1 00:00:11,751 --> 00:00:14,418 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:19,918 --> 00:00:23,959 UNIVERSITÀ DI OXFORD 3 00:00:32,376 --> 00:00:34,959 Ehi, Ian! Sei ancora vivo? 4 00:00:44,959 --> 00:00:46,501 Dovremmo scommettere. 5 00:00:57,168 --> 00:00:59,501 Potrei avere dell'altro champagne? 6 00:00:59,584 --> 00:01:02,293 - Non ne serviamo più. - Andiamo! Per favore. 7 00:01:02,376 --> 00:01:03,418 Mi dispiace. 8 00:01:03,501 --> 00:01:05,084 Per favore! 9 00:01:05,168 --> 00:01:06,251 Mi dispiace molto. 10 00:01:24,459 --> 00:01:25,459 Grazie. 11 00:01:31,543 --> 00:01:33,918 Quello che voi inglesi non capirete mai 12 00:01:34,001 --> 00:01:36,709 è che è una questione di identità. 13 00:01:37,334 --> 00:01:39,668 No, più dell'identità. 14 00:01:39,751 --> 00:01:41,043 Sto parlando di… 15 00:01:41,626 --> 00:01:43,459 Hugh, svegliati! 16 00:01:44,084 --> 00:01:48,626 - Sto parlando di un Paese così… - Ho bisogno di dormire. 17 00:01:48,709 --> 00:01:50,251 Mi stai ascoltando? 18 00:01:50,334 --> 00:01:54,001 - Sto ascoltando. Ogni parola. - Non mi ascolti. 19 00:01:55,126 --> 00:01:57,751 - Che stai facendo? - Ecco cosa farò. 20 00:01:58,751 --> 00:02:01,584 Voglio provare qualcosa di vero! 21 00:02:02,668 --> 00:02:04,459 Ecco qualcosa di vero! 22 00:02:04,959 --> 00:02:06,209 Sì! 23 00:02:07,501 --> 00:02:09,959 Portalo qui! Sta morendo, ne ha bisogno! 24 00:02:12,043 --> 00:02:14,751 Ammirate le acque cristalline dell'Isis! 25 00:02:14,834 --> 00:02:18,001 - Sta' zitto, Paul! - Amo anche te e il tuo Chartey! 26 00:02:18,084 --> 00:02:19,418 Chiudi la bocca! 27 00:02:19,501 --> 00:02:20,959 Paul, torna qua! 28 00:02:21,043 --> 00:02:25,001 Il sogno sta per finire e dobbiamo festeggiarlo! 29 00:02:25,084 --> 00:02:28,793 - Dobbiamo festeggiare! Forza! - Grazie a Dio. Digli di uscire. 30 00:02:29,459 --> 00:02:33,084 Se vuole fare una nuotata a mezzanotte, è una sua decisione. 31 00:02:34,334 --> 00:02:35,793 Non voglio nuotare. 32 00:02:37,001 --> 00:02:41,168 Voglio gettarmi in acqua disperato per la nostra folle generazione. 33 00:02:41,251 --> 00:02:42,959 Benissimo. Fa' pure. 34 00:02:48,251 --> 00:02:49,334 Non saprei. 35 00:02:56,709 --> 00:02:57,626 Smetti di bere. 36 00:02:59,959 --> 00:03:00,959 Per favore. 37 00:03:03,918 --> 00:03:04,751 Per favore. 38 00:03:05,959 --> 00:03:08,084 Andiamo! Siamo in tre qui. 39 00:03:11,001 --> 00:03:14,668 - Ora lo fate solo perché sono qui. - Guarda questo ragazzo. 40 00:03:14,751 --> 00:03:16,043 Così inglese! 41 00:03:16,793 --> 00:03:18,793 - Così inglese! - Lascialo in pace! 42 00:03:18,876 --> 00:03:22,584 - Che c'è di male? - Ecco cosa ho imparato a Oxford. 43 00:03:22,668 --> 00:03:24,126 Arriva un'altra lezione. 44 00:03:24,209 --> 00:03:27,084 La vera peculiarità degli inglesi è la distanza. 45 00:03:28,418 --> 00:03:31,043 Sì! Gli uni dagli altri, e dai sentimenti. 46 00:03:31,126 --> 00:03:33,209 Non siamo altro che sentimenti. 47 00:03:33,751 --> 00:03:35,584 Sta per iniziare una nuova era. 48 00:03:35,668 --> 00:03:38,084 La Nuova Germania. E non vedo l'ora. 49 00:03:38,168 --> 00:03:39,834 La Nuova Germania. 50 00:03:39,918 --> 00:03:40,751 Sì. 51 00:03:40,834 --> 00:03:42,959 Un branco di delinquenti e razzisti. 52 00:03:44,584 --> 00:03:46,918 È la nazione più orgogliosa del mondo. 53 00:03:47,418 --> 00:03:49,876 Lo vedrai quando verrai da noi a Monaco. 54 00:03:49,959 --> 00:03:51,876 - Certo. - Ti proteggerò io. 55 00:03:53,001 --> 00:03:54,334 Dammi una sigaretta. 56 00:03:56,334 --> 00:03:58,126 No. È l'ultima che ho. 57 00:03:58,209 --> 00:04:00,418 - Dovremo dividercela. - La prendo io. 58 00:04:06,751 --> 00:04:08,293 - Così. - Puoi farcela. 59 00:04:08,376 --> 00:04:09,251 Tienila. 60 00:04:11,293 --> 00:04:12,584 - Ok. - Brucia? 61 00:04:27,084 --> 00:04:29,043 È la nostra folle generazione! 62 00:04:30,918 --> 00:04:32,876 È la nostra folle generazione. 63 00:04:39,126 --> 00:04:40,126 Bellissima. 64 00:05:01,209 --> 00:05:06,459 LONDRA SEI ANNI DOPO 65 00:05:06,543 --> 00:05:09,876 DOV'È LA TUA MASCHERA ANTIGAS? 66 00:05:16,418 --> 00:05:19,584 Tirate quella corda! Devo chiederlo alle vostre madri? 67 00:05:19,668 --> 00:05:20,793 - Mi scusi. - Nulla. 68 00:05:21,293 --> 00:05:23,918 Così. Bocche chiuse e lavorate! 69 00:05:24,459 --> 00:05:26,209 Ora tirate verso sinistra! 70 00:05:27,334 --> 00:05:29,084 Piano, senza strattoni! 71 00:05:29,709 --> 00:05:31,584 - Devi tenerla ferma. - Sì! 72 00:05:31,668 --> 00:05:36,126 Sì, così. Tienila ferma. Così, ragazzi. Ora sì che ci siamo. 73 00:05:36,209 --> 00:05:39,459 No. Per l'amor di Dio, si è impigliata! 74 00:05:39,543 --> 00:05:42,043 Attenti! Fate piano! 75 00:05:43,334 --> 00:05:47,501 - Andiamo, tira la tua verso sinistra! - Ci sto provando! 76 00:05:47,584 --> 00:05:48,668 Da questa parte. 77 00:05:50,543 --> 00:05:51,459 Attenzione! 78 00:05:53,459 --> 00:05:56,001 - Ma cos'è? - Andiamo, ragazzi. 79 00:06:04,001 --> 00:06:05,793 Fermeranno tutto ciò che vola. 80 00:06:12,668 --> 00:06:14,293 Lo so, sono in ritardo. 81 00:06:14,376 --> 00:06:16,668 Non serve cospargersi il capo. 82 00:06:16,751 --> 00:06:18,126 Ho fatto tardi anch'io. 83 00:06:21,251 --> 00:06:22,293 Grazie. 84 00:06:23,293 --> 00:06:26,626 - Questo cos'è? - La maschera antigas di Arthur. 85 00:06:26,709 --> 00:06:29,251 Non pensavo le facessero per bambini. 86 00:06:29,334 --> 00:06:31,709 Beh, è una novità per tutti, no? 87 00:06:31,793 --> 00:06:34,459 A quanto pare, va fatta indossare prima a lui. 88 00:06:35,043 --> 00:06:37,501 Mette alla prova la devozione materna. 89 00:06:41,043 --> 00:06:43,459 Beviamo qualcosa? Muoio di sete. 90 00:06:51,251 --> 00:06:53,293 - Mezza di Chablis. - Sì, signore. 91 00:06:54,584 --> 00:06:55,418 Mezza? 92 00:06:56,001 --> 00:06:56,834 Lavoro. 93 00:07:00,126 --> 00:07:02,334 - Che si dice? - Non posso parlarne. 94 00:07:02,418 --> 00:07:04,376 Non credo ci ascolti nessuno. 95 00:07:07,168 --> 00:07:08,584 Hitler vuole i Sudeti. 96 00:07:08,668 --> 00:07:11,168 Ha sottovalutato la resistenza dei cechi. 97 00:07:11,251 --> 00:07:13,418 - Sì, io… - Non si faranno da parte. 98 00:07:13,918 --> 00:07:16,168 Senza un accordo, la Germania si mobiliterà 99 00:07:16,251 --> 00:07:19,293 e Francia e Gran Bretagna dovranno difendere la Cecoslovacchia. 100 00:07:19,376 --> 00:07:20,834 E quando accadrà… 101 00:07:28,209 --> 00:07:29,084 Grazie. 102 00:07:48,751 --> 00:07:52,918 - Ricordi il pranzo qui dopo le nozze? - Ho avuto un'intossicazione. 103 00:07:54,334 --> 00:07:56,209 Sì. Scusa. Dio! 104 00:07:56,293 --> 00:07:58,793 - L'avevo dimenticato. - Tranquillo. 105 00:07:59,918 --> 00:08:02,251 È sempre uno dei migliori di Londra. 106 00:08:03,001 --> 00:08:04,376 Sì. 107 00:08:07,876 --> 00:08:09,626 Vorrei poter andare di sopra 108 00:08:09,709 --> 00:08:12,084 e passare tutto il pomeriggio a letto. 109 00:08:12,168 --> 00:08:13,876 Cosa ce lo impedisce? 110 00:08:14,584 --> 00:08:17,751 Arthur è con la tata e questo posto non sembra pieno. 111 00:08:17,834 --> 00:08:20,084 Perché non vai a chiedere? 112 00:08:21,168 --> 00:08:22,418 Sai che non posso. 113 00:08:23,668 --> 00:08:25,459 - Ah, sì? - Rientro alle 14:30. 114 00:08:27,543 --> 00:08:29,251 - Perché… - Ne hai parlato tu. 115 00:08:29,334 --> 00:08:32,001 Cerco di fare uno sforzo, come richiesto. 116 00:08:32,084 --> 00:08:33,043 Lo so. 117 00:08:33,126 --> 00:08:36,918 Sig. Legat, c'è Downing Street in linea per lei. 118 00:08:37,001 --> 00:08:37,834 Accidenti. 119 00:08:40,084 --> 00:08:41,043 Devo rispondere. 120 00:08:42,376 --> 00:08:43,293 Certo. 121 00:08:52,709 --> 00:08:54,334 Qui avrà un po' di privacy. 122 00:08:54,418 --> 00:08:55,668 Grazie. 123 00:08:56,543 --> 00:08:57,584 Qui Legat. 124 00:08:57,668 --> 00:09:00,876 Temo che dovrai rientrare, Cleverly chiede di te. 125 00:09:00,959 --> 00:09:05,459 Pare che a Berlino i giochi siano chiusi. Sir Horace Wilson sta tornando. 126 00:09:05,543 --> 00:09:06,918 Arrivo subito. 127 00:09:07,001 --> 00:09:08,876 Vola, o ci ucciderà entrambi. 128 00:09:10,376 --> 00:09:11,376 Merda. 129 00:09:12,584 --> 00:09:14,543 83 Lord North Street, per favore. 130 00:09:25,959 --> 00:09:29,043 Un pranzo nel bel mezzo di una crisi internazionale. 131 00:09:29,918 --> 00:09:31,876 Forse agli Esteri si farà così… 132 00:09:31,959 --> 00:09:33,709 Scusi, non accadrà più. 133 00:09:34,959 --> 00:09:35,876 Senza spiegare? 134 00:09:38,126 --> 00:09:39,501 È il mio anniversario. 135 00:09:41,126 --> 00:09:42,418 Congratulazioni. 136 00:09:45,793 --> 00:09:49,584 In certi momenti, la famiglia deve passare in secondo piano. 137 00:09:51,751 --> 00:09:52,709 Questo è uno. 138 00:09:56,501 --> 00:09:59,376 - Syers ti ha detto? - I negoziati sono falliti. 139 00:09:59,459 --> 00:10:03,001 Sta per scoppiare l'inferno. Hitler intende mobilitarsi domani. 140 00:10:04,001 --> 00:10:07,293 Alle sei, il Primo Ministro parlerà alla Nazione. 141 00:10:07,376 --> 00:10:09,709 - Devi occuparti della BBC. - Qualcuno… 142 00:10:10,376 --> 00:10:13,168 Scusi, signore. Qualcuno ha parlato con i cechi? 143 00:10:13,918 --> 00:10:16,459 - Che cosa? - Pensavo che portarli… 144 00:10:16,543 --> 00:10:19,668 Al Primo Ministro non servono i tuoi consigli, Legat. 145 00:10:21,584 --> 00:10:22,626 Sissignore. 146 00:10:22,709 --> 00:10:25,001 UNITI PER FERMARE HITLER 147 00:10:26,293 --> 00:10:29,501 AL FIANCO DEI CECHI FERMIAMO HITLER E LA GUERRA 148 00:10:35,584 --> 00:10:38,543 AUSTRIA IERI, CECOSLOVACCHIA OGGI CHI SARÀ IL PROSSIMO? 149 00:10:42,959 --> 00:10:46,251 È successo nel momento peggiore, Primo Ministro. 150 00:10:48,709 --> 00:10:50,668 Primo Ministro, Sir Horace è qui. 151 00:10:51,251 --> 00:10:54,751 Beh, pare che abbiate del lavoro da fare, signori. 152 00:10:56,668 --> 00:11:00,293 - Non voglio esservi d'intralcio. - Primo Ministro. 153 00:11:24,418 --> 00:11:27,293 - Lo faccio entrare, signore? - Sì, certo. 154 00:11:32,918 --> 00:11:33,751 Horace? 155 00:11:36,084 --> 00:11:37,251 Grazie, Osmund. 156 00:11:41,168 --> 00:11:42,293 Primo Ministro. 157 00:11:44,376 --> 00:11:46,584 Sarà felice di essere tornato. 158 00:11:47,751 --> 00:11:49,626 Com'è stato? Com'è andata? 159 00:11:49,709 --> 00:11:53,668 Beh, è iniziata orribilmente ed è proseguita sempre peggio. 160 00:11:55,626 --> 00:11:59,793 Non aspetterà un giorno in più prima di invadere. 161 00:12:01,043 --> 00:12:05,876 Stamane l'ho avvertito che, se i francesi adempiranno agli obblighi, 162 00:12:05,959 --> 00:12:08,751 dovremo scendere al loro fianco. 163 00:12:08,834 --> 00:12:10,001 Cos'ha risposto? 164 00:12:10,084 --> 00:12:11,959 Mi ha sorriso. 165 00:12:12,584 --> 00:12:15,418 Ancora più sconcertante di quando urla. 166 00:12:16,001 --> 00:12:18,584 Ma il messaggio era abbastanza chiaro. 167 00:12:18,668 --> 00:12:20,751 Domani si mobiliterà. 168 00:12:27,084 --> 00:12:28,459 Porta un bel vestito. 169 00:12:28,543 --> 00:12:29,876 Per la parata. 170 00:12:34,793 --> 00:12:39,001 BERLINO 171 00:12:55,418 --> 00:12:57,001 Signore, ha già deciso? 172 00:12:57,084 --> 00:12:58,751 - Caffè, nero. - Subito. 173 00:13:04,959 --> 00:13:05,793 Salve. 174 00:13:13,293 --> 00:13:14,126 Come è andata? 175 00:13:16,668 --> 00:13:18,501 - Per lei, signore? - Niente. 176 00:13:22,043 --> 00:13:23,668 Gli ha solo urlato contro. 177 00:13:24,668 --> 00:13:28,543 I colloqui con gli inglesi sono chiusi. È stufo marcio. 178 00:13:28,626 --> 00:13:30,543 Henderson è rimasto in silenzio. 179 00:13:30,626 --> 00:13:33,751 Wilson si è alzato e se n'è andato. Dritto a Londra. 180 00:13:34,334 --> 00:13:36,418 E per dimostrare che fa sul serio, 181 00:13:36,501 --> 00:13:39,751 manderà una parata di carri armati su Wilhemstraße. 182 00:13:39,834 --> 00:13:41,418 - Verso l'ambasciata. - Allora? 183 00:13:41,501 --> 00:13:44,668 Allora, domani ci mobiliteremo. 184 00:13:45,376 --> 00:13:47,459 - Ne sei sicuro? - Sono sicuro. 185 00:13:49,043 --> 00:13:50,293 Ci restano poche ore. 186 00:13:58,876 --> 00:14:00,959 Oster sta parlando con i generali. 187 00:14:03,168 --> 00:14:04,251 Vediamoci stasera. 188 00:14:06,876 --> 00:14:09,668 Un posto nuovo, Alt-Berlin. Alle 22. 189 00:14:15,584 --> 00:14:16,709 Devo rientrare. 190 00:14:20,751 --> 00:14:22,543 Me la sto facendo sotto. 191 00:14:29,543 --> 00:14:31,459 Possiamo dargli da mangiare? 192 00:14:32,209 --> 00:14:34,751 - Sì. - Hanno fame. 193 00:14:34,834 --> 00:14:36,543 - Come ti chiami? - Margarete. 194 00:14:37,209 --> 00:14:38,251 - Tenete. - Vieni. 195 00:14:38,834 --> 00:14:40,418 Non avrete paura di me? 196 00:14:42,418 --> 00:14:43,376 - Frau Limpert? - Sì? 197 00:14:43,459 --> 00:14:44,918 - Ci penso io. - Va bene. 198 00:14:45,001 --> 00:14:46,959 - Può dirlo a Herr Plassman? - Sì. 199 00:15:00,751 --> 00:15:01,793 Lascia fare a me. 200 00:15:01,876 --> 00:15:03,001 Posso farcela. 201 00:15:06,168 --> 00:15:08,084 - Herr von Hartmann. - Faccio io. 202 00:15:15,293 --> 00:15:16,251 Ecco fatto. 203 00:15:18,543 --> 00:15:19,376 Posso? 204 00:15:34,876 --> 00:15:36,334 Qui Londra. 205 00:15:37,251 --> 00:15:40,334 Tra poco, sentirete il Primo Ministro, 206 00:15:40,418 --> 00:15:42,459 l'onorevole Neville Chamberlain, 207 00:15:42,543 --> 00:15:45,126 parlare dal numero 10 di Downing Street. 208 00:15:45,876 --> 00:15:48,959 Il suo discorso verrà ascoltato in tutto l'Impero, 209 00:15:49,043 --> 00:15:51,418 in tutto il continente americano 210 00:15:51,501 --> 00:15:53,876 e in numerosi Paesi stranieri. 211 00:15:54,584 --> 00:15:55,834 Sig. Chamberlain. 212 00:15:55,918 --> 00:15:58,084 Voglio dire qualche parola a voi, 213 00:15:58,168 --> 00:16:01,209 uomini e donne della Gran Bretagna e dell'Impero. 214 00:16:02,626 --> 00:16:05,584 Quant'è orribile e grottesco 215 00:16:05,668 --> 00:16:10,418 dover scavare trincee e provare maschere antigas qui 216 00:16:10,501 --> 00:16:13,751 per via di una lite in un Paese lontano 217 00:16:13,834 --> 00:16:16,543 tra persone di cui non sappiamo nulla. 218 00:16:18,459 --> 00:16:21,876 Sia Herr Hitler che i cecoslovacchi 219 00:16:21,959 --> 00:16:26,209 hanno difeso con passione i loro punti di vista in merito ai Sudeti. 220 00:16:26,959 --> 00:16:30,168 Herr Hitler mi ha detto in privato, 221 00:16:30,251 --> 00:16:33,543 e ieri sera ha ripetuto pubblicamente, 222 00:16:34,209 --> 00:16:37,251 che quando la questione sarà risolta, 223 00:16:37,834 --> 00:16:43,251 le pretese territoriali della Germania in Europa termineranno qui. 224 00:16:43,334 --> 00:16:44,709 Maledetto idiota. 225 00:16:44,793 --> 00:16:47,293 Ora, vi chiedo di aspettare, 226 00:16:47,959 --> 00:16:49,918 con tutta calma possibile, 227 00:16:50,001 --> 00:16:52,418 gli eventi dei prossimi giorni. 228 00:16:54,376 --> 00:16:57,709 Finché la guerra non sarà scoppiata, 229 00:16:57,793 --> 00:17:01,584 c'è sempre speranza di poterla prevenire. 230 00:17:02,543 --> 00:17:06,626 E voi sapete che lavorerò per la pace 231 00:17:07,793 --> 00:17:09,251 fino all'ultimo istante. 232 00:17:11,459 --> 00:17:12,376 Buona notte. 233 00:17:14,543 --> 00:17:16,334 È fuori onda, Primo Ministro. 234 00:17:17,376 --> 00:17:19,834 Ben fatto, signore. Nessun tentennamento. 235 00:17:20,334 --> 00:17:21,168 Fotografia. 236 00:17:25,751 --> 00:17:27,334 Così, come se leggessi. 237 00:17:28,751 --> 00:17:30,043 Molto bene. Grazie. 238 00:17:32,584 --> 00:17:34,209 Ottima conduzione, signore. 239 00:17:35,376 --> 00:17:36,334 Grazie. 240 00:17:36,418 --> 00:17:40,084 Credo che il trucco sia quello di immaginare di parlare 241 00:17:40,168 --> 00:17:42,584 a una persona seduta a casa in poltrona. 242 00:17:42,668 --> 00:17:45,209 Certo, stasera è stato un po' più difficile, 243 00:17:45,293 --> 00:17:47,543 perché c'era qualcun altro in agguato. 244 00:17:48,668 --> 00:17:49,584 Herr Hitler. 245 00:18:00,834 --> 00:18:04,834 DISCORSO RADIOFONICO DEL PRIMO MINISTRO NEVILLE CHAMBERLAIN 246 00:18:16,251 --> 00:18:18,209 La porti tu alla Cancelleria? 247 00:18:18,293 --> 00:18:21,834 Sì. Sono molto curioso di vedere come risponderà Hitler. 248 00:18:22,751 --> 00:18:24,876 - E dopo? - Dopo? 249 00:18:25,459 --> 00:18:26,334 Dopo. 250 00:18:27,168 --> 00:18:30,418 - Dopo ho un appuntamento a Mitte. - Un "appuntamento"? 251 00:18:30,501 --> 00:18:31,376 Sì. 252 00:18:33,001 --> 00:18:34,209 Quanto mistero. 253 00:18:36,376 --> 00:18:38,626 Alla prossima, Herr von Hartmann. 254 00:18:39,293 --> 00:18:40,418 Frau Winter. 255 00:18:45,751 --> 00:18:48,168 Santo cielo! Quello doveva entrare prima. 256 00:18:48,251 --> 00:18:51,626 Ho tutto sotto controllo. Leslie? Sì, quello deve sparire. 257 00:18:51,709 --> 00:18:52,918 Dove dovrei sedermi? 258 00:18:53,543 --> 00:18:55,418 - Ci siamo. - Mi siedo davanti. 259 00:18:55,501 --> 00:18:56,334 Grazie. 260 00:18:57,001 --> 00:18:58,418 Allora mi siedo davanti. 261 00:19:01,709 --> 00:19:02,709 Vieni, cara. 262 00:19:11,084 --> 00:19:12,084 Cristo! 263 00:19:15,501 --> 00:19:16,501 Arthur? 264 00:19:17,126 --> 00:19:20,459 Scusa, non mi aspettavo… 265 00:19:20,543 --> 00:19:21,876 Ciao. 266 00:19:24,084 --> 00:19:24,918 Cos'è stato? 267 00:19:26,334 --> 00:19:28,543 - Mi ha fatto saltare. - Ti aspettava. 268 00:19:31,459 --> 00:19:32,501 Sei a casa. 269 00:19:32,584 --> 00:19:36,084 Devo prendere la borsa e rientrare. Non ho molto tempo. 270 00:19:38,084 --> 00:19:39,293 Resti fuori? 271 00:19:40,293 --> 00:19:43,084 - Pare che io gli serva. - Servi anche qui. 272 00:19:44,959 --> 00:19:45,793 Che succede? 273 00:19:49,084 --> 00:19:52,418 Prendi qualche cambio e portalo subito dai tuoi genitori. 274 00:19:53,626 --> 00:19:54,543 Mi dici perché? 275 00:19:56,334 --> 00:19:58,126 Devo sapere che sei al sicuro. 276 00:20:01,459 --> 00:20:04,543 - Non senza di te. - Pamela. Temo che tu debba farlo. 277 00:20:04,626 --> 00:20:06,376 Potrebbe essere difficile… 278 00:20:06,459 --> 00:20:09,376 - Di' loro che hai un figlio. - Non posso… 279 00:20:09,459 --> 00:20:11,959 - Vai domani. - No, è troppo importante. 280 00:20:13,084 --> 00:20:15,001 Non più della tua famiglia. 281 00:20:18,251 --> 00:20:19,959 - È chiarissimo. - Tesoro… 282 00:20:20,043 --> 00:20:21,001 Lasciami! 283 00:20:21,084 --> 00:20:23,751 - Sei irragionevole. - Sono irragionevole? 284 00:20:23,834 --> 00:20:26,626 Sono sempre isterica di fronte alla tua calma! 285 00:20:27,834 --> 00:20:31,251 Non pensi che ci siano cose… È il tuo matrimonio! 286 00:20:31,751 --> 00:20:34,793 È la tua famiglia! E so che sono arrabbiata 287 00:20:34,876 --> 00:20:38,376 e so quanto lo odi, ma il tuo silenzio mi sta uccidendo! 288 00:20:43,751 --> 00:20:45,543 Un'ora e ce ne andremo. 289 00:20:50,001 --> 00:20:52,084 Nessuno ti ha obbligato a sposarmi. 290 00:20:52,834 --> 00:20:54,501 Sembri un condannato, 291 00:20:54,584 --> 00:20:56,001 - ma l'hai scelto. - Io… 292 00:20:56,084 --> 00:20:58,709 Non è colpa mia se sei deluso dalla tua vita. 293 00:20:59,334 --> 00:21:02,293 - Non posso parlarne ora. - Certo che no. 294 00:21:10,084 --> 00:21:12,793 - Quella va lì. - Due persone per il divano. 295 00:21:12,876 --> 00:21:14,418 - I quadri. - Prima questo. 296 00:21:15,876 --> 00:21:17,168 Vi serve un'operaia? 297 00:21:20,126 --> 00:21:21,334 Le serve un'operaia? 298 00:21:21,418 --> 00:21:22,959 SALVE! CERCO LAVORO! 299 00:21:26,501 --> 00:21:27,876 Le serve un'operaia? 300 00:21:39,876 --> 00:21:42,084 Paulie? No, non ci credo. 301 00:21:43,793 --> 00:21:44,626 Franz Sauer. 302 00:21:44,709 --> 00:21:46,709 - Il piccolo Paulie! - Come stai? 303 00:21:47,293 --> 00:21:50,043 Sempre pieno di impegni. E tu? Dove vai? 304 00:21:52,001 --> 00:21:53,668 All'ambasciata britannica. 305 00:21:53,751 --> 00:21:56,959 A consegnare la risposta ufficiale al discorso di Chamberlain. 306 00:21:57,043 --> 00:21:57,876 - Ma dai? - Sì. 307 00:22:00,459 --> 00:22:01,626 Davvero? 308 00:22:02,209 --> 00:22:06,001 Chi l'avrebbe mai detto? Consegni messaggi tra i leader mondiali. 309 00:22:06,584 --> 00:22:09,709 - Proteggi il Führer. - Sei con le guardie del corpo? 310 00:22:09,793 --> 00:22:11,209 Scorta del Führer. 311 00:22:12,001 --> 00:22:13,084 Uno di 27. 312 00:22:13,168 --> 00:22:14,168 Congratulazioni. 313 00:22:14,251 --> 00:22:17,043 - Paulie, siamo solo in 27. - Congratulazioni. 314 00:22:17,126 --> 00:22:20,709 Ma sapevano tutti che un giorno saresti arrivato in alto. 315 00:22:20,793 --> 00:22:24,043 - Ancora mi stupisco. - Siamo sempre stati dei vincenti. 316 00:22:24,126 --> 00:22:25,334 - Non io. - Sempre. 317 00:22:25,418 --> 00:22:28,084 - Nella nostra squadra? - Non grazie a me. 318 00:22:28,168 --> 00:22:31,793 No! Eri tu, Franz. Gli avversari si pisciavano addosso. 319 00:22:31,876 --> 00:22:34,376 Sì, non ci superavano mai. Me, no di certo. 320 00:22:37,751 --> 00:22:40,459 Non ti trattengo. Sbrigati. Il dovere chiama. 321 00:22:40,543 --> 00:22:41,876 A presto, Franz. 322 00:22:41,959 --> 00:22:44,626 Non se ti becco prima io, Paulie von Hartmann! 323 00:22:48,084 --> 00:22:50,376 Ehi, non sono tue quelle patate! 324 00:23:09,959 --> 00:23:13,376 Hugh! Devi portare questo di sopra al Primo Ministro. 325 00:23:14,709 --> 00:23:17,209 - Cos'è? - La risposta da Berlino. Corri! 326 00:23:18,918 --> 00:23:19,751 Grazie. 327 00:23:21,668 --> 00:23:24,668 Abbandoneremmo il popolo cecoslovacco ai nazisti. 328 00:23:24,751 --> 00:23:26,459 Non li abbandoneremmo. 329 00:23:26,543 --> 00:23:28,834 Scusate! È la risposta di Hitler. 330 00:23:28,918 --> 00:23:30,834 Bene. 331 00:23:43,418 --> 00:23:44,251 Beh? 332 00:23:46,709 --> 00:23:48,709 Non cambierà idea. 333 00:23:49,334 --> 00:23:50,501 Potremmo… 334 00:23:50,584 --> 00:23:53,834 Legat, prenderebbe la copia del Times dal mio ufficio? 335 00:23:53,918 --> 00:23:54,918 Sissignore. 336 00:23:55,001 --> 00:23:56,251 Ne ho una qui. 337 00:23:57,334 --> 00:23:59,126 - Bene. È di oggi? - Sì. 338 00:24:00,293 --> 00:24:02,376 Bene. Vediamo che c'è qui. 339 00:24:05,251 --> 00:24:08,668 - Il discorso di Hitler è a pagina 17. - Diciassette, bene. 340 00:24:10,043 --> 00:24:11,668 Ecco qua. Bene. 341 00:24:12,209 --> 00:24:16,293 Dunque, c'è qualcosa che mi tormenta da quando l'ho letto. 342 00:24:17,168 --> 00:24:20,751 "Non abbiamo mai trovato una sola grande potenza in Europa 343 00:24:20,834 --> 00:24:25,209 con un uomo a capo che abbia altrettanta comprensione 344 00:24:25,293 --> 00:24:27,418 per la miseria del nostro popolo 345 00:24:27,501 --> 00:24:30,834 quanto il mio grande amico Benito Mussolini." 346 00:24:33,418 --> 00:24:35,376 - Capite che intendo? - Sì. 347 00:24:35,459 --> 00:24:36,751 Io non ne sono certo. 348 00:24:37,293 --> 00:24:41,084 Se Herr Hitler non intende ascoltare me, 349 00:24:42,876 --> 00:24:46,001 magari ascolterà il suo grande amico 350 00:24:47,209 --> 00:24:48,918 Benito Mussolini. 351 00:24:54,001 --> 00:24:57,251 Legat, voglio che porti questo nella sala di cifratura 352 00:24:57,334 --> 00:25:01,376 e lo faccia telegrafare immediatamente a Jimmy Drummond, 353 00:25:01,459 --> 00:25:04,418 - il nostro ambasciatore a Roma. - Sissignore. 354 00:25:04,501 --> 00:25:07,959 Non dovrebbe avvisare il ministro degli Esteri? 355 00:25:08,043 --> 00:25:09,959 Al diavolo gli Esteri. 356 00:25:12,793 --> 00:25:15,084 Legat, dimentichi di averlo sentito. 357 00:25:17,751 --> 00:25:19,334 Strofinate… 358 00:25:19,418 --> 00:25:22,168 Guardateli! Guardateli bene! 359 00:25:23,668 --> 00:25:27,793 È questo il posto giusto per un ebreo. 360 00:25:35,459 --> 00:25:37,001 Continuate a strofinare! 361 00:25:38,376 --> 00:25:40,334 Ho detto di continuare! 362 00:25:41,876 --> 00:25:46,084 Anche nelle crepe. Ho detto di continuare a strofinare! 363 00:25:46,168 --> 00:25:47,418 Lì è ancora sporco. 364 00:25:48,793 --> 00:25:51,793 Guardatelo, quel porco di un ebreo! 365 00:25:52,501 --> 00:25:56,709 La sua presenza ha rovinato il pavimento stesso! 366 00:25:59,293 --> 00:26:02,418 Il tuo respiro leggero dà conforto… 367 00:26:02,501 --> 00:26:03,668 Anche nelle crepe! 368 00:26:03,751 --> 00:26:07,334 Continuate a strofinare! Ho detto di continuare a strofinare! 369 00:26:07,418 --> 00:26:13,043 Tra le tue braccia 370 00:26:13,126 --> 00:26:16,209 A camminare per ore a piedi nudi 371 00:26:16,293 --> 00:26:19,293 Sul muschio soffice 372 00:26:20,959 --> 00:26:23,543 Stai sognando in silenzio 373 00:26:24,293 --> 00:26:28,043 Strani segni zodiacali 374 00:26:28,126 --> 00:26:31,418 I riccioli d'oro 375 00:26:31,501 --> 00:26:34,626 Incendiati dalla luna 376 00:26:36,001 --> 00:26:39,001 Vedo il desiderio 377 00:26:39,084 --> 00:26:40,543 Ma non puoi restare… 378 00:26:40,626 --> 00:26:42,376 - Scusate. - Ti eri perso? 379 00:26:45,209 --> 00:26:46,043 Cosa? 380 00:26:47,168 --> 00:26:49,543 Strano vederla qui, Tenente Colonnello. 381 00:26:49,626 --> 00:26:51,834 - E senza uniforme. - Un attimo. 382 00:26:52,626 --> 00:26:54,668 Andi, tre grappe. 383 00:26:54,751 --> 00:26:55,668 Subito. 384 00:26:59,126 --> 00:27:00,168 Prego. 385 00:27:01,418 --> 00:27:03,459 C'erano tutti gli alti generali. 386 00:27:04,459 --> 00:27:07,251 E hanno confermato che c'è una forte opposizione 387 00:27:07,334 --> 00:27:08,876 a una guerra con i cechi. 388 00:27:10,334 --> 00:27:12,793 È il momento che stavamo aspettando. 389 00:27:13,834 --> 00:27:16,918 Domani alle 14, quando darà l'ordine di invadere, 390 00:27:17,834 --> 00:27:19,459 la Wehrmacht interverrà. 391 00:27:20,543 --> 00:27:22,334 E noi tre siamo la chiave. 392 00:27:22,418 --> 00:27:25,043 - Che significa? - Andremo alla Cancelleria. 393 00:27:25,751 --> 00:27:28,751 Ci assicureremo che i punti di accesso siano liberi. 394 00:27:28,834 --> 00:27:31,834 Poi daremo il segnale e Hitler verrà arrestato. 395 00:27:31,918 --> 00:27:34,584 Pensa che la Wehrmacht agirà contro di lui? 396 00:27:34,668 --> 00:27:36,709 Guerra con i cechi significa… 397 00:27:37,293 --> 00:27:39,459 guerra con Gran Bretagna e Francia. 398 00:27:39,543 --> 00:27:42,251 È folle! L'ultima cosa che vogliono i generali. 399 00:27:42,334 --> 00:27:45,376 È vero, Hans, ma non mi fido dei generali. 400 00:27:46,376 --> 00:27:47,876 Non sono contro di lui. 401 00:27:47,959 --> 00:27:51,084 Solo contro la guerra, perché hanno paura di perderla. 402 00:27:51,584 --> 00:27:53,001 È davvero l'unico piano? 403 00:27:53,501 --> 00:27:55,459 È l'unico che abbiamo, Erich. 404 00:27:57,876 --> 00:28:00,168 Sembra tutto incredibilmente fragile. 405 00:28:01,334 --> 00:28:03,709 Vi siete mai chiesti se ci sbagliassimo? 406 00:28:04,793 --> 00:28:06,126 E se avessimo torto? 407 00:28:06,209 --> 00:28:07,543 Se avesse ragione lui 408 00:28:07,626 --> 00:28:11,918 e volesse solo riprendersi i territori che appartengono alla Germania? 409 00:28:12,001 --> 00:28:13,168 E si fermerà qui? 410 00:28:13,251 --> 00:28:14,293 Allora, vattene. 411 00:28:14,376 --> 00:28:17,668 Hitler è un omuncolo insignificante, è… 412 00:28:19,126 --> 00:28:20,001 un criminale. 413 00:28:20,084 --> 00:28:23,959 Conosce solo la sua verità. Vorrà sempre di più, sempre più… 414 00:28:24,043 --> 00:28:26,918 - Come lo sai? - Non è il momento di discutere! 415 00:28:28,709 --> 00:28:31,084 - Domani è il giorno… - Tre grappe. 416 00:28:39,376 --> 00:28:40,751 Sei con noi, Erich? 417 00:28:44,501 --> 00:28:47,126 Supponiamo che Hitler venga arrestato. 418 00:28:47,876 --> 00:28:49,001 Che succederà? 419 00:28:52,543 --> 00:28:54,251 Gli spariamo, a quel porco. 420 00:28:55,168 --> 00:28:56,376 Se non si arrende. 421 00:28:58,084 --> 00:29:01,376 Quando sentiremo che la mobilitazione sta iniziando, 422 00:29:01,459 --> 00:29:02,501 sarà il segnale. 423 00:29:04,626 --> 00:29:07,626 Amici, la storia ci osserva. 424 00:29:09,834 --> 00:29:11,168 Domani sera, 425 00:29:12,001 --> 00:29:13,834 questo incubo sarà finito. 426 00:29:18,501 --> 00:29:21,834 Vedo il desiderio 427 00:29:21,918 --> 00:29:25,293 Ma non puoi restare 428 00:29:26,584 --> 00:29:30,626 Vieni a ballare con me ancora una volta 429 00:29:30,709 --> 00:29:33,334 Nel blu della notte 430 00:30:02,084 --> 00:30:04,793 - Cosa? Volete arrestarlo? - Questo è il piano. 431 00:30:04,876 --> 00:30:07,251 - Credi possa funzionare? - Certo. 432 00:30:07,334 --> 00:30:09,251 Questa Wehrmacht che si rivolta? 433 00:30:09,334 --> 00:30:12,001 Mai. Ero sposata con un generale. 434 00:30:12,084 --> 00:30:13,876 Uno stronzo doppiogiochista. 435 00:30:13,959 --> 00:30:16,001 Con me, forse, ma mai con Hitler. 436 00:30:16,084 --> 00:30:18,418 Quando si mobiliterà, lo fermeremo. 437 00:30:18,501 --> 00:30:20,959 - Volete che si mobiliti? - Sì, cazzo! 438 00:30:21,043 --> 00:30:23,543 Deve andare in guerra per poterlo fermare. 439 00:30:23,626 --> 00:30:26,626 Quindi, avete bisogno della guerra. Non è perverso? 440 00:30:26,709 --> 00:30:27,959 Certo che sì, Helen! 441 00:30:28,543 --> 00:30:30,459 Niente crimine, niente arresto. 442 00:30:34,834 --> 00:30:35,668 Che c'è? 443 00:30:37,751 --> 00:30:39,501 Non so se fidarmi di te. 444 00:30:44,376 --> 00:30:46,168 Ti sei già fidata di me. 445 00:30:46,834 --> 00:30:49,126 - Questo è diverso. - Cosa? 446 00:31:06,459 --> 00:31:08,293 MINISTERO DEGLI ESTERI 447 00:31:11,043 --> 00:31:11,876 Cos'è? 448 00:31:13,459 --> 00:31:16,084 L'ho preso oggi dal Ministero degli Esteri. 449 00:31:20,918 --> 00:31:21,876 Cos'è questo? 450 00:31:23,751 --> 00:31:26,459 Quello è il suo vero piano per l'Europa. 451 00:31:33,293 --> 00:31:37,459 PROTOCOLLO DELL'INCONTRO IN CANCELLERIA DEL 5 NOVEMBRE 1937 452 00:31:55,209 --> 00:31:56,418 Ti arresteranno. 453 00:31:59,126 --> 00:32:00,168 Lo so. 454 00:32:10,584 --> 00:32:12,918 - È terribile. - Cosa pensi di farci? 455 00:32:17,459 --> 00:32:19,251 Cosa pensi di farci? 456 00:32:27,876 --> 00:32:28,751 Avanti. 457 00:32:31,709 --> 00:32:34,001 Sono di sopra, se ha bisogno di me. 458 00:32:34,084 --> 00:32:35,501 Certo. Oh! 459 00:32:36,126 --> 00:32:39,251 - C'è lei stanotte? - Sissignore. Fino al mattino. 460 00:32:39,334 --> 00:32:41,376 Bene. Qualche risposta da Roma? 461 00:32:41,459 --> 00:32:42,876 Non ancora, signore. 462 00:32:42,959 --> 00:32:45,376 Ma non è stata costruita in un giorno. 463 00:32:46,959 --> 00:32:49,209 In realtà, non l'hanno ancora finita. 464 00:32:50,459 --> 00:32:51,876 Lei è un uomo di Oxford? 465 00:32:51,959 --> 00:32:53,084 Sì, Primo Ministro. 466 00:32:54,459 --> 00:32:56,251 Entri. Chiuda la porta. 467 00:32:56,959 --> 00:32:58,959 È pieno di spifferi, questo posto. 468 00:32:59,668 --> 00:33:01,918 - Cos'ha studiato a Oxford? - Tedesco. 469 00:33:02,001 --> 00:33:06,043 - E l'inglese scritto? - Hanno provato a insegnarmelo. 470 00:33:06,126 --> 00:33:09,751 Ma più che a scrivere, ero bravo a parlare. Amavo i dibattiti. 471 00:33:10,709 --> 00:33:11,584 I dibattiti? 472 00:33:12,376 --> 00:33:15,376 - Sissignore. - Beh, allora è nel posto giusto. 473 00:33:16,168 --> 00:33:18,834 Qui la gente non fa altro che dibattere. 474 00:33:18,918 --> 00:33:21,668 Senta, vorrei chiederle di fare una cosa. 475 00:33:21,751 --> 00:33:25,584 Sarò un po' sfacciato, ma questo è il mio discorso di domani 476 00:33:25,668 --> 00:33:28,959 e ho l'impressione che non scorra bene, ma forse… 477 00:33:29,584 --> 00:33:31,293 forse un uomo di Oxford 478 00:33:31,959 --> 00:33:33,084 che dibatte 479 00:33:33,876 --> 00:33:36,751 e sa il tedesco, potrebbe migliorarlo un po'. 480 00:33:36,834 --> 00:33:38,793 - Le andrebbe? - Certo. 481 00:33:39,376 --> 00:33:40,501 Grazie mille. 482 00:33:42,293 --> 00:33:44,543 - Molto bene. Buonanotte. - Buonanotte. 483 00:33:58,751 --> 00:34:00,543 Tenete le telecamere pronte. 484 00:34:09,209 --> 00:34:10,668 Niente da Roma. 485 00:34:14,626 --> 00:34:15,626 È ancora presto. 486 00:34:16,376 --> 00:34:18,209 Aspetteremo con pazienza. 487 00:34:22,084 --> 00:34:26,418 Mi metterei volentieri contro quel muro pronto a farmi sparare 488 00:34:26,501 --> 00:34:27,959 se evitasse la guerra. 489 00:34:28,459 --> 00:34:29,334 Vieni qui. 490 00:34:30,251 --> 00:34:32,668 Vorrei che non dicessi cose del genere. 491 00:34:33,626 --> 00:34:35,709 - Non prima di pranzo. - Va bene. 492 00:34:38,251 --> 00:34:41,043 Lei era troppo giovane per combattere nella Grande Guerra. 493 00:34:44,251 --> 00:34:46,126 E io ero troppo vecchio. 494 00:34:48,126 --> 00:34:50,001 Ed è stato ancora peggio. 495 00:34:51,543 --> 00:34:53,168 È una vera agonia 496 00:34:53,959 --> 00:34:55,709 vedere tanta sofferenza e… 497 00:34:57,543 --> 00:34:59,084 sentirsi così impotenti. 498 00:35:02,626 --> 00:35:03,876 Ora, ogni volta che… 499 00:35:06,626 --> 00:35:08,834 vedo un monumento ai caduti di guerra 500 00:35:09,876 --> 00:35:12,834 o visito uno di quegli enormi cimiteri in Francia 501 00:35:12,918 --> 00:35:14,834 dove riposano molti miei amici, 502 00:35:14,918 --> 00:35:18,334 mi ripeto che, se mi trovassi nella posizione 503 00:35:18,418 --> 00:35:21,793 di poter evitare il ripetersi di una catastrofe simile, 504 00:35:21,876 --> 00:35:23,834 dovrei fare qualsiasi cosa… 505 00:35:26,001 --> 00:35:27,959 sacrificare qualsiasi cosa 506 00:35:29,084 --> 00:35:31,001 per mantenere la pace. 507 00:35:32,126 --> 00:35:33,584 È sacro, per me. 508 00:35:36,126 --> 00:35:37,126 La capisco. 509 00:35:38,293 --> 00:35:41,543 Non è che siamo militarmente impreparati alla guerra. 510 00:35:41,626 --> 00:35:44,001 Si può rimediare e lo stiamo facendo. 511 00:35:45,043 --> 00:35:48,418 È piuttosto che temo 512 00:35:48,501 --> 00:35:51,168 per il benessere spirituale della nostra gente 513 00:35:51,251 --> 00:35:55,168 se non vedrà i suoi leader fare di tutto, assolutamente di tutto, 514 00:35:56,043 --> 00:35:58,126 per evitare un altro conflitto. 515 00:36:01,501 --> 00:36:03,168 Perché di questo sono certo: 516 00:36:04,209 --> 00:36:05,376 se scoppierà, 517 00:36:06,293 --> 00:36:10,293 la prossima guerra sarà infinitamente peggiore dell'ultima. 518 00:36:10,376 --> 00:36:14,126 E servirà ancora più forza d'animo per sopravvivere. 519 00:36:14,209 --> 00:36:15,376 - Neville… - No. 520 00:36:16,501 --> 00:36:19,126 Va tutto bene! 521 00:36:19,918 --> 00:36:21,668 Forza, entriamo. 522 00:36:31,168 --> 00:36:34,126 Lei è Joan, sig. Legat. La più veloce che abbiamo. 523 00:36:34,209 --> 00:36:35,668 Joan, interrompi. 524 00:36:35,751 --> 00:36:39,959 Al sig. Legat serve che batti a macchina il discorso del Primo Ministro. 525 00:36:40,043 --> 00:36:41,376 - Certamente. - Grazie. 526 00:36:42,251 --> 00:36:45,251 - La ringrazio per la celerità. - Non c'è di che. 527 00:36:45,918 --> 00:36:47,543 Quattro copie, per favore. 528 00:36:48,668 --> 00:36:52,084 Le correzioni in rosso vanno inserite lì dove compaiono. 529 00:36:52,168 --> 00:36:53,459 Certamente, grazie. 530 00:36:57,626 --> 00:37:00,793 Potrebbe allontanarsi un po', cortesemente? 531 00:37:00,876 --> 00:37:01,876 Certo, scusi. 532 00:37:03,209 --> 00:37:04,209 Dunque, sig.na… 533 00:37:04,293 --> 00:37:05,834 Joan è sufficiente. 534 00:37:07,209 --> 00:37:09,168 E se vuole sapere da dove vengo, 535 00:37:09,668 --> 00:37:11,501 la risposta è Nottingham. 536 00:37:18,418 --> 00:37:19,251 Sì? 537 00:37:20,709 --> 00:37:22,001 Scusi il ritardo. 538 00:37:22,668 --> 00:37:23,793 Legat, bene. 539 00:37:23,876 --> 00:37:24,834 Dunque, 540 00:37:25,418 --> 00:37:28,626 non possiamo rischiare di perdere la linea con Berlino. 541 00:37:28,709 --> 00:37:31,918 Syers è in linea con Roma, quindi tu siediti qui… 542 00:37:32,001 --> 00:37:33,418 Prendi quella sedia. 543 00:37:35,084 --> 00:37:38,584 ...tieni la linea aperta e cerca di ascoltare le notizie. 544 00:37:38,668 --> 00:37:40,668 - Pensi di riuscirci? - Certo. 545 00:37:41,334 --> 00:37:42,709 Cos'è che cerchiamo? 546 00:37:42,793 --> 00:37:44,834 Capire se Mussolini è intervenuto. 547 00:37:44,918 --> 00:37:47,709 Il Primo Ministro deve saperlo prima di parlare. 548 00:37:48,751 --> 00:37:49,751 Si mette male. 549 00:37:50,501 --> 00:37:52,793 Sì, è dolorosamente ovvio. 550 00:37:56,251 --> 00:37:57,501 - Niente? - No. 551 00:37:57,584 --> 00:37:58,543 Ma che… 552 00:38:03,668 --> 00:38:05,668 - Dobbiamo andare, signore. - Sì. 553 00:38:05,751 --> 00:38:08,626 - Deve parlare tra dieci minuti. - Sì, lo so. 554 00:38:11,793 --> 00:38:13,126 - Nulla? - No, signore. 555 00:38:13,709 --> 00:38:16,251 - La linea è aperta? - Sì. Nessuna risposta. 556 00:38:17,334 --> 00:38:19,709 - Signore? - Sì, va bene! 557 00:38:19,793 --> 00:38:22,501 Se arriva la notizia mentre sta parlando, 558 00:38:23,334 --> 00:38:24,626 portala subito lì. 559 00:38:24,709 --> 00:38:25,584 Sissignore. 560 00:38:26,251 --> 00:38:28,168 - Anne è qui? - È già andata. 561 00:38:28,251 --> 00:38:30,418 Sarà in galleria, e anch'io. 562 00:38:30,501 --> 00:38:32,293 - Il suo cappello. - Grazie. 563 00:38:36,251 --> 00:38:39,793 - Che Dio la benedica, sig. Chamberlain! - Sig. Chamberlain! 564 00:38:43,959 --> 00:38:45,334 Buona fortuna, signore. 565 00:38:45,418 --> 00:38:47,626 Siamo con lei. Che Dio la benedica. 566 00:39:09,543 --> 00:39:11,501 - Pronto? - Qui è l'ambasciatore. 567 00:39:11,584 --> 00:39:14,834 Sig. Henderson, sono Hugh Legat, segretario personale. 568 00:39:14,918 --> 00:39:18,376 Sono appena stato da Herr Hitler. Dov'è il Primo Ministro? 569 00:39:27,376 --> 00:39:29,501 Per il governo di Sua Maestà, 570 00:39:29,584 --> 00:39:33,043 c'erano tre strade alternative 571 00:39:33,126 --> 00:39:35,001 da poter intraprendere. 572 00:39:36,043 --> 00:39:40,459 Avremmo potuto minacciare di dichiarare guerra alla Germania 573 00:39:40,543 --> 00:39:42,834 se avesse attaccato la Cecoslovacchia, 574 00:39:43,501 --> 00:39:46,459 o ci saremmo potuti fare da parte 575 00:39:46,543 --> 00:39:49,334 e lasciare che le cose seguissero il loro corso, 576 00:39:50,168 --> 00:39:51,376 o, infine, 577 00:39:51,959 --> 00:39:57,376 avremmo potuto tentare di mediare un accordo pacifico. 578 00:39:57,459 --> 00:39:59,418 Ben detto! 579 00:39:59,501 --> 00:40:03,126 Sono consapevole di essermi esposto alle critiche 580 00:40:03,918 --> 00:40:06,418 - per aver sminuito… - Da Berlino! 581 00:40:06,501 --> 00:40:10,168 …la dignità di un primo ministro britannico, 582 00:40:10,751 --> 00:40:13,126 e alla delusione. 583 00:40:14,001 --> 00:40:16,709 E, forse, anche al risentimento 584 00:40:17,418 --> 00:40:21,834 se non fossi riuscito a ottenere un accordo soddisfacente. 585 00:40:40,709 --> 00:40:41,751 Posso ora… 586 00:40:42,418 --> 00:40:44,793 riferire al Parlamento 587 00:40:45,959 --> 00:40:49,501 di aver appena saputo da Berlino 588 00:40:49,584 --> 00:40:50,959 che Herr Hitler 589 00:40:51,959 --> 00:40:54,668 ha rimandato la mobilitazione. 590 00:41:01,876 --> 00:41:03,334 Per giunta, 591 00:41:04,501 --> 00:41:07,251 mi ha invitato, 592 00:41:07,876 --> 00:41:12,501 insieme al sig. Mussolini e al primo ministro francese Daladier, 593 00:41:12,584 --> 00:41:16,126 a un incontro a Monaco, domani, 594 00:41:16,793 --> 00:41:20,418 per risolvere la questione dei Sudeti. 595 00:41:21,459 --> 00:41:22,293 Signori. 596 00:41:24,668 --> 00:41:25,876 Sta iniziando? 597 00:41:26,376 --> 00:41:29,876 Mussolini l'ha convinto a incontrare Chamberlain e Daladier. 598 00:41:30,376 --> 00:41:31,584 Domani a Monaco. 599 00:41:32,959 --> 00:41:35,043 Sacrificheranno i Sudeti. 600 00:41:36,709 --> 00:41:39,459 - Dannazione! - Stanno facendo ciò che vuole. 601 00:41:40,459 --> 00:41:43,293 - La Wehrmacht? - Possiamo scordarcelo. 602 00:41:44,334 --> 00:41:46,084 - È impossibile. - È finita? 603 00:41:53,918 --> 00:41:55,834 - Maledizione! - La prego. 604 00:41:56,418 --> 00:41:57,293 Scusate. 605 00:41:58,293 --> 00:42:00,126 Cosa faranno i lorsignori? 606 00:42:00,709 --> 00:42:04,751 In pratica, è deciso. Una conferenza così è una formalità. 607 00:42:04,834 --> 00:42:09,126 Devi incontrare Chamberlain e impedire che stringa questo accordo. 608 00:42:11,043 --> 00:42:12,751 Ha ancora la forza di ridere. 609 00:42:14,834 --> 00:42:15,793 Faglielo vedere. 610 00:42:17,043 --> 00:42:19,709 - Che cosa? - Il piano di conquista di Hitler. 611 00:42:24,459 --> 00:42:25,959 Ho in mano un documento. 612 00:42:26,043 --> 00:42:27,043 Di che tipo? 613 00:42:27,584 --> 00:42:28,626 Si fidi di me. 614 00:42:33,959 --> 00:42:35,084 - Paul. - Potrei… 615 00:42:36,584 --> 00:42:37,793 Solo un momento. 616 00:42:53,626 --> 00:42:56,168 Hugh Legat è uno dei segretari di Chamberlain. 617 00:42:56,918 --> 00:43:02,001 Può far sì che venga a Monaco? Come parte della delegazione inglese? 618 00:43:03,293 --> 00:43:04,376 È possibile, sì. 619 00:43:05,501 --> 00:43:07,501 - Si aspetterà… - No. 620 00:43:08,959 --> 00:43:10,376 Ma ci aiuterà. 621 00:43:11,376 --> 00:43:12,251 Bene. 622 00:43:13,793 --> 00:43:15,751 Bene, farò il possibile. 623 00:43:16,626 --> 00:43:17,584 Signori. 624 00:43:26,418 --> 00:43:28,334 Può partecipare anche Paul? 625 00:43:30,501 --> 00:43:33,001 Cercherò di aggiungerti come interprete. 626 00:43:35,834 --> 00:43:36,834 Devo rientrare. 627 00:43:47,793 --> 00:43:49,084 Che succede qui? 628 00:43:53,334 --> 00:43:57,709 Pensi di introdurre dei documenti illegali a una conferenza internazionale 629 00:43:57,793 --> 00:44:00,376 e incontrare il primo ministro britannico 630 00:44:00,459 --> 00:44:02,334 sotto il naso del Führer? 631 00:44:04,626 --> 00:44:05,626 Sì. 632 00:44:12,209 --> 00:44:13,084 Paul? 633 00:44:21,709 --> 00:44:23,709 Allora dovresti avere questa. 634 00:44:34,626 --> 00:44:35,959 Ne hai mai usata una? 635 00:44:36,876 --> 00:44:38,626 Da piccolo, per i conigli. 636 00:44:42,418 --> 00:44:43,418 È diverso. 637 00:44:43,501 --> 00:44:45,501 Il principio è lo stesso, no? 638 00:44:47,793 --> 00:44:48,626 Grazie. 639 00:44:49,209 --> 00:44:52,376 Sir Alexander? Ho saputo che voleva vedermi. 640 00:44:52,459 --> 00:44:54,626 Ah, Legat. Sì. 641 00:44:56,084 --> 00:44:57,084 Chiuda la porta. 642 00:45:03,834 --> 00:45:05,126 Di che si tratta? 643 00:45:05,668 --> 00:45:08,293 Lui è il colonnello Menzies dell'MI6. 644 00:45:09,584 --> 00:45:11,084 - Colonnello? - Salve. 645 00:45:12,959 --> 00:45:16,043 Il nome Paul von Hartmann le dice qualcosa, vero? 646 00:45:18,876 --> 00:45:19,709 Legat? 647 00:45:20,834 --> 00:45:21,668 Sì. 648 00:45:22,918 --> 00:45:25,126 Sissignore. Eravamo a Oxford insieme. 649 00:45:25,668 --> 00:45:27,376 L'ultima volta l'ha visto… 650 00:45:28,459 --> 00:45:31,793 Nell'estate del '32. Sono andato a trovarlo a Monaco. 651 00:45:31,876 --> 00:45:33,543 Tutte le strade portano a Monaco. 652 00:45:33,626 --> 00:45:35,418 - Contatti da allora? - No. 653 00:45:35,501 --> 00:45:38,209 - Perché no? - Abbiamo avuto un diverbio. 654 00:45:38,293 --> 00:45:39,918 - Su che cosa? - Politica. 655 00:45:40,918 --> 00:45:43,043 E non comunicate da allora? 656 00:45:44,001 --> 00:45:44,918 No, signore. 657 00:45:47,043 --> 00:45:49,126 Ci scusiamo per le domande, Legat, 658 00:45:49,209 --> 00:45:52,626 ma dobbiamo capire che genere di rapporto ha, 659 00:45:52,709 --> 00:45:54,209 o aveva, 660 00:45:54,293 --> 00:45:56,334 con questo tedesco in particolare. 661 00:45:57,918 --> 00:46:02,376 Sembra che il suo amico faccia parte dell'opposizione segreta a Hitler. 662 00:46:03,959 --> 00:46:08,626 La sua posizione al Ministero degli Esteri gli dà accesso a materiale riservato 663 00:46:08,709 --> 00:46:10,918 che è disposto a condividere con noi. 664 00:46:12,084 --> 00:46:14,084 O, più precisamente, con lei. 665 00:46:15,834 --> 00:46:17,001 Cosa ne pensa? 666 00:46:18,459 --> 00:46:19,501 Sono sorpreso. 667 00:46:21,043 --> 00:46:21,876 Ma… 668 00:46:24,126 --> 00:46:26,251 è disposto ad andare avanti? 669 00:46:27,668 --> 00:46:28,751 Non capisco. 670 00:46:28,834 --> 00:46:31,168 È in possesso di un documento 671 00:46:31,251 --> 00:46:33,709 e vorremmo sapere di cosa si tratta. 672 00:46:34,418 --> 00:46:36,668 Vorremmo che domani andasse a Monaco, 673 00:46:36,751 --> 00:46:39,376 incontrasse von Hartman e lo prendesse. 674 00:46:39,959 --> 00:46:41,126 Chiedo scusa? 675 00:46:41,209 --> 00:46:43,043 Non è esente da rischi. 676 00:46:44,001 --> 00:46:48,126 Tecnicamente, sarà un atto di spionaggio in territorio straniero. 677 00:46:50,084 --> 00:46:51,959 Questo genere di cose, signore… 678 00:46:52,043 --> 00:46:54,918 - Io non sono… - Nessuno lo è, all'inizio. 679 00:46:56,334 --> 00:46:57,918 Il dovere chiama, Legat. 680 00:46:58,959 --> 00:47:01,834 - Non so cosa penserà Cleverly… - Lo lasci a noi. 681 00:47:01,918 --> 00:47:03,501 Certo. Conosciamo Oscar. 682 00:47:03,584 --> 00:47:06,543 E non serve che il Primo Ministro lo sappia. 683 00:47:08,751 --> 00:47:09,751 Bene. 684 00:47:13,418 --> 00:47:15,043 Buona fortuna, Legat. 685 00:47:38,709 --> 00:47:42,834 Il Reich tedesco! Votate per il Reich tedesco! 686 00:47:42,918 --> 00:47:45,418 Quale governo ha ragione? La risposta è… 687 00:47:45,501 --> 00:47:47,043 Il vostro voto è cruciale! 688 00:47:47,126 --> 00:47:50,584 - Cerco un bar chiamato "Hubers". - Sì, lo conosciamo. 689 00:47:50,668 --> 00:47:51,793 - Sì. - Come? 690 00:47:51,876 --> 00:47:53,793 - Conosciamo Hubers. - Benissimo! 691 00:47:53,876 --> 00:47:54,959 No, non benissimo. 692 00:47:55,709 --> 00:47:56,918 Sì, benissimo. 693 00:47:57,501 --> 00:47:59,751 Birra a pochi soldi e musica dal vivo. 694 00:48:00,501 --> 00:48:02,959 Credimi, la musica lì è terribile. 695 00:48:03,043 --> 00:48:05,001 È la musica che preferisco. 696 00:48:05,084 --> 00:48:06,376 - Idem. - Hai visto? 697 00:48:06,459 --> 00:48:08,376 È la sua vacanza. È un ospite. 698 00:48:08,459 --> 00:48:10,084 Sceglie lui dove bere. 699 00:48:10,168 --> 00:48:11,251 - Hubers. - Hubers. 700 00:48:11,334 --> 00:48:12,251 Ho sete! 701 00:48:20,751 --> 00:48:23,543 Puoi andarci. Ha preso il caffè lì. 702 00:48:23,626 --> 00:48:26,209 È sulla mia lista, che avete preso in giro. 703 00:48:26,293 --> 00:48:28,293 Non voglio andare a questo raduno. 704 00:48:28,376 --> 00:48:30,209 Sì, ma io voglio andarci. 705 00:48:30,293 --> 00:48:33,251 - Tu non ci vai lì. - Che cosa? 706 00:48:33,334 --> 00:48:34,584 Sei ubriaca, Lena. 707 00:48:34,668 --> 00:48:36,834 Capisco. Sono ubriaca. 708 00:48:38,501 --> 00:48:41,126 - Io ci vado. - Beh, io no. Non con voi. 709 00:48:42,709 --> 00:48:43,959 Bene, non venire. 710 00:48:46,709 --> 00:48:48,043 Hugh ci verrà. 711 00:48:48,709 --> 00:48:49,668 Devo proprio? 712 00:48:49,751 --> 00:48:51,918 Devi vedere quell'uomo. 713 00:48:52,626 --> 00:48:54,793 Se è ridicolo, perché non ignorarlo? 714 00:48:54,876 --> 00:48:57,334 Non possiamo ignorarlo. È pericoloso! 715 00:48:57,418 --> 00:49:01,251 - Così è gettare benzina sul fuoco! - È ciò che vuole: attenzione. 716 00:49:01,334 --> 00:49:03,126 Parla di cose importanti! 717 00:49:03,209 --> 00:49:05,668 C'è un motivo se la gente ci va. 718 00:49:05,751 --> 00:49:08,543 - Paul, è un bigotto e un pervertito. - Esatto. 719 00:49:08,626 --> 00:49:11,918 Le persone avevano dimenticato cosa le rende una nazione 720 00:49:12,001 --> 00:49:14,126 e ora che c'è qualcuno che li guida 721 00:49:14,209 --> 00:49:17,084 e gli ricorda quanto è grande la loro nazione… 722 00:49:17,168 --> 00:49:19,501 Non capisco come lo si possa votare! 723 00:49:19,584 --> 00:49:22,209 Votare per Hitler non è votare contro gli ebrei. 724 00:49:22,293 --> 00:49:23,959 - No? - È votare… No! 725 00:49:24,043 --> 00:49:25,459 È votare per il futuro. 726 00:49:26,084 --> 00:49:28,126 - Per il futuro? - Sì! 727 00:49:28,209 --> 00:49:30,251 - Quale? - Te lo faccio vedere! 728 00:49:31,126 --> 00:49:32,959 Ehi, posso chiedervi una cosa? 729 00:49:33,043 --> 00:49:34,168 - Cosa? - Che vuoi? 730 00:49:34,251 --> 00:49:35,918 - Per chi voterete? - Perché? 731 00:49:36,001 --> 00:49:37,334 Che pensate di Hitler? 732 00:49:37,418 --> 00:49:41,168 Hitler ci rende di nuovo orgogliosi di essere tedeschi. 733 00:49:41,251 --> 00:49:44,334 - Grazie mille! - Voi per chi voterete? 734 00:49:44,418 --> 00:49:45,793 - Hitler! - Grazie. 735 00:49:45,876 --> 00:49:47,084 Vedete? Il futuro. 736 00:49:47,168 --> 00:49:48,501 Sì! 737 00:49:48,584 --> 00:49:51,876 Paul, dovete stare attenti. La gente ha paura. 738 00:49:51,959 --> 00:49:54,001 Sì, del cambiamento. 739 00:49:54,084 --> 00:49:55,043 Paul, 740 00:49:56,001 --> 00:49:57,918 la gente sta lasciando il Paese. 741 00:49:58,001 --> 00:50:00,834 Le famiglie si imbarcano per l'America. 742 00:50:00,918 --> 00:50:03,251 È una loro libera decisione. 743 00:50:03,334 --> 00:50:05,501 - Non è una scelta! - Stronzate! 744 00:50:05,584 --> 00:50:07,418 Non vogliono più vivere qui. 745 00:50:07,501 --> 00:50:10,751 Hanno paura di vivere qui. Non sono stronzate! 746 00:50:10,834 --> 00:50:14,584 La Germania di cui parli si fonda sul dolore di altri popoli. 747 00:50:15,168 --> 00:50:17,709 Parli tu di sfruttare gli altri, inglese? 748 00:50:17,793 --> 00:50:18,668 Va bene. 749 00:50:19,376 --> 00:50:22,543 Sono un ipocrita, ma so riconoscere il fanatismo. 750 00:50:22,626 --> 00:50:25,209 Fa-na-ti-co. 751 00:50:28,418 --> 00:50:29,959 Pensi che sia un fanatico? 752 00:50:30,043 --> 00:50:33,043 Penso che lui sia un fanatico, e tu lo difendi. 753 00:50:33,126 --> 00:50:34,584 - Sembri lui… - Fanculo! 754 00:50:34,668 --> 00:50:37,001 - Ehi! - Cosa? Vuoi dirmi qualcosa? 755 00:50:37,084 --> 00:50:41,709 - Non mi piace che le parli così. - E tu, invece? Tu non sai cosa si prova! 756 00:50:41,793 --> 00:50:44,459 Non credo che tu capisca che i sentimenti… 757 00:50:44,543 --> 00:50:47,959 No! Tu non capisci niente di me o della Germania! 758 00:50:48,459 --> 00:50:51,876 Non dimentichi mai, nemmeno per un attimo, il tuo trionfo! 759 00:50:51,959 --> 00:50:53,751 - State zitti! - Esatto. 760 00:50:53,834 --> 00:50:57,168 Mi parli come fossi un bambino. Dovrei essertene grato? 761 00:50:57,251 --> 00:51:00,084 Sono stufo di essere grato! E anche di te! 762 00:51:00,834 --> 00:51:01,793 Pau… 763 00:51:07,459 --> 00:51:09,584 Ti chiedo scusa, davvero. 764 00:51:10,876 --> 00:51:12,543 Non devi scusarti. 765 00:51:15,001 --> 00:51:16,293 Non capisco. 766 00:51:16,376 --> 00:51:18,834 Ci piaceva provocarci a vicenda. 767 00:51:19,793 --> 00:51:23,501 Era divertente, ma questo è diverso. Non l'ho mai visto così. 768 00:51:28,376 --> 00:51:29,334 Neanche io. 769 00:51:31,084 --> 00:51:32,001 Cioè… 770 00:51:37,626 --> 00:51:38,626 Andiamo da… 771 00:51:39,918 --> 00:51:42,376 qualche bigotto e pervertito? 772 00:51:45,043 --> 00:51:45,876 Sì. 773 00:51:45,959 --> 00:51:51,376 GERUSALEMME 774 00:51:52,376 --> 00:51:53,584 Heil Hitler. 775 00:52:04,334 --> 00:52:05,959 - Allora? - I documenti. 776 00:52:06,043 --> 00:52:08,293 Ti hanno messo in lista in extremis. 777 00:52:10,251 --> 00:52:11,084 Pronto? 778 00:52:12,709 --> 00:52:13,626 Vieni anche tu? 779 00:52:13,709 --> 00:52:16,501 Devo assicurarmi che tu non faccia stupidaggini. 780 00:52:21,001 --> 00:52:22,501 Vai, ci vediamo a Monaco. 781 00:52:30,668 --> 00:52:34,418 EMIGRATE! ANDATEVENE A GERUSALEMME! 782 00:52:44,751 --> 00:52:46,084 Il suo scompartimento. 783 00:52:46,959 --> 00:52:47,793 Grazie. 784 00:53:41,084 --> 00:53:43,043 - Angusto ma accogliente. - Sì. 785 00:53:43,876 --> 00:53:47,668 - Helmut, niente visite di donne. - Certo, mi conosci. 786 00:53:49,126 --> 00:53:50,126 Sai come sono. 787 00:53:50,918 --> 00:53:52,168 C'è già qualcuno. 788 00:53:52,751 --> 00:53:53,793 - Ehilà? - Sì? 789 00:53:57,584 --> 00:53:58,543 Paulie? 790 00:53:58,626 --> 00:53:59,501 Ciao, Franz. 791 00:53:59,584 --> 00:54:01,001 Che ci fai qui? 792 00:54:02,751 --> 00:54:04,501 Pare serva il mio aiuto… 793 00:54:04,584 --> 00:54:05,626 Capisco. 794 00:54:05,709 --> 00:54:06,834 …come interprete. 795 00:54:06,918 --> 00:54:10,043 - Non lo sapevo. - Decisione dell'ultimo minuto. 796 00:54:11,918 --> 00:54:12,959 La tua cuccetta? 797 00:54:13,876 --> 00:54:14,876 Sì. 798 00:54:16,001 --> 00:54:18,876 Allora siamo coinquilini. 799 00:54:18,959 --> 00:54:19,959 Sì. 800 00:54:20,043 --> 00:54:21,293 Come ai vecchi tempi. 801 00:54:23,084 --> 00:54:25,001 - Come ai vecchi tempi! - Ottimo! 802 00:54:25,084 --> 00:54:27,084 Ottimo, vero? 803 00:54:29,834 --> 00:54:30,834 Grandioso. 804 00:54:33,209 --> 00:54:34,918 Ok, posso? Un secondo. 805 00:54:35,001 --> 00:54:35,959 Sì. 806 00:54:36,793 --> 00:54:38,084 - A tra poco. - Sì. 807 00:55:20,168 --> 00:55:21,084 Grazie, Legat. 808 00:55:22,251 --> 00:55:24,959 Non ci faccia andare di nuovo in guerra! 809 00:55:25,043 --> 00:55:27,918 Molto gentile. Farò in modo che non accada. 810 00:55:28,001 --> 00:55:30,209 - Signore, può farcela. - Buongiorno. 811 00:55:30,293 --> 00:55:32,334 Dovremmo salire subito a bordo. 812 00:55:34,918 --> 00:55:36,334 Primo Ministro? 813 00:55:37,543 --> 00:55:38,418 Signore? 814 00:55:41,709 --> 00:55:43,084 Primo Ministro? 815 00:55:44,043 --> 00:55:45,418 Grazie. Basta così. 816 00:55:45,501 --> 00:55:48,126 - Due parole. - Dovremmo salire a bordo. 817 00:55:51,126 --> 00:55:52,751 Quando ero ragazzo, 818 00:55:52,834 --> 00:55:54,459 ero solito ripetere: 819 00:55:54,543 --> 00:55:58,043 "Se non hai successo al primo tentativo, 820 00:55:59,751 --> 00:56:03,168 prova, prova e riprova". 821 00:56:03,834 --> 00:56:05,709 Ed è quello che sto facendo. 822 00:56:06,501 --> 00:56:08,043 Buona fortuna, signore. 823 00:57:45,001 --> 00:57:46,918 Mi hai beccato. 824 00:57:47,001 --> 00:57:48,626 - Beccato. - Posso aiutarti? 825 00:57:48,709 --> 00:57:50,501 Non è niente di personale. 826 00:57:50,584 --> 00:57:52,043 Ognuno ha i suoi ordini. 827 00:57:52,709 --> 00:57:55,459 E sono lieto di poter dire che è tutto a posto. 828 00:57:58,834 --> 00:58:00,209 Puoi risistemare. 829 00:58:01,126 --> 00:58:02,126 Grazie mille. 830 00:58:02,709 --> 00:58:04,959 Dai, Paulie. Sei contrariato? 831 00:58:05,043 --> 00:58:07,876 Ti sto sentendo contrariato? Paulie, contrariato? 832 00:58:07,959 --> 00:58:09,251 Il piccolo Paulie! 833 00:58:10,251 --> 00:58:11,626 Paulie, dai! 834 00:58:14,834 --> 00:58:15,959 Difenditi! 835 00:58:17,251 --> 00:58:18,418 Forza, difenditi! 836 00:58:22,001 --> 00:58:22,959 - Von Hartmann? - Sì. 837 00:58:23,043 --> 00:58:25,793 Dr. Schmidt. Capo interprete. Ha un momento? 838 00:58:25,876 --> 00:58:28,043 - Certo. - Piacere di conoscerla. 839 00:58:28,126 --> 00:58:31,251 È un sollievo non dover fare tutto da solo. 840 00:58:32,209 --> 00:58:35,168 A Monaco, mi occuperò io del Führer, del Duce, 841 00:58:35,251 --> 00:58:37,459 del prime minister e del président. 842 00:58:37,543 --> 00:58:39,793 A lei spetteranno le cose minori. 843 00:58:39,876 --> 00:58:41,543 Lei parla inglese e… 844 00:58:41,626 --> 00:58:45,834 Francese, italiano e un po' di rus… 845 00:58:45,918 --> 00:58:48,668 I russi non sono invitati, e nemmeno i cechi. 846 00:58:48,751 --> 00:58:51,168 L'aggiornerò sui dettagli più tardi. 847 00:58:51,251 --> 00:58:54,584 Il Führer attende il riassunto della stampa estera. 848 00:58:54,668 --> 00:58:55,959 Può pensarci lei? 849 00:58:58,043 --> 00:58:59,501 - Adesso? - Sì, adesso. 850 00:59:04,543 --> 00:59:05,709 Che devo fare? 851 00:59:05,793 --> 00:59:08,918 Lo guardi negli occhi e non parli se non interpellato. 852 00:59:09,668 --> 00:59:11,209 E niente puzza di fumo. 853 00:59:11,293 --> 00:59:14,084 Se puzzerà di fumo, la sbatterà fuori. 854 00:59:25,126 --> 00:59:26,876 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 855 00:59:26,959 --> 00:59:29,126 Von Hartmann, riassunto stampa. 856 00:59:47,376 --> 00:59:48,376 Chi l'ha scritto? 857 00:59:48,459 --> 00:59:51,626 È l'editoriale del London Times, mein Führer. 858 00:59:53,751 --> 00:59:55,459 È stato in Inghilterra? 859 00:59:56,418 --> 00:59:57,876 Due anni a Oxford. 860 01:00:00,751 --> 01:00:01,626 Si sente. 861 01:00:05,209 --> 01:00:06,293 Von Hartmann. 862 01:00:13,293 --> 01:00:16,543 Lei è ambizioso. Bene. 863 01:00:17,126 --> 01:00:20,251 Lei è intelligente. Bene. 864 01:00:20,334 --> 01:00:22,626 Forse pensa di esserlo più di me? 865 01:00:23,668 --> 01:00:25,668 - Io… - Io leggo le persone. 866 01:00:26,626 --> 01:00:29,459 Come i suoi professori leggono i libri. 867 01:00:33,334 --> 01:00:34,334 Oxford. 868 01:00:36,626 --> 01:00:37,543 Io… 869 01:00:38,293 --> 01:00:40,376 so chi è lei. 870 01:00:44,084 --> 01:00:45,126 Mi vede? 871 01:00:46,459 --> 01:00:47,543 Sì, mein Führer. 872 01:00:47,626 --> 01:00:49,251 Lei conosce gli inglesi. 873 01:00:50,126 --> 01:00:51,334 Cosa pensa? 874 01:00:54,418 --> 01:00:55,459 La sottovalutano. 875 01:00:55,543 --> 01:00:56,459 Esatto. 876 01:01:00,043 --> 01:01:01,418 Le mappe, mein Führer. 877 01:01:04,876 --> 01:01:06,084 I nuovi confini. 878 01:01:07,126 --> 01:01:11,376 Abbiamo 40 divisioni con cui distruggere i cechi. 879 01:01:12,626 --> 01:01:14,834 Potremmo farlo in una settimana. 880 01:01:14,918 --> 01:01:15,918 Sì, mein Führer. 881 01:01:16,418 --> 01:01:18,668 Il treno va nella direzione sbagliata. 882 01:01:20,084 --> 01:01:21,834 Perché queste deviazioni? 883 01:01:27,751 --> 01:01:28,751 Bene, grazie. 884 01:01:38,084 --> 01:01:41,251 MONACO 885 01:02:02,001 --> 01:02:03,459 PACE, VI PREGO 886 01:02:21,168 --> 01:02:22,626 PACE IN EUROPA 887 01:02:32,168 --> 01:02:33,876 BENVENUTO, CHAMBERLAIN 888 01:02:43,793 --> 01:02:46,959 - Com'è andato il suo volo? - Molto scomodo. 889 01:02:47,793 --> 01:02:48,876 Ho mal di schiena. 890 01:02:51,918 --> 01:02:54,876 - Guardate qui. - Vuole qualcosa da bere? 891 01:02:56,001 --> 01:02:58,793 Sì. Un po' di whisky e acqua. 892 01:03:01,626 --> 01:03:02,751 Benvenuti. 893 01:03:02,834 --> 01:03:05,293 - Buongiorno. Piacere. - Hermann Göring. 894 01:03:05,376 --> 01:03:06,376 - Salve. - Salve. 895 01:03:06,459 --> 01:03:07,418 Benvenuto. 896 01:03:07,501 --> 01:03:08,709 Buongiorno, signori. 897 01:03:08,793 --> 01:03:10,334 - Benvenuto. - Salve. 898 01:03:13,334 --> 01:03:14,543 Attenti! 899 01:03:29,834 --> 01:03:31,543 Parleremo di sopra. Diglielo. 900 01:03:32,751 --> 01:03:35,126 Noi quattro, lei e un consigliere ciascuno. 901 01:03:35,209 --> 01:03:36,334 Sì, mein Führer. 902 01:03:36,418 --> 01:03:37,668 Grazie. 903 01:03:38,876 --> 01:03:40,834 - …portamento sicuro. - Infatti. 904 01:03:40,918 --> 01:03:42,168 Gli do il resto. 905 01:03:42,251 --> 01:03:44,626 Mi serve un orologio. Mi presti il suo. 906 01:03:47,168 --> 01:03:51,168 Pensa che non lo riavrà. Che il Führer sia un ladro di orologi. 907 01:03:54,543 --> 01:03:56,751 Pensa di essere uno di quelli svegli. 908 01:03:57,793 --> 01:03:59,293 Beh, andiamo al dunque. 909 01:03:59,376 --> 01:04:00,584 Molto bene, signore. 910 01:04:03,584 --> 01:04:05,876 Un po' troppo forte, per me. 911 01:04:07,209 --> 01:04:09,376 Vogliate scusarmi, Eccellenze. 912 01:04:09,459 --> 01:04:13,293 Prime Minister, Monsieur le Président du Conseil, 913 01:04:13,834 --> 01:04:17,418 il Führer vi invita a raggiungerlo nella biblioteca 914 01:04:17,501 --> 01:04:19,626 - per iniziare i colloqui. - Andiamo. 915 01:04:19,709 --> 01:04:23,293 La sua proposta è i leader e un solo consigliere. 916 01:04:27,043 --> 01:04:31,168 Beh, mi spiace, Henderson. Horace, direi che è il caso che venga lei. 917 01:04:32,626 --> 01:04:35,793 Beh, mi scusi un istante. 918 01:05:20,126 --> 01:05:23,334 È stato un errore non insistere che i cechi ci fossero. 919 01:05:23,959 --> 01:05:26,709 Stanno spaccando una nazione e non c'è nessuno… 920 01:05:26,793 --> 01:05:31,126 Smetta di agitarsi, sig. Legat, o di quella sedia resteranno solo schegge. 921 01:05:39,126 --> 01:05:41,126 - Pronto? - Sì, parla Cleverly. 922 01:05:41,209 --> 01:05:43,293 - Signore, qui è Legat. - Lui dov'è? 923 01:05:44,043 --> 01:05:46,126 Sono tutti in conferenza da un'ora. 924 01:05:46,209 --> 01:05:47,126 Bene. 925 01:05:47,209 --> 01:05:49,959 Sir Horace mi ha chiesto di stare qui, ma… 926 01:05:50,043 --> 01:05:51,584 Tieni aperta questa linea. 927 01:05:51,668 --> 01:05:55,334 Con il dovuto rispetto, sarei più utile alla conferenza. 928 01:05:55,418 --> 01:05:56,543 Fa' il tuo lavoro. 929 01:05:56,626 --> 01:05:59,501 - Ma ho fatto tanta strada e… - Assolutamente no! 930 01:06:00,084 --> 01:06:01,543 Rimani lì dove sei. 931 01:06:02,168 --> 01:06:03,543 Pronto? Signore? 932 01:06:04,501 --> 01:06:05,501 Signore? 933 01:06:06,668 --> 01:06:07,501 Pronto? 934 01:06:08,126 --> 01:06:09,793 Se Londra chiama di nuovo, 935 01:06:10,418 --> 01:06:13,543 posso dire che è impegnato col direttore dell'hotel. 936 01:06:14,584 --> 01:06:15,709 Ci crederanno. 937 01:06:17,959 --> 01:06:18,959 Vada. 938 01:06:28,334 --> 01:06:30,834 - Mi scusi! - Faccia attenzione! 939 01:06:35,376 --> 01:06:36,418 Documenti, prego. 940 01:07:02,626 --> 01:07:03,959 Mi scusi. Sir Neville? 941 01:07:04,043 --> 01:07:05,668 - Sì. - Sono Hugh Legat. 942 01:07:06,251 --> 01:07:08,793 Ah, Legat. Sì, certo. 943 01:07:09,334 --> 01:07:12,043 - Che ci fa qui? - Ho delle domande da Londra. 944 01:07:12,668 --> 01:07:16,293 - Sir Horace è qui? - No, è con il Primo Ministro e gli altri. 945 01:07:16,376 --> 01:07:17,876 Può forse dire a me? 946 01:07:19,293 --> 01:07:20,126 Non è urgente. 947 01:07:20,209 --> 01:07:23,959 Hartman, ha notato quante volte si è cambiato Göring? 948 01:07:24,043 --> 01:07:26,459 È la terza uniforme con cui lo vedo oggi. 949 01:07:29,501 --> 01:07:32,126 Ma non creda… Oh, Schmidt la sta cercando. 950 01:07:37,334 --> 01:07:39,668 Il Führer richiede gli ambasciatori. 951 01:07:39,751 --> 01:07:42,126 Chiami François-Poncet e Henderson. 952 01:07:45,626 --> 01:07:46,543 Come va? 953 01:07:47,126 --> 01:07:48,668 Non ne abbiamo idea. 954 01:07:48,751 --> 01:07:50,834 - Vuole del tè? - Grazie. 955 01:07:50,918 --> 01:07:52,168 Tè, per favore. 956 01:07:52,251 --> 01:07:53,293 Subito. 957 01:08:01,709 --> 01:08:05,751 Eccellenza, sarebbe così gentile da unirsi ai leader in biblioteca? 958 01:08:07,376 --> 01:08:08,584 Finalmente. 959 01:08:17,168 --> 01:08:18,043 Io… 960 01:08:18,751 --> 01:08:19,584 Seguimi… 961 01:08:20,168 --> 01:08:21,876 senza che ti vedano. 962 01:09:03,376 --> 01:09:05,001 Dove diavolo vai? 963 01:09:43,168 --> 01:09:45,918 - Salve. Sa che ore sono? - No, mi spiace. 964 01:09:46,001 --> 01:09:47,043 Grazie lo stesso. 965 01:09:48,584 --> 01:09:49,584 Dannazione. 966 01:10:38,251 --> 01:10:40,126 - Ti hanno seguito? - Non lo so. 967 01:10:41,001 --> 01:10:42,459 Non sono abituato. 968 01:10:43,209 --> 01:10:45,459 Benvenuto nella Nuova Germania, Hugh. 969 01:10:46,168 --> 01:10:49,043 - Siamo al sicuro? - Al sicuro come altrove. 970 01:10:50,168 --> 01:10:52,918 Va tutto bene. Ordino la birra. La beviamo. 971 01:10:53,001 --> 01:10:55,793 Sentiamo la musica e parliamo in tedesco. 972 01:10:57,543 --> 01:10:59,251 Mi scusi! Birra? 973 01:11:00,043 --> 01:11:00,918 Due chiare. 974 01:11:03,793 --> 01:11:04,709 Sei sposato. 975 01:11:06,293 --> 01:11:07,126 Sì. 976 01:11:07,793 --> 01:11:08,626 Felicemente? 977 01:11:09,626 --> 01:11:10,584 Diciamo. 978 01:11:11,709 --> 01:11:13,001 E tu? 979 01:11:13,959 --> 01:11:14,793 No. 980 01:11:16,918 --> 01:11:17,876 Stai sbiancando. 981 01:11:18,834 --> 01:11:20,959 E tu ancora non devi raderti. 982 01:11:24,209 --> 01:11:25,043 Dov'è Lena? 983 01:11:27,126 --> 01:11:29,126 Non parliamo più. 984 01:11:32,084 --> 01:11:34,126 È un piacere. Salute. 985 01:11:40,001 --> 01:11:44,001 Hugh, noi due, io e te, 986 01:11:44,793 --> 01:11:47,001 siamo l'ultima speranza di fermarlo. 987 01:11:53,543 --> 01:11:54,709 Si accorderanno. 988 01:11:55,751 --> 01:11:59,001 - Domani o dopodomani. - Lo so. È questo il problema. 989 01:11:59,084 --> 01:12:00,084 Perché? 990 01:12:00,168 --> 01:12:03,126 Accordatevi e Hitler diventerà ancora più potente. 991 01:12:03,209 --> 01:12:06,918 - Stiamo scongiurando una guerra. - No, non è così! 992 01:12:07,001 --> 01:12:10,376 So che è terribile per i cechi perdere quei territori, 993 01:12:10,459 --> 01:12:12,543 ma se domani invaderete, 994 01:12:12,626 --> 01:12:15,209 migliaia di persone innocenti moriranno. 995 01:12:15,293 --> 01:12:19,793 Sì. E se noi non invadiamo domani, potrebbero morirne milioni. 996 01:12:21,209 --> 01:12:22,043 Milioni. 997 01:12:23,126 --> 01:12:25,709 Non avete idea di chi sia. 998 01:12:25,793 --> 01:12:28,334 Altrimenti, nessuno di voi sarebbe qui. 999 01:12:31,584 --> 01:12:32,709 Cosa vuoi da me? 1000 01:12:35,626 --> 01:12:37,293 Un incontro con Chamberlain. 1001 01:12:37,959 --> 01:12:38,793 Stasera. 1002 01:12:39,584 --> 01:12:43,793 Aiutami. Hugh, sei il suo segretario. I segretari organizzano incontri. 1003 01:12:43,876 --> 01:12:45,418 Non incontri segreti. 1004 01:12:45,501 --> 01:12:49,793 - Dev'esserci un modo. - Impossibile! Cosa vuoi dirgli? 1005 01:12:51,168 --> 01:12:52,626 Cosa vuoi dirgli? 1006 01:12:53,293 --> 01:12:54,543 Che Hitler è cattivo? 1007 01:12:55,709 --> 01:12:56,918 Fidati, lo sa. 1008 01:12:57,834 --> 01:12:59,126 Posso dimostrarlo. 1009 01:13:00,584 --> 01:13:01,668 Ti diverte? 1010 01:13:03,376 --> 01:13:06,626 - Avevo dimenticato come fossi. - Non vuoi aiutarmi. 1011 01:13:07,668 --> 01:13:10,001 Non posso farlo. Non posso! 1012 01:13:10,084 --> 01:13:12,001 Non un incontro privato. 1013 01:13:15,209 --> 01:13:19,376 Ma se sei in possesso di informazioni che dovremmo conoscere, 1014 01:13:19,959 --> 01:13:23,376 posso fare in modo che il Primo Ministro le veda. 1015 01:13:24,834 --> 01:13:26,626 Prima che firmi qualcosa? 1016 01:13:30,918 --> 01:13:32,126 Posso provarci. 1017 01:13:33,334 --> 01:13:34,168 Sì. 1018 01:13:37,876 --> 01:13:38,834 Mi scusi. 1019 01:13:38,918 --> 01:13:41,334 Potrei avere lo Stürmer, se ha finito? 1020 01:13:41,418 --> 01:13:42,626 - Certo. - Sì? 1021 01:13:42,709 --> 01:13:44,043 E posso tenerlo? 1022 01:13:44,126 --> 01:13:45,293 - Certo. - Davvero? 1023 01:13:45,376 --> 01:13:47,043 - Sì. - Grazie mille. 1024 01:13:53,168 --> 01:13:54,251 PRAGA CENTRO EBRAICO 1025 01:13:54,334 --> 01:13:57,543 Non guardarlo! Mettitelo sotto il braccio, cazzo. 1026 01:13:57,626 --> 01:14:00,334 - Giusto. Scusa. - Sei una pessima spia, Hugh. 1027 01:14:00,418 --> 01:14:02,418 - Scusa. - Dovresti essere a casa. 1028 01:14:02,501 --> 01:14:05,751 - È un sollievo essere lontano. - Fammi indovinare. 1029 01:14:06,584 --> 01:14:07,793 Ti trova distante. 1030 01:14:10,543 --> 01:14:12,501 Dice che non la fai entrare. 1031 01:14:15,668 --> 01:14:16,543 Esatto. 1032 01:14:17,334 --> 01:14:18,668 Vedi di fare qualcosa. 1033 01:14:19,626 --> 01:14:20,876 E finisci la birra. 1034 01:14:21,543 --> 01:14:22,418 Ti rivedrò? 1035 01:14:22,501 --> 01:14:23,501 Sai, 1036 01:14:24,918 --> 01:14:27,918 se dovessi fuggire, a Londra ti tratterebbero bene. 1037 01:14:28,001 --> 01:14:29,959 Non abbandonerò mai la Germania. 1038 01:14:30,043 --> 01:14:30,876 Mai. 1039 01:15:03,751 --> 01:15:04,793 Top secret. 1040 01:15:05,626 --> 01:15:08,626 Berlino, 10 novembre 1937. 1041 01:15:10,168 --> 01:15:13,876 Il Führer ha esordito spiegando  che è una questione di spazio. 1042 01:15:14,793 --> 01:15:17,876 La razza tedesca conta oltre 85 milioni di persone 1043 01:15:17,959 --> 01:15:21,209 ed è dunque una comunità razziale molto più gremita 1044 01:15:21,293 --> 01:15:22,793 di qualsiasi altro Paese. 1045 01:15:25,126 --> 01:15:28,751 L'unico rimedio sta nell'acquisire spazio vitale. 1046 01:15:29,251 --> 01:15:32,543 E si potrà risolvere solo ricorrendo alla forza. 1047 01:15:49,209 --> 01:15:51,418 Il suo pomeriggio, Herr von Hartmann? 1048 01:15:51,501 --> 01:15:53,709 Arduo, Frau Winter. E il suo? 1049 01:15:53,793 --> 01:15:55,251 Beh, tengo duro. 1050 01:15:56,918 --> 01:15:59,543 - Ha incontrato il suo amico inglese? - Sì. 1051 01:15:59,626 --> 01:16:01,459 - E? - Vedremo. 1052 01:16:07,084 --> 01:16:10,376 - È successo qualcosa? - Sì, decisamente. 1053 01:16:11,209 --> 01:16:12,543 Abbiamo un accordo. 1054 01:16:13,126 --> 01:16:16,001 Un accordo per il passaggio immediato dei Sudeti… 1055 01:16:18,793 --> 01:16:20,043 …all'Impero Tedesco. 1056 01:16:20,959 --> 01:16:22,709 Avremo ciò che volevamo! 1057 01:16:22,793 --> 01:16:25,584 Pensavo ci volesse almeno un altro giorno. 1058 01:16:25,668 --> 01:16:28,084 Sì, se Chamberlain l'avesse avuta vinta. 1059 01:16:28,168 --> 01:16:30,876 Voleva logorare il Führer con dettagli insulsi. 1060 01:16:30,959 --> 01:16:33,168 - È un imbrattacarte. - La firma? 1061 01:16:34,501 --> 01:16:37,626 Che? Stanno stilando i trattati. Firmeranno dopo cena. 1062 01:16:37,709 --> 01:16:39,376 E si raddrizzi la cravatta. 1063 01:16:39,459 --> 01:16:42,543 Siamo stati invitati in sala da pranzo con il Führer. 1064 01:16:42,626 --> 01:16:44,876 - Oddio. - Cosa? Von Hartmann. 1065 01:16:44,959 --> 01:16:47,418 - È un grande onore. - Certo… 1066 01:16:47,501 --> 01:16:49,626 - Esatto, Fräulein… - Frau Winter. 1067 01:16:49,709 --> 01:16:50,709 Frau Winter. 1068 01:16:51,418 --> 01:16:54,418 Comunque, inglesi e francesi non resteranno a cena. 1069 01:16:54,501 --> 01:16:55,876 Hanno perso l'appetito. 1070 01:16:55,959 --> 01:16:58,501 - Così, hanno chiesto a noi. - Dr. Schmidt! 1071 01:16:59,834 --> 01:17:01,751 Pare che mi vogliano di nuovo. 1072 01:17:17,251 --> 01:17:19,043 - L'abbiamo scampata. - Grazie. 1073 01:17:19,126 --> 01:17:20,668 Il Führer è vegetariano. 1074 01:17:20,751 --> 01:17:23,168 - Non fa servire carne. - Davvero? 1075 01:17:23,251 --> 01:17:26,793 Sì. Quando ero a pranzo in Cancelleria con l'alto comando, 1076 01:17:26,876 --> 01:17:29,043 hanno servito cotolette di sedano. 1077 01:17:30,001 --> 01:17:32,918 - A Musso sarà piaciuto. - Sì, non crede? 1078 01:17:33,001 --> 01:17:36,043 Poi sono andato dritto a una macelleria qui vicino 1079 01:17:36,126 --> 01:17:38,501 - e ho preso due salsicce. - Meglien. 1080 01:17:38,584 --> 01:17:41,959 Sì. E mentre uscivo, indovinate chi stava entrando? 1081 01:17:42,043 --> 01:17:45,626 Hermann Göring, con l'aria affamata quanto me! 1082 01:17:45,709 --> 01:17:48,168 - Signore… - Non adesso, Legat. 1083 01:17:55,168 --> 01:17:58,168 Non beva troppo, von Hartmann. Bagni solo le labbra. 1084 01:17:59,209 --> 01:18:01,001 Abbiamo molto lavoro da fare. 1085 01:18:01,876 --> 01:18:04,918 Gli occhi del mondo saranno su Monaco e su di noi. 1086 01:18:05,001 --> 01:18:06,084 Naturalmente. 1087 01:18:06,168 --> 01:18:07,626 Non possiamo sbagliare. 1088 01:18:09,501 --> 01:18:11,751 …non è male come negoziatore. 1089 01:18:11,834 --> 01:18:14,418 Primo Ministro, domani mattina 1090 01:18:14,501 --> 01:18:19,334 milioni di madri la benediranno per aver salvato i loro figli 1091 01:18:19,418 --> 01:18:20,918 dall'orrore della guerra. 1092 01:18:21,001 --> 01:18:22,918 - Oh, no. - Primo Ministro. 1093 01:18:23,001 --> 01:18:24,043 Troppo gentile. 1094 01:18:24,126 --> 01:18:25,251 - Posso? - Non ora. 1095 01:18:25,334 --> 01:18:26,751 - È urgente. - Legat! 1096 01:18:28,126 --> 01:18:31,251 Dovrebbe andare a riposare prima della firma, Neville. 1097 01:18:31,334 --> 01:18:33,376 Un sonnellino mi farà bene. 1098 01:18:33,459 --> 01:18:36,251 - Ho mandato su un panino. - Grazie, Horace. 1099 01:18:39,251 --> 01:18:42,251 Legat. Vuole dare a quell'uomo un attimo di respiro? 1100 01:18:42,334 --> 01:18:43,459 - Sì. - È stanco. 1101 01:18:43,543 --> 01:18:46,543 - È in piedi da oltre 15 ore. - Sissignore. Scusi. 1102 01:18:48,126 --> 01:18:49,001 Ceni con noi. 1103 01:18:50,251 --> 01:18:51,084 Va bene. 1104 01:18:56,918 --> 01:18:59,126 - Mi scusi. - Von Hartmann? 1105 01:19:09,168 --> 01:19:10,001 Dove va? 1106 01:19:16,668 --> 01:19:20,376 Mi perdoni, mein Führer. Il testo dell'accordo va tradotto. 1107 01:19:21,126 --> 01:19:21,959 Venga qui. 1108 01:19:44,293 --> 01:19:46,668 Non dimentico mai un obbligo personale. 1109 01:19:48,918 --> 01:19:50,209 Per la Germania, 1110 01:19:50,293 --> 01:19:53,834 sono disposto a essere disonesto mille e mille volte. 1111 01:19:55,126 --> 01:19:56,876 Per me stesso, mai. 1112 01:20:05,376 --> 01:20:06,751 Non sono un ladro. 1113 01:20:14,543 --> 01:20:15,626 Grazie, mein Führer. 1114 01:20:25,543 --> 01:20:28,084 Alla salute dei nostri cari amici italiani. 1115 01:20:28,751 --> 01:20:29,793 E al Führer. 1116 01:20:29,876 --> 01:20:31,084 Al Führer! 1117 01:20:31,918 --> 01:20:35,251 Uno dei delegati italiani ha detto che la cucina è buona. 1118 01:20:35,334 --> 01:20:38,043 Sì, certo. Cosa mi consigli? 1119 01:20:39,043 --> 01:20:41,543 - L'Hachsen. - Cos'è? 1120 01:20:41,626 --> 01:20:43,876 Stinco di maiale. Molto croccante. 1121 01:20:43,959 --> 01:20:45,501 - Sir Horace! - Sì? 1122 01:20:45,584 --> 01:20:48,459 - Posso raggiungervi tra un istante? - Sì, certo. 1123 01:20:54,959 --> 01:20:56,918 - L'hai letto? - È top secret. 1124 01:20:57,001 --> 01:20:59,834 - Se lo scoprono… - Hai parlato con Chamberlain? 1125 01:20:59,918 --> 01:21:00,959 Abbassa la voce! 1126 01:21:01,501 --> 01:21:02,459 Non ancora. 1127 01:21:03,209 --> 01:21:05,001 Sai che stanno per firmare? 1128 01:21:05,959 --> 01:21:08,293 Non è facile parlargliene. 1129 01:21:13,959 --> 01:21:16,459 - Allora lo farò io. - Non essere stupido! 1130 01:21:16,543 --> 01:21:18,793 Questo è l'ultimo momento. Lo capisci? 1131 01:21:18,876 --> 01:21:21,251 Non avrò sulla coscienza non aver agito! 1132 01:21:21,334 --> 01:21:24,501 - Ti capisco, e non appena potrò… - Va fatto subito! 1133 01:21:24,584 --> 01:21:25,793 - Ora, insieme! - No! 1134 01:21:25,876 --> 01:21:28,459 - Perché? Siamo a un passo. - Hai idea di… 1135 01:21:29,543 --> 01:21:31,334 Siamo a un passo. 1136 01:21:32,459 --> 01:21:33,334 Paul. 1137 01:21:33,418 --> 01:21:35,793 - Scusami. - Che ti è successo? 1138 01:21:39,043 --> 01:21:40,918 Dobbiamo provarci, Hugh. 1139 01:21:42,168 --> 01:21:43,959 Ti prego, dobbiamo provarci. 1140 01:21:53,876 --> 01:21:55,668 Dirò addio alla mia carriera. 1141 01:21:58,334 --> 01:21:59,459 Dov'è il documento? 1142 01:22:00,709 --> 01:22:01,709 In camera mia. 1143 01:22:03,043 --> 01:22:03,876 Andiamo. 1144 01:22:06,626 --> 01:22:08,418 C'è un altro hotel qui vicino? 1145 01:22:09,293 --> 01:22:12,959 - Lo chiamo io. - Grazie, sarebbe perfetto. 1146 01:22:13,043 --> 01:22:15,918 Nel frattempo, se potessimo fare una doccia 1147 01:22:16,001 --> 01:22:17,168 sarebbe fantastico. 1148 01:22:29,459 --> 01:22:30,626 Ascoltami. 1149 01:22:30,709 --> 01:22:32,751 È vecchio ed è esausto. 1150 01:22:34,001 --> 01:22:35,418 Gli darò il documento 1151 01:22:35,501 --> 01:22:39,334 e se accetterà di vederti, per l'amor di Dio, non fargli prediche. 1152 01:22:39,918 --> 01:22:41,418 - Solo i fatti. - Va bene. 1153 01:22:42,084 --> 01:22:42,918 Aspetta qui. 1154 01:23:03,543 --> 01:23:06,543 - Mi scusi, Primo Ministro. - No. Venga, Legat. 1155 01:23:06,626 --> 01:23:08,543 Controllavo solo la pressione. 1156 01:23:10,418 --> 01:23:13,293 Fortunatamente, pare che vivrò un altro giorno. 1157 01:23:14,584 --> 01:23:17,084 - Buonanotte. - Buonanotte, Joseph. Grazie. 1158 01:23:22,168 --> 01:23:24,126 Cos'è che non può aspettare? 1159 01:23:28,459 --> 01:23:30,251 Abbiamo ottenuto un documento. 1160 01:23:30,334 --> 01:23:31,459 "Noi", chi? 1161 01:23:32,209 --> 01:23:34,418 Io ho ottenuto un documento. 1162 01:23:37,209 --> 01:23:38,459 Di che si tratta? 1163 01:23:38,543 --> 01:23:42,043 I verbali di un incontro tra Hitler e i suoi comandanti. 1164 01:23:43,209 --> 01:23:46,334 In cui si impegna a condurre una guerra di conquista. 1165 01:23:46,959 --> 01:23:49,668 È in tedesco, ma ritengo sia autentico. 1166 01:23:49,751 --> 01:23:50,668 E attendibile. 1167 01:23:50,751 --> 01:23:52,626 E come lo abbiamo ottenuto? 1168 01:23:54,543 --> 01:23:56,459 Un amico, in via confidenziale. 1169 01:23:56,543 --> 01:23:58,793 - Un amico? - Un diplomatico tedesco. 1170 01:23:58,876 --> 01:24:00,584 Perché vuole che lo abbiamo? 1171 01:24:02,334 --> 01:24:05,959 Credo che dovrebbe spiegarlo lui stesso. Sta aspettando fuori. 1172 01:24:07,334 --> 01:24:10,126 - Sir Horace lo sa? - No, signore. 1173 01:24:11,584 --> 01:24:12,459 Nessuno lo sa. 1174 01:24:15,626 --> 01:24:17,626 Non ne ha l'autorità, ragazzo. 1175 01:24:18,918 --> 01:24:20,334 Non posso incontrare 1176 01:24:20,418 --> 01:24:24,251 - un diplomatico tedesco. - Lo capisco, ma sta rischiando la vita. 1177 01:24:24,334 --> 01:24:25,418 No… 1178 01:24:26,876 --> 01:24:28,876 È altamente inappropriato. 1179 01:24:29,918 --> 01:24:30,834 Lo so, signore. 1180 01:24:31,459 --> 01:24:32,334 Già. 1181 01:24:33,251 --> 01:24:35,001 Tre minuti. Non uno di più. 1182 01:24:40,376 --> 01:24:41,709 Hai tre minuti. 1183 01:24:49,459 --> 01:24:50,668 Paul von Hartmann. 1184 01:24:50,751 --> 01:24:52,501 - Degli Esteri. - Salve. 1185 01:24:52,584 --> 01:24:56,959 - Grazie per avermi ricevuto. - Non so se sia saggio. Per entrambi. 1186 01:24:58,043 --> 01:24:59,084 Si accomodi. 1187 01:24:59,168 --> 01:25:00,668 Chiuda la porta, Legat. 1188 01:25:06,126 --> 01:25:08,168 Le conviene unirsi a noi, Legat. 1189 01:25:17,126 --> 01:25:18,293 Procediamo. 1190 01:25:19,543 --> 01:25:22,709 Quel documento è la prova che Hitler sta mentendo 1191 01:25:22,793 --> 01:25:26,001 quando afferma di non avere altre pretese territoriali. 1192 01:25:26,793 --> 01:25:27,793 Al contrario, 1193 01:25:28,376 --> 01:25:30,126 vuole espandere il Paese 1194 01:25:30,209 --> 01:25:32,168 e continuerà a espanderlo. 1195 01:25:32,876 --> 01:25:36,001 Perciò, la imploro di non firmare l'accordo stasera. 1196 01:25:36,084 --> 01:25:37,293 Che cosa? 1197 01:25:38,459 --> 01:25:39,876 Primo Ministro. 1198 01:25:41,334 --> 01:25:43,668 Adolf Hitler è un mostro. 1199 01:25:45,209 --> 01:25:46,376 È un folle. 1200 01:25:46,459 --> 01:25:50,293 Non può dargli quello che vuole. Prenderà sempre più terra. 1201 01:25:50,376 --> 01:25:52,418 Sempre più persone soffriranno. 1202 01:25:53,209 --> 01:25:54,418 Quella è la prova. 1203 01:26:04,668 --> 01:26:05,668 Apprezzo… 1204 01:26:06,584 --> 01:26:08,126 il suo coraggio, ragazzo, 1205 01:26:10,334 --> 01:26:13,001 ma devo darle una lezione di realtà politica. 1206 01:26:14,959 --> 01:26:16,543 Il popolo di Gran Bretagna 1207 01:26:16,626 --> 01:26:20,043 non imbraccerà le armi per una disputa territoriale locale. 1208 01:26:20,126 --> 01:26:21,834 - È molto più di… - Quanto… 1209 01:26:23,043 --> 01:26:27,334 a ciò che potrebbe fare Hitler in futuro, dovremo aspettare e vedere. 1210 01:26:27,418 --> 01:26:30,418 - Aspettare non è… - Il mio unico obiettivo, qui, 1211 01:26:30,501 --> 01:26:33,459 è evitare la guerra nell'immediato 1212 01:26:33,543 --> 01:26:36,584 per poter iniziare a costruire una pace duratura. 1213 01:26:36,668 --> 01:26:38,584 Non sarà una pace duratura. 1214 01:26:38,668 --> 01:26:40,126 Ma devo provarci! 1215 01:26:40,209 --> 01:26:43,001 Senta, la cosa peggiore che potrei fare 1216 01:26:43,084 --> 01:26:45,043 è andarmene da questa conferenza. 1217 01:26:46,168 --> 01:26:48,626 Se lo farà, ci saranno persone, 1218 01:26:48,709 --> 01:26:50,084 capi dell'esercito, 1219 01:26:50,168 --> 01:26:51,626 una resistenza, 1220 01:26:52,293 --> 01:26:55,251 - pronte a deporlo. - Perché non l'hanno già fatto? 1221 01:26:55,334 --> 01:26:59,084 - Lo faranno se… - Non posso contare su una resistenza 1222 01:26:59,168 --> 01:27:02,751 che lei crede esista tra i ranghi dell'esercito tedesco. 1223 01:27:07,459 --> 01:27:08,459 Beh, io… 1224 01:27:09,918 --> 01:27:10,918 penso dovrebbe… 1225 01:27:13,001 --> 01:27:15,293 riportare questo al suo posto. 1226 01:27:20,293 --> 01:27:21,293 No. 1227 01:27:22,626 --> 01:27:23,459 Lo tenga. 1228 01:27:23,959 --> 01:27:24,959 Se lo studi. 1229 01:27:25,043 --> 01:27:26,876 È quella la realtà politica. 1230 01:27:26,959 --> 01:27:29,126 Ora si comporta da insolente. 1231 01:27:29,209 --> 01:27:33,293 E lei sta stringendo la mano di un uomo che odia ciò per cui lei si batte! 1232 01:27:33,376 --> 01:27:34,543 Le sta mentendo! 1233 01:27:34,626 --> 01:27:38,126 Vorrà sempre di più. Non si fermerà, signore. Non lo farà m… 1234 01:27:45,334 --> 01:27:46,751 Grazie per il suo tempo. 1235 01:27:48,168 --> 01:27:49,959 La prego, non firmi l'accordo. 1236 01:27:58,709 --> 01:27:59,918 Se ne liberi. 1237 01:28:07,084 --> 01:28:09,043 Devo dire, Legat, 1238 01:28:09,959 --> 01:28:12,418 che lei mi ha deluso moltissimo. 1239 01:29:08,876 --> 01:29:10,376 - Sig. Presidente. - Sì? 1240 01:29:10,459 --> 01:29:12,168 Grazie per la collaborazione. 1241 01:29:12,251 --> 01:29:15,001 Credo che abbiamo raggiunto un ottimo accordo. 1242 01:29:17,334 --> 01:29:21,543 - Piacere di rivederla. - Monsieur Daladier, ha cenato? 1243 01:29:24,168 --> 01:29:25,084 Eccoli. 1244 01:29:27,376 --> 01:29:30,251 …i cechi non sono presenti, date le circostanze. 1245 01:29:35,668 --> 01:29:37,376 Ecco Monsieur Daladier. 1246 01:29:37,459 --> 01:29:40,501 Sig. Daladier, com'è andata la cena? 1247 01:29:43,418 --> 01:29:45,543 Scusi, stavamo per parlare entrambi. 1248 01:29:48,459 --> 01:29:49,793 È una grande emozione. 1249 01:29:55,959 --> 01:29:56,876 Cerca qualcuno? 1250 01:29:57,876 --> 01:29:59,584 Sì, grazie. 1251 01:29:59,668 --> 01:30:02,668 Il responsabile della disposizione della stampa? 1252 01:30:06,084 --> 01:30:08,334 Si goda il resto del soggiorno, Legat. 1253 01:30:10,334 --> 01:30:11,418 Oh, cazzo. 1254 01:30:12,168 --> 01:30:13,709 Che volevi da lui? 1255 01:30:13,793 --> 01:30:16,209 Un fotografo inglese non può presenziare? 1256 01:30:16,293 --> 01:30:17,418 Impossibile. 1257 01:30:17,501 --> 01:30:20,751 Solo quello del Führer ha il permesso di scattare foto. 1258 01:30:22,793 --> 01:30:25,168 Scusa se ti ho messo in imbarazzo. 1259 01:30:25,251 --> 01:30:27,376 Sono io che dovrei scusarmi. 1260 01:30:28,793 --> 01:30:31,043 - Il documento? - Lo porterò a Londra. 1261 01:30:31,126 --> 01:30:33,168 Troverò un pubblico più ricettivo. 1262 01:30:33,251 --> 01:30:35,043 Non sarà uno spreco. 1263 01:30:35,626 --> 01:30:38,126 - Signori! - Dovremmo fare silenzio. 1264 01:30:50,293 --> 01:30:53,876 Il Führer è lieto di invitarvi a tornare in biblioteca 1265 01:30:53,959 --> 01:30:55,668 per la cerimonia della firma. 1266 01:30:55,751 --> 01:30:57,459 - Primo Ministro. - Bene. 1267 01:30:57,543 --> 01:31:02,209 Duce, Monsieur Président du Conseil, eccellenze, signori. 1268 01:31:03,793 --> 01:31:04,834 Da questa parte. 1269 01:31:36,168 --> 01:31:38,793 TERMINI DI RECLUSIONE PER REATI POLITICI. 1270 01:31:38,876 --> 01:31:41,293 MONACO, 29 SETTEMBRE 1938. ADOLF HITLER 1271 01:32:24,834 --> 01:32:25,709 Chi è? 1272 01:32:26,334 --> 01:32:27,293 Apri la porta. 1273 01:32:35,584 --> 01:32:37,126 Voglio mostrarti una cosa. 1274 01:32:37,626 --> 01:32:38,543 Adesso? 1275 01:32:39,584 --> 01:32:42,626 - È l'unico momento che abbiamo. - Dammi due minuti. 1276 01:34:01,793 --> 01:34:02,709 Puoi parlarle. 1277 01:34:04,959 --> 01:34:07,251 Non risponderà, ma forse può sentirti. 1278 01:34:19,168 --> 01:34:20,168 Lena? 1279 01:34:22,834 --> 01:34:23,876 Sono io, Hugh. 1280 01:34:44,709 --> 01:34:45,668 Cos'è successo? 1281 01:34:47,668 --> 01:34:48,793 Ci siamo lasciati. 1282 01:34:50,251 --> 01:34:52,001 Dopo il tuo viaggio a Monaco. 1283 01:35:04,459 --> 01:35:05,668 Com'è finita qui? 1284 01:35:06,959 --> 01:35:09,376 È stata arrestata a una protesta nel '35 1285 01:35:10,293 --> 01:35:11,751 e mandata a Moringen, 1286 01:35:12,334 --> 01:35:13,668 il campo femminile. 1287 01:35:14,959 --> 01:35:17,251 Quando hanno scoperto che era ebrea… 1288 01:35:23,584 --> 01:35:25,043 sono stati violenti. 1289 01:35:36,334 --> 01:35:38,459 Dicono che è caduta da una finestra. 1290 01:35:40,293 --> 01:35:41,501 Sicuramente è così. 1291 01:35:43,876 --> 01:35:47,084 Dopo averle inciso una stella di David sulla schiena. 1292 01:35:50,793 --> 01:35:52,334 Sapevo che era razzista. 1293 01:35:53,959 --> 01:35:57,668 I soprusi verso gli ebrei, pensavo di poterli accantonare. 1294 01:35:57,751 --> 01:35:58,584 Come? 1295 01:35:59,084 --> 01:36:01,043 Ma non si possono accantonare. 1296 01:36:08,334 --> 01:36:10,043 Se sono capaci di quello, 1297 01:36:10,793 --> 01:36:12,418 sono capaci di tutto. 1298 01:36:15,668 --> 01:36:17,084 Lena lo sapeva. 1299 01:36:19,168 --> 01:36:20,043 Sì. 1300 01:36:32,418 --> 01:36:33,251 Posso? 1301 01:36:37,543 --> 01:36:38,751 Ce la dividiamo? 1302 01:37:07,376 --> 01:37:08,501 Cosa farai? 1303 01:37:10,251 --> 01:37:11,084 Andrò avanti. 1304 01:37:13,043 --> 01:37:16,418 Devo consegnare un riassunto della stampa a Hitler. 1305 01:37:16,501 --> 01:37:18,876 Mi hanno detto che inizio a piacergli. 1306 01:37:22,293 --> 01:37:24,709 Potrebbe essere un'occasione per… 1307 01:37:25,293 --> 01:37:26,209 fare qualcosa. 1308 01:37:27,501 --> 01:37:28,501 Che cosa… 1309 01:37:31,209 --> 01:37:33,584 - Come? - Risolverebbe tutto. 1310 01:37:34,834 --> 01:37:37,459 Ti uccideranno anche solo per averci pensato. 1311 01:37:39,418 --> 01:37:40,376 Ho una pistola. 1312 01:37:41,459 --> 01:37:43,168 Potrei restare solo con lui. 1313 01:37:43,251 --> 01:37:44,209 Smettila! 1314 01:37:45,084 --> 01:37:46,209 Non essere stupido. 1315 01:37:47,751 --> 01:37:52,084 - Porterò quel documento a Londra. - Ne discuteranno, forse. 1316 01:37:52,168 --> 01:37:54,084 - Esatto. - Devo combattere. 1317 01:37:54,168 --> 01:37:58,126 - Non devi combattere! - Non scegliamo l'epoca in cui vivere. 1318 01:37:58,668 --> 01:38:02,084 - L'unica scelta è come reagire. - Non devi combattere. 1319 01:38:02,168 --> 01:38:06,126 - Non devi! Dobbiamo parlare! - Devo combattere! 1320 01:38:06,209 --> 01:38:08,709 - No, non devi! - È una mia responsabilità! 1321 01:38:08,793 --> 01:38:12,293 Lo capisci? Altrimenti, tanto vale che mi spari in testa! 1322 01:38:12,376 --> 01:38:16,001 - Ci sono altri modi! Se ne discute… - È l'unico modo. No! 1323 01:38:16,084 --> 01:38:17,293 C'è sempre speranza! 1324 01:38:18,959 --> 01:38:23,876 Sperare è aspettare che lo facciano altri. Staremmo tutti meglio senza. 1325 01:38:42,584 --> 01:38:43,626 Mi mancheresti. 1326 01:38:50,793 --> 01:38:51,709 Addio. 1327 01:38:55,334 --> 01:38:56,209 Addio. 1328 01:40:02,001 --> 01:40:04,001 - Salve. - Salve. 1329 01:40:04,959 --> 01:40:06,459 È presto per passeggiare. 1330 01:40:06,543 --> 01:40:07,418 Sì. 1331 01:40:08,168 --> 01:40:09,543 Non riuscivo a dormire. 1332 01:40:10,084 --> 01:40:11,709 Dovevo schiarirmi le idee. 1333 01:40:13,793 --> 01:40:14,626 Sta bene? 1334 01:40:20,501 --> 01:40:22,876 - Perché è qui fuori? - Cercavo lei. 1335 01:40:22,959 --> 01:40:25,001 Il Primo Ministro vuole vederla. 1336 01:40:29,126 --> 01:40:32,043 - Mi stava cercando, signore? - Legat. Buongiorno. 1337 01:40:32,668 --> 01:40:37,793 Per caso ha portato quella copia del Times con il discorso di Hitler? 1338 01:40:37,876 --> 01:40:39,834 Sì, è nella sua scatola, signore. 1339 01:40:39,918 --> 01:40:41,793 Brav'uomo! Può portarmela? 1340 01:40:43,334 --> 01:40:45,168 Gli ho parlato, ieri sera. 1341 01:40:45,751 --> 01:40:48,918 Gli ho chiesto di poterci vedere prima di partire. 1342 01:40:49,001 --> 01:40:50,918 - Chiesto a chi? - Hitler. 1343 01:40:53,418 --> 01:40:56,209 - Ha accettato? - Non poteva certo rifiutare. 1344 01:41:00,168 --> 01:41:03,959 Un giovane molto sgarbato, quello che ha portato da me ieri sera. 1345 01:41:06,834 --> 01:41:09,543 - Mi dispiace molto, signore. - Grazie. 1346 01:41:10,584 --> 01:41:12,376 L'ha detto a qualcuno? 1347 01:41:12,459 --> 01:41:14,293 - No. - Bene. 1348 01:41:14,918 --> 01:41:15,918 Nemmeno io. 1349 01:41:18,084 --> 01:41:20,668 Argomentazioni ingenue, le sue, ma… 1350 01:41:22,001 --> 01:41:24,209 ma non inconcludenti. 1351 01:41:24,293 --> 01:41:25,293 Sì, ecco qua. 1352 01:41:26,918 --> 01:41:28,959 Vorrei che lo portasse a Wilson. 1353 01:41:29,626 --> 01:41:33,626 Gli chieda di trasformarlo in una breve dichiarazione d'intenti. 1354 01:41:33,709 --> 01:41:36,918 - Da qui a qui. - Signore, non la seguo. 1355 01:41:37,001 --> 01:41:40,126 Beh, lunedì sera, Hitler ha espresso pubblicamente 1356 01:41:40,209 --> 01:41:44,626 il desiderio di una pace permanente tra Germania e Gran Bretagna. 1357 01:41:44,709 --> 01:41:47,918 - Sì. - Voglio questo impegno su carta. 1358 01:41:48,459 --> 01:41:51,376 - Come dichiarazione congiunta. - Congiunta? 1359 01:41:51,459 --> 01:41:55,168 A cui sia lui che io apporremo la firma questa mattina. 1360 01:41:55,251 --> 01:41:57,084 Forza, vada. 1361 01:41:57,584 --> 01:41:59,084 E si prenda un caffè. 1362 01:41:59,168 --> 01:42:00,293 Dorme in piedi. 1363 01:42:00,876 --> 01:42:03,584 "Consideriamo l'accordo firmato ieri sera 1364 01:42:03,668 --> 01:42:07,251 un simbolo del desiderio dei nostri due popoli 1365 01:42:07,334 --> 01:42:10,584 di non scendere mai più in guerra l'uno contro l'altro." 1366 01:42:10,668 --> 01:42:13,584 Spero capisca che non ha alcun valore legale. 1367 01:42:13,668 --> 01:42:14,959 Non è uno stupido! 1368 01:42:15,043 --> 01:42:18,751 - A che sta giocando? - Non lo so. L'ho saputo mezz'ora fa. 1369 01:42:20,918 --> 01:42:22,584 - Ce l'avete? - Sì. 1370 01:42:22,668 --> 01:42:24,834 - Bene. - Forse è un po' lungo. 1371 01:42:28,418 --> 01:42:31,459 - E se si rifiutasse di firmare? - Perché dovrebbe? 1372 01:42:32,043 --> 01:42:34,543 Sono tutte dichiarazioni che ha già fatto. 1373 01:42:34,626 --> 01:42:38,543 - Non significa che vi si atterrà. - È simbolico, Horace. 1374 01:42:40,501 --> 01:42:44,709 L'accordo di ieri sera risolve solo una minuscola disputa. 1375 01:42:44,793 --> 01:42:46,418 Ce ne saranno altre. 1376 01:42:47,251 --> 01:42:51,376 E voglio che s'impegni pubblicamente per la pace. 1377 01:42:51,459 --> 01:42:55,418 - Legat, ci serve un'auto alle 11:00. - Al Führerbau? 1378 01:42:55,501 --> 01:42:56,334 No. 1379 01:42:56,418 --> 01:42:59,376 Il mio nome qui è prima del suo. Inverta l'ordine. 1380 01:42:59,459 --> 01:43:00,584 Il resto va bene. 1381 01:43:00,668 --> 01:43:04,793 Sì, volevo un incontro privato. Da uomo a uomo, niente funzionari. 1382 01:43:05,376 --> 01:43:07,668 - Mi ha invitato a casa sua. - Cosa? 1383 01:43:07,751 --> 01:43:09,334 - Soli? - Nemmeno lei. 1384 01:43:09,418 --> 01:43:12,543 Per l'amor di Dio, non può incontrare Hitler da solo. 1385 01:43:13,168 --> 01:43:14,793 Posso e lo farò. 1386 01:43:15,668 --> 01:43:19,168 Signori miei, dobbiamo essere all'altezza degli eventi. 1387 01:43:52,293 --> 01:43:53,209 Cosa? Ehi! 1388 01:43:53,293 --> 01:43:54,751 Cosa ci fa lei qui? 1389 01:43:54,834 --> 01:43:57,668 Che diavolo ci fa qui a Monaco? 1390 01:43:57,751 --> 01:43:59,251 Che ci fa qui a Monaco? 1391 01:43:59,334 --> 01:44:00,334 Che succede qui? 1392 01:44:01,459 --> 01:44:04,168 Che succede qui? Mi risponda! 1393 01:44:04,251 --> 01:44:05,459 Non lo so. 1394 01:44:16,834 --> 01:44:19,834 Ora parliamo. Forza, parliamo! 1395 01:44:42,251 --> 01:44:46,876 Ti suggerisco di tornare da dove sei venuto, Legat. 1396 01:45:16,334 --> 01:45:17,209 Paul. 1397 01:45:30,709 --> 01:45:32,168 Era un punto preciso. 1398 01:45:32,251 --> 01:45:33,668 Un po' imbarazzante. 1399 01:45:34,251 --> 01:45:37,501 - Perché c'era… - A tal proposito, non saprei come… 1400 01:45:37,584 --> 01:45:38,918 - Primo Ministro? - Sì. 1401 01:45:39,001 --> 01:45:40,626 Forse dovrei accompagnarla. 1402 01:45:40,709 --> 01:45:41,751 No. 1403 01:45:41,834 --> 01:45:45,043 Pensavo di essere stato chiaro. Niente funzionari. 1404 01:45:45,126 --> 01:45:49,793 - Come traduttore, signore. - No, voglio che senta che è personale. 1405 01:45:49,876 --> 01:45:52,918 Le sue parole devono essergli riportate fedelmente. 1406 01:45:53,001 --> 01:45:56,584 Ricorda cos'è accaduto a Berchtesgaden quando si è rifiutato… 1407 01:45:56,668 --> 01:45:58,293 Non può fidarsi di Schmidt. 1408 01:45:58,376 --> 01:46:00,209 Potrebbe essere utile. 1409 01:46:00,293 --> 01:46:03,876 - Sono l'unico che parla tedesco. - D'accordo! 1410 01:46:06,918 --> 01:46:09,334 Può venire, ma sia discreto. 1411 01:46:09,418 --> 01:46:11,043 Non incroci il suo sguardo. 1412 01:46:11,584 --> 01:46:12,459 Né il mio. 1413 01:46:17,626 --> 01:46:18,626 Sig. Chamberlain! 1414 01:46:20,668 --> 01:46:22,043 Sig. Chamberlain! 1415 01:46:56,126 --> 01:46:57,584 Salve, Primo Ministro. 1416 01:46:57,668 --> 01:46:59,043 - Per di qua. - 'Giorno. 1417 01:47:06,543 --> 01:47:07,626 Il suo guardaroba. 1418 01:47:15,834 --> 01:47:18,334 - Buongiorno, Primo Ministro. - Buongiorno. 1419 01:47:18,418 --> 01:47:20,376 - Ha dormito bene? - Molto. 1420 01:47:20,459 --> 01:47:21,918 Mi fa molto piacere. 1421 01:47:33,543 --> 01:47:37,501 Noi, il Führer tedesco e il primo ministro britannico, 1422 01:47:37,584 --> 01:47:41,876 siamo d'accordo sul futuro delle relazioni anglo-tedesche. 1423 01:47:43,793 --> 01:47:47,001 Consideriamo l'accordo firmato ieri sera 1424 01:47:47,084 --> 01:47:51,043 un simbolo del desiderio dei nostri due popoli 1425 01:47:51,126 --> 01:47:54,376 di non scendere mai più in guerra l'uno contro l'altro." 1426 01:47:55,501 --> 01:48:00,876 Siamo determinati a continuare a eliminare possibili fonti di divergenze 1427 01:48:01,459 --> 01:48:04,418 e a contribuire alla pace dell'Europa. 1428 01:48:13,043 --> 01:48:16,001 Primo Ministro, vorrei ringraziarla esplicitamente. 1429 01:48:19,751 --> 01:48:22,418 La riaccompagnerò io al suo hotel. 1430 01:48:22,501 --> 01:48:24,168 La ringrazio, Herr Hitler. 1431 01:48:24,793 --> 01:48:26,793 E mi permetto di aggiungere 1432 01:48:27,834 --> 01:48:30,418 che non ho mai dubitato per un istante 1433 01:48:30,501 --> 01:48:34,084 che avrebbe fatto il necessario per proteggere la Germania. 1434 01:48:52,418 --> 01:48:53,876 Riassunto stampa estera! 1435 01:49:00,959 --> 01:49:02,918 Grazie. Andiamo, Legat. 1436 01:49:03,001 --> 01:49:05,209 HANNO IL DOCUMENTO. MI DISPIACE. 1437 01:49:55,584 --> 01:49:57,418 Il Reichsführer sta arrivando. 1438 01:50:00,376 --> 01:50:02,001 Mi perdoni, mein Führer. 1439 01:50:12,626 --> 01:50:17,293 "Le acclamazioni per Hitler sono state meccaniche ed educate." 1440 01:50:18,376 --> 01:50:20,668 "Per Chamberlain, estasiate." 1441 01:50:25,293 --> 01:50:29,668 Lei, da tedesco istruito, che ne pensa? Hanno ragione? 1442 01:50:32,168 --> 01:50:34,959 Non voglio essere seguito meccanicamente! 1443 01:50:36,334 --> 01:50:38,501 Ho ridato dignità alla Germania. 1444 01:50:38,584 --> 01:50:41,043 È troppo chiedere un po' di gratitudine? 1445 01:50:43,376 --> 01:50:44,543 "Meccaniche." 1446 01:50:45,459 --> 01:50:48,209 Sono grati a quello stronzo di Chamberlain! 1447 01:50:51,168 --> 01:50:53,709 Sono l'unico che si rende conto 1448 01:50:54,459 --> 01:50:56,751 che ci aspetta un compito storico? 1449 01:50:57,793 --> 01:51:01,543 Che è il momento che la Germania compia il suo destino? 1450 01:51:08,876 --> 01:51:10,834 Parli. Voglio che mi risponda. 1451 01:51:11,918 --> 01:51:13,334 Perché non sono grati? 1452 01:51:14,584 --> 01:51:16,376 La gente non vuole una guerra. 1453 01:51:16,918 --> 01:51:18,209 Hanno paura. 1454 01:51:18,293 --> 01:51:20,001 La gente non sa cosa vuole. 1455 01:51:21,001 --> 01:51:22,168 Sono dei bambini. 1456 01:51:23,543 --> 01:51:26,126 Ma ha ragione, hanno paura. 1457 01:51:26,209 --> 01:51:27,959 Sono circondato da codardia. 1458 01:51:28,959 --> 01:51:29,918 Sì, mein Führer. 1459 01:51:44,376 --> 01:51:47,543 Gliel'ho detto, so leggere le persone. 1460 01:51:50,793 --> 01:51:52,043 Lei dice di sì, 1461 01:51:54,043 --> 01:51:55,418 ma i suoi occhi… 1462 01:51:57,709 --> 01:51:58,709 dicono di no. 1463 01:52:03,459 --> 01:52:05,626 Siamo solo lei ed io. 1464 01:52:05,709 --> 01:52:06,709 Quindi, 1465 01:52:07,751 --> 01:52:10,084 lei cosa pensa, von Hartmann? 1466 01:52:12,793 --> 01:52:14,626 Cosa vuole… 1467 01:52:16,876 --> 01:52:18,001 dirmi? 1468 01:52:22,793 --> 01:52:23,793 Nulla. 1469 01:52:31,293 --> 01:52:32,834 Heil, mein Führer. 1470 01:52:32,918 --> 01:52:35,876 Mi hanno detto dell'altro accordo con Chamberlain. 1471 01:52:35,959 --> 01:52:37,459 Non la prenda sul serio. 1472 01:52:37,543 --> 01:52:39,584 È un pezzo di carta senza valore. 1473 01:52:40,918 --> 01:52:43,959 Il problema è qui, con il popolo tedesco. 1474 01:52:46,626 --> 01:52:47,459 C'è altro? 1475 01:52:55,543 --> 01:52:56,376 La ringrazio. 1476 01:52:59,001 --> 01:52:59,876 Per 1477 01:53:00,834 --> 01:53:01,709 quello. 1478 01:53:33,334 --> 01:53:34,293 Grazie. 1479 01:53:40,334 --> 01:53:43,168 Spero non le dispiaccia condividere il passaggio. 1480 01:53:48,376 --> 01:53:50,293 Sono lieta che siamo da soli. 1481 01:53:50,918 --> 01:53:52,876 Non sono stata del tutto sincera. 1482 01:53:54,293 --> 01:53:55,668 - No? - No. 1483 01:53:56,376 --> 01:53:58,668 Sono una sorta di angelo custode. 1484 01:54:01,293 --> 01:54:05,418 - Di cosa diavolo sta parlando? - A Londra, ha chiesto il mio cognome. 1485 01:54:06,334 --> 01:54:07,418 È Menzies. 1486 01:54:08,084 --> 01:54:11,084 Credo conosca mio zio. È un colonnello degli Esteri. 1487 01:54:11,793 --> 01:54:14,084 Mi ha chiesto di tenerla d'occhio. 1488 01:54:14,793 --> 01:54:16,543 Grazie al cielo, l'ho fatto. 1489 01:54:23,084 --> 01:54:25,918 L'ho preso dalla sua stanza quando è uscito ieri. 1490 01:54:26,459 --> 01:54:29,084 Credo che altri lo stessero cercando. 1491 01:54:36,459 --> 01:54:38,501 Immagino tu stia aspettando me. 1492 01:54:39,668 --> 01:54:40,626 In realtà, no. 1493 01:54:41,918 --> 01:54:42,751 No? 1494 01:54:42,834 --> 01:54:44,251 Non oggi, Paulie. 1495 01:54:45,043 --> 01:54:47,209 Non oggi, ma presto. Molto presto. 1496 01:54:49,293 --> 01:54:50,251 Beh, allora, 1497 01:54:51,418 --> 01:54:52,709 - salutami… - Vattene. 1498 01:54:56,334 --> 01:54:57,334 Grazie. 1499 01:54:58,584 --> 01:54:59,709 Grazie. 1500 01:55:00,918 --> 01:55:03,126 Grazie. 1501 01:55:03,209 --> 01:55:04,251 - Grazie. - Basta! 1502 01:55:06,418 --> 01:55:07,584 Sigaretta? 1503 01:55:09,501 --> 01:55:10,334 Sì. 1504 01:55:28,793 --> 01:55:29,626 Signore? 1505 01:55:30,793 --> 01:55:33,001 Signore, saremo a terra tra mezz'ora. 1506 01:55:33,084 --> 01:55:35,459 Mio Dio, mi sono addormentato. 1507 01:55:35,543 --> 01:55:37,251 Pare ci sia molta gente. 1508 01:55:38,001 --> 01:55:41,584 Il Re ha chiesto che vada direttamente a Buckingham Palace. 1509 01:55:41,668 --> 01:55:44,459 Le Loro Maestà vogliono ringraziarla di persona. 1510 01:55:44,543 --> 01:55:46,459 Oddio. 1511 01:55:48,793 --> 01:55:50,584 Dovrò parlare alle telecamere. 1512 01:55:51,793 --> 01:55:55,168 Il mondo non sa ancora della dichiarazione congiunta. 1513 01:55:55,251 --> 01:55:57,626 Primo Ministro, la esorto 1514 01:55:57,709 --> 01:56:01,793 a trattare l'impegno assunto da Hitler con la massima cautela. 1515 01:56:01,876 --> 01:56:04,668 L'accordo sui Sudeti è una cosa, ma quest'altro… 1516 01:56:04,751 --> 01:56:05,709 Sì, lo so. 1517 01:56:05,793 --> 01:56:06,793 Horace, ascolti, 1518 01:56:06,876 --> 01:56:11,251 se c'è una cosa che ho imparato dai miei scambi con Hitler, 1519 01:56:11,834 --> 01:56:14,668 è che non puoi giocare a poker con un delinquente 1520 01:56:14,751 --> 01:56:16,168 senza assi nella manica. 1521 01:56:16,251 --> 01:56:18,668 Se lo infrangerà, lei sembrerà un idiota. 1522 01:56:18,751 --> 01:56:22,126 Se lo infrangerà, il mondo lo vedrà per quello che è! 1523 01:56:23,001 --> 01:56:26,168 E unirà gli Alleati. Forse addirittura gli americani. 1524 01:56:26,251 --> 01:56:29,251 Sembrare un idiota sarà un piccolo prezzo da pagare. 1525 01:56:33,334 --> 01:56:38,293 Horace, posso giocare solo con le carte che mi sono state date. 1526 01:56:40,501 --> 01:56:44,251 Lei che ne pensa, Legat? Pensa che questo cambierà la partita? 1527 01:56:50,418 --> 01:56:52,418 Credo possa farlo, Primo Ministro. 1528 01:56:53,584 --> 01:56:54,418 Anch'io. 1529 01:57:25,293 --> 01:57:26,459 Guardi, Legat. 1530 01:57:27,209 --> 01:57:30,084 Sembra di aver vinto la guerra, invece di averla evitata. 1531 01:57:31,626 --> 01:57:34,168 Ci sono migliaia di persone sul Mall. 1532 01:57:34,251 --> 01:57:38,251 - Bentornato. Complimenti. - Il Re lo vuole con sé sul balcone. 1533 01:57:38,834 --> 01:57:41,293 L'accordo sulla questione cecoslovacca, 1534 01:57:42,209 --> 01:57:44,001 che è stato raggiunto… 1535 01:57:46,751 --> 01:57:49,043 è, nella mia visione delle cose, 1536 01:57:50,376 --> 01:57:51,876 solo il preludio 1537 01:57:53,084 --> 01:57:56,626 di un accordo più ampio che, 1538 01:57:57,876 --> 01:57:59,418 per tutta l'Europa, 1539 01:58:00,293 --> 01:58:02,501 potrà portare la pace. 1540 01:58:12,501 --> 01:58:13,584 Perché stamattina… 1541 01:58:15,793 --> 01:58:19,251 stamattina ho avuto un altro incontro 1542 01:58:20,751 --> 01:58:23,001 il Cancelliere tedesco Herr Hitler. 1543 01:58:23,751 --> 01:58:25,251 Ecco il documento 1544 01:58:26,043 --> 01:58:29,959 su cui compare il suo nome insieme al mio. 1545 01:58:30,459 --> 01:58:31,709 Ciao! 1546 01:58:43,209 --> 01:58:44,876 - Ciao. - Ciao. 1547 01:58:48,543 --> 01:58:49,751 Dov'è Arthur? 1548 01:58:50,334 --> 01:58:52,459 In giardino. Sarà felice di vederti. 1549 01:58:54,334 --> 01:58:56,043 Scusa per come sono partito. 1550 01:58:56,126 --> 01:58:57,001 E… 1551 01:58:58,376 --> 01:58:59,626 volevo dirti… 1552 01:59:01,751 --> 01:59:02,834 che avevi ragione. 1553 01:59:04,543 --> 01:59:06,001 Mi sentivo deluso. 1554 01:59:07,043 --> 01:59:08,751 Ed è colpa mia, non tua. 1555 01:59:09,626 --> 01:59:12,084 Ma voglio cambiare delle cose. 1556 01:59:15,543 --> 01:59:19,293 - Sto pensando di dimettermi. - Per fare cosa? 1557 01:59:21,043 --> 01:59:23,126 Quando scoppierà la guerra, voglio… 1558 01:59:24,209 --> 01:59:25,043 essere utile. 1559 01:59:27,626 --> 01:59:30,584 - Sì… - Non ridere, ma sto pensando alla RAF. 1560 01:59:32,668 --> 01:59:36,293 - E il trattato? Pensavo avesse detto… - La posticipa e basta. 1561 01:59:36,376 --> 01:59:39,001 Il Primo Ministro ci sta solo dando una possibilità. 1562 01:59:39,918 --> 01:59:41,918 È un bell'aiuto, se ci pensi. 1563 01:59:43,043 --> 01:59:44,209 Ma arriverà. 1564 01:59:46,459 --> 01:59:47,501 Prima o poi. 1565 01:59:48,668 --> 01:59:50,834 Un giorno, dovremo combattere. 1566 01:59:50,918 --> 01:59:54,126 - E dovremo vincere. - Si potrà pur fare qualcos'altro. 1567 01:59:55,126 --> 01:59:57,293 - Altri negoziati… - No. 1568 01:59:59,959 --> 02:00:00,918 Non dire così. 1569 02:00:03,959 --> 02:00:05,168 C'è sempre speranza. 1570 02:00:06,876 --> 02:00:07,709 Sì. 1571 02:00:10,043 --> 02:00:12,043 E staremmo tutti meglio senza. 1572 02:00:14,626 --> 02:00:15,959 Papà! 1573 02:00:19,584 --> 02:00:21,418 Ehi, vieni. Salta su. 1574 02:00:23,626 --> 02:00:24,876 Mi sei mancato. 1575 02:00:28,418 --> 02:00:30,084 Avrei potuto sparargli. 1576 02:00:35,668 --> 02:00:37,834 Ero vicino, sentivo il suo alito. 1577 02:00:42,626 --> 02:00:44,668 Sentivo la pistola in mano. 1578 02:00:54,834 --> 02:00:56,793 Ma la mia mano non si muoveva. 1579 02:00:58,251 --> 02:00:59,376 Sai perché? 1580 02:01:07,043 --> 02:01:08,584 Chi mi dà il diritto? 1581 02:01:17,084 --> 02:01:18,459 Vuoi andare avanti? 1582 02:01:22,959 --> 02:01:25,293 Abbiamo forse altra scelta? 1583 02:01:25,376 --> 02:01:27,334 Un giorno ti impiccheranno. 1584 02:01:32,709 --> 02:01:33,668 Lo so. 1585 02:02:00,793 --> 02:02:01,918 La prendo io. 1586 02:02:07,251 --> 02:02:09,418 Ah, parli anche russo, vero? 1587 02:02:13,126 --> 02:02:19,668 LA PACE TRA GRAN BRETAGNA E GERMANIA DURÒ SOLO UN ANNO. 1588 02:02:28,043 --> 02:02:32,168 SOMMERSO DALLE CRITICHE, CHAMBERLAIN SI DIMISE DA PRIMO MINISTRO 1589 02:02:32,251 --> 02:02:33,959 E MORÌ QUALCHE MESE DOPO. 1590 02:02:38,293 --> 02:02:40,793 IL TEMPO GUADAGNATO CON L'ACCORDO DI MONACO 1591 02:02:40,876 --> 02:02:43,543 PERMISE AGLI ALLEATI DI PREPARARSI ALLA GUERRA 1592 02:02:43,626 --> 02:02:45,668 DA CUI LA GERMANIA USCÌ SCONFITTA. 1593 02:03:00,501 --> 02:03:05,168 TRATTO DAL ROMANZO "MONACO" DI ROBERT HARRIS 1594 02:09:26,376 --> 02:09:31,376 Sottotitoli: Laura Liucci