> 00:28:24,709 - Il y aura des blessés. - Tu l'ignores ! 429 00:28:24,793 --> 00:28:26,918 - Il ne s'arrêtera pas ! - Assez ! 430 00:28:28,709 --> 00:28:31,084 - Demain, c'est le jour… - Trois schnaps. 431 00:28:39,418 --> 00:28:40,834 Vous êtes des nôtres ? 432 00:28:44,459 --> 00:28:47,168 Supposons qu'Hitler soit arrêté demain. 433 00:28:47,876 --> 00:28:48,959 Et après ? 434 00:28:52,543 --> 00:28:53,793 On tue le salaud. 435 00:28:55,168 --> 00:28:56,376 S'il ne se rend pas. 436 00:28:58,084 --> 00:29:01,334 Demain, à 14 h, on entendra le début de la mobilisation. 437 00:29:01,418 --> 00:29:02,501 Ce sera le signal. 438 00:29:04,501 --> 00:29:07,709 Mes amis, l'histoire nous regarde. 439 00:29:09,793 --> 00:29:11,168 Demain soir, 440 00:29:12,001 --> 00:29:13,834 ce cauchemar sera terminé. 441 00:29:18,501 --> 00:29:21,834 Je vois le désir 442 00:29:21,918 --> 00:29:25,418 Mais tu ne peux pas rester 443 00:29:26,501 --> 00:29:30,626 Viens danser dans la nuit bleue 444 00:29:30,709 --> 00:29:33,501 Avec moi encore une fois 445 00:30:02,084 --> 00:30:04,793 - Vous voulez l'arrêter ? - C'est le plan. 446 00:30:04,876 --> 00:30:07,251 - Ça pourrait marcher ? - Oui. 447 00:30:07,334 --> 00:30:09,209 Avec la Wehrmacht ? 448 00:30:09,293 --> 00:30:12,001 Jamais. Crois-moi. J'étais mariée à un général. 449 00:30:12,084 --> 00:30:13,876 C'était un con infidèle. 450 00:30:13,959 --> 00:30:16,001 Avec moi, jamais avec Hitler. 451 00:30:16,084 --> 00:30:18,418 Il lancera la mobilisation et on l'arrêtera. 452 00:30:18,501 --> 00:30:20,959 - Tu veux qu'il le fasse ? - Oui ! 453 00:30:21,043 --> 00:30:23,543 Sans la guerre, vous ne pouvez rien faire. 454 00:30:23,626 --> 00:30:26,626 Vous en avez besoin. C'est irrationnel. 455 00:30:26,709 --> 00:30:30,459 Évidemment, Helen. Pas de crime, pas d'arrestation. 456 00:30:34,834 --> 00:30:35,668 Quoi ? 457 00:30:37,709 --> 00:30:39,501 Je peux te faire confiance ? 458 00:30:44,376 --> 00:30:47,626 - Tu m'as déjà fait confiance. - C'est différent. 459 00:30:48,293 --> 00:30:49,126 En quoi ? 460 00:31:06,459 --> 00:31:08,293 MINISTÈRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES 461 00:31:11,043 --> 00:31:11,876 C'est quoi ? 462 00:31:13,459 --> 00:31:16,251 Je l'ai eu au ministère des Affaires étrangères. 463 00:31:20,918 --> 00:31:21,876 C'est quoi ? 464 00:31:23,709 --> 00:31:26,459 C'est son vrai plan pour l'Europe. 465 00:31:33,293 --> 00:31:37,459 PROTOCOLE DE LA RÉUNION À LA CHANCELLERIE DU 5 NOVEMBRE 1937 466 00:31:55,126 --> 00:31:56,418 Ils vont t'arrêter. 467 00:31:59,084 --> 00:32:00,168 Je le sais. 468 00:32:10,501 --> 00:32:12,918 - C'est effroyable. - Tu vas faire quoi ? 469 00:32:17,459 --> 00:32:19,418 Tu vas en faire quoi ? 470 00:32:27,876 --> 00:32:28,751 Entrez. 471 00:32:31,709 --> 00:32:34,001 Je serai en haut si vous avez besoin. 472 00:32:34,084 --> 00:32:37,626 Très bien. Vous êtes de service ce soir ? 473 00:32:37,709 --> 00:32:39,251 Oui, jusqu'à demain matin. 474 00:32:39,334 --> 00:32:41,376 Bien. Des nouvelles de Rome ? 475 00:32:41,459 --> 00:32:42,876 Pas encore. 476 00:32:42,959 --> 00:32:45,376 Mais elle ne s'est pas faite en un jour. 477 00:32:46,918 --> 00:32:49,209 Ils ne l'ont même jamais finie. 478 00:32:50,418 --> 00:32:53,084 - Vous avez étudié à Oxford ? - Oui, monsieur. 479 00:32:54,376 --> 00:32:56,334 Entrez. Fermez la porte. 480 00:32:56,959 --> 00:32:58,793 Il y a plein de courants d'air. 481 00:32:59,668 --> 00:33:01,876 - Qu'avez-vous étudié ? - L'allemand. 482 00:33:01,959 --> 00:33:03,751 Et l'anglais écrit ? 483 00:33:04,918 --> 00:33:06,043 J'ai essayé. 484 00:33:06,126 --> 00:33:09,751 Je parlais plus que je n'écrivais. J'aimais les débats. 485 00:33:10,709 --> 00:33:12,668 - Les débats ? - Oui, monsieur. 486 00:33:12,751 --> 00:33:15,376 Vous êtes au bon endroit. 487 00:33:16,126 --> 00:33:18,834 Tout ce qu'on fait ici, c'est débattre. 488 00:33:18,918 --> 00:33:21,626 J'aimerais vous demander un service. 489 00:33:21,709 --> 00:33:25,543 C'est un peu impertinent, mais c'est mon discours à la Chambre. 490 00:33:25,626 --> 00:33:28,209 Mais je ne le trouve pas très fluide. 491 00:33:28,293 --> 00:33:30,626 Peut-être qu'un homme d'Oxford, 492 00:33:30,709 --> 00:33:34,834 qui aime les débats et lit l'allemand, 493 00:33:34,918 --> 00:33:36,709 pourrait l'améliorer. 494 00:33:36,793 --> 00:33:38,793 - Je peux ? - Bien sûr, monsieur. 495 00:33:39,376 --> 00:33:40,459 Merci. 496 00:33:42,376 --> 00:33:44,543 - Parfait. Bonne nuit. - Bonne nuit. 497 00:33:58,834 --> 00:34:00,293 Vous avez les caméras ? 498 00:34:09,168 --> 00:34:10,834 Rien de Rome, monsieur. 499 00:34:14,584 --> 00:34:18,209 Il est encore tôt. Il faut être patient et attendre. 500 00:34:22,001 --> 00:34:22,959 Vous savez, 501 00:34:23,459 --> 00:34:27,876 je me ferais bien fusiller contre ce mur si cela pouvait empêcher la guerre. 502 00:34:28,459 --> 00:34:29,334 Voyons. 503 00:34:30,209 --> 00:34:32,668 Ne dites pas ce genre de choses. 504 00:34:33,584 --> 00:34:35,126 Pas avant le déjeuner. 505 00:34:38,251 --> 00:34:41,043 Vous étiez trop jeune pendant la Grande Guerre. 506 00:34:44,209 --> 00:34:46,126 Et j'étais trop vieux. 507 00:34:48,043 --> 00:34:50,043 C'était encore pire. 508 00:34:51,418 --> 00:34:53,209 C'est un vrai martyre 509 00:34:53,876 --> 00:34:55,793 d'assister à cette souffrance… 510 00:34:57,459 --> 00:34:59,084 sans rien pouvoir faire. 511 00:35:02,584 --> 00:35:03,876 À chaque fois que je… 512 00:35:06,668 --> 00:35:08,918 passe devant un monument aux morts ou… 513 00:35:09,918 --> 00:35:12,834 que je visite un de ces cimetières en France, 514 00:35:12,918 --> 00:35:14,834 où sont enterrés mes amis, 515 00:35:14,918 --> 00:35:18,501 je jure que si jamais je me trouve en position 516 00:35:18,584 --> 00:35:21,626 de pouvoir empêcher qu'une telle horreur se reproduise, 517 00:35:21,709 --> 00:35:23,959 je ferais tout, 518 00:35:25,959 --> 00:35:27,959 je sacrifierais tout, 519 00:35:29,043 --> 00:35:31,043 pour préserver la paix. 520 00:35:32,126 --> 00:35:33,543 C'est sacré pour moi. 521 00:35:36,084 --> 00:35:37,126 Je comprends. 522 00:35:38,293 --> 00:35:41,334 Ce n'est pas qu'on n'est pas prêts militairement. 523 00:35:41,418 --> 00:35:44,001 On peut y remédier. Nous y remédions. 524 00:35:45,043 --> 00:35:51,168 C'est plutôt que je crains pour la santé spirituelle de notre nation 525 00:35:51,251 --> 00:35:54,584 si ses dirigeants ne font pas tout ce qu'ils peuvent 526 00:35:54,668 --> 00:35:57,543 pour empêcher un autre conflit. 527 00:36:01,584 --> 00:36:03,168 Une chose est sûre. 528 00:36:04,209 --> 00:36:05,293 Si elle éclate, 529 00:36:06,293 --> 00:36:10,293 la prochaine guerre sera infiniment pire que la dernière. 530 00:36:10,376 --> 00:36:13,543 Et il faudra beaucoup de force d'âme pour y survivre. 531 00:36:14,126 --> 00:36:15,376 - Neville. - Non. 532 00:36:16,501 --> 00:36:19,126 Ce n'est rien. 533 00:36:19,918 --> 00:36:21,709 Allez, rentrons. 534 00:36:31,168 --> 00:36:34,126 Voici Joan, M. Legat. C'est la plus rapide. 535 00:36:34,209 --> 00:36:35,834 Arrêtez ce que vous faites. 536 00:36:35,918 --> 00:36:39,418 M. Legat a besoin que vous tapiez le discours du PM. 537 00:36:39,959 --> 00:36:41,376 - Bien sûr. - Merci. 538 00:36:42,251 --> 00:36:45,251 - Merci de faire ça aussi vite. - Mais de rien. 539 00:36:45,918 --> 00:36:47,918 Il me faudrait quatre exemplaires. 540 00:36:48,668 --> 00:36:52,084 Si vous pouviez mettre les notes en rouge au même endroit. 541 00:36:52,168 --> 00:36:53,501 Bien sûr. Merci. 542 00:36:57,626 --> 00:37:00,793 Vous pourriez vous reculer un peu ? 543 00:37:00,876 --> 00:37:01,876 Oui, pardon. 544 00:37:03,168 --> 00:37:04,209 Mademoiselle… 545 00:37:04,293 --> 00:37:05,918 Joan suffira. 546 00:37:07,209 --> 00:37:09,168 Quant à d'où je viens, 547 00:37:09,668 --> 00:37:11,501 la réponse est Nottingham. 548 00:37:18,418 --> 00:37:19,251 Oui ? 549 00:37:20,709 --> 00:37:22,126 Désolé pour le retard. 550 00:37:22,668 --> 00:37:23,793 Legat. Bien. 551 00:37:23,876 --> 00:37:28,501 On ne peut pas risquer de perdre la connexion avec Berlin. 552 00:37:28,584 --> 00:37:31,959 Syers est en ligne avec Rome. Installez-vous donc ici… 553 00:37:32,043 --> 00:37:33,418 Apportez cette chaise. 554 00:37:35,043 --> 00:37:38,543 Gardez la ligne et guettez les nouvelles. 555 00:37:38,626 --> 00:37:40,751 - Vous pensez y arriver ? - Bien sûr. 556 00:37:41,251 --> 00:37:42,709 Que dois-je guetter ? 557 00:37:42,793 --> 00:37:44,918 Voir si Mussolini est intervenu. 558 00:37:45,001 --> 00:37:47,709 Le PM doit le savoir avant de s'adresser à la Chambre. 559 00:37:48,751 --> 00:37:50,334 Ça devient tendu. 560 00:37:50,418 --> 00:37:52,793 Oui, c'est le moins qu'on puisse dire. 561 00:37:56,209 --> 00:37:57,501 - Du nouveau ? - Non. 562 00:38:03,668 --> 00:38:05,751 - Nous devons partir. - Oui. 563 00:38:05,834 --> 00:38:08,626 Les débats commencent dans dix minutes. 564 00:38:11,793 --> 00:38:13,126 - Rien ? - Rien. 565 00:38:13,668 --> 00:38:16,334 - La ligne fonctionne ? - Oui. Pas de réponse. 566 00:38:17,293 --> 00:38:18,626 Monsieur. 567 00:38:18,709 --> 00:38:19,709 Oui, d'accord ! 568 00:38:19,793 --> 00:38:22,459 S'il y a du nouveau pendant le discours du PM, 569 00:38:23,293 --> 00:38:24,626 venez immédiatement. 570 00:38:24,709 --> 00:38:25,584 Oui. 571 00:38:26,293 --> 00:38:28,084 - Et Anne ? - Elle est partie. 572 00:38:28,168 --> 00:38:30,418 Elle sera dans la galerie. Moi aussi. 573 00:38:30,501 --> 00:38:32,334 - Votre chapeau. - Merci. 574 00:38:36,251 --> 00:38:39,793 - Que Dieu vous bénisse, M. Chamberlain ! - M. Chamberlain ! 575 00:38:43,959 --> 00:38:44,918 Bonne chance. 576 00:38:45,418 --> 00:38:47,626 On vous soutient. Dieu vous bénisse. 577 00:39:09,543 --> 00:39:11,418 - Allô ? - Ici l'ambassadeur. 578 00:39:11,501 --> 00:39:14,834 Ici le secrétaire particulier du Premier ministre. 579 00:39:14,918 --> 00:39:18,376 Je viens de voir Herr Hitler. Où est le Premier ministre ? 580 00:39:27,334 --> 00:39:29,501 Le gouvernement de Sa Majesté 581 00:39:29,584 --> 00:39:33,043 avait trois options possibles 582 00:39:33,126 --> 00:39:35,084 entre lesquelles choisir. 583 00:39:36,543 --> 00:39:40,459 Nous aurions pu menacer d'entrer en guerre avec l'Allemagne 584 00:39:40,543 --> 00:39:42,668 si elle attaquait la Tchécoslovaquie 585 00:39:44,001 --> 00:39:49,251 ou nous aurions pu ne rien faire et laisser les choses suivre leur cours. 586 00:39:50,668 --> 00:39:53,459 Enfin, nous pouvions tenter 587 00:39:53,543 --> 00:39:57,376 d'aboutir à un accord pacifique par la médiation. 588 00:39:57,459 --> 00:39:59,418 Bravo ! 589 00:39:59,501 --> 00:40:03,126 Je sais très bien que je suis exposé aux critiques. 590 00:40:03,876 --> 00:40:06,418 - On me reproche… - Un message de Berlin ! 591 00:40:06,501 --> 00:40:10,168 … de porter atteinte à la dignité du Premier ministre britannique 592 00:40:10,751 --> 00:40:13,126 et de décevoir. 593 00:40:14,001 --> 00:40:16,709 Il y a peut-être aussi du ressentiment 594 00:40:17,418 --> 00:40:21,834 si je ne parviens pas à aboutir à un accord satisfaisant. 595 00:40:40,668 --> 00:40:41,751 Je suis 596 00:40:42,418 --> 00:40:44,793 en mesure d'annoncer à la Chambre 597 00:40:45,876 --> 00:40:49,501 que je viens de recevoir des nouvelles de Berlin. 598 00:40:49,584 --> 00:40:51,043 Herr Hitler 599 00:40:51,918 --> 00:40:54,668 a retardé la mobilisation. 600 00:41:01,876 --> 00:41:03,334 Ce n'est pas tout ! 601 00:41:04,459 --> 00:41:07,334 Il m'a invité, 602 00:41:07,834 --> 00:41:09,668 avec le Signor Mussolini 603 00:41:09,751 --> 00:41:12,501 et le Premier ministre français, M. Daladier, 604 00:41:12,584 --> 00:41:16,126 à le rencontrer demain à Munich 605 00:41:16,793 --> 00:41:20,418 pour résoudre le problème des Sudètes. 606 00:41:21,459 --> 00:41:22,293 Messieurs. 607 00:41:24,668 --> 00:41:25,876 Ça commence ? 608 00:41:26,376 --> 00:41:29,793 Mussolini a convaincu Hitler de rencontrer Chamberlain et Daladier. 609 00:41:30,334 --> 00:41:31,584 Demain à Munich. 610 00:41:32,959 --> 00:41:35,626 Ils vont sacrifier les Sudètes. 611 00:41:36,709 --> 00:41:39,459 - Bon sang ! - Ils font ce qu'il veut. 612 00:41:40,334 --> 00:41:43,293 - Et la Wehrmacht ? - On peut l'oublier. 613 00:41:44,334 --> 00:41:46,084 - Aucune chance. - Alors ? 614 00:41:53,876 --> 00:41:55,793 - Et merde ! - Voyons. 615 00:41:56,376 --> 00:41:57,293 Pardon. 616 00:41:58,334 --> 00:42:00,084 Qu'allez-vous faire ? 617 00:42:00,668 --> 00:42:04,751 C'est presque décidé. Cette conférence n'est qu'une formalité. 618 00:42:04,834 --> 00:42:06,918 Vous devez rencontrer Chamberlain. 619 00:42:07,001 --> 00:42:09,293 Vous devez empêcher cet accord. 620 00:42:11,043 --> 00:42:12,751 Dieu merci, vous riez encore. 621 00:42:14,834 --> 00:42:15,793 Montre-leur. 622 00:42:17,043 --> 00:42:19,709 - Quoi ? - Hitler veut une guerre de conquête. 623 00:42:24,459 --> 00:42:25,959 J'ai un document. 624 00:42:26,043 --> 00:42:27,043 Quel document ? 625 00:42:27,543 --> 00:42:28,793 Faites-moi confiance. 626 00:42:33,876 --> 00:42:35,084 - Paul. - Je peux… 627 00:42:36,584 --> 00:42:37,834 Un instant… 628 00:42:53,626 --> 00:42:56,168 Hugh Legat est un secrétaire de Chamberlain. 629 00:42:56,876 --> 00:43:02,001 Pouvez-vous le faire venir à Munich ? Avec la délégation anglaise ? 630 00:43:03,251 --> 00:43:04,418 C'est possible. 631 00:43:05,459 --> 00:43:07,501 - S'attendra-t-il… - Non. 632 00:43:08,918 --> 00:43:10,376 Mais il nous aidera. 633 00:43:11,376 --> 00:43:12,334 Très bien. 634 00:43:13,793 --> 00:43:15,751 Bien. Je ferai ce que je peux. 635 00:43:16,626 --> 00:43:17,668 Messieurs. 636 00:43:26,418 --> 00:43:28,334 Paul doit aller à la conférence. 637 00:43:30,501 --> 00:43:32,418 Je t'ajouterai comme interprète. 638 00:43:35,793 --> 00:43:37,001 Je dois y retourner. 639 00:43:47,793 --> 00:43:49,126 Que se passe-t-il ? 640 00:43:53,376 --> 00:43:57,626 Tu veux glisser des documents illégaux à une conférence internationale 641 00:43:57,709 --> 00:44:00,376 et voir le Premier ministre britannique en secret 642 00:44:00,459 --> 00:44:02,334 sous le nez du Führer ? 643 00:44:04,626 --> 00:44:05,626 Oui. 644 00:44:12,168 --> 00:44:13,126 Paul ? 645 00:44:21,668 --> 00:44:23,293 Alors tu devrais avoir ça. 646 00:44:34,626 --> 00:44:35,543 Tu connais ? 647 00:44:36,876 --> 00:44:38,626 Enfant, je chassais le lapin. 648 00:44:42,418 --> 00:44:43,418 C'est différent. 649 00:44:43,501 --> 00:44:45,543 Le principe est le même, non ? 650 00:44:47,751 --> 00:44:48,626 Merci. 651 00:44:49,209 --> 00:44:52,376 Sir Alexander ? Vous vouliez me voir ? 652 00:44:52,459 --> 00:44:54,668 Legat. Oui. 653 00:44:56,001 --> 00:44:57,084 Fermez la porte. 654 00:45:03,751 --> 00:45:05,126 De quoi s'agit-il ? 655 00:45:05,626 --> 00:45:08,293 Je vous présente le colonel Menzies du MI6. 656 00:45:09,584 --> 00:45:11,084 - Colonel ? - Bonsoir. 657 00:45:12,959 --> 00:45:16,043 Le nom de Paul von Hartmann ne vous est pas inconnu ? 658 00:45:18,876 --> 00:45:19,709 Legat ? 659 00:45:20,834 --> 00:45:21,668 Oui. 660 00:45:22,918 --> 00:45:25,126 Oui. Nous étions à Oxford ensemble. 661 00:45:25,709 --> 00:45:27,251 Quand l'avez-vous vu ? 662 00:45:28,459 --> 00:45:31,793 En été 32. Je lui ai rendu visite à Munich. 663 00:45:31,876 --> 00:45:33,543 Toutes les routes mènent à Munich. 664 00:45:33,626 --> 00:45:35,418 - Vous l'avez revu ? - Non. 665 00:45:35,501 --> 00:45:38,209 - Pourquoi ? - On a eu un différend. 666 00:45:38,293 --> 00:45:39,918 - Sur quoi ? - La politique. 667 00:45:40,834 --> 00:45:42,959 Aucun contact depuis ? 668 00:45:44,001 --> 00:45:44,918 Non, monsieur. 669 00:45:47,043 --> 00:45:49,001 Désolés de poser ces questions, 670 00:45:49,084 --> 00:45:52,626 mais nous devons comprendre quel genre de relation vous avez, 671 00:45:52,709 --> 00:45:56,334 ou aviez, avec ce ressortissant allemand. 672 00:45:57,876 --> 00:46:02,376 Il semble que votre ami travaille aux côtés des opposants à Hitler. 673 00:46:03,959 --> 00:46:08,501 Son poste au ministère lui donne accès à des documents secrets. 674 00:46:08,584 --> 00:46:10,918 Qu'il veut partager avec nous. 675 00:46:12,001 --> 00:46:14,084 Ou plus précisément, avec vous. 676 00:46:15,751 --> 00:46:17,043 Qu'en pensez-vous ? 677 00:46:18,459 --> 00:46:19,459 Je suis surpris. 678 00:46:21,043 --> 00:46:21,876 Mais… 679 00:46:24,126 --> 00:46:26,251 seriez-vous prêt à aller plus loin ? 680 00:46:27,584 --> 00:46:28,751 Dans quel sens ? 681 00:46:28,834 --> 00:46:31,084 Il a un document en sa possession 682 00:46:31,168 --> 00:46:33,793 et nous aimerions savoir ce que c'est. 683 00:46:34,418 --> 00:46:36,626 Nous voudrions vous envoyer à Munich 684 00:46:36,709 --> 00:46:39,376 pour le rencontrer et récupérer le document. 685 00:46:39,959 --> 00:46:41,126 Pardon ? 686 00:46:41,209 --> 00:46:43,084 Ce n'est pas sans risques. 687 00:46:43,959 --> 00:46:48,126 Techniquement, ce sera un acte d'espionnage sur sol étranger. 688 00:46:50,043 --> 00:46:52,543 Pour ce genre de choses, monsieur, je ne… 689 00:46:52,626 --> 00:46:54,918 C'est normal au début, mais ça ira. 690 00:46:56,334 --> 00:46:57,918 Le devoir vous appelle. 691 00:46:58,918 --> 00:47:01,834 - J'ignore ce que Cleverly… - On s'en occupe. 692 00:47:01,918 --> 00:47:03,501 Nous connaissons Oscar. 693 00:47:03,584 --> 00:47:06,543 Et il est préférable que le PM ne sache rien. 694 00:47:08,751 --> 00:47:09,751 Eh bien… 695 00:47:13,418 --> 00:47:14,959 Bonne chance, Legat. 696 00:47:38,709 --> 00:47:42,834 Le Reich allemand ! Votez pour le Reich allemand ! 697 00:47:42,918 --> 00:47:45,418 Quel gouvernement a raison ? La réponse… 698 00:47:45,501 --> 00:47:47,043 Votre vote est essentiel ! 699 00:47:47,126 --> 00:47:50,584 - On m'a conseillé un bar, le Hubers. - Oui, on le connaît. 700 00:47:50,668 --> 00:47:51,793 - Oui. - Quoi ? 701 00:47:51,876 --> 00:47:53,584 - On le connaît. - Super ! 702 00:47:53,668 --> 00:47:54,709 Pas super. 703 00:47:55,668 --> 00:47:56,834 Si, super. 704 00:47:57,501 --> 00:47:59,751 La bière coûte rien et il y a de la musique. 705 00:48:00,459 --> 00:48:02,959 Crois-moi, la musique est horrible. 706 00:48:03,043 --> 00:48:05,001 C'est ma musique préférée. 707 00:48:05,084 --> 00:48:06,376 - Moi aussi. - Tu vois ? 708 00:48:06,459 --> 00:48:08,376 Ce sont ses vacances. 709 00:48:08,459 --> 00:48:10,084 Hugh choisit où on boit. 710 00:48:10,168 --> 00:48:11,251 Hubers. 711 00:48:11,334 --> 00:48:12,251 J'ai soif ! 712 00:48:20,626 --> 00:48:23,543 On peut y aller. Il y a pris un café. 713 00:48:23,626 --> 00:48:26,209 C'est sur ma liste dont vous vous moquez. 714 00:48:26,293 --> 00:48:28,293 Je ne veux pas aller au rassemblement. 715 00:48:28,376 --> 00:48:30,209 Oui, mais moi, je veux y aller. 716 00:48:30,293 --> 00:48:31,751 Tu n'iras pas. 717 00:48:32,418 --> 00:48:33,251 Quoi ? 718 00:48:33,334 --> 00:48:34,584 Tu es soûle, Lena. 719 00:48:34,668 --> 00:48:36,876 Je vois. Je suis soûle. 720 00:48:38,293 --> 00:48:39,126 J'y vais. 721 00:48:39,209 --> 00:48:41,168 Je n'y vais pas. Pas avec vous. 722 00:48:42,668 --> 00:48:43,959 Bien. N'y va pas. 723 00:48:46,709 --> 00:48:48,043 Hugh va venir. 724 00:48:48,709 --> 00:48:49,668 Je suis obligé ? 725 00:48:49,751 --> 00:48:51,876 Tu dois voir l'homme. 726 00:48:52,584 --> 00:48:54,793 S'il est ridicule, il faut l'ignorer. 727 00:48:54,876 --> 00:48:57,209 On ne peut pas. Il est dangereux ! 728 00:48:57,293 --> 00:48:58,834 Mais ça attise le feu. 729 00:48:58,918 --> 00:49:01,251 Il veut attirer l'attention. 730 00:49:01,334 --> 00:49:03,126 Il parle de choses importantes ! 731 00:49:03,209 --> 00:49:05,668 Ses rassemblements sont pleins. 732 00:49:05,751 --> 00:49:08,543 - C'est un fanatique et un pervers. - Oui. 733 00:49:08,626 --> 00:49:11,918 Le peuple a oublié ce qui fait de lui une nation. 734 00:49:12,001 --> 00:49:14,126 Quelqu'un peut maintenant le guider 735 00:49:14,209 --> 00:49:17,084 et lui rappeler la grandeur de sa nation… 736 00:49:17,168 --> 00:49:19,501 Comment peut-on voter pour lui ? 737 00:49:19,584 --> 00:49:22,209 Ce n'est pas voter contre les Juifs. 738 00:49:22,293 --> 00:49:24,043 - Quoi ? - C'est voter… Non ! 739 00:49:24,126 --> 00:49:25,459 Mais pour l'avenir. 740 00:49:26,043 --> 00:49:27,209 L'avenir ? 741 00:49:27,293 --> 00:49:28,126 Oui ! 742 00:49:28,209 --> 00:49:29,251 Quel avenir ? 743 00:49:29,334 --> 00:49:30,251 Tu vas voir. 744 00:49:31,126 --> 00:49:32,959 J'ai une question ! 745 00:49:33,043 --> 00:49:34,084 Tu veux quoi ? 746 00:49:34,168 --> 00:49:35,959 - Tu voteras pour qui ? - Pourquoi ? 747 00:49:36,043 --> 00:49:37,334 Que penses-tu d'Hitler ? 748 00:49:37,418 --> 00:49:41,168 Hitler nous rend fiers d'être allemands ! 749 00:49:41,251 --> 00:49:44,334 - Merci ! - Vous allez voter pour qui ? 750 00:49:44,418 --> 00:49:45,793 - Hitler ! - Merci. 751 00:49:45,876 --> 00:49:47,084 Tu vois ? L'avenir. 752 00:49:47,168 --> 00:49:48,501 Oui ! 753 00:49:48,584 --> 00:49:51,876 Paul, tu dois faire attention, car les gens ont peur. 754 00:49:51,959 --> 00:49:54,001 Oui, ils ont peur du changement. 755 00:49:54,084 --> 00:49:55,043 Paul. 756 00:49:56,001 --> 00:49:57,918 Les gens quittent le pays. 757 00:49:58,001 --> 00:50:00,834 Les familles embarquent pour l'Amérique. 758 00:50:00,918 --> 00:50:03,251 Ils font ce qu'ils veulent. 759 00:50:03,334 --> 00:50:05,501 - Ils n'ont pas le choix ! - Tu parles ! 760 00:50:05,584 --> 00:50:07,418 Ils ne veulent plus vivre ici. 761 00:50:07,501 --> 00:50:10,751 Ils ont peur de vivre ici. Ce n'est pas n'importe quoi ! 762 00:50:10,834 --> 00:50:13,668 Ton Allemagne est bâtie sur la souffrance 763 00:50:13,751 --> 00:50:14,584 des autres. 764 00:50:15,168 --> 00:50:17,793 L'exploitation, ça te connaît, l'Anglais. 765 00:50:17,876 --> 00:50:18,709 D'accord. 766 00:50:19,418 --> 00:50:22,543 Je suis un hypocrite. Mais je reconnais le fanatisme. 767 00:50:22,626 --> 00:50:25,209 Fa-na-ti-que. 768 00:50:28,418 --> 00:50:29,959 Je suis un fanatique ? 769 00:50:30,043 --> 00:50:33,043 C'est un fanatique et tu le défends. 770 00:50:33,126 --> 00:50:34,584 - Tu t'entends ? - Ta gueule ! 771 00:50:35,168 --> 00:50:37,001 Quoi ? T'as un problème ? 772 00:50:37,084 --> 00:50:38,584 Ne parle pas comme ça. 773 00:50:38,668 --> 00:50:41,709 Et toi, ne parle pas de ce que tu ne connais pas ! 774 00:50:41,793 --> 00:50:44,459 Je ne crois pas que tu comprennes… 775 00:50:44,543 --> 00:50:48,209 Non ! Tu ne connais rien de moi ni de l'Allemagne ! 776 00:50:48,293 --> 00:50:51,793 Tu n'oublies jamais ton triomphe ! 777 00:50:51,876 --> 00:50:53,751 - Calmez-vous ! - Exactement. 778 00:50:53,834 --> 00:50:57,001 Tu me parles comme à un enfant. Je devrais être reconnaissant ? 779 00:50:57,084 --> 00:51:00,084 J'en ai marre de l'être ! Et j'en ai marre de toi. 780 00:51:00,834 --> 00:51:01,793 Paul… 781 00:51:06,959 --> 00:51:09,626 Je suis vraiment navré. 782 00:51:10,876 --> 00:51:12,668 Tu n'as pas à l'être. 783 00:51:15,001 --> 00:51:16,293 Je ne comprends pas. 784 00:51:16,376 --> 00:51:19,001 On aimait se provoquer. 785 00:51:19,793 --> 00:51:23,584 Mais là, c'est différent. Je ne l'avais jamais vu comme ça. 786 00:51:28,376 --> 00:51:29,418 Moi non plus. 787 00:51:31,084 --> 00:51:32,001 Enfin… 788 00:51:37,626 --> 00:51:38,626 T'as envie 789 00:51:39,918 --> 00:51:42,251 de voir des fanatiques et des pervers ? 790 00:51:45,043 --> 00:51:45,876 Oui. 791 00:51:52,376 --> 00:51:53,584 Heil, Hitler. 792 00:52:04,334 --> 00:52:05,959 - Alors ? - Tes papiers. 793 00:52:06,043 --> 00:52:08,293 T'as été mis de justesse sur la liste. 794 00:52:10,251 --> 00:52:11,084 Tu es prêt ? 795 00:52:12,709 --> 00:52:13,626 Tu viens ? 796 00:52:13,709 --> 00:52:16,501 On doit s'assurer que tu ne feras pas de bêtise. 797 00:52:21,001 --> 00:52:22,501 On se voit à Munich. 798 00:52:30,626 --> 00:52:34,418 ÉMIGREZ ! ALLEZ À JÉRUSALEM ! 799 00:52:44,793 --> 00:52:46,043 Votre compartiment. 800 00:52:46,959 --> 00:52:47,793 Merci. 801 00:53:41,084 --> 00:53:43,043 - Exigu mais confortable. - Oui ! 802 00:53:43,709 --> 00:53:46,501 Helmut, pas de visites de femmes. 803 00:53:46,584 --> 00:53:47,668 Tu me connais. 804 00:53:49,126 --> 00:53:50,126 Je suis là. 805 00:53:50,834 --> 00:53:53,793 - Il y a quelqu'un. Pardon ? - Oui. 806 00:53:57,501 --> 00:53:58,543 Paulie ? 807 00:53:58,626 --> 00:53:59,501 Franz. 808 00:53:59,584 --> 00:54:01,001 Que fais-tu ici ? 809 00:54:02,751 --> 00:54:04,501 Ils ont besoin de mon aide. 810 00:54:04,584 --> 00:54:05,626 Oui. 811 00:54:05,709 --> 00:54:06,834 Pour l'interprétation. 812 00:54:06,918 --> 00:54:10,043 - On m'a rien dit. - Je l'ai su à la dernière minute. 813 00:54:11,918 --> 00:54:12,959 C'est ton lit ? 814 00:54:13,876 --> 00:54:14,876 Oui. 815 00:54:15,959 --> 00:54:18,876 Alors on est colocataires. 816 00:54:18,959 --> 00:54:19,959 Oui. 817 00:54:20,043 --> 00:54:21,293 Comme au bon vieux temps. 818 00:54:23,084 --> 00:54:25,001 - Comme au bon vieux temps. - Oui ! 819 00:54:25,084 --> 00:54:27,084 C'est super, non ? 820 00:54:29,834 --> 00:54:30,834 Oui. 821 00:54:33,209 --> 00:54:34,918 Je peux ? Attends. 822 00:54:35,001 --> 00:54:35,959 Oui. 823 00:54:36,793 --> 00:54:38,168 À tout à l'heure. 824 00:55:20,168 --> 00:55:21,084 Merci, Legat. 825 00:55:22,751 --> 00:55:24,959 Épargnez-nous une nouvelle guerre. 826 00:55:25,043 --> 00:55:27,918 C'est très gentil. Je vais m'en assurer. 827 00:55:28,001 --> 00:55:30,209 - Vous pouvez y arriver. - Bonjour. 828 00:55:30,293 --> 00:55:32,334 Nous devons embarquer maintenant. 829 00:55:34,918 --> 00:55:35,751 Monsieur ? 830 00:55:37,543 --> 00:55:38,376 Monsieur ? 831 00:55:41,709 --> 00:55:43,084 S'il vous plaît. 832 00:55:43,959 --> 00:55:45,418 Merci. Ça suffit. 833 00:55:45,501 --> 00:55:48,126 - Je vais dire un mot. - Nous devons monter. 834 00:55:51,084 --> 00:55:52,751 Quand j'étais enfant, 835 00:55:52,834 --> 00:55:54,459 je répétais toujours : 836 00:55:54,543 --> 00:55:58,043 "Si tu ne réussis pas du premier coup, 837 00:55:59,668 --> 00:56:03,168 "essaie, essaie, essaie encore." 838 00:56:03,751 --> 00:56:05,709 Et c'est ce que je fais. 839 00:56:06,501 --> 00:56:08,043 Bonne chance ! 840 00:57:45,001 --> 00:57:46,918 Pris la main dans le sac. 841 00:57:47,001 --> 00:57:48,543 Je peux t'aider ? 842 00:57:48,626 --> 00:57:50,793 Ça n'a rien de personnel. 843 00:57:50,876 --> 00:57:52,043 On a nos ordres. 844 00:57:52,793 --> 00:57:55,668 Je suis soulagé de te dire que tout est en ordre. 845 00:57:58,751 --> 00:58:00,209 Tu peux la ranger. 846 00:58:01,126 --> 00:58:02,209 Merci beaucoup. 847 00:58:02,709 --> 00:58:04,959 Voyons, Paulie. Tu es fâché ? 848 00:58:05,043 --> 00:58:07,876 J'entends que tu es fâché. Paulie est fâché ? 849 00:58:07,959 --> 00:58:09,293 Le petit Paulie ! 850 00:58:10,209 --> 00:58:11,668 Paulie, allez ! 851 00:58:14,834 --> 00:58:16,084 Défends-toi ! 852 00:58:17,209 --> 00:58:18,501 Allez, défends-toi ! 853 00:58:22,001 --> 00:58:22,959 Von Hartmann ? 854 00:58:23,043 --> 00:58:25,793 Dr Schmidt. Chef de la traduction. Je peux ? 855 00:58:25,876 --> 00:58:28,043 - Oui. - Je suis ravi de vous voir. 856 00:58:28,126 --> 00:58:31,418 Je suis soulagé de ne pas avoir à tout faire. 857 00:58:32,209 --> 00:58:35,168 À Munich, je m'occuperai du Führer, du Duce, 858 00:58:35,251 --> 00:58:37,459 du PM et du président du conseil. 859 00:58:37,543 --> 00:58:39,751 Vous gérerez les petites choses. 860 00:58:39,834 --> 00:58:41,543 Quelles langues parlez-vous ? 861 00:58:41,626 --> 00:58:45,834 Français, italien, et un peu, vraiment un tout petit peu de Ru… 862 00:58:45,918 --> 00:58:48,668 Les Russes et les Tchèques ne sont pas invités. 863 00:58:48,751 --> 00:58:51,168 Pas d'inquiétude. Je vous expliquerai. 864 00:58:51,251 --> 00:58:54,584 Le Führer attend le compte rendu de la presse étrangère. 865 00:58:54,668 --> 00:58:56,001 Vous vous en chargez ? 866 00:58:58,043 --> 00:58:59,501 - Maintenant ? - Oui. 867 00:59:04,501 --> 00:59:07,418 - Que dois-je faire ? - Regardez-le dans les yeux. 868 00:59:07,501 --> 00:59:09,626 Ne parlez que s'il s'adresse à vous. 869 00:59:09,709 --> 00:59:11,209 Et ne fumez pas avant. 870 00:59:11,293 --> 00:59:14,084 Si vous sentez le tabac, il vous fera sortir. 871 00:59:25,126 --> 00:59:26,876 Heil, Hitler. 872 00:59:26,959 --> 00:59:29,126 Le résumé de la presse étrangère. 873 00:59:47,376 --> 00:59:48,376 Qui a écrit ça ? 874 00:59:48,459 --> 00:59:51,709 C'est l'éditorial du Times de Londres, mon Führer. 875 00:59:53,668 --> 00:59:55,459 Vous avez vécu en Angleterre ? 876 00:59:56,376 --> 00:59:57,876 Deux ans à Oxford. 877 01:00:00,668 --> 01:00:01,626 Je l'entends. 878 01:00:05,209 --> 01:00:06,293 Von Hartmann. 879 01:00:13,251 --> 01:00:16,543 Vous êtes ambitieux. C'est bien. 880 01:00:17,126 --> 01:00:20,251 Vous êtes intelligent. C'est bien. 881 01:00:20,334 --> 01:00:22,626 Vous croyez l'être plus que moi ? 882 01:00:23,668 --> 01:00:25,084 Je cerne vite les gens. 883 01:00:26,626 --> 01:00:29,459 La façon dont ces professeurs lisent les livres. 884 01:00:33,334 --> 01:00:34,334 Oxford. 885 01:00:36,626 --> 01:00:40,376 Je sais qui vous êtes. 886 01:00:44,084 --> 01:00:45,126 Vous me voyez ? 887 01:00:46,459 --> 01:00:47,543 Oui, mon Führer. 888 01:00:47,626 --> 01:00:50,918 Vous connaissez les Anglais. Que pensent-ils ? 889 01:00:54,334 --> 01:00:56,459 - Ils vous sous-estiment. - Correct. 890 01:01:00,043 --> 01:01:01,418 Les cartes, mon Führer. 891 01:01:04,793 --> 01:01:06,209 Le nouveau plan. 892 01:01:07,084 --> 01:01:11,376 Quarante divisions pour abattre les Tchèques. 893 01:01:12,626 --> 01:01:14,834 On pourrait le faire en une semaine. 894 01:01:14,918 --> 01:01:15,918 Oui, mon Führer. 895 01:01:16,418 --> 01:01:18,959 Le train va dans la mauvaise direction. 896 01:01:20,084 --> 01:01:21,793 Que sont ces détours ? 897 01:01:27,751 --> 01:01:28,751 Merci. 898 01:02:02,001 --> 01:02:03,418 LA PAIX, S'IL VOUS PLAÎT 899 01:02:21,168 --> 01:02:22,626 LA PAIX EN EUROPE 900 01:02:32,168 --> 01:02:33,876 BIENVENUE À CHAMBERLAIN 901 01:02:51,918 --> 01:02:54,876 - Regardez-moi ça. - Je vous sers quelque chose ? 902 01:02:56,001 --> 01:02:58,751 Oui. Un petit whisky à l'eau. 903 01:03:01,626 --> 01:03:02,751 Bienvenue ! 904 01:03:02,834 --> 01:03:05,293 - Bonjour. Enchanté. - Notre ami Göring. 905 01:03:05,376 --> 01:03:06,376 Enchanté. 906 01:03:06,459 --> 01:03:07,501 Bienvenue. 907 01:03:07,584 --> 01:03:08,709 Bonjour, messieurs. 908 01:03:08,793 --> 01:03:09,876 Bienvenue. 909 01:03:13,251 --> 01:03:14,543 Garde-à-vous ! 910 01:03:29,834 --> 01:03:31,543 Nous parlerons en haut. 911 01:03:32,751 --> 01:03:35,126 Les dirigeants avec leurs conseillers. 912 01:03:35,209 --> 01:03:36,334 Oui, mon Führer. 913 01:03:36,418 --> 01:03:37,668 Merci. 914 01:03:37,751 --> 01:03:40,834 - Il se tenait avec assurance. - En effet. 915 01:03:40,918 --> 01:03:42,168 Je donne le reste. 916 01:03:42,251 --> 01:03:44,626 Veuillez me prêter votre montre. 917 01:03:47,168 --> 01:03:51,168 Il a peur de ne pas la récupérer. Le Führer n'est pas un voleur. 918 01:03:54,501 --> 01:03:56,751 Il se croit malin. 919 01:03:57,751 --> 01:03:59,293 Allez, finissons-en. 920 01:03:59,376 --> 01:04:00,418 Très bien. 921 01:04:03,543 --> 01:04:05,751 Un peu trop fort. 922 01:04:07,209 --> 01:04:09,376 Pardonnez-moi, Vos Excellences. 923 01:04:09,459 --> 01:04:11,001 M. le Premier ministre. 924 01:04:13,834 --> 01:04:16,793 Le Führer vous invite à le rejoindre dans la bibliothèque 925 01:04:16,876 --> 01:04:18,751 pour entamer les pourparlers. 926 01:04:18,834 --> 01:04:19,668 Venez. 927 01:04:19,751 --> 01:04:23,293 Il suggère les dirigeants avec un conseiller chacun. 928 01:04:27,001 --> 01:04:31,168 Eh bien. Désolé, Henderson. Horace, nous y allons. 929 01:04:32,626 --> 01:04:35,793 Veuillez m'excuser. 930 01:05:20,126 --> 01:05:23,334 C'est une erreur de ne pas avoir invité les Tchèques. 931 01:05:23,959 --> 01:05:26,543 Ils découpent le pays et il n'y a personne… 932 01:05:26,626 --> 01:05:31,001 Arrêtez de gigoter, M. Legat ou il ne restera plus rien de la chaise. 933 01:05:39,126 --> 01:05:41,126 - Allô ? - Oui, c'est Cleverly. 934 01:05:41,209 --> 01:05:43,293 - C'est Legat. - Oui. Où est le PM ? 935 01:05:43,376 --> 01:05:46,126 Il est à la conférence depuis une heure. 936 01:05:46,209 --> 01:05:47,126 Bien. 937 01:05:47,209 --> 01:05:49,959 Sir Horace m'a demandé de rester ici, mais je… 938 01:05:50,043 --> 01:05:51,584 Restez près du téléphone. 939 01:05:51,668 --> 01:05:55,334 Avec tout mon respect, je serais plus utile à la conférence. 940 01:05:55,418 --> 01:05:56,543 Faites votre travail. 941 01:05:56,626 --> 01:05:58,126 J'ai fait tout ce chemin… 942 01:05:58,209 --> 01:05:59,501 Ça suffit ! 943 01:06:00,084 --> 01:06:01,543 Restez où vous êtes. 944 01:06:01,626 --> 01:06:04,918 Allô ? Monsieur ? 945 01:06:06,668 --> 01:06:07,501 Allô ? 946 01:06:08,126 --> 01:06:09,793 Si Londres rappelle, 947 01:06:10,376 --> 01:06:13,543 je dirai que vous êtes avec le directeur de l'hôtel. 948 01:06:14,543 --> 01:06:16,501 On me croira. 949 01:06:17,959 --> 01:06:18,959 Allez-y. 950 01:06:28,334 --> 01:06:30,834 - Pardon ! - Attention ! 951 01:06:35,376 --> 01:06:36,501 Vos papiers. 952 01:07:02,626 --> 01:07:03,918 Pardon. Sir Nevile ? 953 01:07:04,001 --> 01:07:05,668 - Oui. - Je suis Hugh Legat. 954 01:07:06,251 --> 01:07:09,793 Legat. Oui, bien sûr. Que faites-vous ici ? 955 01:07:09,876 --> 01:07:12,043 J'ai quelques questions de Londres. 956 01:07:12,626 --> 01:07:13,751 Sir Horace est là ? 957 01:07:13,834 --> 01:07:16,293 Il est avec le PM et les autres dirigeants. 958 01:07:16,376 --> 01:07:17,876 Vous voulez me parler ? 959 01:07:19,293 --> 01:07:20,126 Rien d'urgent. 960 01:07:20,209 --> 01:07:23,959 Vous avez remarqué combien de fois Göring a changé de tenue ? 961 01:07:24,043 --> 01:07:26,459 C'est sa troisième de la journée. 962 01:07:29,501 --> 01:07:32,126 Ne laissez pas ça… Schmidt a besoin de vous. 963 01:07:37,334 --> 01:07:39,668 Le Führer veut voir les ambassadeurs. 964 01:07:39,751 --> 01:07:42,126 Trouvez François-Poncet et Henderson. 965 01:07:45,626 --> 01:07:46,543 Ça se passe bien ? 966 01:07:47,043 --> 01:07:48,668 Aucune idée. 967 01:07:48,751 --> 01:07:50,834 - Vous voulez du thé ? - Merci. 968 01:07:50,918 --> 01:07:52,168 Du thé, je vous prie. 969 01:07:52,251 --> 01:07:53,293 Tout de suite. 970 01:08:01,709 --> 01:08:05,751 Votre Excellence, les dirigeants vous attendent à la bibliothèque. 971 01:08:07,376 --> 01:08:08,584 Enfin. 972 01:08:17,209 --> 01:08:21,793 Je… Suis-moi sans que personne ne te voie. 973 01:09:03,293 --> 01:09:05,001 Mais où est-ce que tu vas ? 974 01:09:43,168 --> 01:09:45,959 - Bonjour. Auriez-vous l'heure ? - Non. Désolé. 975 01:09:46,043 --> 01:09:47,084 Merci quand même. 976 01:09:48,584 --> 01:09:49,584 Mince ! 977 01:10:38,168 --> 01:10:40,168 - On t'a suivi ? - Je ne sais pas. 978 01:10:40,959 --> 01:10:42,584 Je n'ai pas l'habitude. 979 01:10:43,168 --> 01:10:45,376 Bienvenue dans la nouvelle Allemagne. 980 01:10:46,126 --> 01:10:47,001 C'est sûr ? 981 01:10:47,626 --> 01:10:49,084 Autant qu'ailleurs. 982 01:10:50,168 --> 01:10:52,918 Je vais commander des bières. On va les boire. 983 01:10:53,001 --> 01:10:56,001 On écoutera la musique et on parlera en allemand. 984 01:10:57,418 --> 01:11:00,793 Excusez-moi. Deux bières, s'il vous plaît. 985 01:11:03,793 --> 01:11:04,709 Tu es marié ? 986 01:11:06,293 --> 01:11:07,126 Oui. 987 01:11:07,793 --> 01:11:08,626 Heureux ? 988 01:11:09,584 --> 01:11:10,584 Ça va. 989 01:11:11,709 --> 01:11:13,001 Et toi ? 990 01:11:13,959 --> 01:11:14,793 Non. 991 01:11:16,876 --> 01:11:17,876 Tu deviens gris. 992 01:11:18,793 --> 01:11:20,876 Et tu ne te rases toujours pas. 993 01:11:24,209 --> 01:11:25,043 Où est Lena ? 994 01:11:27,126 --> 01:11:29,126 On ne se parle plus. 995 01:11:32,084 --> 01:11:34,126 Ma tournée. Santé ! 996 01:11:39,959 --> 01:11:44,001 Hugh, nous sommes les seuls, toi et moi, 997 01:11:44,793 --> 01:11:47,001 à pouvoir arrêter Hitler. 998 01:11:53,543 --> 01:11:57,001 Ils vont passer un accord. Demain ou après-demain. 999 01:11:57,084 --> 01:11:59,001 Je sais. C'est ça, le problème. 1000 01:11:59,084 --> 01:12:00,084 Pourquoi ? 1001 01:12:00,168 --> 01:12:03,126 Si un accord est passé, Hitler sera plus puissant. 1002 01:12:03,209 --> 01:12:06,918 - On évite la guerre. - Non, c'est faux. Pas du tout. 1003 01:12:07,001 --> 01:12:10,376 C'est affreux pour les Tchèques de perdre ces territoires, 1004 01:12:10,459 --> 01:12:12,543 mais si vous envahissez demain, 1005 01:12:12,626 --> 01:12:15,209 des milliers d'innocents mourront. 1006 01:12:15,293 --> 01:12:19,793 Oui. Et si on n'envahit pas demain, des millions de gens mourront peut-être. 1007 01:12:21,209 --> 01:12:22,043 Des millions. 1008 01:12:23,126 --> 01:12:25,751 Vous ne le connaissez pas. 1009 01:12:25,834 --> 01:12:28,251 Sinon vous ne seriez pas là. 1010 01:12:31,501 --> 01:12:32,751 Que veux-tu de moi ? 1011 01:12:35,709 --> 01:12:37,334 Je veux voir Chamberlain. 1012 01:12:37,959 --> 01:12:38,793 Ce soir. 1013 01:12:39,584 --> 01:12:43,793 Aide-moi. Tu es son secrétaire. Un secrétaire organise des rendez-vous. 1014 01:12:43,876 --> 01:12:46,459 - Pas secrets. - Tu dois pouvoir. 1015 01:12:46,543 --> 01:12:49,751 C'est impossible. Que veux-tu lui dire ? 1016 01:12:51,126 --> 01:12:52,834 Que veux-tu lui dire ? 1017 01:12:53,334 --> 01:12:55,126 Qu'Hitler est mauvais ? 1018 01:12:55,709 --> 01:12:56,918 Il le sait. 1019 01:12:57,793 --> 01:12:59,126 J'ai des preuves. 1020 01:13:00,584 --> 01:13:01,668 Ça t'amuse ? 1021 01:13:03,251 --> 01:13:04,668 Tu n'as pas changé. 1022 01:13:05,459 --> 01:13:08,418 - Tu ne veux pas m'aider. - Je ne peux pas. 1023 01:13:08,501 --> 01:13:12,001 Je ne peux pas t'arranger un rendez-vous privé. 1024 01:13:15,126 --> 01:13:19,376 Mais si tu as des informations que nous devrions connaître, 1025 01:13:19,876 --> 01:13:23,376 je peux m'arranger pour que le PM les ait entre les mains. 1026 01:13:24,793 --> 01:13:26,626 Avant qu'il signe ? 1027 01:13:30,834 --> 01:13:32,043 Je peux essayer. 1028 01:13:33,334 --> 01:13:34,168 Oui. 1029 01:13:37,876 --> 01:13:38,834 Camarade. 1030 01:13:38,918 --> 01:13:41,168 Je peux prendre votre Stürmer ? 1031 01:13:41,251 --> 01:13:44,043 - Je vous en prie. - Oui ? Je peux le garder ? 1032 01:13:44,126 --> 01:13:45,293 - Oui. - Sûr ? 1033 01:13:45,376 --> 01:13:47,043 - Oui. - Merci infiniment. 1034 01:13:53,168 --> 01:13:54,251 JUIFS DE PRAGUE 1035 01:13:54,334 --> 01:13:57,543 Ne regarde pas. Mets-le sous ton bras, bon sang ! 1036 01:13:57,626 --> 01:14:00,209 - Oui. Désolé. - Quel espion, tu fais ! 1037 01:14:00,293 --> 01:14:02,418 - Pardon. - Tu devrais être chez toi. 1038 01:14:02,501 --> 01:14:04,626 C'est un soulagement d'être loin. 1039 01:14:04,709 --> 01:14:07,793 Laisse-moi deviner. Elle te trouve distant. 1040 01:14:10,501 --> 01:14:11,918 Tu te renfermes. 1041 01:14:15,626 --> 01:14:16,584 C'est ça. 1042 01:14:17,293 --> 01:14:18,751 Essaie de changer. 1043 01:14:19,626 --> 01:14:20,876 Et finis ta bière. 1044 01:14:21,459 --> 01:14:22,418 On se reverra ? 1045 01:14:22,501 --> 01:14:23,584 Tu sais, 1046 01:14:24,876 --> 01:14:27,918 si tu as besoin, tu seras le bienvenue à Londres. 1047 01:14:28,001 --> 01:14:30,876 Je n'abandonnerai jamais l'Allemagne. Jamais. 1048 01:15:03,751 --> 01:15:04,793 Top secret. 1049 01:15:05,626 --> 01:15:08,709 Berlin, le 10 novembre 1937. 1050 01:15:10,043 --> 01:15:13,959 Le Führer constata que c'était une question d'espace. 1051 01:15:14,793 --> 01:15:17,876 La race allemande comprend plus de 85 millions de personnes, 1052 01:15:17,959 --> 01:15:22,793 ce qui constitue une communauté raciale plus dense que n'importe quel autre pays. 1053 01:15:25,126 --> 01:15:29,043 L'unique solution est l'acquisition d'un plus grand espace vital. 1054 01:15:29,126 --> 01:15:32,543 Et cela ne sera résolu que par la force. 1055 01:15:49,209 --> 01:15:51,418 Comment se passe ton après-midi ? 1056 01:15:51,501 --> 01:15:53,709 Difficilement. Et toi ? 1057 01:15:53,793 --> 01:15:55,418 Je tiens bon. 1058 01:15:56,876 --> 01:15:59,543 - Tu as vu ton ami anglais ? - Oui. 1059 01:15:59,626 --> 01:16:01,459 - Et ? - Et on verra. 1060 01:16:07,168 --> 01:16:08,126 Du nouveau ? 1061 01:16:08,209 --> 01:16:10,418 Oui, on peut dire ça. 1062 01:16:11,209 --> 01:16:12,543 Nous avons un accord. 1063 01:16:13,043 --> 01:16:15,793 Pour le transfert immédiat des Sudètes… 1064 01:16:15,876 --> 01:16:17,834 Félicitations, Schmidt. 1065 01:16:17,918 --> 01:16:18,751 Merci. 1066 01:16:18,834 --> 01:16:20,168 … à l'Empire allemand. 1067 01:16:20,959 --> 01:16:22,709 On aura tout ce qu'on veut. 1068 01:16:22,793 --> 01:16:25,584 Je croyais que ça prendrait encore un jour. 1069 01:16:25,668 --> 01:16:28,084 Oui, si on avait écouté Chamberlain. 1070 01:16:28,168 --> 01:16:31,001 Il voulait parler des moindres détails. 1071 01:16:31,084 --> 01:16:33,168 - Quel pinailleur. - Ils ont signé ? 1072 01:16:34,543 --> 01:16:37,626 On rédige les traités. Ils signeront après le dîner. 1073 01:16:37,709 --> 01:16:39,376 Et arrangez votre cravate. 1074 01:16:39,459 --> 01:16:42,543 Nous avons été invités à manger avec le Führer. 1075 01:16:42,626 --> 01:16:44,876 - Seigneur. - Voyons, von Hartmann. 1076 01:16:44,959 --> 01:16:46,876 C'est un grand honneur. 1077 01:16:46,959 --> 01:16:48,751 - Oui. - Tout à fait, Fräulein… 1078 01:16:48,834 --> 01:16:50,709 Frau Winter. 1079 01:16:51,376 --> 01:16:54,376 Les Anglais et les Français ne restent pas dîner. 1080 01:16:54,459 --> 01:16:55,876 Ils ont l'appétit coupé. 1081 01:16:55,959 --> 01:16:58,501 - Nous allons les remplacer. - Dr Schmidt ! 1082 01:16:59,834 --> 01:17:01,751 On dirait qu'on a besoin de moi. 1083 01:17:17,251 --> 01:17:18,918 - On a eu chaud. - Merci. 1084 01:17:19,001 --> 01:17:22,334 Le Führer est végétarien. Aucune viande n'est servie. 1085 01:17:22,418 --> 01:17:23,751 - Ah oui ? - Oui. 1086 01:17:23,834 --> 01:17:25,626 À la Chancellerie, 1087 01:17:25,709 --> 01:17:29,126 avec le haut commandement, on a eu des escalopes de céleri. 1088 01:17:30,001 --> 01:17:32,876 - Musso aura apprécié. - Oui, n'est-ce pas ? 1089 01:17:32,959 --> 01:17:36,043 Juste après, je suis allé à la boucherie acheter 1090 01:17:36,126 --> 01:17:38,501 - deux saucisses. - Vive la Wurst. 1091 01:17:38,584 --> 01:17:41,959 Et alors que je sortais de la boucherie, qui est entré ? 1092 01:17:42,043 --> 01:17:43,584 Hermann Göring. 1093 01:17:43,668 --> 01:17:45,501 Il avait l'air affamé. 1094 01:17:45,584 --> 01:17:47,251 - Autant que moi. - Monsieur… 1095 01:17:47,334 --> 01:17:48,626 Pas maintenant. 1096 01:17:55,168 --> 01:17:56,834 Ne buvez pas trop. 1097 01:17:56,918 --> 01:17:58,168 Mouillez vos lèvres. 1098 01:17:59,126 --> 01:18:01,126 Notre travail n'est pas fini. 1099 01:18:01,876 --> 01:18:04,918 Demain, le monde regardera Munich et nos traductions. 1100 01:18:05,001 --> 01:18:06,084 Bien sûr. 1101 01:18:06,168 --> 01:18:07,876 Aucune erreur n'est permise. 1102 01:18:09,501 --> 01:18:11,751 Il a du talent. Il sait négocier. 1103 01:18:11,834 --> 01:18:14,418 Monsieur le Premier ministre, demain, 1104 01:18:14,501 --> 01:18:17,251 des millions de mères vous béniront 1105 01:18:17,793 --> 01:18:20,918 d'avoir sauvé leurs fils de l'horreur de la guerre. 1106 01:18:22,334 --> 01:18:23,876 - Monsieur. - Merci. 1107 01:18:23,959 --> 01:18:25,251 - Excusez-moi. - Non. 1108 01:18:25,334 --> 01:18:26,751 - C'est urgent. - Legat ! 1109 01:18:28,126 --> 01:18:31,126 Vous devriez vous reposer avant la signature. 1110 01:18:31,209 --> 01:18:33,376 Oui, je vais faire une sieste. 1111 01:18:33,459 --> 01:18:36,251 - Un sandwich vous y attend. - Merci beaucoup. 1112 01:18:39,251 --> 01:18:42,209 Legat. Vous pouvez le laisser respirer ? 1113 01:18:42,293 --> 01:18:43,459 Il est fatigué. 1114 01:18:43,543 --> 01:18:45,334 Il est levé depuis 15 heures. 1115 01:18:45,418 --> 01:18:46,543 Oui. Désolé. 1116 01:18:48,126 --> 01:18:49,001 Venez dîner. 1117 01:18:50,251 --> 01:18:51,084 Oui. 1118 01:18:56,918 --> 01:18:59,126 - Veuillez m'excuser. - Von Hartmann ? 1119 01:19:09,293 --> 01:19:10,584 Où allez-vous ? 1120 01:19:16,626 --> 01:19:20,376 Pardon, mon Führer. Je dois aider à la traduction de l'accord. 1121 01:19:21,126 --> 01:19:21,959 Venez me voir. 1122 01:19:44,293 --> 01:19:46,668 Je n'oublie jamais un engagement personnel. 1123 01:19:48,834 --> 01:19:50,168 Pour l'Allemagne, 1124 01:19:50,251 --> 01:19:53,876 je suis prêt à mentir mille fois. 1125 01:19:55,084 --> 01:19:56,876 Mais pour moi-même, jamais. 1126 01:20:05,251 --> 01:20:06,751 Je ne suis pas un voleur. 1127 01:20:14,543 --> 01:20:15,626 Merci, mon Führer. 1128 01:20:25,251 --> 01:20:28,084 À la santé de nos chers amis italiens. 1129 01:20:28,709 --> 01:20:29,793 Et au Führer. 1130 01:20:29,876 --> 01:20:31,084 Au Führer. 1131 01:20:32,043 --> 01:20:35,209 D'après un délégué italien, la cuisine est bonne. 1132 01:20:35,293 --> 01:20:36,459 Oui, en effet. 1133 01:20:36,959 --> 01:20:38,043 Vous conseillez ? 1134 01:20:38,709 --> 01:20:41,543 - Le Hachsen. - Qu'est-ce donc ? 1135 01:20:41,626 --> 01:20:43,876 Un jarret de porc. C'est croustillant. 1136 01:20:43,959 --> 01:20:45,376 - Sir Horace ! - Oui ? 1137 01:20:45,459 --> 01:20:47,376 Je vous rejoins dans un instant. 1138 01:20:47,459 --> 01:20:48,543 Oui, d'accord. 1139 01:20:54,959 --> 01:20:56,918 - Tu l'as lu ? - C'est secret. 1140 01:20:57,001 --> 01:20:59,876 - S'ils découvrent… - Tu as parlé à Chamberlain ? 1141 01:20:59,959 --> 01:21:02,209 Moins fort ! Non, pas encore. 1142 01:21:03,209 --> 01:21:05,043 Tu sais qu'ils vont signer ? 1143 01:21:05,959 --> 01:21:08,293 Ce n'est pas facile de lui parler. 1144 01:21:13,918 --> 01:21:16,459 - Je vais le faire. - Ne sois pas idiot. 1145 01:21:16,543 --> 01:21:18,793 C'est maintenant ou jamais ! 1146 01:21:18,876 --> 01:21:21,209 Je refuse de ne rien faire ! 1147 01:21:21,293 --> 01:21:23,959 Moi non plus. Dès que je peux, je lui parle. 1148 01:21:24,043 --> 01:21:25,793 - Faisons-le ensemble. - Non ! 1149 01:21:25,876 --> 01:21:28,501 Pourquoi pas ? On est à bout. 1150 01:21:29,543 --> 01:21:31,376 On est à bout. 1151 01:21:32,459 --> 01:21:33,334 Paul ? 1152 01:21:33,418 --> 01:21:35,751 - Pardon. - Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 1153 01:21:38,959 --> 01:21:40,793 On doit essayer, Hugh. 1154 01:21:42,126 --> 01:21:43,876 Je t'en prie. Essayons. 1155 01:21:53,793 --> 01:21:55,251 Ma carrière est finie. 1156 01:21:58,376 --> 01:21:59,459 Où est le document ? 1157 01:22:00,709 --> 01:22:01,709 Dans ma chambre. 1158 01:22:03,043 --> 01:22:03,876 Allons-y. 1159 01:22:06,793 --> 01:22:08,418 Il y a un autre hôtel ? 1160 01:22:09,293 --> 01:22:11,001 Je vais l'appeler. 1161 01:22:11,501 --> 01:22:12,959 Merci, ce serait gentil. 1162 01:22:13,043 --> 01:22:16,001 Si nous pouvions prendre une douche en attendant, 1163 01:22:16,084 --> 01:22:17,168 ce serait parfait. 1164 01:22:29,418 --> 01:22:30,626 Écoute. 1165 01:22:30,709 --> 01:22:32,834 Il est vieux et épuisé. 1166 01:22:33,751 --> 01:22:36,709 Je lui donne le document et s'il consent à te voir, 1167 01:22:36,793 --> 01:22:39,376 je t'en prie, ne le sermonne pas. 1168 01:22:39,876 --> 01:22:41,418 - Que les faits. - Bien. 1169 01:22:42,084 --> 01:22:42,918 Attends ici. 1170 01:23:03,418 --> 01:23:04,626 Pardon, monsieur. 1171 01:23:04,709 --> 01:23:08,501 Non. Entrez, Legat. Je vérifie simplement ma tension. 1172 01:23:10,376 --> 01:23:13,293 On dirait que je vais vivre un autre jour. 1173 01:23:14,501 --> 01:23:17,043 - Bonne nuit. - Bonne nuit, Joseph. Merci. 1174 01:23:22,168 --> 01:23:24,043 Qu'y a-t-il de si urgent ? 1175 01:23:28,459 --> 01:23:30,251 Nous avons reçu un document. 1176 01:23:30,334 --> 01:23:31,459 "Nous" ? 1177 01:23:32,168 --> 01:23:34,418 J'ai reçu un document. 1178 01:23:37,209 --> 01:23:38,459 De quoi s'agit-il ? 1179 01:23:38,543 --> 01:23:42,626 Le procès-verbal d'une réunion qu'Hitler a tenue en novembre dernier, 1180 01:23:43,168 --> 01:23:46,334 où il s'engage à une guerre de conquête. 1181 01:23:46,918 --> 01:23:49,668 C'est en allemand. Je crois qu'il est légitime. 1182 01:23:49,751 --> 01:23:50,668 Et véridique. 1183 01:23:50,751 --> 01:23:52,626 Comment nous est-il parvenu ? 1184 01:23:54,459 --> 01:23:56,459 Un ami me l'a remis. 1185 01:23:56,543 --> 01:23:58,293 - Un ami ? - Diplomate allemand. 1186 01:23:58,793 --> 01:24:00,584 Pourquoi nous le donne-t-il ? 1187 01:24:02,293 --> 01:24:05,959 Il devrait vous l'expliquer lui-même. Il attend dehors. 1188 01:24:07,168 --> 01:24:10,126 - Sir Horace est au courant ? - Non, monsieur. 1189 01:24:11,584 --> 01:24:12,459 Personne. 1190 01:24:15,626 --> 01:24:17,626 Vous outrepassez votre autorité. 1191 01:24:18,918 --> 01:24:21,293 Je ne peux pas voir un diplomate allemand. 1192 01:24:21,376 --> 01:24:24,251 Je comprends, mais il risque sa vie. 1193 01:24:24,334 --> 01:24:25,418 Non… 1194 01:24:26,876 --> 01:24:28,876 C'est parfaitement déplacé. 1195 01:24:29,918 --> 01:24:30,834 Je le sais. 1196 01:24:31,418 --> 01:24:32,334 Très bien. 1197 01:24:33,209 --> 01:24:35,001 Trois minutes. Pas plus. 1198 01:24:40,251 --> 01:24:41,709 Tu as trois minutes. 1199 01:24:49,459 --> 01:24:51,918 Paul von Hartmann, du ministère allemand. 1200 01:24:52,001 --> 01:24:53,834 - Enchanté. - Merci de me recevoir. 1201 01:24:53,918 --> 01:24:56,959 Je doute que ce soit très avisé. Pour nous deux. 1202 01:24:58,001 --> 01:25:00,418 Asseyez-vous. Fermez la porte. 1203 01:25:06,043 --> 01:25:08,251 Venez vous joindre à nous. 1204 01:25:17,084 --> 01:25:18,293 Je vous écoute. 1205 01:25:19,501 --> 01:25:22,709 Ce document est la preuve qu'Hitler ment 1206 01:25:22,793 --> 01:25:26,168 quand il dit ne pas avoir d'autres demandes territoriales. 1207 01:25:26,751 --> 01:25:27,751 Au contraire, 1208 01:25:28,293 --> 01:25:32,168 il veut plus d'espace pour le pays et continuera à s'étendre. 1209 01:25:32,834 --> 01:25:36,001 Je vous demande de ne pas signer l'accord. 1210 01:25:36,084 --> 01:25:37,293 Pardon ? 1211 01:25:38,459 --> 01:25:39,876 M. le Premier ministre. 1212 01:25:41,334 --> 01:25:43,668 Adolf Hitler est un monstre. 1213 01:25:45,209 --> 01:25:46,376 Il est fou. 1214 01:25:46,459 --> 01:25:50,293 Vous ne pouvez rien lui donner. Il en voudra toujours plus. 1215 01:25:50,376 --> 01:25:52,501 De plus en plus de gens souffriront. 1216 01:25:53,209 --> 01:25:54,418 C'est la preuve. 1217 01:26:04,626 --> 01:26:08,001 Je salue votre courage, jeune homme. 1218 01:26:10,334 --> 01:26:13,001 Mais la réalité politique est toute autre. 1219 01:26:15,001 --> 01:26:17,834 Le peuple britannique ne prendra jamais les armes 1220 01:26:17,918 --> 01:26:20,043 pour un conflit frontalier. 1221 01:26:20,126 --> 01:26:21,834 C'est bien plus que ça. 1222 01:26:21,918 --> 01:26:24,376 Quant à ce qu'Hitler pourrait faire, 1223 01:26:24,459 --> 01:26:27,334 ou non, à l'avenir, nous attendrons de voir. 1224 01:26:27,418 --> 01:26:28,834 Ce n'est pas… 1225 01:26:28,918 --> 01:26:33,334 Mon seul objectif est d'éviter la guerre à court terme 1226 01:26:33,418 --> 01:26:36,543 pour essayer d'établir une paix durable. 1227 01:26:36,626 --> 01:26:38,584 Il n'y aura pas de paix durable. 1228 01:26:38,668 --> 01:26:40,126 Mais je dois essayer ! 1229 01:26:40,209 --> 01:26:44,876 La pire faute que je pourrais commettre serait de quitter cette conférence. 1230 01:26:46,126 --> 01:26:50,084 Si vous le faites, des membres du haut commandement, 1231 01:26:50,168 --> 01:26:53,334 des résistants, le feront tomber. 1232 01:26:53,418 --> 01:26:55,918 - Qu'attendent-ils ? - Ils le feront si… 1233 01:26:56,001 --> 01:26:59,001 Je ne peux pas compter sur une résistance 1234 01:26:59,084 --> 01:27:02,751 dont vous soupçonnez l'existence dans l'armée allemande. 1235 01:27:07,459 --> 01:27:08,459 Bien, je… 1236 01:27:09,876 --> 01:27:10,918 Vous devriez… 1237 01:27:12,918 --> 01:27:15,293 Vous devriez le remettre à sa place. 1238 01:27:20,293 --> 01:27:21,293 Non. 1239 01:27:22,626 --> 01:27:24,834 Gardez-le. Étudiez-le. 1240 01:27:24,918 --> 01:27:26,876 C'est ça, la réalité politique. 1241 01:27:26,959 --> 01:27:29,126 Vous devenez impertinent. 1242 01:27:29,209 --> 01:27:33,293 Vous serrez la main de l'homme qui déteste ce que vous représentez ! 1243 01:27:33,376 --> 01:27:36,084 Il vous ment. Il n'en aura jamais assez. 1244 01:27:36,168 --> 01:27:38,126 Il ne s'arrêtera pas. Il… 1245 01:27:45,334 --> 01:27:46,793 Merci pour votre temps. 1246 01:27:48,126 --> 01:27:50,043 Ne signez pas l'accord. 1247 01:27:58,709 --> 01:27:59,918 Jetez-moi ça. 1248 01:28:07,084 --> 01:28:09,084 Je dois dire, Legat, 1249 01:28:09,959 --> 01:28:12,293 que vous m'avez extrêmement déçu. 1250 01:29:17,293 --> 01:29:18,376 Ça a été un plaisir. 1251 01:29:18,459 --> 01:29:21,376 Monsieur Daladier. Vous avez mangé ? 1252 01:29:24,126 --> 01:29:25,084 Les voilà. 1253 01:29:27,376 --> 01:29:30,209 … les Tchèques sont absents vu les circonstances. 1254 01:29:35,584 --> 01:29:37,251 Ah, voilà M. Daladier. 1255 01:29:42,918 --> 01:29:45,459 Pardon, nous allions parler en même temps. 1256 01:29:48,543 --> 01:29:49,793 C'est formidable. 1257 01:29:55,959 --> 01:29:57,793 Vous cherchez quelqu'un ? 1258 01:29:57,876 --> 01:30:00,876 Oui, merci. En ce qui concerne la presse. 1259 01:30:00,959 --> 01:30:02,584 Qui s'en occupe ? 1260 01:30:06,001 --> 01:30:08,376 Profitez bien de votre séjour, M. Legat. 1261 01:30:10,293 --> 01:30:11,501 Bon sang. 1262 01:30:12,084 --> 01:30:13,709 Que lui voulais-tu ? 1263 01:30:13,793 --> 01:30:16,209 On peut avoir un photographe britannique ? 1264 01:30:16,293 --> 01:30:17,418 Aucune chance. 1265 01:30:17,501 --> 01:30:20,751 Seul le photographe du Führer peut prendre des photos. 1266 01:30:22,793 --> 01:30:25,168 Je suis désolé pour ce soir. 1267 01:30:25,251 --> 01:30:27,376 C'est moi qui devrais m'excuser. 1268 01:30:28,709 --> 01:30:30,418 Qu'as-tu fait du document ? 1269 01:30:30,501 --> 01:30:33,168 Je trouverai un public plus réactif à Londres. 1270 01:30:33,251 --> 01:30:35,043 Ça n'aura pas été pour rien. 1271 01:30:35,626 --> 01:30:38,126 - Messieurs ! - Arrêtons de parler. 1272 01:30:50,334 --> 01:30:55,626 Le Führer vous invite à la bibliothèque pour la cérémonie de signature. 1273 01:30:55,709 --> 01:30:57,543 M. le Premier ministre. 1274 01:30:57,626 --> 01:31:02,043 Duce, Monsieur le président du conseil, Vos Excellences, messieurs. 1275 01:31:03,793 --> 01:31:04,834 Par ici. 1276 01:31:36,168 --> 01:31:38,793 EMPRISONNEMENT POUR DÉLITS POLITIQUES. 1277 01:31:38,876 --> 01:31:41,293 MUNICH, LE 29 SEPTEMBRE 1938 1278 01:32:24,793 --> 01:32:25,668 C'est qui ? 1279 01:32:26,334 --> 01:32:27,293 Ouvre. 1280 01:32:35,584 --> 01:32:37,126 Je t'emmène quelque part. 1281 01:32:37,626 --> 01:32:38,543 À cette heure ? 1282 01:32:39,459 --> 01:32:40,876 On n'a pas le choix. 1283 01:32:41,501 --> 01:32:42,709 Deux minutes. 1284 01:34:01,751 --> 01:34:02,709 Tu peux lui parler. 1285 01:34:04,918 --> 01:34:07,251 Elle ne répondra pas, mais elle entend peut-être. 1286 01:34:19,084 --> 01:34:20,168 Lena ? 1287 01:34:22,709 --> 01:34:23,876 C'est moi, Hugh. 1288 01:34:44,709 --> 01:34:45,668 Qu'est-il arrivé ? 1289 01:34:47,626 --> 01:34:48,709 On s'est séparés. 1290 01:34:50,251 --> 01:34:51,834 Après ton séjour à Munich. 1291 01:35:04,334 --> 01:35:05,668 Comment elle a fini ici ? 1292 01:35:06,918 --> 01:35:09,376 Elle a été arrêtée à une manif en 1935 1293 01:35:10,251 --> 01:35:13,668 et envoyée à Moringen, le camp des femmes. 1294 01:35:14,959 --> 01:35:17,376 Quand ils ont appris qu'elle était juive… 1295 01:35:23,543 --> 01:35:24,668 ils se sont lâchés. 1296 01:35:36,334 --> 01:35:38,459 Elle serait tombée d'une fenêtre. 1297 01:35:40,293 --> 01:35:41,459 Je n'en doute pas. 1298 01:35:43,876 --> 01:35:47,084 Ils lui avaient gravé une étoile de David dans le dos. 1299 01:35:50,793 --> 01:35:52,334 Je le savais raciste. 1300 01:35:53,876 --> 01:35:57,668 Ces trucs juifs, je pensais qu'on pouvait les mettre de côté. 1301 01:35:57,751 --> 01:35:58,584 Comment ? 1302 01:35:59,084 --> 01:36:00,834 Mais c'est impossible. 1303 01:36:08,334 --> 01:36:12,459 S'ils sont capables de ça, ils sont capables de tout. 1304 01:36:15,584 --> 01:36:17,084 Lena le savait. 1305 01:36:19,126 --> 01:36:20,043 Oui. 1306 01:36:32,418 --> 01:36:33,251 Je peux ? 1307 01:36:37,543 --> 01:36:38,751 On partage ? 1308 01:37:07,376 --> 01:37:08,501 Tu vas faire quoi ? 1309 01:37:10,251 --> 01:37:11,084 Continuer. 1310 01:37:13,043 --> 01:37:16,418 Je dois présenter le compte rendu de la presse à Hitler. 1311 01:37:16,501 --> 01:37:18,876 Apparemment, j'ai fait bonne impression. 1312 01:37:22,251 --> 01:37:26,209 C'est peut-être l'occasion de vraiment faire quelque chose. 1313 01:37:27,501 --> 01:37:28,501 Que vas-tu… 1314 01:37:31,084 --> 01:37:33,626 - Comment ? - Ça changerait tout. 1315 01:37:34,834 --> 01:37:37,376 Ils te tueraient pour y avoir pensé. 1316 01:37:39,418 --> 01:37:40,376 J'ai une arme. 1317 01:37:41,459 --> 01:37:43,168 Si je suis seul avec lui… 1318 01:37:43,251 --> 01:37:44,209 Arrête. 1319 01:37:45,168 --> 01:37:46,209 Ne sois pas bête. 1320 01:37:47,709 --> 01:37:50,084 J'apporterai le document à Londres. 1321 01:37:50,168 --> 01:37:52,084 Il fera parler les gens. 1322 01:37:52,168 --> 01:37:54,084 - Oui. - Je dois me battre. 1323 01:37:54,168 --> 01:37:55,376 Tu n'es pas obligé. 1324 01:37:55,459 --> 01:37:58,501 On ne choisit pas l'époque à laquelle on vit. 1325 01:37:58,584 --> 01:38:01,084 Notre seul choix, c'est comment on réagit. 1326 01:38:01,168 --> 01:38:06,126 - Tu n'es pas obligé ! On doit parler ! - Je dois me battre ! 1327 01:38:06,209 --> 01:38:08,709 - Non ! - C'est ma responsabilité ! 1328 01:38:08,793 --> 01:38:10,168 Tu comprends ? 1329 01:38:10,251 --> 01:38:12,293 Sinon, autant me tirer une balle. 1330 01:38:12,376 --> 01:38:14,668 On a les pourparlers, les discussions… 1331 01:38:14,751 --> 01:38:17,293 - Non. - Il y a toujours de l'espoir ! 1332 01:38:18,918 --> 01:38:21,418 Espérer, c'est attendre qu'un autre agisse. 1333 01:38:21,501 --> 01:38:23,876 On serait tous mieux sans. 1334 01:38:42,584 --> 01:38:43,584 Tu me manquerais. 1335 01:38:50,793 --> 01:38:51,668 Au revoir. 1336 01:38:55,334 --> 01:38:56,251 Au revoir. 1337 01:40:02,001 --> 01:40:04,001 - Bonjour. - Bonjour. 1338 01:40:04,959 --> 01:40:06,459 Une promenade matinale ? 1339 01:40:06,543 --> 01:40:07,459 Oui. 1340 01:40:08,209 --> 01:40:11,293 Je ne pouvais pas dormir. Je devais me vider la tête. 1341 01:40:13,793 --> 01:40:14,626 Ça va ? 1342 01:40:20,459 --> 01:40:22,876 - Que faites-vous là ? - Je vous cherchais. 1343 01:40:22,959 --> 01:40:25,001 Le PM veut vous voir. 1344 01:40:29,126 --> 01:40:32,084 - Vous me cherchiez ? - Legat. Bonjour. 1345 01:40:32,668 --> 01:40:35,376 Vous n'auriez pas apporté l'exemplaire du Times 1346 01:40:35,459 --> 01:40:37,793 avec le discours d'Hitler, par hasard ? 1347 01:40:37,876 --> 01:40:39,751 Je l'ai mis dans votre boîte. 1348 01:40:39,834 --> 01:40:41,793 Parfait. J'aimerais le voir. 1349 01:40:43,334 --> 01:40:45,168 Je lui ai parlé hier soir. 1350 01:40:45,793 --> 01:40:48,918 J'ai demandé à le voir ce matin. 1351 01:40:49,001 --> 01:40:50,918 - Qui, monsieur ? - Herr Hitler. 1352 01:40:53,376 --> 01:40:54,251 Il a accepté ? 1353 01:40:55,126 --> 01:40:56,209 Il n'a pas eu le choix. 1354 01:41:00,084 --> 01:41:04,043 Vous m'avez présenté à un homme très impoli hier soir. 1355 01:41:06,751 --> 01:41:09,543 - J'en suis vraiment désolé. - Merci. 1356 01:41:10,543 --> 01:41:12,876 - Vous en avez parlé ? - Non. 1357 01:41:13,709 --> 01:41:15,918 Bien. Moi non plus. 1358 01:41:18,084 --> 01:41:20,084 Ses arguments étaient naïfs, 1359 01:41:20,168 --> 01:41:21,001 mais… 1360 01:41:22,001 --> 01:41:24,209 pas sans effets. 1361 01:41:24,293 --> 01:41:25,293 Nous y voilà. 1362 01:41:26,918 --> 01:41:28,959 Amenez ceci à Wilson. 1363 01:41:29,584 --> 01:41:33,626 Demandez-lui d'en faire une courte déclaration d'intention. 1364 01:41:33,709 --> 01:41:35,459 D'ici à là. 1365 01:41:35,543 --> 01:41:36,959 Je ne vous suis pas. 1366 01:41:37,043 --> 01:41:41,001 Eh bien, lundi soir, Hitler a déclaré publiquement son désir 1367 01:41:41,626 --> 01:41:44,626 d'une paix permanente entre nos deux pays. 1368 01:41:44,709 --> 01:41:47,959 - Oui. - J'aimerais que l'engagement soit écrit. 1369 01:41:48,459 --> 01:41:51,376 - En une déclaration commune. - Pardon ? 1370 01:41:51,459 --> 01:41:54,751 Que nous signerons tous les deux ce matin. 1371 01:41:55,251 --> 01:41:57,418 Allez-y, ne tardez pas. 1372 01:41:57,501 --> 01:42:00,168 Et prenez un café. Vous avez l'air endormi. 1373 01:42:00,876 --> 01:42:03,584 "Nous considérons l'accord signé hier soir 1374 01:42:03,668 --> 01:42:07,459 "comme étant le symbole du désir de nos deux peuples 1375 01:42:07,543 --> 01:42:10,459 "de ne plus jamais entrer en guerre." 1376 01:42:10,543 --> 01:42:13,584 Le PM sait que ça n'a aucune valeur juridique ? 1377 01:42:13,668 --> 01:42:16,251 - Il n'est pas stupide. - À quoi il joue ? 1378 01:42:16,334 --> 01:42:18,834 Je n'en sais rien. Je viens de l'apprendre. 1379 01:42:20,876 --> 01:42:22,584 - C'est bon ? - Oui. 1380 01:42:22,668 --> 01:42:24,251 - Bien. - Un peu long ? 1381 01:42:28,418 --> 01:42:30,876 - Et s'il refuse de signer ? - Pourquoi ? 1382 01:42:32,043 --> 01:42:34,543 Ce sont ses déclarations. 1383 01:42:34,626 --> 01:42:36,793 Rien ne dit qu'il va s'y tenir. 1384 01:42:36,876 --> 01:42:38,668 C'est symbolique, Horace. 1385 01:42:40,501 --> 01:42:44,709 L'accord d'hier ne règle qu'un petit conflit. 1386 01:42:44,793 --> 01:42:46,418 Il y en aura d'autres. 1387 01:42:47,209 --> 01:42:51,376 Et je veux qu'il s'engage publiquement pour la paix. 1388 01:42:51,459 --> 01:42:54,001 Legat, demandez une voiture pour 11 h. 1389 01:42:54,084 --> 01:42:55,418 Pour le Führerbau ? 1390 01:42:55,501 --> 01:42:59,376 Non. Vous avez mis mon nom en premier. Ça devrait être l'inverse. 1391 01:42:59,459 --> 01:43:00,543 Le reste est bien. 1392 01:43:00,626 --> 01:43:02,793 J'ai demandé une réunion privée. 1393 01:43:02,876 --> 01:43:04,793 D'homme à homme. Sans officiels. 1394 01:43:05,376 --> 01:43:07,668 - Il m'a invité chez lui. - Comment ? 1395 01:43:07,751 --> 01:43:09,334 - Sans officiels ? - Exact. 1396 01:43:09,418 --> 01:43:12,543 Mais vous ne pouvez pas aller voir Hitler tout seul. 1397 01:43:13,126 --> 01:43:14,793 Je le peux et je le ferai. 1398 01:43:15,668 --> 01:43:19,168 Messieurs, élevons-nous à la hauteur des événements. 1399 01:43:52,293 --> 01:43:53,209 Mais ? 1400 01:43:53,293 --> 01:43:54,751 Que faites-vous ici ? 1401 01:43:54,834 --> 01:43:57,668 Que faites-vous ici, à Munich ? 1402 01:43:57,751 --> 01:44:00,251 Que faites-vous ici ? Que se passe-t-il ? 1403 01:44:01,418 --> 01:44:04,168 Que se passe-t-il ? Dites-le-moi ! 1404 01:44:04,251 --> 01:44:05,543 Je ne sais pas… 1405 01:44:16,834 --> 01:44:19,834 Parlons maintenant. Allez, dites-moi ! 1406 01:44:42,251 --> 01:44:45,918 Je vous suggère de rentrer chez vous. 1407 01:44:46,959 --> 01:44:47,834 Legat. 1408 01:45:16,334 --> 01:45:17,251 Paul. 1409 01:45:30,626 --> 01:45:32,168 C'était un point précis. 1410 01:45:32,251 --> 01:45:34,668 Un peu gênant. Eh bien, pourquoi… 1411 01:45:34,751 --> 01:45:37,501 Sauf votre respect… Je ne peux pas l'expliquer. 1412 01:45:37,584 --> 01:45:38,918 - Monsieur ? - Oui ? 1413 01:45:39,001 --> 01:45:41,709 - Je devrais vous accompagner. - Non. 1414 01:45:41,793 --> 01:45:45,043 Je pensais avoir été très clair. Pas d'officiels. 1415 01:45:45,126 --> 01:45:47,459 Non, en tant qu'interprète. 1416 01:45:47,543 --> 01:45:49,793 C'est une rencontre personnelle. 1417 01:45:49,876 --> 01:45:52,918 Vos paroles doivent être rendues avec précision. 1418 01:45:53,001 --> 01:45:56,501 À Berchtesgaden, il avait refusé de nous communiquer… 1419 01:45:56,584 --> 01:45:58,293 Ne faites pas confiance à Schmidt. 1420 01:45:58,376 --> 01:46:00,209 Cela pourrait être utile. 1421 01:46:00,293 --> 01:46:02,209 Je suis le seul à parler allemand. 1422 01:46:02,293 --> 01:46:03,876 Très bien ! 1423 01:46:06,834 --> 01:46:09,334 Venez, mais soyez discret. 1424 01:46:09,418 --> 01:46:12,376 Tenez-vous à l'écart de nos champs de vision. 1425 01:46:17,668 --> 01:46:18,626 M. Chamberlain ! 1426 01:46:20,668 --> 01:46:22,043 M. Chamberlain ! 1427 01:46:56,126 --> 01:46:57,584 M. le Premier ministre. 1428 01:46:57,668 --> 01:46:58,918 - Par ici. - Bonjour. 1429 01:47:06,543 --> 01:47:07,459 Votre manteau. 1430 01:47:15,959 --> 01:47:18,084 - M. le Premier ministre. - Bonjour. 1431 01:47:18,168 --> 01:47:20,459 - Vous avez bien dormi ? - Très bien. 1432 01:47:20,543 --> 01:47:22,168 Je suis ravi de l'entendre. 1433 01:47:33,501 --> 01:47:37,501 Nous, le Führer allemand et le Premier ministre britannique, 1434 01:47:37,584 --> 01:47:41,959 sommes d'accord sur l'avenir des relations anglo-allemandes. 1435 01:47:43,793 --> 01:47:47,001 Nous considérons l'accord signé hier soir 1436 01:47:47,084 --> 01:47:51,043 comme étant le symbole du désir de nos deux peuples 1437 01:47:51,126 --> 01:47:54,001 de ne jamais entrer à nouveau en guerre. 1438 01:47:55,501 --> 01:48:00,876 Nous sommes déterminés à faire disparaître les sources possibles de différends 1439 01:48:01,459 --> 01:48:04,418 et à contribuer à assurer la paix en Europe. 1440 01:48:13,126 --> 01:48:16,001 M. le Premier ministre, je tiens à vous remercier. 1441 01:48:19,709 --> 01:48:22,376 Je vais vous raccompagner à votre hôtel. 1442 01:48:22,459 --> 01:48:24,168 Merci, Herr Hitler. 1443 01:48:24,793 --> 01:48:26,793 Et puis-je ajouter 1444 01:48:27,793 --> 01:48:30,418 que je n'ai jamais douté une seule seconde 1445 01:48:30,501 --> 01:48:33,959 des efforts que vous feriez pour protéger l'Allemagne. 1446 01:48:52,418 --> 01:48:53,959 La presse étrangère ! 1447 01:49:00,959 --> 01:49:02,918 Merci. Venez, Legat. 1448 01:49:03,001 --> 01:49:05,126 ILS ONT LE DOCUMENT. JE SUIS DÉSOLÉ 1449 01:49:55,584 --> 01:49:57,418 Le Reichsführer est là. 1450 01:50:00,334 --> 01:50:02,001 Pardon, mon Führer. 1451 01:50:12,584 --> 01:50:17,209 "Les acclamations en faveur d'Hitler étaient mécaniques et polies, 1452 01:50:18,376 --> 01:50:20,751 "mais extatiques pour Chamberlain." 1453 01:50:25,293 --> 01:50:29,668 En tant qu'Allemand cultivé, qu'en pensez-vous ? Ils ont raison ? 1454 01:50:32,168 --> 01:50:34,918 Je ne veux pas être suivi mécaniquement ! 1455 01:50:36,293 --> 01:50:38,501 J'ai rendu à l'Allemagne sa dignité. 1456 01:50:38,584 --> 01:50:41,251 Je ne demande qu'un peu de reconnaissance ! 1457 01:50:43,293 --> 01:50:44,543 "Mécanique" ! 1458 01:50:45,459 --> 01:50:48,209 Ils remercient ce con de Chamberlain ! 1459 01:50:51,126 --> 01:50:56,709 Suis-je le seul à comprendre qu'une tâche historique nous attend ? 1460 01:50:57,751 --> 01:51:01,543 Que c'est le moment pour l'Allemagne d'accomplir son destin ? 1461 01:51:08,834 --> 01:51:10,876 Parlez. Répondez-moi ! 1462 01:51:11,918 --> 01:51:13,334 Que veut le peuple ? 1463 01:51:14,584 --> 01:51:18,209 Le peuple ne veut pas la guerre. Il a peur. 1464 01:51:18,293 --> 01:51:20,084 Il ne sait pas ce qu'il veut. 1465 01:51:21,001 --> 01:51:22,168 C'est un enfant. 1466 01:51:23,418 --> 01:51:26,126 Mais vous avez raison. Il a peur. 1467 01:51:26,209 --> 01:51:27,959 Je suis entouré de lâches. 1468 01:51:29,001 --> 01:51:29,959 Oui, mon Führer. 1469 01:51:44,376 --> 01:51:47,459 Je vous ai dit que je cernais les gens. 1470 01:51:50,793 --> 01:51:52,084 Vous dites oui, 1471 01:51:54,043 --> 01:51:55,418 mais vos yeux… 1472 01:51:57,668 --> 01:51:58,709 disent non. 1473 01:52:03,459 --> 01:52:05,626 Il n'y a que vous et moi, ici. 1474 01:52:05,709 --> 01:52:06,793 Alors, 1475 01:52:07,751 --> 01:52:10,084 à quoi pensez-vous, von Hartmann ? 1476 01:52:12,751 --> 01:52:14,668 Que voulez-vous… 1477 01:52:16,876 --> 01:52:18,084 me dire ? 1478 01:52:22,793 --> 01:52:23,793 Rien. 1479 01:52:31,293 --> 01:52:32,834 Heil, mon Führer. 1480 01:52:32,918 --> 01:52:35,876 Vous avez signé un autre accord avec Chamberlain ? 1481 01:52:35,959 --> 01:52:39,584 Ne prenez pas ça au sérieux. Ce papier n'a aucune importance. 1482 01:52:40,918 --> 01:52:43,959 Le problème est ici, avec le peuple allemand. 1483 01:52:46,626 --> 01:52:47,459 Autre chose ? 1484 01:52:55,543 --> 01:52:56,376 Merci. 1485 01:52:58,918 --> 01:52:59,876 Pour 1486 01:53:00,834 --> 01:53:01,793 ceci. 1487 01:53:33,334 --> 01:53:34,293 Merci. 1488 01:53:39,751 --> 01:53:43,168 Ça ne vous dérange pas ? Je dois partager la voiture. 1489 01:53:48,376 --> 01:53:50,293 Je suis contente de vous voir. 1490 01:53:50,876 --> 01:53:52,876 Je n'ai pas été honnête avec vous. 1491 01:53:54,251 --> 01:53:55,168 Non ? 1492 01:53:55,251 --> 01:53:58,668 Non. Je suis une sorte d'ange gardien. 1493 01:54:01,293 --> 01:54:03,293 De quoi parlez-vous ? 1494 01:54:03,376 --> 01:54:05,418 Vous m'avez demandé mon nom. 1495 01:54:06,334 --> 01:54:07,459 C'est Menzies. 1496 01:54:08,084 --> 01:54:11,084 Vous devez connaître mon oncle. Un colonel. 1497 01:54:11,793 --> 01:54:14,251 Il m'a demandé de vous surveiller. 1498 01:54:14,793 --> 01:54:16,418 Heureusement. 1499 01:54:23,001 --> 01:54:26,209 Je l'ai pris dans votre chambre hier soir. 1500 01:54:26,293 --> 01:54:29,084 Je crois qu'une personne l'a cherché, ce matin ? 1501 01:54:36,459 --> 01:54:38,501 C'est moi que tu attends ? 1502 01:54:39,668 --> 01:54:40,626 Non. 1503 01:54:41,918 --> 01:54:42,751 Non ? 1504 01:54:42,834 --> 01:54:47,209 Pas aujourd'hui, Paulie. Mais bientôt. Très bientôt. 1505 01:54:49,293 --> 01:54:50,251 Très bien. 1506 01:54:51,376 --> 01:54:52,709 - Mes salutations… - Sors. 1507 01:54:56,293 --> 01:54:57,334 Merci. 1508 01:54:58,459 --> 01:54:59,751 Merci. 1509 01:55:00,918 --> 01:55:03,126 Merci. 1510 01:55:03,209 --> 01:55:04,251 Ça suffit. 1511 01:55:06,418 --> 01:55:07,584 Une cigarette ? 1512 01:55:09,501 --> 01:55:10,334 Oui. 1513 01:55:28,709 --> 01:55:29,626 Monsieur. 1514 01:55:30,834 --> 01:55:32,918 Nous atterrissons dans 30 min. 1515 01:55:33,001 --> 01:55:35,459 Mon Dieu, je me suis endormi. 1516 01:55:35,543 --> 01:55:37,251 Apparemment, il y a du monde. 1517 01:55:38,001 --> 01:55:41,584 Le roi demande à vous voir au palais de Buckingham 1518 01:55:41,668 --> 01:55:44,459 pour vous remercier en personne. 1519 01:55:44,543 --> 01:55:46,459 Seigneur. 1520 01:55:48,751 --> 01:55:50,584 Je dois parler aux caméras. 1521 01:55:51,751 --> 01:55:55,168 Le monde ne sait rien de notre déclaration commune. 1522 01:55:55,251 --> 01:55:57,626 Monsieur le Premier ministre, 1523 01:55:57,709 --> 01:56:01,793 je vous demande de prendre l'engagement d'Hitler avec prudence. 1524 01:56:01,876 --> 01:56:04,668 L'accord sur les Sudètes est une chose, mais… 1525 01:56:04,751 --> 01:56:05,709 Oui, je sais. 1526 01:56:05,793 --> 01:56:06,793 Horace, écoutez. 1527 01:56:06,876 --> 01:56:11,251 Si j'ai appris une chose de mes tractations avec M. Hitler, 1528 01:56:11,918 --> 01:56:14,626 c'est de ne pas jouer au poker avec un gangster 1529 01:56:14,709 --> 01:56:16,168 si l'on n'a pas de jeu. 1530 01:56:16,251 --> 01:56:18,668 S'il ne tient pas parole, vous serez l'idiot. 1531 01:56:18,751 --> 01:56:22,126 Dans ce cas, le monde le verra sous son vrai jour ! 1532 01:56:22,918 --> 01:56:26,168 Ça unira les Alliés et peut-être même les Américains. 1533 01:56:26,251 --> 01:56:29,168 Passer pour un idiot sera un petit prix à payer. 1534 01:56:33,334 --> 01:56:38,293 Horace, je ne peux jouer qu'avec les cartes qu'on m'a données. 1535 01:56:40,459 --> 01:56:44,251 Qu'en pensez-vous, Legat ? Ça va changer la donne ? 1536 01:56:50,376 --> 01:56:52,418 Je pense que oui, monsieur. 1537 01:56:53,584 --> 01:56:54,418 Moi aussi. 1538 01:57:25,293 --> 01:57:26,501 Regardez ça, Legat. 1539 01:57:27,251 --> 01:57:30,084 On pourrait croire qu'on a gagné une guerre. 1540 01:57:31,543 --> 01:57:34,168 Des milliers de personnes sont sorties. 1541 01:57:34,251 --> 01:57:35,876 Félicitations, monsieur. 1542 01:57:35,959 --> 01:57:38,251 Le roi ira sur le balcon avec lui. 1543 01:57:38,334 --> 01:57:41,293 L'accord sur le problème tchécoslovaque 1544 01:57:42,209 --> 01:57:44,001 qui a été conclu… 1545 01:57:46,668 --> 01:57:49,043 n'est pour moi 1546 01:57:50,376 --> 01:57:55,168 qu'un prélude à un accord plus large, 1547 01:57:55,876 --> 01:57:59,459 qui, pour l'Europe entière, 1548 01:58:00,293 --> 01:58:02,501 pourrait apporter la paix. 1549 01:58:12,501 --> 01:58:13,584 Ce matin, 1550 01:58:15,668 --> 01:58:19,334 j'ai eu un nouvel entretien 1551 01:58:20,668 --> 01:58:23,084 avec le chancelier allemand, Herr Hitler. 1552 01:58:23,751 --> 01:58:25,251 Voici le document 1553 01:58:26,043 --> 01:58:29,959 qui porte sa signature et la mienne. 1554 01:58:30,459 --> 01:58:31,709 Bonjour. 1555 01:58:43,209 --> 01:58:44,959 - Bonjour. - Bonjour. 1556 01:58:48,543 --> 01:58:49,751 Où est Arthur ? 1557 01:58:50,251 --> 01:58:52,418 Dehors. Il sera content de te voir. 1558 01:58:54,293 --> 01:58:56,043 Pardon d'être parti ainsi. 1559 01:58:56,126 --> 01:58:57,084 Et 1560 01:58:58,376 --> 01:58:59,626 je voulais te dire… 1561 01:59:01,834 --> 01:59:02,834 que tu as raison. 1562 01:59:04,501 --> 01:59:06,001 J'étais déçu. 1563 01:59:06,959 --> 01:59:08,793 C'est ma faute, pas la tienne. 1564 01:59:09,584 --> 01:59:12,084 Mais je veux changer certaines choses. 1565 01:59:15,418 --> 01:59:17,251 Je pense démissionner. 1566 01:59:18,709 --> 01:59:19,876 Et faire quoi ? 1567 01:59:21,084 --> 01:59:22,959 Pendant la guerre, je dois être 1568 01:59:24,209 --> 01:59:25,043 utile. 1569 01:59:27,626 --> 01:59:28,626 Oui. 1570 01:59:28,709 --> 01:59:31,168 Ne ris pas. Je vais m'engager dans la RAF. 1571 01:59:32,709 --> 01:59:35,084 Et le traité ? Il vient de dire… 1572 01:59:35,168 --> 01:59:39,001 C'est provisoire. Le PM nous a donné une chance de gagner. 1573 01:59:39,834 --> 01:59:42,043 Il nous a rendu un sacré service. 1574 01:59:43,043 --> 01:59:44,209 Mais ça arrive. 1575 01:59:46,418 --> 01:59:47,501 Tôt ou tard. 1576 01:59:48,668 --> 01:59:51,918 Bientôt, on devra se battre. Et on devra gagner. 1577 01:59:52,001 --> 01:59:54,126 Il doit y avoir une autre solution. 1578 01:59:55,043 --> 01:59:57,293 - D'autres négociations… - Non. 1579 01:59:59,918 --> 02:00:00,959 Ne dis pas ça. 1580 02:00:04,084 --> 02:00:05,168 Il reste l'espoir. 1581 02:00:06,876 --> 02:00:07,709 Oui. 1582 02:00:09,959 --> 02:00:12,251 Et on serait tous mieux sans. 1583 02:00:14,626 --> 02:00:15,959 Papa ! 1584 02:00:19,584 --> 02:00:21,418 Viens me faire un câlin. 1585 02:00:23,543 --> 02:00:24,876 Tu m'as manqué. 1586 02:00:28,418 --> 02:00:29,959 J'aurais pu tuer Hitler. 1587 02:00:35,668 --> 02:00:37,834 J'étais si près que je sentais son haleine. 1588 02:00:42,584 --> 02:00:44,626 J'avais l'arme à la main. 1589 02:00:54,751 --> 02:00:56,709 Mais elle refusait de bouger. 1590 02:00:58,251 --> 02:00:59,376 Tu sais pourquoi ? 1591 02:01:07,043 --> 02:01:08,584 De quel droit ? 1592 02:01:17,043 --> 02:01:18,459 Tu veux continuer ? 1593 02:01:22,959 --> 02:01:25,293 Quel autre choix avons-nous ? 1594 02:01:25,376 --> 02:01:27,751 Ils te pendront pour ça, un jour. 1595 02:01:32,709 --> 02:01:33,668 Je le sais. 1596 02:02:00,751 --> 02:02:01,918 Je la prends. 1597 02:02:07,251 --> 02:02:09,459 Tu parles russe aussi, non ? 1598 02:02:13,126 --> 02:02:19,668 LA PAIX ENTRE LA GRANDE-BRETAGNE ET L'ALLEMAGNE N'A DURÉ QU'UN AN 1599 02:02:28,043 --> 02:02:31,918 NEVILLE CHAMBERLAIN A DÉMISSIONNÉ DE SON POSTE DE PREMIER MINISTRE 1600 02:02:32,001 --> 02:02:33,959 ET EST MORT QUELQUES MOIS APRÈS 1601 02:02:38,293 --> 02:02:40,418 LE DÉLAI OBTENU PAR CES ACCORDS 1602 02:02:40,501 --> 02:02:44,043 A PERMIS À LA GRANDE-BRETAGNE ET À SES ALLIÉS DE SE PRÉPARER 1603 02:02:44,126 --> 02:02:45,668 ET DE VAINCRE L'ALLEMAGNE 1604 02:03:00,501 --> 02:03:05,168 D'APRÈS LE ROMAN MUNICH DE ROBERT HARRIS 1605 02:09:26,209 --> 02:09:30,001 Sous-titres : Marie Thummen