1 00:00:11,626 --> 00:00:14,293 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:19,001 --> 00:00:24,168 1932 UNIVERSITAS OXFORD 3 00:00:31,876 --> 00:00:34,959 Hei, Ian! Kau masih hidup? 4 00:00:44,959 --> 00:00:46,501 Harusnya kita bertaruh. 5 00:00:57,168 --> 00:00:59,501 Boleh minta sampanye lagi? 6 00:00:59,584 --> 00:01:01,209 Kami tak melayani lagi. 7 00:01:01,293 --> 00:01:02,293 Ayolah. Kumohon. 8 00:01:02,376 --> 00:01:03,418 Aku minta maaf. 9 00:01:03,501 --> 00:01:05,084 Kumohon. 10 00:01:05,168 --> 00:01:06,126 Maaf. 11 00:01:24,459 --> 00:01:25,459 Terima kasih. 12 00:01:31,543 --> 00:01:36,751 Yang kau orang Inggris tak akan pahami adalah bahwa ini masalah identitas. 13 00:01:37,334 --> 00:01:39,668 Tidak, bukan sekadar identitas. 14 00:01:39,751 --> 00:01:41,043 Maksudku… 15 00:01:41,626 --> 00:01:43,459 Hugh, bangun! 16 00:01:44,084 --> 00:01:46,543 Aku bicara soal negara, jadi… 17 00:01:46,626 --> 00:01:48,626 Aku perlu tidur. 18 00:01:48,709 --> 00:01:50,168 Kau mendengarkanku? 19 00:01:50,251 --> 00:01:52,376 Aku mendengarkan, setiap kata. 20 00:01:52,459 --> 00:01:54,001 Kau tak mendengarkan. 21 00:01:55,126 --> 00:01:57,751 - Kau mau apa? - Ini yang akan kulakukan. 22 00:01:58,751 --> 00:02:01,459 Aku ingin merasakan sesuatu yang nyata! 23 00:02:02,584 --> 00:02:04,334 Ini yang nyata! 24 00:02:04,959 --> 00:02:06,209 Ya! 25 00:02:07,501 --> 00:02:09,959 Bawa kemari! Dia sekarat! Dia butuh itu! 26 00:02:12,043 --> 00:02:14,751 Lihatlah air kaca Isis! 27 00:02:14,834 --> 00:02:16,001 Diam, Paul! 28 00:02:16,084 --> 00:02:18,001 Aku juga mencintaimu dan Chartey-mu! 29 00:02:18,084 --> 00:02:19,418 Jangan berisik! 30 00:02:19,501 --> 00:02:20,959 Paul, kembali! 31 00:02:21,043 --> 00:02:25,001 Kau tahu, mimpi itu akan segera berakhir, dan kita harus rayakan! 32 00:02:25,084 --> 00:02:28,793 - Kita harus rayakan! Ayo! - Syukurlah. Suruh dia pergi. 33 00:02:29,459 --> 00:02:33,084 Jika dia ingin berenang tengah malam, itu terserah dia. 34 00:02:34,334 --> 00:02:36,001 Aku tak mau berenang. 35 00:02:36,501 --> 00:02:38,626 Aku ingin menceburkan diri ke air 36 00:02:38,709 --> 00:02:41,084 karena stres melihat generasi gila kita. 37 00:02:41,168 --> 00:02:42,668 Luar biasa. Silakan. 38 00:02:48,251 --> 00:02:49,334 Entahlah. 39 00:02:56,709 --> 00:02:57,626 Berhenti minum. 40 00:02:59,959 --> 00:03:00,959 Ayolah. 41 00:03:03,334 --> 00:03:04,751 Ayolah. Yang benar saja. 42 00:03:05,918 --> 00:03:08,084 Ayolah! Kita bertiga di sini. 43 00:03:11,001 --> 00:03:13,293 Kau melakukannya karena aku di sini. 44 00:03:13,376 --> 00:03:14,668 Lihat bocah ini. 45 00:03:14,751 --> 00:03:17,293 Tipikal orang Inggris! 46 00:03:17,376 --> 00:03:18,876 - Jangan ganggu! - Selalu begini! 47 00:03:18,959 --> 00:03:22,584 - Apa salahnya jadi orang Inggris? - Ini yang kupelajari di Oxford. 48 00:03:22,668 --> 00:03:24,126 Ada pelajaran lain. 49 00:03:24,209 --> 00:03:27,084 Ciri khas orang Inggris adalah jarak. 50 00:03:28,418 --> 00:03:31,043 Ya. Bukan hanya dari satu sama lain, tapi dari perasaan. 51 00:03:31,126 --> 00:03:33,209 Kita hanyalah perasaan. 52 00:03:33,709 --> 00:03:35,584 Era baru dimulai. 53 00:03:35,668 --> 00:03:38,084 Di Jerman Baru. Kita tunggu saja. 54 00:03:38,168 --> 00:03:39,834 Jerman Baru. 55 00:03:39,918 --> 00:03:42,709 - Ya. - Sekelompok preman dan rasis. 56 00:03:44,543 --> 00:03:46,918 Jerman adalah negara paling membanggakan di dunia. 57 00:03:47,418 --> 00:03:49,876 Kau akan lihat saat tinggal bersama kami di Munich. 58 00:03:49,959 --> 00:03:51,459 - Benar. - Aku akan melindungimu. 59 00:03:53,001 --> 00:03:54,334 Beri aku rokok. 60 00:03:56,376 --> 00:03:58,126 Tidak. Ini yang terakhir. 61 00:03:58,209 --> 00:04:00,376 - Kita harus berbagi. - Buatku saja. 62 00:04:06,668 --> 00:04:09,251 - Kau hebat. - Kau bisa. Teruskan. 63 00:04:11,293 --> 00:04:12,584 - Baik. - Panas? 64 00:04:27,084 --> 00:04:29,084 Ini generasi gila kita! 65 00:04:30,918 --> 00:04:32,376 Ini generasi gila kita. 66 00:04:39,126 --> 00:04:40,084 Cantik. 67 00:05:01,209 --> 00:05:06,459 LONDON ENAM TAHUN KEMUDIAN 68 00:05:06,543 --> 00:05:09,876 DI MANA MASKER GASMU? 69 00:05:16,293 --> 00:05:17,543 Bisa tarik tali itu? 70 00:05:17,626 --> 00:05:19,668 Kalau tak bisa, biar kubawa ibumu untuk ajari! 71 00:05:19,751 --> 00:05:20,751 - Maaf. - Tak apa. 72 00:05:21,251 --> 00:05:23,876 Baik. Sudah diam, lanjutkan saja! 73 00:05:24,459 --> 00:05:26,251 Sekarang, tarik yang kiri! 74 00:05:27,334 --> 00:05:29,084 Pelan, jangan berlebihan! 75 00:05:29,668 --> 00:05:31,584 - Kau harus menahannya. - Ya! 76 00:05:31,668 --> 00:05:33,918 Ya, itu bagus. Jaga tetap stabil. 77 00:05:34,001 --> 00:05:36,126 Itu lebih baik. Ini baru benar. 78 00:05:36,209 --> 00:05:39,459 Tidak, lihat. Astaga, dia terjebak di pahatan batu! 79 00:05:39,543 --> 00:05:42,001 Hati-hati. Pelan-pelan. 80 00:05:43,334 --> 00:05:45,959 Ayo! Tarik bagianmu ke kiri! 81 00:05:46,043 --> 00:05:47,501 Aku berusaha! 82 00:05:47,584 --> 00:05:48,668 Sisi ini. 83 00:05:50,543 --> 00:05:51,459 Awas! 84 00:05:53,418 --> 00:05:54,501 Benarkah? 85 00:05:55,168 --> 00:05:56,001 Ayolah. 86 00:06:04,084 --> 00:06:05,793 Apa pun yang terbang akan dihentikan. 87 00:06:12,584 --> 00:06:14,293 Aku tahu. Kubilang akan tepat waktu. 88 00:06:14,376 --> 00:06:16,668 Tak perlu minta maaf. 89 00:06:16,751 --> 00:06:17,918 Aku pun terlambat. 90 00:06:21,251 --> 00:06:22,293 Terima kasih. 91 00:06:23,251 --> 00:06:25,251 - Apa ini? - Ini masker gas Arthur. 92 00:06:25,334 --> 00:06:26,626 Baru saja kuambil. 93 00:06:26,709 --> 00:06:29,251 Aku bahkan tak sadar ada ukuran anak-anak. 94 00:06:29,334 --> 00:06:31,709 Ini baru bagi kita semua, bukan? 95 00:06:31,793 --> 00:06:34,501 Tampaknya, saat ada panggilan, aku harus memakainya dahulu. 96 00:06:35,001 --> 00:06:37,501 Menguji kesetiaan keibuan seseorang, bukan? 97 00:06:41,043 --> 00:06:43,543 Minum? Aku haus. 98 00:06:51,251 --> 00:06:53,293 - Setengah botol Chablis. - Baik, Pak. 99 00:06:54,584 --> 00:06:55,418 Setengah? 100 00:06:56,001 --> 00:06:56,834 Aku bekerja. 101 00:07:00,168 --> 00:07:02,334 - Bagaimana di sana? - Tak bisa kubicarakan. 102 00:07:02,418 --> 00:07:04,376 Tak ada yang mendengarkan. 103 00:07:07,168 --> 00:07:08,543 Hitler ingin Tanah Sudetia. 104 00:07:08,626 --> 00:07:11,168 Dia mau rakyat Ceko menyerah, tapi dia meremehkan mereka. 105 00:07:11,251 --> 00:07:13,626 - Ya, aku… - Mustahil mereka tak melawan. 106 00:07:13,709 --> 00:07:16,168 Jika tak ada kesepakatan besok, Jerman akan bergerak, 107 00:07:16,251 --> 00:07:19,168 lalu Prancis dan Britania terpaksa membela Cekoslowakia. 108 00:07:19,251 --> 00:07:20,793 Begitu itu terjadi… 109 00:07:28,209 --> 00:07:29,084 Terima kasih. 110 00:07:48,751 --> 00:07:50,543 Ingat makan di sini sehari usai menikah? 111 00:07:50,626 --> 00:07:52,918 Ya, Hugh. Aku keracunan ikan mengerikan itu. 112 00:07:54,334 --> 00:07:56,209 Ya. Maaf. Astaga! 113 00:07:56,293 --> 00:07:58,209 - Maaf, aku lupa. - Tak apa-apa. 114 00:07:59,876 --> 00:08:02,251 Tetap saja, ini salah satu tempat terbaik di London. 115 00:08:03,001 --> 00:08:04,376 Ya. 116 00:08:07,834 --> 00:08:09,626 Kuharap kita bisa ke atas, 117 00:08:09,709 --> 00:08:12,084 sewa kamar, dan tidur sepanjang sore. 118 00:08:12,168 --> 00:08:13,876 Lalu, apa yang menahan kita? 119 00:08:14,584 --> 00:08:17,584 Arthur bersama pengasuh, dan tempat ini tak tampak penuh. 120 00:08:17,668 --> 00:08:20,084 Bagaimana jika kau periksa apa kau bisa mengaturnya? 121 00:08:21,084 --> 00:08:22,418 Kau tahu aku tak bisa. 122 00:08:23,668 --> 00:08:25,459 - Masa? - Aku harus kembali pukul 14.30. 123 00:08:27,418 --> 00:08:29,251 - Kenapa bertanya… - Kau mengungkitnya. 124 00:08:29,334 --> 00:08:32,001 Aku berusaha. Sesuai permintaan. 125 00:08:32,084 --> 00:08:33,043 Aku tahu… 126 00:08:33,126 --> 00:08:36,918 Pak Legat, kediaman Perdana Menteri menelepon Anda. 127 00:08:37,001 --> 00:08:37,834 Astaga. 128 00:08:40,084 --> 00:08:41,043 Harus kuangkat. 129 00:08:42,334 --> 00:08:43,293 Tentu. 130 00:08:52,709 --> 00:08:54,334 Mungkin Anda butuh privasi. 131 00:08:54,418 --> 00:08:55,668 Terima kasih. 132 00:08:56,543 --> 00:08:57,584 Ini Legat. 133 00:08:57,668 --> 00:08:59,668 Aku khawatir kau harus kembali. 134 00:08:59,751 --> 00:09:00,834 Cleverly menanyakanmu. 135 00:09:00,918 --> 00:09:03,001 Sepertinya pembicaraan sudah selesai di Berlin. 136 00:09:03,084 --> 00:09:05,459 Sir Horace Wilson akan pulang. 137 00:09:05,543 --> 00:09:06,918 Aku segera ke sana. 138 00:09:07,001 --> 00:09:08,876 Segera. Dia akan bunuh kita berdua. 139 00:09:10,376 --> 00:09:11,376 Sial. 140 00:09:12,584 --> 00:09:14,418 Jl. Lord North 83. 141 00:09:25,959 --> 00:09:29,043 Makan siang di Imperial Grand saat kondisi dunia sedang genting. 142 00:09:29,834 --> 00:09:31,793 Mungkin memang begitu di Kemenlu. 143 00:09:31,876 --> 00:09:33,709 Maaf, Pak. Itu tak akan terjadi lagi. 144 00:09:35,001 --> 00:09:35,876 Tak ada penjelasan? 145 00:09:38,084 --> 00:09:39,501 Ini hari jadi pernikahanku. 146 00:09:41,001 --> 00:09:41,834 Selamat. 147 00:09:45,793 --> 00:09:49,501 Ada kalanya keluarga harus dikesampingkan. 148 00:09:51,709 --> 00:09:52,709 Seperti sekarang. 149 00:09:56,459 --> 00:09:58,043 Syers mengabarimu? 150 00:09:58,126 --> 00:09:59,376 Kudengar pembicaraan gagal. 151 00:09:59,459 --> 00:10:03,001 Semua akan hancur. Hitler berniat bergerak besok. 152 00:10:04,001 --> 00:10:07,293 Pukul 18.00, Perdana Menteri akan menyiarkan radio ke seluruh negeri, 153 00:10:07,376 --> 00:10:09,168 dan aku ingin kau urus BBC. 154 00:10:09,251 --> 00:10:10,293 Apa ada… 155 00:10:10,376 --> 00:10:13,168 Maaf, Pak. Ada yang bicara dengan orang Ceko? 156 00:10:13,918 --> 00:10:14,959 Apa? 157 00:10:15,043 --> 00:10:16,459 Kupikir membawa orang Ceko… 158 00:10:16,543 --> 00:10:19,668 Aku yakin Perdana Menteri tak butuh saran darimu, Legat. 159 00:10:21,543 --> 00:10:22,626 Ya, Pak. 160 00:10:22,709 --> 00:10:25,001 BERSATU UNTUK HENTIKAN HITLER 161 00:10:26,293 --> 00:10:29,501 DUKUNG RAKYAT CEKO HENTIKAN HITLER DAN PERANG 162 00:10:42,876 --> 00:10:46,293 Kuakui, ini terjadi pada saat terburuk bagi kita, Pak Perdana Menteri. 163 00:10:48,709 --> 00:10:50,668 Pak, Sir Horace datang. 164 00:10:51,209 --> 00:10:54,751 Sepertinya kalian punya pekerjaan, Bapak-bapak. 165 00:10:56,668 --> 00:10:59,709 Jangan biarkan aku menghalangi kalian. 166 00:10:59,793 --> 00:11:00,709 Pak Perdana Menteri. 167 00:11:24,293 --> 00:11:25,751 Boleh kupersilakan, Pak? 168 00:11:25,834 --> 00:11:27,293 Tentu saja. 169 00:11:32,918 --> 00:11:33,751 Horace? 170 00:11:36,001 --> 00:11:37,251 Terima kasih, Osmund. 171 00:11:41,084 --> 00:11:42,293 Pak Perdana Menteri. 172 00:11:44,376 --> 00:11:46,668 Kuharap kau senang bisa kembali. 173 00:11:47,751 --> 00:11:49,626 Bagaimana rasanya? Bagaimana? 174 00:11:49,709 --> 00:11:53,668 Itu dimulai dengan buruk dan makin buruk setelahnya. 175 00:11:55,626 --> 00:11:59,793 Dia tak mau menunggu sehari lagi untuk menyerang. 176 00:12:01,043 --> 00:12:05,876 Kuperingatkan dia pagi ini bahwa jika Prancis memenuhi kewajibannya, 177 00:12:05,959 --> 00:12:08,751 maka kita harus bergabung bersama mereka. 178 00:12:08,834 --> 00:12:10,001 Dia bilang apa? 179 00:12:10,084 --> 00:12:11,959 Dia tersenyum kepadaku. 180 00:12:12,543 --> 00:12:15,418 Bahkan lebih mengkhawatirkan saat dia berteriak. 181 00:12:15,501 --> 00:12:18,584 Tapi pesannya cukup jelas. 182 00:12:18,668 --> 00:12:20,751 Dia akan bergerak besok. 183 00:12:27,084 --> 00:12:28,459 Gaunnya bagus. 184 00:12:28,543 --> 00:12:29,876 Untuk parade. 185 00:12:55,376 --> 00:12:57,001 Pak, sudah memilih? 186 00:12:57,084 --> 00:12:58,001 Kopi, hitam. 187 00:12:58,084 --> 00:12:58,918 Segera! 188 00:13:04,959 --> 00:13:05,793 Halo. 189 00:13:13,293 --> 00:13:14,126 Bagaimana? 190 00:13:16,668 --> 00:13:18,501 Mau pesan apa, Pak? 191 00:13:18,584 --> 00:13:19,501 Tidak, terima kasih. 192 00:13:22,043 --> 00:13:23,959 Seharian ini, dia memaki mereka. 193 00:13:24,668 --> 00:13:28,543 Pembicaraan dengan Inggris gagal. Dia kesal. 194 00:13:28,626 --> 00:13:30,543 Akhirnya, Henderson tetap diam. 195 00:13:30,626 --> 00:13:33,751 Wilson beranjak pergi. Langsung ke bandara dan kembali ke London. 196 00:13:34,334 --> 00:13:36,418 Untuk membuktikan bahwa dia serius, 197 00:13:36,501 --> 00:13:39,751 orang gila ini mengirim tank parade ke Wilhemstraße. 198 00:13:39,834 --> 00:13:41,418 - Ke Kedutaan Inggris. - Jadi? 199 00:13:41,501 --> 00:13:44,668 Jadi, kita akan bergerak besok. 200 00:13:45,334 --> 00:13:46,418 Kau yakin? 201 00:13:46,501 --> 00:13:47,459 Ya. 202 00:13:49,084 --> 00:13:50,876 Berarti beberapa jam lagi. 203 00:13:58,876 --> 00:14:00,959 Oster sedang bicara dengan para jenderal. 204 00:14:03,126 --> 00:14:04,251 Kita bertemu malam ini. 205 00:14:06,834 --> 00:14:09,668 Tempat baru, Alt-Berlin. Pukul sepuluh. 206 00:14:15,584 --> 00:14:16,709 Aku harus kembali. 207 00:14:20,751 --> 00:14:22,751 Sial, aku takut sekali. 208 00:14:29,543 --> 00:14:31,459 Boleh beri makan merpati? 209 00:14:32,209 --> 00:14:34,751 - Ya. - Mereka lapar. 210 00:14:34,834 --> 00:14:36,543 - Siapa namamu? - Margarete. 211 00:14:37,168 --> 00:14:38,251 - Ini. - Kemarilah. 212 00:14:38,834 --> 00:14:40,418 Kalian tak takut kepadaku, bukan? 213 00:14:42,418 --> 00:14:43,376 - Frau Limpert? - Ya? 214 00:14:43,459 --> 00:14:44,959 - Akan kuurus. - Baik. 215 00:14:45,043 --> 00:14:47,084 - Bisa beri tahu Herr Plassman? - Baik. 216 00:15:00,751 --> 00:15:01,793 Biar aku saja. 217 00:15:01,876 --> 00:15:03,001 Aku bisa. 218 00:15:06,293 --> 00:15:08,084 - Herr von Hartmann. - Aku bisa. 219 00:15:15,293 --> 00:15:16,251 Sudah. 220 00:15:18,543 --> 00:15:19,376 Bolehkah? 221 00:15:34,876 --> 00:15:36,376 Ini London. 222 00:15:37,251 --> 00:15:40,293 Sebentar lagi, Anda akan mendengar Perdana Menteri, 223 00:15:40,376 --> 00:15:42,459 Yang Terhormat Neville Chamberlain, 224 00:15:42,543 --> 00:15:45,126 berbicara dari Jl. Downing Nomor 10. 225 00:15:45,876 --> 00:15:48,959 Pidatonya akan disiarkan di seluruh Imperium, 226 00:15:49,043 --> 00:15:51,418 di seluruh benua Amerika, 227 00:15:51,501 --> 00:15:54,001 dan di sejumlah besar negara asing. 228 00:15:54,584 --> 00:15:55,834 Pak Chamberlain. 229 00:15:55,918 --> 00:15:58,084 Saya ingin mengatakan beberapa hal kepada Anda, 230 00:15:58,168 --> 00:16:01,168 pria dan wanita dari Britania dan Imperium. 231 00:16:02,584 --> 00:16:05,584 Betapa mengerikan dan dahsyatnya 232 00:16:05,668 --> 00:16:10,418 hingga kita harus menggali parit dan memakai masker gas di sini 233 00:16:10,501 --> 00:16:13,751 karena perselisihan di negeri yang jauh 234 00:16:13,834 --> 00:16:16,501 antara orang-orang yang tak kita kenal. 235 00:16:18,418 --> 00:16:21,876 Baik Herr Hitler dan rakyat Ceko 236 00:16:21,959 --> 00:16:26,209 berselisih terkait Tanah Sudetia. 237 00:16:26,959 --> 00:16:30,168 Herr Hitler memberi tahu saya secara pribadi, 238 00:16:30,251 --> 00:16:33,543 dan semalam diulangi di depan umum, 239 00:16:34,209 --> 00:16:37,293 bahwa saat persoalan ini selesai, 240 00:16:37,834 --> 00:16:43,251 klaim teritorial Jerman di Eropa berakhir. 241 00:16:43,334 --> 00:16:44,709 Dasar bodoh. 242 00:16:44,793 --> 00:16:47,293 Sekarang, saya mohon Anda menunggu, 243 00:16:47,959 --> 00:16:49,918 setenang mungkin, 244 00:16:50,001 --> 00:16:52,418 kejadian beberapa hari ke depan. 245 00:16:54,376 --> 00:16:57,709 Selama perang belum dimulai, 246 00:16:57,793 --> 00:17:01,584 selalu ada harapan bahwa itu bisa dicegah. 247 00:17:02,543 --> 00:17:06,626 Anda tahu saya akan berjuang demi perdamaian 248 00:17:07,751 --> 00:17:09,334 sampai akhir hayat. 249 00:17:11,459 --> 00:17:12,376 Selamat malam. 250 00:17:14,501 --> 00:17:16,334 Sudah selesai, Pak. 251 00:17:17,376 --> 00:17:19,626 Bagus, Pak. Tak ada kesalahan. 252 00:17:20,334 --> 00:17:21,168 Foto. 253 00:17:25,709 --> 00:17:27,334 Begitu. Seolah aku membaca. 254 00:17:28,709 --> 00:17:30,209 Bagus. Terima kasih. 255 00:17:32,584 --> 00:17:33,918 Sangat terarah, Pak. 256 00:17:35,376 --> 00:17:36,334 Terima kasih. 257 00:17:36,418 --> 00:17:40,084 Aku selalu berpikir triknya adalah membayangkan hanya berbicara 258 00:17:40,168 --> 00:17:42,584 kepada satu orang sambil duduk di kursi di rumah. 259 00:17:42,668 --> 00:17:44,918 Tentu malam ini, agak lebih sulit 260 00:17:45,001 --> 00:17:47,543 karena ada orang lain yang mengintai. 261 00:17:48,668 --> 00:17:49,584 Herr Hitler. 262 00:18:00,834 --> 00:18:04,834 ALAMAT RADIO PERDANA MENTERI INGGRIS NEVILLE CHAMBERLAIN 263 00:18:16,251 --> 00:18:18,209 Kau yang membawanya ke Kanselir? 264 00:18:18,293 --> 00:18:21,834 Ya. Aku ingin tahu jawaban Hitler. 265 00:18:22,709 --> 00:18:24,876 - Setelahnya? - Setelahnya? 266 00:18:25,459 --> 00:18:26,334 Setelahnya. 267 00:18:27,168 --> 00:18:28,668 Aku ada janji di Mitte. 268 00:18:29,251 --> 00:18:30,418 Begitu. "Janji"? 269 00:18:30,501 --> 00:18:31,376 Ya. 270 00:18:33,001 --> 00:18:34,209 Mencurigakan. 271 00:18:36,334 --> 00:18:38,626 Kalau begitu, sampai jumpa, Herr von Hartmann. 272 00:18:39,251 --> 00:18:40,334 Nn. de Winter. 273 00:18:45,751 --> 00:18:48,043 Astaga! Seharusnya masuk lebih dahulu. 274 00:18:48,126 --> 00:18:51,501 Semua sudah beres. Leslie? Ya, itu harus dibawa. 275 00:18:51,584 --> 00:18:52,793 Aku duduk di mana? 276 00:18:53,501 --> 00:18:55,418 - Benar. - Kalau begitu, aku di depan. 277 00:18:55,501 --> 00:18:56,334 Terima kasih. 278 00:18:57,043 --> 00:18:58,501 Kalau begitu, aku di depan. 279 00:19:01,709 --> 00:19:02,876 Ayo, Sayang. 280 00:19:11,001 --> 00:19:12,084 Astaga! 281 00:19:15,459 --> 00:19:16,501 Arthur? 282 00:19:17,126 --> 00:19:20,043 Maaf. Ayah tak tahu… 283 00:19:20,543 --> 00:19:21,876 Halo. 284 00:19:24,084 --> 00:19:24,918 Tadi kenapa? 285 00:19:26,334 --> 00:19:28,668 - Dia membuatku kaget. - Dia menunggumu sejak tadi. 286 00:19:31,459 --> 00:19:32,501 Aku senang kau pulang. 287 00:19:32,584 --> 00:19:36,293 Aku harus mengambil tasku dan kembali. Aku tak punya waktu lama. 288 00:19:38,084 --> 00:19:39,293 Kau menginap? 289 00:19:40,084 --> 00:19:41,626 Tampaknya, aku dibutuhkan. 290 00:19:41,709 --> 00:19:43,084 Di sini juga. 291 00:19:44,959 --> 00:19:45,793 Ada apa? 292 00:19:49,084 --> 00:19:52,418 Kemasi pakaian untuk seminggu, dan antar dia ke rumah orang tuamu. 293 00:19:53,626 --> 00:19:54,543 Kenapa? 294 00:19:56,334 --> 00:19:58,209 Aku perlu tahu kalian di tempat aman. 295 00:20:01,459 --> 00:20:03,584 - Aku tak akan pergi tanpamu. - Pamela. 296 00:20:03,668 --> 00:20:06,376 Harus. Setelah malam ini, akan sulit keluar dari London. 297 00:20:06,459 --> 00:20:08,418 Katakan kau punya putra dan kami butuh kau! 298 00:20:08,501 --> 00:20:09,376 Aku tak kuasa. 299 00:20:09,459 --> 00:20:11,959 - Kau bisa pergi besok. - Mustahil. Itu terlalu penting. 300 00:20:13,001 --> 00:20:15,001 Tak lebih penting dari keluargamu. 301 00:20:18,251 --> 00:20:19,251 Itu sangat jelas. 302 00:20:19,334 --> 00:20:21,001 - Sayang… - Lepaskan aku! 303 00:20:21,084 --> 00:20:23,751 - Kau konyol. - Benar, aku konyol? 304 00:20:23,834 --> 00:20:26,626 Aku selalu histeris di hadapan ketenanganmu! 305 00:20:27,834 --> 00:20:29,876 Apa kau tak berpikir ada hal-hal yang layak… 306 00:20:29,959 --> 00:20:31,251 Maksudku, ini pernikahanmu. 307 00:20:31,751 --> 00:20:33,376 Ini keluargamu! 308 00:20:33,459 --> 00:20:36,209 Aku tahu aku kesal, dan aku tahu kau benci itu, 309 00:20:36,293 --> 00:20:38,376 tapi diammu membunuhku! 310 00:20:43,709 --> 00:20:45,626 Kami akan berkemas dan pergi satu jam lagi. 311 00:20:50,084 --> 00:20:52,043 Tak ada yang memaksamu menikahiku, Hugh. 312 00:20:52,751 --> 00:20:54,626 Kau bersikap seolah itu hukuman. 313 00:20:54,709 --> 00:20:56,001 - Ini pilihanmu. - Aku tak… 314 00:20:56,084 --> 00:20:58,709 Bukan salahku kau kecewa dengan hidupmu. 315 00:20:59,293 --> 00:21:02,293 - Aku tak bisa bicarakan ini. - Benar. Tentu. 316 00:21:10,084 --> 00:21:12,793 - Masukkan ke sana. - Kami butuh dua orang untuk sofa. 317 00:21:12,876 --> 00:21:14,626 - Foto. - Aku harus lakukan ini dahulu. 318 00:21:15,834 --> 00:21:17,126 Kau butuh pekerja? 319 00:21:20,126 --> 00:21:21,334 Kau butuh pekerja? 320 00:21:21,418 --> 00:21:22,959 HALO! AKU MENCARI PEKERJAAN! 321 00:21:26,501 --> 00:21:27,876 Kau butuh pekerja? 322 00:21:39,876 --> 00:21:42,084 Paulie. Tak mungkin. Aku tak percaya ini. 323 00:21:43,793 --> 00:21:44,626 Franz Sauer. 324 00:21:44,709 --> 00:21:46,709 - Paulie kecil! - Apa kabar? 325 00:21:47,293 --> 00:21:50,043 Masih sibuk ke sana kemari. Kau? Mau ke mana? 326 00:21:51,918 --> 00:21:53,293 Ke Kedutaan Inggris. 327 00:21:53,793 --> 00:21:56,959 Aku menyampaikan jawaban resmi untuk siaran radio Chamberlain. 328 00:21:57,043 --> 00:21:57,876 - Sungguh? - Ya. 329 00:22:00,459 --> 00:22:01,626 Tidak bercanda? 330 00:22:02,209 --> 00:22:06,001 Siapa yang mengira kau akan mengirim pesan antara para pemimpin dunia? 331 00:22:06,584 --> 00:22:08,084 Aku yang melindungi Führer. 332 00:22:08,168 --> 00:22:09,709 Kau bersama pengawal? 333 00:22:09,793 --> 00:22:11,209 Pasukan Pengawal Führer. 334 00:22:12,001 --> 00:22:13,084 Satu dari 27. 335 00:22:13,168 --> 00:22:14,168 Selamat. 336 00:22:14,251 --> 00:22:16,001 Paulie, satu dari 27 orang. 337 00:22:16,084 --> 00:22:17,043 Selamat. 338 00:22:17,126 --> 00:22:20,709 Tapi semua orang tahu kau akan sukses. 339 00:22:20,793 --> 00:22:24,001 - Itu selalu membuatku bingung. - Omong kosong. Kita selalu unggul. 340 00:22:24,084 --> 00:22:25,334 - Aku tidak. - Selalu. 341 00:22:25,418 --> 00:22:27,626 - Tim sepak bola kita? - Tapi bukan karena aku. 342 00:22:27,709 --> 00:22:31,793 Itu kau, Franz. Lawan kita kencing di celana karena takut padamu. 343 00:22:31,876 --> 00:22:34,376 Ya, tak bisa kabur. Apalagi dariku. 344 00:22:37,751 --> 00:22:40,459 Paul, pergilah. Tugas memanggil. 345 00:22:40,543 --> 00:22:41,876 Sampai jumpa, Franz. 346 00:22:41,959 --> 00:22:44,584 Tidak jika aku melihatmu lebih dahulu, Paulie von Hartmann! 347 00:22:48,084 --> 00:22:50,251 Hei! Itu bukan kentangmu! 348 00:23:09,918 --> 00:23:13,376 Hugh! Kau harus bawa ini ke kantor Perdana Menteri. 349 00:23:14,709 --> 00:23:17,209 - Apa ini? - Balasan dari Berlin. Cepat! 350 00:23:18,918 --> 00:23:19,751 Terima kasih. 351 00:23:21,668 --> 00:23:24,668 Kita akan meninggalkan rakyat Cekoslowakia kepada Nazi. 352 00:23:24,751 --> 00:23:26,459 Kita tak akan meninggalkan mereka. 353 00:23:26,543 --> 00:23:28,834 Maaf, Pak. Ini balasan Hitler untuk siaran Anda. 354 00:23:28,918 --> 00:23:30,834 Bagus. 355 00:23:43,418 --> 00:23:44,251 Bagaimana? 356 00:23:46,668 --> 00:23:48,793 Dia tak berubah pikiran. 357 00:23:49,334 --> 00:23:50,501 Kau tahu, kita mungkin… 358 00:23:50,584 --> 00:23:53,834 Legat, bisa ambilkan salinan The Times dari kantorku? 359 00:23:53,918 --> 00:23:54,918 Ya, Pak. 360 00:23:55,001 --> 00:23:56,251 Ada satu di sini. 361 00:23:57,334 --> 00:23:59,126 - Benar. Koran hari ini? - Ya. 362 00:24:00,043 --> 00:24:02,376 Bagus. Mari lihat yang ada. 363 00:24:05,168 --> 00:24:08,584 - Pidato Hitler di halaman 17, Pak. - Tujuh belas, baik. 364 00:24:10,043 --> 00:24:11,668 Ini dia. Bagus. 365 00:24:12,209 --> 00:24:13,209 Ada… 366 00:24:13,293 --> 00:24:16,459 Ada yang menggangguku sejak aku membaca ini. 367 00:24:17,168 --> 00:24:20,751 "Kita tak pernah menemukan satu pun kekuatan besar di Eropa 368 00:24:20,834 --> 00:24:25,209 dengan pemimpin yang sangat mengerti 369 00:24:25,293 --> 00:24:27,418 penderitaan rakyat kita 370 00:24:27,501 --> 00:24:30,834 seperti teman baikku, Benito Mussolini." 371 00:24:33,418 --> 00:24:35,376 - Paham maksudku? - Ya. 372 00:24:35,459 --> 00:24:36,751 Aku ragu. 373 00:24:37,293 --> 00:24:41,251 Jika Herr Hitler tak mau mendengarkanku, 374 00:24:42,834 --> 00:24:46,043 mungkin dia akan mendengarkan teman baiknya, 375 00:24:47,209 --> 00:24:49,001 Benito Mussolini. 376 00:24:54,001 --> 00:24:57,126 Legat, aku ingin kau membawa ini ke ruang sandi 377 00:24:57,209 --> 00:25:01,376 dan mengirimnya segera ke Jimmy Drummond, 378 00:25:01,459 --> 00:25:03,084 duta besar kita di Roma. 379 00:25:03,168 --> 00:25:04,418 Baik, Pak. 380 00:25:04,501 --> 00:25:07,959 Seharusnya kau beri tahu Kemenlu bahwa kau menyurati orang Italia, bukan? 381 00:25:08,043 --> 00:25:09,959 Persetan dengan Kemenlu. 382 00:25:13,626 --> 00:25:15,084 Legat, lupakan kau dengar itu. 383 00:25:17,751 --> 00:25:19,334 Gosok… 384 00:25:19,418 --> 00:25:22,168 Lihatlah! Perhatikan baik-baik! 385 00:25:23,668 --> 00:25:27,793 Ini tempat orang Yahudi. 386 00:25:35,459 --> 00:25:36,834 Terus gosok! 387 00:25:38,376 --> 00:25:40,251 Kubilang terus gosok! 388 00:25:41,834 --> 00:25:46,084 Ke dalam celah juga. Terus gosok! Kubilang terus gosok! 389 00:25:46,168 --> 00:25:47,376 Ada yang terlewat! 390 00:25:48,793 --> 00:25:51,793 Lihat dia, Yahudi menjijikkan ini! 391 00:25:52,501 --> 00:25:56,709 Betapa kehadirannya merusak tanah! 392 00:25:59,251 --> 00:26:02,418 Napas lembutmu memberi penghiburan… 393 00:26:02,501 --> 00:26:03,751 Retakan juga. 394 00:26:03,834 --> 00:26:07,334 Terus gosok! Kubilang terus gosok! 395 00:26:07,418 --> 00:26:13,043 Di pelukanmu 396 00:26:13,126 --> 00:26:16,209 Berjam-jam berjalan tanpa alas kaki 397 00:26:16,293 --> 00:26:19,376 Di atas lumut lembut 398 00:26:20,959 --> 00:26:23,543 Kau diam-diam memimpikan 399 00:26:24,293 --> 00:26:28,043 Rasi bintang aneh 400 00:26:28,126 --> 00:26:31,293 Kuning terang 401 00:26:31,376 --> 00:26:34,918 Ditemani rembulan 402 00:26:36,001 --> 00:26:39,001 Aku melihat kerinduan 403 00:26:39,084 --> 00:26:40,543 Tapi kau tak bisa tinggal… 404 00:26:40,626 --> 00:26:42,376 - Maaf. - Kukira kau tersesat. 405 00:26:45,209 --> 00:26:46,043 Apa? 406 00:26:47,209 --> 00:26:49,459 Aneh bertemu denganmu di sini, Letkol. 407 00:26:49,543 --> 00:26:51,834 - Aku tak pernah melihatmu berseragam. - Sebentar. 408 00:26:52,626 --> 00:26:54,668 Andi, tiga schnapps. 409 00:26:54,751 --> 00:26:56,251 Tiga schnapps, segera. 410 00:26:59,126 --> 00:27:00,168 Silakan. 411 00:27:01,459 --> 00:27:04,043 Semua hadir, jenderal pertahanan berpangkat tinggi. 412 00:27:04,543 --> 00:27:05,876 Mereka mengonfirmasi lagi 413 00:27:05,959 --> 00:27:08,876 bahwa ada penentangan kuat terhadap perang dengan Ceko. 414 00:27:10,334 --> 00:27:12,793 Ini momen yang kita tunggu. 415 00:27:13,959 --> 00:27:16,918 Pukul dua besok, saat Hitler memberi perintah menyerang, 416 00:27:17,793 --> 00:27:19,459 Wehrmacht akan turun tangan. 417 00:27:20,543 --> 00:27:23,834 - Kita bertiga adalah kuncinya. - Apa maksudnya? 418 00:27:23,918 --> 00:27:25,293 Kita pergi ke Kanselir. 419 00:27:25,793 --> 00:27:28,668 Pastikan semua titik masuk penting aman. 420 00:27:28,751 --> 00:27:31,834 Lalu kita beri sinyal untuk maju, dan Hitler akan ditangkap. 421 00:27:31,918 --> 00:27:34,626 Kau yakin Wehrmacht akan menindaknya? 422 00:27:34,709 --> 00:27:36,793 Perang dengan Ceko, berarti… 423 00:27:37,293 --> 00:27:39,459 Perang dengan Inggris dan Prancis. 424 00:27:39,543 --> 00:27:42,251 Itu gila! Itu hal terakhir yang diinginkan para jenderal. 425 00:27:42,334 --> 00:27:45,543 Benar, Hans. Tapi tetap saja, aku tak memercayai para jenderal. 426 00:27:46,376 --> 00:27:47,959 Mereka tak menentangnya. 427 00:27:48,043 --> 00:27:51,001 Mereka hanya menentang perang karena takut kalah. 428 00:27:51,501 --> 00:27:53,001 Apa hanya ini rencananya? 429 00:27:53,543 --> 00:27:55,543 Hanya ini rencana kita, Erich. 430 00:27:57,834 --> 00:28:00,043 Semuanya terdengar sangat rentan. 431 00:28:01,418 --> 00:28:03,668 Kau pernah berpikir apa kita salah? 432 00:28:04,751 --> 00:28:06,126 Bagaimana jika kita salah? 433 00:28:06,209 --> 00:28:08,459 Bagaimana jika dia benar dan berkata jujur 434 00:28:08,543 --> 00:28:11,918 bahwa dia hanya ingin merebut kembali wilayah Jerman? 435 00:28:12,001 --> 00:28:13,168 Itu saja? 436 00:28:13,251 --> 00:28:14,293 Pergilah, Erich. 437 00:28:14,376 --> 00:28:15,876 Dia pria kecil dan vulgar. 438 00:28:15,959 --> 00:28:17,668 Hitler seperti pencuri. 439 00:28:19,168 --> 00:28:22,459 Hanya tahu yang dia anggap benar. Tak pernah puas. 440 00:28:22,543 --> 00:28:24,709 - Banyak korban. - Tahu dari mana? 441 00:28:24,793 --> 00:28:26,918 - Dia tak akan berhenti! - Cukup! 442 00:28:28,709 --> 00:28:30,418 Besok adalah hari… 443 00:28:30,501 --> 00:28:31,709 Tiga schnapps. 444 00:28:39,418 --> 00:28:40,834 Kau paham, Erich? 445 00:28:44,459 --> 00:28:47,168 Anggaplah Hitler ditangkap besok. 446 00:28:47,876 --> 00:28:48,959 Lalu, apa? 447 00:28:52,543 --> 00:28:53,793 Kita tembak dia. 448 00:28:55,168 --> 00:28:56,376 Jika dia tak menyerah. 449 00:28:58,084 --> 00:29:01,334 Besok pukul dua, kita akan dengar perpindahan dimulai. 450 00:29:01,418 --> 00:29:02,501 Itu petunjuk kita. 451 00:29:04,501 --> 00:29:07,709 Teman-teman, sejarah mengawasi kita. 452 00:29:09,793 --> 00:29:11,168 Besok malam, 453 00:29:12,001 --> 00:29:13,834 mimpi buruk ini akan berakhir. 454 00:29:18,501 --> 00:29:21,834 Aku melihat kerinduan 455 00:29:21,918 --> 00:29:25,418 Tapi kau tak bisa tinggal 456 00:29:26,501 --> 00:29:30,626 Menarilah melewati malam sendu 457 00:29:30,709 --> 00:29:33,501 Sekali lagi bersamaku 458 00:30:02,084 --> 00:30:04,793 - Kau ingin menangkapnya? - Itu rencananya. 459 00:30:04,876 --> 00:30:07,251 - Akankah itu berhasil? - Ya. 460 00:30:07,334 --> 00:30:09,251 Wehrmacht melawan atasannya? 461 00:30:09,334 --> 00:30:12,001 Mustahil. Camkan itu. Aku pernah menikahi jenderal. 462 00:30:12,084 --> 00:30:13,876 Suamimu tak setia. 463 00:30:13,959 --> 00:30:16,001 Kepadaku, mungkin, tapi tidak kepada Hitler. 464 00:30:16,084 --> 00:30:18,418 Kami akan hentikan saat dia mobilisasi besok. 465 00:30:18,501 --> 00:30:20,959 - Kau ingin dia mobilisasi? - Ya! 466 00:30:21,043 --> 00:30:23,543 Jika dia tak berperang, kau tak bisa menghentikannya. 467 00:30:23,626 --> 00:30:26,626 Tapi, Paul, itu artinya kau butuh perang ini. Itu jahat. 468 00:30:26,709 --> 00:30:27,959 Memang, Helen. 469 00:30:28,043 --> 00:30:30,459 Tapi tanpa kejahatan, tak ada penangkapan. 470 00:30:34,834 --> 00:30:35,668 Apa? 471 00:30:37,709 --> 00:30:39,501 Aku bingung apa aku harus percaya. 472 00:30:44,376 --> 00:30:46,209 Kau sudah memercayaiku. 473 00:30:46,709 --> 00:30:47,626 Ini berbeda. 474 00:30:48,293 --> 00:30:49,126 Apa? 475 00:31:06,459 --> 00:31:08,293 KEMENLU DEPARTEMEN POLITIK 476 00:31:11,043 --> 00:31:11,876 Apa ini? 477 00:31:13,459 --> 00:31:16,168 Aku dapat ini dari Kemenlu. Kuambil hari ini. 478 00:31:20,918 --> 00:31:21,876 Apa ini? 479 00:31:23,709 --> 00:31:26,459 Ini rencana yang sebenarnya untuk Eropa. 480 00:31:33,293 --> 00:31:37,459 PROTOKOL PERTEMUAN DI KANSELIR 5 NOVEMBER 1937 481 00:31:55,126 --> 00:31:56,418 Kau akan ditangkap. 482 00:31:59,084 --> 00:32:00,168 Aku tahu. 483 00:32:10,501 --> 00:32:11,543 Ini mengerikan. 484 00:32:11,626 --> 00:32:12,918 Kau mau apa? 485 00:32:17,459 --> 00:32:19,418 Kau mau apakan itu? 486 00:32:27,876 --> 00:32:28,751 Masuk. 487 00:32:31,668 --> 00:32:34,001 Saya di atas, Pak. Jika Anda butuh saya. 488 00:32:34,084 --> 00:32:35,501 Baik. 489 00:32:36,084 --> 00:32:37,626 Kau ikut malam ini, bukan? 490 00:32:37,709 --> 00:32:39,251 Ya, Pak. Di sini sampai pagi. 491 00:32:39,334 --> 00:32:41,376 Bagus. Ada balasan dari Roma? 492 00:32:41,459 --> 00:32:42,876 Belum, Pak. 493 00:32:42,959 --> 00:32:45,376 Tapi Roma tak dibangun dalam sehari. 494 00:32:46,918 --> 00:32:49,209 Sebenarnya, malah belum selesai. 495 00:32:50,418 --> 00:32:51,793 Kau alumni Oxford? 496 00:32:51,876 --> 00:32:53,084 Ya, Pak. 497 00:32:54,376 --> 00:32:56,376 Masuklah. Tutup pintunya sebentar. 498 00:32:56,959 --> 00:32:58,751 Tempat ini sangat berangin. 499 00:32:59,668 --> 00:33:01,793 - Kau belajar apa di Oxford? - Bahasa Jerman. 500 00:33:01,876 --> 00:33:03,751 Diajari menulis bahasa Inggris? 501 00:33:04,918 --> 00:33:06,043 Mereka berusaha. 502 00:33:06,126 --> 00:33:08,959 Saya lebih suka bicara daripada menulis, Pak. 503 00:33:09,043 --> 00:33:10,626 Berdebat adalah keahlian saya. 504 00:33:10,709 --> 00:33:12,668 - Berdebat? - Ya, Pak. 505 00:33:12,751 --> 00:33:15,376 Kau datang ke tempat yang tepat. 506 00:33:16,126 --> 00:33:18,918 Semua orang di sini tampaknya hanya berdebat. 507 00:33:19,418 --> 00:33:21,626 Aku ingin meminta sesuatu darimu. 508 00:33:21,709 --> 00:33:25,543 Ini agak melenceng, tapi ini pidatoku di Dewan. 509 00:33:25,626 --> 00:33:28,209 Tapi aku merasa itu tak mengalir, 510 00:33:28,293 --> 00:33:30,626 dan mungkin alumni Oxford, 511 00:33:30,709 --> 00:33:34,834 yang berdebat dan membaca bahasa Jerman, 512 00:33:34,918 --> 00:33:36,709 bisa memperbaikinya sedikit. 513 00:33:36,793 --> 00:33:38,793 - Maukah? - Tentu, Perdana Menteri. 514 00:33:39,376 --> 00:33:40,584 Terima kasih banyak. 515 00:33:42,376 --> 00:33:43,668 Bagus. Selamat malam. 516 00:33:43,751 --> 00:33:45,126 Selamat malam, Pak. 517 00:33:58,834 --> 00:34:00,293 Jangan lupa kameramu. 518 00:34:09,168 --> 00:34:11,001 Tak ada kabar dari Roma, Perdana Menteri. 519 00:34:14,584 --> 00:34:15,668 Masih pagi. 520 00:34:16,293 --> 00:34:18,209 Hanya perlu bersabar menunggu. 521 00:34:22,001 --> 00:34:22,959 Kau tahu, 522 00:34:23,459 --> 00:34:27,834 aku rela berdiri di dinding itu dan ditembak jika itu mencegah perang. 523 00:34:28,459 --> 00:34:29,334 Kemarilah. 524 00:34:30,209 --> 00:34:32,668 Jangan berkata begitu. 525 00:34:33,584 --> 00:34:35,709 - Setidaknya sebelum makan siang. - Baiklah. 526 00:34:38,251 --> 00:34:41,043 Tentu kau terlalu muda untuk bertugas di Perang Dunia, Legat. 527 00:34:44,209 --> 00:34:46,126 Aku terlalu tua. 528 00:34:48,043 --> 00:34:50,043 Entah bagaimana, itu memperburuk keadaan. 529 00:34:51,418 --> 00:34:53,209 Sakit sekali rasanya 530 00:34:53,876 --> 00:34:55,709 melihat penderitaan seperti itu dan… 531 00:34:57,459 --> 00:34:59,084 merasa tak berdaya. 532 00:35:02,584 --> 00:35:03,876 Kini, setiap aku… 533 00:35:06,668 --> 00:35:08,376 melewati peringatan perang 534 00:35:08,459 --> 00:35:12,834 atau mengunjungi salah satu pemakaman besar di Prancis, 535 00:35:12,918 --> 00:35:14,834 di mana banyak temanku terkubur, 536 00:35:14,918 --> 00:35:18,501 aku bersumpah jika aku berada di posisi itu 537 00:35:18,584 --> 00:35:21,626 di mana aku bisa mencegah malapetaka seperti itu terjadi lagi, 538 00:35:21,709 --> 00:35:23,959 aku harus melakukan apa pun… 539 00:35:25,959 --> 00:35:27,959 mengorbankan apa pun… 540 00:35:29,043 --> 00:35:31,043 demi menjaga perdamaian. 541 00:35:32,126 --> 00:35:33,543 Ini keramat bagiku. 542 00:35:36,084 --> 00:35:37,126 Saya mengerti. 543 00:35:38,293 --> 00:35:41,334 Bukannya kita tak siap secara militer untuk perang. 544 00:35:41,418 --> 00:35:44,001 Itu bisa diperbaiki, sedang diperbaiki. 545 00:35:45,043 --> 00:35:51,168 Aku lebih takut pada kesehatan mental rakyat kita 546 00:35:51,251 --> 00:35:54,584 jika mereka tak melihat pemimpin mereka berbuat apa-apa 547 00:35:54,668 --> 00:35:57,543 untuk mencegah konflik lainnya. 548 00:36:01,543 --> 00:36:03,168 Karena satu yang kuyakini. 549 00:36:04,209 --> 00:36:05,293 Jika itu terjadi, 550 00:36:06,293 --> 00:36:10,293 perang berikutnya akan jauh lebih buruk dari sebelumnya. 551 00:36:10,376 --> 00:36:13,543 Mereka akan butuh ketabahan lebih besar untuk bertahan. 552 00:36:14,126 --> 00:36:15,376 - Neville. - Tidak. 553 00:36:17,293 --> 00:36:19,126 Tidak apa-apa. 554 00:36:19,918 --> 00:36:21,709 Ayolah. Ayo masuk. 555 00:36:31,168 --> 00:36:34,126 Ini Joan, Pak Legat. Dia yang tercepat. 556 00:36:34,209 --> 00:36:35,793 Joan, hentikan yang kau lakukan. 557 00:36:35,876 --> 00:36:39,418 Pak Legat ingin kau mengetik pidato PM untuk Dewan. 558 00:36:39,959 --> 00:36:41,376 - Tentu. - Terima kasih. 559 00:36:42,251 --> 00:36:45,251 - Terima kasih sudah cepat. - Sama-sama. 560 00:36:45,918 --> 00:36:47,751 Tolong buat empat salinan. 561 00:36:48,668 --> 00:36:52,084 Catatan berwarna merah ini, amandemen ini, tolong letakkan di tempatnya. 562 00:36:52,168 --> 00:36:53,501 Tentu, terima kasih. 563 00:36:57,626 --> 00:37:00,793 Bisakah kau berdiri agak jauh? 564 00:37:00,876 --> 00:37:01,876 Benar, maaf. 565 00:37:03,168 --> 00:37:04,209 Maaf, Nona… 566 00:37:04,293 --> 00:37:05,918 Joan saja. 567 00:37:07,209 --> 00:37:09,168 Kalau ingin tahu dari mana asalku… 568 00:37:09,668 --> 00:37:11,501 - Aku… - Jawabannya Nottingham. 569 00:37:18,418 --> 00:37:19,251 Ya? 570 00:37:20,709 --> 00:37:22,168 Maaf terlambat, Pak. 571 00:37:22,668 --> 00:37:23,793 Legat, bagus. 572 00:37:23,876 --> 00:37:28,501 Kita tak bisa ambil risiko kehilangan koneksi ke Berlin. 573 00:37:28,584 --> 00:37:31,959 Syers menyambungkan ke Roma, jadi, aku ingin kau duduk di sini… 574 00:37:32,043 --> 00:37:33,418 Bawa kursi itu. 575 00:37:35,043 --> 00:37:38,543 Jangan ditutup dan dengarkan berita. 576 00:37:38,626 --> 00:37:40,751 - Bisa? - Tentu, Pak. 577 00:37:41,251 --> 00:37:42,709 Apa yang kudengarkan? 578 00:37:42,793 --> 00:37:44,918 Cari tahu apakah Mussolini ikut campur. 579 00:37:45,001 --> 00:37:47,709 Perdana Menteri harus tahu sebelum dia bicara di Dewan. 580 00:37:48,751 --> 00:37:50,334 Waktunya tinggal sedikit. 581 00:37:50,418 --> 00:37:52,793 Ya. Itu sangat jelas. 582 00:37:56,168 --> 00:37:57,501 - Ada sesuatu? - Belum. 583 00:37:57,584 --> 00:37:58,543 Apa… 584 00:38:03,668 --> 00:38:05,751 - Kita harus pergi sekarang, Pak. - Ya. 585 00:38:05,834 --> 00:38:08,626 - Pidato di Dewan sepuluh menit lagi. - Aku tahu. 586 00:38:11,793 --> 00:38:13,126 - Tak ada? - Tak ada, Pak. 587 00:38:13,709 --> 00:38:16,334 - Tersambung? - Tersambung. Tak ada jawaban. 588 00:38:17,293 --> 00:38:18,626 Pak. 589 00:38:18,709 --> 00:38:19,709 Ya, baiklah! 590 00:38:19,793 --> 00:38:22,459 Jika ada kabar setelah pidato Perdana Menteri, Legat, 591 00:38:23,293 --> 00:38:24,626 segera kabari. 592 00:38:24,709 --> 00:38:25,584 Ya, Pak. 593 00:38:26,293 --> 00:38:28,084 - Anne di sini? - Dia lebih dulu. 594 00:38:28,168 --> 00:38:30,418 Dia di balkon, saya juga. 595 00:38:30,501 --> 00:38:32,334 - Topi Anda. - Terima kasih. 596 00:38:36,043 --> 00:38:38,459 Tuhan memberkati Anda, Pak Chamberlain! 597 00:38:38,543 --> 00:38:39,793 Pak Chamberlain! 598 00:38:43,959 --> 00:38:44,918 Semoga lancar, Pak. 599 00:38:45,418 --> 00:38:47,543 Kami mendukung Anda. Tuhan berkati. 600 00:39:09,543 --> 00:39:11,418 - Halo. - Ini duta besar. 601 00:39:11,501 --> 00:39:14,834 Pak Henderson, ini Hugh Legat, sekretaris pribadi Perdana Menteri. 602 00:39:14,918 --> 00:39:18,376 Aku baru kembali dari Herr Hitler. Di mana Perdana Menteri? 603 00:39:27,334 --> 00:39:29,501 Untuk Pemerintah Yang Mulia, 604 00:39:29,584 --> 00:39:33,043 ada tiga jalur alternatif 605 00:39:33,126 --> 00:39:35,084 yang mungkin bisa diambil. 606 00:39:36,543 --> 00:39:40,459 Kita bisa mengancam akan berperang dengan Jerman 607 00:39:40,543 --> 00:39:42,626 jika mereka menyerang Cekoslowakia, 608 00:39:44,001 --> 00:39:49,251 atau kita bisa membiarkan masalah berlarut begitu saja. 609 00:39:50,668 --> 00:39:53,459 Atau terakhir, kita bisa mengupayakan 610 00:39:53,543 --> 00:39:57,376 penyelesaian damai melalui mediasi. 611 00:39:57,459 --> 00:39:59,418 Benar. 612 00:39:59,501 --> 00:40:03,126 Saya paham betul bahwa saya terbuka terhadap kritik 613 00:40:03,876 --> 00:40:06,418 - dengan alasan saya menurunkan… - Pesan dari Berlin. 614 00:40:06,501 --> 00:40:10,168 martabat perdana menteri Inggris 615 00:40:10,751 --> 00:40:13,126 dan kekecewaan. 616 00:40:14,001 --> 00:40:16,709 Bahkan mungkin kebencian 617 00:40:17,418 --> 00:40:21,834 jika saya gagal memberikan kesepakatan yang memuaskan. 618 00:40:40,668 --> 00:40:41,751 Saya… 619 00:40:42,418 --> 00:40:44,793 bisa melapor ke Dewan 620 00:40:45,876 --> 00:40:49,501 bahwa saya baru saja menerima kabar dari Berlin 621 00:40:49,584 --> 00:40:51,043 bahwa Herr Hitler 622 00:40:51,918 --> 00:40:54,668 telah menunda mobilisasi. 623 00:41:01,876 --> 00:41:03,334 Selain itu, 624 00:41:04,459 --> 00:41:07,334 dia mengundangku, 625 00:41:07,834 --> 00:41:09,668 bersama Signor Mussolini 626 00:41:09,751 --> 00:41:12,501 dan Perdana Menteri Prancis, Monsieur Daladier, 627 00:41:12,584 --> 00:41:16,126 untuk menemuinya di Munich besok 628 00:41:16,793 --> 00:41:20,418 untuk menyelesaikan masalah Tanah Sudetia. 629 00:41:21,459 --> 00:41:22,293 Bapak-bapak. 630 00:41:24,668 --> 00:41:25,876 Sudah mulai? 631 00:41:26,376 --> 00:41:29,626 Mussolini membujuk Hitler untuk bertemu dengan Chamberlain dan Daladier. 632 00:41:30,334 --> 00:41:31,584 Besok di Munich. 633 00:41:32,959 --> 00:41:35,626 Mereka mengorbankan Tanah Sudetia demi mencegah perang. 634 00:41:36,709 --> 00:41:39,459 - Sial! - Mereka malah menuruti maunya. 635 00:41:40,334 --> 00:41:43,293 - Akankah Wehrmacht melawannya? - Lupakan itu. 636 00:41:44,334 --> 00:41:46,084 - Mustahil. - Jadi, ini dia? 637 00:41:53,876 --> 00:41:55,793 - Sialan! - Astaga, tolonglah. 638 00:41:56,376 --> 00:41:57,293 Maaf. 639 00:41:58,334 --> 00:42:00,084 Apa rencana mereka? 640 00:42:00,668 --> 00:42:04,668 Sudah diputuskan. Konferensi seperti ini hanya formalitas. 641 00:42:04,751 --> 00:42:06,959 Kau harus mencari cara untuk bertemu Chamberlain. 642 00:42:07,043 --> 00:42:09,293 Cegah perjanjian ini dibuat. 643 00:42:11,043 --> 00:42:12,751 Bersyukurlah kau masih bisa tertawa. 644 00:42:14,834 --> 00:42:15,793 Tunjukkan buktinya. 645 00:42:17,043 --> 00:42:19,709 - Bukti apa? - Hitler kukuh untuk perang. 646 00:42:24,459 --> 00:42:25,959 Aku punya dokumen. 647 00:42:26,043 --> 00:42:27,043 Dokumen apa? 648 00:42:27,543 --> 00:42:28,709 Percaya kepadaku. 649 00:42:33,876 --> 00:42:35,084 - Paul. - Boleh aku… 650 00:42:36,584 --> 00:42:37,834 Tunggu sebentar… 651 00:42:48,793 --> 00:42:51,334 HUGH LEGAT 652 00:42:53,626 --> 00:42:56,168 Hugh Legat adalah salah satu sekretaris Chamberlain. 653 00:42:56,876 --> 00:42:59,834 Bisa atur agar dia datang ke Munich? 654 00:42:59,918 --> 00:43:02,001 Dia bagian dari delegasi Inggris? 655 00:43:03,251 --> 00:43:04,418 Mungkin, ya. 656 00:43:05,459 --> 00:43:06,584 Apa dia akan… 657 00:43:06,668 --> 00:43:07,501 Tidak. 658 00:43:08,918 --> 00:43:10,376 Tapi dia akan membantu kita. 659 00:43:11,376 --> 00:43:12,334 Baiklah. 660 00:43:13,793 --> 00:43:15,751 Baik, akan kuusahakan. 661 00:43:16,626 --> 00:43:17,668 Bapak-bapak. 662 00:43:26,418 --> 00:43:28,334 Bisakah kau mengajak Paul ke konferensi? 663 00:43:30,501 --> 00:43:32,418 Akan kuselipkan kau sebagai juru bahasa. 664 00:43:35,793 --> 00:43:37,001 Aku harus kembali. 665 00:43:47,793 --> 00:43:49,126 Apa yang terjadi? 666 00:43:53,376 --> 00:43:55,459 Pikirmu kau bisa menyelundupkan dokumen ilegal? 667 00:43:55,543 --> 00:43:57,626 Saat konferensi internasional, 668 00:43:57,709 --> 00:44:00,376 dan rapat rahasia dengan Perdana Menteri Inggris, 669 00:44:00,459 --> 00:44:02,334 tepat di depan Führer? 670 00:44:04,626 --> 00:44:05,626 Ya. 671 00:44:12,168 --> 00:44:13,126 Paul? 672 00:44:21,668 --> 00:44:23,293 Maka kau harus bawa ini. 673 00:44:34,626 --> 00:44:35,543 Pernah pakai? 674 00:44:36,793 --> 00:44:38,626 Saat kecil, kami biasa menembak kelinci. 675 00:44:42,418 --> 00:44:43,418 Ini berbeda. 676 00:44:43,501 --> 00:44:45,543 Prinsipnya sama, bukan? 677 00:44:47,751 --> 00:44:48,626 Terima kasih. 678 00:44:49,209 --> 00:44:52,376 Pak Alexander? Saya dapat pesan Anda ingin menemui saya. 679 00:44:52,459 --> 00:44:54,668 Legat. Ya. 680 00:44:56,001 --> 00:44:57,084 Tutup pintunya. 681 00:45:03,751 --> 00:45:05,126 Ada apa, Pak? 682 00:45:05,626 --> 00:45:08,293 Ini Kolonel Menzies dari MI6. 683 00:45:09,543 --> 00:45:11,084 - Kolonel? - Selamat malam. 684 00:45:12,959 --> 00:45:16,043 Aku yakin kau tahu nama Paul von Hartmann? 685 00:45:18,876 --> 00:45:19,709 Legat? 686 00:45:20,834 --> 00:45:21,668 Ya. 687 00:45:22,918 --> 00:45:25,126 Ya, Pak. Kami di Oxford bersama. 688 00:45:25,709 --> 00:45:27,251 Kapan terakhir kau melihatnya? 689 00:45:28,459 --> 00:45:31,793 Musim panas 1932. Aku mengunjunginya di Munich. 690 00:45:31,876 --> 00:45:33,543 Semua jalan menuju Munich. 691 00:45:33,626 --> 00:45:35,418 - Ada kontak sejak itu? - Tidak. 692 00:45:35,501 --> 00:45:38,209 - Kenapa tidak? - Kami berselisih. 693 00:45:38,293 --> 00:45:39,918 - Tentang apa? - Politik. 694 00:45:40,834 --> 00:45:43,043 Kalian belum berkomunikasi sejak itu? 695 00:45:44,001 --> 00:45:44,918 Belum, Pak. 696 00:45:47,043 --> 00:45:49,001 Maaf soal pertanyaannya, Legat, 697 00:45:49,084 --> 00:45:52,626 tapi kami perlu memahami hubunganmu 698 00:45:52,709 --> 00:45:56,334 dengan orang Jerman ini. 699 00:45:57,876 --> 00:46:02,376 Tampaknya temanmu adalah bagian dari oposisi rahasia terhadap Hitler. 700 00:46:03,959 --> 00:46:08,501 Posisinya di Kemenlu memberinya akses ke materi rahasia. 701 00:46:08,584 --> 00:46:10,918 Dia mau berbagi materi dengan kita. 702 00:46:12,001 --> 00:46:14,084 Atau lebih tepatnya, denganmu. 703 00:46:15,751 --> 00:46:17,043 Bagaimana menurutmu? 704 00:46:18,459 --> 00:46:19,459 Saya terkejut. 705 00:46:21,043 --> 00:46:21,876 Tapi… 706 00:46:24,126 --> 00:46:26,251 apa kau bersedia melanjutkan ini? 707 00:46:27,584 --> 00:46:28,751 Saya tak mengerti. 708 00:46:28,834 --> 00:46:31,084 Dia punya dokumen, 709 00:46:31,168 --> 00:46:33,793 dan kami ingin tahu apa itu. 710 00:46:34,376 --> 00:46:36,584 Kami ingin kau pergi ke Munich besok, 711 00:46:36,668 --> 00:46:39,376 bertemu von Hartmann, dan mengambil dokumennya. 712 00:46:39,959 --> 00:46:41,126 Maaf? 713 00:46:41,209 --> 00:46:43,084 Bukan tanpa risiko. 714 00:46:43,959 --> 00:46:48,126 Secara teknis, itu akan menjadi tindakan spionase di negeri orang. 715 00:46:50,043 --> 00:46:52,543 Hal semacam ini, Pak, saya tidak… 716 00:46:52,626 --> 00:46:54,918 Semua sama awalnya, tapi tenang saja. 717 00:46:56,334 --> 00:46:57,918 Panggilan tugas, Legat. 718 00:46:58,918 --> 00:47:01,834 - Saya tak tahu bagaimana Cleverly… - Lupakan Cleverly. 719 00:47:01,918 --> 00:47:03,501 Tentu. Kami tahu Oscar. 720 00:47:03,584 --> 00:47:06,543 Perdana Menteri tak perlu tahu. 721 00:47:08,751 --> 00:47:09,751 Baiklah. 722 00:47:13,418 --> 00:47:14,959 Semoga berhasil, Legat. 723 00:47:38,709 --> 00:47:42,834 Negara Jerman! Pilih Negara Jerman! 724 00:47:42,918 --> 00:47:45,418 Pemerintah mana yang benar? Jawabannya adalah… 725 00:47:45,501 --> 00:47:47,043 Berikan suara pentingmu! 726 00:47:47,126 --> 00:47:49,668 Aku disarankan bar bernama "Hubers". 727 00:47:49,751 --> 00:47:50,584 Ya, kami tahu itu. 728 00:47:50,668 --> 00:47:51,793 - Ya, aku tahu. - Apa? 729 00:47:51,876 --> 00:47:53,584 - Kami tahu Huber. - Bagus! 730 00:47:53,668 --> 00:47:54,709 Tidak bagus. 731 00:47:55,668 --> 00:47:56,834 Ya, bagus. 732 00:47:57,501 --> 00:47:59,751 Birnya murah, dan ada musiknya. 733 00:48:00,459 --> 00:48:02,959 Percayalah, musiknya jelek. 734 00:48:03,043 --> 00:48:05,001 Aku suka musik jelek. 735 00:48:05,084 --> 00:48:06,376 - Aku juga. - Ya, bukan? 736 00:48:06,459 --> 00:48:08,376 Ini liburannya. Dia tamunya. 737 00:48:08,459 --> 00:48:10,084 Hugh memilih tempat kita minum. 738 00:48:10,168 --> 00:48:11,251 - Hubers. - Hubers. 739 00:48:11,334 --> 00:48:12,251 Haus! 740 00:48:20,626 --> 00:48:23,543 Kau bisa ke sana. Tampaknya, ada satu. Dia membawa kopi ke sana. 741 00:48:23,626 --> 00:48:26,209 Itu ada di daftarku, yang kalian olok-olok. 742 00:48:26,293 --> 00:48:28,293 Aku tak mau ke demonstrasi ini. 743 00:48:28,376 --> 00:48:30,209 Ya, tapi aku mau. 744 00:48:30,293 --> 00:48:31,751 Kau tak akan ke sana. 745 00:48:32,418 --> 00:48:33,251 Apa? 746 00:48:33,334 --> 00:48:34,584 Kau terlalu mabuk, Lena. 747 00:48:34,668 --> 00:48:36,876 Aku tahu. Aku terlalu mabuk. 748 00:48:38,293 --> 00:48:39,126 Aku pergi. 749 00:48:39,209 --> 00:48:41,168 Aku tak mau. Tidak dengan kalian. 750 00:48:42,668 --> 00:48:43,959 Baik, kalau begitu jangan. 751 00:48:46,709 --> 00:48:48,043 Hugh ikut. 752 00:48:48,709 --> 00:48:49,668 Haruskah? 753 00:48:49,751 --> 00:48:51,876 Kau harus melihatnya. 754 00:48:52,626 --> 00:48:54,793 Jika dia sangat konyol, kenapa tak abaikan saja? 755 00:48:54,876 --> 00:48:57,209 Abaikan dia? Tak bisa. Dia berbahaya! 756 00:48:57,293 --> 00:48:58,834 Tidak, tapi ini menyulut api. 757 00:48:58,918 --> 00:49:01,251 Ini yang dia mau. Dia hanya ingin perhatian. 758 00:49:01,334 --> 00:49:03,126 Dia membicarakan hal yang penting! 759 00:49:03,209 --> 00:49:05,668 Ada alasan orang-orang menghadiri aksi demo ini. 760 00:49:05,751 --> 00:49:08,543 - Paul, dia fanatik dan bajingan. - Tepat. 761 00:49:08,626 --> 00:49:11,918 Rakyat suatu negeri lupa tentang apa yang menjadikan mereka bangsa, 762 00:49:12,001 --> 00:49:14,126 dan kini ada seseorang yang memimpin mereka 763 00:49:14,209 --> 00:49:17,084 dan mengingatkan mereka akan kehebatan bangsa mereka. 764 00:49:17,168 --> 00:49:19,501 Aku tak mengerti bagaimana orang bisa memilih dia. 765 00:49:19,584 --> 00:49:22,209 Memilih Hitler bukan menentang orang Yahudi. 766 00:49:22,293 --> 00:49:25,459 - Bukan menentang? - Bukan! Tapi menyuarakan masa depan. 767 00:49:26,043 --> 00:49:27,209 Masa depan? 768 00:49:27,293 --> 00:49:28,126 Ya. 769 00:49:28,209 --> 00:49:29,251 Masa depan apa? 770 00:49:29,334 --> 00:49:30,251 Akan kutunjukkan! 771 00:49:31,126 --> 00:49:32,959 Kalian, hei! Boleh aku bertanya sesuatu? 772 00:49:33,043 --> 00:49:34,168 - Apa? - Apa maumu? 773 00:49:34,251 --> 00:49:35,959 - Siapa yang akan kau pilih? - Kenapa? 774 00:49:36,043 --> 00:49:37,334 Apa pendapatmu soal Hitler? 775 00:49:37,418 --> 00:49:41,168 Hitler membuat kita bangga menjadi orang Jerman lagi! 776 00:49:41,251 --> 00:49:44,293 - Terima kasih! - Siapa yang akan kalian pilih? 777 00:49:44,376 --> 00:49:45,793 - Hitler! - Terima kasih. 778 00:49:45,876 --> 00:49:47,084 Lihat? Masa depan. 779 00:49:47,168 --> 00:49:48,501 Ya! 780 00:49:48,584 --> 00:49:51,876 Paul, kau harus berhati-hati karena orang takut. 781 00:49:51,959 --> 00:49:54,001 Ya, takut akan perubahan. 782 00:49:54,084 --> 00:49:55,043 Paul. 783 00:49:56,001 --> 00:49:57,918 Orang-orang meninggalkan negara ini. 784 00:49:58,001 --> 00:50:00,834 Keluarga naik kapal ke Amerika. 785 00:50:00,918 --> 00:50:03,251 Jika itu keputusan mereka, terserah. 786 00:50:03,334 --> 00:50:05,501 - Mereka tak asal memutuskan! - Omong kosong! 787 00:50:05,584 --> 00:50:07,418 Orang tak mau tinggal di sini lagi. 788 00:50:07,501 --> 00:50:10,751 Mereka takut tinggal di negara ini. Itu bukan omong kosong! 789 00:50:10,834 --> 00:50:14,584 Jerman yang kau bicarakan dibangun di atas penderitaan orang lain. 790 00:50:15,168 --> 00:50:17,793 Kau yang suka mengeksploitasi orang lain, Orang Inggris. 791 00:50:17,876 --> 00:50:18,709 Baiklah. 792 00:50:19,418 --> 00:50:22,543 Kuterima. Aku munafik. Tapi aku tahu fanatisme. 793 00:50:22,626 --> 00:50:25,209 Fa-na-ti-k. 794 00:50:28,418 --> 00:50:29,959 Kau pikir aku fanatik? 795 00:50:30,043 --> 00:50:33,043 Dia fanatik, dan kau membelanya. 796 00:50:33,126 --> 00:50:34,584 - Kau seperti dia. - Sialan! 797 00:50:34,668 --> 00:50:37,001 - Hei! - Mau katakan sesuatu kepadaku? 798 00:50:37,084 --> 00:50:38,584 Aku tak suka kau bicara begitu. 799 00:50:38,668 --> 00:50:41,709 Aku tak suka kau bicara seolah kau tahu rasanya! 800 00:50:41,793 --> 00:50:44,459 Menurutku kau tak mengerti rasanya… 801 00:50:44,543 --> 00:50:48,209 Kau tak mengerti apa pun tentangku atau tentang Jerman! 802 00:50:48,293 --> 00:50:51,793 Kau tak pernah melupakan kemenanganmu! 803 00:50:51,876 --> 00:50:53,709 - Diam! - Benar! 804 00:50:53,793 --> 00:50:57,001 Kau merendahkanku seperti anak kecil. Aku harus bersyukur? 805 00:50:57,084 --> 00:51:00,084 Aku muak bersyukur! Aku juga muak denganmu. 806 00:51:00,834 --> 00:51:01,793 Pau… 807 00:51:06,959 --> 00:51:09,626 Aku minta maaf. 808 00:51:10,876 --> 00:51:12,668 Kau tak perlu minta maaf. 809 00:51:15,001 --> 00:51:16,293 Aku tak mengerti ini. 810 00:51:16,376 --> 00:51:19,043 Dahulu, kita suka memprovokasi satu sama lain. 811 00:51:19,793 --> 00:51:21,834 Itu seru, tapi ini berbeda. 812 00:51:21,918 --> 00:51:23,584 Aku tak pernah melihatnya begitu. 813 00:51:28,376 --> 00:51:29,418 Aku juga. 814 00:51:31,084 --> 00:51:32,001 Maksudku… 815 00:51:37,626 --> 00:51:38,626 Haruskah kita… 816 00:51:39,918 --> 00:51:42,251 melihat orang fanatik dan bajingan? 817 00:51:45,043 --> 00:51:45,876 Ya. 818 00:51:45,959 --> 00:51:51,376 YERUSALEM 819 00:51:52,376 --> 00:51:53,584 Salam Hitler. 820 00:52:04,293 --> 00:52:05,959 - Bagaimana? - Ini dokumenmu. 821 00:52:06,043 --> 00:52:08,293 Mereka hampir tak memasukkanmu ke daftar. 822 00:52:10,251 --> 00:52:11,084 Kau siap? 823 00:52:12,709 --> 00:52:13,626 Kau ikut? 824 00:52:13,709 --> 00:52:16,459 Seseorang harus memastikan kau tak melakukan hal bodoh. 825 00:52:21,001 --> 00:52:22,501 Cepat. Sampai jumpa di Munich. 826 00:52:30,626 --> 00:52:34,418 EMIGRASI! PERGILAH KE YERUSALEM! 827 00:52:44,793 --> 00:52:46,043 Ini ruanganmu. 828 00:52:46,959 --> 00:52:47,793 Terima kasih. 829 00:53:41,084 --> 00:53:43,043 - Sempit, tapi nyaman, ya? - Ya! 830 00:53:43,709 --> 00:53:46,501 Helmut, tak boleh bawa wanita. 831 00:53:46,584 --> 00:53:47,668 Tentu, kau tahu aku. 832 00:53:49,126 --> 00:53:50,126 Ini aku. 833 00:53:50,834 --> 00:53:53,793 - Sudah ada orang di sana. Halo? - Ya. 834 00:53:57,501 --> 00:53:58,543 Paulie? 835 00:53:58,626 --> 00:53:59,501 Halo, Franz. 836 00:53:59,584 --> 00:54:01,001 Sedang apa kau di sini? 837 00:54:02,751 --> 00:54:04,501 Sepertinya mereka butuh bantuanku… 838 00:54:04,584 --> 00:54:05,626 Begitu. 839 00:54:05,709 --> 00:54:06,834 …menerjemahkan. 840 00:54:06,918 --> 00:54:10,043 - Tak ada yang memberitahuku. - Ya, itu mendadak. 841 00:54:11,918 --> 00:54:12,959 Ini ranjangmu? 842 00:54:13,876 --> 00:54:14,876 Ya. 843 00:54:15,959 --> 00:54:18,876 Berarti kita teman sekamar. 844 00:54:18,959 --> 00:54:19,959 Ya. 845 00:54:20,043 --> 00:54:21,293 Seperti dahulu. 846 00:54:23,084 --> 00:54:25,001 - Seperti dahulu! - Ya, luar biasa! 847 00:54:25,084 --> 00:54:27,084 Luar biasa, bukan? 848 00:54:29,834 --> 00:54:30,834 Hebat. 849 00:54:33,209 --> 00:54:34,918 Baiklah, boleh aku? Sebentar. 850 00:54:35,001 --> 00:54:35,959 Ya. 851 00:54:36,793 --> 00:54:38,168 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 852 00:55:20,168 --> 00:55:21,084 Terima kasih, Legat. 853 00:55:22,751 --> 00:55:24,959 Perdana Menteri, jangan berperang lagi. 854 00:55:25,043 --> 00:55:27,918 Kau baik sekali. Akan kupastikan tidak. 855 00:55:28,001 --> 00:55:30,209 - Pak, Anda bisa. - Selamat pagi. 856 00:55:30,293 --> 00:55:32,334 Kita harus segera naik, Perdana Menteri. 857 00:55:34,918 --> 00:55:35,751 Perdana Menteri? 858 00:55:37,543 --> 00:55:38,376 Pak? 859 00:55:41,709 --> 00:55:43,084 Pak, tolong. 860 00:55:43,959 --> 00:55:45,418 Terima kasih. Cukup. 861 00:55:45,501 --> 00:55:46,918 Horace, izinkan aku bicara. 862 00:55:47,001 --> 00:55:48,126 Kita harus naik, Pak. 863 00:55:51,084 --> 00:55:52,751 Waktu kecil, 864 00:55:52,834 --> 00:55:54,459 saya biasa mengulang perkataan ini, 865 00:55:54,543 --> 00:55:58,043 "Jika awalnya kau tak berhasil, 866 00:55:59,668 --> 00:56:03,168 coba lagi." 867 00:56:03,751 --> 00:56:05,709 Itu yang saya lakukan sekarang. 868 00:56:06,501 --> 00:56:08,043 Semoga berhasil, Pak Chamberlain. 869 00:57:45,001 --> 00:57:46,918 Ketahuan. 870 00:57:47,001 --> 00:57:48,459 Bisa kubantu? 871 00:57:48,543 --> 00:57:50,793 Aku tahu ini buruk, tapi ini bukan pribadi. 872 00:57:50,876 --> 00:57:52,043 Kita semua punya rahasia. 873 00:57:52,793 --> 00:57:55,668 Aku lega bisa memberitahumu bahwa semuanya baik-baik saja. 874 00:57:58,751 --> 00:58:00,209 Kau bisa letakkan kembali. 875 00:58:01,126 --> 00:58:02,209 Terima kasih. 876 00:58:02,709 --> 00:58:04,959 Ayolah, Paulie. Kau marah? 877 00:58:05,043 --> 00:58:07,876 Aku dengar kau marah? Paulie marah? 878 00:58:07,959 --> 00:58:09,293 Paulie kecil marah! 879 00:58:10,209 --> 00:58:11,668 Paulie, ayo! 880 00:58:14,834 --> 00:58:16,084 Lakukan pertahanan! 881 00:58:17,209 --> 00:58:18,501 Ayo, lawan! 882 00:58:22,001 --> 00:58:22,959 - Von Hartmann? - Aku. 883 00:58:23,043 --> 00:58:25,793 Dr. Schmidt. Kepala penerjemahan. Bisa bicara sebentar? 884 00:58:25,876 --> 00:58:28,043 - Tentu. - Senang bertemu denganmu. 885 00:58:28,126 --> 00:58:31,418 Aku lega tak perlu melakukan semuanya sendiri. 886 00:58:32,209 --> 00:58:35,168 Saat kita tiba di Munich, aku akan menangani Führer, Duce, 887 00:58:35,251 --> 00:58:37,459 Perdana Menteri, dan Pimpinan Dewan. 888 00:58:37,543 --> 00:58:39,834 Kau bisa menangani yang lebih kecil. 889 00:58:39,918 --> 00:58:41,543 Apa bahasa lain yang kau kuasai? 890 00:58:41,626 --> 00:58:45,834 Prancis, Italia, dan sedikit Ru… 891 00:58:45,918 --> 00:58:48,668 Orang Rusia tak diundang, begitu juga orang Ceko. 892 00:58:48,751 --> 00:58:51,168 Tenang saja. Akan kuberi tahu detailnya nanti. 893 00:58:51,251 --> 00:58:54,584 Saat ini, Führer sedang menunggu rangkuman pers asingnya. 894 00:58:54,668 --> 00:58:55,959 Bisa kau urus itu? 895 00:58:58,043 --> 00:58:59,501 - Sekarang? - Ya, sekarang. 896 00:59:04,543 --> 00:59:05,793 Aku harus apa? 897 00:59:05,876 --> 00:59:07,334 Tatap matanya. 898 00:59:07,418 --> 00:59:09,584 Jangan bicara kecuali disuruh. 899 00:59:09,668 --> 00:59:11,209 Dan jangan bau asap. 900 00:59:11,293 --> 00:59:14,084 Jika kau bau asap, dia akan mengusirmu. 901 00:59:25,126 --> 00:59:26,876 Salam Hitler. 902 00:59:26,959 --> 00:59:29,126 Von Hartmann, rangkuman pers untuk Führer. 903 00:59:47,376 --> 00:59:48,376 Siapa yang menulis? 904 00:59:48,459 --> 00:59:51,709 Itu editorial di London Times, Pak. 905 00:59:53,668 --> 00:59:55,459 Kau pernah ke Inggris? 906 00:59:56,376 --> 00:59:57,876 Saya dua tahun kuliah di Oxford. 907 01:00:00,668 --> 01:00:01,626 Aku bisa lihat itu. 908 01:00:05,209 --> 01:00:06,293 Von Hartmann. 909 01:00:13,251 --> 01:00:16,543 Kau ambisius. Bagus. 910 01:00:17,126 --> 01:00:20,251 Kau cerdas. Bagus. 911 01:00:20,334 --> 01:00:22,626 Mungkin kau pikir kau lebih pintar dariku? 912 01:00:23,668 --> 01:00:25,084 - Saya… - Aku bisa baca orang. 913 01:00:26,626 --> 01:00:29,459 Cara profesor di universitas itu membaca buku. 914 01:00:33,334 --> 01:00:34,334 Oxford. 915 01:00:36,626 --> 01:00:40,376 Aku tahu siapa dirimu. 916 01:00:44,084 --> 01:00:45,126 Kau tahu aku? 917 01:00:46,459 --> 01:00:47,543 Ya, Führer. 918 01:00:47,626 --> 01:00:50,918 Kau tahu orang Inggris. Apa yang mereka pikirkan? 919 01:00:54,334 --> 01:00:55,459 Mereka meremehkanmu. 920 01:00:55,543 --> 01:00:56,459 Benar. 921 01:01:00,043 --> 01:01:01,418 Petanya, Führer. 922 01:01:04,793 --> 01:01:06,209 Arah baru untuk perbatasan. 923 01:01:07,084 --> 01:01:11,376 Kita punya 40 divisi untuk menghancurkan Ceko. 924 01:01:12,626 --> 01:01:14,834 Kita bisa selesaikan dalam seminggu. 925 01:01:14,918 --> 01:01:15,918 Ya, Führer. 926 01:01:16,418 --> 01:01:18,959 Kereta menuju ke arah yang salah. 927 01:01:20,084 --> 01:01:21,793 Kenapa ada jalan memutar? 928 01:01:27,751 --> 01:01:28,751 Bagus, terima kasih. 929 01:02:02,001 --> 01:02:03,418 DAMAILAH 930 01:02:21,168 --> 01:02:22,626 PERDAMAIAN DI EROPA 931 01:02:32,168 --> 01:02:33,876 SELAMAT DATANG, CHAMBERLAIN 932 01:02:43,793 --> 01:02:44,918 Bagaimana penerbanganmu? 933 01:02:45,001 --> 01:02:46,959 Sangat tidak nyaman. 934 01:02:47,751 --> 01:02:48,876 Punggungku sakit. 935 01:02:51,918 --> 01:02:54,876 - Lihat ini. - Anda mau minum? 936 01:02:56,001 --> 01:02:58,751 Ya. Sedikit wiski dan air. 937 01:03:01,626 --> 01:03:02,751 Selamat datang. 938 01:03:02,834 --> 01:03:05,293 - Pagi. Senang bertemu. - Teman kita, Hermann Göring. 939 01:03:05,376 --> 01:03:06,376 - Halo? - Apa kabar? 940 01:03:06,459 --> 01:03:07,501 Selamat datang. Maaf. 941 01:03:07,584 --> 01:03:08,709 Selamat pagi. 942 01:03:08,793 --> 01:03:09,918 - Selamat datang. - Halo. 943 01:03:13,251 --> 01:03:14,543 Perhatian! 944 01:03:29,834 --> 01:03:31,543 Kita bicara di atas. Beri tahu dia. 945 01:03:32,751 --> 01:03:35,126 Hanya kita berempat. Kau dan satu penasihat. 946 01:03:35,209 --> 01:03:36,334 Baik, Führer. 947 01:03:36,418 --> 01:03:37,668 Terima kasih. 948 01:03:37,751 --> 01:03:40,834 - Dia berjalan dengan percaya diri. - Benar. 949 01:03:40,918 --> 01:03:42,168 Aku beri sisanya. 950 01:03:42,251 --> 01:03:44,626 Aku butuh arloji. Pinjamkan milikmu. 951 01:03:47,168 --> 01:03:51,168 Dia pikir tak akan dikembalikan. Dia pikir Führer pencuri arloji. 952 01:03:54,501 --> 01:03:56,751 Dia pikir dia salah satu yang pintar. 953 01:03:57,751 --> 01:03:59,293 Mari kita selesaikan. 954 01:03:59,376 --> 01:04:00,418 Baik, Pak. 955 01:04:03,543 --> 01:04:05,751 Agak terlalu kuat, setahuku. 956 01:04:07,209 --> 01:04:09,376 Permisi, Yang Mulia. 957 01:04:09,459 --> 01:04:13,334 Perdana Menteri, Bapak Pimpinan Dewan. 958 01:04:13,834 --> 01:04:16,793 Führer mengundang Anda bergabung dengannya di perpustakaan 959 01:04:16,876 --> 01:04:18,751 untuk memulai pembicaraan. 960 01:04:18,834 --> 01:04:19,668 Ikutlah. 961 01:04:19,751 --> 01:04:23,293 Dia menyarankan pemimpin dan satu penasihat saja. 962 01:04:27,001 --> 01:04:31,168 Baiklah. Maaf, Henderson. Horace, sepertinya lebih baik kau. 963 01:04:32,626 --> 01:04:35,793 Permisi sebentar. 964 01:05:20,126 --> 01:05:23,334 Tak memaksa orang Ceko ikut dalam negosiasi itu salah. 965 01:05:23,959 --> 01:05:26,543 Mereka menghancurkan negara, dan tak ada yang… 966 01:05:26,626 --> 01:05:28,876 Berhenti gelisah, Pak Legat. 967 01:05:28,959 --> 01:05:31,001 Nanti kursinya rusak. 968 01:05:39,126 --> 01:05:41,126 - Halo. - Ya, ini Cleverly. 969 01:05:41,209 --> 01:05:43,293 - Pak, ini Legat. - Ya. Di mana PM? 970 01:05:43,376 --> 01:05:46,126 Semua sudah satu jam di ruang konferensi, Pak. 971 01:05:46,209 --> 01:05:47,126 Bagus. 972 01:05:47,209 --> 01:05:49,959 Sir Horace meminta saya tetap di sini, tapi sebaiknya… 973 01:05:50,043 --> 01:05:51,584 Pastikan tetap tersambung. 974 01:05:51,668 --> 01:05:55,334 Maaf, saya merasa lebih berguna bagi Pak PM jika saya di konferensi. 975 01:05:55,418 --> 01:05:56,543 Lakukan saja tugasmu. 976 01:05:56,626 --> 01:05:58,126 Tapi setelah datang jauh-jauh… 977 01:05:58,209 --> 01:05:59,501 Tidak! 978 01:06:00,084 --> 01:06:01,543 Kau tetap di tempatmu. 979 01:06:01,626 --> 01:06:04,918 Halo? Pak? 980 01:06:06,668 --> 01:06:07,501 Halo? 981 01:06:08,126 --> 01:06:09,793 Jika London menelepon lagi, 982 01:06:10,376 --> 01:06:13,543 aku bisa bilang kau sibuk dengan manajer hotel. 983 01:06:14,543 --> 01:06:16,501 Mereka akan percaya itu, aku yakin. 984 01:06:17,959 --> 01:06:18,959 Cepat. 985 01:06:28,334 --> 01:06:30,834 - Maaf! - Hati-hati! 986 01:06:35,376 --> 01:06:36,501 KTP, tolong. 987 01:07:02,626 --> 01:07:03,918 Permisi. Sir Neville? 988 01:07:04,001 --> 01:07:05,668 - Ya. - Saya Hugh Legat. 989 01:07:06,251 --> 01:07:09,793 Legat. Ya, tentu saja. Sedang apa kau di sini? 990 01:07:09,876 --> 01:07:12,043 Ada beberapa permintaan dari London. 991 01:07:12,626 --> 01:07:13,751 Apa Sir Horace ada? 992 01:07:13,834 --> 01:07:16,293 Tidak, dia bersama PM dan pemimpin lainnya. 993 01:07:16,376 --> 01:07:17,876 Ada yang ingin kau sampaikan? 994 01:07:19,293 --> 01:07:20,126 Tak mendesak. 995 01:07:20,209 --> 01:07:23,959 Hartman, kau perhatikan seberapa sering Göring berganti pakaian hari ini? 996 01:07:24,043 --> 01:07:26,459 Ini seragam ketiga dia hari ini. 997 01:07:29,501 --> 01:07:32,126 Tapi jangan sampai… Itu Schmidt. Dia membutuhkanmu. 998 01:07:37,334 --> 01:07:39,668 Führer ingin para duta besar bergabung. 999 01:07:39,751 --> 01:07:42,126 Jemput François-Poncet dan Henderson. Cepatlah. 1000 01:07:45,626 --> 01:07:46,543 Bagaimana? 1001 01:07:47,043 --> 01:07:48,668 - Kami tak tahu. - Pak Duta Besar. 1002 01:07:48,751 --> 01:07:50,834 - Kau mau teh? - Terima kasih. 1003 01:07:50,918 --> 01:07:52,168 Tolong buatkan teh. 1004 01:07:52,251 --> 01:07:53,293 Segera. 1005 01:08:01,709 --> 01:08:05,751 Yang Mulia, maukah Anda bergabung dengan para pemimpin di perpustakaan? 1006 01:08:07,376 --> 01:08:08,584 Akhirnya. 1007 01:08:17,209 --> 01:08:21,793 Ikuti aku tanpa ada yang melihat. 1008 01:09:03,293 --> 01:09:05,001 Kau mau ke mana? 1009 01:09:43,168 --> 01:09:45,959 - Halo. Bisa bicara sebentar? - Tidak. Maaf. 1010 01:09:46,043 --> 01:09:47,084 Terima kasih. 1011 01:09:48,584 --> 01:09:49,584 Sial. 1012 01:10:00,126 --> 01:10:01,793 HUBERS 1013 01:10:38,001 --> 01:10:38,834 Kau diikuti? 1014 01:10:39,418 --> 01:10:40,251 Entahlah. 1015 01:10:40,959 --> 01:10:42,584 Aku tak terbiasa dengan hal ini. 1016 01:10:43,168 --> 01:10:45,334 Selamat datang di Jerman Baru, Hugh. 1017 01:10:46,126 --> 01:10:47,001 Apa kita aman? 1018 01:10:47,626 --> 01:10:49,084 Seaman di mana pun. 1019 01:10:50,168 --> 01:10:52,918 Tak apa. Aku akan pesan bir. Kita akan minum. 1020 01:10:53,001 --> 01:10:56,001 Kita akan dengarkan musik dan bicara dalam bahasa Jerman. 1021 01:10:57,418 --> 01:11:00,793 Permisi. Bir? Dua bir pale lager. 1022 01:11:03,793 --> 01:11:04,709 Sudah menikah? 1023 01:11:06,293 --> 01:11:07,126 Sudah. 1024 01:11:07,793 --> 01:11:08,626 Bahagia? 1025 01:11:09,584 --> 01:11:10,584 Lumayan. 1026 01:11:11,709 --> 01:11:13,001 Kau? 1027 01:11:13,959 --> 01:11:14,793 Belum. 1028 01:11:16,876 --> 01:11:17,876 Kau mulai beruban. 1029 01:11:18,793 --> 01:11:20,876 Kau tetap tak perlu bercukur. 1030 01:11:24,209 --> 01:11:25,043 Di mana Lena? 1031 01:11:27,126 --> 01:11:29,126 Kami tak bicara lagi. 1032 01:11:32,084 --> 01:11:34,126 Sama-sama. Bersulang. 1033 01:11:39,959 --> 01:11:44,001 Hugh, kita berdua, kau dan aku, 1034 01:11:44,793 --> 01:11:47,001 harapan terakhir untuk hentikan Hitler. 1035 01:11:53,543 --> 01:11:57,001 Mereka akan membuat kesepakatan. Besok atau lusa. 1036 01:11:57,084 --> 01:11:59,001 Aku tahu. Itu masalahnya. 1037 01:11:59,084 --> 01:12:00,084 Kenapa? 1038 01:12:00,168 --> 01:12:03,126 Buat kesepakatan, maka Hitler menjadi lebih kuat. 1039 01:12:03,209 --> 01:12:04,293 Kami mencegah perang. 1040 01:12:04,376 --> 01:12:06,918 Bukan. Tidak. 1041 01:12:07,001 --> 01:12:10,376 Aku tahu sangat buruk bagi rakyat Ceko jika kehilangan wilayah ini, 1042 01:12:10,459 --> 01:12:12,543 tapi jika kau menyerang besok, 1043 01:12:12,626 --> 01:12:15,209 puluhan ribu orang tak berdosa akan mati. 1044 01:12:15,293 --> 01:12:19,793 Ya. Jika tak menyerang besok, mungkin jutaan orang akan mati. 1045 01:12:21,209 --> 01:12:22,043 Jutaan. 1046 01:12:23,126 --> 01:12:25,751 Kalian tak tahu siapa dia. 1047 01:12:25,834 --> 01:12:28,251 Kalau tahu, kalian tak akan ada di sini. 1048 01:12:31,501 --> 01:12:32,751 Kau mau apa dariku? 1049 01:12:35,626 --> 01:12:37,334 Pertemuan dengan Chamberlain. 1050 01:12:37,959 --> 01:12:38,793 Malam ini. 1051 01:12:39,584 --> 01:12:41,918 Tolong aku. Hugh. Kau sekretarisnya. 1052 01:12:42,001 --> 01:12:43,793 Sekretaris mengatur pertemuan. 1053 01:12:43,876 --> 01:12:45,418 Bukan pertemuan rahasia denganmu. 1054 01:12:45,501 --> 01:12:47,209 - Pasti ada jalan. - Tidak mungkin. 1055 01:12:48,209 --> 01:12:49,918 Apa yang ingin kau katakan kepadanya? 1056 01:12:51,126 --> 01:12:52,834 Apa yang ingin kau katakan? 1057 01:12:53,334 --> 01:12:55,126 Bahwa Hitler orang jahat? 1058 01:12:55,668 --> 01:12:56,918 Percayalah, dia tahu. 1059 01:12:57,793 --> 01:12:59,126 Aku bisa buktikan. 1060 01:13:00,584 --> 01:13:01,668 Apa itu lucu bagimu? 1061 01:13:03,251 --> 01:13:04,668 Aku lupa kau seperti apa. 1062 01:13:05,459 --> 01:13:08,418 - Kau tak mau membantuku. - Aku tak bisa. 1063 01:13:08,501 --> 01:13:12,001 Aku tak bisa! Tidak dengan pertemuan pribadi. 1064 01:13:15,126 --> 01:13:19,376 Tapi jika kau punya informasi yang harus kami ketahui, 1065 01:13:19,876 --> 01:13:23,376 aku bisa mengatur agar Perdana Menteri melihatnya. 1066 01:13:24,793 --> 01:13:26,626 Sebelum dia menandatangani sesuatu? 1067 01:13:30,834 --> 01:13:32,043 Aku bisa coba. 1068 01:13:33,334 --> 01:13:34,168 Ya. 1069 01:13:37,876 --> 01:13:38,834 Permisi, Pak. 1070 01:13:38,918 --> 01:13:41,168 Jika sudah selesai membaca Stürmer, boleh pinjam? 1071 01:13:41,251 --> 01:13:44,043 - Tentu. - Ya? Boleh untukku juga? 1072 01:13:44,126 --> 01:13:45,293 - Tentu. - Sungguh? 1073 01:13:45,376 --> 01:13:47,043 - Ya. - Terima kasih banyak. 1074 01:13:53,168 --> 01:13:54,251 PRAHA PUSAT YAHUDI 1075 01:13:54,334 --> 01:13:57,543 Jangan lihat. Taruh saja di bawah lenganmu. 1076 01:13:57,626 --> 01:14:00,251 - Benar. Maaf. - Kau mata-mata yang payah. 1077 01:14:00,334 --> 01:14:02,418 - Maaf. - Kau harus di rumah bersama istrimu. 1078 01:14:02,501 --> 01:14:04,626 Sebenarnya melegakan bisa pergi. 1079 01:14:04,709 --> 01:14:07,793 Biar kutebak. Dia menganggapmu jauh. 1080 01:14:10,501 --> 01:14:11,918 Kau tak mengizinkannya masuk. 1081 01:14:15,626 --> 01:14:16,584 Benar sekali. 1082 01:14:17,293 --> 01:14:18,751 Lakukan sesuatu. 1083 01:14:19,626 --> 01:14:20,876 Habiskan birmu. 1084 01:14:21,459 --> 01:14:22,418 Kita bertemu lagi? 1085 01:14:22,501 --> 01:14:23,584 Kau tahu, 1086 01:14:24,876 --> 01:14:27,918 jika perlu keluar, kau akan dilindungi di London. 1087 01:14:28,001 --> 01:14:30,876 Aku tak akan pernah meninggalkan Jerman. 1088 01:15:03,751 --> 01:15:04,793 Sangat rahasia. 1089 01:15:05,626 --> 01:15:08,709 Berlin, 10 November 1937. 1090 01:15:10,043 --> 01:15:13,959 Führer mulai dengan menjelaskan bahwa pertanyaannya adalah soal ruang. 1091 01:15:14,793 --> 01:15:17,876 Ras Jerman terdiri lebih dari 85 juta jiwa, 1092 01:15:17,959 --> 01:15:22,793 dan merupakan komunitas ras yang lebih padat daripada negara lain. 1093 01:15:25,126 --> 01:15:29,043 Satu-satunya solusi yaitu akuisisi ruang hidup, 1094 01:15:29,126 --> 01:15:32,543 dan ini hanya bisa diselesaikan dengan kekerasan. 1095 01:15:49,209 --> 01:15:51,418 Bagaimana soremu, Herr von Hartmann? 1096 01:15:51,501 --> 01:15:53,709 Berat, Frau Winter. Kau? 1097 01:15:53,793 --> 01:15:55,418 Aku masih bertahan. 1098 01:15:56,876 --> 01:15:59,543 - Kau bertemu dengan teman Inggrismu? - Ya. 1099 01:15:59,626 --> 01:16:01,459 - Lalu? - Lihat nanti. 1100 01:16:07,168 --> 01:16:08,126 Terjadi sesuatu? 1101 01:16:08,209 --> 01:16:10,418 Bisa dibilang begitu. 1102 01:16:11,209 --> 01:16:12,543 Kita sudah sepakat. 1103 01:16:13,043 --> 01:16:15,793 Menyerahkan Tanah Sudetia… 1104 01:16:15,876 --> 01:16:17,834 Selamat, Schmidt. Kerja bagus. 1105 01:16:17,918 --> 01:16:18,751 Terima kasih. 1106 01:16:18,834 --> 01:16:20,168 ke Kekaisaran Jerman. 1107 01:16:20,959 --> 01:16:22,709 Kita akan dapatkan yang kita inginkan. 1108 01:16:22,793 --> 01:16:25,584 Kukira butuh waktu satu hari lagi. 1109 01:16:25,668 --> 01:16:28,084 Ya, jika Chamberlain mendapatkan keinginannya. 1110 01:16:28,168 --> 01:16:31,084 Dia ingin mengorek Führer sampai detail. 1111 01:16:31,168 --> 01:16:33,751 - Dia perhitungan. - Mereka sudah meneken? 1112 01:16:34,543 --> 01:16:36,126 Apa? Perjanjiannya sedang disusun. 1113 01:16:36,209 --> 01:16:37,626 Akan diteken usai makan malam. 1114 01:16:37,709 --> 01:16:39,376 Rapikan dasimu. 1115 01:16:39,459 --> 01:16:42,543 Kita berdua diundang ke ruang makan bersama Führer. 1116 01:16:42,626 --> 01:16:44,876 - Astaga. - "Astaga" apa? Von Hartmann. 1117 01:16:44,959 --> 01:16:46,876 Herr von Hartmann, itu suatu kehormatan. 1118 01:16:46,959 --> 01:16:48,709 - Ya. - Benar, Fräulein.… 1119 01:16:48,793 --> 01:16:50,709 - Frau Winter. - Frau Winter. 1120 01:16:51,376 --> 01:16:54,376 Delegasi Inggris dan Prancis tak tinggal untuk makan malam. 1121 01:16:54,459 --> 01:16:55,876 Mereka kehilangan nafsu makan. 1122 01:16:55,959 --> 01:16:58,501 - Jadi, kita diminta menggantikan. - Dr. Schmidt! 1123 01:16:59,834 --> 01:17:01,751 Sepertinya aku dibutuhkan lagi. 1124 01:17:17,251 --> 01:17:18,918 - Nyaris saja. - Terima kasih. 1125 01:17:19,001 --> 01:17:22,334 Führer vegetarian. Dia tak mau daging disajikan di mana pun. 1126 01:17:22,418 --> 01:17:23,751 - Benarkah? - Ya. 1127 01:17:23,834 --> 01:17:25,626 Saat aku makan siang di Kanselir 1128 01:17:25,709 --> 01:17:29,126 dengan semua pejabat, mereka menyajikan Schnitzel seledri. 1129 01:17:30,001 --> 01:17:32,876 - Musso pasti suka. - Ya, bukankah begitu? 1130 01:17:32,959 --> 01:17:36,626 Setelah itu, kuberi tahu, aku ke toko daging di dekat sini. 1131 01:17:36,709 --> 01:17:38,501 - Memesan dua sosis. - Mungkin Wurst. 1132 01:17:38,584 --> 01:17:40,959 Ya. Lalu, saat aku baru keluar dari toko daging, 1133 01:17:41,043 --> 01:17:43,584 siapa yang datang selain Hermann Göring? 1134 01:17:43,668 --> 01:17:45,501 Dengan wajah lapar. 1135 01:17:45,584 --> 01:17:47,251 - Dia juga kelaparan. - Pak, saya… 1136 01:17:47,334 --> 01:17:48,626 Jangan sekarang, Legat. 1137 01:17:55,168 --> 01:17:56,834 Jangan minum terlalu banyak. 1138 01:17:56,918 --> 01:17:58,168 Basahi saja bibirmu. 1139 01:17:59,126 --> 01:18:01,126 Pekerjaan kita masih banyak. 1140 01:18:01,876 --> 01:18:04,918 Besok, dunia akan menyaksikan Munich dan terjemahan kita. 1141 01:18:05,001 --> 01:18:06,084 Tentu. 1142 01:18:06,168 --> 01:18:07,876 Kita tak boleh melakukan kesalahan. 1143 01:18:09,501 --> 01:18:11,751 Dia ahli. Dia bukan negosiator yang buruk. 1144 01:18:11,834 --> 01:18:14,418 Perdana Menteri, besok pagi, 1145 01:18:14,501 --> 01:18:17,251 jutaan ibu akan mendoakanmu 1146 01:18:17,793 --> 01:18:20,918 karena telah menyelamatkan putra mereka dari kengerian perang. 1147 01:18:21,001 --> 01:18:22,918 - Tidak. - Perdana Menteri. 1148 01:18:23,001 --> 01:18:23,834 Kau terlalu baik. 1149 01:18:23,918 --> 01:18:26,751 - Bisa bicara? Penting. - Jangan sekarang. Legat! 1150 01:18:28,126 --> 01:18:31,126 Sebaiknya kau istirahat sebelum penandatanganan, Neville. 1151 01:18:31,209 --> 01:18:33,376 Kurasa aku akan tidur sebentar. 1152 01:18:33,459 --> 01:18:36,251 - Aku mengirim roti lapis ke kamarmu. - Terima kasih, Horace. 1153 01:18:39,251 --> 01:18:42,209 Legat. Bisa beri dia waktu untuk bernapas? 1154 01:18:42,293 --> 01:18:43,459 - Ya. - Dia sangat lelah. 1155 01:18:43,543 --> 01:18:45,334 Dia sudah terjaga 15 jam atau lebih. 1156 01:18:45,418 --> 01:18:46,543 Ya, Pak. Maaf. 1157 01:18:48,126 --> 01:18:49,001 Mari makan malam. 1158 01:18:50,251 --> 01:18:51,084 Baik. 1159 01:18:56,918 --> 01:18:59,126 - Permisi. - Von Hartmann? 1160 01:19:09,293 --> 01:19:10,584 Kau mau ke mana? 1161 01:19:16,626 --> 01:19:20,376 Maaf, Führer. Aku dibutuhkan untuk menerjemahkan perjanjian. 1162 01:19:21,126 --> 01:19:21,959 Kemarilah. 1163 01:19:44,293 --> 01:19:46,668 Aku tak pernah lupa kewajiban pribadi. 1164 01:19:48,834 --> 01:19:50,168 Untuk Jerman, 1165 01:19:50,251 --> 01:19:53,876 aku siap untuk tidak jujur ribuan kali. 1166 01:19:55,084 --> 01:19:56,876 Untuk diriku, tak pernah. 1167 01:20:05,251 --> 01:20:06,751 Aku bukan pencuri arloji. 1168 01:20:14,543 --> 01:20:15,626 Terima kasih, Führer. 1169 01:20:25,251 --> 01:20:28,084 Demi kesehatan teman-teman Italia kita 1170 01:20:28,709 --> 01:20:29,793 dan untuk Führer. 1171 01:20:29,876 --> 01:20:31,084 Untuk Führer. 1172 01:20:32,043 --> 01:20:35,209 Salah satu delegasi Italia mengatakan dapur ini bagus. 1173 01:20:35,293 --> 01:20:36,459 Ya, benar. 1174 01:20:36,959 --> 01:20:38,043 Apa rekomendasimu? 1175 01:20:38,709 --> 01:20:41,543 - Aku merekomendasikan Hachsen. - Apa itu? 1176 01:20:41,626 --> 01:20:43,876 Ini buku jari babi. Sangat renyah. 1177 01:20:43,959 --> 01:20:45,376 - Pak Horace! - Ya? 1178 01:20:45,459 --> 01:20:47,376 Boleh aku bergabung sebentar lagi? 1179 01:20:47,459 --> 01:20:48,543 Ya, tentu saja. 1180 01:20:54,959 --> 01:20:56,918 - Sudah kau baca? - Itu rahasia. 1181 01:20:57,001 --> 01:20:59,876 - Jika mereka tahu… - Kau sudah bicara dengan Chamberlain? 1182 01:20:59,959 --> 01:21:02,209 Pelankan suaramu! Belum. 1183 01:21:03,209 --> 01:21:05,043 Kau tahu mereka akan tanda tangan? 1184 01:21:05,959 --> 01:21:08,293 Bicara dengannya bukanlah hal mudah. 1185 01:21:13,918 --> 01:21:16,459 - Maka akan kulakukan. - Astaga! Jangan bodoh. 1186 01:21:16,543 --> 01:21:18,793 Ini momen terakhir. Kau mengerti? 1187 01:21:18,876 --> 01:21:21,209 Aku tak mau diam saja! 1188 01:21:21,293 --> 01:21:23,959 Aku juga. Sesegera mungkin, aku akan bicara dengannya. 1189 01:21:24,043 --> 01:21:25,793 - Sekarang. Lakukan bersama. - Tidak! 1190 01:21:25,876 --> 01:21:28,501 - Kenapa? Kita di ujung tanduk. - Apa kau tahu… 1191 01:21:29,543 --> 01:21:31,376 Kita sudah di ujung tanduk. 1192 01:21:32,459 --> 01:21:33,334 Paul. 1193 01:21:33,418 --> 01:21:35,751 - Maaf. - Ada apa denganmu? 1194 01:21:38,959 --> 01:21:40,793 Kita harus mencoba, Hugh. 1195 01:21:42,126 --> 01:21:43,876 Kumohon, kita harus mencoba. 1196 01:21:53,793 --> 01:21:55,251 Ini akan menjadi akhir karierku. 1197 01:21:58,376 --> 01:21:59,459 Mana dokumennya? 1198 01:22:00,709 --> 01:22:01,709 Di kamarku. 1199 01:22:03,043 --> 01:22:03,876 Ayo. 1200 01:22:06,793 --> 01:22:08,418 Apa ada hotel lain di dekat sini? 1201 01:22:09,293 --> 01:22:11,001 Akan kutelepon. 1202 01:22:11,501 --> 01:22:12,959 Terima kasih, itu bagus. 1203 01:22:13,043 --> 01:22:17,168 Sementara itu, jika ada linen agar kami bisa mandi itu bagus. 1204 01:22:29,418 --> 01:22:30,626 Dengar. 1205 01:22:30,709 --> 01:22:32,834 Dia sudah tua dan kelelahan. 1206 01:22:33,793 --> 01:22:36,626 Akan kuberikan dokumen ini, dan jika dia mau bertemu denganmu 1207 01:22:36,709 --> 01:22:39,376 demi Tuhan, jangan beri dia kuliah moral. 1208 01:22:39,876 --> 01:22:41,418 - Hanya fakta. - Baik. 1209 01:22:42,084 --> 01:22:42,918 Tunggu di sini. 1210 01:23:03,418 --> 01:23:04,626 Maaf, Perdana Menteri. 1211 01:23:04,709 --> 01:23:08,501 Tidak. Masuklah, Legat. Aku hanya memeriksa tekanan darahku. 1212 01:23:10,376 --> 01:23:13,293 Beruntung, sepertinya aku akan hidup sehari lagi. 1213 01:23:14,501 --> 01:23:17,043 - Selamat malam. - Selamat malam, Joseph. Terima kasih. 1214 01:23:22,168 --> 01:23:24,043 Jadi, ada hal mendesak apa? 1215 01:23:28,459 --> 01:23:30,251 Kami memiliki dokumen penting. 1216 01:23:30,334 --> 01:23:31,459 "Kami" siapa? 1217 01:23:32,168 --> 01:23:34,418 Aku punya dokumen. 1218 01:23:37,209 --> 01:23:38,459 Apa itu? 1219 01:23:38,543 --> 01:23:42,626 Laporan rapat yang diadakan Hitler dengan komandan seniornya November lalu. 1220 01:23:43,168 --> 01:23:46,334 Di mana dia terang-terangan bertekad melakukan perang penaklukan. 1221 01:23:46,918 --> 01:23:50,668 Itu dalam bahasa Jerman, tapi aku yakin itu sah dan benar. 1222 01:23:50,751 --> 01:23:52,626 Bagaimana dokumen ini ampai kepada kita? 1223 01:23:54,376 --> 01:23:56,459 Teman saya memberikannya diam-diam. 1224 01:23:56,543 --> 01:23:58,293 - Teman? - Diplomat Jerman. 1225 01:23:58,793 --> 01:24:00,584 Kenapa dia ingin kita memilikinya? 1226 01:24:02,293 --> 01:24:05,959 Dia harus menjelaskannya sendiri. Dia menunggu di luar. 1227 01:24:07,168 --> 01:24:10,126 - Apa Sir Horace tahu soal ini? - Tidak, Pak. 1228 01:24:11,584 --> 01:24:12,459 Tak ada yang tahu. 1229 01:24:15,626 --> 01:24:17,626 Kau melewati wewenangmu, Anak Muda. 1230 01:24:18,918 --> 01:24:21,293 Aku tak mungkin bertemu dengan diplomat Jerman. 1231 01:24:21,376 --> 01:24:24,251 Saya paham, tapi dia bertaruh nyawa untuk menemui Anda. 1232 01:24:24,334 --> 01:24:25,418 Tidak… 1233 01:24:26,876 --> 01:24:28,876 Ini sangat tidak pantas. 1234 01:24:29,918 --> 01:24:30,834 Saya tahu, Pak. 1235 01:24:31,418 --> 01:24:32,334 Baik. 1236 01:24:33,209 --> 01:24:35,001 Tiga menit. Tak lebih. 1237 01:24:40,251 --> 01:24:41,709 Waktumu tiga menit. 1238 01:24:49,459 --> 01:24:51,918 Ini Paul von Hartmann dari Kemenlu Jerman. 1239 01:24:52,001 --> 01:24:53,834 - Halo. - Terima kasih mau menemuiku. 1240 01:24:53,918 --> 01:24:56,959 Aku tak yakin itu bijaksana. Untuk kita berdua. 1241 01:24:58,001 --> 01:25:00,418 Duduklah. Tolong tutup pintunya. 1242 01:25:06,043 --> 01:25:08,251 Sebaiknya kau bergabung, Legat. Ayo. 1243 01:25:17,084 --> 01:25:18,293 Ayo lanjutkan. 1244 01:25:19,501 --> 01:25:22,709 Dokumen itu adalah bukti bahwa Hitler berbohong 1245 01:25:22,793 --> 01:25:25,918 saat mengaku tak memiliki tuntutan teritorial lebih lanjut. 1246 01:25:26,751 --> 01:25:27,751 Sebaliknya, 1247 01:25:28,293 --> 01:25:32,168 dia ingin memperluas negaranya, dan akan terus begitu. 1248 01:25:32,834 --> 01:25:36,001 Karena itu, aku mohon jangan tanda tangani perjanjian malam ini. 1249 01:25:36,084 --> 01:25:37,293 Apa? 1250 01:25:38,459 --> 01:25:39,876 Perdana Menteri. 1251 01:25:41,334 --> 01:25:43,668 Adolf Hitler adalah monster. 1252 01:25:45,209 --> 01:25:46,376 Dia gila. 1253 01:25:46,459 --> 01:25:50,293 Jangan berikan apa yang dia mau. Dia akan mengambil lebih banyak tanah. 1254 01:25:50,376 --> 01:25:52,459 Makin banyak orang akan menderita. 1255 01:25:53,209 --> 01:25:54,418 Itu buktinya. 1256 01:26:04,626 --> 01:26:08,001 Aku memuji keberanianmu, Anak Muda. 1257 01:26:10,334 --> 01:26:13,001 Tapi aku harus memberimu pelajaran dalam realitas politik. 1258 01:26:15,001 --> 01:26:17,834 Rakyat Britania Raya tak akan pernah mengangkat senjata 1259 01:26:17,918 --> 01:26:20,043 atas perselisihan perbatasan lokal. 1260 01:26:20,126 --> 01:26:21,834 Ini lebih dari perbatasan lokal… 1261 01:26:21,918 --> 01:26:25,668 Mengenai apa yang mungkin dilakukan dan tidak dilakukan Hitler di masa depan, 1262 01:26:25,751 --> 01:26:27,334 kita tunggu saja. 1263 01:26:27,418 --> 01:26:28,834 Menunggu saja tidak… 1264 01:26:28,918 --> 01:26:33,334 Tujuanku di sini hanyalah demi mencegah perang dalam waktu dekat, 1265 01:26:33,418 --> 01:26:36,543 agar aku bisa mulai membangun perdamaian. 1266 01:26:36,626 --> 01:26:38,584 Tak akan ada perdamaian abadi. 1267 01:26:38,668 --> 01:26:40,126 Tapi harus kucoba! 1268 01:26:40,209 --> 01:26:44,876 Hal terburuk yang bisa kulakukan adalah meninggalkan konferensi ini. 1269 01:26:46,126 --> 01:26:50,084 Jika ya, ada orang yang menunggu, pejabat di militer, 1270 01:26:50,168 --> 01:26:53,334 perlawanan, untuk menjatuhkannya. 1271 01:26:53,418 --> 01:26:55,918 - Kenapa belum dilakukan? - Mereka akan lakukan jika… 1272 01:26:56,001 --> 01:26:59,001 Aku tak bisa mengandalkan perlawanan 1273 01:26:59,084 --> 01:27:02,751 yang kau yakini ada di tentara Jerman. 1274 01:27:07,459 --> 01:27:08,459 Kurasa 1275 01:27:09,876 --> 01:27:10,918 sebaiknya… 1276 01:27:12,918 --> 01:27:15,293 kau bawa ini ke tempat asalnya. 1277 01:27:20,293 --> 01:27:21,293 Tidak. 1278 01:27:22,626 --> 01:27:24,834 Simpan saja. Pelajari. 1279 01:27:24,918 --> 01:27:26,876 Itulah realitas politik. 1280 01:27:26,959 --> 01:27:29,126 Sekarang kau kurang ajar. 1281 01:27:29,209 --> 01:27:33,293 Dan Anda berjabat tangan dengan pria yang membenci semua yang Anda perjuangkan! 1282 01:27:33,376 --> 01:27:36,084 Dia membohongi Anda. Dia akan terus maju. 1283 01:27:36,168 --> 01:27:38,126 Dia tak akan berhenti, Pak. 1284 01:27:45,334 --> 01:27:46,751 Terima kasih atas waktu Anda. 1285 01:27:48,126 --> 01:27:50,043 Tolong jangan tanda tangani perjanjiannya. 1286 01:27:58,709 --> 01:27:59,918 Singkirkan ini. 1287 01:28:07,084 --> 01:28:09,084 Kuakui, Legat, 1288 01:28:09,959 --> 01:28:12,293 aku sangat kecewa kepadamu. 1289 01:29:08,709 --> 01:29:10,334 - Pak Pimpinan Dewan. - Ya? 1290 01:29:10,418 --> 01:29:12,043 Terima kasih atas kerja samamu. 1291 01:29:12,126 --> 01:29:14,876 Kurasa kita sudah sepakat. 1292 01:29:17,293 --> 01:29:18,376 Senang bertemu lagi. 1293 01:29:18,459 --> 01:29:21,376 Monsieur Daladier, sudah makan malam? 1294 01:29:24,126 --> 01:29:25,084 Itu mereka. 1295 01:29:27,376 --> 01:29:30,043 Delegasi Ceko tak hadir mengingat situasinya. 1296 01:29:35,584 --> 01:29:37,251 Itu Monsieur Daladier. 1297 01:29:37,334 --> 01:29:40,501 Pak Daladier, bagaimana makan malammu? 1298 01:29:42,918 --> 01:29:45,459 Maaf, kami akan bicara bersamaan. 1299 01:29:48,543 --> 01:29:49,793 Di sini menyenangkan. 1300 01:29:55,959 --> 01:29:57,793 Kau mencari seseorang? 1301 01:29:57,876 --> 01:30:00,876 Ya, terima kasih. Untuk pengaturan pers? 1302 01:30:00,959 --> 01:30:02,709 Siapa yang bertanggung jawab? 1303 01:30:06,001 --> 01:30:08,334 Nikmati sisa masa tinggalmu di Munich, Pak Legat. 1304 01:30:10,293 --> 01:30:11,501 Astaga. 1305 01:30:12,084 --> 01:30:13,709 Kau mau apa darinya? 1306 01:30:13,793 --> 01:30:16,209 Bolehkah fotografer Inggris hadir? 1307 01:30:16,293 --> 01:30:17,418 Tidak. 1308 01:30:17,501 --> 01:30:20,751 Hanya fotografer pribadi Führer yang boleh memotret. 1309 01:30:22,793 --> 01:30:25,168 Maaf jika aku membuatmu malu malam ini. 1310 01:30:25,251 --> 01:30:27,376 Aku yang seharusnya minta maaf. 1311 01:30:28,709 --> 01:30:30,418 Kau apakan dokumen itu? 1312 01:30:30,501 --> 01:30:33,168 Akan kubawa ke London, mencari orang yang lebih responsif. 1313 01:30:33,251 --> 01:30:35,043 Itu tak akan sia-sia. 1314 01:30:35,626 --> 01:30:38,126 - Bapak-bapak! - Kita harus berhenti bicara. 1315 01:30:39,584 --> 01:30:41,584 Führer dengan senang hati 1316 01:30:42,793 --> 01:30:46,751 mengundang Anda kembali ke perpustakaan 1317 01:30:47,251 --> 01:30:49,251 untuk upacara penandatanganan. 1318 01:30:50,168 --> 01:30:53,959 Führer dengan senang hati mengundang Anda kembali ke perpustakaan 1319 01:30:54,043 --> 01:30:55,626 untuk upacara penandatanganan. 1320 01:30:55,709 --> 01:30:57,543 - Perdana Menteri. - Bagus. 1321 01:30:57,626 --> 01:31:02,043 Duce, Pimpinan Dewan, Yang Mulia, Bapak-bapak. 1322 01:31:03,793 --> 01:31:04,834 Silakan, lewat sini. 1323 01:31:36,168 --> 01:31:38,793 SYARAT PENAHANAN UNTUK PELANGGARAN POLITIK. 1324 01:31:38,876 --> 01:31:41,293 MUNICH, 29 SEPTEMBER 1938. ADOLF HITLER 1325 01:32:04,418 --> 01:32:06,084 NEVILLE CHAMBERLAIN 1326 01:32:24,793 --> 01:32:25,668 Siapa? 1327 01:32:26,334 --> 01:32:27,293 Buka pintu. 1328 01:32:35,584 --> 01:32:37,126 Aku ingin menunjukkan sesuatu. 1329 01:32:37,626 --> 01:32:38,543 Sekarang? 1330 01:32:39,459 --> 01:32:40,876 Hanya ini waktu kita. 1331 01:32:41,501 --> 01:32:42,709 Beri aku dua menit. 1332 01:34:01,793 --> 01:34:03,001 Kau bisa bicara dengannya. 1333 01:34:04,918 --> 01:34:07,251 Dia tak merespons, tapi mungkin dia bisa mendengar. 1334 01:34:19,084 --> 01:34:20,168 Lena? 1335 01:34:22,709 --> 01:34:23,876 Ini aku, Hugh. 1336 01:34:44,709 --> 01:34:45,709 Apa yang terjadi? 1337 01:34:47,626 --> 01:34:48,709 Kami berpisah. 1338 01:34:50,251 --> 01:34:51,834 Setelah perjalananmu ke Munich. 1339 01:35:04,334 --> 01:35:05,751 Bagaimana dia bisa ada di sini? 1340 01:35:06,918 --> 01:35:09,376 Dia ditangkap saat protes tahun '35 1341 01:35:10,251 --> 01:35:13,668 dan dikirim ke Moringen, kamp wanita. 1342 01:35:14,959 --> 01:35:17,251 Saat mereka tahu dia orang Yahudi… 1343 01:35:23,543 --> 01:35:24,626 mereka kasar. 1344 01:35:36,334 --> 01:35:38,543 Mereka bilang dia jatuh dari jendela. 1345 01:35:40,293 --> 01:35:41,459 Sudah pasti. 1346 01:35:43,876 --> 01:35:47,084 Tapi tidak sebelum mereka mengukir Bintang Daud di punggungnya. 1347 01:35:50,793 --> 01:35:52,334 Aku tahu dia rasis. 1348 01:35:53,876 --> 01:35:57,668 Semua hal Yahudi yang buruk, kupikir itu bisa disingkirkan. 1349 01:35:57,751 --> 01:35:58,584 Caranya? 1350 01:35:59,084 --> 01:36:00,834 Tapi kau tak bisa singkirkan. 1351 01:36:08,334 --> 01:36:12,459 Jika mereka mampu melakukan itu, mereka mampu melakukan apa pun. 1352 01:36:15,584 --> 01:36:17,084 Lena tahu itu. 1353 01:36:19,126 --> 01:36:20,043 Ya, benar. 1354 01:36:32,418 --> 01:36:33,251 Bolehkah? 1355 01:36:37,543 --> 01:36:38,751 Mau berbagi? 1356 01:37:07,376 --> 01:37:08,501 Kau mau apa? 1357 01:37:10,251 --> 01:37:11,084 Melanjutkan. 1358 01:37:13,043 --> 01:37:16,418 Dalam beberapa jam, aku harus menyajikan rangkuman pers kepada Hitler. 1359 01:37:16,501 --> 01:37:18,834 Aku diberi tahu dia menyukaiku. 1360 01:37:22,251 --> 01:37:26,209 Mungkin ini kesempatan untuk melakukan sesuatu. 1361 01:37:27,501 --> 01:37:28,501 Apa yang… 1362 01:37:31,084 --> 01:37:33,709 - Caranya? - Itu akan menyelesaikan semuanya. 1363 01:37:34,834 --> 01:37:37,376 Mereka akan membunuhmu bahkan untuk memikirkannya. 1364 01:37:39,418 --> 01:37:40,459 Aku punya pistol. 1365 01:37:41,334 --> 01:37:43,168 Aku mungkin bisa berdua dengannya. 1366 01:37:43,251 --> 01:37:44,209 Hentikan! 1367 01:37:45,168 --> 01:37:46,209 Jangan bodoh. 1368 01:37:47,584 --> 01:37:50,084 Kubawa dokumennya ke London. Itu akan membuat perbedaan. 1369 01:37:50,168 --> 01:37:52,084 Mungkin lebih banyak bicara, ya. 1370 01:37:52,168 --> 01:37:54,084 - Ya. - Aku harus melawan. 1371 01:37:54,168 --> 01:37:55,376 Kau tak perlu melawan! 1372 01:37:55,459 --> 01:37:58,501 Kita tak memilih waktu kita hidup. 1373 01:37:58,584 --> 01:38:01,084 Satu-satunya pilihan kita adalah cara kita merespons. 1374 01:38:01,168 --> 01:38:06,126 - Tak perlu melawan! Kita harus bicara! - Aku harus melawan! 1375 01:38:06,209 --> 01:38:08,709 - Tidak! - Tidak! Ini tanggung jawabku! 1376 01:38:08,793 --> 01:38:10,168 Kau paham? 1377 01:38:10,251 --> 01:38:12,293 Jika tidak, lebih baik kutembak kepalaku. 1378 01:38:12,376 --> 01:38:14,668 Ada cara lain! Bicara, diskusi. 1379 01:38:14,751 --> 01:38:17,293 - Tak ada cara lain. - Selalu ada harapan! 1380 01:38:18,918 --> 01:38:21,293 Berharap adalah menunggu orang lain melakukannya. 1381 01:38:21,376 --> 01:38:23,876 Kita semua akan lebih baik tanpanya. 1382 01:38:42,584 --> 01:38:43,584 Aku akan merindukanmu. 1383 01:38:50,793 --> 01:38:51,668 Selamat tinggal. 1384 01:38:55,334 --> 01:38:56,293 Selamat tinggal. 1385 01:39:47,376 --> 01:39:50,959 HOTEL REGINA PALACE 1386 01:40:02,001 --> 01:40:04,001 - Halo? - Halo? 1387 01:40:04,959 --> 01:40:06,459 Agak pagi untuk jalan-jalan. 1388 01:40:06,543 --> 01:40:07,459 Ya. 1389 01:40:08,209 --> 01:40:11,293 Aku tak bisa tidur. Harus menjernihkan pikiran. 1390 01:40:13,793 --> 01:40:14,626 Kau tak apa-apa? 1391 01:40:20,501 --> 01:40:22,876 - Kenapa kau berdiri di sini? - Aku mencarimu. 1392 01:40:22,959 --> 01:40:25,084 Perdana Menteri sudah bangun dan ingin bertemu. 1393 01:40:29,126 --> 01:40:32,084 - Saya dengar Anda mencari saya, Pak. - Legat. Selamat pagi. 1394 01:40:32,668 --> 01:40:35,584 Kau tak membawa salinan The Times 1395 01:40:35,668 --> 01:40:37,793 dengan pidato Hitler di dalamnya, bukan? 1396 01:40:37,876 --> 01:40:39,751 Ya. Saya taruh di kotak Anda, Pak. 1397 01:40:39,834 --> 01:40:41,793 Astaga. Bisa kau carikan untukku? 1398 01:40:43,334 --> 01:40:45,168 Aku bicara dengannya semalam. 1399 01:40:45,751 --> 01:40:48,918 Ditanya apa aku bisa menemuinya lagi pagi ini sebelum kita pulang. 1400 01:40:49,001 --> 01:40:49,834 Siapa, Pak? 1401 01:40:49,918 --> 01:40:50,918 Herr Hitler. 1402 01:40:53,376 --> 01:40:54,293 Apa dia setuju? 1403 01:40:55,126 --> 01:40:56,209 Tak bisa menolak. 1404 01:41:00,084 --> 01:41:04,043 Harus kuakui, pria yang kau bawa untuk menemuiku semalam tak sopan. 1405 01:41:06,751 --> 01:41:08,418 Maaf soal itu, Pak. 1406 01:41:08,501 --> 01:41:09,543 Terima kasih. 1407 01:41:10,501 --> 01:41:12,876 - Kau sudah beri tahu siapa pun? - Tidak. 1408 01:41:13,709 --> 01:41:15,918 Bagus. Aku juga tidak. 1409 01:41:18,084 --> 01:41:20,084 Argumennya naif, 1410 01:41:20,168 --> 01:41:24,209 tetapi bukan tidak efektif. 1411 01:41:24,293 --> 01:41:25,293 Kita di sini. 1412 01:41:26,918 --> 01:41:28,959 Dengar, tolong bawa ini ke Wilson. 1413 01:41:29,584 --> 01:41:33,626 Minta dia mengubahnya menjadi pernyataan singkat. 1414 01:41:33,709 --> 01:41:35,459 Dari sana ke sana. 1415 01:41:35,543 --> 01:41:36,959 Saya tak mengerti. 1416 01:41:37,043 --> 01:41:41,001 Pada Senin malam, Hitler secara terbuka menyatakan keinginannya 1417 01:41:41,626 --> 01:41:44,626 untuk perdamaian permanen antara Jerman dan Britanian Raya. 1418 01:41:44,709 --> 01:41:47,959 - Ya. - Aku ingin perjanjiannya didraf ulang. 1419 01:41:48,459 --> 01:41:51,376 - Dalam bentuk pernyataan bersama. - Pernyataan bersama? 1420 01:41:51,459 --> 01:41:54,751 Dia dan aku bisa menulis nama kami pagi ini. 1421 01:41:55,251 --> 01:41:57,418 Sana. Ayo. Selesaikan. 1422 01:41:57,501 --> 01:42:00,168 Minum kopi. Kau setengah sadar. 1423 01:42:00,876 --> 01:42:03,584 "Kami menganggap perjanjian yang ditandatangani semalam 1424 01:42:03,668 --> 01:42:07,459 sebagai simbol dari keinginan kedua bangsa kita 1425 01:42:07,543 --> 01:42:10,459 untuk tidak berperang lagi." 1426 01:42:10,543 --> 01:42:13,584 Kuharap Perdana Menteri sadar ini tidak punya kekuatan hukum. 1427 01:42:13,668 --> 01:42:16,251 - Dia tidak bodoh. - Apa yang dia mainkan? 1428 01:42:16,334 --> 01:42:18,834 Aku tak tahu. Aku baru tahu setengah jam lalu. 1429 01:42:20,876 --> 01:42:22,584 - Sudah? - Sudah. 1430 01:42:22,668 --> 01:42:24,251 - Bagus. - Mungkin agak panjang. 1431 01:42:28,418 --> 01:42:30,876 - Bagaimana jika dia menolak meneken? - Kenapa? 1432 01:42:32,043 --> 01:42:34,543 Ini semua pernyataan yang dia buat. 1433 01:42:34,626 --> 01:42:36,793 Bukan berarti dia akan menepatinya. 1434 01:42:36,876 --> 01:42:38,668 Itu simbolis, Horace. 1435 01:42:40,501 --> 01:42:44,709 Kesepakatan semalam hanya menyelesaikan perselisihan kecil. 1436 01:42:44,793 --> 01:42:46,418 Akan ada yang lain. 1437 01:42:47,209 --> 01:42:51,376 Aku ingin dia secara publik berkomitmen untuk perdamaian. 1438 01:42:51,459 --> 01:42:54,001 Legat, pastikan ada mobil pukul 11.00. 1439 01:42:54,084 --> 01:42:55,418 Ke tempat Führer? 1440 01:42:55,501 --> 01:42:59,376 Bukan. Kau menaruh namaku sebelum namanya. Harusnya sebaliknya. 1441 01:42:59,459 --> 01:43:00,543 Jika tidak, bagus. 1442 01:43:00,626 --> 01:43:02,834 Ya, aku ingin bertemu secara pribadi dengannya. 1443 01:43:02,918 --> 01:43:04,793 Sesama pria, tanpa petugas. 1444 01:43:05,376 --> 01:43:07,626 - Dia mengundangku ke apartemennya. - Apa? 1445 01:43:07,709 --> 01:43:09,501 - Tanpa petugas? - Bahkan kau, Horace. 1446 01:43:09,584 --> 01:43:12,543 Astaga. Kau tak bisa menemui Hitler sendirian. 1447 01:43:13,126 --> 01:43:14,793 Bisa dan akan. 1448 01:43:15,668 --> 01:43:19,168 Bapak-bapak, kita harus naik level. 1449 01:43:52,293 --> 01:43:53,209 Apa? Hei. 1450 01:43:53,293 --> 01:43:54,751 Sedang apa kau di sini? 1451 01:43:54,834 --> 01:43:57,668 Apa yang kau lakukan di Munich? 1452 01:43:57,751 --> 01:44:00,251 Sedang apa kau di Munich? Ada apa ini? 1453 01:44:01,418 --> 01:44:04,168 Ada apa ini? Katakan! 1454 01:44:04,251 --> 01:44:05,543 Aku tak tahu. 1455 01:44:16,834 --> 01:44:19,834 Sekarang, ayo kita bicara. Ayolah. Bicara kepadaku! 1456 01:44:42,251 --> 01:44:45,918 Kusarankan kau kembali ke tempat asalmu. 1457 01:44:46,959 --> 01:44:47,834 Legat. 1458 01:45:16,334 --> 01:45:17,251 Paul. 1459 01:45:30,626 --> 01:45:32,168 Itu poin yang spesifik. 1460 01:45:32,251 --> 01:45:34,668 Sedikit memalukan. Kenapa ada… 1461 01:45:34,751 --> 01:45:37,501 Begitu adanya. Aku tak bisa menjelaskannya lagi. 1462 01:45:37,584 --> 01:45:38,793 - Perdana Menteri? - Ya? 1463 01:45:38,959 --> 01:45:40,626 Saya harus temani Anda ke pertemuan. 1464 01:45:40,709 --> 01:45:41,709 Tidak. 1465 01:45:41,793 --> 01:45:45,043 Kukira aku sudah menjelaskannya. Tak ada petugas. 1466 01:45:45,126 --> 01:45:47,459 Bukan sebagai petugas, Pak. Sebagai penerjemah. 1467 01:45:47,543 --> 01:45:49,793 Tidak, aku ingin dia merasa ini pertemuan pribadi. 1468 01:45:49,876 --> 01:45:52,918 Anda butuh orang agar ucapan Anda disampaikan secara akurat. 1469 01:45:53,001 --> 01:45:56,501 Ingat apa yang terjadi di Berchtesgaden saat dia menolak memberi kita salinan… 1470 01:45:56,584 --> 01:45:58,293 Jangan memercayai Schmidt. 1471 01:45:58,376 --> 01:46:00,209 Kurasa penerjemah bisa berguna. 1472 01:46:00,293 --> 01:46:02,293 Hanya aku yang bisa bahasa Jerman. 1473 01:46:02,376 --> 01:46:03,876 Baiklah! 1474 01:46:06,834 --> 01:46:09,334 Kau boleh ikut, tapi berhati-hatilah. 1475 01:46:09,418 --> 01:46:12,376 Jangan tatap matanya, dan aku. 1476 01:46:17,668 --> 01:46:18,626 Pak Chamberlain! 1477 01:46:20,668 --> 01:46:22,043 Pak Chamberlain! 1478 01:46:56,126 --> 01:46:57,584 Selamat pagi, Perdana Menteri. 1479 01:46:57,668 --> 01:46:58,918 - Lewat sini, Pak. - Pagi. 1480 01:47:06,543 --> 01:47:07,459 Pakaian Anda. 1481 01:47:15,959 --> 01:47:18,084 - Selamat pagi, Perdana Menteri. - Pagi. 1482 01:47:18,168 --> 01:47:20,459 - Tidur Anda nyenyak? - Sangat. Terima kasih. 1483 01:47:20,543 --> 01:47:22,168 Senang mendengarnya, Pak. 1484 01:47:33,501 --> 01:47:37,501 Kami, pimpinan Jerman dan perdana menteri Inggris, 1485 01:47:37,584 --> 01:47:41,959 sepakat mengenai masa depan hubungan Inggris dan Jerman. 1486 01:47:43,793 --> 01:47:47,001 Kami menganggap perjanjian yang ditandatangani semalam 1487 01:47:47,084 --> 01:47:51,043 sebagai simbol dari keinginan kedua bangsa kami 1488 01:47:51,126 --> 01:47:54,001 untuk tidak saling berperang lagi. 1489 01:47:55,501 --> 01:48:00,876 Kami bertekad untuk terus menyingkirkan kemungkinan sumber perbedaan 1490 01:48:01,459 --> 01:48:04,418 dan berkontribusi pada perdamaian Eropa. 1491 01:48:05,876 --> 01:48:07,293 Perdana Menteri. 1492 01:48:09,459 --> 01:48:12,376 Aku ingin beterima kasih. 1493 01:48:13,168 --> 01:48:16,001 Perdana Menteri, aku ingin berterima kasih. 1494 01:48:16,709 --> 01:48:19,626 Aku akan menemanimu kembali ke hotelmu. 1495 01:48:19,709 --> 01:48:22,376 Aku akan menemanimu kembali ke hotelmu. 1496 01:48:22,459 --> 01:48:24,168 Terima kasih, Herr Hitler. 1497 01:48:24,793 --> 01:48:26,793 Boleh kutambahkan 1498 01:48:27,793 --> 01:48:30,418 bahwa tak pernah ada keraguan dalam benakku, Pak, 1499 01:48:30,501 --> 01:48:33,959 tentang sejauh mana kau akan melindungi Jerman. 1500 01:48:52,418 --> 01:48:53,876 Rangkuman pers asing! 1501 01:49:00,959 --> 01:49:02,918 Terima kasih. Ayo, Legat. 1502 01:49:03,001 --> 01:49:05,126 MEREKA PUNYA DOKUMENNYA. MAAF. 1503 01:49:55,584 --> 01:49:57,418 Reichsführer akan tiba. 1504 01:50:00,334 --> 01:50:02,001 Permisi, Führer. 1505 01:50:12,584 --> 01:50:17,209 "Sorak-sorai untuk Hitler sangat tidak spontan dan sopan." 1506 01:50:18,376 --> 01:50:20,751 "Untuk Chamberlain, mereka gembira." 1507 01:50:25,293 --> 01:50:29,668 Kau, sebagai orang Jerman berpendidikan, bagaimana menurutmu? Apa mereka benar? 1508 01:50:32,168 --> 01:50:34,918 Aku tidak ingin diikuti secara tidak spontan! 1509 01:50:36,293 --> 01:50:38,501 Aku mengembalikan martabat Jerman. 1510 01:50:38,584 --> 01:50:41,251 Apa berlebihan jika meminta sedikit rasa terima kasih? 1511 01:50:43,293 --> 01:50:44,543 "Tidak spontan." 1512 01:50:45,459 --> 01:50:48,209 Mereka berterima kasih kepada Chamberlain berengsek ini! 1513 01:50:51,126 --> 01:50:56,709 Apa hanya aku yang menyadari bahwa ada tugas bersejarah yang menanti kita? 1514 01:50:57,751 --> 01:51:01,543 Bahwa ini saatnya untuk Jerman memenuhi takdirnya? 1515 01:51:08,793 --> 01:51:10,918 Bicaralah. Aku ingin kau menjawabku. 1516 01:51:11,918 --> 01:51:13,334 Kenapa mereka tak bersyukur? 1517 01:51:14,584 --> 01:51:18,209 Rakyat tak mau perang. Mereka takut. 1518 01:51:18,293 --> 01:51:20,168 Rakyat tak tahu apa yang mereka inginkan. 1519 01:51:21,001 --> 01:51:22,168 Mereka anak-anak. 1520 01:51:23,418 --> 01:51:26,126 Tapi kau benar. Mereka takut. 1521 01:51:26,209 --> 01:51:27,959 Aku dikelilingi pengecut. 1522 01:51:29,001 --> 01:51:29,918 Ya, Führer. 1523 01:51:44,376 --> 01:51:47,459 Sudah kubilang, aku bisa membaca orang. 1524 01:51:50,793 --> 01:51:52,084 Kau bilang ya, 1525 01:51:54,043 --> 01:51:55,418 tapi matamu… 1526 01:51:57,668 --> 01:51:58,709 mengatakan tidak. 1527 01:52:03,459 --> 01:52:05,626 Hanya ada kau dan aku di sini. 1528 01:52:05,709 --> 01:52:06,793 Jadi, 1529 01:52:07,751 --> 01:52:10,084 apa yang kau pikirkan, von Hartmann? 1530 01:52:12,751 --> 01:52:14,668 Apa yang kau… 1531 01:52:16,876 --> 01:52:18,084 Mau bilang apa? 1532 01:52:22,793 --> 01:52:23,793 Tak ada. 1533 01:52:31,293 --> 01:52:32,834 Salam, Führer. 1534 01:52:32,918 --> 01:52:35,876 Aku diberi tahu kau meneken perjanjian lain dengan Chamberlain? 1535 01:52:35,959 --> 01:52:39,584 Jangan anggap itu serius. Secarik kertas itu tak penting. 1536 01:52:40,918 --> 01:52:43,959 Masalahnya ada di sini, dengan rakyat Jerman ini. 1537 01:52:46,626 --> 01:52:47,459 Ada lagi? 1538 01:52:55,543 --> 01:52:56,376 Terima kasih. 1539 01:52:58,918 --> 01:52:59,876 Untuk 1540 01:53:00,834 --> 01:53:01,793 ini. 1541 01:53:33,334 --> 01:53:34,293 Terima kasih. 1542 01:53:39,751 --> 01:53:43,168 Kuharap kau tak keberatan. Aku diminta berbagi tumpangan ke bandara. 1543 01:53:48,376 --> 01:53:50,293 Aku senang bisa berdua denganmu. 1544 01:53:50,876 --> 01:53:52,876 Aku belum jujur kepadamu. 1545 01:53:54,251 --> 01:53:55,168 Belum? 1546 01:53:55,251 --> 01:53:58,668 Belum. Aku sebenarnya malaikat pelindung. 1547 01:54:01,293 --> 01:54:03,293 Apa maksudmu? 1548 01:54:03,376 --> 01:54:05,418 Di London, kau menanyakan nama keluargaku. 1549 01:54:06,334 --> 01:54:07,459 Menzies. 1550 01:54:08,084 --> 01:54:11,084 Kurasa kau kenal pamanku. Dia kolonel di Kemenlu. 1551 01:54:11,793 --> 01:54:14,251 Dia memintaku mengawasimu di sini. 1552 01:54:14,793 --> 01:54:16,418 Beruntung, aku mengawasimu. 1553 01:54:23,001 --> 01:54:26,209 Aku mengambilnya dari kamarmu semalam saat kau pergi dengan temanmu. 1554 01:54:26,293 --> 01:54:29,084 Kurasa pihak lain berusaha menemukannya pagi ini? 1555 01:54:36,459 --> 01:54:38,501 Kuanggap kau menungguku? 1556 01:54:39,668 --> 01:54:40,626 Tidak, sebenarnya. 1557 01:54:41,918 --> 01:54:42,751 Tidak? 1558 01:54:42,834 --> 01:54:44,876 Tidak hari ini, Paulie. 1559 01:54:44,959 --> 01:54:47,209 Bukan hari ini, tapi sebentar lagi. 1560 01:54:49,293 --> 01:54:50,251 Kalau begitu… 1561 01:54:51,376 --> 01:54:52,709 - Salam untuk… - Keluar. 1562 01:54:56,293 --> 01:54:57,334 Terima kasih. 1563 01:54:58,459 --> 01:54:59,751 Terima kasih. 1564 01:55:00,918 --> 01:55:03,668 Terima kasih. 1565 01:55:03,751 --> 01:55:04,626 Cukup! 1566 01:55:06,418 --> 01:55:07,584 Rokok? 1567 01:55:09,501 --> 01:55:10,334 Ya. 1568 01:55:28,709 --> 01:55:29,626 Pak. 1569 01:55:30,834 --> 01:55:32,918 Pak, kita akan mendarat setengah jam lagi. 1570 01:55:33,001 --> 01:55:35,459 Astaga, aku tertidur. 1571 01:55:35,543 --> 01:55:37,251 Tampaknya, cukup ramai. 1572 01:55:38,001 --> 01:55:41,584 Raja memintamu langsung ke Istana Buckingham 1573 01:55:41,668 --> 01:55:44,459 agar Yang Mulia bisa langsung berterima kasih. 1574 01:55:44,543 --> 01:55:46,459 Astaga. 1575 01:55:48,751 --> 01:55:50,584 Aku harus bicara dengan kamera. 1576 01:55:51,751 --> 01:55:55,168 Dunia belum tahu pernyataan bersama kita. 1577 01:55:55,251 --> 01:55:57,626 Perdana Menteri, kumohon 1578 01:55:57,709 --> 01:56:01,793 perlakukan perjanjian dari Hitler dengan sangat hati-hati. 1579 01:56:01,876 --> 01:56:04,668 Kesepakatan atas Tanah Sudetia itu satu hal, tapi ini… 1580 01:56:04,751 --> 01:56:05,709 Ya, aku tahu. 1581 01:56:05,793 --> 01:56:06,793 Horace, dengar, 1582 01:56:06,876 --> 01:56:11,251 jika ada satu hal yang kupelajari dari urusanku dengan Pak Hitler, 1583 01:56:11,918 --> 01:56:14,584 kita tak bisa bermain poker dengan gangster 1584 01:56:14,668 --> 01:56:16,168 tanpa kartu di lengan baju kita. 1585 01:56:16,251 --> 01:56:18,668 Jika dia melanggar janjinya? Kau akan terlihat bodoh. 1586 01:56:18,751 --> 01:56:22,126 Ya, jika dia melanggar, dunia akan tahu siapa dia! 1587 01:56:22,918 --> 01:56:26,168 Lalu itu akan menyatukan Sekutu. Bahkan mungkin membawa orang Amerika. 1588 01:56:26,251 --> 01:56:29,251 Jika aku dibuat terlihat bodoh, itu harga murah yang harus dibayar. 1589 01:56:33,334 --> 01:56:38,293 Horace, aku hanya bisa bermain dengan kartu yang diberikan. 1590 01:56:40,459 --> 01:56:44,251 Bagaimana menurutmu, Legat? Apa ini akan mengubah permainan? 1591 01:56:50,376 --> 01:56:52,418 Saya rasa ada peluang, Perdana Menteri. 1592 01:56:53,584 --> 01:56:54,418 Aku juga. 1593 01:57:25,293 --> 01:57:26,501 Lihat itu, Legat. 1594 01:57:27,251 --> 01:57:30,084 Kau akan berpikir kita menang perang, bukan menghindarinya. 1595 01:57:31,543 --> 01:57:34,168 Ada ribuan orang berkumpul di Mall. 1596 01:57:34,251 --> 01:57:35,959 Selamat datang kembali, Pak. Selamat. 1597 01:57:36,043 --> 01:57:38,251 Raja berniat mengundangnya ke balkon. 1598 01:57:38,334 --> 01:57:41,293 Penyelesaian masalah Cekoslowakia, 1599 01:57:42,209 --> 01:57:44,001 yang telah dicapai… 1600 01:57:46,668 --> 01:57:49,043 menurutku 1601 01:57:50,376 --> 01:57:55,168 hanyalah awal untuk penyelesaian yang lebih besar, 1602 01:57:55,876 --> 01:57:59,459 yang, untuk seluruh Eropa, 1603 01:58:00,293 --> 01:58:02,501 bisa membawa kedamaian. 1604 01:58:12,501 --> 01:58:13,584 Pagi ini… 1605 01:58:15,668 --> 01:58:19,334 pagi ini, aku bicara lagi 1606 01:58:20,668 --> 01:58:23,001 dengan Kanselir Jerman Herr Hitler. 1607 01:58:23,751 --> 01:58:25,251 Ini adalah kertas 1608 01:58:26,043 --> 01:58:29,959 yang bertuliskan namanya dan juga namaku. 1609 01:58:30,459 --> 01:58:31,709 Halo? 1610 01:58:43,209 --> 01:58:44,959 - Halo? - Halo? 1611 01:58:48,543 --> 01:58:49,751 Di mana Arthur? 1612 01:58:50,251 --> 01:58:52,459 Di taman. Dia pasti senang melihatmu. 1613 01:58:54,293 --> 01:58:56,043 Maaf atas kepergianku. 1614 01:58:56,126 --> 01:58:57,084 Juga… 1615 01:58:58,376 --> 01:58:59,626 aku ingin bilang… 1616 01:59:01,834 --> 01:59:02,834 kau benar. 1617 01:59:04,501 --> 01:59:06,001 Aku merasa kecewa. 1618 01:59:06,959 --> 01:59:08,793 Itu salahku, bukan salahmu. 1619 01:59:09,584 --> 01:59:12,084 Tapi ada beberapa hal yang ingin aku ubah. 1620 01:59:15,418 --> 01:59:17,251 Kurasa aku mungkin mengundurkan diri. 1621 01:59:18,709 --> 01:59:19,876 Lalu melakukan apa? 1622 01:59:21,084 --> 01:59:22,959 Saat perang tiba, aku harus… 1623 01:59:24,209 --> 01:59:25,043 berguna. 1624 01:59:27,626 --> 01:59:28,626 Ya. 1625 01:59:28,709 --> 01:59:31,584 Jangan tertawa, tapi aku akan bergabung dengan AU Kerajaan. 1626 01:59:32,626 --> 01:59:35,084 Bagaimana perjanjiannya? Kukira dia hanya mengatakan… 1627 01:59:35,168 --> 01:59:39,001 Hanya menunda. PM memberi kita kesempatan untuk menang saat itu terjadi. 1628 01:59:39,834 --> 01:59:42,043 Tapi jika dipikir-pikir, itu bagus. 1629 01:59:43,043 --> 01:59:44,209 Tapi itu akan terjadi. 1630 01:59:46,418 --> 01:59:47,501 Cepat atau lambat. 1631 01:59:48,668 --> 01:59:51,918 Suatu hari nanti, kita harus bertarung, dan kita harus menang. 1632 01:59:52,001 --> 01:59:54,126 Pasti ada hal lain yang bisa kau lakukan. 1633 01:59:55,043 --> 01:59:57,293 - Pembicaraan lagi, negosiasi… - Tak ada. 1634 01:59:59,918 --> 02:00:00,959 Jangan katakan itu. 1635 02:00:04,084 --> 02:00:05,168 Selalu ada harapan. 1636 02:00:06,876 --> 02:00:07,709 Ya. 1637 02:00:09,959 --> 02:00:12,251 Kita akan lebih baik tanpanya. 1638 02:00:14,626 --> 02:00:15,959 Ayah! 1639 02:00:19,584 --> 02:00:21,418 Kemarilah. Ayah gendong. 1640 02:00:23,543 --> 02:00:24,876 Ayah merindukanmu. 1641 02:00:28,418 --> 02:00:29,959 Aku bisa saja menembak Hitler. 1642 02:00:35,626 --> 02:00:37,834 Aku sangat dekat, aku bisa mencium napasnya. 1643 02:00:42,584 --> 02:00:44,626 Aku bisa merasakan pistol di tanganku. 1644 02:00:54,751 --> 02:00:56,709 Tapi tanganku tak mau bergerak. 1645 02:00:58,251 --> 02:00:59,376 Kau tahu kenapa? 1646 02:01:07,043 --> 02:01:08,584 Apa hakku? 1647 02:01:17,043 --> 02:01:18,459 Kau mau melanjutkan? 1648 02:01:22,959 --> 02:01:25,293 Pilihan apa lagi yang kita punya? 1649 02:01:25,376 --> 02:01:27,751 Mereka akan menggantungmu untuk itu. 1650 02:01:32,709 --> 02:01:33,668 Aku tahu. 1651 02:02:00,751 --> 02:02:01,918 Akan kuambil. 1652 02:02:07,251 --> 02:02:09,459 Kau juga bisa bahasa Rusia, bukan? 1653 02:02:13,126 --> 02:02:19,668 PERDAMAIAN ANTARA INGGRIS DAN JERMAN HANYA BERLANGSUNG SETAHUN. 1654 02:02:28,043 --> 02:02:32,168 DIKRITIK KERAS, NEVILLE CHAMBERLAIN MUNDUR SEBAGAI PERDANA MENTERI 1655 02:02:32,251 --> 02:02:33,959 DAN WAFAT BEBERAPA BULAN KEMUDIAN. 1656 02:02:38,293 --> 02:02:40,626 WAKTU TAMBAHAN DARI PERJANJIAN MUNICH 1657 02:02:40,709 --> 02:02:43,459 MEMUNGKINKAN INGGRIS DAN SEKUTUNYA BERSIAP UNTUK PERANG 1658 02:02:43,543 --> 02:02:45,668 DAN AKHIRNYA MENYEBABKAN JERMAN KALAH. 1659 02:03:00,501 --> 02:03:05,168 DARI NOVEL "MUNICH" KARYA ROBERT HARRIS 1660 02:09:25,001 --> 02:09:30,001 Terjemahan subtitle oleh Denisa