1 00:00:11,626 --> 00:00:14,293 ‎"넷플릭스 제공" 2 00:00:18,668 --> 00:00:24,168 ‎"1932년 옥스퍼드대학교" 3 00:00:32,376 --> 00:00:34,959 ‎이언, 아직 안 죽었어? 4 00:00:44,959 --> 00:00:46,501 ‎우리 내기하자고 5 00:00:57,168 --> 00:00:59,501 ‎샴페인 더 있나요? 6 00:00:59,584 --> 00:01:02,293 ‎- 음료 제공은 끝났습니다 ‎- 그러지 말고요 7 00:01:02,376 --> 00:01:03,418 ‎죄송합니다 8 00:01:03,501 --> 00:01:05,084 ‎제발요, 네? 9 00:01:05,168 --> 00:01:06,126 ‎죄송해요 10 00:01:24,459 --> 00:01:25,459 ‎감사합니다 11 00:01:31,543 --> 00:01:33,834 ‎너희 영국인들은 절대 이해 못 해 12 00:01:33,918 --> 00:01:36,751 ‎이건 정체성의 문제라니까 13 00:01:37,334 --> 00:01:39,668 ‎아니, 정체성 그 이상이지 14 00:01:39,751 --> 00:01:41,043 ‎내 말은… 15 00:01:41,626 --> 00:01:43,459 ‎휴, 정신 차려! 16 00:01:44,001 --> 00:01:47,126 ‎나라 얘기를 하는데 자냐? 17 00:01:47,209 --> 00:01:48,626 ‎졸려 18 00:01:48,709 --> 00:01:50,251 ‎내 말 듣기는 하는 거야? 19 00:01:50,334 --> 00:01:52,418 ‎들어, 한마디도 빠짐없이 20 00:01:52,501 --> 00:01:54,001 ‎듣긴 개뿔 21 00:01:55,126 --> 00:01:57,751 ‎- 너 뭐 하냐? ‎- 할 일이 있어 22 00:01:58,751 --> 00:02:01,584 ‎진짜를 느끼고 싶다고! 23 00:02:02,584 --> 00:02:04,459 ‎그 진짜 여기 오셨다! 24 00:02:04,959 --> 00:02:06,209 ‎그렇지! 25 00:02:07,501 --> 00:02:09,959 ‎얼른 가져와 ‎얘 다 죽어가, 빨리 먹이자 26 00:02:12,043 --> 00:02:14,751 ‎거울처럼 잔잔한 ‎아이시스의 호수를 보라! 27 00:02:14,834 --> 00:02:16,001 ‎시끄러워, 파울 28 00:02:16,084 --> 00:02:18,001 ‎나도 너 사랑해, 그 샴페인도! 29 00:02:18,084 --> 00:02:19,418 ‎닥치라고 30 00:02:19,501 --> 00:02:20,959 ‎파울, 그만해 31 00:02:21,043 --> 00:02:25,001 ‎꿈이 끝나가는데 기념해야지! 32 00:02:25,084 --> 00:02:29,376 ‎- 축하해야 한다니까 ‎- 미치겠네, 좀 말려봐 33 00:02:29,459 --> 00:02:33,084 ‎오밤중에 수영을 하든 말든 ‎쟤가 알아서 할 일이지 34 00:02:34,334 --> 00:02:35,876 ‎수영하려는 게 아니야 35 00:02:36,501 --> 00:02:41,084 ‎이 미친 시대에 절망해 ‎몸을 던지려는 거지 36 00:02:41,168 --> 00:02:42,668 ‎멋지네, 계속해 37 00:02:48,251 --> 00:02:49,334 ‎모르겠다 38 00:02:56,709 --> 00:02:57,626 ‎그만 마셔 39 00:02:59,959 --> 00:03:00,959 ‎적당히 해 40 00:03:03,918 --> 00:03:04,751 ‎작작 하라니까 41 00:03:05,918 --> 00:03:08,084 ‎진짜, 너희 둘만 있는 것도 아니고 42 00:03:11,001 --> 00:03:13,293 ‎내가 있어서 더 그러는 거구나 43 00:03:13,376 --> 00:03:14,668 ‎이 녀석 좀 보게 44 00:03:14,751 --> 00:03:17,293 ‎누가 영국인 아니랄까 봐 45 00:03:17,376 --> 00:03:18,793 ‎- 애 좀 내버려 둬 ‎- 맨날 이러더라 46 00:03:18,876 --> 00:03:22,584 ‎- 영국인이 뭐 어때서? ‎- 옥스퍼드에서 배웠어 47 00:03:22,668 --> 00:03:24,126 ‎또 설교 시작이네 48 00:03:24,209 --> 00:03:27,084 ‎영국인의 가장 큰 특징은 ‎거리를 둔다는 거야 49 00:03:28,418 --> 00:03:31,043 ‎다른 사람은 물론이고 ‎감정과도 거리를 두지 50 00:03:31,126 --> 00:03:33,209 ‎우리는 그냥 느껴 51 00:03:33,709 --> 00:03:35,584 ‎새 시대가 시작되고 있어 52 00:03:35,668 --> 00:03:38,084 ‎신독일에서 말이야, 기대해 53 00:03:38,168 --> 00:03:39,834 ‎신독일이라 54 00:03:39,918 --> 00:03:42,709 ‎- 그래 ‎- 인종차별 하는 깡패들이잖아 55 00:03:44,543 --> 00:03:46,918 ‎독일은 세상에서 ‎가장 자부심 넘치는 나라야 56 00:03:47,418 --> 00:03:49,876 ‎우리랑 같이 뮌헨에서 지내보면 ‎너도 알게 될걸 57 00:03:49,959 --> 00:03:51,459 ‎- 알았어 ‎- 내가 지켜줄게 58 00:03:53,001 --> 00:03:54,334 ‎담배 좀 줘 59 00:03:56,293 --> 00:03:58,126 ‎안 돼, 하나 남았어 60 00:03:58,209 --> 00:04:00,376 ‎- 나눠 피우자 ‎- 나 줘 61 00:04:06,668 --> 00:04:08,293 ‎- 좋네 ‎- 그렇지 62 00:04:08,376 --> 00:04:09,251 ‎가만가만 63 00:04:11,293 --> 00:04:12,584 ‎- 됐다 ‎- 불붙었어? 64 00:04:27,084 --> 00:04:29,084 ‎이 미친 시대가 따로 없네! 65 00:04:30,918 --> 00:04:32,376 ‎딱 이 미친 시대야 66 00:04:39,126 --> 00:04:40,084 ‎아름다워 67 00:05:01,209 --> 00:05:06,459 ‎"6년 후, 런던" 68 00:05:06,543 --> 00:05:09,876 ‎"방독면 챙기세요" 69 00:05:16,293 --> 00:05:17,543 ‎밧줄 당겨! 70 00:05:17,626 --> 00:05:19,626 ‎네 어미라도 불러서 가르쳐주랴? 71 00:05:19,709 --> 00:05:20,751 ‎- 죄송합니다 ‎- 괜찮아요 72 00:05:21,251 --> 00:05:23,876 ‎그래, 닥치고 당겨! 73 00:05:24,459 --> 00:05:26,251 ‎왼쪽으로 가야지! 74 00:05:27,334 --> 00:05:29,084 ‎살살, 너무 많이는 말고! 75 00:05:29,668 --> 00:05:31,584 ‎- 꼭 잡아 ‎- 그렇지! 76 00:05:31,668 --> 00:05:33,918 ‎좋아, 흔들리지 않게 77 00:05:34,001 --> 00:05:36,126 ‎좀 낫군, 이제야 봐줄 만하네 78 00:05:36,209 --> 00:05:39,459 ‎아니, 돌에 끼었잖아 79 00:05:39,543 --> 00:05:42,001 ‎조심해, 살살하라고! 80 00:05:43,334 --> 00:05:45,959 ‎좀! 왼쪽으로 당겨 81 00:05:46,043 --> 00:05:47,501 ‎하고 있습니다! 82 00:05:47,584 --> 00:05:48,668 ‎이쪽으로 83 00:05:50,543 --> 00:05:51,459 ‎조심해요! 84 00:05:53,418 --> 00:05:54,501 ‎그래요? 85 00:05:55,168 --> 00:05:56,001 ‎어서! 86 00:06:04,084 --> 00:06:05,793 ‎날아다니는 건 ‎저게 다 막아줄 거야 87 00:06:12,668 --> 00:06:14,293 ‎알아, 제때 온다고 했는데 88 00:06:14,376 --> 00:06:16,668 ‎사과 안 해도 돼 89 00:06:16,751 --> 00:06:17,918 ‎나도 늦었어 90 00:06:21,251 --> 00:06:22,293 ‎고마워요 91 00:06:23,251 --> 00:06:25,251 ‎- 이게 뭐야? ‎- 아서가 쓸 방독면 92 00:06:25,334 --> 00:06:26,626 ‎방금 받아오는 길이야 93 00:06:26,709 --> 00:06:29,251 ‎애들 사이즈로도 ‎만들어주는 줄 몰랐어 94 00:06:29,334 --> 00:06:31,709 ‎누군들 알았겠어 95 00:06:31,793 --> 00:06:34,501 ‎일이 터지면 아이부터 씌워줘야지 96 00:06:35,001 --> 00:06:37,501 ‎무슨 모성애 시험 같지 않아? 97 00:06:41,043 --> 00:06:43,543 ‎뭐라도 마실까? 목마르다 98 00:06:51,251 --> 00:06:53,293 ‎- 샤블리 반병 주세요 ‎- 알겠습니다 99 00:06:54,584 --> 00:06:55,418 ‎반병? 100 00:06:56,001 --> 00:06:56,834 ‎일 때문에 101 00:07:00,001 --> 00:07:02,334 ‎- 일은 좀 어때? ‎- 말 못 해 102 00:07:02,418 --> 00:07:04,376 ‎듣는 사람 없어 103 00:07:07,168 --> 00:07:08,584 ‎히틀러가 수데테란트를 원해 104 00:07:08,668 --> 00:07:11,168 ‎체코가 항복할 줄 알았겠지만 ‎그건 히틀러의 과소평가였지 105 00:07:11,251 --> 00:07:13,626 ‎- 그래, 나도… ‎- 체코는 순순히 포기하지 않아 106 00:07:13,709 --> 00:07:16,209 ‎내일 합의가 안 나면 ‎독일이 군을 동원할 텐데 107 00:07:16,293 --> 00:07:19,168 ‎프랑스와 영국은 체코슬로바키아를 ‎방어할 의무가 있어 108 00:07:19,251 --> 00:07:20,793 ‎그렇게 되면… 109 00:07:28,209 --> 00:07:29,084 ‎감사합니다 110 00:07:48,751 --> 00:07:50,543 ‎결혼식 다음 날 ‎여기서 점심 먹은 거 기억해? 111 00:07:50,626 --> 00:07:52,918 ‎그래, 휴 ‎생선 먹고 식중독 걸렸잖아 112 00:07:54,334 --> 00:07:56,209 ‎그랬지, 미안, 이런! 113 00:07:56,293 --> 00:07:58,209 ‎- 미안해, 깜빡했어 ‎- 괜찮아 114 00:07:59,876 --> 00:08:02,251 ‎그래도 런던에서 ‎제일 좋은 곳이긴 해 115 00:08:03,001 --> 00:08:04,376 ‎맞아 116 00:08:07,834 --> 00:08:09,626 ‎위에 올라가서 117 00:08:09,709 --> 00:08:12,084 ‎방 잡고 오후 내내 ‎침대에서 뒹굴고 싶다 118 00:08:12,168 --> 00:08:13,876 ‎그러면 되잖아 119 00:08:14,584 --> 00:08:17,584 ‎아서는 보모랑 있고 ‎호텔 방이야 남았을 테고 120 00:08:17,668 --> 00:08:20,084 ‎가서 한번 알아보는 게 어때? 121 00:08:21,126 --> 00:08:22,418 ‎안 되는 거 알면서 122 00:08:23,668 --> 00:08:25,459 ‎- 안 돼? ‎- 2시 30분까지 가야 해 123 00:08:27,626 --> 00:08:29,251 ‎- 도대체 왜 나한테… ‎- 당신이 시작했잖아 124 00:08:29,334 --> 00:08:32,001 ‎노력 중이야, 당신 바람대로 125 00:08:32,084 --> 00:08:33,043 ‎알아 126 00:08:33,125 --> 00:08:36,918 ‎레가트 씨 ‎다우닝가에서 전화가 왔습니다 127 00:08:37,000 --> 00:08:37,834 ‎돌겠네 128 00:08:40,084 --> 00:08:41,043 ‎받아야 해 129 00:08:42,334 --> 00:08:43,293 ‎그래야지 130 00:08:52,709 --> 00:08:54,334 ‎프라이버시가 ‎필요하실 것 같아서요 131 00:08:54,418 --> 00:08:55,668 ‎감사합니다 132 00:08:56,543 --> 00:08:57,584 ‎레가트입니다 133 00:08:57,668 --> 00:08:59,668 ‎자네가 다시 와야겠어 134 00:08:59,751 --> 00:09:03,001 ‎클레벌리가 자네를 찾아 ‎베를린 회담이 결렬된 모양일세 135 00:09:03,084 --> 00:09:05,459 ‎호러스 윌슨 경이 돌아오고 있어 136 00:09:05,543 --> 00:09:06,918 ‎가겠습니다 137 00:09:07,001 --> 00:09:08,876 ‎서둘러, 우리 둘 다 죽게 생겼네 138 00:09:10,376 --> 00:09:11,376 ‎제기랄 139 00:09:12,584 --> 00:09:14,418 ‎로드노스가 83번지요 140 00:09:25,959 --> 00:09:29,043 ‎국제 위기 상황에 호텔 점심이라 141 00:09:29,834 --> 00:09:31,793 ‎외무부에서는 그렇게 일을 하나? 142 00:09:31,876 --> 00:09:33,709 ‎죄송합니다, 시정하겠습니다 143 00:09:35,001 --> 00:09:35,876 ‎더 할 말 없나? 144 00:09:38,084 --> 00:09:39,501 ‎오늘이 결혼기념일입니다 145 00:09:41,001 --> 00:09:41,834 ‎축하하네 146 00:09:45,793 --> 00:09:49,501 ‎가족을 뒤로해야 할 때도 ‎있는 법이지 147 00:09:51,751 --> 00:09:52,709 ‎지금이 바로 그럴 때야 148 00:09:56,459 --> 00:09:59,376 ‎- 사이어스한테 설명 들었나? ‎- 협상이 결렬됐다고 들었습니다 149 00:09:59,459 --> 00:10:03,001 ‎지옥문이 열리게 생겼어 ‎히틀러가 내일 군을 동원할 걸세 150 00:10:04,001 --> 00:10:07,293 ‎6시 전국 라디오 방송에서 ‎총리께서 연설하실 예정이네 151 00:10:07,376 --> 00:10:09,834 ‎- 자네가 BBC를 맡아 ‎- 그런데… 152 00:10:10,459 --> 00:10:13,168 ‎죄송합니다 ‎체코 쪽이랑 얘기해 보셨습니까? 153 00:10:13,834 --> 00:10:16,459 ‎- 뭐? ‎- 제 생각으로는 체코를… 154 00:10:16,543 --> 00:10:19,668 ‎총리께는 자네 의견이 필요 없네 155 00:10:21,543 --> 00:10:22,626 ‎알겠습니다 156 00:10:22,709 --> 00:10:25,001 ‎"단결해 히틀러를 막아내자" 157 00:10:26,293 --> 00:10:29,501 ‎"체코를 도웁시다 ‎히틀러 반대, 전쟁 반대" 158 00:10:42,876 --> 00:10:46,293 ‎지금이야말로 ‎최악의 시기입니다, 총리님 159 00:10:48,709 --> 00:10:50,668 ‎총리님, 호러스 경이 왔습니다 160 00:10:51,209 --> 00:10:54,751 ‎자, 다들 할 일이 생긴 모양이군 161 00:10:56,668 --> 00:11:00,418 ‎- 이만들 가보시게 ‎- 알겠습니다 162 00:11:24,293 --> 00:11:25,751 ‎들어오라고 할까요? 163 00:11:25,834 --> 00:11:27,293 ‎그래 164 00:11:32,918 --> 00:11:33,751 ‎호러스? 165 00:11:36,043 --> 00:11:37,251 ‎고맙군요, 오스먼드 166 00:11:41,126 --> 00:11:42,293 ‎총리님 167 00:11:44,376 --> 00:11:46,668 ‎돌아와서 좋겠구먼 168 00:11:47,751 --> 00:11:49,626 ‎그래, 어땠나? 169 00:11:49,709 --> 00:11:53,668 ‎시작부터 엉망이었고 ‎계속 내리막이었습니다 170 00:11:55,626 --> 00:11:59,793 ‎하루도 기다리지 않고 ‎침략할 기세더군요 171 00:12:01,043 --> 00:12:05,876 ‎프랑스가 의무를 다하겠다고 하면 ‎우리도 함께할 수밖에 없다고 172 00:12:05,959 --> 00:12:08,751 ‎오늘 아침에 경고했습니다 173 00:12:08,834 --> 00:12:10,001 ‎뭐라던가? 174 00:12:10,084 --> 00:12:11,959 ‎절 보고 웃더군요 175 00:12:12,584 --> 00:12:15,418 ‎차라리 소리치는 게 낫지 ‎더 당혹스러웠어요 176 00:12:16,001 --> 00:12:18,584 ‎하지만 메시지는 분명했습니다 177 00:12:18,668 --> 00:12:20,751 ‎히틀러는 내일 군을 동원할 겁니다 178 00:12:27,084 --> 00:12:28,459 ‎옷 예쁘네 179 00:12:28,543 --> 00:12:29,876 ‎퍼레이드에 딱이야 180 00:12:34,793 --> 00:12:39,001 ‎"베를린" 181 00:12:45,584 --> 00:12:46,626 ‎"카페 에스플러네이드" 182 00:12:55,376 --> 00:12:57,001 ‎주문하시겠습니까? 183 00:12:57,084 --> 00:12:58,709 ‎- 블랙커피요 ‎- 알겠습니다 184 00:13:04,959 --> 00:13:05,793 ‎안녕하신가 185 00:13:13,293 --> 00:13:14,126 ‎어떻게 됐습니까? 186 00:13:16,668 --> 00:13:19,126 ‎- 주문하시겠어요? ‎- 전 됐습니다 187 00:13:22,043 --> 00:13:23,876 ‎오늘 그자는 소리만 질러댔네 188 00:13:24,668 --> 00:13:28,543 ‎영국과 협상은 끝이야 ‎지긋지긋해하더군 189 00:13:28,626 --> 00:13:30,543 ‎결국 헨더슨도 입을 다물고 190 00:13:30,626 --> 00:13:33,751 ‎윌슨은 공항으로 직행해 ‎런던으로 돌아갔어 191 00:13:34,334 --> 00:13:36,418 ‎이 미친 작자가 ‎자기 진심을 증명하려고 192 00:13:36,501 --> 00:13:39,751 ‎빌헬름슈트라세에 탱크를 도열해 193 00:13:39,834 --> 00:13:41,418 ‎- 영국 대사관에 보내려고 해 ‎- 그래서요? 194 00:13:41,501 --> 00:13:42,418 ‎그래서? 195 00:13:43,209 --> 00:13:44,668 ‎내일 군이 동원될 거야 196 00:13:45,334 --> 00:13:47,459 ‎- 정말입니까? ‎- 정말이야 197 00:13:49,084 --> 00:13:50,876 ‎그럼 몇 시간 안 남았네요 198 00:13:58,876 --> 00:14:00,959 ‎지금 오스터가 ‎장성들과 얘기 중이야 199 00:14:03,126 --> 00:14:04,251 ‎오늘 밤에 뵙기로 했네 200 00:14:06,834 --> 00:14:09,668 ‎새로운 장소, 베를린 구시가, 10시 201 00:14:15,584 --> 00:14:16,709 ‎난 돌아가야 해 202 00:14:20,751 --> 00:14:22,751 ‎젠장, 무서워 죽겠어 203 00:14:29,543 --> 00:14:31,459 ‎비둘기한테 밥 줘도 돼요? 204 00:14:32,209 --> 00:14:34,751 ‎- 돼요? ‎- 비둘기가 배고프겠구나 205 00:14:34,834 --> 00:14:36,543 ‎- 이름이 뭐니? ‎- 마가레테요 206 00:14:37,209 --> 00:14:38,251 ‎- 여기 있다 ‎- 주자 207 00:14:38,834 --> 00:14:40,418 ‎아저씨가 안 무섭구나? 208 00:14:42,418 --> 00:14:43,376 ‎- 림페르트 씨 ‎- 네? 209 00:14:43,459 --> 00:14:44,959 ‎- 내가 처리할게요 ‎- 알겠습니다 210 00:14:45,043 --> 00:14:47,084 ‎- 플라스만 씨한테 전해주세요 ‎- 네 211 00:15:00,751 --> 00:15:01,793 ‎내가 해볼게요 212 00:15:01,876 --> 00:15:03,001 ‎할 수 있어요 213 00:15:06,293 --> 00:15:08,084 ‎- 폰하르트만 ‎- 내가 한다고요 214 00:15:15,293 --> 00:15:16,251 ‎됐네 215 00:15:18,543 --> 00:15:19,376 ‎잠시만요 216 00:15:34,876 --> 00:15:36,376 ‎여기는 런던입니다 217 00:15:37,251 --> 00:15:42,459 ‎잠시 후 네빌 체임벌린 총리께서 218 00:15:42,543 --> 00:15:45,126 ‎다우닝가 10번지에서 ‎연설하시겠습니다 219 00:15:45,876 --> 00:15:48,959 ‎이 연설은 대영제국과 220 00:15:49,043 --> 00:15:51,418 ‎미 대륙 전역 221 00:15:51,501 --> 00:15:54,001 ‎다수의 외국에도 전해질 것입니다 222 00:15:54,584 --> 00:15:55,834 ‎체임벌린 총리님 223 00:15:55,918 --> 00:16:01,168 ‎대영제국 국민 여러분께 ‎몇 가지 말씀을 전하고자 합니다 224 00:16:02,584 --> 00:16:05,584 ‎머나먼 나라에서 벌어지는 225 00:16:05,668 --> 00:16:10,418 ‎우리가 알지도 못하는 ‎사람들 사이의 싸움 때문에 226 00:16:10,501 --> 00:16:13,751 ‎참호를 파고 ‎방독면을 착용해야 한다는 것이 227 00:16:13,834 --> 00:16:16,501 ‎얼마나 끔찍하고 ‎비현실적인 일입니까? 228 00:16:18,418 --> 00:16:21,876 ‎히틀러와 체코는 229 00:16:21,959 --> 00:16:26,209 ‎수데테란트 지역의 영유권을 ‎강력히 주장해 왔습니다 230 00:16:26,959 --> 00:16:30,168 ‎히틀러는 제게 사적으로 말했죠 231 00:16:30,251 --> 00:16:33,543 ‎그리고 어젯밤에는 ‎공개적으로 선언했습니다 232 00:16:34,209 --> 00:16:37,293 ‎이 문제만 해결되면 233 00:16:37,834 --> 00:16:43,251 ‎유럽 내 독일의 영유권 주장은 ‎더 이상 없을 것이라고요 234 00:16:43,334 --> 00:16:44,709 ‎멍청하긴 235 00:16:44,793 --> 00:16:47,293 ‎여러분께 부탁드립니다 236 00:16:47,959 --> 00:16:49,918 ‎최대한 침착하게 237 00:16:50,001 --> 00:16:52,418 ‎앞으로 며칠간 있을 일들을 ‎기다려 주십시오 238 00:16:54,376 --> 00:16:57,709 ‎전쟁이 시작되지 않았다면 239 00:16:57,793 --> 00:17:01,584 ‎이를 막을 수 있는 희망은 ‎언제나 있는 법입니다 240 00:17:02,543 --> 00:17:07,208 ‎저는 마지막 순간까지 ‎평화를 위해 일할 것을 241 00:17:07,793 --> 00:17:09,333 ‎알아주십시오 242 00:17:11,458 --> 00:17:12,376 ‎편안한 밤 보내십시오 243 00:17:14,501 --> 00:17:16,333 ‎끝났습니다, 총리님 244 00:17:17,376 --> 00:17:19,626 ‎훌륭하십니다 ‎실수도 전혀 없었어요 245 00:17:20,333 --> 00:17:21,168 ‎사진 찍어요 246 00:17:25,751 --> 00:17:27,333 ‎자, 읽는 것처럼 247 00:17:28,709 --> 00:17:30,209 ‎좋아, 고맙군 248 00:17:32,584 --> 00:17:33,918 ‎훌륭한 연설이었습니다, 총리님 249 00:17:35,376 --> 00:17:36,334 ‎고맙네 250 00:17:36,418 --> 00:17:37,834 ‎연설의 비결이라면 251 00:17:39,043 --> 00:17:40,834 ‎집 안락의자에 편히 앉아 252 00:17:40,918 --> 00:17:42,584 ‎한 사람에게 말한다고 ‎상상하는 걸세 253 00:17:42,668 --> 00:17:44,918 ‎물론 오늘은 좀 힘들었지 254 00:17:45,001 --> 00:17:47,543 ‎어둠 속에 누가 숨어 있었거든 255 00:17:48,668 --> 00:17:49,584 ‎히틀러 말이야 256 00:18:00,834 --> 00:18:04,834 ‎"영국 총리 네빌 체임벌린의 ‎라디오 연설" 257 00:18:16,251 --> 00:18:18,209 ‎총통 관저에 직접 가져가나요? 258 00:18:18,293 --> 00:18:21,834 ‎네, 히틀러 반응이 궁금하네요 259 00:18:22,668 --> 00:18:24,876 ‎- 그다음은? ‎- 그다음이라뇨? 260 00:18:25,459 --> 00:18:26,334 ‎그다음 말이에요 261 00:18:27,168 --> 00:18:30,418 ‎- 미테에서 약속이 있어요 ‎- 그렇군요, 약속이라 262 00:18:30,501 --> 00:18:31,376 ‎네 263 00:18:33,001 --> 00:18:34,209 ‎미스터리하기도 해라 264 00:18:36,334 --> 00:18:38,626 ‎그럼 다음에 봐요, 폰하르트만 265 00:18:39,251 --> 00:18:40,334 ‎네, 빈터 씨 266 00:18:45,751 --> 00:18:48,043 ‎아이고, 저게 빠졌네 267 00:18:48,126 --> 00:18:49,501 ‎다 챙겼어 268 00:18:49,584 --> 00:18:51,501 ‎레슬리? 그것도 가져가 269 00:18:51,584 --> 00:18:52,793 ‎난 어디에 앉아? 270 00:18:53,501 --> 00:18:55,418 ‎- 우리는… ‎- 그럼 내가 앞에 앉을게 271 00:18:55,501 --> 00:18:56,334 ‎고마워 272 00:18:57,043 --> 00:18:58,501 ‎그럼 내가 앞에 앉을래 273 00:19:01,709 --> 00:19:02,876 ‎가자꾸나 274 00:19:11,001 --> 00:19:12,084 ‎맙소사! 275 00:19:15,459 --> 00:19:16,501 ‎아서? 276 00:19:17,126 --> 00:19:18,793 ‎미안해, 아빠가… 277 00:19:18,876 --> 00:19:20,043 ‎놀라서 그랬어 278 00:19:20,543 --> 00:19:21,876 ‎왔어? 279 00:19:24,084 --> 00:19:24,918 ‎방금 뭐야? 280 00:19:26,334 --> 00:19:28,668 ‎- 깜짝 놀랐어 ‎- 아빠를 기다린 거야 281 00:19:31,459 --> 00:19:32,501 ‎당신이 집에 오니까 좋네 282 00:19:32,584 --> 00:19:36,293 ‎하룻밤 짐 챙겨서 가야 해 ‎시간이 별로 없어 283 00:19:38,084 --> 00:19:39,293 ‎자고 오는 거야? 284 00:19:40,168 --> 00:19:41,626 ‎내가 필요하대 285 00:19:41,709 --> 00:19:43,084 ‎집에도 당신이 필요해 286 00:19:44,959 --> 00:19:45,793 ‎무슨 일이야? 287 00:19:49,084 --> 00:19:52,418 ‎일주일 치 옷 챙겨서 ‎아서랑 친정에 가 288 00:19:53,626 --> 00:19:54,543 ‎왜 그래야 하는데? 289 00:19:56,334 --> 00:19:58,209 ‎당신이 안전한 곳에 있었으면 해 290 00:20:01,459 --> 00:20:04,543 ‎- 당신 없이는 안 가 ‎- 패멀라, 꼭 가야 해 291 00:20:04,626 --> 00:20:06,376 ‎지금 아니면 ‎런던 밖으로 나가기도 힘들어져 292 00:20:06,459 --> 00:20:08,418 ‎아들이 있다고 직장에 말해 ‎당신이 필요하다고! 293 00:20:08,501 --> 00:20:09,376 ‎내가 무슨 힘으로 294 00:20:09,459 --> 00:20:11,959 ‎- 내일 가도 되잖아 ‎- 안 돼, 너무 중요한 일이야 295 00:20:13,001 --> 00:20:15,001 ‎가족보다 중요한 건 없어 296 00:20:18,251 --> 00:20:19,959 ‎- 당신 뜻 알겠어 ‎- 여보, 난… 297 00:20:20,043 --> 00:20:21,001 ‎저리 가! 298 00:20:21,084 --> 00:20:23,751 ‎- 이성적으로 굴어 ‎- 이성적으로 굴라고? 299 00:20:23,834 --> 00:20:26,626 ‎당신의 그 망할 침착함 앞에선 ‎난 늘 히스테리나 부리는 꼴이지 300 00:20:27,834 --> 00:20:31,251 ‎더 중요한 게 뭔지 몰라? ‎이거 당신 결혼 생활이잖아 301 00:20:31,751 --> 00:20:33,376 ‎당신 가정이라고! 302 00:20:33,459 --> 00:20:36,209 ‎나 흥분한 거 알아 ‎당신이 그걸 얼마나 싫어하는지도 303 00:20:36,293 --> 00:20:38,376 ‎근데 당신이 그렇게 입 다물면 ‎숨 막혀 죽겠어 304 00:20:43,751 --> 00:20:45,626 ‎짐 싸서 1시간 내에 갈게 305 00:20:50,084 --> 00:20:52,043 ‎나랑 결혼하라고 ‎당신 등 떠민 사람 없어, 휴 306 00:20:52,751 --> 00:20:54,668 ‎무슨 징역 살듯이 구는데 307 00:20:54,751 --> 00:20:56,001 ‎- 당신이 택한 삶이야 ‎- 난… 308 00:20:56,084 --> 00:20:58,709 ‎당신 인생에 대한 실망 ‎그거 내 잘못 아니야 309 00:20:59,293 --> 00:21:02,293 ‎- 지금은 이런 얘기 못 해 ‎- 그래, 못 하시겠지 310 00:21:10,084 --> 00:21:12,793 ‎- 거기에 넣어 ‎- 두 사람 자리가 필요해 311 00:21:12,876 --> 00:21:14,501 ‎- 사진 찍자 ‎- 이것부터 하고 312 00:21:15,834 --> 00:21:17,126 ‎일손이 필요하신가요? 313 00:21:20,126 --> 00:21:21,334 ‎일할 사람 필요 없으세요? 314 00:21:21,418 --> 00:21:22,959 ‎"안녕하세요 ‎일자리를 찾고 있어요" 315 00:21:26,501 --> 00:21:27,876 ‎일할 사람 필요 없어요? 316 00:21:39,876 --> 00:21:42,084 ‎파울리? 말도 안 돼 317 00:21:43,793 --> 00:21:44,626 ‎프란츠 자우어 318 00:21:44,709 --> 00:21:46,709 ‎- 꼬맹이 파울리! ‎- 잘 지냈어? 319 00:21:47,293 --> 00:21:50,043 ‎아직도 꿀벌처럼 바쁘지 ‎자네는? 어디 가는 길이야? 320 00:21:51,918 --> 00:21:53,293 ‎영국 대사관 321 00:21:53,793 --> 00:21:56,959 ‎체임벌린의 라디오 연설에 대한 ‎공식 답변을 전하러 가는 길이야 322 00:21:57,043 --> 00:21:57,876 ‎- 정말? ‎- 응 323 00:22:00,459 --> 00:22:01,626 ‎진짜라고? 324 00:22:02,209 --> 00:22:06,001 ‎자네가 세계 지도자들의 ‎전령이 될 줄 누가 알았겠어? 325 00:22:06,584 --> 00:22:09,709 ‎- 난 총통을 지키고 있어 ‎- 경호대 소속이야? 326 00:22:09,793 --> 00:22:11,209 ‎총통 호위 사령부 327 00:22:12,001 --> 00:22:13,084 ‎27명 중 하나지 328 00:22:13,168 --> 00:22:14,168 ‎축하할 일이군 329 00:22:14,251 --> 00:22:16,001 ‎파울리, 27명 중에 하나라고 330 00:22:16,084 --> 00:22:17,626 ‎축하해 331 00:22:17,709 --> 00:22:20,709 ‎언젠가 자네가 ‎최고가 될 줄은 다들 알았지 332 00:22:20,793 --> 00:22:22,376 ‎난 아직도 매일이 당황스러워 333 00:22:22,459 --> 00:22:24,001 ‎무슨 소리, 우린 언제나 승자였어 334 00:22:24,084 --> 00:22:25,334 ‎- 난 아니야 ‎- 늘 그랬지 335 00:22:25,418 --> 00:22:27,626 ‎- 축구팀 시절 생각해 봐 ‎- 내 덕은 아니었잖아 336 00:22:27,709 --> 00:22:31,793 ‎주역은 프란츠 너였지 ‎상대가 두려워하던 건 너였다고 337 00:22:31,876 --> 00:22:34,376 ‎맞아, 내가 빠져나갈 ‎틈을 안 주긴 했지 338 00:22:37,751 --> 00:22:40,459 ‎내가 바쁜 사람을 붙잡았네 ‎이만 어서 가봐 339 00:22:40,543 --> 00:22:41,876 ‎나중에 봐, 프란츠 340 00:22:41,959 --> 00:22:44,584 ‎눈 크게 뜨고 다녀라 ‎파울리 폰하르트만 341 00:22:48,084 --> 00:22:50,251 ‎네놈 감자가 아니잖아! 342 00:23:09,918 --> 00:23:13,376 ‎휴! 위층에 계신 ‎총리께 바로 갖다 드려 343 00:23:14,709 --> 00:23:17,209 ‎- 뭔데요? ‎- 베를린에서 온 회신, 어서! 344 00:23:18,918 --> 00:23:19,751 ‎감사합니다 345 00:23:21,668 --> 00:23:24,668 ‎체코슬로바키아 국민을 ‎나치에게 넘기는 셈이에요 346 00:23:24,751 --> 00:23:26,459 ‎그런 일은 없을 겁니다 347 00:23:26,543 --> 00:23:28,834 ‎실례합니다 ‎연설에 대한 히틀러의 회신입니다 348 00:23:28,918 --> 00:23:30,834 ‎좋아 349 00:23:43,418 --> 00:23:44,251 ‎뭐랍니까? 350 00:23:46,668 --> 00:23:48,793 ‎마음을 바꾸지 않겠군 351 00:23:49,334 --> 00:23:50,501 ‎우리는… 352 00:23:50,584 --> 00:23:53,834 ‎레가트, 내 집무실에 있는 ‎타임스지 좀 가져다주겠나? 353 00:23:53,918 --> 00:23:54,918 ‎알겠습니다 354 00:23:55,001 --> 00:23:56,251 ‎신문 여기 있습니다 355 00:23:57,334 --> 00:23:59,126 ‎- 그래, 오늘 자인가? ‎- 네 356 00:24:00,043 --> 00:24:02,376 ‎좋아, 보자 357 00:24:02,459 --> 00:24:04,501 ‎"타임스" 358 00:24:05,168 --> 00:24:08,584 ‎- 히틀러 연설문은 17쪽입니다 ‎- 17쪽, 알겠네 359 00:24:10,043 --> 00:24:11,668 ‎자, 여기 있군 360 00:24:12,209 --> 00:24:13,209 ‎여기… 361 00:24:13,293 --> 00:24:16,459 ‎계속 마음에 걸리는 구절이 있었어 362 00:24:17,168 --> 00:24:20,793 ‎'유럽 내 강대국 수장 중' 363 00:24:20,876 --> 00:24:27,418 ‎'우리 국민의 고통을 ‎가장 깊이 이해하는 자는' 364 00:24:27,501 --> 00:24:30,834 ‎'내 위대한 동지 ‎베니토 무솔리니다' 365 00:24:33,418 --> 00:24:35,376 ‎- 내 뜻 알겠나? ‎- 네 366 00:24:35,459 --> 00:24:36,751 ‎난 잘 모르겠군요 367 00:24:37,293 --> 00:24:41,251 ‎히틀러가 내 말은 안 들어도 368 00:24:42,834 --> 00:24:46,043 ‎위대한 동지 말은 들을지도 모르지 369 00:24:47,209 --> 00:24:49,001 ‎베니토 무솔리니 말일세 370 00:24:54,001 --> 00:24:57,126 ‎레가트, 이걸 암호실에 가져가서 371 00:24:57,209 --> 00:25:01,376 ‎지미 드러먼드에게 ‎즉시 전보를 치라고 전하게 372 00:25:01,459 --> 00:25:04,418 ‎- 로마 주재 우리 대사야 ‎- 네, 총리님 373 00:25:04,501 --> 00:25:07,959 ‎이탈리아에 서신을 보낸다고 ‎외무장관에게 말씀하시지 않고요? 374 00:25:08,043 --> 00:25:09,959 ‎망할 놈의 외무장관 375 00:25:12,793 --> 00:25:15,084 ‎레가트, 방금 말은 ‎못 들은 셈 치도록 376 00:25:17,751 --> 00:25:19,334 ‎문질러 377 00:25:19,418 --> 00:25:22,168 ‎이놈들 잘 봐두시오! 378 00:25:23,668 --> 00:25:27,793 ‎여기가 바로 유대인에게 ‎어울리는 자리요 379 00:25:35,459 --> 00:25:36,834 ‎계속 문질러! 380 00:25:38,376 --> 00:25:40,251 ‎계속 문대라고! 381 00:25:41,834 --> 00:25:46,084 ‎틈새도 빡빡, 문지르라니까! 382 00:25:46,168 --> 00:25:47,376 ‎저기 빼먹었잖아! 383 00:25:48,793 --> 00:25:51,793 ‎이 유대인 돼지를 잘 봐요! 384 00:25:52,501 --> 00:25:56,709 ‎이놈은 존재만으로도 ‎이 땅을 다 망가뜨리지 385 00:25:59,251 --> 00:26:02,418 ‎그대 부드러운 숨결은 위로가 되고 386 00:26:02,501 --> 00:26:03,751 ‎틈새도! 387 00:26:03,834 --> 00:26:07,334 ‎계속 문질러, 문대라니까! 388 00:26:07,418 --> 00:26:13,043 ‎그대 품에서 389 00:26:13,126 --> 00:26:16,209 ‎맨발로 몇 시간을 걸어 390 00:26:16,293 --> 00:26:19,376 ‎보드라운 이끼 위로 391 00:26:20,959 --> 00:26:23,543 ‎그대는 고요히 꿈을 꾸네요 392 00:26:24,293 --> 00:26:28,043 ‎이상스러운 별자리의 꿈 393 00:26:28,126 --> 00:26:31,293 ‎달빛에 일렁이는 394 00:26:31,376 --> 00:26:34,918 ‎황금빛 머리칼 395 00:26:36,001 --> 00:26:39,001 ‎그리움이 보여도 396 00:26:39,084 --> 00:26:40,543 ‎머물 수는 없어요 397 00:26:40,626 --> 00:26:42,376 ‎- 죄송합니다 ‎- 길이라도 잃은 줄 알았네 398 00:26:45,209 --> 00:26:46,043 ‎왜 웃나? 399 00:26:47,209 --> 00:26:49,459 ‎여기서 뵈니 ‎어색해서 그렇습니다, 중령님 400 00:26:49,543 --> 00:26:51,834 ‎- 사복 차림으로는 처음 뵙네요 ‎- 잠시만요 401 00:26:52,626 --> 00:26:54,668 ‎안디, 슈냅스 석 잔 402 00:26:54,751 --> 00:26:56,251 ‎슈냅스 석 잔 대령하겠습니다 403 00:26:59,126 --> 00:27:00,168 ‎말씀하시죠 404 00:27:01,459 --> 00:27:04,043 ‎군 고위 장성들이 모두 모였네 405 00:27:04,543 --> 00:27:05,876 ‎체코와의 전쟁에 대한 406 00:27:05,959 --> 00:27:08,876 ‎강력한 반대가 있다는 게 ‎다시 한번 확인됐어 407 00:27:10,334 --> 00:27:12,793 ‎우리가 기다려온 순간이네 408 00:27:13,959 --> 00:27:16,918 ‎내일 2시 ‎히틀러가 침공 명령을 내리면 409 00:27:17,793 --> 00:27:19,459 ‎국방군이 나설 거야 410 00:27:20,543 --> 00:27:23,834 ‎- 우리 세 사람이 열쇠네 ‎- 그게 무슨 말씀입니까? 411 00:27:23,918 --> 00:27:25,251 ‎우리는 총통 관저로 간다 412 00:27:25,751 --> 00:27:28,668 ‎핵심 진입 지점에 ‎이상 없는지 확인하고 413 00:27:28,751 --> 00:27:31,834 ‎우리가 신호를 보내면 ‎히틀러는 체포될 거야 414 00:27:31,918 --> 00:27:34,626 ‎정말 국방군이 ‎히틀러 반대편에 설까요? 415 00:27:34,709 --> 00:27:36,793 ‎체코와 전쟁이라니… 416 00:27:37,293 --> 00:27:39,459 ‎영국, 프랑스랑 ‎전쟁하겠다는 뜻이야 417 00:27:39,543 --> 00:27:42,251 ‎미친 짓이지 ‎장군들은 전쟁을 바라지 않아 418 00:27:42,334 --> 00:27:45,543 ‎맞습니다, 한스 ‎하지만 장군들은 못 믿겠어요 419 00:27:46,376 --> 00:27:47,959 ‎히틀러에 맞설 위인들이 아닙니다 420 00:27:48,043 --> 00:27:51,043 ‎그들이 전쟁에 반대하는 건 ‎패전이 두려워서죠 421 00:27:51,543 --> 00:27:52,959 ‎정말 이 방법뿐입니까? 422 00:27:53,501 --> 00:27:55,501 ‎다른 계획은 없네, 에리히 423 00:27:57,834 --> 00:28:00,043 ‎말도 안 되게 위험해 보여요 424 00:28:01,418 --> 00:28:03,668 ‎우리 판단이 틀렸다면 ‎어떻게 될지 생각해 봤나? 425 00:28:04,751 --> 00:28:06,126 ‎우리가 틀렸다면요? 426 00:28:06,209 --> 00:28:08,459 ‎히틀러 말이 맞다면요? 427 00:28:08,543 --> 00:28:11,918 ‎진심으로 독일 영토를 ‎되찾으려는 것뿐이라면 428 00:28:12,001 --> 00:28:13,168 ‎그게 정말 끝이라면요? 429 00:28:13,251 --> 00:28:14,293 ‎그럼 관두게, 에리히 430 00:28:14,376 --> 00:28:15,876 ‎비열하고 상스러운 놈입니다 431 00:28:15,959 --> 00:28:17,668 ‎히틀러는 깡패라고요 432 00:28:19,168 --> 00:28:21,543 ‎그 속내는 본인만 알겠죠 433 00:28:21,626 --> 00:28:22,459 ‎계속 욕심낼 거고 434 00:28:22,543 --> 00:28:24,709 ‎- 더 많은 사람이 다칠 겁니다 ‎- 그걸 어떻게 알지? 435 00:28:24,793 --> 00:28:26,918 ‎- 절대 멈추지 않을 거예요 ‎- 지금 다툴 때가 아니네 436 00:28:28,709 --> 00:28:31,084 ‎- 내일이 그날이야 ‎- 슈냅스 석 잔 나왔습니다 437 00:28:39,418 --> 00:28:40,834 ‎함께하겠나, 에리히? 438 00:28:44,459 --> 00:28:47,168 ‎내일 히틀러가 ‎체포된다고 가정해 보죠 439 00:28:47,876 --> 00:28:48,959 ‎그다음은요? 440 00:28:52,543 --> 00:28:53,793 ‎쏴버려야지 441 00:28:55,168 --> 00:28:56,376 ‎투항하지 않으면 442 00:28:58,084 --> 00:29:01,376 ‎내일 2시, 동원령이 내려질 거야 443 00:29:01,459 --> 00:29:02,501 ‎그게 우리의 신호탄이지 444 00:29:04,501 --> 00:29:07,709 ‎제군들, 역사가 ‎우리를 지켜보고 있네 445 00:29:09,793 --> 00:29:11,168 ‎내일 밤 446 00:29:12,001 --> 00:29:13,834 ‎이 악몽이 끝날 거야 447 00:29:18,501 --> 00:29:21,834 ‎그리움이 보여도 448 00:29:21,918 --> 00:29:25,418 ‎머물 수는 없어요 449 00:29:26,501 --> 00:29:30,626 ‎나와 함께 한 번 더 450 00:29:30,709 --> 00:29:33,501 ‎푸른 밤에 춤을 추어요 451 00:30:02,084 --> 00:30:04,793 ‎- 뭐, 그자를 체포한다고요? ‎- 그럴 계획이에요 452 00:30:04,876 --> 00:30:07,251 ‎- 그게 가능하다고 봐요? ‎- 네 453 00:30:07,334 --> 00:30:09,251 ‎군 통수권자를 ‎국방군이 저버리겠어요? 454 00:30:09,334 --> 00:30:12,001 ‎절대 그럴 일 없어요 ‎장군이랑 결혼해 봐서 알아요 455 00:30:12,084 --> 00:30:13,876 ‎당신 남편은 ‎의리라곤 모르는 작자였잖아요 456 00:30:13,959 --> 00:30:16,001 ‎나한테는 그랬지만 ‎히틀러한테는 충성했어요 457 00:30:16,084 --> 00:30:18,418 ‎내일 동원령을 내리면 ‎우리가 놈을 저지할 겁니다 458 00:30:18,501 --> 00:30:20,959 ‎- 군을 동원하게 둔다고요? ‎- 망할, 그렇다고요 459 00:30:21,043 --> 00:30:23,543 ‎전쟁을 벌여야만 ‎막을 수 있다는 거군요 460 00:30:23,626 --> 00:30:26,626 ‎결국 전쟁이 나야 한단 소리네 ‎너무 얄궂지 않아요? 461 00:30:26,709 --> 00:30:27,959 ‎당연히 얄궂죠 462 00:30:28,543 --> 00:30:30,459 ‎범죄 없이는 체포도 불가능하니까 463 00:30:34,834 --> 00:30:35,668 ‎왜요? 464 00:30:37,709 --> 00:30:39,501 ‎당신을 믿어야 할지 고민 중이에요 465 00:30:44,376 --> 00:30:47,626 ‎- 이미 믿고 있잖아요 ‎- 이건 좀 달라요 466 00:30:48,293 --> 00:30:49,126 ‎뭔데요? 467 00:31:06,459 --> 00:31:08,293 ‎"외무부 정치과" 468 00:31:11,043 --> 00:31:11,876 ‎이게 뭐예요? 469 00:31:13,459 --> 00:31:16,168 ‎오늘 외무부에서 가져온 거예요 470 00:31:20,918 --> 00:31:21,876 ‎이게 뭔데요? 471 00:31:23,709 --> 00:31:26,459 ‎유럽에 대한 그의 진짜 계획 472 00:31:33,293 --> 00:31:37,459 ‎"1937년 11월 5일 ‎총통 관저 회의록" 473 00:31:55,126 --> 00:31:56,418 ‎이러면 당신 체포될 거예요 474 00:31:59,084 --> 00:32:00,168 ‎알아요 475 00:32:10,501 --> 00:32:12,918 ‎- 정말 끔찍하네요 ‎- 그걸로 뭘 어쩔 거예요? 476 00:32:17,459 --> 00:32:19,418 ‎뭘 어쩔 거냐고요 477 00:32:27,876 --> 00:32:28,751 ‎들어와요 478 00:32:31,709 --> 00:32:34,001 ‎위층에 있을 테니 ‎필요하시면 부르십시오 479 00:32:34,084 --> 00:32:37,626 ‎알겠네, 자네가 당직인가? 480 00:32:37,709 --> 00:32:39,251 ‎네, 내일 아침까지요 481 00:32:39,334 --> 00:32:41,376 ‎잘됐군, 로마에서 회신은? 482 00:32:41,459 --> 00:32:42,876 ‎아직입니다 483 00:32:42,959 --> 00:32:45,376 ‎뭐, 로마는 하루아침에 ‎이루어지지 않았다고 하니까요 484 00:32:46,918 --> 00:32:49,293 ‎아직 다 완성되지도 않았지 485 00:32:50,418 --> 00:32:51,793 ‎옥스퍼드 출신인가? 486 00:32:51,876 --> 00:32:53,084 ‎네, 그렇습니다 487 00:32:54,376 --> 00:32:56,334 ‎들어와, 문 닫고 488 00:32:56,959 --> 00:32:58,751 ‎여긴 바람이 너무 심해 489 00:32:59,668 --> 00:33:01,876 ‎- 전공은? ‎- 독일어입니다 490 00:33:01,959 --> 00:33:03,751 ‎영어 쓰는 법은 가르쳐주던가? 491 00:33:04,918 --> 00:33:06,043 ‎학교에선 최선을 다했죠 492 00:33:06,126 --> 00:33:09,751 ‎전 글보다는 말이 편했습니다 ‎토론이 제 특기였어요 493 00:33:10,709 --> 00:33:12,668 ‎- 토론? ‎- 네 494 00:33:12,751 --> 00:33:15,376 ‎오호, 잘 찾아왔군 495 00:33:16,168 --> 00:33:18,834 ‎여기서는 누구나 ‎토론을 하는 모양이니까 496 00:33:18,918 --> 00:33:21,626 ‎자네에게 부탁이 있네 497 00:33:21,709 --> 00:33:25,543 ‎뜬금없기는 하지만 ‎내일 하원에서 연설을 하기로 했어 498 00:33:25,626 --> 00:33:28,209 ‎근데 연설문이 ‎왠지 모르게 매끄럽지가 못해 499 00:33:28,293 --> 00:33:34,834 ‎토론 잘하는 독일어 전공의 ‎옥스퍼드 출신이 좀 봐주면 500 00:33:34,918 --> 00:33:36,709 ‎좀 나아질까 싶기도 한데 501 00:33:36,793 --> 00:33:38,793 ‎- 한번 봐주겠나? ‎- 물론입니다 502 00:33:39,376 --> 00:33:40,459 ‎고맙군 503 00:33:42,376 --> 00:33:44,543 ‎- 그래, 좋은 밤 보내게 ‎- 편안한 밤 되십시오 504 00:33:58,834 --> 00:34:00,293 ‎카메라 챙겨 505 00:34:09,168 --> 00:34:10,834 ‎로마에서 회신은 아직입니다 506 00:34:14,584 --> 00:34:18,209 ‎아직 일러, 끈기 있게 기다려 보세 507 00:34:22,001 --> 00:34:22,959 ‎그거 아나? 508 00:34:23,459 --> 00:34:27,834 ‎전쟁을 막을 수만 있다면 ‎기꺼이 저 벽에 서서 총에 맞겠어 509 00:34:28,459 --> 00:34:29,334 ‎이리 와요 510 00:34:30,209 --> 00:34:32,668 ‎그런 말씀을 하시면 안 되죠 511 00:34:33,584 --> 00:34:34,918 ‎점심 전까지는 안 돼요 512 00:34:38,251 --> 00:34:41,043 ‎레가트, 자네는 너무 어려서 ‎지난 전쟁에 참전하지 못했겠지 513 00:34:44,209 --> 00:34:46,126 ‎난 나이가 너무 많았고 514 00:34:48,043 --> 00:34:50,043 ‎그래서 더 괴로웠네 515 00:34:51,418 --> 00:34:53,209 ‎얼마나 고통스러웠는지 몰라 516 00:34:53,876 --> 00:34:55,709 ‎그런 아픔을… 517 00:34:57,459 --> 00:34:59,084 ‎뻔히 두고 볼 수밖에 없었으니 518 00:35:02,584 --> 00:35:03,876 ‎지금에 와서… 519 00:35:06,668 --> 00:35:08,918 ‎전쟁 기념비를 지나치거나 520 00:35:09,876 --> 00:35:12,834 ‎내 친구들이 많이도 묻혀 있는 521 00:35:12,918 --> 00:35:14,834 ‎프랑스의 드넓은 묘지를 ‎방문할 때면 522 00:35:14,918 --> 00:35:15,959 ‎맹세하고 또 맹세하네 523 00:35:16,668 --> 00:35:21,626 ‎앞으로 그런 참사를 ‎막을 수 있는 자리에 서게 된다면 524 00:35:21,709 --> 00:35:23,959 ‎무엇이든 하리라고 525 00:35:25,959 --> 00:35:27,959 ‎무엇이든 희생하겠노라고 526 00:35:29,043 --> 00:35:31,043 ‎평화만 지킬 수 있다면 말일세 527 00:35:32,126 --> 00:35:33,543 ‎내게는 신성한 일이야 528 00:35:36,084 --> 00:35:37,126 ‎이해합니다 529 00:35:38,293 --> 00:35:41,334 ‎군사적 준비가 ‎미흡하다는 건 아니야 530 00:35:41,418 --> 00:35:44,001 ‎그야 하면 되네, 준비하고 있어 531 00:35:45,043 --> 00:35:51,168 ‎내가 걱정하는 것은 ‎우리 국민의 정서적 안정이야 532 00:35:51,251 --> 00:35:53,168 ‎지도자가 전쟁을 막으려 ‎최선을 다하지 않는다면 533 00:35:53,251 --> 00:35:55,168 ‎무슨 일이든 감수하지 않는다면 534 00:35:56,001 --> 00:35:57,543 ‎국민들이 얼마나 불안하겠나 535 00:36:01,584 --> 00:36:03,168 ‎한 가지는 확실해 536 00:36:04,209 --> 00:36:05,293 ‎또다시 전쟁이 터진다면 537 00:36:06,293 --> 00:36:10,293 ‎지난번보다 훨씬 ‎극악한 전쟁이 될 거라는 사실 538 00:36:10,876 --> 00:36:14,126 ‎더 큰 용기가 있어야 ‎살아남을 수 있겠지 539 00:36:14,209 --> 00:36:15,376 ‎- 네빌 ‎- 아니 540 00:36:16,501 --> 00:36:19,126 ‎괜찮아요 541 00:36:19,918 --> 00:36:21,709 ‎자, 들어갑시다 542 00:36:31,168 --> 00:36:34,126 ‎조앤입니다, 레가트 씨 ‎이 친구가 가장 빨라요 543 00:36:34,209 --> 00:36:35,793 ‎조앤, 잠시 멈춰봐 544 00:36:35,876 --> 00:36:39,418 ‎총리님의 하원 연설문을 ‎타이핑해 달라고 하시네 545 00:36:39,959 --> 00:36:41,376 ‎- 그러죠 ‎- 고마워 546 00:36:42,251 --> 00:36:45,251 ‎- 빨리해 줘서 고마워요 ‎- 별말씀을요 547 00:36:45,918 --> 00:36:47,751 ‎4부 만들어주세요 548 00:36:48,668 --> 00:36:52,084 ‎수정 부분을 빨간색으로 써뒀는데 ‎틀리지 않게 입력해 주세요 549 00:36:52,168 --> 00:36:53,501 ‎알겠습니다, 고마워요 550 00:36:57,626 --> 00:37:00,793 ‎조금 뒤로 물러나주실래요? 551 00:37:00,876 --> 00:37:01,876 ‎네, 미안합니다 552 00:37:03,168 --> 00:37:04,209 ‎죄송한데 성함이… 553 00:37:04,293 --> 00:37:05,918 ‎조앤으로 부르세요 554 00:37:07,209 --> 00:37:09,001 ‎제 고향이 궁금하신 거라면 555 00:37:09,668 --> 00:37:11,501 ‎- 그게… ‎- 전 노팅엄 출신이에요 556 00:37:18,418 --> 00:37:19,251 ‎네? 557 00:37:20,709 --> 00:37:22,126 ‎늦어서 죄송합니다 558 00:37:22,668 --> 00:37:24,376 ‎좋아, 레가트 559 00:37:25,459 --> 00:37:28,501 ‎베를린과의 연결을 ‎끊어지게 둘 순 없네 560 00:37:28,584 --> 00:37:31,959 ‎사이어스는 로마와 통화 중이니 ‎자네는 여기 앉도록 561 00:37:32,043 --> 00:37:33,418 ‎저 의자 가지고 와 562 00:37:35,043 --> 00:37:38,543 ‎수화기 들고 뉴스에 귀를 기울여 563 00:37:38,626 --> 00:37:40,751 ‎- 할 수 있겠나? ‎- 물론입니다 564 00:37:41,251 --> 00:37:42,709 ‎정확히 뭘 들어야 하는 겁니까? 565 00:37:42,793 --> 00:37:44,918 ‎무솔리니가 개입했는지 알아내 566 00:37:45,001 --> 00:37:47,709 ‎하원 연설 전에 ‎총리께서 아셔야 하네 567 00:37:48,751 --> 00:37:50,334 ‎시간이 빠듯한데요 568 00:37:50,418 --> 00:37:52,793 ‎그래, 애석하게도 그렇지 569 00:37:56,209 --> 00:37:57,501 ‎- 뭐라도 나왔나? ‎- 아직입니다 570 00:37:57,584 --> 00:37:58,543 ‎이런… 571 00:38:03,668 --> 00:38:05,751 ‎- 죄송합니다만 지금 가시죠 ‎- 알았네 572 00:38:05,834 --> 00:38:08,626 ‎- 10분 후 하원 연설입니다 ‎- 그래, 나도 알아 573 00:38:11,793 --> 00:38:13,126 ‎- 아무 얘기 없나? ‎- 없습니다 574 00:38:13,709 --> 00:38:16,334 ‎- 전화 연결된 건 맞고? ‎- 네, 답이 없을 뿐입니다 575 00:38:17,293 --> 00:38:18,626 ‎총리님 576 00:38:18,709 --> 00:38:19,709 ‎알았다니까 577 00:38:19,793 --> 00:38:22,459 ‎총리께서 연설하실 때 ‎소식이 들리면 578 00:38:23,293 --> 00:38:24,626 ‎즉시 의사당으로 와서 알리게 579 00:38:24,709 --> 00:38:25,584 ‎알겠습니다 580 00:38:26,293 --> 00:38:28,084 ‎- 앤은 여기 있나? ‎- 먼저 가셨습니다 581 00:38:28,168 --> 00:38:30,418 ‎방청석에 계실 겁니다 ‎저도 그럴 거고요 582 00:38:30,501 --> 00:38:32,334 ‎- 모자 쓰시지요 ‎- 고맙네 583 00:38:36,251 --> 00:38:39,793 ‎- 신의 가호가 있기를 ‎- 체임벌린 총리님! 584 00:38:43,959 --> 00:38:44,918 ‎잘하고 오십시오! 585 00:38:45,418 --> 00:38:47,543 ‎저희가 뒤에 있습니다 ‎신이 지켜주실 겁니다 586 00:39:09,543 --> 00:39:11,418 ‎- 여보세요 ‎- 대사일세 587 00:39:11,501 --> 00:39:14,834 ‎헨더슨 대사님 ‎총리 보좌관 휴 레가트입니다 588 00:39:14,918 --> 00:39:18,376 ‎히틀러 소식을 가져왔네 ‎총리는 어디 계신가? 589 00:39:27,334 --> 00:39:29,501 ‎국왕 폐하의 정부 앞에는 590 00:39:29,584 --> 00:39:35,084 ‎세 가지 길이 놓여 있었습니다 591 00:39:36,543 --> 00:39:40,459 ‎체코슬로바키아를 공격한다면 ‎독일과 전쟁을 벌이겠다고 592 00:39:40,543 --> 00:39:42,626 ‎위협할 수도 있었고 593 00:39:44,001 --> 00:39:46,334 ‎곁으로 비켜서서 594 00:39:46,418 --> 00:39:49,251 ‎갈 길을 가도록 ‎내버려 둘 수도 있었죠 595 00:39:50,168 --> 00:39:53,459 ‎아니면 끝으로 중재를 통해 596 00:39:53,543 --> 00:39:57,959 ‎평화적인 협의를 ‎시도할 수도 있었습니다 597 00:39:58,043 --> 00:39:59,418 ‎옳소 598 00:39:59,501 --> 00:40:03,126 ‎나에 대한 비난이 ‎많다는 것은 압니다 599 00:40:03,876 --> 00:40:06,418 ‎- 나의 행보가… ‎- 베를린에서 온 메시지입니다 600 00:40:06,501 --> 00:40:10,168 ‎영국 총리의 품위를 떨어뜨리고 601 00:40:10,751 --> 00:40:13,126 ‎실망스럽다는 여론도 있지요 602 00:40:14,001 --> 00:40:16,709 ‎만족스러운 합의를 ‎이끌어내지 못한다면 603 00:40:17,418 --> 00:40:21,834 ‎분노마저 일지도 모릅니다 604 00:40:40,668 --> 00:40:44,793 ‎의원 여러분께 알려드립니다 605 00:40:45,876 --> 00:40:49,501 ‎방금 베를린에서 온 소식이에요 606 00:40:49,584 --> 00:40:51,043 ‎히틀러가 607 00:40:51,918 --> 00:40:54,668 ‎군 동원을 연기했습니다 608 00:41:01,876 --> 00:41:03,334 ‎그에 더해 609 00:41:04,459 --> 00:41:07,334 ‎히틀러가 나를 초대했습니다 610 00:41:07,834 --> 00:41:12,501 ‎무솔리니 ‎프랑스 총리 달라디에와 함께 611 00:41:12,584 --> 00:41:16,126 ‎내일 뮌헨에서 만나서 612 00:41:16,793 --> 00:41:20,418 ‎수데테란트 문제를 ‎해결하자고 합니다 613 00:41:21,459 --> 00:41:22,293 ‎안녕하세요 614 00:41:24,668 --> 00:41:25,876 ‎시작했어요? 615 00:41:26,376 --> 00:41:27,501 ‎무솔리니가 히틀러를 설득해 616 00:41:27,584 --> 00:41:29,626 ‎체임벌린, 달라디에와 ‎회담을 하기로 했어요 617 00:41:30,334 --> 00:41:31,584 ‎내일 뮌헨으로 온답니다 618 00:41:32,959 --> 00:41:35,043 ‎전쟁을 막으려고 ‎수데테란트를 내줄 거예요 619 00:41:36,709 --> 00:41:39,459 ‎- 젠장 ‎- 놈의 각본대로 움직이네요 620 00:41:40,334 --> 00:41:43,293 ‎- 국방군이 히틀러를 저버릴까요? ‎- 그건 잊어버려 621 00:41:44,334 --> 00:41:46,084 ‎- 물 건너갔어 ‎- 그래서 끝입니까? 622 00:41:53,876 --> 00:41:55,793 ‎- 빌어먹을! ‎- 그만하세요 623 00:41:56,376 --> 00:41:57,293 ‎죄송합니다 624 00:41:58,334 --> 00:42:00,084 ‎앞으로 어쩔 계획이죠? 625 00:42:00,668 --> 00:42:04,751 ‎결정된 거나 다름없어요 ‎이런 회담은 형식에 불과하니 626 00:42:04,834 --> 00:42:06,918 ‎체임벌린을 만날 방법을 ‎찾아야 해요 627 00:42:07,001 --> 00:42:09,293 ‎협정을 못 맺게 해야 한다고요 628 00:42:11,043 --> 00:42:12,751 ‎이 와중에 웃음이 나오시네요 629 00:42:14,834 --> 00:42:15,793 ‎증거를 보여드려요 630 00:42:17,043 --> 00:42:18,251 ‎증거라니? 631 00:42:18,334 --> 00:42:20,293 ‎히틀러가 정복 전쟁을 ‎벌일 거라는 증거요 632 00:42:24,459 --> 00:42:25,959 ‎제게 문서가 있습니다 633 00:42:26,043 --> 00:42:27,043 ‎무슨 문서? 634 00:42:27,543 --> 00:42:28,709 ‎절 믿으세요 635 00:42:33,876 --> 00:42:35,084 ‎- 파울 ‎- 그냥… 636 00:42:36,584 --> 00:42:37,834 ‎잠시만… 637 00:42:48,793 --> 00:42:51,334 ‎"휴 레가트" 638 00:42:54,126 --> 00:42:56,168 ‎휴 레가트는 ‎체임벌린의 보좌관이에요 639 00:42:56,876 --> 00:42:59,834 ‎레가트가 뮌헨에 오도록 ‎주선해 주실 수 있습니까? 640 00:43:00,418 --> 00:43:02,001 ‎영국 사절단으로요 641 00:43:03,251 --> 00:43:04,418 ‎가능하지 642 00:43:05,459 --> 00:43:07,501 ‎- 미리 그자와… ‎- 아뇨 643 00:43:08,918 --> 00:43:10,376 ‎하지만 우리를 도와줄 겁니다 644 00:43:11,376 --> 00:43:12,334 ‎좋아 645 00:43:13,793 --> 00:43:15,751 ‎그래, 힘써보지 646 00:43:16,626 --> 00:43:17,668 ‎여러분 647 00:43:26,418 --> 00:43:28,334 ‎파울을 회담에 보낼 수 있을까요? 648 00:43:30,501 --> 00:43:32,418 ‎자네를 통역사로 넣어보겠네 649 00:43:35,793 --> 00:43:37,001 ‎이만 가야겠어요 650 00:43:47,793 --> 00:43:49,126 ‎이게 무슨 일이지? 651 00:43:53,376 --> 00:43:55,459 ‎불법으로 취득한 문서를 652 00:43:55,543 --> 00:43:57,626 ‎국제 회담에 몰래 ‎갖고 들어가는 걸로도 모자라 653 00:43:57,709 --> 00:44:02,334 ‎총통 코앞에서 비밀리에 ‎영국 총리를 만나시겠다? 654 00:44:04,626 --> 00:44:05,626 ‎네 655 00:44:12,168 --> 00:44:13,126 ‎파울? 656 00:44:21,668 --> 00:44:23,293 ‎그럼 이걸 가져가야지 657 00:44:34,626 --> 00:44:35,543 ‎써본 적 있나? 658 00:44:36,876 --> 00:44:38,626 ‎어렸을 때 ‎토끼를 쏴본 적은 있습니다 659 00:44:42,418 --> 00:44:43,418 ‎이건 달라 660 00:44:43,501 --> 00:44:45,543 ‎원리는 같지 않습니까? 661 00:44:47,751 --> 00:44:48,626 ‎고마워요 662 00:44:49,209 --> 00:44:52,376 ‎알렉산더 경, 절 보자셨다고요 663 00:44:52,459 --> 00:44:54,668 ‎그래, 레가트 664 00:44:56,001 --> 00:44:57,084 ‎문 닫게 665 00:45:03,751 --> 00:45:05,126 ‎무슨 일입니까? 666 00:45:05,626 --> 00:45:08,293 ‎MI6의 밍이즈 대령이시다 667 00:45:09,584 --> 00:45:11,084 ‎- 대령님? ‎- 안녕하신가 668 00:45:12,959 --> 00:45:16,043 ‎파울 폰하르트만이라는 ‎이름을 아나? 669 00:45:18,876 --> 00:45:19,709 ‎레가트? 670 00:45:20,834 --> 00:45:21,668 ‎네 671 00:45:22,918 --> 00:45:25,126 ‎네, 옥스퍼드를 같이 다녔습니다 672 00:45:25,709 --> 00:45:27,251 ‎마지막으로 본 게 언제지? 673 00:45:28,459 --> 00:45:31,793 ‎1932년 여름 ‎제가 뮌헨에 보러 갔었습니다 674 00:45:31,876 --> 00:45:33,543 ‎모든 길이 뮌헨으로 통하는군 675 00:45:33,626 --> 00:45:35,418 ‎- 그 후 연락한 적은? ‎- 없습니다 676 00:45:35,501 --> 00:45:38,209 ‎- 어째서? ‎- 의견 충돌이 있었습니다 677 00:45:38,293 --> 00:45:39,918 ‎- 무슨? ‎- 정치적 견해가 달랐습니다 678 00:45:40,834 --> 00:45:42,959 ‎그 후 연락한 적이 없다? 679 00:45:44,001 --> 00:45:44,918 ‎없습니다 680 00:45:47,043 --> 00:45:49,001 ‎질문 세례는 미안하네만 681 00:45:49,084 --> 00:45:52,626 ‎자네가 이 독일인과 어떤 관계인지 682 00:45:52,709 --> 00:45:56,334 ‎어떤 관계였는지 ‎알아야 해서 말이야 683 00:45:57,876 --> 00:46:02,376 ‎자네 친구가 반히틀러 비밀 단체에 ‎몸담은 것으로 보이네 684 00:46:03,959 --> 00:46:08,501 ‎외무부에서 일하는 덕에 ‎기밀 자료를 입수했는데 685 00:46:08,584 --> 00:46:10,918 ‎그 자료를 ‎우리와 공유하고 싶어 해 686 00:46:12,001 --> 00:46:14,084 ‎더 정확히 말하자면 자네와 687 00:46:15,751 --> 00:46:17,043 ‎기분이 어떤가? 688 00:46:18,459 --> 00:46:19,459 ‎놀랍네요 689 00:46:21,043 --> 00:46:21,876 ‎그런데… 690 00:46:24,126 --> 00:46:26,251 ‎더 진행할 의향은 있나? 691 00:46:27,584 --> 00:46:28,751 ‎이해가 안 됩니다 692 00:46:28,834 --> 00:46:31,084 ‎그자가 가지고 있는 문서 693 00:46:31,168 --> 00:46:33,793 ‎우리는 그게 뭔지 무척 알고 싶네 694 00:46:34,418 --> 00:46:36,626 ‎내일 뮌헨에 가서 695 00:46:36,709 --> 00:46:39,376 ‎폰하르트만을 만나 문서를 얻어와 696 00:46:39,959 --> 00:46:41,126 ‎뭐라고요? 697 00:46:41,209 --> 00:46:43,084 ‎위험이 없지는 않네 698 00:46:43,959 --> 00:46:48,126 ‎엄밀히 따지면 외국에서 ‎첩보 활동을 하는 거니까 699 00:46:50,043 --> 00:46:52,543 ‎전 이런 일은 한 번도… 700 00:46:52,626 --> 00:46:54,918 ‎처음에는 다 그래 ‎자네는 잘할 거야 701 00:46:56,334 --> 00:46:57,918 ‎자네가 나서줘야 하네 702 00:46:58,918 --> 00:47:01,834 ‎- 클레벌리가 어떻게 생각… ‎- 우리에게 맡겨 703 00:47:01,918 --> 00:47:03,501 ‎당연하지, 오스카는 우리가 알아 704 00:47:03,584 --> 00:47:06,543 ‎총리께선 아실 필요 없네 705 00:47:08,751 --> 00:47:09,751 ‎자 706 00:47:13,418 --> 00:47:14,959 ‎잘해보게, 레가트 707 00:47:38,709 --> 00:47:42,834 ‎독일국! 독일국에 투표하세요! 708 00:47:42,918 --> 00:47:45,418 ‎어떤 정부가 올바릅니까? 정답은… 709 00:47:45,501 --> 00:47:47,043 ‎소중한 한 표를 행사하세요! 710 00:47:47,126 --> 00:47:50,584 ‎- '후버스'라는 바를 추천받았어 ‎- 그래, 아는 데야 711 00:47:50,668 --> 00:47:51,793 ‎- 응, 알아 ‎- 뭐라고? 712 00:47:51,876 --> 00:47:53,584 ‎- 아는 데라고 ‎- 잘됐네 713 00:47:53,668 --> 00:47:54,709 ‎잘되긴 714 00:47:55,668 --> 00:47:56,834 ‎잘됐지 715 00:47:57,501 --> 00:47:59,751 ‎맥주도 싸고 생음악도 있고 716 00:48:00,459 --> 00:48:02,959 ‎거기 음악 진짜 별로야 717 00:48:03,043 --> 00:48:05,001 ‎난 별로인 음악이 제일 좋더라 718 00:48:05,084 --> 00:48:06,376 ‎- 나도 ‎- 봤지? 719 00:48:06,459 --> 00:48:08,376 ‎얘 놀러 온 거야, 손님이라고 720 00:48:08,459 --> 00:48:10,084 ‎어디서 마실지는 휴가 정해 721 00:48:10,168 --> 00:48:11,251 ‎- 난 후버스 ‎- 후버스 좋아 722 00:48:11,334 --> 00:48:12,251 ‎목말라! 723 00:48:20,626 --> 00:48:22,334 ‎거기로 가자, 분명히 한 군데 있어 724 00:48:22,418 --> 00:48:23,543 ‎거기서 커피도 마셨다고 725 00:48:23,626 --> 00:48:26,209 ‎너희가 놀린 ‎가보고 싶은 곳 목록에도 있지 726 00:48:26,293 --> 00:48:28,293 ‎집회에는 가기 싫어 727 00:48:28,376 --> 00:48:30,209 ‎근데 난 가보고 싶어 728 00:48:30,293 --> 00:48:31,751 ‎넌 거기 안 가 729 00:48:32,418 --> 00:48:33,251 ‎뭐? 730 00:48:33,334 --> 00:48:34,584 ‎너 너무 취했어, 레나 731 00:48:34,668 --> 00:48:36,876 ‎그래, 내가 너무 취했구나 732 00:48:38,293 --> 00:48:39,126 ‎나 갈 거야 733 00:48:39,209 --> 00:48:41,168 ‎너희 둘이랑은 안 가 734 00:48:42,668 --> 00:48:43,959 ‎그럼 가지 마 735 00:48:46,709 --> 00:48:48,043 ‎휴는 갈 거야 736 00:48:48,709 --> 00:48:49,668 ‎꼭 가야 해? 737 00:48:49,751 --> 00:48:51,876 ‎그를 직접 봐야 해 738 00:48:52,584 --> 00:48:54,793 ‎그렇게 말도 안 되는 사람이면 ‎그냥 무시해 버리지 그래? 739 00:48:54,876 --> 00:48:57,209 ‎어떻게 무시를 해? ‎그 사람 진짜 위험해 740 00:48:57,293 --> 00:48:58,834 ‎아니, 괜히 불을 지피는 거야 741 00:48:58,918 --> 00:49:01,251 ‎놈은 관심을 바라잖아 742 00:49:01,334 --> 00:49:03,126 ‎그 사람은 중요한 이야기를 해 743 00:49:03,209 --> 00:49:05,668 ‎사람들이 집회에 가는 ‎이유가 있다고 744 00:49:05,751 --> 00:49:08,543 ‎- 파울, 그놈은 편협한 변태야 ‎- 맞아 745 00:49:08,626 --> 00:49:11,918 ‎국민을 국가로 거듭나게 하는 게 ‎무엇인지 다들 잊고 살았어 746 00:49:12,001 --> 00:49:14,126 ‎근데 이제 지도자가 생긴 거야 747 00:49:14,209 --> 00:49:17,084 ‎조국의 위대함을 깨닫게 해주고… 748 00:49:17,168 --> 00:49:19,501 ‎어떻게 이런 자한테 ‎투표할 수 있는지 이해가 안 돼 749 00:49:19,584 --> 00:49:22,209 ‎히틀러에게 투표하는 건 ‎유대인을 반대하는 게 아니야 750 00:49:22,293 --> 00:49:24,043 ‎- 반대가 아니야? ‎- 이 투표는… 아냐! 751 00:49:24,126 --> 00:49:25,459 ‎미래를 위한 투표야 752 00:49:26,043 --> 00:49:27,209 ‎- 미래? ‎- 미래를 위해서라고? 753 00:49:27,293 --> 00:49:28,126 ‎그래 754 00:49:28,209 --> 00:49:29,251 ‎무슨 미래? 755 00:49:29,334 --> 00:49:30,251 ‎내가 보여줄게 756 00:49:31,126 --> 00:49:32,959 ‎저기요, 뭐 하나 물읍시다 757 00:49:33,043 --> 00:49:34,168 ‎- 뭘요? ‎- 뭔데요? 758 00:49:34,251 --> 00:49:35,959 ‎- 누구 뽑을 거예요? ‎- 그건 왜 물어요? 759 00:49:36,043 --> 00:49:37,334 ‎히틀러를 어떻게 생각하죠? 760 00:49:37,418 --> 00:49:41,168 ‎히틀러 덕에 독일인이 된 게 ‎다시 자랑스러워졌어요 761 00:49:41,251 --> 00:49:44,334 ‎- 네, 고맙습니다 ‎- 당신은 누구 뽑을 건데요? 762 00:49:44,418 --> 00:49:45,793 ‎- 히틀러! ‎- 고마워요 763 00:49:45,876 --> 00:49:47,084 ‎봤지? 미래야 764 00:49:47,168 --> 00:49:48,501 ‎좋아! 765 00:49:48,584 --> 00:49:51,876 ‎파울, 신중해야 해 ‎사람들이 겁을 먹고 있어 766 00:49:51,959 --> 00:49:54,001 ‎그래, 변화가 두려운 거지 767 00:49:54,084 --> 00:49:55,043 ‎파울 768 00:49:56,001 --> 00:49:57,918 ‎사람들이 나라를 떠나고 있어 769 00:49:58,001 --> 00:50:00,834 ‎배를 타고 ‎미국으로 가는 가정이 수두룩해 770 00:50:00,918 --> 00:50:03,251 ‎그거야 그 사람들 결정이지 771 00:50:03,334 --> 00:50:05,501 ‎- 가고 싶어서 가는 게 아니야 ‎- 헛소리! 772 00:50:05,584 --> 00:50:07,418 ‎여기서 살기 힘드니까 ‎어쩔 수 없이 가는 거라고 773 00:50:07,501 --> 00:50:10,751 ‎이 나라에서 사는 게 무섭대 ‎헛소리로 치부할 게 아니야! 774 00:50:10,834 --> 00:50:14,584 ‎네가 말하는 독일의 근간은 ‎다른 사람들의 고통이야 775 00:50:15,168 --> 00:50:17,793 ‎남을 착취하는 건 너희 영국이야 776 00:50:17,876 --> 00:50:18,709 ‎그래 777 00:50:19,418 --> 00:50:22,543 ‎인정해, 난 위선자야 ‎근데 난 광신이 뭔지 알아 778 00:50:22,626 --> 00:50:25,209 ‎광신도 779 00:50:28,418 --> 00:50:29,959 ‎내가 광신자라고? 780 00:50:30,043 --> 00:50:33,043 ‎히틀러는 광신자고 ‎넌 그자를 변호하고 있어 781 00:50:33,126 --> 00:50:34,584 ‎- 너 꼭 그 인간 같아 ‎- 엿 먹어! 782 00:50:34,668 --> 00:50:37,001 ‎- 야! ‎- 뭐, 할 말 있어? 783 00:50:37,084 --> 00:50:38,584 ‎그렇게 말하지 마 784 00:50:38,668 --> 00:50:41,709 ‎이 감정이 어떤 건지 ‎아는 척하지 마 785 00:50:41,793 --> 00:50:44,459 ‎네가 말하는 감정이라는 게… 786 00:50:44,543 --> 00:50:48,209 ‎넌 나에 대해서도 ‎독일에 대해서도 전혀 몰라 787 00:50:48,293 --> 00:50:51,793 ‎너희가 이겼다는 거 ‎한순간도 잊질 않잖아 788 00:50:51,876 --> 00:50:53,751 ‎- 조용히 좀 해 ‎- 그렇지! 789 00:50:53,834 --> 00:50:57,001 ‎넌 날 어린애 취급하지 ‎내가 고마워할 것 같냐? 790 00:50:57,084 --> 00:51:00,084 ‎고마워하는 것도 지겨워 ‎너도 지긋지긋해 791 00:51:00,834 --> 00:51:01,793 ‎파울… 792 00:51:06,959 --> 00:51:09,626 ‎미안하게 됐어 793 00:51:10,876 --> 00:51:12,668 ‎네가 뭐가 미안해 794 00:51:15,001 --> 00:51:16,293 ‎이해가 안 돼 795 00:51:16,376 --> 00:51:19,001 ‎서로 자극하면서 놀고 그랬었잖아 796 00:51:19,793 --> 00:51:21,834 ‎그땐 재밌었는데 이건 아니야 797 00:51:21,918 --> 00:51:23,584 ‎저런 모습 처음 봐 798 00:51:28,376 --> 00:51:29,418 ‎나도야 799 00:51:31,084 --> 00:51:32,001 ‎그러니까… 800 00:51:37,626 --> 00:51:38,626 ‎우리… 801 00:51:39,918 --> 00:51:42,251 ‎편협한 변태들 보러 갈래? 802 00:51:45,043 --> 00:51:45,876 ‎그래 803 00:51:45,959 --> 00:51:51,376 ‎"예루살렘" 804 00:51:52,376 --> 00:51:53,584 ‎- 히틀러 만세 ‎- 히틀러 만세 805 00:52:04,334 --> 00:52:05,959 ‎- 어떻게 됐어요? ‎- 서류 여기 있어요 806 00:52:06,043 --> 00:52:08,293 ‎당신 이름을 ‎겨우 명단에 넣어줬어요 807 00:52:10,251 --> 00:52:11,084 ‎준비됐어요? 808 00:52:12,709 --> 00:52:13,626 ‎같이 가요? 809 00:52:13,709 --> 00:52:16,459 ‎당신 바보짓 못하게 ‎감시할 사람은 있어야죠 810 00:52:21,001 --> 00:52:22,501 ‎어서 가요, 뮌헨에서 봐요 811 00:52:30,626 --> 00:52:34,418 ‎"나가! 예루살렘으로 돌아가!" 812 00:52:44,793 --> 00:52:46,043 ‎이 칸입니다 813 00:52:46,959 --> 00:52:47,793 ‎고맙습니다 814 00:53:41,084 --> 00:53:43,043 ‎- 좁긴 한데 아늑하네 ‎- 그래 815 00:53:43,709 --> 00:53:46,501 ‎헬무트, 여자들 부르지 마 816 00:53:46,584 --> 00:53:47,668 ‎당연하지, 나 모르냐? 817 00:53:49,126 --> 00:53:50,126 ‎여기네 818 00:53:50,834 --> 00:53:53,793 ‎- 누가 있나 봐, 저기요 ‎- 네 819 00:53:57,501 --> 00:53:58,543 ‎파울리? 820 00:53:58,626 --> 00:53:59,501 ‎안녕, 프란츠 821 00:53:59,584 --> 00:54:01,001 ‎여긴 어쩐 일이야? 822 00:54:02,751 --> 00:54:04,501 ‎내 도움이 필요한가 봐 823 00:54:04,584 --> 00:54:05,626 ‎그렇구나 824 00:54:05,709 --> 00:54:06,834 ‎통역 때문에 825 00:54:06,918 --> 00:54:10,043 ‎- 처음 듣는 얘기야 ‎- 응, 막판에 결정된 거라 826 00:54:11,918 --> 00:54:12,959 ‎여기가 네 침대야? 827 00:54:13,876 --> 00:54:14,876 ‎응 828 00:54:15,959 --> 00:54:18,876 ‎그럼 우리 룸메이트네 829 00:54:18,959 --> 00:54:19,959 ‎그렇구나 830 00:54:20,043 --> 00:54:21,293 ‎그 시절처럼 831 00:54:23,084 --> 00:54:25,001 ‎- 옛날처럼 말이야 ‎- 응, 좋다 832 00:54:25,084 --> 00:54:27,084 ‎좋지? 833 00:54:29,834 --> 00:54:30,834 ‎그래 834 00:54:33,209 --> 00:54:34,918 ‎저기, 잠깐만 835 00:54:35,001 --> 00:54:35,959 ‎응 836 00:54:36,793 --> 00:54:38,168 ‎- 이따 보자 ‎- 그래 837 00:55:20,168 --> 00:55:21,084 ‎고맙네, 레가트 838 00:55:22,751 --> 00:55:24,959 ‎총리님, 또다시 전쟁은 안 돼요 839 00:55:25,043 --> 00:55:27,918 ‎정말 상냥하시군요 ‎제가 노력해 보겠습니다 840 00:55:28,001 --> 00:55:30,209 ‎- 총리님은 하실 수 있어요 ‎- 좋은 아침입니다 841 00:55:30,293 --> 00:55:32,334 ‎당장 가셔야 합니다, 총리님 842 00:55:34,918 --> 00:55:35,751 ‎총리님 843 00:55:37,543 --> 00:55:38,376 ‎총리님 844 00:55:41,709 --> 00:55:43,084 ‎총리님, 가셔야 합니다 845 00:55:43,959 --> 00:55:45,418 ‎감사합니다, 그만하시죠 846 00:55:45,501 --> 00:55:48,126 ‎- 호러스, 한마디만 하지 ‎- 이제 가셔야 합니다 847 00:55:51,084 --> 00:55:52,751 ‎어린 시절 저는 848 00:55:52,834 --> 00:55:54,459 ‎이 말을 되뇌곤 했습니다 849 00:55:54,543 --> 00:55:58,043 ‎'처음에 성공하지 못하면' 850 00:55:59,668 --> 00:56:03,168 ‎'계속 다시 시도하라' 851 00:56:03,834 --> 00:56:05,709 ‎지금 제가 하는 일이 ‎바로 그겁니다 852 00:56:06,501 --> 00:56:08,043 ‎잘하고 오세요, 총리님! 853 00:57:45,001 --> 00:57:46,918 ‎들켰네 854 00:57:47,001 --> 00:57:48,543 ‎내가 도울 일이라도? 855 00:57:48,626 --> 00:57:50,793 ‎좀 그래 보이지만 ‎개인적인 감정은 없어 856 00:57:50,876 --> 00:57:52,043 ‎나도 명령을 받은 거라 857 00:57:52,793 --> 00:57:55,668 ‎다행히 전부 문제는 없군 858 00:57:58,751 --> 00:58:00,209 ‎물건 다시 넣어도 돼 859 00:58:01,126 --> 00:58:02,209 ‎고마워 860 00:58:02,709 --> 00:58:04,959 ‎파울리, 화났어? 861 00:58:05,043 --> 00:58:07,876 ‎화난 말투 같은데 ‎파울리가 화를 내는 거야? 862 00:58:07,959 --> 00:58:09,293 ‎꼬맹이가 화났구나 863 00:58:10,209 --> 00:58:11,668 ‎파울리, 화 풀어 864 00:58:14,834 --> 00:58:16,084 ‎힘 좀 써봐 865 00:58:17,209 --> 00:58:18,501 ‎힘 좀 써보라니까 866 00:58:22,001 --> 00:58:22,959 ‎- 폰하르트만? ‎- 접니다 867 00:58:23,043 --> 00:58:25,793 ‎수석 통역사 슈미트 박사일세 ‎잠깐 시간 되나? 868 00:58:25,876 --> 00:58:28,043 ‎- 물론이죠 ‎- 만나서 반갑군 869 00:58:28,126 --> 00:58:31,418 ‎나 혼자가 아니라서 다행이야 870 00:58:32,209 --> 00:58:35,168 ‎뮌헨에 도착하면 ‎내가 총통과 이탈리아 수령 871 00:58:35,251 --> 00:58:37,459 ‎영국 총리, 프랑스 총리를 맡겠네 872 00:58:37,543 --> 00:58:39,834 ‎그보다 작은 일은 자네가 맡아 873 00:58:39,918 --> 00:58:41,543 ‎또 할 줄 아는 언어 있나? 874 00:58:41,626 --> 00:58:45,834 ‎프랑스어, 이탈리아어 ‎러시아어도 약간… 875 00:58:45,918 --> 00:58:48,668 ‎러시아도 체코도 초대받지 못했어 876 00:58:48,751 --> 00:58:51,168 ‎걱정 말게 ‎자세한 건 나중에 알려줄 테니 877 00:58:51,251 --> 00:58:54,584 ‎지금 총통께서 ‎외신 브리핑을 기다리고 계시네 878 00:58:54,668 --> 00:58:55,959 ‎처리할 수 있겠나? 879 00:58:58,043 --> 00:58:59,501 ‎- 지금요? ‎- 그래, 지금 당장 880 00:59:04,543 --> 00:59:05,793 ‎뭘 어떻게 하면 되죠? 881 00:59:05,876 --> 00:59:07,334 ‎총통님의 눈을 똑바로 봐 882 00:59:07,418 --> 00:59:09,584 ‎말씀하시기 전까지는 조용히 하고 883 00:59:09,668 --> 00:59:11,209 ‎담배 냄새 피우지 말게 884 00:59:11,293 --> 00:59:14,084 ‎그럼 당장 쫓겨날 테니까 885 00:59:25,126 --> 00:59:26,876 ‎- 히틀러 만세 ‎- 히틀러 만세 886 00:59:26,959 --> 00:59:29,126 ‎폰하르트만입니다 ‎외신 브리핑 때문에 왔습니다 887 00:59:47,376 --> 00:59:48,376 ‎어디 기사지? 888 00:59:48,459 --> 00:59:51,709 ‎런던타임스에 실린 사설입니다 889 00:59:53,668 --> 00:59:55,459 ‎영국에 살았나? 890 00:59:56,376 --> 00:59:57,876 ‎옥스퍼드를 2년간 다녔습니다 891 01:00:00,668 --> 01:00:01,626 ‎그런 것 같군 892 01:00:05,209 --> 01:00:06,293 ‎폰하르트만 893 01:00:13,251 --> 01:00:16,543 ‎야심이 있군, 좋아 894 01:00:17,126 --> 01:00:20,251 ‎똑똑하고, 좋아 895 01:00:20,334 --> 01:00:22,626 ‎자네가 나보다 ‎똑똑하다고 생각하나? 896 01:00:23,668 --> 01:00:25,084 ‎- 저는… ‎- 난 사람을 읽을 줄 알아 897 01:00:26,626 --> 01:00:29,459 ‎그런 대학들 교수들이 ‎책을 읽는 것처럼 898 01:00:33,334 --> 01:00:34,334 ‎옥스퍼드라 899 01:00:36,626 --> 01:00:40,376 ‎난 자네의 본질이 보여 900 01:00:44,084 --> 01:00:45,126 ‎자네는 내가 보이나? 901 01:00:46,459 --> 01:00:47,543 ‎네, 총통님 902 01:00:47,626 --> 01:00:50,918 ‎영어 잘하잖아 ‎놈들은 무슨 생각을 하나? 903 01:00:54,334 --> 01:00:55,459 ‎총통님을 과소평가합니다 904 01:00:55,543 --> 01:00:56,459 ‎맞아 905 01:01:00,043 --> 01:01:01,418 ‎지도입니다, 총통님 906 01:01:04,793 --> 01:01:06,209 ‎국경 방향 신규 경로입니다 907 01:01:07,084 --> 01:01:11,376 ‎체코를 격파할 40개 사단이 있다 908 01:01:12,626 --> 01:01:14,834 ‎일주일이면 끝낼 수 있어 909 01:01:14,918 --> 01:01:15,918 ‎네, 총통님 910 01:01:16,418 --> 01:01:18,959 ‎기차가 엉뚱한 방향으로 가는군 911 01:01:20,084 --> 01:01:21,793 ‎왜 이런 우회로를? 912 01:01:27,751 --> 01:01:28,751 ‎좋아, 고맙네 913 01:01:38,043 --> 01:01:41,251 ‎"뮌헨" 914 01:02:02,001 --> 01:02:04,001 ‎"부디 평화를" 915 01:02:21,168 --> 01:02:22,626 ‎"유럽의 평화" 916 01:02:32,168 --> 01:02:33,876 ‎"환영합니다, 체임벌린" 917 01:02:43,793 --> 01:02:44,918 ‎비행은 어떠셨습니까? 918 01:02:45,001 --> 01:02:46,959 ‎아주 불편했어요 919 01:02:47,751 --> 01:02:48,876 ‎허리가 쑤십니다 920 01:02:51,918 --> 01:02:54,876 ‎- 이것 봐요 ‎- 마실 것 좀 드릴까요? 921 01:02:56,001 --> 01:02:58,751 ‎네, 위스키 조금이랑 물 줘요 922 01:03:01,626 --> 01:03:02,751 ‎어서 오십시오 923 01:03:02,834 --> 01:03:05,293 ‎- 좋은 아침입니다, 반가워요 ‎- 헤르만 괴링 씨입니다 924 01:03:05,376 --> 01:03:06,376 ‎- 안녕하세요 ‎- 반갑습니다 925 01:03:06,459 --> 01:03:07,501 ‎환영합니다, 실례하죠 926 01:03:07,584 --> 01:03:08,709 ‎안녕하십니까 927 01:03:08,793 --> 01:03:09,876 ‎- 어서 오세요 ‎- 반갑습니다 928 01:03:13,251 --> 01:03:14,543 ‎주목! 929 01:03:29,834 --> 01:03:31,543 ‎위층에서 얘기하지, 그리 전해 930 01:03:32,751 --> 01:03:35,126 ‎우리 넷에 자네, 고문 각 1명만 931 01:03:35,209 --> 01:03:36,334 ‎네, 총통님 932 01:03:36,418 --> 01:03:37,668 ‎고마워요 933 01:03:37,751 --> 01:03:40,834 ‎- 당당한 모습이더군요 ‎- 그러게요 934 01:03:40,918 --> 01:03:42,168 ‎나머지는 제가 전해드리죠 935 01:03:42,251 --> 01:03:44,626 ‎시계가 필요한데, 좀 빌리지 936 01:03:47,168 --> 01:03:48,918 ‎돌려받지 못할 것 같나 보군 937 01:03:49,668 --> 01:03:51,168 ‎총통을 시계 도둑으로 알아 938 01:03:54,501 --> 01:03:56,751 ‎자기가 똑똑한 줄 아는군 939 01:03:57,751 --> 01:03:59,293 ‎어서 끝내지 940 01:03:59,376 --> 01:04:00,418 ‎알겠습니다 941 01:04:03,543 --> 01:04:05,751 ‎오히려 너무 강한 것 같은데요 942 01:04:07,209 --> 01:04:09,376 ‎실례합니다, 대사님들 943 01:04:09,459 --> 01:04:13,334 ‎영국 총리님, 프랑스 총리님 944 01:04:13,834 --> 01:04:18,751 ‎총통께서 여러분을 서재로 초대해 ‎회담을 시작하고자 하십니다 945 01:04:18,834 --> 01:04:19,668 ‎가지 946 01:04:19,751 --> 01:04:23,293 ‎각국 대표와 고문 1명만 ‎참여할 수 있습니다 947 01:04:27,001 --> 01:04:28,376 ‎그럼… 948 01:04:28,459 --> 01:04:31,168 ‎미안하네, 헨더슨 ‎호러스, 자네가 낫겠어 949 01:04:32,626 --> 01:04:35,793 ‎잠시 실례하겠습니다 950 01:05:20,126 --> 01:05:23,334 ‎체코가 협상에 ‎참여하지 못한 건 실수였어요 951 01:05:23,959 --> 01:05:26,543 ‎그 사람들 나라를 ‎산산조각 내는데 아무도… 952 01:05:26,626 --> 01:05:31,001 ‎가만히 좀 계세요 ‎의자 무너지겠어요 953 01:05:39,126 --> 01:05:41,126 ‎- 여보세요 ‎- 클레벌리일세 954 01:05:41,209 --> 01:05:43,293 ‎- 레가트입니다 ‎- 그래, 총리님은? 955 01:05:43,376 --> 01:05:46,126 ‎회담에 들어가신 지 1시간째입니다 956 01:05:46,209 --> 01:05:47,126 ‎좋아 957 01:05:47,209 --> 01:05:49,959 ‎호러스 경이 저한테 ‎여기 남으라셨는데 제 생각은… 958 01:05:50,043 --> 01:05:51,584 ‎전화 끊지 말고 연결해 놔 959 01:05:51,668 --> 01:05:52,501 ‎외람된 말씀이지만 960 01:05:52,584 --> 01:05:55,334 ‎제가 회담에 들어가는 게 ‎총리님께 더 도움 될 것 같습니다 961 01:05:55,418 --> 01:05:56,543 ‎맡은 일이나 해, 레가트 962 01:05:56,626 --> 01:05:58,126 ‎여기까지 왔는데… 963 01:05:58,209 --> 01:05:59,501 ‎절대 안 돼 964 01:06:00,084 --> 01:06:01,543 ‎자리를 지키도록 965 01:06:01,626 --> 01:06:04,918 ‎여보세요? 들리십니까? 966 01:06:06,668 --> 01:06:07,501 ‎여보세요? 967 01:06:08,126 --> 01:06:09,793 ‎런던에서 다시 전화가 오면 968 01:06:10,376 --> 01:06:13,543 ‎호텔 매니저를 상대하느라 ‎바쁘시다고 전할게요 969 01:06:14,543 --> 01:06:16,501 ‎분명 믿으실 겁니다 970 01:06:17,959 --> 01:06:18,959 ‎가세요 971 01:06:28,334 --> 01:06:30,834 ‎- 미안합니다 ‎- 조심해요 972 01:06:35,376 --> 01:06:36,501 ‎신분증 주십시오 973 01:07:02,626 --> 01:07:03,918 ‎실례합니다, 네빌 경? 974 01:07:04,001 --> 01:07:05,668 ‎- 네 ‎- 휴 레가트입니다 975 01:07:06,251 --> 01:07:09,793 ‎그래, 레가트, 여긴 무슨 일이지? 976 01:07:09,876 --> 01:07:12,043 ‎런던에서 ‎몇 가지 질문을 보내왔습니다 977 01:07:12,626 --> 01:07:13,751 ‎호러스 경 계십니까? 978 01:07:13,834 --> 01:07:16,293 ‎아니, 총리님을 모시고 ‎다른 대표들과 있네 979 01:07:16,376 --> 01:07:17,876 ‎내게 말해줄 수 있나? 980 01:07:19,293 --> 01:07:20,126 ‎급하지는 않습니다 981 01:07:20,209 --> 01:07:23,959 ‎하르트만, 괴링이 오늘 옷을 ‎몇 벌이나 갈아입었는지 봤나? 982 01:07:24,043 --> 01:07:26,459 ‎오늘만 제복을 ‎세 번이나 갈아입더군 983 01:07:29,501 --> 01:07:32,126 ‎그런데… ‎슈미트가 자네를 찾네 984 01:07:37,334 --> 01:07:39,668 ‎총통께서 대사들을 데려오라시네 985 01:07:39,751 --> 01:07:42,126 ‎프랑수아퐁세와 헨더슨을 ‎빨리 데려와 986 01:07:45,626 --> 01:07:46,543 ‎어떻게 돼갑니까? 987 01:07:47,043 --> 01:07:48,668 ‎- 전혀 모르겠네 ‎- 대사님 988 01:07:48,751 --> 01:07:50,834 ‎- 차 들겠나? ‎- 감사합니다 989 01:07:50,918 --> 01:07:52,168 ‎차 한 잔 주시오 990 01:07:52,251 --> 01:07:53,293 ‎알겠습니다 991 01:08:01,709 --> 01:08:05,751 ‎대사님, 서재에 올라가셔서 ‎회담에 참여하시지요 992 01:08:07,376 --> 01:08:08,584 ‎드디어 993 01:08:17,209 --> 01:08:21,793 ‎아무도 모르게 따라와 994 01:09:03,293 --> 01:09:05,000 ‎어딜 가는 거야? 995 01:09:43,168 --> 01:09:45,959 ‎- 혹시 몇 시인지 아세요? ‎- 아뇨, 죄송합니다 996 01:09:46,043 --> 01:09:47,084 ‎아무튼 고맙습니다 997 01:09:48,584 --> 01:09:49,584 ‎젠장 998 01:10:00,126 --> 01:10:01,793 ‎"후버스" 999 01:10:38,168 --> 01:10:40,168 ‎- 미행 붙었어? ‎- 몰라 1000 01:10:40,959 --> 01:10:42,584 ‎이런 일에는 익숙하지 않아 1001 01:10:43,168 --> 01:10:45,334 ‎신독일에 온 걸 환영해, 휴 1002 01:10:46,126 --> 01:10:47,001 ‎우리 안전해? 1003 01:10:47,626 --> 01:10:49,084 ‎다른 데도 다 똑같아 1004 01:10:50,168 --> 01:10:52,918 ‎괜찮아, 맥주 시킬 테니까 마시자 1005 01:10:53,001 --> 01:10:56,001 ‎음악 들으면서 ‎독일어로 대화하는 거야 1006 01:10:57,459 --> 01:10:58,668 ‎여기요 1007 01:10:58,751 --> 01:11:00,834 ‎맥주 괜찮지? ‎페일 라거 두 잔 주세요 1008 01:11:03,793 --> 01:11:04,709 ‎결혼했어? 1009 01:11:06,293 --> 01:11:07,126 ‎응 1010 01:11:07,793 --> 01:11:08,626 ‎행복해? 1011 01:11:09,584 --> 01:11:10,584 ‎그렇지, 뭐 1012 01:11:11,709 --> 01:11:13,001 ‎너는? 1013 01:11:13,959 --> 01:11:14,793 ‎안 했어 1014 01:11:16,876 --> 01:11:17,876 ‎흰머리 생겼네 1015 01:11:18,793 --> 01:11:20,876 ‎넌 아직 수염도 안 나는구나 1016 01:11:24,209 --> 01:11:25,043 ‎레나는? 1017 01:11:27,126 --> 01:11:29,126 ‎서로 연락 안 해 1018 01:11:32,084 --> 01:11:33,001 ‎반갑다 1019 01:11:33,709 --> 01:11:34,709 ‎건배 1020 01:11:39,959 --> 01:11:44,001 ‎휴, 우리 두 사람이 1021 01:11:44,793 --> 01:11:47,001 ‎히틀러를 막을 마지막 희망이야 1022 01:11:53,543 --> 01:11:57,001 ‎협정에 서명할 거야 ‎내일이나 내일모레 1023 01:11:57,084 --> 01:11:59,001 ‎알아, 그게 문제지 1024 01:11:59,084 --> 01:12:00,084 ‎왜? 1025 01:12:00,168 --> 01:12:03,126 ‎협정을 맺으면 ‎히틀러가 더 강해질 테니까 1026 01:12:03,209 --> 01:12:04,293 ‎우리는 전쟁을 막는 거야 1027 01:12:04,376 --> 01:12:06,918 ‎아니, 그렇지 않아 1028 01:12:07,001 --> 01:12:10,376 ‎체코가 영토를 잃는 건 안됐지만 1029 01:12:10,459 --> 01:12:12,543 ‎내일 독일이 침략하면 1030 01:12:12,626 --> 01:12:15,209 ‎수만 명의 무고한 사람들이 죽어 1031 01:12:15,293 --> 01:12:19,793 ‎맞아, 근데 내일 침략하지 않으면 ‎머지않아 수백만 명이 죽을 거야 1032 01:12:21,209 --> 01:12:22,043 ‎수백만이라고 1033 01:12:23,126 --> 01:12:25,751 ‎그자가 어떤지 넌 모르잖아 1034 01:12:25,834 --> 01:12:28,251 ‎그랬으면 여기 아무도 안 왔겠지 1035 01:12:31,501 --> 01:12:32,751 ‎나한테 원하는 게 뭐야? 1036 01:12:35,709 --> 01:12:37,334 ‎체임벌린을 만나게 해줘 1037 01:12:37,959 --> 01:12:38,793 ‎오늘 밤에 1038 01:12:39,584 --> 01:12:40,834 ‎도와줘, 휴 1039 01:12:40,918 --> 01:12:43,793 ‎넌 보좌관이잖아 ‎회의 주선은 보좌관 일이고 1040 01:12:43,876 --> 01:12:46,459 ‎- 너랑 비밀회의는 안 돼 ‎- 방법이 있을 거야 1041 01:12:46,543 --> 01:12:47,793 ‎불가능해 1042 01:12:48,293 --> 01:12:49,751 ‎무슨 말을 하려는 건데? 1043 01:12:51,126 --> 01:12:52,834 ‎하고 싶은 말이 뭐야? 1044 01:12:53,334 --> 01:12:55,126 ‎히틀러가 나쁜 사람이라고? 1045 01:12:55,709 --> 01:12:56,918 ‎그쯤은 그분도 알고 계셔 1046 01:12:57,793 --> 01:12:59,126 ‎난 증명할 수 있어 1047 01:13:00,584 --> 01:13:01,668 ‎흥미롭지 않아? 1048 01:13:03,251 --> 01:13:04,668 ‎그래, 넌 이런 사람이었지 1049 01:13:05,459 --> 01:13:08,418 ‎- 돕기 싫구나 ‎- 도울 수가 없는 거야 1050 01:13:08,501 --> 01:13:12,001 ‎사적인 만남은 주선 못 한다고 1051 01:13:15,126 --> 01:13:19,376 ‎우리가 알아야 할 정보가 있다면 1052 01:13:19,876 --> 01:13:23,376 ‎총리님께 보여드릴 ‎방법을 찾아볼게 1053 01:13:24,793 --> 01:13:26,626 ‎협정에 서명하기 전에? 1054 01:13:30,834 --> 01:13:32,043 ‎시도는 해볼게 1055 01:13:33,334 --> 01:13:34,168 ‎그래 1056 01:13:37,876 --> 01:13:38,834 ‎저, 실례합니다 1057 01:13:38,918 --> 01:13:41,168 ‎신문 다 보셨으면 좀 봐도 될까요? 1058 01:13:41,251 --> 01:13:44,043 ‎- 물론이죠 ‎- 가져도 되나요? 1059 01:13:44,126 --> 01:13:45,293 ‎- 그러세요 ‎- 정말요? 1060 01:13:45,376 --> 01:13:47,043 ‎- 네 ‎- 감사합니다 1061 01:13:53,168 --> 01:13:54,251 ‎"유대인 중심지 프라하" 1062 01:13:54,334 --> 01:13:57,543 ‎보지 말고 팔 밑에 끼워, 미치겠네 1063 01:13:57,626 --> 01:14:00,251 ‎- 알았어, 미안해 ‎- 너 스파이로는 꽝이다 1064 01:14:00,334 --> 01:14:02,418 ‎- 미안 ‎- 아내랑 집에 있지 그랬냐 1065 01:14:02,501 --> 01:14:04,626 ‎멀리 나온 게 다행이지 1066 01:14:04,709 --> 01:14:05,751 ‎어디 보자 1067 01:14:06,543 --> 01:14:07,793 ‎부인이 거리감 느껴진다고 하지? 1068 01:14:10,501 --> 01:14:11,918 ‎네가 자길 밀어낸다면서 1069 01:14:15,626 --> 01:14:16,584 ‎맞아 1070 01:14:17,293 --> 01:14:18,751 ‎그거 어떻게 좀 해봐 1071 01:14:19,626 --> 01:14:20,876 ‎맥주는 다 마시고 1072 01:14:21,459 --> 01:14:22,418 ‎우리 다시 볼 수 있어? 1073 01:14:22,501 --> 01:14:23,584 ‎있지 1074 01:14:24,876 --> 01:14:27,918 ‎나올 데 필요하면 ‎런던이 받아줄 거야 1075 01:14:28,001 --> 01:14:30,876 ‎난 독일을 저버리지 않아, 절대 1076 01:15:03,751 --> 01:15:04,793 ‎'극비' 1077 01:15:05,626 --> 01:15:08,709 ‎'1937년 11월 10일 베를린' 1078 01:15:10,043 --> 01:15:13,959 ‎'문제는 공간이라는 말로 ‎총통의 설명이 시작됐다' 1079 01:15:14,793 --> 01:15:17,876 ‎'독일 인구는 8,500만 이상이고' 1080 01:15:17,959 --> 01:15:22,793 ‎'그로 인해 그 어느 국가보다 ‎밀집된 인종 공동체를 구성한다' 1081 01:15:25,126 --> 01:15:29,043 ‎'유일한 해결책은 ‎거주 공간 확보뿐이며' 1082 01:15:29,126 --> 01:15:32,543 ‎'이는 무력으로만 달성할 수 있다' 1083 01:15:49,209 --> 01:15:51,418 ‎폰하르트만, 좀 어때요? 1084 01:15:51,501 --> 01:15:53,709 ‎힘드네요, 당신은요? 1085 01:15:53,793 --> 01:15:55,418 ‎버티고 있죠 1086 01:15:56,876 --> 01:15:59,543 ‎- 영국 친구 만났어요? ‎- 네 1087 01:15:59,626 --> 01:16:01,459 ‎- 그래서요? ‎- 두고 봐야죠 1088 01:16:07,168 --> 01:16:08,126 ‎무슨 일 있습니까? 1089 01:16:08,209 --> 01:16:10,418 ‎그렇다고 할 수 있지 1090 01:16:11,209 --> 01:16:12,543 ‎합의를 봤네 1091 01:16:13,043 --> 01:16:15,793 ‎수데테란트를 ‎즉시 양도받기로 했어 1092 01:16:15,876 --> 01:16:17,834 ‎축하합니다, 슈미트, 훌륭해요 1093 01:16:17,918 --> 01:16:18,751 ‎고맙습니다 1094 01:16:18,834 --> 01:16:20,168 ‎우리 독일 제국이 말이야 1095 01:16:20,959 --> 01:16:22,709 ‎원하는 걸 다 얻게 될 거야 1096 01:16:22,793 --> 01:16:25,584 ‎하루는 더 걸릴 줄 알았는데요 1097 01:16:25,668 --> 01:16:28,084 ‎체임벌린이 ‎제 방식을 고집했으면 그랬겠지 1098 01:16:28,168 --> 01:16:31,084 ‎꼬치꼬치 물고 늘어지면서 ‎총통님을 피곤하게 하려 했어 1099 01:16:31,168 --> 01:16:33,751 ‎- 어찌나 쪼잔하게 굴던지 ‎- 서명까지 다 했습니까? 1100 01:16:34,543 --> 01:16:37,626 ‎뭐? 조약은 지금 작성 중이네 ‎저녁 식사 후에 서명할 거야 1101 01:16:37,709 --> 01:16:39,376 ‎넥타이 바로잡게 1102 01:16:39,459 --> 01:16:42,543 ‎총통님과의 식사에 ‎우리 둘이 초대됐으니까 1103 01:16:42,626 --> 01:16:44,876 ‎- 맙소사 ‎- '맙소사'라니? 1104 01:16:44,959 --> 01:16:46,876 ‎폰하르트만 씨, 엄청난 영광이에요 1105 01:16:46,959 --> 01:16:48,709 ‎- 그렇죠 ‎- 옳으신 말씀이네요, 성함이… 1106 01:16:48,793 --> 01:16:50,709 ‎- 빈터예요 ‎- 빈터 씨 1107 01:16:51,376 --> 01:16:54,376 ‎영국이랑 프랑스는 ‎식사 때 빠진다는군 1108 01:16:54,459 --> 01:16:55,876 ‎입맛이 뚝 떨어졌거든 1109 01:16:55,959 --> 01:16:58,501 ‎- 그래서 우리가 초대된 거지 ‎- 슈미트 박사! 1110 01:16:59,834 --> 01:17:01,751 ‎내가 또 필요한 모양이야 1111 01:17:17,251 --> 01:17:18,918 ‎- 큰일 날 뻔했어요 ‎- 고맙습니다 1112 01:17:19,001 --> 01:17:22,334 ‎총통은 채식주의자예요 ‎고기를 내놓는 법이 없죠 1113 01:17:22,418 --> 01:17:23,751 ‎- 정말요? ‎- 네 1114 01:17:23,834 --> 01:17:26,709 ‎총통 관저에서 ‎고관들과 식사한 적이 있는데 1115 01:17:26,793 --> 01:17:29,126 ‎셀러리로 만든 ‎슈니첼이 나오더군요 1116 01:17:30,001 --> 01:17:32,876 ‎- 무솔리니는 좋아하겠네요 ‎- 그러게나 말입니다 1117 01:17:32,959 --> 01:17:36,626 ‎그렇게 먹은 다음 ‎근처에 있는 정육점에 가서는 1118 01:17:36,709 --> 01:17:38,501 ‎- 소시지 2개를 주문했죠 ‎- 맛이나 있었으려나 1119 01:17:38,584 --> 01:17:40,959 ‎가게 밖으로 나서려는데 1120 01:17:41,043 --> 01:17:43,584 ‎헤르만 괴링이 들어오더라고요 1121 01:17:43,668 --> 01:17:45,501 ‎배고파 죽겠다는 표정이었죠 1122 01:17:45,584 --> 01:17:47,251 ‎- 나만큼 속이 허했던 거예요 ‎- 윌슨 경 1123 01:17:47,334 --> 01:17:48,626 ‎나중에, 레가트 1124 01:17:55,168 --> 01:17:56,834 ‎자제하게, 폰하르트만 1125 01:17:56,918 --> 01:17:58,168 ‎입술만 적셔 1126 01:17:59,126 --> 01:18:01,126 ‎우린 아직 할 일이 많으니까 1127 01:18:01,876 --> 01:18:04,918 ‎내일 전 세계가 뮌헨과 ‎우리의 번역문을 보게 될 걸세 1128 01:18:05,001 --> 01:18:06,084 ‎그렇죠 1129 01:18:06,168 --> 01:18:07,876 ‎실수는 용납 못 해 1130 01:18:09,501 --> 01:18:11,751 ‎협상 기술은 있더군 ‎그리 나쁘지 않았어 1131 01:18:11,834 --> 01:18:14,418 ‎총리님, 내일 아침이면 1132 01:18:14,501 --> 01:18:17,251 ‎수백만의 어머니들이 ‎총리님께 감사해할 겁니다 1133 01:18:17,793 --> 01:18:20,918 ‎전쟁의 공포에서 ‎아들들을 구해주셨으니까요 1134 01:18:21,001 --> 01:18:22,918 ‎- 별말씀을 ‎- 총리님 1135 01:18:23,001 --> 01:18:23,876 ‎과분한 말이야 1136 01:18:23,959 --> 01:18:25,251 ‎- 드릴 말씀이 있습니다 ‎- 나중에 1137 01:18:25,334 --> 01:18:26,751 ‎- 급한 일입니다 ‎- 레가트! 1138 01:18:28,126 --> 01:18:31,126 ‎서명 전에 가서 좀 쉬시지요 1139 01:18:31,209 --> 01:18:33,376 ‎잠깐 자야겠어 1140 01:18:33,459 --> 01:18:36,251 ‎- 방으로 샌드위치를 보냈습니다 ‎- 고맙네, 호러스 1141 01:18:39,251 --> 01:18:42,209 ‎레가트, 총리님 귀찮게 말게 1142 01:18:42,293 --> 01:18:43,459 ‎- 네 ‎- 대단히 피곤하셔 1143 01:18:43,543 --> 01:18:45,334 ‎15시간 넘게 못 주무셨네 1144 01:18:45,418 --> 01:18:46,543 ‎네, 죄송합니다 1145 01:18:48,126 --> 01:18:49,001 ‎같이 식사하세 1146 01:18:50,251 --> 01:18:51,084 ‎그래 1147 01:18:56,918 --> 01:18:59,126 ‎- 실례하겠습니다 ‎- 폰하르트만? 1148 01:19:09,293 --> 01:19:10,584 ‎어디 가나? 1149 01:19:16,626 --> 01:19:20,376 ‎죄송합니다, 총통님 ‎협약 번역문을 보러 가야 합니다 1150 01:19:21,126 --> 01:19:21,959 ‎이리 오게 1151 01:19:44,293 --> 01:19:46,668 ‎난 개인적인 의무를 ‎절대 잊지 않네 1152 01:19:48,834 --> 01:19:50,168 ‎독일을 위해서라면 1153 01:19:50,251 --> 01:19:53,876 ‎수천 번도 더 ‎부정해질 준비가 되어 있지만 1154 01:19:55,084 --> 01:19:56,876 ‎내 개인을 위해서는 절대 아니야 1155 01:20:05,293 --> 01:20:06,751 ‎난 시계 도둑이 아니네 1156 01:20:14,543 --> 01:20:15,626 ‎감사합니다, 총통님 1157 01:20:25,251 --> 01:20:28,084 ‎우리 이탈리아 동지들의 ‎건강을 위해 건배하시죠 1158 01:20:28,709 --> 01:20:29,793 ‎또 총통님을 위하여 1159 01:20:29,876 --> 01:20:31,084 ‎위하여 1160 01:20:32,043 --> 01:20:35,209 ‎이탈리아 대표 말이 ‎여기 음식이 참 훌륭하다더군요 1161 01:20:35,293 --> 01:20:36,459 ‎네, 그렇습니다 1162 01:20:36,959 --> 01:20:38,043 ‎추천해 주시겠습니까? 1163 01:20:38,709 --> 01:20:41,543 ‎- 학센이 맛있습니다 ‎- 그게 뭐죠? 1164 01:20:41,626 --> 01:20:43,876 ‎족발요, 아주 바삭해요 1165 01:20:43,959 --> 01:20:45,376 ‎- 호러스 경! ‎- 뭔가? 1166 01:20:45,459 --> 01:20:47,376 ‎저도 같이 가도 되겠습니까? 1167 01:20:47,459 --> 01:20:48,543 ‎그래, 물론이지 1168 01:20:54,959 --> 01:20:56,918 ‎- 읽어봤어? ‎- 이거 극비잖아 1169 01:20:57,001 --> 01:20:59,876 ‎- 들키기라도 하면… ‎- 체임벌린한테 말은 해봤어? 1170 01:20:59,959 --> 01:21:02,209 ‎목소리 낮춰, 아직이야 1171 01:21:03,209 --> 01:21:05,043 ‎서명이 곧이라는 건 알지? 1172 01:21:05,959 --> 01:21:08,293 ‎그분과 독대하기가 쉽지 않아 1173 01:21:13,918 --> 01:21:16,459 ‎- 그럼 내가 하지 ‎- 바보 같은 소리 마 1174 01:21:16,543 --> 01:21:18,793 ‎지금이 마지막이야, 알아들어? 1175 01:21:18,876 --> 01:21:21,209 ‎손 놓고 있었다는 ‎양심의 가책은 사절이야 1176 01:21:21,293 --> 01:21:23,959 ‎마찬가지야, 최대한 빨리 말해볼게 1177 01:21:24,043 --> 01:21:25,793 ‎- 지금! 같이 가자 ‎- 안 돼 1178 01:21:25,876 --> 01:21:27,043 ‎- 왜? ‎- 이게 얼마나… 1179 01:21:27,126 --> 01:21:28,501 ‎더는 방법이 없어 1180 01:21:29,543 --> 01:21:31,376 ‎여기가 벼랑 끝이라고 1181 01:21:32,459 --> 01:21:33,334 ‎파울 1182 01:21:33,418 --> 01:21:35,751 ‎- 미안해 ‎- 대체 어떻게 된 거야? 1183 01:21:38,959 --> 01:21:40,793 ‎노력은 해봐야지, 휴 1184 01:21:42,126 --> 01:21:43,876 ‎부탁할게, 시도는 해보자 1185 01:21:53,793 --> 01:21:55,251 ‎내 경력이 끝장날 거야 1186 01:21:58,376 --> 01:21:59,459 ‎문서 어디 있어? 1187 01:22:00,709 --> 01:22:01,709 ‎내 방에 1188 01:22:03,043 --> 01:22:03,876 ‎가자 1189 01:22:06,793 --> 01:22:08,418 ‎근처에 다른 호텔이 있나요? 1190 01:22:09,293 --> 01:22:11,001 ‎제가 전화해 보겠습니다 1191 01:22:11,501 --> 01:22:12,959 ‎고마워요, 그거 좋겠네요 1192 01:22:13,043 --> 01:22:17,168 ‎그동안 샤워할 수 있게 ‎수건을 갖다주면 좋겠어요 1193 01:22:29,418 --> 01:22:30,626 ‎잘 들어 1194 01:22:30,709 --> 01:22:32,834 ‎총리님은 연세도 많으시고 ‎지금 많이 피곤하셔 1195 01:22:33,793 --> 01:22:35,376 ‎내가 문서를 드릴 거야 1196 01:22:35,459 --> 01:22:36,626 ‎총리님이 널 보자시면 1197 01:22:36,709 --> 01:22:39,376 ‎제발 윤리니 뭐니 ‎가르치려 들지 마 1198 01:22:39,876 --> 01:22:41,418 ‎- 사실만 전해 ‎- 알았어 1199 01:22:42,084 --> 01:22:42,918 ‎여기서 기다려 1200 01:23:03,418 --> 01:23:04,626 ‎죄송합니다, 총리님 1201 01:23:04,709 --> 01:23:08,501 ‎아니, 들어오게 ‎그냥 혈압 체크 중이야 1202 01:23:10,376 --> 01:23:13,293 ‎다행히 하루 더 ‎살 수 있을 것 같군 1203 01:23:14,501 --> 01:23:17,043 ‎- 편안한 밤 되십시오 ‎- 잘 가게, 조지프, 고마워 1204 01:23:22,168 --> 01:23:24,043 ‎뭐가 그리 급한가? 1205 01:23:28,459 --> 01:23:30,251 ‎저희가 중요 문서를 입수했습니다 1206 01:23:30,334 --> 01:23:31,459 ‎'저희'라면? 1207 01:23:32,168 --> 01:23:34,418 ‎제가 문서를 입수했습니다 1208 01:23:37,209 --> 01:23:38,459 ‎이게 뭐지? 1209 01:23:38,543 --> 01:23:42,626 ‎지난 11월, 히틀러와 ‎독일 고위 간부 회의록입니다 1210 01:23:43,168 --> 01:23:46,334 ‎정복 전쟁에 전념하리라는 ‎히틀러의 선언이 들어 있죠 1211 01:23:46,918 --> 01:23:49,668 ‎물론 독일어로 되어 있지만 ‎정식 문서가 분명합니다 1212 01:23:49,751 --> 01:23:50,668 ‎위조되지 않았어요 1213 01:23:50,751 --> 01:23:52,626 ‎이게 어떻게 우리 손에 들어왔지? 1214 01:23:54,459 --> 01:23:56,459 ‎제 친구가 확신을 가지고 ‎저한테 넘겼습니다 1215 01:23:56,543 --> 01:23:58,293 ‎- 친구? ‎- 독일 외교관입니다 1216 01:23:58,834 --> 01:24:00,584 ‎왜 이걸 우리한테 줬을까? 1217 01:24:02,293 --> 01:24:03,876 ‎그 친구가 직접 말씀드릴 겁니다 1218 01:24:05,043 --> 01:24:05,959 ‎밖에서 기다리고 있어요 1219 01:24:07,168 --> 01:24:10,126 ‎- 호러스 경도 아나? ‎- 아뇨 1220 01:24:11,584 --> 01:24:12,459 ‎아무도 모릅니다 1221 01:24:15,626 --> 01:24:17,626 ‎이건 월권일세, 젊은이 1222 01:24:18,918 --> 01:24:21,293 ‎독일 외교관은 못 만나 1223 01:24:21,376 --> 01:24:24,251 ‎말씀은 알겠습니다만 ‎그 친구는 목숨을 걸고 왔습니다 1224 01:24:24,334 --> 01:24:25,418 ‎아니 1225 01:24:26,876 --> 01:24:29,459 ‎이건 부적절해 1226 01:24:29,959 --> 01:24:30,834 ‎저도 압니다 1227 01:24:31,418 --> 01:24:32,334 ‎좋아 1228 01:24:33,209 --> 01:24:35,001 ‎3분만, 그 이상은 안 돼 1229 01:24:40,251 --> 01:24:41,709 ‎딱 3분만이야 1230 01:24:49,459 --> 01:24:51,918 ‎독일 외무부 소속 ‎파울 폰하르트만입니다 1231 01:24:52,001 --> 01:24:53,834 ‎- 안녕하신가 ‎- 만나주셔서 감사합니다 1232 01:24:53,918 --> 01:24:55,251 ‎좋은 생각이 아닐세 1233 01:24:56,001 --> 01:24:56,959 ‎우리 둘 모두에게 말이야 1234 01:24:58,001 --> 01:24:59,084 ‎앉게 1235 01:24:59,168 --> 01:25:00,418 ‎문을 닫아, 레가트 1236 01:25:06,043 --> 01:25:08,251 ‎같이 앉게, 레가트 1237 01:25:17,084 --> 01:25:18,293 ‎그럼 말해보게 1238 01:25:19,501 --> 01:25:22,709 ‎그 문서는 히틀러가 ‎거짓말을 한다는 증거입니다 1239 01:25:22,793 --> 01:25:25,918 ‎영토에 대한 요구는 ‎이것으로 끝나지 않을 겁니다 1240 01:25:26,751 --> 01:25:27,751 ‎오히려 히틀러는 1241 01:25:28,293 --> 01:25:30,084 ‎국토 확장에 대한 욕심이 많습니다 1242 01:25:30,168 --> 01:25:32,168 ‎앞으로도 영토를 넓히려 하겠죠 1243 01:25:32,834 --> 01:25:36,001 ‎그러니 부디 오늘 밤 ‎협정에 서명하지 마십시오 1244 01:25:36,584 --> 01:25:37,876 ‎뭐? 1245 01:25:38,459 --> 01:25:39,876 ‎총리님 1246 01:25:41,334 --> 01:25:43,668 ‎아돌프 히틀러는 괴물입니다 1247 01:25:45,209 --> 01:25:46,376 ‎미친 자예요 1248 01:25:46,459 --> 01:25:48,001 ‎원하는 걸 주시면 안 됩니다 1249 01:25:48,084 --> 01:25:50,293 ‎그는 더 많은 땅을 탐낼 거고 1250 01:25:50,376 --> 01:25:52,459 ‎더 많은 사람이 고통받을 겁니다 1251 01:25:53,209 --> 01:25:54,418 ‎그게 바로 증거입니다 1252 01:26:04,626 --> 01:26:08,001 ‎용기는 가상하군, 젊은이 1253 01:26:10,334 --> 01:26:13,001 ‎하지만 정치 현실에 대해 ‎알아야 할 점이 있어 1254 01:26:15,001 --> 01:26:20,043 ‎고작 지역 분쟁 때문에 영국이 ‎무기를 드는 일은 없을 걸세 1255 01:26:20,126 --> 01:26:22,959 ‎- 고작 지역 분쟁이 아니라… ‎- 앞으로… 1256 01:26:23,043 --> 01:26:27,334 ‎히틀러가 어떻게 나올지는 ‎두고 봐야 아는 일이지 1257 01:26:27,418 --> 01:26:28,834 ‎두고 보는 것만으로는… 1258 01:26:28,918 --> 01:26:33,334 ‎나의 유일한 목표는 ‎지금 당장 전쟁을 막아 1259 01:26:33,418 --> 01:26:36,543 ‎지속적인 평화를 구축하는 걸세 1260 01:26:36,626 --> 01:26:38,584 ‎지속적인 평화는 불가능합니다 1261 01:26:38,668 --> 01:26:40,126 ‎노력은 해봐야지! 1262 01:26:40,209 --> 01:26:44,876 ‎지금 회담을 포기하는 건 ‎말도 안 되는 짓이야 1263 01:26:46,126 --> 01:26:50,084 ‎그렇게 해주시면 ‎군 고위 간부들이 나설 겁니다 1264 01:26:50,168 --> 01:26:53,334 ‎저항군이 그를 ‎저지하려 나설 거예요 1265 01:26:53,418 --> 01:26:55,918 ‎- 진작 안 하고 왜 지금? ‎- 상황만 허락… 1266 01:26:56,001 --> 01:26:59,001 ‎저항군 따위에 의존할 수 없네 1267 01:26:59,084 --> 01:27:02,751 ‎독일군 내부에 ‎그런 게 실재하는지도 모르겠고 1268 01:27:07,459 --> 01:27:08,459 ‎자, 그럼 1269 01:27:09,876 --> 01:27:10,918 ‎이제… 1270 01:27:12,918 --> 01:27:15,293 ‎이건 원래 있던 곳으로 ‎돌려놓는 게 좋겠군 1271 01:27:20,293 --> 01:27:21,293 ‎아뇨 1272 01:27:22,626 --> 01:27:24,834 ‎가지고 계시죠, 잘 읽어보세요 1273 01:27:24,918 --> 01:27:26,876 ‎그게 바로 정치 현실이니까 1274 01:27:26,959 --> 01:27:29,126 ‎이제 예의도 못 차리는군 1275 01:27:29,209 --> 01:27:33,293 ‎당신이 지지하는 모든 것을 ‎증오하는 자와 손을 잡은 겁니다 1276 01:27:33,376 --> 01:27:36,084 ‎그는 거짓을 말하고 있어요 ‎앞으로 더한 일을 벌일 겁니다 1277 01:27:36,168 --> 01:27:38,126 ‎절대 멈추지 않아요, 절대로… 1278 01:27:45,334 --> 01:27:46,751 ‎시간 내주셔서 감사합니다 1279 01:27:48,126 --> 01:27:50,043 ‎제발 협정에 서명하지 마세요 1280 01:27:58,709 --> 01:27:59,918 ‎없애버려 1281 01:28:07,084 --> 01:28:09,084 ‎이 말은 해야겠군, 레가트 1282 01:28:09,959 --> 01:28:12,293 ‎자네에게 크게 실망했네 1283 01:29:08,709 --> 01:29:10,334 ‎- 총리님 ‎- 네? 1284 01:29:10,418 --> 01:29:12,043 ‎협조해 주셔서 감사합니다 1285 01:29:12,126 --> 01:29:14,876 ‎아주 순조로운 협의였습니다 1286 01:29:17,293 --> 01:29:18,376 ‎다시 뵈니 좋군요 1287 01:29:18,459 --> 01:29:21,376 ‎달라디에 총리님 ‎저녁은 드셨습니까? 1288 01:29:24,126 --> 01:29:25,084 ‎저기 있네요 1289 01:29:27,376 --> 01:29:30,043 ‎상황이 여의치 않아 ‎체코는 오지 못했습니다 1290 01:29:35,584 --> 01:29:37,251 ‎달라디에 총리님 1291 01:29:37,334 --> 01:29:40,501 ‎총리님, 식사는 어떠셨습니까? 1292 01:29:42,918 --> 01:29:45,459 ‎미안합니다, 동시에 말을 꺼냈군요 1293 01:29:48,543 --> 01:29:49,793 ‎무척 흥분되네요 1294 01:29:55,959 --> 01:29:57,793 ‎누구 찾으십니까? 1295 01:29:57,876 --> 01:30:00,876 ‎네, 보도 준비 때문에요 1296 01:30:00,959 --> 01:30:02,584 ‎책임자가 누구죠? 1297 01:30:06,001 --> 01:30:08,334 ‎잘 지내다 가십시오, 레가트 씨 1298 01:30:10,293 --> 01:30:11,501 ‎젠장 1299 01:30:12,084 --> 01:30:13,709 ‎무슨 말 했어? 1300 01:30:13,793 --> 01:30:16,209 ‎영국 사진 기사가 ‎서명식에 들어갈 수 있어? 1301 01:30:16,293 --> 01:30:17,418 ‎안 돼 1302 01:30:17,501 --> 01:30:20,751 ‎총통의 개인 사진사만 ‎사진을 찍을 수 있지 1303 01:30:22,793 --> 01:30:25,168 ‎나 때문에 곤란했다면 미안해 1304 01:30:25,251 --> 01:30:27,376 ‎사과는 내가 해야지 1305 01:30:28,709 --> 01:30:30,418 ‎문서는 어떻게 했어? 1306 01:30:30,501 --> 01:30:33,168 ‎런던으로 가져가서 ‎들어줄 사람을 찾을 거야 1307 01:30:33,251 --> 01:30:35,043 ‎이대로 흘려보내지 않아 1308 01:30:35,626 --> 01:30:38,126 ‎- 여러분! ‎- 그만 얘기해야겠다 1309 01:30:50,334 --> 01:30:55,626 ‎서재에서 있을 서명식에 ‎총통께서 여러분을 초대합니다 1310 01:30:55,709 --> 01:30:57,543 ‎- 영국 총리님 ‎- 네 1311 01:30:57,626 --> 01:31:00,334 ‎이탈리아 수령님, 프랑스 총리님 1312 01:31:00,418 --> 01:31:02,043 ‎대사님들, 관계자 여러분 1313 01:31:03,793 --> 01:31:04,834 ‎이쪽입니다 1314 01:31:36,168 --> 01:31:38,793 ‎"정치 범죄에 대한 구금 요건" 1315 01:31:38,876 --> 01:31:41,293 ‎"1938년 9월 29일, 뮌헨 ‎아돌프 히틀러" 1316 01:32:04,418 --> 01:32:06,084 ‎"네빌 체임벌린" 1317 01:32:24,793 --> 01:32:25,668 ‎누구세요? 1318 01:32:26,334 --> 01:32:27,293 ‎문 열어 1319 01:32:35,584 --> 01:32:37,126 ‎보여줄 게 있어 1320 01:32:37,626 --> 01:32:38,543 ‎지금? 1321 01:32:39,459 --> 01:32:40,876 ‎지금밖에 시간이 없어 1322 01:32:41,501 --> 01:32:42,709 ‎잠깐만 1323 01:34:01,793 --> 01:34:02,709 ‎말 걸어봐 1324 01:34:04,918 --> 01:34:07,251 ‎대답은 못 하지만 ‎들을 수 있을지도 몰라 1325 01:34:19,084 --> 01:34:20,168 ‎레나? 1326 01:34:22,709 --> 01:34:23,876 ‎나야, 휴 1327 01:34:44,709 --> 01:34:45,668 ‎어떻게 된 거야? 1328 01:34:47,626 --> 01:34:48,709 ‎우린 헤어졌어 1329 01:34:50,251 --> 01:34:51,834 ‎네가 뮌헨에 다녀간 후에 1330 01:35:04,334 --> 01:35:05,668 ‎어쩌다 여기 오게 된 거야? 1331 01:35:06,918 --> 01:35:09,376 ‎1935년 시위에서 체포돼서 1332 01:35:10,251 --> 01:35:13,668 ‎모링엔에 있는 ‎여성 수용소에 보내졌어 1333 01:35:14,959 --> 01:35:17,251 ‎유대인이라는 걸 들킨 다음에는 1334 01:35:23,543 --> 01:35:24,626 ‎처사가 가혹해졌지 1335 01:35:36,334 --> 01:35:38,459 ‎창문에서 떨어졌다더군 1336 01:35:40,293 --> 01:35:41,459 ‎분명 그랬을 거야 1337 01:35:43,876 --> 01:35:47,084 ‎놈들이 레나 등에 ‎다윗의 별을 새겼거든 1338 01:35:50,793 --> 01:35:52,334 ‎그가 인종차별주의자인 건 알았어 1339 01:35:53,876 --> 01:35:57,668 ‎유대인에게 행한 그 만행들 ‎무시할 수 있을 줄 알았지 1340 01:35:57,751 --> 01:35:58,584 ‎어떻게… 1341 01:35:59,084 --> 01:36:00,834 ‎하지만 무시해선 안 돼 1342 01:36:08,334 --> 01:36:12,459 ‎저런 짓을 할 수 있다면 ‎놈들은 뭐든 할 수 있게 되니까 1343 01:36:15,584 --> 01:36:17,084 ‎레나는 그걸 알았던 거야 1344 01:36:19,126 --> 01:36:20,043 ‎그래, 맞아 1345 01:36:32,418 --> 01:36:33,251 ‎나도 줄래? 1346 01:36:37,543 --> 01:36:38,751 ‎같이 피울까? 1347 01:37:07,376 --> 01:37:08,501 ‎어떻게 할 거야? 1348 01:37:10,251 --> 01:37:11,084 ‎계속해야지 1349 01:37:13,043 --> 01:37:16,418 ‎몇 시간 후에 히틀러한테 ‎외신 브리핑을 하기로 했어 1350 01:37:16,501 --> 01:37:18,834 ‎날 좋게 봤다더라 1351 01:37:22,251 --> 01:37:26,209 ‎뭔가 할 만한 기회일지도 몰라 1352 01:37:27,501 --> 01:37:28,501 ‎뭘 하려고… 1353 01:37:31,084 --> 01:37:33,626 ‎- 어떻게? ‎- 그럼 모든 게 해결될 거야 1354 01:37:34,834 --> 01:37:37,376 ‎그런 생각만으로도 ‎넌 죽은 목숨이야 1355 01:37:39,418 --> 01:37:40,376 ‎총이 있어 1356 01:37:41,459 --> 01:37:43,168 ‎히틀러와 독대할 수 있을지도 몰라 1357 01:37:43,251 --> 01:37:44,209 ‎하지 마! 1358 01:37:45,168 --> 01:37:46,209 ‎바보같이 굴지 마 1359 01:37:47,709 --> 01:37:50,084 ‎문서를 런던으로 가져갈게 ‎상황이 달라질 거야 1360 01:37:50,168 --> 01:37:52,084 ‎말들이야 더 오가겠지 1361 01:37:52,168 --> 01:37:54,084 ‎- 그래, 맞아 ‎- 난 싸워야 해 1362 01:37:54,168 --> 01:37:55,376 ‎싸울 필요 없어! 1363 01:37:55,459 --> 01:37:58,501 ‎우리는 시대를 선택할 수 없어 1364 01:37:58,584 --> 01:38:01,084 ‎선택할 수 있는 건 ‎우리의 행동뿐이지 1365 01:38:01,168 --> 01:38:03,043 ‎- 싸울 필요 없어 ‎- 난… 1366 01:38:03,126 --> 01:38:06,126 ‎- 싸움이 아니라 대화를 해야지 ‎- 난 싸워야만 해! 1367 01:38:06,209 --> 01:38:08,709 ‎- 아니, 안 돼! ‎- 아니, 이건 내 책임이야! 1368 01:38:08,793 --> 01:38:10,168 ‎이해 못 하겠어? 1369 01:38:10,251 --> 01:38:12,293 ‎가만있느니 ‎내 머리를 날려버리고 말지 1370 01:38:12,376 --> 01:38:14,668 ‎다른 방법도 있잖아 ‎대화나 토론… 1371 01:38:14,751 --> 01:38:17,293 ‎- 다른 길은 없어 ‎- 언제나 희망은 있어 1372 01:38:18,918 --> 01:38:21,293 ‎희망은 남이 나서주길 ‎기다리는 것밖에 안 돼 1373 01:38:21,376 --> 01:38:23,876 ‎그런 건 차라리 없는 게 나아 1374 01:38:42,584 --> 01:38:43,584 ‎보고 싶을 거야 1375 01:38:50,793 --> 01:38:51,668 ‎안녕 1376 01:38:55,334 --> 01:38:56,251 ‎안녕 1377 01:39:47,376 --> 01:39:50,959 ‎"레지나 팰리스 호텔" 1378 01:40:02,001 --> 01:40:04,001 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 1379 01:40:04,959 --> 01:40:06,459 ‎산책하기에는 좀 이른 시간인데요 1380 01:40:06,543 --> 01:40:07,459 ‎그렇죠 1381 01:40:08,209 --> 01:40:11,293 ‎잠이 안 와서 머리를 비우려고요 1382 01:40:13,793 --> 01:40:14,626 ‎괜찮아요? 1383 01:40:20,501 --> 01:40:22,876 ‎- 왜 여기 서 계세요? ‎- 당신을 찾고 있었어요 1384 01:40:22,959 --> 01:40:25,001 ‎총리님이 일어나셔서 ‎당신을 찾으시네요 1385 01:40:29,126 --> 01:40:32,084 ‎- 절 찾으셨다고요 ‎- 레가트, 좋은 아침이네 1386 01:40:32,668 --> 01:40:35,584 ‎히틀러의 연설이 실린 ‎타임스지 말이야 1387 01:40:35,668 --> 01:40:37,793 ‎혹시 챙겼나? 1388 01:40:37,876 --> 01:40:39,751 ‎네, 제가 상자에 넣어드렸습니다 1389 01:40:39,834 --> 01:40:41,793 ‎잘됐군, 찾아주겠나? 1390 01:40:43,334 --> 01:40:45,168 ‎어젯밤에 잠깐 이야기를 나눴네 1391 01:40:45,751 --> 01:40:48,918 ‎돌아가기 전 아침에 ‎내가 잠깐 만나자고 했지 1392 01:40:49,001 --> 01:40:49,834 ‎누구 말씀이시죠? 1393 01:40:49,918 --> 01:40:50,918 ‎히틀러 말이야 1394 01:40:53,376 --> 01:40:54,251 ‎동의하던가요? 1395 01:40:55,126 --> 01:40:56,209 ‎거절할 수가 없었을 거야 1396 01:41:00,084 --> 01:41:04,043 ‎어젯밤에 날 만나러 온 청년은 ‎정말이지 무례하더군 1397 01:41:06,751 --> 01:41:09,543 ‎- 진심으로 죄송합니다 ‎- 고맙네 1398 01:41:10,543 --> 01:41:13,626 ‎- 아무한테도 말 안 했나? ‎- 안 했습니다 1399 01:41:13,709 --> 01:41:15,918 ‎좋아, 나도 안 했어 1400 01:41:18,084 --> 01:41:20,668 ‎순진하기 이를 데 없는 ‎주장이었지만 1401 01:41:21,959 --> 01:41:24,209 ‎효과가 없지는 않았네 1402 01:41:24,293 --> 01:41:25,293 ‎여기 있군 1403 01:41:26,918 --> 01:41:28,959 ‎이걸 윌슨에게 전해주게 1404 01:41:29,584 --> 01:41:33,626 ‎간결한 의향문으로 ‎고쳐 쓰라고 해 1405 01:41:33,709 --> 01:41:35,459 ‎여기서부터 저기까지 1406 01:41:35,543 --> 01:41:36,959 ‎총리님, 이해가 안 됩니다 1407 01:41:37,043 --> 01:41:41,001 ‎월요일 밤에 ‎히틀러가 대놓고 말했네 1408 01:41:41,626 --> 01:41:44,626 ‎독일과 영국의 ‎영구적인 평화를 바란다고 1409 01:41:44,709 --> 01:41:47,959 ‎- 그렇군요 ‎- 그 뜻을 살려 다시 쓰려는 거야 1410 01:41:48,459 --> 01:41:51,376 ‎- 공동 성명서의 형태로 말이지 ‎- 공동 성명서요? 1411 01:41:51,459 --> 01:41:54,751 ‎나와 히틀러의 이름을 ‎오늘 아침에 함께 적어 넣는 거지 1412 01:41:55,251 --> 01:41:57,418 ‎자, 어서 다녀오게 1413 01:41:57,501 --> 01:42:00,168 ‎커피도 좀 마시고 ‎비몽사몽 하는 얼굴이군 1414 01:42:00,876 --> 01:42:03,584 ‎'우리는 어젯밤 체결한 협정을' 1415 01:42:03,668 --> 01:42:07,459 ‎'우리 두 나라가 서로를 상대로 ‎다시는 전쟁하지 않겠다는' 1416 01:42:07,543 --> 01:42:10,459 ‎'염원의 상징으로 간주한다' 1417 01:42:10,543 --> 01:42:13,584 ‎법적 효력이 없다는 걸 ‎총리님이 아셨으면 좋겠군요 1418 01:42:13,668 --> 01:42:16,251 ‎- 사람을 무슨 바보로 보시나 ‎- 그럼 이게 뭐 하는 짓이죠? 1419 01:42:16,334 --> 01:42:18,834 ‎몰라요, 나도 30분 전에 들은 거라 1420 01:42:20,876 --> 01:42:22,584 ‎- 다 썼나? ‎- 네 1421 01:42:22,668 --> 01:42:24,251 ‎- 좋아 ‎- 좀 길지도 몰라요 1422 01:42:28,418 --> 01:42:30,876 ‎- 히틀러가 서명을 거부하면요? ‎- 왜 그러겠나? 1423 01:42:32,043 --> 01:42:34,543 ‎이미 약속한 내용인데 1424 01:42:34,626 --> 01:42:36,793 ‎그 말을 지키겠다는 뜻은 아니죠 1425 01:42:36,876 --> 01:42:38,668 ‎이건 상징이야, 호러스 1426 01:42:40,501 --> 01:42:44,709 ‎어젯밤 협정으로 해결한 건 ‎사소한 분쟁에 불과해 1427 01:42:44,793 --> 01:42:46,418 ‎앞으로 다른 갈등도 있을 걸세 1428 01:42:47,209 --> 01:42:51,376 ‎난 히틀러가 공개적으로 ‎평화를 선언했으면 해 1429 01:42:51,459 --> 01:42:54,001 ‎레가트, 11시에 차량 준비하도록 1430 01:42:54,084 --> 01:42:55,418 ‎총통에게 가십니까? 1431 01:42:55,501 --> 01:42:59,376 ‎아니, 내 이름을 먼저 썼군 ‎거꾸로 되어야지 1432 01:42:59,459 --> 01:43:00,543 ‎그것 말고는 좋아 1433 01:43:00,626 --> 01:43:02,834 ‎그래, 개인적으로 ‎만나고 싶어서 말이야 1434 01:43:02,918 --> 01:43:04,793 ‎보좌관들 없이 1 대 1로 1435 01:43:05,376 --> 01:43:07,668 ‎- 날 본인 아파트에 초대했어 ‎- 뭐라고요? 1436 01:43:07,751 --> 01:43:09,334 ‎- 두 분만요? ‎- 자네도 안 돼, 호러스 1437 01:43:09,418 --> 01:43:12,543 ‎세상에, 총리님 혼자 ‎히틀러를 만나실 순 없어요 1438 01:43:13,126 --> 01:43:14,793 ‎할 수 있고 그렇게 할 거네 1439 01:43:15,668 --> 01:43:19,168 ‎자, 다들 제대로 해보자고 1440 01:43:52,293 --> 01:43:53,209 ‎뭐야? 이봐! 1441 01:43:53,293 --> 01:43:54,751 ‎여기서 뭐 하는 거지? 1442 01:43:54,834 --> 01:43:57,668 ‎대체 뮌헨에 왜 왔냐고 1443 01:43:57,751 --> 01:44:00,251 ‎무슨 꿍꿍이지? ‎뭐가 어떻게 돼가는 거야? 1444 01:44:01,418 --> 01:44:04,168 ‎무슨 일인지 당장 말해! 1445 01:44:04,251 --> 01:44:05,543 ‎나도 몰라요 1446 01:44:16,834 --> 01:44:19,834 ‎당장 말해, 말하라고! 1447 01:44:42,251 --> 01:44:45,918 ‎원래 있던 곳으로 ‎얌전히 돌아가는 게 좋을 거다 1448 01:44:46,959 --> 01:44:47,834 ‎레가트 1449 01:45:16,334 --> 01:45:17,251 ‎파울 1450 01:45:30,626 --> 01:45:32,168 ‎바로 이 부분이었네 1451 01:45:32,251 --> 01:45:34,668 ‎당황스럽군, 왜 거기… 1452 01:45:34,751 --> 01:45:37,501 ‎외람되지만 그냥 그런 겁니다 ‎더는 설명할 수가 없어요 1453 01:45:37,584 --> 01:45:38,918 ‎- 총리님 ‎- 뭐지? 1454 01:45:39,001 --> 01:45:41,709 ‎- 총리님과 함께 가고 싶습니다 ‎- 안 돼 1455 01:45:41,793 --> 01:45:45,043 ‎분명히 말했잖나 ‎보좌관 없이 갈 거라고 1456 01:45:45,126 --> 01:45:47,459 ‎보좌관이 아니라 통역사로서요 1457 01:45:47,543 --> 01:45:49,793 ‎아니, 사적인 만남이라는 ‎느낌을 주고 싶어 1458 01:45:49,876 --> 01:45:52,918 ‎총리님의 말씀을 ‎전달할 사람이 필요하실 겁니다 1459 01:45:53,001 --> 01:45:54,543 ‎베르히테스가덴 때를 ‎생각해 보십시오 1460 01:45:54,626 --> 01:45:56,501 ‎히틀러가 대화록을 넘기지 않아 ‎어떻게 됐는지요 1461 01:45:56,584 --> 01:45:58,293 ‎슈미트만 믿어서는 안 됩니다 1462 01:45:58,376 --> 01:46:00,209 ‎통역사가 있으면 ‎도움이 되실 거예요 1463 01:46:00,293 --> 01:46:02,209 ‎독일어를 할 줄 아는 사람은 ‎우리 중 저뿐이고요 1464 01:46:02,293 --> 01:46:03,876 ‎그래, 알았네! 1465 01:46:06,834 --> 01:46:09,334 ‎같이 가지, 하지만 신중하게 1466 01:46:09,418 --> 01:46:11,418 ‎히틀러의 눈에 띄지 마 1467 01:46:11,501 --> 01:46:12,376 ‎내 눈에도 1468 01:46:17,668 --> 01:46:18,626 ‎체임벌린 총리님! 1469 01:46:20,668 --> 01:46:22,043 ‎총리님! 1470 01:46:56,126 --> 01:46:57,584 ‎어서 오십시오, 총리님 1471 01:46:57,668 --> 01:46:58,918 ‎- 이쪽입니다 ‎- 좋은 아침이군요 1472 01:47:06,543 --> 01:47:07,459 ‎외투 주시죠 1473 01:47:15,959 --> 01:47:18,084 ‎- 안녕하세요, 총리님 ‎- 좋은 아침입니다 1474 01:47:18,168 --> 01:47:20,459 ‎- 안녕히 주무셨습니까? ‎- 푹 잤습니다, 고마워요 1475 01:47:20,543 --> 01:47:22,168 ‎정말 다행입니다 1476 01:47:33,501 --> 01:47:37,501 ‎'우리, 독일 총통과 영국 총리는' 1477 01:47:37,584 --> 01:47:41,959 ‎'영독 관계의 ‎미래에 대해 합의한다' 1478 01:47:43,793 --> 01:47:47,001 ‎'우리는 어젯밤 체결한 협정을' 1479 01:47:47,084 --> 01:47:51,043 ‎'우리 두 나라가 서로를 상대로 ‎다시는 전쟁하지 않겠다는' 1480 01:47:51,126 --> 01:47:54,001 ‎'염원의 상징으로 간주한다' 1481 01:47:55,501 --> 01:48:00,876 ‎'우리는 가능한 ‎차이의 원인을 제거하고' 1482 01:48:01,459 --> 01:48:04,418 ‎'유럽의 평화에 ‎기여하기로 결의한다' 1483 01:48:13,168 --> 01:48:16,001 ‎총리님, 진심으로 감사드립니다 1484 01:48:19,709 --> 01:48:22,376 ‎호텔로 모시겠습니다 1485 01:48:22,459 --> 01:48:24,168 ‎고맙습니다, 히틀러 씨 1486 01:48:24,793 --> 01:48:26,793 ‎한 말씀만 보태죠 1487 01:48:27,793 --> 01:48:30,418 ‎전 한 번도 의심한 적이 없습니다 1488 01:48:30,501 --> 01:48:33,959 ‎총통께서 독일을 지키기 위해 ‎어디까지 가실 것인지 말입니다 1489 01:48:52,418 --> 01:48:53,876 ‎외신 브리핑! 1490 01:49:00,959 --> 01:49:02,918 ‎고맙군, 이만 가세, 레가트 1491 01:49:03,001 --> 01:49:05,126 ‎"문서를 가져갔어, 미안해" 1492 01:49:55,584 --> 01:49:57,418 ‎친위대장이 오셨다 1493 01:50:00,334 --> 01:50:02,001 ‎실례하겠습니다, 총통님 1494 01:50:12,584 --> 01:50:17,209 ‎'히틀러에 대한 환호는 ‎기계적이고 정중했으나' 1495 01:50:18,376 --> 01:50:20,751 ‎'체임벌린에게는 열광했다' 1496 01:50:25,293 --> 01:50:28,209 ‎배울 만큼 배운 독일인으로서 ‎어떻게 생각하나? 1497 01:50:28,834 --> 01:50:29,668 ‎맞는 말인가? 1498 01:50:32,168 --> 01:50:34,918 ‎기계적인 추종은 필요 없어! 1499 01:50:36,293 --> 01:50:38,501 ‎난 독일에 존엄을 되찾아줬네 1500 01:50:38,584 --> 01:50:41,251 ‎조금이나마 고마워하라는 게 ‎무리한 요구인가? 1501 01:50:43,293 --> 01:50:44,543 ‎기계적이라니 1502 01:50:45,459 --> 01:50:48,209 ‎덜떨어진 체임벌린에게 ‎고마워하고 있잖아! 1503 01:50:51,126 --> 01:50:56,709 ‎우리 앞에 주어진 역사적 임무를 ‎이해하는 사람은 정말 나뿐인가? 1504 01:50:57,751 --> 01:51:01,543 ‎지금은 독일이 그 운명을 ‎완수하는 순간이란 말이야 1505 01:51:08,834 --> 01:51:10,876 ‎말해, 대답해 봐 1506 01:51:11,918 --> 01:51:13,334 ‎왜 나한테 고마워하지 않는 거지? 1507 01:51:14,584 --> 01:51:18,209 ‎국민은 전쟁을 원치 않습니다 ‎두려워하고 있어요 1508 01:51:18,293 --> 01:51:20,084 ‎국민은 자기들이 ‎뭘 원하는지도 몰라 1509 01:51:21,001 --> 01:51:22,168 ‎애들이라고 1510 01:51:23,418 --> 01:51:26,126 ‎하지만 맞는 말이군, 두려운 거야 1511 01:51:26,209 --> 01:51:27,959 ‎사방에 겁쟁이들뿐이지 1512 01:51:29,001 --> 01:51:29,918 ‎네, 총통님 1513 01:51:44,376 --> 01:51:47,459 ‎말했듯이 난 사람을 읽을 줄 아네 1514 01:51:50,793 --> 01:51:52,084 ‎말로는 '네'라고 하지만 1515 01:51:54,043 --> 01:51:55,418 ‎그 눈은… 1516 01:51:57,668 --> 01:51:58,709 ‎아니라고 하는군 1517 01:52:03,459 --> 01:52:05,626 ‎지금 여기엔 우리 둘뿐이네 1518 01:52:05,709 --> 01:52:06,793 ‎말해봐 1519 01:52:07,751 --> 01:52:10,084 ‎무슨 생각을 하는 건가 ‎폰하르트만? 1520 01:52:12,751 --> 01:52:14,668 ‎나한테… 1521 01:52:16,876 --> 01:52:18,084 ‎하고 싶은 말이 뭐지? 1522 01:52:22,793 --> 01:52:23,793 ‎없습니다 1523 01:52:31,293 --> 01:52:32,834 ‎안녕하십니까, 총통님 1524 01:52:32,918 --> 01:52:35,876 ‎체임벌린과 ‎또 다른 협약을 맺었다고요? 1525 01:52:35,959 --> 01:52:39,584 ‎진지하게 받아들일 것 없네 ‎그깟 종이 쪼가리 별 의미 없어 1526 01:52:40,918 --> 01:52:43,959 ‎문제는 독일 국민이지 1527 01:52:46,626 --> 01:52:47,459 ‎그게 다인가? 1528 01:52:55,543 --> 01:52:56,376 ‎고맙군 1529 01:52:58,918 --> 01:52:59,876 ‎여기… 1530 01:53:00,834 --> 01:53:01,793 ‎이것들 말이야 1531 01:53:33,334 --> 01:53:34,293 ‎고마워요 1532 01:53:39,751 --> 01:53:43,168 ‎괜찮으시죠? ‎공항까지 합승하라네요 1533 01:53:48,376 --> 01:53:50,293 ‎단둘이 뵐 수 있어서 다행이네요 1534 01:53:50,876 --> 01:53:52,876 ‎지금까지 제가 솔직하지 못했어요 1535 01:53:54,251 --> 01:53:55,168 ‎그래요? 1536 01:53:55,251 --> 01:53:58,668 ‎네, 사실 난 ‎일종의 수호천사랍니다 1537 01:54:01,293 --> 01:54:03,293 ‎대체 무슨 말이죠? 1538 01:54:03,376 --> 01:54:05,418 ‎런던에서 내 성을 물었죠? 1539 01:54:06,334 --> 01:54:07,459 ‎내 성은 밍이즈예요 1540 01:54:08,084 --> 01:54:11,084 ‎제 삼촌을 아실 겁니다 ‎외무부 대령이시죠 1541 01:54:11,793 --> 01:54:14,251 ‎여기서 당신을 ‎감시하라는 부탁을 받았어요 1542 01:54:14,793 --> 01:54:16,418 ‎그래서 그렇게 했고요 1543 01:54:23,001 --> 01:54:26,209 ‎어젯밤 친구 만나러 가셨을 때 ‎당신 방에서 가져왔어요 1544 01:54:26,293 --> 01:54:29,084 ‎오늘 아침에 보니까 ‎누가 또 이걸 찾던데요? 1545 01:54:36,459 --> 01:54:38,501 ‎날 기다리는 건가? 1546 01:54:39,668 --> 01:54:40,626 ‎아니 1547 01:54:41,918 --> 01:54:42,751 ‎그래? 1548 01:54:42,834 --> 01:54:44,334 ‎오늘은 아니야, 파울리 1549 01:54:44,959 --> 01:54:47,209 ‎오늘은 아니지만 곧 잡으러 가지 1550 01:54:49,293 --> 01:54:50,251 ‎그럼… 1551 01:54:51,376 --> 01:54:52,709 ‎- 안부라도… ‎- 꺼져 1552 01:54:56,293 --> 01:54:57,334 ‎고마워요 1553 01:54:58,459 --> 01:54:59,751 ‎정말이지 1554 01:55:00,918 --> 01:55:03,668 ‎정말 고마워요 1555 01:55:03,751 --> 01:55:04,626 ‎됐어요 1556 01:55:06,418 --> 01:55:07,584 ‎피울래요? 1557 01:55:09,501 --> 01:55:10,334 ‎네 1558 01:55:28,709 --> 01:55:29,626 ‎총리님 1559 01:55:30,834 --> 01:55:32,918 ‎30분 후면 착륙합니다 1560 01:55:33,001 --> 01:55:35,459 ‎맙소사, 잠들었어 1561 01:55:35,543 --> 01:55:37,251 ‎사람들이 꽤 많이 나왔네요 1562 01:55:38,001 --> 01:55:41,584 ‎폐하 말씀이 ‎버킹엄궁으로 바로 와서 1563 01:55:41,668 --> 01:55:44,459 ‎폐하께 감사 인사를 받으시랍니다 1564 01:55:44,543 --> 01:55:46,459 ‎세상에나 1565 01:55:48,751 --> 01:55:50,584 ‎카메라에 대고 말해야겠어 1566 01:55:51,751 --> 01:55:55,168 ‎세상은 아직 ‎우리의 공동 성명서에 대해 몰라 1567 01:55:55,251 --> 01:55:56,251 ‎총리님 1568 01:55:56,834 --> 01:56:01,793 ‎히틀러가 한 약속은 ‎신중하게 생각하셔야 합니다 1569 01:56:01,876 --> 01:56:04,668 ‎수데테란트에 관한 협정과 ‎오늘 서명한 합의는 별개… 1570 01:56:04,751 --> 01:56:05,709 ‎그래, 나도 알아 1571 01:56:05,793 --> 01:56:06,793 ‎호러스 1572 01:56:06,876 --> 01:56:11,251 ‎히틀러와 거래하며 ‎배운 게 하나 있네 1573 01:56:11,918 --> 01:56:16,168 ‎소매에 카드를 숨기지 않고는 ‎깡패와 포커할 수 없다는 거야 1574 01:56:16,251 --> 01:56:18,668 ‎히틀러가 약속을 어기면요? ‎총리님만 바보가 될 겁니다 1575 01:56:18,751 --> 01:56:20,001 ‎그래, 히틀러가 약속을 깨면 1576 01:56:20,084 --> 01:56:22,126 ‎그가 어떤 인간인지 ‎세상이 알게 되겠지 1577 01:56:22,918 --> 01:56:26,168 ‎연합군이 힘을 모을 거야 ‎미국이 참전할 수도 있지 1578 01:56:26,251 --> 01:56:29,168 ‎내가 바보로 보이는 일쯤은 ‎감당할 수 있어 1579 01:56:33,334 --> 01:56:38,293 ‎난 내가 가진 카드로만 ‎게임을 할 수 있네 1580 01:56:40,459 --> 01:56:44,251 ‎어떤가, 레가트? ‎이걸로 판이 바뀔 것 같나? 1581 01:56:50,376 --> 01:56:52,418 ‎가능성은 있다고 봅니다, 총리님 1582 01:56:53,584 --> 01:56:54,418 ‎나도 마찬가지야 1583 01:57:25,293 --> 01:57:26,501 ‎사람들 좀 봐, 레가트 1584 01:57:27,251 --> 01:57:30,084 ‎전쟁을 피한 게 아니라 ‎이겼다고 생각하겠지 1585 01:57:31,543 --> 01:57:34,168 ‎궁 앞 대로에는 ‎수천 명이 모여 있어 1586 01:57:34,251 --> 01:57:35,876 ‎어서 오십시오, 축하드립니다 1587 01:57:35,959 --> 01:57:38,251 ‎폐하께서는 총리를 ‎발코니로 데려가실 생각이야 1588 01:57:38,834 --> 01:57:41,293 ‎체코슬로바키아 문제를 ‎해결하기 위한 협약이 1589 01:57:42,209 --> 01:57:44,001 ‎성공적으로 이루어졌습니다 1590 01:57:46,668 --> 01:57:49,043 ‎제게 이 합의는 1591 01:57:50,376 --> 01:57:55,168 ‎더 큰 협정의 서막일 뿐입니다 1592 01:57:55,876 --> 01:57:59,709 ‎유럽 전역에 1593 01:57:59,793 --> 01:58:02,501 ‎평화를 가져올 약속 말입니다 1594 01:58:12,501 --> 01:58:13,584 ‎오늘 아침에는… 1595 01:58:15,668 --> 01:58:19,334 ‎오늘 아침에는 독일 총통 히틀러와 1596 01:58:20,668 --> 01:58:23,001 ‎또 다른 이야기를 나누었습니다 1597 01:58:23,751 --> 01:58:25,251 ‎바로 여기에 1598 01:58:26,043 --> 01:58:29,959 ‎히틀러와 제 이름이 적힌 ‎종이가 있습니다 1599 01:58:30,459 --> 01:58:31,709 ‎어서 와 1600 01:58:43,209 --> 01:58:44,959 ‎- 안녕 ‎- 안녕 1601 01:58:48,543 --> 01:58:49,751 ‎아서는? 1602 01:58:50,251 --> 01:58:52,418 ‎정원에 있어 ‎당신을 보면 기뻐할 거야 1603 01:58:54,293 --> 01:58:56,043 ‎그렇게 떠나버려서 미안해 1604 01:58:56,126 --> 01:58:57,084 ‎그리고… 1605 01:58:58,376 --> 01:58:59,626 ‎말하고 싶었어 1606 01:59:01,834 --> 01:59:02,834 ‎당신이 옳았다고 1607 01:59:04,501 --> 01:59:06,001 ‎실망스러웠던 거 사실이야 1608 01:59:06,959 --> 01:59:08,793 ‎당신이 아니라 내 잘못이지 1609 01:59:09,584 --> 01:59:12,084 ‎하지만 이제는 바꾸고 싶어 1610 01:59:15,418 --> 01:59:17,251 ‎일을 그만둬야 할 것 같아 1611 01:59:18,709 --> 01:59:19,876 ‎뭘 하려고? 1612 01:59:21,084 --> 01:59:22,959 ‎전쟁이 일어나면 내가… 1613 01:59:24,209 --> 01:59:25,043 ‎쓸모가 있어야지 1614 01:59:27,626 --> 01:59:28,626 ‎그렇구나 1615 01:59:28,709 --> 01:59:31,168 ‎웃지 마, 공군에 입대하려고 해 1616 01:59:32,709 --> 01:59:35,084 ‎협약은? 총리 말로는… 1617 01:59:35,168 --> 01:59:36,293 ‎잠깐 미뤘을 뿐이야 1618 01:59:36,376 --> 01:59:39,001 ‎전쟁의 승기를 잡을 수 있도록 ‎총리님이 기회를 만드신 거지 1619 01:59:39,834 --> 01:59:42,043 ‎생각해 보면 참 대단한 일이야 1620 01:59:43,043 --> 01:59:44,209 ‎하지만 전쟁은 벌어질 거야 1621 01:59:46,418 --> 01:59:47,501 ‎머지않았어 1622 01:59:48,668 --> 01:59:50,834 ‎언젠가 그날이 오면 ‎우리는 싸워야 해 1623 01:59:50,918 --> 01:59:51,918 ‎우리가 이겨야 해 1624 01:59:52,001 --> 01:59:54,126 ‎당신이 할 수 있는 ‎다른 일이 있을 거야 1625 01:59:55,043 --> 01:59:57,293 ‎- 대화나 협상이나… ‎- 다른 방법은 없어 1626 01:59:59,918 --> 02:00:00,959 ‎그런 말 마 1627 02:00:04,084 --> 02:00:05,168 ‎언제나 희망은 있어 1628 02:00:06,876 --> 02:00:07,709 ‎그래 1629 02:00:09,959 --> 02:00:12,251 ‎하지만 그런 건 ‎차라리 없는 게 나아 1630 02:00:14,626 --> 02:00:15,959 ‎아빠 1631 02:00:19,584 --> 02:00:21,418 ‎이리 와, 안아보자 1632 02:00:23,543 --> 02:00:24,876 ‎보고 싶었어 1633 02:00:28,418 --> 02:00:29,959 ‎히틀러를 쏠 수도 있었어요 1634 02:00:35,668 --> 02:00:37,834 ‎너무 가까워서 ‎입 냄새가 맡아질 정도였죠 1635 02:00:42,584 --> 02:00:44,626 ‎손에 총을 쥐었어요 1636 02:00:54,751 --> 02:00:56,709 ‎그런데 손이 움직이지 않았어요 1637 02:00:58,251 --> 02:00:59,376 ‎왜인지 알아요? 1638 02:01:07,043 --> 02:01:08,584 ‎나한테 그럴 권리가 있을까요? 1639 02:01:17,043 --> 02:01:18,459 ‎계속하고 싶어요? 1640 02:01:22,959 --> 02:01:25,293 ‎다른 방법 없잖아요 1641 02:01:25,376 --> 02:01:27,751 ‎언젠가는 당신 ‎목매달리고 말 거예요 1642 02:01:32,709 --> 02:01:33,668 ‎알아요 1643 02:02:00,751 --> 02:02:01,918 ‎나 줘 1644 02:02:07,251 --> 02:02:09,459 ‎너 러시아어도 하는구나? 1645 02:02:13,126 --> 02:02:19,668 ‎"영국과 독일 사이의 평화는 ‎불과 1년간 지속되었다" 1646 02:02:28,043 --> 02:02:32,168 ‎"네빌 체임벌린은 거센 비판 속에 ‎총리직을 사임했고" 1647 02:02:32,251 --> 02:02:33,959 ‎"몇 달 후 사망했다" 1648 02:02:38,293 --> 02:02:40,626 ‎"뮌헨 협정으로 시간을 번 덕에" 1649 02:02:40,709 --> 02:02:43,459 ‎"영국과 동맹국들은 ‎전쟁에 대비할 수 있었고" 1650 02:02:43,543 --> 02:02:45,668 ‎"이는 결국 ‎독일의 패배로 이어졌다" 1651 02:03:00,501 --> 02:03:05,168 ‎"로버트 해리스 소설 '뮌헨' 원작" 1652 02:09:28,001 --> 02:09:30,001 ‎자막: 안소은