1 00:00:11,626 --> 00:00:14,418 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:18,668 --> 00:00:23,959 1932 - UNIVERSITI OXFORD 3 00:00:31,876 --> 00:00:34,959 Hei, Ian! Awak masih bertahan? 4 00:00:44,959 --> 00:00:46,501 Kita patut bertaruh. 5 00:00:57,168 --> 00:00:59,501 Boleh beri saya champagne lagi? 6 00:00:59,584 --> 00:01:02,293 - Kami dah tak hidang. - Hidangkan. Tolonglah. 7 00:01:02,376 --> 00:01:03,418 Saya minta maaf. 8 00:01:03,501 --> 00:01:05,084 Tolonglah. 9 00:01:05,168 --> 00:01:06,126 Maafkan saya. 10 00:01:24,459 --> 00:01:25,459 Terima kasih. 11 00:01:31,543 --> 00:01:36,751 Orang Inggeris takkan faham yang ia soal identiti. 12 00:01:37,334 --> 00:01:39,668 Tidak, lebih daripada identiti. 13 00:01:39,751 --> 00:01:41,043 Saya maksudkan… 14 00:01:41,626 --> 00:01:43,459 Hugh, bangun! 15 00:01:44,084 --> 00:01:46,543 Saya bercakap tentang negara yang… 16 00:01:46,626 --> 00:01:48,626 Saya perlu tidur. 17 00:01:48,709 --> 00:01:50,251 Awak dengar atau tak? 18 00:01:50,334 --> 00:01:52,418 Saya dengar setiap perkataan. 19 00:01:52,501 --> 00:01:54,001 Awak tak dengar. 20 00:01:55,126 --> 00:01:57,751 - Apa awak buat? - Ini yang saya akan buat. 21 00:01:58,751 --> 00:02:01,584 Saya nak rasa sesuatu yang sebenar! 22 00:02:02,584 --> 00:02:04,459 Ini sesuatu yang sebenar! 23 00:02:04,959 --> 00:02:06,209 Ya! 24 00:02:07,501 --> 00:02:10,168 Bawa ke sini! Dia akan mati! Dia perlukannya! 25 00:02:12,043 --> 00:02:14,751 Lihatlah air Isis yang berkilau! 26 00:02:14,834 --> 00:02:16,001 Diam, Paul! 27 00:02:16,084 --> 00:02:18,001 Sayang awak juga dan Chartey awak! 28 00:02:18,084 --> 00:02:19,418 Diamlah! 29 00:02:19,501 --> 00:02:20,959 Paul, mari sini! 30 00:02:21,043 --> 00:02:25,001 Awak tahu, mimpi akan berakhir dan kita perlu raikannya! 31 00:02:25,084 --> 00:02:29,376 - Kita perlu raikannya. Ayuh! - Syukurlah. Suruh dia keluar. 32 00:02:29,459 --> 00:02:33,084 Jika dia mahu berenang tengah malam, itu keputusannya. 33 00:02:34,334 --> 00:02:35,959 Saya tak nak berenang. 34 00:02:37,001 --> 00:02:41,084 Saya nak terjun dalam air sebab putus asa dengan generasi gila kita. 35 00:02:41,168 --> 00:02:42,668 Bagus. Teruskan. 36 00:02:48,251 --> 00:02:49,334 Saya tak tahu. 37 00:02:56,709 --> 00:02:57,626 Berhenti minum. 38 00:02:59,959 --> 00:03:00,959 Tolonglah. 39 00:03:03,918 --> 00:03:04,751 Tolonglah. 40 00:03:05,918 --> 00:03:08,084 Tolonglah! Kita bertiga! 41 00:03:11,001 --> 00:03:13,293 Tak, awak buat ini kerana ada saya. 42 00:03:13,376 --> 00:03:14,668 Tengok budak ini. 43 00:03:14,751 --> 00:03:17,293 Orang Inggeris sejati! 44 00:03:17,376 --> 00:03:18,793 - Biarkan dia! - Selalu begini! 45 00:03:18,876 --> 00:03:22,584 - Apa salahnya jadi orang Inggeris? - Ini yang saya belajar di Oxford. 46 00:03:22,668 --> 00:03:24,126 Kita ada satu lagi kelas. 47 00:03:24,209 --> 00:03:27,084 Ciri hebat orang Inggeris adalah jarak. 48 00:03:28,418 --> 00:03:31,043 Ya. Daripada satu sama lain dan perasaan. 49 00:03:31,126 --> 00:03:33,209 Kita cuma perasaan. 50 00:03:33,709 --> 00:03:35,584 Ada permulaan zaman yang baru. 51 00:03:35,668 --> 00:03:38,084 Di Jerman Baru. Awak boleh tunggu. 52 00:03:38,168 --> 00:03:39,834 Jerman Baru. 53 00:03:39,918 --> 00:03:42,834 - Ya. - Sekumpulan samseng dan rasis. 54 00:03:44,543 --> 00:03:49,876 Jerman negara paling megah di dunia. Awak akan nampak apabila awak di Munich. 55 00:03:49,959 --> 00:03:51,876 - Betul. - Saya akan lindungi awak. 56 00:03:53,001 --> 00:03:54,334 Beri saya rokok. 57 00:03:56,293 --> 00:03:58,126 Tidak. Itu yang terakhir. 58 00:03:58,209 --> 00:04:00,376 - Kita perlu kongsi. - Saya akan ambil. 59 00:04:06,584 --> 00:04:08,293 - Awak bagus. - Awak boleh lakukannya. 60 00:04:08,376 --> 00:04:09,251 Teruskan. 61 00:04:11,293 --> 00:04:12,584 - Okey. - Panaskah? 62 00:04:27,084 --> 00:04:29,084 Ini generasi gila kita! 63 00:04:30,918 --> 00:04:32,376 Ini generasi gila kita. 64 00:04:39,126 --> 00:04:40,084 Cantik. 65 00:05:01,209 --> 00:05:06,459 LONDON - ENAM TAHUN KEMUDIAN 66 00:05:06,543 --> 00:05:09,876 DI MANA TOPENG GAS AWAK? 67 00:05:16,293 --> 00:05:17,543 Boleh awak tarik tali itu? 68 00:05:17,626 --> 00:05:19,626 Jika tak tahu, saya akan suruh ibu awak ajar! 69 00:05:19,709 --> 00:05:20,751 - Maaf. - Tak apa. 70 00:05:21,251 --> 00:05:23,876 Betul. Diam saja dan teruskan! 71 00:05:24,459 --> 00:05:26,251 Sekarang, tarik ke kiri! 72 00:05:27,334 --> 00:05:29,084 Lembut saja, jangan kuat! 73 00:05:29,668 --> 00:05:31,584 - Awak perlu tahan ia. - Ya! 74 00:05:31,668 --> 00:05:33,918 Ya, bagus. Pastikan ia stabil. 75 00:05:34,001 --> 00:05:36,126 Itu lebih baik. Sekarang baru betul. 76 00:05:36,209 --> 00:05:39,459 Tidak, lihat. Demi Tuhan, ia tersangkut di patung batu. 77 00:05:39,543 --> 00:05:42,001 Hati-hati! Perlahan-lahan. 78 00:05:43,334 --> 00:05:45,959 Ayuh! Tarik ke kiri! 79 00:05:46,043 --> 00:05:47,501 Saya sedang cuba! 80 00:05:47,584 --> 00:05:48,668 Bahagian ini. 81 00:05:50,543 --> 00:05:51,459 Hati-hati! 82 00:05:53,418 --> 00:05:54,501 Yakah? 83 00:05:55,168 --> 00:05:56,001 Ayuh, semua. 84 00:06:04,084 --> 00:06:06,376 Ia akan halang benda terbang. 85 00:06:12,668 --> 00:06:14,293 Saya tahu. Saya nak tepati masa. 86 00:06:14,376 --> 00:06:16,668 Tak perlu minta maaf. 87 00:06:16,751 --> 00:06:18,168 Saya terlambat juga. 88 00:06:21,251 --> 00:06:22,293 Terima kasih. 89 00:06:23,251 --> 00:06:25,251 - Apa ini? - Ini topeng gas Arthur. 90 00:06:25,334 --> 00:06:26,626 Saya baru ambil. 91 00:06:26,709 --> 00:06:29,251 Saya tak tahu ada ia saiz kanak-kanak. 92 00:06:29,334 --> 00:06:31,709 Ia baru bagi kita semua, bukan? 93 00:06:31,793 --> 00:06:34,501 Apabila siren berbunyi, saya perlu pasangkan topengnya dulu. 94 00:06:35,001 --> 00:06:37,501 Menguji kasih sayang ibu, bukan? 95 00:06:41,043 --> 00:06:43,543 Nak minum? Saya dahaga. 96 00:06:51,251 --> 00:06:53,293 - Separuh botol Chablis. - Baik. 97 00:06:54,584 --> 00:06:55,418 Separuh? 98 00:06:56,001 --> 00:06:56,834 Kerja. 99 00:07:00,001 --> 00:07:02,334 - Apa yang berlaku di sana? - Saya tak boleh cakap. 100 00:07:02,418 --> 00:07:04,376 Saya tak rasa ada orang dengar. 101 00:07:07,168 --> 00:07:08,584 Hitler mahu Sudetenland. 102 00:07:08,668 --> 00:07:11,168 Dia ingat orang Czech akan menyerah, tapi dia dah salah. 103 00:07:11,251 --> 00:07:13,418 - Ya, saya… - Mereka akan berjuang. 104 00:07:13,918 --> 00:07:16,209 Jika tiada persetujuan esok, Jerman akan bergerak, 105 00:07:16,293 --> 00:07:19,168 Perancis dan Britain perlu lindungi Czechoslovakia. 106 00:07:19,251 --> 00:07:20,793 Sebaik saja itu berlaku… 107 00:07:28,209 --> 00:07:29,084 Terima kasih. 108 00:07:48,751 --> 00:07:50,543 Ingat makan di sini lepas perkahwinan? 109 00:07:50,626 --> 00:07:53,501 Ya, Hugh. Saya diracuni oleh ikan yang dahsyat itu. 110 00:07:54,334 --> 00:07:56,209 Ya. Maaf. Tuhan! 111 00:07:56,293 --> 00:07:58,209 - Maaf, saya terlupa. - Tak apa. 112 00:07:59,876 --> 00:08:02,251 Namun, saya rasa ia antara tempat terbaik di London. 113 00:08:03,001 --> 00:08:04,376 Ya. 114 00:08:07,834 --> 00:08:09,626 Saya harap kita dapat ke atas, 115 00:08:09,709 --> 00:08:12,084 ambil bilik dan tidur sepanjang hari. 116 00:08:12,168 --> 00:08:13,876 Apa yang menghalang kita? 117 00:08:14,584 --> 00:08:17,584 Arthur bersama pengasuh dan tempat ini tak penuh. 118 00:08:17,668 --> 00:08:20,084 Apa kata awak dapatkan bilik? 119 00:08:21,126 --> 00:08:22,418 Awak tahu saya tak boleh. 120 00:08:23,543 --> 00:08:26,084 - Saya boleh? - Saya perlu balik pukul 2:30. 121 00:08:27,584 --> 00:08:29,251 - Kenapa… - Awak bangkitkannya. 122 00:08:29,334 --> 00:08:32,001 Saya cuba berusaha. Seperti yang diminta. 123 00:08:32,084 --> 00:08:33,043 Saya tahu. 124 00:08:33,126 --> 00:08:36,918 En. Legat, panggilan telefon dari pejabat Perdana Menteri. 125 00:08:37,001 --> 00:08:37,834 Alamak. 126 00:08:40,084 --> 00:08:41,626 Saya perlu jawab. 127 00:08:42,334 --> 00:08:43,293 Sudah tentu. 128 00:08:52,709 --> 00:08:55,668 - Saya fikir awak perlukan privasi. - Terima kasih. 129 00:08:56,543 --> 00:08:57,584 Ini Legat. 130 00:08:57,668 --> 00:08:59,668 Awak perlu kembali sekarang. 131 00:08:59,751 --> 00:09:03,001 Cleverly cari awak. Perbincangan dah tamat di Berlin. 132 00:09:03,084 --> 00:09:05,459 Sir Horace Wilson akan terbang balik. 133 00:09:05,543 --> 00:09:06,918 Saya dalam perjalanan. 134 00:09:07,001 --> 00:09:08,876 Cepat. Dia akan bunuh kita. 135 00:09:10,376 --> 00:09:11,376 Tak guna. 136 00:09:12,584 --> 00:09:14,418 Sila ke 83 Jalan Lord North. 137 00:09:25,959 --> 00:09:29,043 Makan tengah hari di Imperial Grand semasa krisis antarabangsa. 138 00:09:29,709 --> 00:09:31,793 Itu mungkin cara di Pejabat Luar… 139 00:09:31,876 --> 00:09:34,293 Saya minta maaf. Ia takkan berlaku lagi. 140 00:09:35,001 --> 00:09:36,459 Tiada penjelasan? 141 00:09:38,084 --> 00:09:39,501 Ulang tahun perkahwinan saya. 142 00:09:41,001 --> 00:09:41,834 Tahniah. 143 00:09:45,793 --> 00:09:49,501 Ada masanya keluarga perlu diketepikan. 144 00:09:51,751 --> 00:09:53,293 Sekarang masanya. 145 00:09:56,459 --> 00:09:59,376 - Syers dah beritahu awak? - Perbincangan tamat. 146 00:09:59,459 --> 00:10:03,001 Huru-hara akan berlaku. Hitler bercadang untuk bergerak esok. 147 00:10:04,001 --> 00:10:07,293 Pada pukul enam, PM akan berucap kepada rakyat di radio 148 00:10:07,376 --> 00:10:09,168 dan saya nak awak hubungi BBC. 149 00:10:09,251 --> 00:10:13,168 Ada.. Maafkan saya, tuan. Ada sesiapa cakap dengan orang Czech? 150 00:10:13,834 --> 00:10:16,459 - Apa? - Saya rasa dengan bawa orang Czech… 151 00:10:16,543 --> 00:10:19,668 Mesti PM tak perlu cadangan daripada awak, Legat. 152 00:10:21,543 --> 00:10:22,626 Ya, tuan. 153 00:10:22,709 --> 00:10:25,001 BERSATU UNTUK HALANG HITLER 154 00:10:26,293 --> 00:10:29,501 SOKONG ORANG CZECH - HALANG HITLER DAN HENTIKAN PERANG 155 00:10:42,876 --> 00:10:46,459 Ini berlaku pada masa paling teruk untuk kita, Perdana Menteri. 156 00:10:48,709 --> 00:10:50,668 Perdana Menteri, Sir Horace dah sampai. 157 00:10:51,209 --> 00:10:54,751 Nampaknya kamu ada kerja untuk dibuat, tuan-tuan. 158 00:10:56,668 --> 00:11:00,293 - Saya tak nak ganggu kerja kamu. - Perdana Menteri. 159 00:11:24,293 --> 00:11:25,751 Patutkah saya bawa dia masuk? 160 00:11:25,834 --> 00:11:27,293 Sudah tentu. 161 00:11:32,918 --> 00:11:33,751 Horace? 162 00:11:36,043 --> 00:11:37,834 Terima kasih, Osmund. 163 00:11:41,126 --> 00:11:42,293 Perdana Menteri. 164 00:11:44,376 --> 00:11:46,668 Saya harap awak gembira dapat kembali. 165 00:11:47,751 --> 00:11:49,626 Macam mana keadaannya? 166 00:11:49,709 --> 00:11:53,668 Ia bermula dengan dahsyat dan jadi makin teruk. 167 00:11:55,626 --> 00:11:59,793 Dia takkan tunggu sehari lagi sebelum menyerang. 168 00:12:01,043 --> 00:12:05,876 Saya beri amaran kepadanya pagi tadi jika Perancis tunaikan kewajipan mereka, 169 00:12:05,959 --> 00:12:08,751 jadi kita harus berganding bahu dengan mereka. 170 00:12:08,834 --> 00:12:10,001 Apa dia cakap? 171 00:12:10,084 --> 00:12:11,959 Dia senyum kepada saya. 172 00:12:12,543 --> 00:12:15,418 Lebih menjengkelkan apabila dia menengking. 173 00:12:15,501 --> 00:12:18,584 Tapi mesej itu cukup jelas. 174 00:12:18,668 --> 00:12:20,751 Dia akan bergerak esok. 175 00:12:27,084 --> 00:12:28,459 Gaun dia cantik. 176 00:12:28,543 --> 00:12:29,876 Untuk perarakan. 177 00:12:45,584 --> 00:12:46,626 KAFE ESPLANADE 178 00:12:55,376 --> 00:12:57,001 Encik dah pilih sesuatu? 179 00:12:57,084 --> 00:12:58,709 - Kopi kosong. - Baik. 180 00:13:04,959 --> 00:13:05,793 Helo. 181 00:13:13,293 --> 00:13:14,126 Macam mana? 182 00:13:16,668 --> 00:13:19,126 - Encik nak pesan? - Tak, terima kasih. 183 00:13:22,043 --> 00:13:23,959 Hari ini dia hanya tengking mereka. 184 00:13:24,668 --> 00:13:28,543 Perbincangan dengan orang Inggeris dah tamat. Dia dah penat. 185 00:13:28,626 --> 00:13:30,543 Akhirnya, Henderson diam saja. 186 00:13:30,626 --> 00:13:33,751 Wilson terus ke lapangan terbang dan balik ke London. 187 00:13:34,334 --> 00:13:36,418 Untuk membuktikan yang dia serius, 188 00:13:36,501 --> 00:13:39,751 Hitler hantar banyak kereta kebal ke Wilhelmstrasse. 189 00:13:39,834 --> 00:13:41,418 - Ke Kedutaan British. - Jadi? 190 00:13:41,501 --> 00:13:44,668 Jadi, kita akan bergerak esok. 191 00:13:45,334 --> 00:13:47,459 - Awak pasti? - Saya pasti. 192 00:13:49,084 --> 00:13:50,876 Kita ada beberapa jam lagi. 193 00:13:58,751 --> 00:14:00,959 Oster sedang bercakap dengan jeneral. 194 00:14:03,126 --> 00:14:04,251 Jumpa malam ini. 195 00:14:06,834 --> 00:14:09,668 Tempat baru, Alt-Berlin. Pukul sepuluh. 196 00:14:15,584 --> 00:14:16,709 Saya perlu kembali. 197 00:14:20,751 --> 00:14:22,751 Tak guna, saya betul-betul takut. 198 00:14:29,543 --> 00:14:31,709 Boleh beri burung merpati makan? 199 00:14:32,209 --> 00:14:34,751 - Ya. - Ia lapar. 200 00:14:34,834 --> 00:14:36,626 - Siapa nama awak? - Margarete. 201 00:14:37,209 --> 00:14:38,834 - Nah. - Mari sini. 202 00:14:38,918 --> 00:14:41,001 Kamu tak takut dengan saya? 203 00:14:42,418 --> 00:14:43,376 - Pn. Limpert? - Ya. 204 00:14:43,459 --> 00:14:44,959 - Saya akan uruskannya. - Baik. 205 00:14:45,043 --> 00:14:47,084 - Beritahu En. Plassman. - Baik. 206 00:15:00,751 --> 00:15:01,793 Biar saya cuba. 207 00:15:01,876 --> 00:15:03,001 Saya boleh buat. 208 00:15:06,293 --> 00:15:08,084 - En. Von Hartmann. - Saya boleh buat. 209 00:15:15,293 --> 00:15:16,251 Itu dia. 210 00:15:18,543 --> 00:15:19,376 Boleh? 211 00:15:34,876 --> 00:15:36,376 Ini London. 212 00:15:37,251 --> 00:15:40,334 Sebentar lagi, anda akan dengar Perdana Menteri, 213 00:15:40,418 --> 00:15:45,126 Yang Berhormat Neville Chamberlain, bercakap dari Nombor 10 Downing Street. 214 00:15:45,876 --> 00:15:48,959 Ucapannya akan didengari di seluruh Empayar, 215 00:15:49,043 --> 00:15:51,418 di seluruh benua Amerika 216 00:15:51,501 --> 00:15:54,001 dan di sebilangan besar negara luar. 217 00:15:54,584 --> 00:15:55,834 En. Chamberlain. 218 00:15:55,918 --> 00:15:58,084 Saya nak sampaikan sesuatu 219 00:15:58,168 --> 00:16:01,168 kepada lelaki dan wanita warga Britain dan Empayar. 220 00:16:02,584 --> 00:16:05,584 Ia sangat teruk dan hebat 221 00:16:05,668 --> 00:16:10,418 kerana kita patut menggali parit dan mencuba topeng gas di sini 222 00:16:10,501 --> 00:16:13,751 kerana pergaduhan di negara yang jauh 223 00:16:13,834 --> 00:16:16,501 antara orang yang kita tak tahu apa-apa. 224 00:16:18,418 --> 00:16:21,876 Kedua-dua En. Hitler dan orang Czech 225 00:16:21,959 --> 00:16:26,209 telah mengutarakan pendapat tentang Sudetenland dengan penuh semangat. 226 00:16:26,959 --> 00:16:30,168 En. Hitler beritahu saya secara rahsia 227 00:16:30,251 --> 00:16:33,543 dan malam tadi secara terang dan berulang 228 00:16:34,209 --> 00:16:37,293 yang apabila soalan ini sudah selesai, 229 00:16:37,834 --> 00:16:43,251 ia adalah penamat tuntutan wilayah Jerman di Eropah. 230 00:16:43,334 --> 00:16:44,709 Bodoh. 231 00:16:44,793 --> 00:16:47,293 Sekarang, saya minta anda tunggu, 232 00:16:47,959 --> 00:16:49,918 dengan setenang yang mungkin, 233 00:16:50,001 --> 00:16:52,418 peristiwa beberapa hari lagi. 234 00:16:54,376 --> 00:16:57,709 Selagi perang belum bermula, 235 00:16:57,793 --> 00:17:01,584 sentiasa ada harapan yang ia mungkin dapat dicegah. 236 00:17:02,543 --> 00:17:06,626 Anda tahu saya akan bekerja untuk keamanan 237 00:17:07,751 --> 00:17:09,334 hingga saat akhir. 238 00:17:11,459 --> 00:17:12,376 Selamat malam. 239 00:17:14,501 --> 00:17:16,334 Siaran tamat, Perdana Menteri. 240 00:17:17,376 --> 00:17:19,626 Syabas, tuan. Tiada kesilapan. 241 00:17:20,334 --> 00:17:21,168 Gambar. 242 00:17:25,751 --> 00:17:27,334 Itu dia. Macam saya baca. 243 00:17:28,584 --> 00:17:30,209 Bagus. Terima kasih banyak. 244 00:17:32,584 --> 00:17:33,918 Sungguh baik, tuan. 245 00:17:35,376 --> 00:17:36,334 Terima kasih. 246 00:17:36,418 --> 00:17:40,084 Saya fikir helahnya adalah bayangkan saya hanya bercakap 247 00:17:40,168 --> 00:17:42,584 dengan seorang yang duduk di rumah. 248 00:17:42,668 --> 00:17:44,918 Sudah tentu, malam ini agak sukar 249 00:17:45,001 --> 00:17:48,126 kerana ada orang lain bergerak secara rahsia. 250 00:17:48,668 --> 00:17:49,584 En. Hitler. 251 00:18:00,834 --> 00:18:04,834 UCAPAN RADIO PERDANA MENTERI BRITISH NEVILLE CHAMBERLAIN 252 00:18:16,251 --> 00:18:18,209 Awak nak bawa ia ke Canseleri? 253 00:18:18,293 --> 00:18:21,834 Ya. Saya nak tahu cara Hitler akan balas. 254 00:18:22,668 --> 00:18:24,876 - Bagaimana selepas itu? - Selepas? 255 00:18:25,459 --> 00:18:26,334 Selepas. 256 00:18:27,168 --> 00:18:30,418 - Saya ada janji temu di Mitte. - Begitu. "Janji temu"? 257 00:18:30,501 --> 00:18:31,376 Ya. 258 00:18:33,001 --> 00:18:34,209 Sungguh misteri. 259 00:18:36,334 --> 00:18:38,626 Jadi, jumpa lagi, En. Von Hartmann. 260 00:18:39,251 --> 00:18:40,334 Puan Winter. 261 00:18:45,751 --> 00:18:48,043 Aduhai! Itu patut masuk dulu. 262 00:18:48,126 --> 00:18:51,501 Saya dah uruskan semuanya. Leslie? Ya, bawa itu. 263 00:18:51,584 --> 00:18:52,793 Di mana saya nak duduk? 264 00:18:53,501 --> 00:18:55,418 - Ya. - Saya akan duduk di depan. 265 00:18:55,501 --> 00:18:56,334 Terima kasih. 266 00:18:57,043 --> 00:18:58,626 Saya akan duduk di depan. 267 00:19:01,709 --> 00:19:02,876 Mari, sayang. 268 00:19:11,001 --> 00:19:12,084 Ya Tuhan! 269 00:19:15,459 --> 00:19:16,501 Arthur? 270 00:19:17,126 --> 00:19:20,043 Maafkan ayah. Ayah tak sangka… 271 00:19:20,543 --> 00:19:21,876 Helo. 272 00:19:24,084 --> 00:19:24,918 Apa itu? 273 00:19:26,334 --> 00:19:28,668 - Dia kejutkan saya. - Dia tunggu awak. 274 00:19:31,459 --> 00:19:32,501 Gembira awak balik. 275 00:19:32,584 --> 00:19:36,293 Saya ambil beg untuk bermalam dan balik ke sana. Saya tak ada masa. 276 00:19:38,084 --> 00:19:41,626 - Awak bermalam di sana? - Nampaknya, saya diperlukan. 277 00:19:41,709 --> 00:19:43,668 Awak juga diperlukan di sini. 278 00:19:44,959 --> 00:19:46,376 Apa yang berlaku? 279 00:19:49,084 --> 00:19:53,001 Kemas baju untuk seminggu dan bawa dia ke rumah ibu bapa awak. 280 00:19:53,626 --> 00:19:54,543 Kenapa? 281 00:19:56,334 --> 00:19:58,209 Saya perlu tahu awak di tempat selamat. 282 00:20:01,459 --> 00:20:04,543 - Saya takkan pergi tanpa awak. - Pamela. Awak perlu pergi. 283 00:20:04,626 --> 00:20:06,376 Nanti susah nak keluar dari London. 284 00:20:06,459 --> 00:20:08,418 Beritahu mereka keluarga awak perlukan awak! 285 00:20:08,501 --> 00:20:09,376 Saya tiada kuasa.. 286 00:20:09,459 --> 00:20:12,543 - Pergi esok. - Mustahil. Ia terlalu penting. 287 00:20:13,043 --> 00:20:15,001 Keluarga awak lebih penting. 288 00:20:18,251 --> 00:20:19,959 - Itu sangat jelas. - Sayang, saya… 289 00:20:20,043 --> 00:20:21,001 Lepaskan saya! 290 00:20:21,084 --> 00:20:23,751 - Awak tak munasabah. - Betul, saya tak munasabah? 291 00:20:23,834 --> 00:20:26,626 Saya selalu gila apabila awak tenang! 292 00:20:27,834 --> 00:20:32,584 Awak tak rasa ada perkara yang bernilai… Ini perkahwinan awak. Ini keluarga awak! 293 00:20:33,459 --> 00:20:38,376 Saya tahu saya marah dan awak benci itu, tapi saya terseksa apabila awak diam! 294 00:20:43,751 --> 00:20:45,543 Kami akan pergi dalam sejam. 295 00:20:50,084 --> 00:20:54,668 Awak tak dipaksa untuk mengahwini saya. Awak anggap ia hukuman daripada hakim. 296 00:20:54,751 --> 00:20:56,001 - Awak pilih ini. - Saya… 297 00:20:56,084 --> 00:20:59,293 Bukan salah saya kerana awak kecewa dengan hidup awak. 298 00:20:59,376 --> 00:21:02,293 - Saya tak boleh cakap sekarang. - Ya, tak boleh. 299 00:21:10,084 --> 00:21:12,793 - Letak barang di dalam. - Kita perlu dua orang untuk sofa. 300 00:21:12,876 --> 00:21:14,501 - Gambar. - Buat ini dulu. 301 00:21:15,834 --> 00:21:17,251 Awak perlukan pekerja? 302 00:21:20,126 --> 00:21:21,334 Awak perlu pekerja? 303 00:21:21,418 --> 00:21:22,959 HELO! SAYA MENCARI KERJA! 304 00:21:26,501 --> 00:21:27,876 Awak perlukan pekerja? 305 00:21:39,876 --> 00:21:42,418 Paulie? Tak mungkin. Saya tak percaya. 306 00:21:43,793 --> 00:21:44,626 Franz Sauer. 307 00:21:44,709 --> 00:21:46,709 - Paulie cilik! - Apa khabar? 308 00:21:47,293 --> 00:21:50,626 Masih sibuk. Bagaimana dengan awak? Awak nak ke mana? 309 00:21:51,918 --> 00:21:53,543 Ke Kedutaan British. 310 00:21:53,626 --> 00:21:56,959 Saya hantar jawapan rasmi untuk siaran radio Chamberlain. 311 00:21:57,043 --> 00:21:57,876 - Betul? - Ya. 312 00:22:00,459 --> 00:22:01,626 Tak bergurau? 313 00:22:02,209 --> 00:22:06,001 Siapa sangka awak akan hantar mesej antara pemimpin dunia? 314 00:22:06,584 --> 00:22:09,709 - Saya akan lindungi Hitler. - Awak bersama pengawal peribadi? 315 00:22:09,793 --> 00:22:11,334 Komando Pengiring Hitler. 316 00:22:12,001 --> 00:22:13,084 Satu daripada 27. 317 00:22:13,168 --> 00:22:14,168 Tahniah. 318 00:22:14,251 --> 00:22:16,001 Paulie, satu daripada 27. 319 00:22:16,084 --> 00:22:17,043 Tahniah. 320 00:22:17,126 --> 00:22:20,709 Tapi semua orang tahu yang awak akan berjaya. 321 00:22:20,793 --> 00:22:24,001 - Saya tak sangka saya berjaya. - Mengarut. Kita pemenang. 322 00:22:24,084 --> 00:22:25,334 - Bukan saya. - Sentiasa. 323 00:22:25,418 --> 00:22:27,626 - Dalam pasukan bola sepak? - Sebab saya. 324 00:22:27,709 --> 00:22:31,793 Itu awak, Franz. Lawan kita takut dengan awak. 325 00:22:31,876 --> 00:22:34,376 Mereka tak boleh lepas. Tak boleh melepasi saya. 326 00:22:37,751 --> 00:22:40,459 Paul, saya melengahkan awak. Cepat. Panggilan tugas. 327 00:22:40,543 --> 00:22:41,876 Jumpa lagi, Franz. 328 00:22:41,959 --> 00:22:44,584 Jumpa lagi, Paulie von Hartmann! 329 00:22:48,084 --> 00:22:50,251 Hei! Itu bukan kentang awak! 330 00:23:09,918 --> 00:23:13,376 Hugh! Awak perlu hantar ini kepada PM di atas. 331 00:23:14,709 --> 00:23:17,209 - Apa dia? - Jawapan dari Berlin. Cepat! 332 00:23:18,918 --> 00:23:19,751 Terima kasih. 333 00:23:21,668 --> 00:23:24,668 Kita akan tinggalkan orang Czechoslovakia kepada Nazi. 334 00:23:24,751 --> 00:23:26,459 Kita takkan tinggalkan mereka. 335 00:23:26,543 --> 00:23:28,834 Maaf. Jawapan Hitler untuk siaran tuan. 336 00:23:28,918 --> 00:23:30,834 Bagus. 337 00:23:43,418 --> 00:23:44,251 Jadi? 338 00:23:46,668 --> 00:23:48,793 Dia tak ubah fikirannya. 339 00:23:49,334 --> 00:23:50,501 Kita mungkin… 340 00:23:50,584 --> 00:23:53,834 Legat, ambil salinan The Times dari pejabat saya. 341 00:23:53,918 --> 00:23:54,918 Ya, tuan. 342 00:23:55,001 --> 00:23:56,251 Ada satu di sini. 343 00:23:57,334 --> 00:23:59,126 - Betul. Hari ini? - Ya. 344 00:24:00,043 --> 00:24:02,376 Bagus. Mari kita baca. 345 00:24:05,168 --> 00:24:08,793 - Ucapan Hitler di muka surat 17. - Tujuh belas, sangat bagus. 346 00:24:10,043 --> 00:24:11,668 Itu dia. Bagus. 347 00:24:12,209 --> 00:24:13,209 Sekarang, ada… 348 00:24:13,293 --> 00:24:16,459 Ada sesuatu yang mengganggu saya sejak saya baca ini. 349 00:24:17,168 --> 00:24:20,751 "Kami tak pernah jumpa satu kuasa besar di Eropah 350 00:24:20,834 --> 00:24:25,209 dengan ketua negara yang begitu memahami 351 00:24:25,293 --> 00:24:27,418 tentang kesusahan orang kami 352 00:24:27,501 --> 00:24:30,834 seperti kawan baik saya Benito Mussolini." 353 00:24:33,418 --> 00:24:35,376 - Faham maksud saya? - Ya. 354 00:24:35,459 --> 00:24:36,751 Saya tak faham. 355 00:24:37,293 --> 00:24:41,251 Kalau En. Hitler takkan dengar cakap saya, 356 00:24:42,834 --> 00:24:46,043 mungkin dia akan dengar kawan baiknya 357 00:24:47,209 --> 00:24:49,001 Benito Mussolini. 358 00:24:54,001 --> 00:24:57,126 Legat, saya nak awak bawa ini ke bilik tulisan rahsia 359 00:24:57,209 --> 00:25:01,376 dan hantar telegraf dengan segera kepada Jimmy Drummond, 360 00:25:01,459 --> 00:25:04,418 - duta kita di Rom. - Baik, Perdana Menteri. 361 00:25:04,501 --> 00:25:07,959 Tuan patut beritahu setiausaha luar negara tuan tulis kepada orang Itali? 362 00:25:08,043 --> 00:25:09,959 Abaikan setiausaha luar negara. 363 00:25:12,793 --> 00:25:15,084 Oh, Legat, saya terlupa awak dengar. 364 00:25:17,751 --> 00:25:19,334 Sental… 365 00:25:19,418 --> 00:25:22,168 Tengok mereka! Tengok betul-betul. 366 00:25:23,668 --> 00:25:27,793 Ini tempat yang selayaknya untuk orang Yahudi. 367 00:25:35,459 --> 00:25:36,834 Teruskan menyental! 368 00:25:38,376 --> 00:25:40,251 Saya kata terus menyental! 369 00:25:41,834 --> 00:25:46,084 Di dalam retakan juga. Sental! Saya kata terus sental! 370 00:25:46,168 --> 00:25:47,709 Awak terlepas satu tempat! 371 00:25:48,793 --> 00:25:51,793 Lihatlah dia, khinzir Yahudi ini! 372 00:25:52,501 --> 00:25:56,709 Kehadirannya merosakkan tanah! 373 00:25:59,251 --> 00:26:02,418 Nafas lembutmu menenangkan… 374 00:26:02,501 --> 00:26:07,334 Di dalam rekahan juga. Teruskan menyental! Saya kata terus menyental! 375 00:26:07,418 --> 00:26:13,043 Di dalam pelukanmu 376 00:26:13,126 --> 00:26:16,209 Berjalan berkaki ayam begitu lama 377 00:26:16,293 --> 00:26:19,376 Di atas lumut lembut 378 00:26:20,959 --> 00:26:23,543 Dalam diam kau mengimpikan 379 00:26:24,293 --> 00:26:28,043 Tanda-tanda bintang yang janggal 380 00:26:28,126 --> 00:26:31,293 Kunci emas 381 00:26:31,376 --> 00:26:34,918 Disinari cahaya bulan 382 00:26:36,001 --> 00:26:39,001 Aku nampak kerinduan itu 383 00:26:39,084 --> 00:26:40,543 Namun kau harus pergi… 384 00:26:40,626 --> 00:26:42,376 - Maaf. - Ingat awak sesat. 385 00:26:45,209 --> 00:26:46,043 Apa? 386 00:26:47,209 --> 00:26:49,459 Pelik sangat jumpa awak di sini, Leftenan Kolonel. 387 00:26:49,543 --> 00:26:51,834 - Tak pernah tengok awak tanpa uniform. - Sekejap. 388 00:26:52,626 --> 00:26:54,668 Andi, tiga schnapps. 389 00:26:54,751 --> 00:26:56,251 Tiga schnapps, baik. 390 00:26:59,126 --> 00:27:00,168 Silakan. 391 00:27:01,459 --> 00:27:04,043 Semua orang ada di sana, semua jeneral pertahanan. 392 00:27:04,543 --> 00:27:05,876 Mereka semua sahkan lagi 393 00:27:05,959 --> 00:27:08,876 ada penentangan kuat untuk berperang dengan orang Czech. 394 00:27:10,334 --> 00:27:12,793 Inilah saat yang kita tunggu. 395 00:27:13,959 --> 00:27:16,918 Pukul dua esok, apabila Hitler beri arahan untuk serang, 396 00:27:17,793 --> 00:27:19,459 Wehrmacht akan masuk. 397 00:27:20,543 --> 00:27:23,834 - Kita bertiga ialah kunci. - Apa maksudnya? 398 00:27:23,918 --> 00:27:28,251 Kita pergi ke Canseleri. Pastikan semua pintu masuk penting dibuka. 399 00:27:28,751 --> 00:27:31,834 Kita beri isyarat masuk dan Hitler akan ditangkap. 400 00:27:31,918 --> 00:27:34,626 Awak percaya Wehrmacht akan tangkap dia? 401 00:27:34,709 --> 00:27:39,459 Berperang dengan orang Czech, itu… Macam perang dengan Britain dan Perancis. 402 00:27:39,543 --> 00:27:42,251 Itu gila! Jeneral tak mahukan itu. 403 00:27:42,334 --> 00:27:45,543 Baiklah, Hans. Tapi saya tak percayakan jeneral. 404 00:27:46,376 --> 00:27:47,959 Mereka tak menentang dia. 405 00:27:48,043 --> 00:27:51,043 Mereka menentang perang kerana takut akan kalah. 406 00:27:51,543 --> 00:27:55,501 - Ini satu-satunya rancangan? - Itu saja rancangan kita, Erich. 407 00:27:57,834 --> 00:28:00,043 Ia kedengaran sangat rapuh. 408 00:28:01,418 --> 00:28:06,126 Awak pernah terfikir jika kita salah? Bagaimana jika kita salah? 409 00:28:06,209 --> 00:28:08,459 Bagaimana jika dia betul dan dia bercakap benar 410 00:28:08,543 --> 00:28:11,918 yang dia cuma mahu ambil semula wilayah milik Jerman? 411 00:28:12,001 --> 00:28:14,293 - Dia akan berhenti di sana? - Pergi, Erich. 412 00:28:14,376 --> 00:28:17,668 Dia lelaki kecil dan biadab. Hitler macam samseng. 413 00:28:19,043 --> 00:28:22,459 Dia hanya tahu kebenarannya sendiri. Dia takkan pernah puas. 414 00:28:22,543 --> 00:28:24,709 - Ramai akan cedera. - Bagaimana awak tahu? 415 00:28:24,793 --> 00:28:27,501 - Dia takkan berhenti! - Jangan bergaduh! 416 00:28:28,709 --> 00:28:31,084 - Esok ialah hari… - Tiga schnapps. 417 00:28:39,334 --> 00:28:40,834 Awak bersama kami, Erich? 418 00:28:44,459 --> 00:28:48,959 Kita anggap Hitler akan ditahan esok. Apa yang berlaku kemudian? 419 00:28:52,543 --> 00:28:53,793 Kita tembak dia. 420 00:28:55,168 --> 00:28:56,376 Jika dia tak menyerah. 421 00:28:58,084 --> 00:29:01,376 Pukul dua esok, kita akan dengar pergerakan bermula. 422 00:29:01,459 --> 00:29:02,501 Itu isyarat kita. 423 00:29:04,501 --> 00:29:07,709 Kawan-kawan, sejarah melihat kita. 424 00:29:09,793 --> 00:29:11,168 Pada malam esok, 425 00:29:12,001 --> 00:29:13,834 mimpi ngeri ini akan berakhir. 426 00:29:18,501 --> 00:29:21,834 Aku nampak kerinduan itu 427 00:29:21,918 --> 00:29:25,418 Namun kau harus pergi 428 00:29:26,501 --> 00:29:30,626 Marilah menari pada malam dengan langit biru 429 00:29:30,709 --> 00:29:33,501 Denganku sekali lagi 430 00:30:02,084 --> 00:30:04,793 - Apa? Awak nak tangkap dia? - Itulah rancangannya. 431 00:30:04,876 --> 00:30:07,251 - Awak rasa itu akan berjaya? - Ya. 432 00:30:07,334 --> 00:30:09,251 Wehrmacht akan menentang bos? 433 00:30:09,334 --> 00:30:12,001 Tak. Percayalah. Saya kahwin dengan jeneral. 434 00:30:12,084 --> 00:30:13,876 Suami awak tak setia. 435 00:30:13,959 --> 00:30:16,001 Ya, dengan saya, bukan Hitler. 436 00:30:16,084 --> 00:30:18,418 Apabila dia bergerak esok, kami akan halang dia. 437 00:30:18,501 --> 00:30:20,959 - Awak mahu dia bergerak? - Ya, tak guna! 438 00:30:21,043 --> 00:30:23,543 Kalau dia tak berperang, awak tak boleh halang dia. 439 00:30:23,626 --> 00:30:26,626 Tapi itu bermakna awak perlu perang ini. Itu memang teruk. 440 00:30:26,709 --> 00:30:30,459 Sudah tentulah teruk, Helen. Tanpa jenayah, tiada tangkapan. 441 00:30:35,251 --> 00:30:36,251 Apa? 442 00:30:37,709 --> 00:30:40,084 Adakah saya patut percayakan awak? 443 00:30:44,376 --> 00:30:47,626 - Awak dah percayakan saya. - Ini tak sama. 444 00:30:48,293 --> 00:30:49,126 Apa? 445 00:31:06,459 --> 00:31:08,293 PEJABAT LUAR NEGERI - JABATAN POLITIK 446 00:31:11,043 --> 00:31:11,876 Apa ini? 447 00:31:13,459 --> 00:31:16,334 Saya ambil ini dari Pejabat Luar Negeri hari ini. 448 00:31:20,918 --> 00:31:21,876 Apa ini? 449 00:31:23,709 --> 00:31:26,459 Ini rancangan sebenar dia untuk Eropah. 450 00:31:33,293 --> 00:31:37,459 PROTOKOL MESYUARAT DI CANSELERI PADA 5 NOVEMBER 1937 451 00:31:55,043 --> 00:31:56,418 Mereka akan tahan awak. 452 00:31:59,084 --> 00:32:00,168 Saya tahu. 453 00:32:10,501 --> 00:32:13,501 - Ini menakutkan. - Apa awak nak buat dengannya? 454 00:32:17,459 --> 00:32:19,418 Apa awak nak buat dengannya? 455 00:32:27,876 --> 00:32:28,751 Masuklah. 456 00:32:31,709 --> 00:32:34,001 Saya di atas jika tuan perlukan saya. 457 00:32:34,084 --> 00:32:37,626 Baik. Awak bertugas malam ini, bukan? 458 00:32:37,709 --> 00:32:39,251 Ya, tuan. Sehingga pagi. 459 00:32:39,334 --> 00:32:41,376 Bagus. Ada balasan dari Rom? 460 00:32:41,459 --> 00:32:42,876 Belum lagi, tuan. 461 00:32:42,959 --> 00:32:45,376 Tapi ia tak dibina dalam sehari. 462 00:32:46,918 --> 00:32:49,209 Sebenarnya, mereka belum siapkannya. 463 00:32:50,418 --> 00:32:51,793 Awak lulusan Oxford? 464 00:32:51,876 --> 00:32:53,084 Ya, Perdana Menteri. 465 00:32:54,376 --> 00:32:56,334 Masuklah. Tutup pintu sekejap. 466 00:32:56,959 --> 00:32:58,751 Tempat ini agak bersepah. 467 00:32:59,668 --> 00:33:01,876 - Apa awak belajar di Oxford? - Bahasa Jerman. 468 00:33:01,959 --> 00:33:06,043 - Mereka ajar awak tulis bahasa Inggeris? - Mereka buat yang terbaik. 469 00:33:06,126 --> 00:33:09,751 Saya lebih pandai bercakap daripada tulis. Saya berdebat. 470 00:33:10,709 --> 00:33:12,668 - Berdebat? - Ya, tuan. 471 00:33:12,751 --> 00:33:15,376 Awak datang ke tempat yang betul. 472 00:33:16,126 --> 00:33:21,626 Semua orang di sini berdebat saja. Saya nak suruh awak buat sesuatu. 473 00:33:21,709 --> 00:33:25,543 Ia agak tak berkaitan, tapi ini ucapan saya kepada Dewan. 474 00:33:25,626 --> 00:33:28,209 Tapi saya rasa ia tak lancar 475 00:33:28,293 --> 00:33:30,626 dan mungkin seorang lulusan Oxford 476 00:33:30,709 --> 00:33:34,834 yang berdebat dan membaca bahasa Jerman, 477 00:33:34,918 --> 00:33:36,709 mungkin boleh memperbaikinya. 478 00:33:36,793 --> 00:33:38,793 - Boleh? - Ya, Perdana Menteri. 479 00:33:39,376 --> 00:33:40,584 Terima kasih banyak. 480 00:33:42,376 --> 00:33:45,126 - Bagus. Selamat malam. - Selamat malam, tuan. 481 00:33:58,834 --> 00:34:00,418 Pastikan awak ada kamera. 482 00:34:09,084 --> 00:34:10,834 Tiada jawapan dari Rom, tuan. 483 00:34:14,584 --> 00:34:18,209 Masih awal. Cuma perlu bersabar dan tunggu. 484 00:34:22,001 --> 00:34:22,959 Awak tahu, 485 00:34:23,459 --> 00:34:27,834 saya sanggup bersandar di tembok itu dan ditembak jika dapat halang perang. 486 00:34:28,459 --> 00:34:29,334 Mari sini. 487 00:34:30,209 --> 00:34:35,126 Saya harap awak tak cakap begitu. Bukan sebelum makan tengah hari. 488 00:34:38,209 --> 00:34:41,626 Awak terlalu muda untuk terlibat dalam Perang Besar, Legat. 489 00:34:44,209 --> 00:34:46,126 Saya pula terlalu tua. 490 00:34:48,043 --> 00:34:50,043 Itu jadikan keadaan makin teruk. 491 00:34:51,418 --> 00:34:55,709 Sangat menyedihkan kerana melihat penderitaan itu dan… 492 00:34:57,459 --> 00:34:59,084 rasa tak berdaya. 493 00:35:02,543 --> 00:35:03,876 Kini setiap kali saya… 494 00:35:06,668 --> 00:35:08,959 melintasi tugu peringatan perang atau 495 00:35:09,959 --> 00:35:14,834 melawat salah satu kubur besar di Perancis, kubur ramai kawan saya, 496 00:35:14,918 --> 00:35:18,501 saya bersumpah jika saya ada kedudukan 497 00:35:18,584 --> 00:35:21,626 yang dapat menghalang bencana seperti itu lagi, 498 00:35:21,709 --> 00:35:23,959 saya patut buat apa-apa saja… 499 00:35:25,959 --> 00:35:27,959 mengorbankan apa-apa saja 500 00:35:29,043 --> 00:35:31,043 untuk menjaga keamanan. 501 00:35:32,126 --> 00:35:33,543 Ini suci bagi saya. 502 00:35:36,084 --> 00:35:37,126 Saya faham. 503 00:35:38,293 --> 00:35:41,334 Kita bukan tak bersedia untuk berperang dari segi ketenteraan. 504 00:35:41,418 --> 00:35:44,001 Itu dapat diatasi, sedang diatasi. 505 00:35:45,043 --> 00:35:51,168 Saya lebih bimbangkan kesejahteraan rohaniah orang kita 506 00:35:51,251 --> 00:35:54,584 jika mereka tak nampak ketua mereka buat segala-galanya 507 00:35:54,668 --> 00:35:57,543 untuk menghalang satu lagi konflik. 508 00:36:01,584 --> 00:36:03,168 Saya pasti tentang satu perkara. 509 00:36:04,209 --> 00:36:05,293 Jika ia datang, 510 00:36:06,293 --> 00:36:10,293 perang seterusnya akan lebih teruk daripada yang terakhir. 511 00:36:10,376 --> 00:36:13,543 Mereka perlukan lebih ketabahan untuk mengharunginya. 512 00:36:14,126 --> 00:36:15,376 - Neville. - Tak. 513 00:36:16,501 --> 00:36:19,126 Tak mengapa. 514 00:36:19,918 --> 00:36:21,709 Ayuh. Mari masuk. 515 00:36:31,168 --> 00:36:34,126 Ini Joan, En. Legat. Dia yang paling laju. 516 00:36:34,209 --> 00:36:35,793 Joan, berhenti sekarang. 517 00:36:35,876 --> 00:36:39,876 En. Legat mahu awak taip ucapan Perdana Menteri untuk Dewan. 518 00:36:39,959 --> 00:36:41,376 - Sudah tentu. - Terima kasih. 519 00:36:42,251 --> 00:36:45,251 - Terima kasih kerana buat cepat. - Sama-sama. 520 00:36:45,918 --> 00:36:47,751 Tolong buat empat salinan. 521 00:36:48,668 --> 00:36:52,084 Nota warna merah, pindaan ini, tolong letak di tempatnya. 522 00:36:52,168 --> 00:36:53,626 Dah tentu, terima kasih. 523 00:36:57,626 --> 00:37:00,793 Boleh awak berdiri jauh sikit? 524 00:37:00,876 --> 00:37:01,876 Baik, maaf. 525 00:37:03,168 --> 00:37:04,209 Maaf, Cik… 526 00:37:04,293 --> 00:37:05,918 Joan sudah memadai. 527 00:37:07,209 --> 00:37:09,168 Jika awak nak tahu tempat asal saya… 528 00:37:09,668 --> 00:37:12,001 - Saya… - …jawapannya Nottingham. 529 00:37:18,418 --> 00:37:19,251 Ya? 530 00:37:20,709 --> 00:37:22,126 Maaf sebab lambat, tuan. 531 00:37:22,668 --> 00:37:23,793 Legat, bagus. 532 00:37:23,876 --> 00:37:28,501 Kita tak boleh hilang sambungan ke Berlin. 533 00:37:28,584 --> 00:37:31,959 Syers ada talian ke Rom, jadi saya nak awak duduk di sini… 534 00:37:32,043 --> 00:37:33,418 Ambil kerusi itu. 535 00:37:35,043 --> 00:37:38,543 …dan biar talian terbuka dan dengar berita. 536 00:37:38,626 --> 00:37:40,751 - Bolehkah? - Sudah tentu. 537 00:37:41,251 --> 00:37:42,709 Apa yang saya dengar? 538 00:37:42,793 --> 00:37:44,918 Sama ada Mussolini masuk campur. 539 00:37:45,001 --> 00:37:47,709 Perdana Menteri perlu tahu sebelum dia berucap. 540 00:37:48,751 --> 00:37:49,751 Masa suntuk. 541 00:37:50,418 --> 00:37:52,793 Ya. Itu sangat jelas. 542 00:37:56,209 --> 00:37:57,501 - Ada apa-apa? - Belum lagi. 543 00:37:57,584 --> 00:37:58,543 Apa… 544 00:38:03,668 --> 00:38:05,751 - Kita perlu pergi sekarang, tuan. - Ya. 545 00:38:05,834 --> 00:38:08,626 - Tuan perlu berucap dalam sepuluh minit. - Saya tahu. 546 00:38:11,709 --> 00:38:13,126 - Tiada apa-apa? - Tiada. 547 00:38:13,209 --> 00:38:16,334 - Talian terbuka? - Talian terbuka. Tiada balasan. 548 00:38:17,293 --> 00:38:19,709 - Tuan. - Ya, baiklah! 549 00:38:19,793 --> 00:38:22,459 Jika ada berita apabila Perdana Menteri bercakap, Legat, 550 00:38:23,293 --> 00:38:24,626 bawa ia segera. 551 00:38:24,709 --> 00:38:25,584 Baik, tuan. 552 00:38:26,293 --> 00:38:28,084 - Anne ada? - Dia dah pergi. 553 00:38:28,168 --> 00:38:30,418 Saya dan dia akan berada di galeri. 554 00:38:30,501 --> 00:38:32,334 - Topi tuan. - Terima kasih. 555 00:38:36,251 --> 00:38:39,793 - Semoga Tuhan merahmati En. Chamberlain! - En. Chamberlain! 556 00:38:43,959 --> 00:38:44,918 Semoga berjaya, tuan. 557 00:38:45,418 --> 00:38:47,543 Kami sokong tuan. Semoga Tuhan merahmati tuan. 558 00:39:09,543 --> 00:39:11,418 - Helo. - Ini duta. 559 00:39:11,501 --> 00:39:14,834 En. Henderson, ini Hugh Legat, setiausaha peribadi perdana menteri. 560 00:39:14,918 --> 00:39:18,376 Saya baru balik daripada berjumpa En. Hitler. Mana PM? 561 00:39:27,334 --> 00:39:29,501 Untuk Kerajaan Tuanku, 562 00:39:29,584 --> 00:39:35,084 ada tiga laluan alternatif yang mungkin telah diterima pakai. 563 00:39:36,543 --> 00:39:40,459 Sama ada kita boleh mengugut untuk berperang dengan Jerman 564 00:39:40,543 --> 00:39:42,626 jika mereka serang Czechoslovakia, 565 00:39:43,501 --> 00:39:49,251 atau kita boleh bersikap berkecuali dan biar keadaan yang menentukan. 566 00:39:50,668 --> 00:39:53,459 Atau akhirnya, kita boleh cuba 567 00:39:53,543 --> 00:39:57,376 penyelesaian damai dengan cara pengantaraan. 568 00:39:57,459 --> 00:39:59,418 Setuju. 569 00:39:59,501 --> 00:40:03,126 Saya tahu saya telah mendedahkan diri saya kepada kritikan 570 00:40:03,876 --> 00:40:06,418 - atas alasan saya jatuhkan… - Mesej dari Berlin. 571 00:40:06,501 --> 00:40:10,251 …maruah Perdana Menteri British 572 00:40:10,751 --> 00:40:13,126 dan saya mengecewakan. 573 00:40:14,001 --> 00:40:16,709 Mungkin juga saya menimbulkan kemarahan 574 00:40:17,418 --> 00:40:21,251 jika saya gagal melaksanakan perjanjian yang memuaskan. 575 00:40:40,668 --> 00:40:41,751 Saya 576 00:40:42,418 --> 00:40:44,793 dapat melaporkan kepada Dewan 577 00:40:45,876 --> 00:40:49,501 yang saya baru terima berita dari Berlin 578 00:40:49,584 --> 00:40:51,043 yang En. Hitler 579 00:40:51,918 --> 00:40:54,668 telah menangguhkan pengerahan tentera. 580 00:41:01,876 --> 00:41:03,334 Tambahan pula, 581 00:41:04,459 --> 00:41:07,334 dia telah menjemput saya, 582 00:41:07,834 --> 00:41:09,668 bersama En. Mussolini 583 00:41:09,751 --> 00:41:12,501 dan Perdana Menteri Perancis, En. Daladier, 584 00:41:12,584 --> 00:41:16,126 untuk berjumpa dia di Munich esok 585 00:41:16,793 --> 00:41:20,418 untuk menyelesaikan isu Sudetenland. 586 00:41:21,459 --> 00:41:22,293 Tuan-tuan. 587 00:41:24,668 --> 00:41:25,876 Sudah mula? 588 00:41:26,376 --> 00:41:29,626 Mussolini pujuk Hitler untuk bincang dengan Chamberlain dan Daladier. 589 00:41:30,334 --> 00:41:31,584 Esok di Munich. 590 00:41:32,959 --> 00:41:35,626 Mereka akan korbankan Sudetenland untuk menghalang perang. 591 00:41:36,709 --> 00:41:39,459 - Tak guna! - Mereka buat macam yang dia mahu. 592 00:41:40,334 --> 00:41:43,293 - Wehrmacht akan menentangnya? - Kita boleh lupakannya. 593 00:41:44,334 --> 00:41:46,084 - Jangan harap. - Rancangan gagal? 594 00:41:53,876 --> 00:41:55,793 - Tak guna! - Tolonglah. 595 00:41:56,376 --> 00:41:57,293 Maafkan saya. 596 00:41:58,334 --> 00:42:00,084 Apa rancangan mereka? 597 00:42:00,668 --> 00:42:04,751 Keputusan dah ada. Persidangan seperti ini adalah formaliti. 598 00:42:04,834 --> 00:42:06,918 Awak perlu cari jalan untuk jumpa Chamberlain. 599 00:42:07,001 --> 00:42:09,293 Awak perlu halang perjanjian ini. 600 00:42:11,043 --> 00:42:12,751 Syukurlah awak masih boleh ketawa. 601 00:42:14,793 --> 00:42:15,793 Tunjuk bukti itu. 602 00:42:17,043 --> 00:42:19,709 - Bukti apa? - Hitler bertekad untuk menakluk. 603 00:42:24,459 --> 00:42:25,959 Saya ada dokumen. 604 00:42:26,043 --> 00:42:27,043 Dokumen apa? 605 00:42:27,543 --> 00:42:28,834 Tolong percaya saya. 606 00:42:33,876 --> 00:42:35,084 - Paul. - Boleh saya… 607 00:42:36,584 --> 00:42:37,834 Tunggu sekejap… 608 00:42:53,626 --> 00:42:56,751 Hugh Legat salah seorang setiausaha Chamberlain. 609 00:42:56,834 --> 00:43:02,001 Boleh awak bawa dia ke Munich? Dia sebahagian daripada wakil Inggeris? 610 00:43:03,251 --> 00:43:04,418 Mungkin boleh. 611 00:43:05,459 --> 00:43:07,501 - Adakah dia akan tunggu… - Tak. 612 00:43:08,918 --> 00:43:10,793 Tapi dia akan bantu kita. 613 00:43:11,376 --> 00:43:12,334 Baiklah. 614 00:43:13,793 --> 00:43:15,751 Baik, saya akan berusaha. 615 00:43:16,626 --> 00:43:17,668 Tuan-tuan. 616 00:43:26,418 --> 00:43:28,918 Boleh awak bawa Paul ke persidangan itu? 617 00:43:30,501 --> 00:43:33,001 Saya akan cuba jadikan awak jurubahasa. 618 00:43:35,793 --> 00:43:37,001 Saya pergi dulu. 619 00:43:47,793 --> 00:43:49,126 Apa yang berlaku? 620 00:43:53,376 --> 00:43:57,626 Awak rasa boleh seludup dokumen haram ke dalam persidangan antarabangsa 621 00:43:57,709 --> 00:44:00,376 dan berjumpa perdana menteri British, 622 00:44:00,459 --> 00:44:02,334 dengan kehadiran Hitler? 623 00:44:04,626 --> 00:44:05,626 Ya. 624 00:44:12,168 --> 00:44:13,126 Oh, Paul? 625 00:44:21,668 --> 00:44:23,293 Jadi awak patut bawa ini. 626 00:44:34,626 --> 00:44:35,543 Pernah guna? 627 00:44:36,876 --> 00:44:39,293 Kami pernah tembak arnab semasa kecil. 628 00:44:42,418 --> 00:44:43,418 Ini berbeza. 629 00:44:43,501 --> 00:44:45,543 Prinsipnya sama, bukan? 630 00:44:47,751 --> 00:44:48,626 Terima kasih. 631 00:44:49,209 --> 00:44:52,376 Sir Alexander? Katanya awak nak jumpa saya. 632 00:44:53,043 --> 00:44:54,668 Legat. Ya. 633 00:44:56,001 --> 00:44:57,084 Tutup pintu. 634 00:45:03,751 --> 00:45:05,126 Kenapa, tuan? 635 00:45:05,626 --> 00:45:08,293 Ini Kol. Menzies dari MI6. 636 00:45:09,459 --> 00:45:11,084 - Kolonel? - Selamat petang. 637 00:45:12,959 --> 00:45:16,043 Saya percaya awak kenal nama Paul von Hartmann? 638 00:45:18,876 --> 00:45:19,709 Legat? 639 00:45:20,834 --> 00:45:21,668 Ya. 640 00:45:22,918 --> 00:45:25,126 Ya, tuan. Kami bekas pelajar Oxford. 641 00:45:25,709 --> 00:45:27,459 Bila kali terakhir awak jumpa dia? 642 00:45:28,459 --> 00:45:31,751 Musim panas 1932. Saya melawat dia di Munich. 643 00:45:31,834 --> 00:45:33,543 Semua jalan menuju ke Munich. 644 00:45:33,626 --> 00:45:35,418 - Ada jumpa sejak itu? - Tak. 645 00:45:35,501 --> 00:45:38,209 - Kenapa? - Kami ada perselisihan. 646 00:45:38,293 --> 00:45:39,918 - Tentang apa? - Politik. 647 00:45:40,834 --> 00:45:42,959 Kamu tak berhubung sejak itu? 648 00:45:44,001 --> 00:45:44,918 Tidak, tuan. 649 00:45:47,043 --> 00:45:52,626 Kami minta maaf tentang soalan itu, Legat, tapi kami perlu faham hubungan awak 650 00:45:52,709 --> 00:45:56,334 dengan lelaki berbangsa Jerman itu. 651 00:45:57,876 --> 00:46:02,376 Nampaknya kawan awak sebahagian daripada penentangan rahsia kepada Hitler. 652 00:46:03,959 --> 00:46:08,501 Kedudukannya dalam Kementerian Luar beri dia akses kepada bahan sulit. 653 00:46:08,584 --> 00:46:10,918 Bahan yang dia nak kongsi dengan kita. 654 00:46:12,001 --> 00:46:14,209 Atau secara lebih tepat dengan awak. 655 00:46:15,751 --> 00:46:17,043 Apa perasaan awak? 656 00:46:18,459 --> 00:46:19,459 Terkejut. 657 00:46:21,043 --> 00:46:21,876 Tapi… 658 00:46:24,126 --> 00:46:26,251 adakah awak sanggup uruskan hal ini? 659 00:46:27,584 --> 00:46:28,751 Saya tak faham. 660 00:46:28,834 --> 00:46:33,793 Dia ada satu dokumen dan kami nak tahu. 661 00:46:34,418 --> 00:46:36,626 Kami mahu awak ke Munich esok, 662 00:46:36,709 --> 00:46:39,376 jumpa Von Hartmann dan dapatkan dokumen itu. 663 00:46:39,959 --> 00:46:41,126 Apa? 664 00:46:41,209 --> 00:46:43,084 Memang berisiko. 665 00:46:43,959 --> 00:46:48,126 Secara teknikal, itu tindakan mengintip di negara asing. 666 00:46:50,043 --> 00:46:52,543 Perkara sebegini, tuan, saya tak… 667 00:46:52,626 --> 00:46:54,918 Mula-mula tak, tapi kamu boleh buat. 668 00:46:56,334 --> 00:46:57,918 Panggilan tugas, Legat. 669 00:46:58,876 --> 00:47:01,834 - Mungkin Cleverly… - Kami akan uruskan Cleverly. 670 00:47:01,918 --> 00:47:03,501 Betul. Kami kenal Oscar. 671 00:47:03,584 --> 00:47:06,543 Perdana Menteri tak perlu tahu. 672 00:47:08,751 --> 00:47:09,751 Baiklah. 673 00:47:13,418 --> 00:47:14,959 Semoga berjaya, Legat. 674 00:47:38,709 --> 00:47:42,834 Pemerintahan Jerman! Undi Pemerintahan Jerman! 675 00:47:42,918 --> 00:47:45,418 Kerajaan mana yang betul? Jawapannya ialah… 676 00:47:45,501 --> 00:47:47,043 Buang undi penting awak! 677 00:47:47,126 --> 00:47:50,584 - Saya disyorkan bar bernama "Hubers". - Ya, kami tahu. 678 00:47:50,668 --> 00:47:51,793 - Ya, kami tahu. - Apa? 679 00:47:51,876 --> 00:47:53,584 - Kami tahu Hubers. - Bagus! 680 00:47:53,668 --> 00:47:54,918 Tak bagus. 681 00:47:55,668 --> 00:47:56,834 Ya, bagus. 682 00:47:57,501 --> 00:48:00,334 Bir murah, ada persembahan muzik langsung. 683 00:48:00,418 --> 00:48:02,959 Percayalah, muzik di sana teruk. 684 00:48:03,043 --> 00:48:05,001 Saya suka muzik yang teruk. 685 00:48:05,084 --> 00:48:06,376 - Saya juga. - Nampak? 686 00:48:06,459 --> 00:48:08,376 Ini percutiannya. Dia tetamu. 687 00:48:08,459 --> 00:48:10,084 Hugh boleh pilih bar. 688 00:48:10,168 --> 00:48:11,251 - Hubers. - Hubers. 689 00:48:11,334 --> 00:48:12,251 Haus! 690 00:48:20,543 --> 00:48:23,543 Awak boleh ke sana. Ada satu. Dia minum kopi di sana. 691 00:48:23,626 --> 00:48:26,209 Ia dalam senarai saya yang kamu ejek. 692 00:48:26,293 --> 00:48:28,293 Saya tak nak ke perhimpunan itu. 693 00:48:28,376 --> 00:48:30,209 Tapi saya nak ke perhimpunan. 694 00:48:30,293 --> 00:48:31,751 Awak takkan ke sana. 695 00:48:32,584 --> 00:48:34,584 - Apa? - Awak terlalu mabuk, Lena. 696 00:48:34,668 --> 00:48:36,876 Begitu, ya. Saya terlalu mabuk. 697 00:48:38,251 --> 00:48:41,168 - Saya nak pergi. - Saya takkan ikut kamu berdua. 698 00:48:42,668 --> 00:48:43,959 Okey, jangan ikut. 699 00:48:46,709 --> 00:48:48,043 Hugh akan ikut. 700 00:48:48,709 --> 00:48:49,668 Perlukah? 701 00:48:49,751 --> 00:48:51,876 Awak perlu jumpa lelaki itu. 702 00:48:52,626 --> 00:48:54,793 Jika dia tak masuk akal, kenapa tak abaikan? 703 00:48:54,876 --> 00:48:57,209 Abaikan dia? Tak boleh. Dia berbahaya! 704 00:48:57,293 --> 00:48:58,834 Tak, ini simbah minyak ke api. 705 00:48:58,918 --> 00:49:01,251 Ini yang dia mahu. Dia nak perhatian. 706 00:49:01,334 --> 00:49:03,126 Dia bercakap tentang perkara penting! 707 00:49:03,209 --> 00:49:05,668 Ada sebab orang hadiri perhimpunan ini. 708 00:49:05,751 --> 00:49:08,543 - Dia pentaasub dan penyumbaleweng. - Betul. 709 00:49:08,626 --> 00:49:11,918 Rakyat sebuah negara lupa asas kepada sebuah negara 710 00:49:12,001 --> 00:49:14,126 dan kini ada orang memimpin mereka 711 00:49:14,209 --> 00:49:17,084 dan mengingatkan tentang kehebatan negara mereka… 712 00:49:17,168 --> 00:49:19,501 Kenapa orang nak undi lelaki ini? 713 00:49:19,584 --> 00:49:22,209 Mengundi Hitler bukan membenci orang Yahudi. 714 00:49:22,293 --> 00:49:24,043 - Bukan? - Ia mengundi… Tak! 715 00:49:24,126 --> 00:49:26,043 Mengundi untuk masa depan. 716 00:49:26,126 --> 00:49:28,126 - Untuk masa depan? - Ya! 717 00:49:28,209 --> 00:49:30,251 - Masa depan apa? - Saya akan tunjukkan! 718 00:49:31,126 --> 00:49:32,959 Awak! Boleh saya tanya sesuatu? 719 00:49:33,043 --> 00:49:34,168 - Apa? - Apa awak nak? 720 00:49:34,251 --> 00:49:35,918 - Awak nak undi siapa? - Kenapa? 721 00:49:36,001 --> 00:49:37,334 Apa awak rasa tentang Hitler? 722 00:49:37,418 --> 00:49:41,168 Hitler buat kita bangga jadi orang Jerman semula! 723 00:49:41,251 --> 00:49:44,334 - Terima kasih banyak! - Siapa yang awak akan undi? 724 00:49:44,418 --> 00:49:45,793 - Hitler! - Terima kasih. 725 00:49:45,876 --> 00:49:47,084 Nampak? Masa depan. 726 00:49:47,168 --> 00:49:48,501 Ya! 727 00:49:48,584 --> 00:49:51,876 Paul, awak perlu berhati-hati kerana orang takut. 728 00:49:51,959 --> 00:49:54,001 Ya, takut dengan perubahan. 729 00:49:54,084 --> 00:49:55,043 Paul, 730 00:49:56,001 --> 00:49:57,918 orang tinggalkan negara. 731 00:49:58,001 --> 00:50:00,834 Banyak keluarga naik bot ke Amerika. 732 00:50:00,918 --> 00:50:03,251 Biar mereka buat keputusan mereka. 733 00:50:03,334 --> 00:50:05,501 - Mereka terpaksa! - Mengarut! 734 00:50:05,584 --> 00:50:07,418 Orang tak mahu tinggal di sini lagi. 735 00:50:07,501 --> 00:50:10,751 Mereka takut tinggal di negara ini. Itu bukan mengarut! 736 00:50:10,834 --> 00:50:14,584 Jerman yang awak cakap itu dibina atas penderitaan orang lain. 737 00:50:15,168 --> 00:50:17,793 Orang Inggeris pun mengeksploitasi orang lain. 738 00:50:17,876 --> 00:50:18,709 Baiklah. 739 00:50:19,418 --> 00:50:22,543 Saya terima. Saya hipokrit. Tapi awak terlalu fanatik. 740 00:50:22,626 --> 00:50:25,209 Fa-na-tik. 741 00:50:28,418 --> 00:50:29,959 Awak fikir saya fanatik? 742 00:50:30,043 --> 00:50:33,043 Saya rasa dia fanatik dan awak mempertahankan dia. 743 00:50:33,126 --> 00:50:34,584 - Awak macam dia. - Tak guna! 744 00:50:34,668 --> 00:50:37,001 - Hei! - Apa? Awak nak cakap sesuatu kepada saya? 745 00:50:37,084 --> 00:50:38,584 Saya tak suka awak cakap begitu. 746 00:50:38,668 --> 00:50:41,709 Saya tak suka awak cakap seolah-olah awak faham! 747 00:50:41,793 --> 00:50:44,459 Saya rasa awak tak faham perasaan awak… 748 00:50:44,543 --> 00:50:48,209 Awak tak faham apa-apa tentang saya atau Jerman! 749 00:50:48,293 --> 00:50:51,793 Awak tak pernah lupa kemenangan British! 750 00:50:51,876 --> 00:50:53,751 - Diam! - Tepat sekali! 751 00:50:53,834 --> 00:50:57,001 Awak ingat saya budak kecil. Saya patut bersyukur? 752 00:50:57,084 --> 00:51:00,084 Saya dah bosan bersyukur dan bosan dengan awak! 753 00:51:00,834 --> 00:51:01,793 Paul… 754 00:51:06,959 --> 00:51:09,626 Saya betul-betul minta maaf. 755 00:51:10,876 --> 00:51:12,668 Awak tak perlu minta maaf. 756 00:51:15,001 --> 00:51:16,293 Saya tak faham. 757 00:51:16,376 --> 00:51:19,001 Kita selalu seronok memprovokasi satu sama lain. 758 00:51:19,709 --> 00:51:23,626 Ia seronok, tapi ini berbeza. Saya tak pernah nampak dia begitu. 759 00:51:28,376 --> 00:51:29,418 Saya juga. 760 00:51:31,084 --> 00:51:32,001 Maksud saya… 761 00:51:37,626 --> 00:51:38,626 Patutkah kita 762 00:51:39,918 --> 00:51:42,418 jumpa pentaasub dan penyumbaleweng? 763 00:51:45,043 --> 00:51:45,876 Ya. 764 00:51:52,376 --> 00:51:54,168 - Hidup Hitler. - Hidup Hitler. 765 00:52:04,334 --> 00:52:05,959 - Jadi? - Ini dokumen awak. 766 00:52:06,043 --> 00:52:08,293 Mereka hampir tak dapat sertakan awak. 767 00:52:10,251 --> 00:52:11,084 Sedia? 768 00:52:12,709 --> 00:52:13,626 Awak nak ikut? 769 00:52:13,709 --> 00:52:16,251 Saya nak pastikan awak tak buat benda bodoh. 770 00:52:21,001 --> 00:52:23,084 Pergi, cepat. Jumpa di Munich. 771 00:52:30,626 --> 00:52:34,418 BERPINDAH! PERGI KE JERUSALEM! 772 00:52:44,793 --> 00:52:46,043 Ini petak awak. 773 00:52:46,959 --> 00:52:47,793 Terima kasih. 774 00:53:41,084 --> 00:53:43,043 - Sempit tapi selesa, ya? - Ya! 775 00:53:43,709 --> 00:53:46,501 Helmut, wanita tak boleh masuk. 776 00:53:46,584 --> 00:53:47,834 Ya, awak kenal saya. 777 00:53:49,126 --> 00:53:50,126 Ini petak saya. 778 00:53:50,834 --> 00:53:53,793 - Ada orang di dalam. Helo? - Ya. 779 00:53:57,501 --> 00:53:58,543 Paulie? 780 00:53:58,626 --> 00:53:59,501 Helo, Franz. 781 00:53:59,584 --> 00:54:01,001 Apa awak buat di sini? 782 00:54:02,751 --> 00:54:04,501 Mereka perlukan bantuan saya… 783 00:54:04,584 --> 00:54:05,626 Begitu. 784 00:54:05,709 --> 00:54:06,834 …dengan tafsiran. 785 00:54:06,918 --> 00:54:10,043 - Saya tak diberitahu. - Ya, ini keputusan saat akhir. 786 00:54:11,918 --> 00:54:12,959 Ini katil awak? 787 00:54:13,876 --> 00:54:14,876 Ya. 788 00:54:15,959 --> 00:54:18,876 Jadi kita teman sebilik. 789 00:54:18,959 --> 00:54:19,959 Ya. 790 00:54:20,043 --> 00:54:21,293 Macam zaman dulu. 791 00:54:23,084 --> 00:54:25,001 - Macam zaman dulu! - Ya, bagus! 792 00:54:25,084 --> 00:54:27,084 Hebat, bukan? 793 00:54:29,834 --> 00:54:30,834 Bagus. 794 00:54:33,209 --> 00:54:34,918 Okey, boleh? Sekejap. 795 00:54:35,001 --> 00:54:35,959 Ya. 796 00:54:36,793 --> 00:54:38,168 - Jumpa nanti, saya… - Ya. 797 00:55:20,168 --> 00:55:21,668 Terima kasih, Legat. 798 00:55:22,751 --> 00:55:24,959 Perdana Menteri, jangan biar kami berperang lagi. 799 00:55:25,043 --> 00:55:27,918 Baiknya awak. Saya akan pastikan kita tak berperang. 800 00:55:28,001 --> 00:55:30,209 - Tuan boleh lakukannya. - Selamat pagi. 801 00:55:30,293 --> 00:55:32,918 Kita patut naik sekarang, Perdana Menteri. 802 00:55:34,918 --> 00:55:36,334 Perdana Menteri? 803 00:55:37,543 --> 00:55:38,376 Tuan? 804 00:55:41,709 --> 00:55:43,084 Perdana Menteri, tolong. 805 00:55:43,959 --> 00:55:45,418 Terima kasih. Cukuplah. 806 00:55:45,501 --> 00:55:48,126 - Horace, biar saya cakap. - Kita patut naik sekarang. 807 00:55:51,084 --> 00:55:52,751 Semasa saya kecil, 808 00:55:52,834 --> 00:55:54,459 saya pernah ulang, 809 00:55:54,543 --> 00:55:58,043 "Jika pada mulanya kita tak berjaya, 810 00:55:59,668 --> 00:56:03,168 cuba, cuba, cuba lagi." 811 00:56:03,751 --> 00:56:05,709 Itulah yang saya buat sekarang. 812 00:56:06,501 --> 00:56:08,626 Semoga berjaya, En. Chamberlain. 813 00:57:45,001 --> 00:57:46,918 Awak tangkap saya. 814 00:57:47,001 --> 00:57:48,543 Boleh saya bantu awak? 815 00:57:48,626 --> 00:57:52,626 Ia nampak teruk, tapi jangan ambil hati. Kita semua dapat arahan. 816 00:57:52,709 --> 00:57:55,668 Saya lega kerana dapat beritahu awak yang semua berjalan lancar. 817 00:57:58,751 --> 00:58:02,209 - Awak boleh letak balik sekarang. - Terima kasih banyak. 818 00:58:02,709 --> 00:58:04,959 Tolonglah, Paulie. Awak marah? 819 00:58:05,043 --> 00:58:07,876 Saya dengar awak marah? Paulie marah? 820 00:58:07,959 --> 00:58:09,293 Paulie pemarah! 821 00:58:10,209 --> 00:58:11,668 Paulie, tolonglah! 822 00:58:14,834 --> 00:58:16,084 Pertahankan diri! 823 00:58:17,126 --> 00:58:18,501 Ayuh, pertahankan diri! 824 00:58:22,001 --> 00:58:22,959 - Hartmann? - Saya. 825 00:58:23,043 --> 00:58:25,793 Dr. Schmidt. Ketua penterjemah. Awak ada masa? 826 00:58:25,876 --> 00:58:28,043 - Ya. - Gembira jumpa awak. 827 00:58:28,126 --> 00:58:31,418 Saya lega sebab saya tak perlu buat semua sendiri. 828 00:58:32,209 --> 00:58:35,168 Apabila kita tiba di Munich, saya akan uruskan Fuhrer, Duce, 829 00:58:35,251 --> 00:58:37,459 perdana menteri dan presiden majlis. 830 00:58:37,543 --> 00:58:41,543 Awak boleh uruskan hal kecil. Awak bertutur bahasa apa lagi? 831 00:58:41,626 --> 00:58:45,834 Bahasa Perancis, Itali dan cuma sedikit Rusia… 832 00:58:45,918 --> 00:58:48,668 Pihak Rusia dan Czech tak dijemput. 833 00:58:48,751 --> 00:58:51,168 Jangan risau. Saya beritahu awak butirannya nanti. 834 00:58:51,251 --> 00:58:54,584 Fuhrer sedang menunggu ringkasan akhbar luar negara. 835 00:58:54,668 --> 00:58:55,959 Boleh awak uruskan? 836 00:58:57,959 --> 00:58:59,501 - Sekarang? - Ya, sekarang. 837 00:59:04,543 --> 00:59:05,793 Apa saya perlu buat? 838 00:59:05,876 --> 00:59:07,334 Pandang mata dia. 839 00:59:07,418 --> 00:59:09,584 Bercakap apabila awak diminta. 840 00:59:09,668 --> 00:59:11,209 Jangan ada bau asap. 841 00:59:11,293 --> 00:59:14,084 Kalau awak ada bau asap, dia akan buang awak. 842 00:59:25,126 --> 00:59:26,918 - Hidup Hitler. - Hidup Hitler. 843 00:59:27,001 --> 00:59:29,709 Von Hartmann, ringkasan akhbar untuk Fuhrer. 844 00:59:47,376 --> 00:59:48,376 Siapa tulis ini? 845 00:59:48,459 --> 00:59:51,709 Editor di London Times, Fuhrer. 846 00:59:53,668 --> 00:59:55,459 Awak pernah berada di England? 847 00:59:56,376 --> 00:59:57,876 Saya di Oxford dua tahun. 848 01:00:00,668 --> 01:00:02,209 Saya boleh dengar. 849 01:00:05,209 --> 01:00:06,293 Von Hartmann. 850 01:00:13,251 --> 01:00:16,543 Awak bercita-cita tinggi. Bagus. 851 01:00:17,126 --> 01:00:20,251 Awak bijak. Bagus. 852 01:00:20,334 --> 01:00:22,626 Mungkin awak rasa awak lebih bijak daripada saya? 853 01:00:23,668 --> 01:00:25,668 - Saya… - Saya boleh baca orang. 854 01:00:26,626 --> 01:00:29,459 Cara profesor di universiti membaca buku. 855 01:00:33,334 --> 01:00:34,334 Oxford. 856 01:00:36,626 --> 01:00:40,376 Saya kenal awak. 857 01:00:44,084 --> 01:00:45,126 Awak kenal saya? 858 01:00:46,459 --> 01:00:47,543 Ya, Fuhrer. 859 01:00:47,626 --> 01:00:50,918 Awak tahu bahasa Inggeris. Apa yang mereka fikirkan? 860 01:00:54,334 --> 01:00:56,459 - Mereka pandang rendah kepada tuan. - Betul. 861 01:01:00,043 --> 01:01:01,418 Peta, Fuhrer. 862 01:01:04,793 --> 01:01:06,209 Laluan baru untuk sempadan. 863 01:01:07,084 --> 01:01:11,376 Kita ada 40 divisyen untuk musnahkan orang Czech. 864 01:01:12,626 --> 01:01:14,834 Kita boleh lakukannya dalam seminggu. 865 01:01:14,918 --> 01:01:15,918 Ya, Fuhrer. 866 01:01:16,418 --> 01:01:18,668 Kereta api menuju ke arah yang salah. 867 01:01:20,084 --> 01:01:21,793 Kenapa tukar laluan? 868 01:01:28,251 --> 01:01:29,334 Bagus, terima kasih. 869 01:02:02,001 --> 01:02:03,418 TOLONG BAWA KEAMANAN 870 01:02:21,168 --> 01:02:22,626 KEAMANAN DI EROPAH 871 01:02:32,168 --> 01:02:33,876 SELAMAT DATANG CHAMBERLAIN 872 01:02:43,793 --> 01:02:46,959 - Bagaimana penerbangan awak? - Sangat tak selesa. 873 01:02:47,668 --> 01:02:48,876 Saya sakit belakang. 874 01:02:51,918 --> 01:02:54,876 - Tengok ini. - Awak nak minum apa-apa? 875 01:02:56,001 --> 01:02:58,751 Ya. Sedikit wiski dan air. 876 01:03:01,626 --> 01:03:02,751 Selamat datang. 877 01:03:02,834 --> 01:03:05,293 - Selamat pagi. Seronok. - Kawan kita, Hermann Goring. 878 01:03:05,376 --> 01:03:06,376 - Helo. - Apa khabar? 879 01:03:06,459 --> 01:03:07,501 Selamat datang. Maaf. 880 01:03:07,584 --> 01:03:08,709 Selamat pagi, tuan-tuan. 881 01:03:08,793 --> 01:03:10,334 - Selamat datang. - Helo. 882 01:03:13,251 --> 01:03:14,543 Perhatian! 883 01:03:29,834 --> 01:03:32,126 Kita bincang di atas. Beritahu dia. 884 01:03:32,751 --> 01:03:35,126 Cuma kita berempat. Awak dan seorang penasihat. 885 01:03:35,209 --> 01:03:36,334 Baik, Fuhrer. 886 01:03:36,418 --> 01:03:37,668 Terima kasih. 887 01:03:37,751 --> 01:03:40,834 - …dia bawa diri dengan yakin. - Memang betul. 888 01:03:40,918 --> 01:03:45,209 - Saya akan beri dia selebihnya. - Saya perlukan jam. Pinjamkan saya. 889 01:03:47,084 --> 01:03:51,168 Dia fikir dia takkan dapat balik. Dia fikir Fuhrer pencuri jam tangan. 890 01:03:54,501 --> 01:03:56,876 Dia fikir dia salah seorang yang bijak. 891 01:03:57,751 --> 01:03:59,293 Mari kita selesaikan. 892 01:03:59,376 --> 01:04:00,418 Baik, tuan. 893 01:04:03,543 --> 01:04:05,751 Agak terlalu kuat. 894 01:04:07,209 --> 01:04:09,376 Maafkan saya, tuan-tuan. 895 01:04:09,459 --> 01:04:13,334 Perdana Menteri, Tuan Presiden Majlis, 896 01:04:13,834 --> 01:04:16,793 Fuhrer jemput tuan-tuan untuk bersama dia di perpustakaan 897 01:04:16,876 --> 01:04:18,751 untuk memulakan perbincangan. 898 01:04:18,834 --> 01:04:19,668 Mari. 899 01:04:19,751 --> 01:04:23,293 Dia cadangkan para pemimpin dan seorang penasihat saja. 900 01:04:27,001 --> 01:04:31,168 Baiklah. Maaf, Henderson. Horace, nampaknya lebih baik awak. 901 01:04:32,626 --> 01:04:35,793 Maafkan saya sebentar. 902 01:05:20,126 --> 01:05:23,334 Orang Czech patut terlibat dalam rundingan itu. 903 01:05:23,959 --> 01:05:26,543 Mereka membahagikan negara itu, tapi tiada orang… 904 01:05:26,626 --> 01:05:31,001 Tolong duduk diam, En. Legat. Jika tidak kerusi itu akan hancur. 905 01:05:39,126 --> 01:05:41,126 - Helo. - Ya, ini Cleverly. 906 01:05:41,209 --> 01:05:43,293 - Tuan, ini Legat. - Ya. Mana PM? 907 01:05:43,376 --> 01:05:46,126 Dah sejam semua orang ada di persidangan, tuan. 908 01:05:46,209 --> 01:05:47,126 Bagus. 909 01:05:47,209 --> 01:05:49,959 Sir Horace minta saya tunggu, tapi saya… 910 01:05:50,043 --> 01:05:51,584 Pastikan talian terbuka. 911 01:05:51,668 --> 01:05:55,334 Saya lebih berguna kepada PM jika saya ada di persidangan itu. 912 01:05:55,418 --> 01:05:56,543 Buat kerja awak. 913 01:05:56,626 --> 01:05:58,126 Tapi datang dari jauh… 914 01:05:58,209 --> 01:05:59,501 Tak boleh! 915 01:06:00,084 --> 01:06:01,543 Awak tunggu di situ. 916 01:06:01,626 --> 01:06:04,918 Helo? Tuan? 917 01:06:06,668 --> 01:06:07,501 Helo? 918 01:06:08,126 --> 01:06:09,793 Kalau London telefon lagi, 919 01:06:10,376 --> 01:06:13,543 saya boleh cakap awak sibuk dengan pengurus hotel. 920 01:06:14,543 --> 01:06:16,501 Pasti mereka akan percaya. 921 01:06:17,959 --> 01:06:18,959 Pergi. 922 01:06:28,334 --> 01:06:30,834 - Maaf! - Hati-hati! 923 01:06:35,376 --> 01:06:36,501 Pengenalan diri. 924 01:07:02,626 --> 01:07:03,918 Maaf. Sir Neville? 925 01:07:04,001 --> 01:07:05,668 - Ya. - Saya Hugh Legat. 926 01:07:06,251 --> 01:07:09,793 Legat. Ya, sudah tentu. Apa awak buat di sini? 927 01:07:09,876 --> 01:07:13,751 Saya ada beberapa soalan dari London. Sir Horace ada? 928 01:07:13,834 --> 01:07:17,876 Tidak, dia bersama PM dan pemimpin lain. Ada apa-apa maklumat? 929 01:07:19,293 --> 01:07:20,126 Tak mustahak. 930 01:07:20,209 --> 01:07:23,959 Hartmann, awak perasan berapa kerap Goring tukar pakaian hari ini? 931 01:07:24,043 --> 01:07:26,459 Dia pakai uniform ketiga hari ini. 932 01:07:29,459 --> 01:07:32,126 Tapi jangan… Itu Schmidt. Dia perlukan awak. 933 01:07:37,334 --> 01:07:38,876 Fuhrer panggil duta masuk. 934 01:07:39,751 --> 01:07:42,126 Jemput Francois-Poncet dan Henderson. Tolong cepat. 935 01:07:45,626 --> 01:07:46,543 Macam mana? 936 01:07:47,043 --> 01:07:48,668 - Kita tiada petunjuk. - Tuan Duta. 937 01:07:48,751 --> 01:07:50,834 - Awak nak teh? - Terima kasih. 938 01:07:50,918 --> 01:07:52,168 Tolong bawa teh. 939 01:07:52,251 --> 01:07:53,293 Baik. 940 01:08:01,709 --> 01:08:05,751 Tuan Yang Terutama, boleh tuan sertai para pemimpin di perpustakaan? 941 01:08:07,376 --> 01:08:08,584 Akhirnya. 942 01:08:17,209 --> 01:08:21,793 Saya… Ikut saya tanpa sesiapa nampak. 943 01:09:03,293 --> 01:09:05,001 Awak nak ke mana? 944 01:09:43,168 --> 01:09:45,959 - Helo. Awak ada masa? - Tak. Maafkan saya. 945 01:09:46,043 --> 01:09:47,084 Terima kasih. 946 01:09:48,584 --> 01:09:49,584 Tak guna. 947 01:10:00,126 --> 01:10:01,793 HUBERS 948 01:10:38,168 --> 01:10:40,168 - Awak diikuti? - Saya tak tahu. 949 01:10:40,959 --> 01:10:42,584 Saya tak biasa dengan benda ini. 950 01:10:43,168 --> 01:10:45,334 Selamat datang ke Jerman Baru, Hugh. 951 01:10:46,126 --> 01:10:49,084 - Adakah kita selamat? - Sangat selamat. 952 01:10:50,168 --> 01:10:52,918 Tak apa. Saya akan pesan bir. Kita akan minum. 953 01:10:53,001 --> 01:10:56,001 Kita akan dengar muzik dan bercakap bahasa Jerman. 954 01:10:57,418 --> 01:11:00,793 Maaf. Ada bir? Dua bir lager. 955 01:11:03,751 --> 01:11:04,709 Awak dah kahwin? 956 01:11:06,293 --> 01:11:07,126 Ya. 957 01:11:07,793 --> 01:11:08,626 Bahagia? 958 01:11:09,584 --> 01:11:10,584 Biasa saja. 959 01:11:11,709 --> 01:11:13,001 Awak pula? 960 01:11:13,959 --> 01:11:14,793 Tidak. 961 01:11:16,876 --> 01:11:17,876 Awak dah tua. 962 01:11:18,793 --> 01:11:20,876 Awak masih tak perlu bercukur. 963 01:11:24,209 --> 01:11:25,043 Mana Lena? 964 01:11:27,126 --> 01:11:29,126 Kami dah tak bercakap. 965 01:11:32,084 --> 01:11:34,126 Saya belanja. Minum. 966 01:11:39,959 --> 01:11:44,001 Hugh, kita berdua, awak dan saya, 967 01:11:44,793 --> 01:11:47,001 harapan terakhir untuk halang Hitler. 968 01:11:53,543 --> 01:11:57,001 Mereka akan buat perjanjian. Esok atau lusa. 969 01:11:57,084 --> 01:11:59,001 Saya tahu. Itulah masalahnya. 970 01:11:59,084 --> 01:12:00,084 Kenapa? 971 01:12:00,168 --> 01:12:03,126 Buat perjanjian awak dan Hitler jadi lebih berkuasa. 972 01:12:03,209 --> 01:12:04,293 Kami halang perang. 973 01:12:04,376 --> 01:12:06,918 Tak, kamu tak halang! 974 01:12:07,001 --> 01:12:10,376 Saya tahu orang Czech tak patut hilang wilayah mereka, 975 01:12:10,459 --> 01:12:12,543 tapi jika awak menyerang esok, 976 01:12:12,626 --> 01:12:15,209 puluhan ribu orang tak berdosa akan mati. 977 01:12:15,293 --> 01:12:19,793 Ya. Jika kami tak menyerang esok, mungkin jutaan orang akan mati nanti. 978 01:12:21,209 --> 01:12:22,043 Jutaan. 979 01:12:23,126 --> 01:12:25,751 Awak tak kenal dia. 980 01:12:25,834 --> 01:12:28,376 Jika kenal, kamu semua takkan datang sini. 981 01:12:31,501 --> 01:12:32,751 Apa awak nak daripada saya? 982 01:12:35,709 --> 01:12:38,793 Perjumpaan dengan Chamberlain. Malam ini. 983 01:12:39,584 --> 01:12:43,793 Tolong saya. Hugh. Awak setiausaha dia. Setiausaha aturkan mesyuarat. 984 01:12:43,876 --> 01:12:46,459 - Bukan mesyuarat rahsia dengan awak. - Pasti ada jalan. 985 01:12:46,543 --> 01:12:49,751 Mustahil. Apa yang awak nak beritahu dia? 986 01:12:51,126 --> 01:12:54,543 Apa awak nak beritahu dia? Hitler lelaki yang teruk? 987 01:12:55,626 --> 01:12:56,918 Percayalah, dia tahu. 988 01:12:57,793 --> 01:12:59,126 Saya boleh buktikan. 989 01:13:00,584 --> 01:13:01,668 Awak rasa kelakar? 990 01:13:03,251 --> 01:13:04,668 Saya lupa tentang awak. 991 01:13:05,459 --> 01:13:08,418 - Awak tak nak tolong saya. - Saya tak boleh. 992 01:13:08,501 --> 01:13:12,001 Saya tak boleh! Bukan dengan mesyuarat rahsia. 993 01:13:15,126 --> 01:13:19,376 Tapi jika awak ada maklumat yang kami patut tahu, 994 01:13:19,876 --> 01:13:23,376 saya boleh cuba aturkan untuk tunjuk kepada perdana menteri. 995 01:13:24,668 --> 01:13:26,626 Sebelum dia tandatangan apa-apa? 996 01:13:30,834 --> 01:13:32,043 Saya boleh cuba. 997 01:13:33,334 --> 01:13:34,168 Ya. 998 01:13:37,876 --> 01:13:38,834 Maaf, encik. 999 01:13:38,918 --> 01:13:41,168 Boleh saya ambil Sturmer? 1000 01:13:41,251 --> 01:13:44,043 - Sudah tentu. - Ya? Boleh saya simpan juga? 1001 01:13:44,126 --> 01:13:45,293 - Ya. - Awak pasti? 1002 01:13:45,376 --> 01:13:47,043 - Ya. - Terima kasih banyak. 1003 01:13:53,168 --> 01:13:54,251 YAHUDI TENGAH PRAGUE 1004 01:13:54,334 --> 01:13:57,543 Jangan tengok. Letak di bawah lengan awak. 1005 01:13:57,626 --> 01:14:00,334 - Betul. Maaf. - Awak tak boleh jadi pengintip. 1006 01:14:00,418 --> 01:14:02,418 - Maaf. - Awak patut bersama isteri awak. 1007 01:14:02,501 --> 01:14:04,626 Saya lega dapat berjauhan. 1008 01:14:04,709 --> 01:14:07,793 Biar saya teka. Dia nampak awak jauh. 1009 01:14:10,501 --> 01:14:12,501 Dia kata awak tak nak dia faham awak. 1010 01:14:15,626 --> 01:14:16,584 Betul. 1011 01:14:17,293 --> 01:14:18,751 Buat sesuatu. 1012 01:14:19,626 --> 01:14:20,876 Habiskan bir awak. 1013 01:14:21,459 --> 01:14:22,418 Kita akan jumpa lagi? 1014 01:14:22,501 --> 01:14:23,584 Awak tahu, 1015 01:14:24,876 --> 01:14:27,918 jika awak perlu keluar, awak akan dijaga dengan baik di London. 1016 01:14:28,001 --> 01:14:30,876 Saya takkan tinggalkan Jerman. Takkan. 1017 01:15:03,751 --> 01:15:04,793 Rahsia sulit. 1018 01:15:05,626 --> 01:15:08,709 Berlin, 10 November 1937. 1019 01:15:10,043 --> 01:15:13,959 Fuhrer bermula dengan menjelaskan yang soalan itu adalah satu ruang. 1020 01:15:14,793 --> 01:15:17,876 Bangsa Jerman terdiri daripada lebih 85 juta orang 1021 01:15:17,959 --> 01:15:22,793 dan ini menjadikannya negara yang paling kuat perkauman. 1022 01:15:25,126 --> 01:15:29,043 Satu-satunya penyelesaian terletak pada pemerolehan ruang hidup. 1023 01:15:29,126 --> 01:15:32,543 Ini hanya akan diselesaikan dengan kekerasan. 1024 01:15:49,209 --> 01:15:51,418 Macam mana hari awak, En. Von Hartmann? 1025 01:15:51,501 --> 01:15:53,709 Hebat, Pn. Winter. Awak pula? 1026 01:15:53,793 --> 01:15:55,418 Saya sedang bertahan. 1027 01:15:56,876 --> 01:15:59,543 - Awak dah jumpa kawan Inggeris awak? - Ya. 1028 01:15:59,626 --> 01:16:01,459 - Jadi? - Kita akan lihat. 1029 01:16:07,168 --> 01:16:10,418 - Ada sesuatu berlaku? - Boleh dikatakan begitu. 1030 01:16:11,209 --> 01:16:12,959 Perjanjian dah dimeterai. 1031 01:16:13,043 --> 01:16:15,709 Perjanjian penyerahan segera Sudetenland… 1032 01:16:15,793 --> 01:16:17,834 Tahniah, Schmidt. Syabas. 1033 01:16:17,918 --> 01:16:18,751 Terima kasih. 1034 01:16:18,834 --> 01:16:20,043 …kepada Empayar Jerman. 1035 01:16:20,959 --> 01:16:22,709 Kita akan dapat semua yang kita mahu. 1036 01:16:22,793 --> 01:16:25,584 Saya ingat ia akan ambil masa sehari. 1037 01:16:25,668 --> 01:16:28,084 Ya, jika Chamberlain dapat ikut cara dia. 1038 01:16:28,168 --> 01:16:31,084 Dia nak tekan Fuhrer dengan butiran terkecil. 1039 01:16:31,168 --> 01:16:33,751 - Hitler berkira. - Mereka dah tandatangan? 1040 01:16:34,543 --> 01:16:37,626 Apa? Perjanjian sedang ditulis. Tandatangan selepas makan malam. 1041 01:16:37,709 --> 01:16:39,376 Betulkan tali leher awak. 1042 01:16:39,459 --> 01:16:42,543 Kita dah dijemput ke ruang makan bersama Fuhrer. 1043 01:16:42,626 --> 01:16:44,876 - Oh Tuhan. - Apa, "Oh Tuhan"? Von Hartmann. 1044 01:16:44,959 --> 01:16:46,876 En. Von Hartmann, itu satu penghormatan. 1045 01:16:46,959 --> 01:16:48,709 - Ya. - Betul, Puan… 1046 01:16:48,793 --> 01:16:50,709 - Pn. Winter. - Pn. Winter. 1047 01:16:51,376 --> 01:16:54,376 Pihak Inggeris dan Perancis takkan makan malam. 1048 01:16:54,459 --> 01:16:55,876 Mereka hilang selera. 1049 01:16:55,959 --> 01:16:58,501 - Kita diminta ganti mereka. - Dr. Schmidt! 1050 01:16:59,834 --> 01:17:01,751 Nampaknya saya diperlukan lagi. 1051 01:17:17,251 --> 01:17:18,918 - Kita terlepas. - Terima kasih. 1052 01:17:19,001 --> 01:17:22,334 Fuhrer ialah vegetarian. Minta daging tak dihidangkan. 1053 01:17:22,418 --> 01:17:23,751 - Betulkah? - Ya. 1054 01:17:23,834 --> 01:17:25,626 Semasa saya makan di Canseleri 1055 01:17:25,709 --> 01:17:29,126 dengan pemimpin tertinggi, mereka hidang potongan saderi. 1056 01:17:30,001 --> 01:17:32,876 - Musso pasti suka. - Ya, dia pasti suka. 1057 01:17:32,959 --> 01:17:36,626 Selepas itu, saya terus pergi ke kedai penjual daging. 1058 01:17:36,709 --> 01:17:38,501 - Pesan dua sosej. - Mungkin Wurst. 1059 01:17:38,584 --> 01:17:40,959 Ya. Saya baru keluar dari kedai penjual daging, 1060 01:17:41,043 --> 01:17:43,584 tahu siapa masuk kalau bukan Hermann Goring? 1061 01:17:43,668 --> 01:17:45,501 Dengan wajahnya yang lapar. 1062 01:17:45,584 --> 01:17:47,251 - Dia lapar macam saya. - Tuan, saya… 1063 01:17:47,334 --> 01:17:48,626 Bukan sekarang, Legat. 1064 01:17:55,168 --> 01:17:58,168 Jangan minum banyak, Von Hartmann. Basahkan bibir saja. 1065 01:17:59,126 --> 01:18:01,126 Kita masih ada banyak kerja. 1066 01:18:01,876 --> 01:18:04,918 Esok, dunia akan lihat Munich dan terjemahan kita. 1067 01:18:05,001 --> 01:18:06,084 Sudah tentu. 1068 01:18:06,168 --> 01:18:07,876 Kita tak boleh buat silap. 1069 01:18:09,501 --> 01:18:11,751 …dia ada kemahiran. Dia perunding yang okey. 1070 01:18:11,834 --> 01:18:14,418 Perdana Menteri, pagi esok 1071 01:18:14,501 --> 01:18:17,251 berjuta-juta ibu akan mendoakan tuan 1072 01:18:17,793 --> 01:18:20,918 kerana selamatkan anak mereka daripada perang. 1073 01:18:21,001 --> 01:18:22,918 - Oh, tidak. - Perdana Menteri. 1074 01:18:23,001 --> 01:18:23,876 Awak terlalu baik. 1075 01:18:23,959 --> 01:18:25,251 - Boleh cakap? - Nanti. 1076 01:18:25,334 --> 01:18:26,751 - Agak mustahak. - Legat! 1077 01:18:28,126 --> 01:18:31,126 Awak patut berehat sebelum tandatangan, Neville. 1078 01:18:31,209 --> 01:18:33,376 Saya rasa saya nak meridap. 1079 01:18:33,459 --> 01:18:36,251 - Saya hantar sandwic ke bilik awak. - Terima kasih, Horace. 1080 01:18:39,251 --> 01:18:42,209 Legat. Boleh awak beri dia masa untuk bernafas? 1081 01:18:42,293 --> 01:18:43,459 - Ya. - Dia sangat penat. 1082 01:18:43,543 --> 01:18:46,543 - Dia bangun 15 jam atau lebih. - Ya, tuan. Maaf. 1083 01:18:48,126 --> 01:18:49,001 Marilah makan. 1084 01:18:50,251 --> 01:18:51,084 Baiklah. 1085 01:18:56,918 --> 01:18:59,126 - Maafkan saya. - Von Hartmann? 1086 01:19:09,293 --> 01:19:10,584 Awak nak ke mana? 1087 01:19:16,626 --> 01:19:20,376 Maafkan saya, Fuhrer. Saya perlu terjemahkan perjanjian. 1088 01:19:21,126 --> 01:19:21,959 Mari sini. 1089 01:19:44,293 --> 01:19:46,668 Saya tak lupa tanggungjawab peribadi. 1090 01:19:48,834 --> 01:19:53,876 Untuk Jerman, saya bersedia untuk berlaku tidak jujur beribu kali. 1091 01:19:55,084 --> 01:19:56,876 Untuk diri saya, tak pernah. 1092 01:20:05,293 --> 01:20:06,751 Saya bukan pencuri jam. 1093 01:20:14,543 --> 01:20:16,209 Terima kasih, Fuhrer. 1094 01:20:25,251 --> 01:20:28,084 Untuk kesihatan kawan-kawan Itali kita 1095 01:20:28,709 --> 01:20:29,793 dan untuk Fuhrer. 1096 01:20:29,876 --> 01:20:31,084 Untuk Fuhrer. 1097 01:20:32,043 --> 01:20:35,209 Salah seorang wakil Itali kata dapur itu bagus. 1098 01:20:35,293 --> 01:20:36,459 Ya, betul. 1099 01:20:36,959 --> 01:20:40,584 - Apa awak cadangkan? - Saya cadangkan Hachsen. 1100 01:20:40,668 --> 01:20:41,543 Apa itu? 1101 01:20:41,626 --> 01:20:43,876 Daging betis khinzir. Sangat rangup. 1102 01:20:43,959 --> 01:20:45,376 - Tuan Horace! - Ya? 1103 01:20:45,459 --> 01:20:48,543 - Boleh saya sertai tuan sekejap lagi? - Ya, boleh. 1104 01:20:54,959 --> 01:20:56,918 - Awak dah baca? - Ia sulit. 1105 01:20:57,001 --> 01:20:59,876 - Jika mereka tahu… - Dah cakap dengan Chamberlain? 1106 01:20:59,959 --> 01:21:02,209 Janganlah cakap kuat! Belum lagi. 1107 01:21:03,209 --> 01:21:05,043 Awak tahu mereka akan tandatangan? 1108 01:21:05,959 --> 01:21:08,293 Bukan senang nak beritahu dia. 1109 01:21:13,918 --> 01:21:16,459 - Saya akan buat. - Oh, Tuhan! Jangan jadi bodoh. 1110 01:21:16,543 --> 01:21:18,793 Ini saat terakhir. Awak faham? 1111 01:21:18,876 --> 01:21:21,209 Saya tak nak fikir saya tak buat apa-apa! 1112 01:21:21,293 --> 01:21:23,959 Saya juga. Saya akan cakap dengan dia cepat. 1113 01:21:24,043 --> 01:21:25,793 - Sekarang. Mari buat bersama. - Tidak! 1114 01:21:25,876 --> 01:21:28,501 - Kenapa? Kita terdesak. - Awak tahu… 1115 01:21:29,543 --> 01:21:31,376 Kita dah terdesak. 1116 01:21:32,459 --> 01:21:33,334 Paul. 1117 01:21:33,418 --> 01:21:35,751 - Maafkan saya. - Kenapa dengan awak? 1118 01:21:38,959 --> 01:21:40,793 Kita perlu cuba, Hugh. 1119 01:21:42,126 --> 01:21:43,876 Tolonglah, kita perlu cuba. 1120 01:21:53,751 --> 01:21:55,251 Kerjaya saya akan hancur. 1121 01:21:58,376 --> 01:21:59,459 Mana dokumen itu? 1122 01:22:00,709 --> 01:22:01,709 Di bilik saya. 1123 01:22:03,043 --> 01:22:03,876 Jom. 1124 01:22:06,793 --> 01:22:08,418 Ada hotel lain berdekatan? 1125 01:22:09,293 --> 01:22:11,001 Saya akan telefon. 1126 01:22:11,501 --> 01:22:12,959 Terima kasih, itu bagus. 1127 01:22:13,043 --> 01:22:17,168 Sementara itu, pasti bagus jika awak beri kami kain untuk mandi. 1128 01:22:29,418 --> 01:22:30,626 Dengar sini. 1129 01:22:30,709 --> 01:22:32,834 Dia dah tua dan penat. 1130 01:22:33,793 --> 01:22:36,626 Saya akan beri dia dokumen, jika dia setuju untuk jumpa awak, 1131 01:22:36,709 --> 01:22:39,376 demi Tuhan, jangan beri dia nasihat moral. 1132 01:22:39,876 --> 01:22:41,418 - Cuma fakta. - Baiklah. 1133 01:22:42,084 --> 01:22:42,918 Tunggu sini. 1134 01:23:03,418 --> 01:23:06,543 - Maaf, Perdana Menteri. - Tak. Masuklah, Legat. 1135 01:23:06,626 --> 01:23:08,584 Saya cuma periksa tekanan darah. 1136 01:23:10,376 --> 01:23:13,293 Mujurlah, nampaknya saya akan hidup sehari lagi. 1137 01:23:14,501 --> 01:23:17,043 - Selamat malam. - Selamat malam, Joseph. Terima kasih. 1138 01:23:22,168 --> 01:23:24,043 Jadi apa awak mahukan? 1139 01:23:28,459 --> 01:23:30,251 Kita dapat dokumen penting. 1140 01:23:30,334 --> 01:23:31,459 Siapa "kita"? 1141 01:23:32,168 --> 01:23:34,418 Saya dapat satu dokumen. 1142 01:23:37,209 --> 01:23:38,459 Apa dia? 1143 01:23:38,543 --> 01:23:42,043 Minit mesyuarat Hitler dengan komander kanan November lalu. 1144 01:23:43,043 --> 01:23:46,918 Mesyuarat yang dia mengaku dia nak peperangan penaklukan. 1145 01:23:47,001 --> 01:23:50,668 Ia dalam bahasa Jerman, tapi saya percaya ia sah dan sebenar. 1146 01:23:50,751 --> 01:23:53,209 Bagaimana kita dapat dokumen ini? 1147 01:23:54,459 --> 01:23:56,459 Kawan saya beri dengan yakin. 1148 01:23:56,543 --> 01:23:58,293 - Kawan? - Diplomat Jerman. 1149 01:23:58,793 --> 01:24:00,584 Kenapa dia mahu kita simpan? 1150 01:24:02,293 --> 01:24:05,959 Saya rasa dia patut jelaskan. Dia tunggu di luar. 1151 01:24:07,168 --> 01:24:10,126 - Sir Horace tahu tentang ini? - Tidak, tuan. 1152 01:24:11,584 --> 01:24:13,043 Tiada sesiapa tahu. 1153 01:24:15,626 --> 01:24:17,626 Awak langgar bidang kuasa awak. 1154 01:24:18,918 --> 01:24:21,293 Saya tak boleh jumpa diplomat Jerman. 1155 01:24:21,376 --> 01:24:24,251 Ya, tapi dia gadai nyawa untuk jumpa tuan. 1156 01:24:24,334 --> 01:24:25,418 Tidak… 1157 01:24:26,876 --> 01:24:28,876 Ini tak wajar. 1158 01:24:29,918 --> 01:24:31,418 Saya tahu, tuan. 1159 01:24:31,501 --> 01:24:32,334 Baik. 1160 01:24:33,209 --> 01:24:35,001 Tiga minit. Tak lebih. 1161 01:24:40,251 --> 01:24:41,709 Awak ada tiga minit. 1162 01:24:49,459 --> 01:24:51,918 Ini Paul von Hartmann dari Kementerian Luar Jerman. 1163 01:24:52,001 --> 01:24:53,834 - Apa khabar? - Terima kasih. 1164 01:24:53,918 --> 01:24:56,959 Saya tak pasti ia sangat bijak. Untuk kita berdua. 1165 01:24:58,001 --> 01:25:00,418 Duduklah. Tutup pintu, Legat. 1166 01:25:06,043 --> 01:25:08,251 Duduk dengan kami, Legat. Ayuh. 1167 01:25:17,084 --> 01:25:18,293 Cepatlah sikit. 1168 01:25:19,501 --> 01:25:22,709 Dokumen itu bukti bahawa Hitler menipu 1169 01:25:22,793 --> 01:25:25,918 apabila dia mendakwa dia tiada tuntutan wilayah lagi. 1170 01:25:26,751 --> 01:25:27,751 Sebaliknya, 1171 01:25:28,293 --> 01:25:32,168 dia mahu mengembangkan negara dan dia akan terus mengembangkan. 1172 01:25:32,751 --> 01:25:36,001 Oleh sebab itu, jangan tandatangan perjanjian malam ini. 1173 01:25:36,084 --> 01:25:37,293 Apa? 1174 01:25:38,459 --> 01:25:39,876 Perdana Menteri. 1175 01:25:41,334 --> 01:25:43,668 Adolf Hitler jahat. 1176 01:25:45,209 --> 01:25:46,376 Dia gila. 1177 01:25:46,459 --> 01:25:50,293 Jangan penuhi kemahuannya. Dia akan ambil lebih banyak wilayah. 1178 01:25:50,376 --> 01:25:52,459 Lebih ramai orang akan menderita. 1179 01:25:53,209 --> 01:25:54,418 Itu buktinya. 1180 01:26:04,626 --> 01:26:08,001 Saya memuji keberanian awak. 1181 01:26:10,334 --> 01:26:13,001 Tapi saya perlu ajar awak tentang realiti politik. 1182 01:26:15,001 --> 01:26:17,834 Rakyat Great Britain takkan angkat senjata 1183 01:26:17,918 --> 01:26:20,043 kerana pertikaian sempadan tempatan. 1184 01:26:20,126 --> 01:26:21,834 Ia bukan hanya pertikaian… 1185 01:26:21,918 --> 01:26:24,376 Tentang perkara yang Hitler mungkin buat 1186 01:26:24,459 --> 01:26:27,334 atau mungkin tak buat nanti, kita perlu tunggu dan lihat. 1187 01:26:27,418 --> 01:26:28,834 Tunggu dan lihat bukan… 1188 01:26:28,918 --> 01:26:33,334 Saya nak mengelak peperangan dalam jangka masa terdekat, 1189 01:26:33,418 --> 01:26:36,543 jadi saya boleh mula bina keamanan kekal. 1190 01:26:36,626 --> 01:26:38,584 Tiada keamanan yang kekal. 1191 01:26:38,668 --> 01:26:40,126 Tapi saya perlu cuba! 1192 01:26:40,209 --> 01:26:44,876 Perkara paling teruk yang saya boleh buat adalah tinggalkan persidangan ini. 1193 01:26:46,126 --> 01:26:50,084 Jika tuan pergi, ada orang menunggu, tentera berpangkat tinggi, 1194 01:26:50,168 --> 01:26:53,334 puak penentang, untuk menjatuhkannya. 1195 01:26:53,418 --> 01:26:55,918 - Kenapa mereka belum buat? - Mereka akan buat jika… 1196 01:26:56,001 --> 01:26:59,001 Saya tak boleh bergantung kepada penentang 1197 01:26:59,084 --> 01:27:02,751 yang mungkin awak percaya wujud dalam tentera Jerman. 1198 01:27:07,459 --> 01:27:08,459 Saya 1199 01:27:09,876 --> 01:27:10,918 rasa awak patut… 1200 01:27:12,918 --> 01:27:15,293 bawa ini balik ke tempat asalnya. 1201 01:27:20,293 --> 01:27:21,293 Tidak. 1202 01:27:22,126 --> 01:27:24,834 Simpan. Baca. 1203 01:27:24,918 --> 01:27:26,876 Itulah realiti politik. 1204 01:27:26,959 --> 01:27:29,126 Sekarang awak biadab. 1205 01:27:29,209 --> 01:27:33,293 Tuan berjabat tangan dengan lelaki yang benci semua kepercayaan tuan! 1206 01:27:33,376 --> 01:27:38,126 Dia tipu tuan. Dia akan pergi jauh. Dia takkan berhenti. Dia takkan berhenti… 1207 01:27:45,334 --> 01:27:46,751 Terima kasih atas masa tuan. 1208 01:27:48,126 --> 01:27:50,043 Tolong jangan tandatangan perjanjian. 1209 01:27:58,709 --> 01:27:59,918 Hapuskan ini. 1210 01:28:07,084 --> 01:28:09,084 Saya perlu kata, Legat, 1211 01:28:09,959 --> 01:28:12,293 saya sangat kecewa dengan awak. 1212 01:29:08,626 --> 01:29:10,334 - Tuan Presiden Majlis. - Ya? 1213 01:29:10,418 --> 01:29:12,043 Terima kasih atas kerjasama awak. 1214 01:29:12,126 --> 01:29:14,876 Saya rasa kita dah capai persetujuan yang baik. 1215 01:29:17,209 --> 01:29:18,376 Gembira jumpa awak lagi. 1216 01:29:18,459 --> 01:29:21,376 En. Daladier. Awak dah makan malam? 1217 01:29:24,126 --> 01:29:25,084 Itu pun mereka. 1218 01:29:27,376 --> 01:29:30,043 …orang Czech tak ada di sini. 1219 01:29:35,584 --> 01:29:37,251 Oh, itu En. Daladier. 1220 01:29:37,334 --> 01:29:40,501 En. Daladier, bagaimana makan malam awak? 1221 01:29:42,918 --> 01:29:45,459 Maaf, kita hampir bercakap serentak. 1222 01:29:48,543 --> 01:29:49,793 Ia sangat mengujakan. 1223 01:29:55,876 --> 01:29:56,876 Awak cari orang? 1224 01:29:57,876 --> 01:30:00,876 Ya, terima kasih. Tentang aturan untuk wartawan? 1225 01:30:00,959 --> 01:30:02,918 Siapa yang bertanggungjawab? 1226 01:30:06,001 --> 01:30:08,334 Selamat tinggal di Munich, En. Legat. 1227 01:30:10,293 --> 01:30:11,501 Alamak. 1228 01:30:12,084 --> 01:30:13,709 Apa awak nak daripada dia? 1229 01:30:13,793 --> 01:30:16,209 Jurugambar British boleh hadir di sesi tandatangan? 1230 01:30:16,293 --> 01:30:17,418 Tak boleh. 1231 01:30:17,501 --> 01:30:20,751 Hanya jurugambar peribadi Fuhrer boleh ambil gambar. 1232 01:30:22,793 --> 01:30:25,168 Maaf jika saya memalukan awak malam ini. 1233 01:30:25,251 --> 01:30:27,376 Saya yang patut minta maaf. 1234 01:30:28,709 --> 01:30:30,418 Apa awak buat dengan dokumen itu? 1235 01:30:30,501 --> 01:30:33,168 Saya akan bawa ke London, cari orang yang lebih responsif. 1236 01:30:33,251 --> 01:30:35,043 Ia takkan sia-sia. 1237 01:30:35,126 --> 01:30:38,126 - Tuan-tuan! - Kita patut berhenti bercakap. 1238 01:30:50,334 --> 01:30:55,626 Fuhrer berbesar hati untuk jemput anda ke perpustakaan untuk majlis tandatangan. 1239 01:30:55,709 --> 01:30:57,543 - Perdana Menteri. - Bagus. 1240 01:30:57,626 --> 01:31:02,043 Duce, Tuan Presiden Majlis, Tuan-tuan Yang Terutama, tuan-tuan. 1241 01:31:03,793 --> 01:31:04,834 Sila ke sini. 1242 01:31:36,168 --> 01:31:38,793 TERMA PEMENJARAAN UNTUK KESALAHAN POLITIK 1243 01:31:38,876 --> 01:31:41,293 MUNICH, 29 SEPTEMBER 1938. ADOLF HITLER 1244 01:32:04,418 --> 01:32:06,084 NEVILLE CHAMBERLAIN 1245 01:32:24,793 --> 01:32:25,668 Siapa itu? 1246 01:32:26,334 --> 01:32:27,293 Buka pintu. 1247 01:32:35,584 --> 01:32:37,126 Saya nak tunjuk sesuatu. 1248 01:32:37,626 --> 01:32:38,543 Sekarang? 1249 01:32:39,459 --> 01:32:40,876 Ini saja masanya. 1250 01:32:41,501 --> 01:32:42,709 Beri saya dua minit. 1251 01:34:01,793 --> 01:34:03,293 Awak boleh cakap dengan dia. 1252 01:34:04,918 --> 01:34:07,251 Dia tak jawab, tapi mungkin dia dengar. 1253 01:34:19,084 --> 01:34:20,168 Lena? 1254 01:34:22,709 --> 01:34:23,876 Ini saya, Hugh. 1255 01:34:44,668 --> 01:34:45,668 Apa yang berlaku? 1256 01:34:47,626 --> 01:34:48,709 Kami berpisah. 1257 01:34:50,251 --> 01:34:52,126 Selepas lawatan awak ke Munich. 1258 01:35:04,334 --> 01:35:05,668 Bagaimana dia datang sini? 1259 01:35:06,918 --> 01:35:09,376 Dia ditahan di protes pada tahun 1935 1260 01:35:10,251 --> 01:35:13,668 dan dihantar ke Moringen, kem wanita. 1261 01:35:14,959 --> 01:35:17,251 Apabila mereka tahu dia orang Yahudi… 1262 01:35:23,543 --> 01:35:24,626 mereka berkasar. 1263 01:35:36,334 --> 01:35:38,459 Mereka kata dia jatuh dari tingkap. 1264 01:35:40,293 --> 01:35:41,459 Saya pasti. 1265 01:35:43,876 --> 01:35:47,084 Tapi selepas mereka ukir Bintang David di belakangnya. 1266 01:35:50,793 --> 01:35:52,334 Saya tahu dia rasis. 1267 01:35:53,876 --> 01:35:57,668 Semua benda Yahudi yang teruk, saya fikir ia boleh diketepikan. 1268 01:35:57,751 --> 01:36:00,834 - Bagaimana? - Tapi awak tak boleh ketepikannya. 1269 01:36:08,334 --> 01:36:12,459 Jika mereka mampu buat begitu, mereka mampu buat apa-apa saja. 1270 01:36:15,584 --> 01:36:17,084 Lena tahu. 1271 01:36:19,126 --> 01:36:20,043 Ya, dia tahu. 1272 01:36:32,418 --> 01:36:33,251 Boleh? 1273 01:36:37,543 --> 01:36:38,751 Boleh kita kongsi? 1274 01:37:07,376 --> 01:37:08,501 Apa awak nak buat? 1275 01:37:10,251 --> 01:37:11,084 Teruskan. 1276 01:37:13,043 --> 01:37:16,418 Saya perlu beri ringkasan akhbar kepada Hitler beberapa jam lagi. 1277 01:37:16,501 --> 01:37:18,834 Saya diberitahu dia mula suka saya. 1278 01:37:22,251 --> 01:37:26,209 Mungkin ini peluang untuk betul-betul buat sesuatu. 1279 01:37:27,501 --> 01:37:28,501 Apa awak… 1280 01:37:31,084 --> 01:37:33,626 - Bagaimana? - Ia akan selesaikan semuanya. 1281 01:37:34,834 --> 01:37:37,376 Mereka akan bunuh awak kerana memikirkannya. 1282 01:37:39,418 --> 01:37:43,168 Saya ada pistol. Saya mungkin akan bersendirian dengan dia. 1283 01:37:43,251 --> 01:37:44,209 Hentikan! 1284 01:37:45,084 --> 01:37:46,209 Jangan jadi bodoh. 1285 01:37:47,709 --> 01:37:50,084 Saya akan bawa ia ke London. Ia akan bawa perubahan. 1286 01:37:50,168 --> 01:37:52,084 Mungkin lebih banyak bercakap, ya. 1287 01:37:52,168 --> 01:37:54,084 - Ya, betul. - Saya perlu berlawan. 1288 01:37:54,168 --> 01:37:58,501 - Awak tak perlu berlawan! - Kita tak pilih masa kita hidup. 1289 01:37:58,584 --> 01:38:01,084 Satu-satunya pilihan kita adalah cara kita bertindak. 1290 01:38:01,168 --> 01:38:06,126 - Tak perlu berlawan! Kita perlu bincang! - Saya perlu berlawan! 1291 01:38:06,209 --> 01:38:08,709 - Tak perlu! - Tak! Ini tanggungjawab saya! 1292 01:38:08,793 --> 01:38:12,293 Awak faham? Kalau tidak, lebih baik saya bunuh diri. 1293 01:38:12,376 --> 01:38:14,668 Ada cara lain! Berunding, berbincang… 1294 01:38:14,751 --> 01:38:17,293 - Tak ada cara lain. - Sentiasa ada harapan! 1295 01:38:18,918 --> 01:38:21,293 Harapan adalah menunggu orang lain buat. 1296 01:38:21,376 --> 01:38:23,876 Lebih baik kita tak taruh harapan. 1297 01:38:42,584 --> 01:38:43,584 Saya akan rindu awak. 1298 01:38:50,709 --> 01:38:51,668 Selamat tinggal. 1299 01:38:55,251 --> 01:38:56,251 Selamat tinggal. 1300 01:39:47,376 --> 01:39:50,959 HOTEL REGINA PALACE 1301 01:40:02,001 --> 01:40:04,001 - Helo. - Helo. 1302 01:40:04,959 --> 01:40:07,459 - Masih awal untuk bersiar-siar. - Ya. 1303 01:40:08,209 --> 01:40:11,293 Saya tak boleh tidur. Saya perlu tenangkan fikiran. 1304 01:40:13,793 --> 01:40:14,626 Awak okey? 1305 01:40:20,501 --> 01:40:22,876 - Kenapa awak berdiri di luar? - Saya cari awak. 1306 01:40:22,959 --> 01:40:25,584 PM dah bangun dan dia nak jumpa awak. 1307 01:40:29,126 --> 01:40:32,084 - Saya dengar tuan cari saya. - Legat. Selamat pagi. 1308 01:40:32,668 --> 01:40:37,793 Awak bawa balik salinan The Times dengan ucapan Hitler? 1309 01:40:37,876 --> 01:40:39,751 Ya. Saya letak di dalam kotak tuan. 1310 01:40:39,834 --> 01:40:42,376 Aduhai. Boleh awak cari untuk saya? 1311 01:40:43,334 --> 01:40:45,251 Saya cakap dengan dia malam tadi. 1312 01:40:45,751 --> 01:40:48,918 Tanya jika saya jumpa dia lagi pagi ini sebelum kita balik. 1313 01:40:49,001 --> 01:40:49,834 Tanya siapa? 1314 01:40:49,918 --> 01:40:50,918 En. Hitler. 1315 01:40:53,376 --> 01:40:54,251 Dia setuju? 1316 01:40:55,126 --> 01:40:56,209 Tak boleh menolak. 1317 01:41:00,084 --> 01:41:04,043 Awak bawa lelaki muda yang biadab jumpa saya malam tadi. 1318 01:41:06,751 --> 01:41:09,543 - Maafkan saya, tuan. - Terima kasih. 1319 01:41:10,543 --> 01:41:12,876 - Awak dah beritahu sesiapa? - Tak. 1320 01:41:13,709 --> 01:41:15,918 Bagus. Saya juga tak. 1321 01:41:18,084 --> 01:41:20,084 Hujahnya naif, 1322 01:41:20,168 --> 01:41:24,209 tapi ia bukan tak efektif. 1323 01:41:24,293 --> 01:41:25,293 Jadi, inilah dia. 1324 01:41:26,918 --> 01:41:28,959 Hantar ini kepada Wilson. 1325 01:41:29,584 --> 01:41:33,626 Minta dia jadikannya kenyataan ringkas. 1326 01:41:33,709 --> 01:41:35,459 Hanya dari sana ke sana. 1327 01:41:35,543 --> 01:41:36,959 Tuan, saya tak faham. 1328 01:41:37,043 --> 01:41:41,001 Pada malam Isnin, Hitler mengisytiharkan keinginannya 1329 01:41:41,626 --> 01:41:44,626 untuk keamanan kekal antara Jerman dan Great Britain. 1330 01:41:44,709 --> 01:41:47,959 - Ya. - Saya nak janji dia didraf semula. 1331 01:41:48,459 --> 01:41:51,376 - Dalam bentuk kenyataan bersama. - Kenyataan bersama? 1332 01:41:51,459 --> 01:41:54,751 Supaya kami berdua boleh letak nama kami pagi ini. 1333 01:41:55,251 --> 01:41:57,418 Silakan. Teruskan. Siapkannya. 1334 01:41:57,501 --> 01:42:00,168 Ambil kopi juga. Awak masih mengantuk. 1335 01:42:00,876 --> 01:42:03,584 "Kami anggap perjanjian yang ditandatangani malam tadi 1336 01:42:03,668 --> 01:42:07,459 sebagai simbol keinginan rakyat dua negara 1337 01:42:07,543 --> 01:42:10,459 untuk tidak berperang dengan satu sama lain lagi." 1338 01:42:10,543 --> 01:42:13,584 Saya harap Perdana Menteri sedar ini tiada kuasa undang-undang. 1339 01:42:13,668 --> 01:42:16,251 - Dia tak bodoh. - Apa helah dia? 1340 01:42:16,334 --> 01:42:18,834 Saya tak tahu. Saya baru dengar setengah jam lalu. 1341 01:42:20,876 --> 01:42:22,584 - Sudah siap? - Ya. 1342 01:42:22,668 --> 01:42:24,834 - Bagus. - Mungkin agak panjang. 1343 01:42:28,418 --> 01:42:30,876 - Jika dia enggan tandatangan? - Kenapa? 1344 01:42:32,043 --> 01:42:34,543 Ini semua kenyataan yang dia dah buat. 1345 01:42:34,626 --> 01:42:36,793 Tak bermakna dia akan patuh. 1346 01:42:36,876 --> 01:42:38,668 Ia simbolik, Horace. 1347 01:42:40,501 --> 01:42:44,709 Perjanjian malam tadi hanya selesaikan pertikaian kecil. 1348 01:42:44,793 --> 01:42:46,418 Akan ada yang lain. 1349 01:42:47,209 --> 01:42:51,376 Saya mahu dia mengisytiharkan usahanya untuk capai keamanan. 1350 01:42:51,459 --> 01:42:54,001 Legat, pastikan ada kereta pada pukul 11:00. 1351 01:42:54,084 --> 01:42:55,418 Ke Fuhrerbau? 1352 01:42:55,501 --> 01:42:59,376 Tak. Awak letak nama saya sebelum dia. Sepatutnya terbalik. 1353 01:42:59,459 --> 01:43:00,543 Jika tidak, bagus. 1354 01:43:00,626 --> 01:43:02,834 Ya, saya nak jumpa dia. 1355 01:43:02,918 --> 01:43:04,793 Antara pemimpin, tiada pegawai. 1356 01:43:05,376 --> 01:43:07,668 - Dia jemput saya ke apartmennya. - Apa? 1357 01:43:07,751 --> 01:43:09,334 - Tiada pegawai? - Bukan awak juga. 1358 01:43:09,418 --> 01:43:12,543 Oh Tuhan. Awak tak boleh jumpa Hitler sendiri. 1359 01:43:13,126 --> 01:43:14,793 Saya boleh dan akan jumpa. 1360 01:43:15,668 --> 01:43:19,168 Tuan-tuan, kita mesti buat yang terbaik. 1361 01:43:52,293 --> 01:43:53,209 Apa? Hei! 1362 01:43:53,293 --> 01:43:54,751 Apa awak buat di sini? 1363 01:43:54,834 --> 01:43:57,668 Maksud saya, apa awak buat di Munich? 1364 01:43:57,751 --> 01:44:00,251 Apa awak buat di Munich? Apa yang berlaku? 1365 01:44:01,418 --> 01:44:04,168 Apa yang berlaku di sini? Cakap dengan saya! 1366 01:44:04,251 --> 01:44:05,543 Saya tak tahu… 1367 01:44:16,834 --> 01:44:19,834 Sekarang, mari cakap. Ayuh. Cakap dengan saya! 1368 01:44:42,251 --> 01:44:45,918 Saya cadangkan awak balik ke tempat asal awak. 1369 01:44:46,959 --> 01:44:47,834 Legat. 1370 01:45:16,334 --> 01:45:17,251 Paul. 1371 01:45:30,626 --> 01:45:32,168 Ia hujah yang spesifik. 1372 01:45:32,251 --> 01:45:34,668 Agak memalukan. Kenapa ada… 1373 01:45:34,751 --> 01:45:37,501 Tentang… Ada… Saya tak boleh jelaskan lagi. 1374 01:45:37,584 --> 01:45:38,959 - Perdana Menteri? - Ya? 1375 01:45:39,043 --> 01:45:41,709 - Saya patut teman tuan ke mesyuarat. - Tak. 1376 01:45:41,793 --> 01:45:45,043 Saya sangka saya dah jelaskan. Tiada pegawai. 1377 01:45:45,126 --> 01:45:47,459 Bukan sebagai pegawai, tapi penterjemah. 1378 01:45:47,543 --> 01:45:49,793 Saya nak dia rasa ini perjumpaan peribadi. 1379 01:45:49,876 --> 01:45:52,918 Saya nak kata-kata tuan dilaporkan dengan tepat. 1380 01:45:53,001 --> 01:45:56,501 Ingat kejadian di Berchtesgaden ketika dia enggan beri kita salinan… 1381 01:45:56,584 --> 01:45:58,293 Tuan tak boleh percayakan Schmidt. 1382 01:45:58,376 --> 01:46:00,209 Saya rasa penterjemah mungkin berguna. 1383 01:46:00,293 --> 01:46:02,209 Saya seorang saja yang berbahasa Jerman. 1384 01:46:02,293 --> 01:46:03,876 Baiklah! 1385 01:46:06,751 --> 01:46:09,334 Awak boleh ikut, tapi jangan timbulkan syak. 1386 01:46:09,418 --> 01:46:12,376 Jauhkan diri daripada pandangan dia dan saya. 1387 01:46:17,668 --> 01:46:18,626 En. Chamberlain! 1388 01:46:20,668 --> 01:46:22,043 En. Chamberlain! 1389 01:46:56,126 --> 01:46:57,584 Selamat pagi, Perdana Menteri. 1390 01:46:57,668 --> 01:46:58,918 - Ikut sini, tuan. - Pagi. 1391 01:47:06,543 --> 01:47:07,459 Pakaian tuan. 1392 01:47:15,834 --> 01:47:18,084 - Selamat pagi, Perdana Menteri. - Selamat pagi. 1393 01:47:18,168 --> 01:47:20,459 - Tuan tidur lena? - Sangat lena. Terima kasih. 1394 01:47:20,543 --> 01:47:22,168 Saya gembira mendengarnya, tuan. 1395 01:47:33,501 --> 01:47:37,501 Kami, Fuhrer Jerman dan Perdana Menteri British, 1396 01:47:37,584 --> 01:47:41,959 bersetuju berkenaan masa depan hubungan Inggeris-Jerman. 1397 01:47:43,793 --> 01:47:47,001 Kami anggap perjanjian yang ditandatangani malam tadi 1398 01:47:47,084 --> 01:47:51,043 sebagai simbolik keinginan rakyat kedua-dua negara 1399 01:47:51,126 --> 01:47:54,001 untuk tidak berperang dengan satu sama lain lagi. 1400 01:47:55,501 --> 01:48:00,876 Kami bertekad untuk terus membuang punca-punca perbezaan 1401 01:48:01,459 --> 01:48:04,418 dan menyumbang kepada keamanan Eropah. 1402 01:48:13,168 --> 01:48:16,001 Perdana Menteri, saya ingin berterima kasih. 1403 01:48:19,709 --> 01:48:22,376 Saya akan teman tuan balik ke hotel tuan. 1404 01:48:22,459 --> 01:48:24,168 Terima kasih, En. Hitler. 1405 01:48:24,793 --> 01:48:26,793 Boleh saya tambah 1406 01:48:27,793 --> 01:48:30,418 yang saya tak pernah ragu-ragu, tuan, 1407 01:48:30,501 --> 01:48:33,959 tentang usaha tuan untuk melindungi Jerman. 1408 01:48:52,418 --> 01:48:54,001 Ringkasan akhbar luar negara! 1409 01:49:00,959 --> 01:49:02,918 Terima kasih. Mari ikut, Legat. 1410 01:49:03,001 --> 01:49:05,209 MEREKA ADA DOKUMEN ITU. MAAFKAN SAYA. 1411 01:49:55,584 --> 01:49:57,418 Komander akan tiba. 1412 01:50:00,334 --> 01:50:02,001 Maafkan saya, Fuhrer. 1413 01:50:12,584 --> 01:50:17,209 "Sorakan untuk Hitler adalah macam mesin dan sopan." 1414 01:50:18,376 --> 01:50:20,834 "Untuk Chamberlain, mereka sangat gembira." 1415 01:50:25,293 --> 01:50:29,668 Awak sebagai orang Jerman berpendidikan, apa pendapat awak? Mereka betul? 1416 01:50:32,168 --> 01:50:34,918 Saya tak mahu diikuti macam mesin! 1417 01:50:36,293 --> 01:50:38,501 Saya mengembalikan maruah Jerman. 1418 01:50:38,584 --> 01:50:41,251 Salahkah saya minta rakyat berterima kasih? 1419 01:50:43,293 --> 01:50:44,543 "Macam mesin." 1420 01:50:45,459 --> 01:50:48,376 Mereka berterima kasih kepada Chamberlain tak guna! 1421 01:50:51,126 --> 01:50:56,709 Adakah saya saja yang sedar kita ada tugas bersejarah di depan kita? 1422 01:50:57,751 --> 01:51:01,543 Yang inilah saat untuk Jerman memenuhi takdirnya? 1423 01:51:08,834 --> 01:51:13,334 Cakap. Saya nak awak jawab. Kenapa mereka tak berterima kasih? 1424 01:51:14,584 --> 01:51:18,209 Rakyat tak mahu perang. Mereka takut. 1425 01:51:18,293 --> 01:51:22,168 Mereka tak tahu kemahuan mereka. Mereka masih mentah. 1426 01:51:23,418 --> 01:51:26,126 Tapi awak betul. Mereka takut. 1427 01:51:26,209 --> 01:51:28,543 Saya dikelilingi oleh pengecut. 1428 01:51:29,043 --> 01:51:29,918 Ya, Fuhrer. 1429 01:51:44,376 --> 01:51:47,459 Saya dah cakap, saya boleh baca orang. 1430 01:51:50,793 --> 01:51:52,084 Awak kata ya, 1431 01:51:54,043 --> 01:51:55,418 tapi mata awak… 1432 01:51:57,668 --> 01:51:58,709 kata tidak. 1433 01:52:03,459 --> 01:52:05,626 Cuma kita berdua di sini. 1434 01:52:05,709 --> 01:52:06,793 Jadi, 1435 01:52:07,751 --> 01:52:10,084 apa yang awak fikirkan, Von Hartmann? 1436 01:52:12,751 --> 01:52:14,668 Apa yang awak… 1437 01:52:16,793 --> 01:52:18,168 nak cakap dengan saya? 1438 01:52:22,793 --> 01:52:23,793 Tak ada apa-apa. 1439 01:52:31,293 --> 01:52:32,834 Panjang usia Fuhrer. 1440 01:52:32,918 --> 01:52:35,918 Tuan tandatangan perjanjian lagi dengan Chamberlain? 1441 01:52:36,001 --> 01:52:39,584 Jangan ambil serius. Kertas itu tak bermakna. 1442 01:52:40,918 --> 01:52:43,959 Masalahnya, orang Jerman. 1443 01:52:46,626 --> 01:52:48,043 Ada apa-apa lagi? 1444 01:52:55,543 --> 01:52:56,376 Terima kasih. 1445 01:52:58,918 --> 01:52:59,876 Untuk 1446 01:53:00,834 --> 01:53:01,793 ini. 1447 01:53:33,334 --> 01:53:34,293 Terima kasih. 1448 01:53:39,751 --> 01:53:43,751 Saya harap awak tak kisah. Mereka suruh saya ke lapangan terbang. 1449 01:53:48,376 --> 01:53:52,876 Saya gembira dapat bersama awak. Saya tak pernah terus terang dengan awak. 1450 01:53:54,251 --> 01:53:55,168 Tidak? 1451 01:53:55,251 --> 01:53:58,668 Tak. Saya sebenarnya macam malaikat penjaga. 1452 01:54:01,293 --> 01:54:03,293 Apa yang awak merepek ini? 1453 01:54:03,376 --> 01:54:05,418 Di London, awak tanya nama keluarga saya. 1454 01:54:06,334 --> 01:54:07,459 Menzies. 1455 01:54:08,001 --> 01:54:11,084 Awak kenal pak cik saya. Dia kolonel di Pejabat Luar Negeri. 1456 01:54:11,793 --> 01:54:14,251 Dia minta saya perhatikan awak di sini. 1457 01:54:14,751 --> 01:54:16,501 Nasib baik saya buat begitu. 1458 01:54:23,001 --> 01:54:26,168 Saya ambil dari bilik awak semasa awak keluar dengan kawan awak. 1459 01:54:26,251 --> 01:54:29,084 Saya rasa pihak mereka cuba mencarinya pagi tadi? 1460 01:54:36,459 --> 01:54:38,501 Saya anggap awak menunggu saya? 1461 01:54:39,668 --> 01:54:40,626 Tak, sebenarnya. 1462 01:54:41,918 --> 01:54:42,751 Tidak? 1463 01:54:42,834 --> 01:54:47,209 Bukan hari ini, Paulie. Bukan hari ini, tapi tak lama lagi. Tak lama lagi. 1464 01:54:49,293 --> 01:54:50,251 Baiklah. 1465 01:54:51,376 --> 01:54:53,293 - Sampaikan salam… - Keluar. 1466 01:54:56,293 --> 01:54:57,334 Terima kasih. 1467 01:54:58,459 --> 01:54:59,751 Terima kasih. 1468 01:55:00,918 --> 01:55:03,668 Terima kasih. 1469 01:55:03,751 --> 01:55:04,626 Cukup! 1470 01:55:06,418 --> 01:55:07,584 Rokok? 1471 01:55:09,501 --> 01:55:10,334 Ya. 1472 01:55:28,709 --> 01:55:29,626 Tuan. 1473 01:55:30,834 --> 01:55:35,459 - Kita akan mendarat dalam setengah jam. - Ya Tuhan, saya tertidur. 1474 01:55:35,543 --> 01:55:37,251 Nampaknya, ada ramai orang. 1475 01:55:38,001 --> 01:55:41,584 Raja minta tuan terus ke Istana Buckingham 1476 01:55:41,668 --> 01:55:44,459 supaya Tuanku boleh berterima kasih. 1477 01:55:44,543 --> 01:55:46,459 Oh Tuhan. 1478 01:55:48,751 --> 01:55:51,168 Saya perlu bercakap dengan kamera. 1479 01:55:51,751 --> 01:55:55,168 Dunia belum tahu tentang kenyataan bersama kami. 1480 01:55:55,251 --> 01:55:57,626 Perdana Menteri, saya merayu tuan 1481 01:55:57,709 --> 01:56:01,793 untuk layan janji yang diberikan oleh Hitler dengan berhati-hati. 1482 01:56:01,876 --> 01:56:04,668 Perjanjian atas Sudetenland satu perkara, tapi dokumen lain… 1483 01:56:04,751 --> 01:56:05,709 Ya, saya tahu. 1484 01:56:05,793 --> 01:56:06,793 Horace, begini, 1485 01:56:06,876 --> 01:56:11,251 urusan saya dengan En.Hitler dah mengajar saya 1486 01:56:11,918 --> 01:56:16,168 yang kita tak boleh main poker dengan samseng tanpa taktik kotor. 1487 01:56:16,251 --> 01:56:18,668 Jika dia mungkir janji? Tuan akan nampak bodoh. 1488 01:56:18,751 --> 01:56:22,126 Ya, jika dia mungkir janji, dunia akan nampak dia jahat! 1489 01:56:22,834 --> 01:56:26,168 Ia akan menyatukan Sekutu. Amerika mungkin campur tangan. 1490 01:56:26,251 --> 01:56:29,251 Jika saya nampak bodoh, itu hanya impak yang kecil. 1491 01:56:33,334 --> 01:56:38,459 Horace, saya hanya dapat main permainan dengan kad yang diberikan kepada saya. 1492 01:56:40,459 --> 01:56:44,251 Apa pendapat awak, Legat? Awak rasa ini akan mengubah permainan? 1493 01:56:50,376 --> 01:56:53,001 Saya rasa ada peluang, Perdana Menteri. 1494 01:56:53,584 --> 01:56:54,418 Saya juga. 1495 01:57:25,293 --> 01:57:26,501 Tengok itu, Legat. 1496 01:57:27,168 --> 01:57:30,084 Ingat kita menang perang daripada mengelak perang. 1497 01:57:31,543 --> 01:57:34,168 Ada beribu orang berkumpul di Mall. 1498 01:57:34,251 --> 01:57:35,876 Selamat kembali, tuan. Tahniah. 1499 01:57:35,959 --> 01:57:38,251 Raja mahu bawa dia ke balkoni. 1500 01:57:38,334 --> 01:57:41,293 Penyelesaian masalah orang Czechoslovakia 1501 01:57:42,209 --> 01:57:44,001 yang telah dicapai… 1502 01:57:46,668 --> 01:57:49,043 dalam fikiran saya 1503 01:57:50,376 --> 01:57:55,168 hanya satu permulaan kepada penyelesaian yang lebih besar, 1504 01:57:55,876 --> 01:57:59,459 yang untuk seluruh Eropah, 1505 01:58:00,293 --> 01:58:02,501 mungkin membawa keamanan. 1506 01:58:12,501 --> 01:58:13,584 Untuk pagi tadi… 1507 01:58:15,668 --> 01:58:19,334 Pagi tadi saya berbual lagi 1508 01:58:20,668 --> 01:58:23,001 dengan Canselor Jerman, En. Hitler. 1509 01:58:23,751 --> 01:58:25,251 Ini kertas 1510 01:58:26,043 --> 01:58:29,959 yang ada nama dia dan saya di atasnya. 1511 01:58:30,459 --> 01:58:31,709 Helo. 1512 01:58:43,209 --> 01:58:44,959 - Helo. - Helo. 1513 01:58:48,543 --> 01:58:49,751 Mana Arthur? 1514 01:58:50,251 --> 01:58:52,418 Dia di taman. Dia akan gembira jumpa awak. 1515 01:58:54,293 --> 01:58:56,043 Maafkan cara saya pergi. 1516 01:58:56,126 --> 01:58:57,084 Serta 1517 01:58:58,376 --> 01:58:59,626 saya nak cakap… 1518 01:59:01,834 --> 01:59:02,834 awak betul. 1519 01:59:04,501 --> 01:59:06,001 Saya rasa kecewa. 1520 01:59:06,959 --> 01:59:08,793 Ini salah saya, bukan awak. 1521 01:59:09,584 --> 01:59:12,084 Tapi saya nak ubah beberapa perkara. 1522 01:59:15,334 --> 01:59:17,251 Saya mungkin akan letak jawatan. 1523 01:59:18,709 --> 01:59:19,876 Nak buat apa? 1524 01:59:21,084 --> 01:59:23,126 Apabila perang tiba, saya perlu 1525 01:59:24,209 --> 01:59:25,043 jadi berguna. 1526 01:59:27,626 --> 01:59:28,626 Ya. 1527 01:59:28,709 --> 01:59:31,168 Jangan ketawa. Saya mungkin sertai tentera udara. 1528 01:59:32,709 --> 01:59:35,084 Bagaimana dengan perjanjian? Saya ingat dia kata.. 1529 01:59:35,168 --> 01:59:39,001 Berlengah saja. PM beri kita peluang untuk menang apabila ia berlaku. 1530 01:59:39,834 --> 01:59:42,043 Khidmat yang hebat apabila awak fikirkannya. 1531 01:59:43,043 --> 01:59:44,209 Tapi ia akan tiba. 1532 01:59:46,418 --> 01:59:47,501 Lambat laun. 1533 01:59:48,668 --> 01:59:51,918 Suatu hari, kita perlu berlawan. Kita perlu menang. 1534 01:59:52,001 --> 01:59:54,126 Ada cara lain yang awak boleh buat. 1535 01:59:54,959 --> 01:59:57,876 - Lebih banyak perbincangan, rundingan… - Tak ada. 1536 01:59:59,918 --> 02:00:00,959 Jangan cakap begitu. 1537 02:00:04,084 --> 02:00:05,751 Sentiasa ada harapan. 1538 02:00:06,876 --> 02:00:07,709 Ya. 1539 02:00:09,959 --> 02:00:12,251 Lebih baik kita tak taruh harapan. 1540 02:00:14,626 --> 02:00:15,959 Ayah! 1541 02:00:19,584 --> 02:00:21,418 Di sini. Mari sini. Naiklah. 1542 02:00:23,543 --> 02:00:24,876 Ayah rindukan kamu. 1543 02:00:28,418 --> 02:00:29,959 Saya boleh tembak Hitler. 1544 02:00:35,543 --> 02:00:38,418 Saya rapat dengan dia, saya boleh hidu nafasnya. 1545 02:00:42,584 --> 02:00:44,626 Saya rasa pistol di tangan saya. 1546 02:00:54,751 --> 02:00:56,709 Tapi tangan saya tak bergerak. 1547 02:00:58,251 --> 02:00:59,376 Awak tahu kenapa? 1548 02:01:07,043 --> 02:01:08,584 Apa hak saya? 1549 02:01:17,043 --> 02:01:18,459 Awak nak teruskan? 1550 02:01:22,959 --> 02:01:25,293 Apa lagi pilihan kita? 1551 02:01:25,376 --> 02:01:27,751 Mereka akan gantung awak untuk itu. 1552 02:01:32,709 --> 02:01:33,668 Saya tahu. 1553 02:02:00,751 --> 02:02:01,918 Saya akan ambil. 1554 02:02:07,251 --> 02:02:09,459 Awak pun cakap bahasa Rusia, bukan? 1555 02:02:13,126 --> 02:02:19,668 KEAMANAN ANTARA BRITAIN DAN JERMAN HANYA BERTAHAN SETAHUN. 1556 02:02:28,043 --> 02:02:32,168 EKORAN KECAMAN HEBAT, NEVILLE CHAMBERLAIN LETAK JAWATAN SEBAGAI PERDANA MENTERI 1557 02:02:32,251 --> 02:02:33,959 DAN MATI BEBERAPA BULAN KEMUDIAN. 1558 02:02:38,293 --> 02:02:40,626 TAMBAHAN MASA DARIPADA PERJANJIAN MUNICH 1559 02:02:40,709 --> 02:02:43,459 MEMBOLEHKAN BRITAIN DAN SEKUTU BERSEDIA UNTUK PERANG 1560 02:02:43,543 --> 02:02:45,668 DAN AKHIRNYA MENGALAHKAN JERMAN. 1561 02:03:00,501 --> 02:03:05,168 BERDASARKAN NOVEL "MUNICH" OLEH ROBERT HARRIS 1562 02:09:25,001 --> 02:09:30,001 Terjemahan sari kata oleh Ahmad Firdaus