1 00:00:11,751 --> 00:00:14,418 NETFLIX PRZEDSTAWIA 2 00:00:18,668 --> 00:00:23,959 1932 ROK UNIWERSYTET OKSFORDZKI 3 00:00:32,501 --> 00:00:33,334 Ian! 4 00:00:34,043 --> 00:00:34,959 Trzymasz się? 5 00:00:44,959 --> 00:00:46,501 Załóżmy się. 6 00:00:57,168 --> 00:00:58,918 Dostanę więcej szampana? 7 00:00:59,501 --> 00:01:00,709 Już nie podajemy. 8 00:01:00,793 --> 00:01:02,293 Proszę. 9 00:01:02,376 --> 00:01:03,418 Przykro mi. 10 00:01:03,501 --> 00:01:05,084 Proszę. 11 00:01:05,168 --> 00:01:06,251 Bardzo mi przykro. 12 00:01:24,459 --> 00:01:25,459 Dziękuję. 13 00:01:31,543 --> 00:01:33,834 Wy, Anglicy, nigdy nie zrozumiecie, 14 00:01:33,918 --> 00:01:36,751 że to kwestia tożsamości. 15 00:01:37,334 --> 00:01:39,668 Nie, nie samej tożsamości. 16 00:01:39,751 --> 00:01:41,043 Mówię o… 17 00:01:41,626 --> 00:01:43,459 Hugh, obudź się! 18 00:01:44,084 --> 00:01:46,543 Mówię o państwie, więc… 19 00:01:46,626 --> 00:01:48,626 Muszę się zdrzemnąć. 20 00:01:48,709 --> 00:01:50,251 Słuchasz mnie w ogóle? 21 00:01:50,334 --> 00:01:52,418 Słucham. Słucham każdego słowa. 22 00:01:52,501 --> 00:01:53,584 Nie słuchasz. 23 00:01:55,126 --> 00:01:57,751 - Co robisz? - Oto co zrobię. 24 00:01:58,751 --> 00:02:01,584 Chcę poczuć coś prawdziwego! 25 00:02:02,584 --> 00:02:04,459 Tu mam coś prawdziwego! 26 00:02:04,959 --> 00:02:06,209 Tak! 27 00:02:07,501 --> 00:02:09,959 Daj! On umiera! Potrzebuje tego! 28 00:02:12,043 --> 00:02:14,751 Spójrzcie na lśniące wody Izydy! 29 00:02:14,834 --> 00:02:15,918 Zamknij się, Paul! 30 00:02:16,001 --> 00:02:18,001 Też cię kocham. I ciebie, Chartey! 31 00:02:18,084 --> 00:02:19,418 Zamknij się! 32 00:02:19,501 --> 00:02:20,959 Paul, wracaj! 33 00:02:21,043 --> 00:02:25,001 Marzenie się spełnia i musimy to uczcić! 34 00:02:25,084 --> 00:02:28,793 - Musimy to uczcić! No dalej! - Dzięki Bogu! Każ mu wyjść. 35 00:02:29,459 --> 00:02:33,084 Niech pływa o północy, jeśli chce. 36 00:02:34,334 --> 00:02:35,959 Nie chcę pływać. 37 00:02:37,001 --> 00:02:41,084 Rzucę się do wody w rozpaczy wobec naszego obłąkanego pokolenia. 38 00:02:41,168 --> 00:02:42,668 Doskonale. Śmiało. 39 00:02:48,251 --> 00:02:49,334 No nie wiem. 40 00:02:56,709 --> 00:02:57,626 Przestań pić. 41 00:02:59,959 --> 00:03:00,959 Proszę. 42 00:03:03,918 --> 00:03:04,751 Proszę. 43 00:03:05,918 --> 00:03:08,084 Przestańcie. Jest nas troje. 44 00:03:11,001 --> 00:03:13,293 Robicie to, bo ja tu jestem. 45 00:03:13,376 --> 00:03:14,668 Spójrz na niego. 46 00:03:14,751 --> 00:03:17,293 Wykapany Anglik! 47 00:03:17,376 --> 00:03:18,793 - Zostaw go! - Ciągle to! 48 00:03:18,876 --> 00:03:22,584 - Co w tym złego? - Tego się nauczyłem na Oksfordzie. 49 00:03:22,668 --> 00:03:23,626 Kolejny wykład. 50 00:03:23,709 --> 00:03:27,084 Najbardziej zauważalną cechą Anglika jest zdystansowanie. 51 00:03:28,418 --> 00:03:31,043 Tak. Nie tylko od innych, także od uczuć. 52 00:03:31,126 --> 00:03:33,209 Cali jesteśmy uczuciem. 53 00:03:33,709 --> 00:03:35,584 Zaczyna się nowa era. 54 00:03:35,668 --> 00:03:38,084 W Nowych Niemczech. Wyglądajcie tego. 55 00:03:38,168 --> 00:03:39,834 Nowe Niemcy. 56 00:03:39,918 --> 00:03:42,709 - Tak. - To banda zbirów i rasistów. 57 00:03:44,543 --> 00:03:46,918 Niemcy to najdumniejszy naród świata. 58 00:03:47,418 --> 00:03:49,876 Przyjedź do Monachium, przekonasz się. 59 00:03:49,959 --> 00:03:51,876 - Jasne. - Będę cię chronić. 60 00:03:53,001 --> 00:03:54,334 Daj papierosa. 61 00:03:56,293 --> 00:03:58,126 Nie. To ostatni. 62 00:03:58,209 --> 00:04:00,376 - Podzielimy się. - Ja wezmę. 63 00:04:06,668 --> 00:04:08,293 - Dobrze. - Dasz radę. 64 00:04:08,376 --> 00:04:09,251 Tak trzymaj. 65 00:04:11,293 --> 00:04:12,584 - Dobrze. - Gorący? 66 00:04:27,084 --> 00:04:29,084 To nasze obłąkane pokolenie! 67 00:04:30,918 --> 00:04:32,418 Nasze obłąkane pokolenie. 68 00:04:39,126 --> 00:04:40,084 Piękne. 69 00:05:01,209 --> 00:05:06,459 LONDYN SZEŚĆ LAT PÓŹNIEJ 70 00:05:06,543 --> 00:05:09,876 GDZIE TWOJA MASKA PRZECIWGAZOWA? 71 00:05:16,293 --> 00:05:17,543 Pociągniesz wreszcie? 72 00:05:17,626 --> 00:05:19,626 Może twoja matka pokaże ci jak. 73 00:05:19,709 --> 00:05:20,751 Przepraszam. 74 00:05:21,251 --> 00:05:23,876 Tak. Zamknij się i zrób to! 75 00:05:24,459 --> 00:05:26,251 Ściągaj w lewo! 76 00:05:27,334 --> 00:05:29,084 Delikatnie, nie za mocno! 77 00:05:29,668 --> 00:05:31,584 - Trzymajcie. - Tak! 78 00:05:31,668 --> 00:05:33,918 Dobrze. Tak trzymajcie. 79 00:05:34,001 --> 00:05:36,126 Już lepiej. Teraz idzie. 80 00:05:36,209 --> 00:05:39,459 Nie. Na litość boską, utknął na elewacji! 81 00:05:39,543 --> 00:05:42,001 Ostrożnie! Delikatnie. 82 00:05:43,334 --> 00:05:45,959 Dawajcie! Ściągajcie na lewo! 83 00:05:46,043 --> 00:05:47,501 Próbuję! 84 00:05:47,584 --> 00:05:48,668 Tutaj. 85 00:05:50,543 --> 00:05:51,459 Uwaga! 86 00:05:53,418 --> 00:05:54,501 Tak ma być? 87 00:05:55,168 --> 00:05:56,001 No już. 88 00:06:04,084 --> 00:06:05,793 Zatrzymają wszystko, co lata. 89 00:06:12,668 --> 00:06:14,293 Wiem. Mówiłem, że zdążę. 90 00:06:14,376 --> 00:06:16,668 Nie musisz przepraszać. 91 00:06:16,751 --> 00:06:17,918 Też się spóźniłam. 92 00:06:21,251 --> 00:06:22,293 Dziękuję. 93 00:06:23,251 --> 00:06:25,251 - Co to? - Maska dla Artura. 94 00:06:25,334 --> 00:06:26,626 Byłam ją odebrać. 95 00:06:26,709 --> 00:06:29,251 Nie wiedziałam, że robią je dla dzieci. 96 00:06:29,334 --> 00:06:31,709 To dla nas wszystkich nowa sytuacja. 97 00:06:31,793 --> 00:06:34,584 Gdy zawyją syreny, mam ją założyć najpierw jemu. 98 00:06:35,084 --> 00:06:37,501 To test matczynego oddania, nie sądzisz? 99 00:06:41,043 --> 00:06:43,543 Napijemy się? Umieram z pragnienia. 100 00:06:51,251 --> 00:06:53,334 - Pół butelki Chablis. - Oczywiście. 101 00:06:54,584 --> 00:06:55,418 Pół? 102 00:06:56,001 --> 00:06:56,834 Praca. 103 00:07:00,001 --> 00:07:02,334 - Co się dzieje? - Nie mogę o tym mówić. 104 00:07:02,418 --> 00:07:04,376 Chyba nikt nie słucha. 105 00:07:07,168 --> 00:07:08,584 Hitler chce Sudetów. 106 00:07:08,668 --> 00:07:11,168 Nie spodziewał się oporu Czechosłowacji. 107 00:07:11,251 --> 00:07:13,709 - Ja… - Nie oddadzą regionu bez walki. 108 00:07:13,793 --> 00:07:16,209 Bez porozumienia jutro, Niemcy zaatakują. 109 00:07:16,293 --> 00:07:19,293 Francja i Wielka Brytania będą musiały bronić Czech. 110 00:07:19,376 --> 00:07:20,793 Gdy do tego dojdzie… 111 00:07:28,209 --> 00:07:29,084 Dziękuję. 112 00:07:48,751 --> 00:07:50,543 Jedliśmy tu po ślubie. 113 00:07:50,626 --> 00:07:52,918 Tak. Zatrułam się tą okropną rybą. 114 00:07:54,334 --> 00:07:56,209 Tak. Przepraszam. Boże! 115 00:07:56,293 --> 00:07:58,209 - Zapomniałem. - W porządku. 116 00:07:59,876 --> 00:08:02,418 Niemniej jeden z lepszych lokali w Londynie. 117 00:08:03,001 --> 00:08:04,376 Tak. 118 00:08:07,834 --> 00:08:09,626 Chciałbym pójść na górę 119 00:08:09,709 --> 00:08:12,084 i zostać w łóżku całe popołudnie. 120 00:08:12,168 --> 00:08:13,876 Co nas powstrzymuje? 121 00:08:14,584 --> 00:08:17,584 Artur jest z nianią i na pewno mają tu wolny pokój. 122 00:08:17,668 --> 00:08:20,084 Może spróbuj coś załatwić? 123 00:08:21,126 --> 00:08:22,418 Wiesz, że nie mogę. 124 00:08:23,668 --> 00:08:25,459 - Wiem? - Muszę wrócić o 9.30. 125 00:08:27,626 --> 00:08:29,251 - Czemu o to… - Ty zacząłeś. 126 00:08:29,334 --> 00:08:32,001 Staram się. Tak jak chciałaś. 127 00:08:32,084 --> 00:08:33,043 Wiem. 128 00:08:33,126 --> 00:08:36,918 Panie Legat, telefon z Downing Street. 129 00:08:37,001 --> 00:08:37,834 Szlag. 130 00:08:40,084 --> 00:08:41,043 Muszę odebrać. 131 00:08:42,334 --> 00:08:43,293 Oczywiście. 132 00:08:52,709 --> 00:08:55,668 - Zapewniłem nieco prywatności. - Dziękuję. 133 00:08:56,543 --> 00:08:57,584 Legat, słucham. 134 00:08:57,668 --> 00:08:59,668 Obawiam się, że musisz wracać. 135 00:08:59,751 --> 00:09:03,001 Cleverly cię szuka. Już chyba po rozmowach w Berlinie. 136 00:09:03,084 --> 00:09:05,459 Sir Horace Wilson wraca do domu. 137 00:09:05,543 --> 00:09:06,918 Już jadę. 138 00:09:07,001 --> 00:09:08,876 Pospiesz się. Zabije nas obu. 139 00:09:10,376 --> 00:09:11,376 Cholera. 140 00:09:12,584 --> 00:09:14,418 Na 83 Lord North Street. 141 00:09:25,959 --> 00:09:29,043 Lunch w samym środku międzynarodowego kryzysu. 142 00:09:29,793 --> 00:09:31,668 Może Biuro Spraw Zagranicznych… 143 00:09:31,751 --> 00:09:33,709 Przepraszam. To się nie powtórzy. 144 00:09:35,001 --> 00:09:35,876 Bez wyjaśnień? 145 00:09:38,084 --> 00:09:39,584 Rocznica mojego ślubu. 146 00:09:41,001 --> 00:09:41,834 Gratulacje. 147 00:09:45,793 --> 00:09:46,918 Przychodzi czas, 148 00:09:47,001 --> 00:09:49,501 gdy rodzina musi zejść na dalszy plan. 149 00:09:51,751 --> 00:09:53,293 Nadszedł ten czas. 150 00:09:56,459 --> 00:09:59,376 - Syers cię wprowadził? - Rozmowy przerwano. 151 00:09:59,459 --> 00:10:03,001 Rozpęta się piekło. Hitler zamierza jutro zaatakować. 152 00:10:04,001 --> 00:10:07,293 O ósmej premier nada w radiu orędzie do narodu. 153 00:10:07,376 --> 00:10:09,168 Chcę, żebyś zajął się BBC. 154 00:10:09,251 --> 00:10:10,084 Czy… 155 00:10:10,584 --> 00:10:13,168 Przepraszam. Rozmawiano z Czechosłowacją? 156 00:10:13,834 --> 00:10:16,459 - Co? - Pomyślałem, że obecność Czech… 157 00:10:16,543 --> 00:10:19,668 Premier nie potrzebuje pańskich rad, panie Legat. 158 00:10:21,543 --> 00:10:22,626 Tak, sir. 159 00:10:22,709 --> 00:10:25,001 RAZEM POKONAĆ HITLERA 160 00:10:26,293 --> 00:10:29,501 POMÓŻCIE CZECHOM ZATRZYMAJCIE HITLERA I WOJNĘ 161 00:10:42,876 --> 00:10:46,293 W najgorszym momencie, panie premierze. 162 00:10:48,709 --> 00:10:50,793 Panie premierze, wrócił Sir Horace. 163 00:10:51,293 --> 00:10:54,751 Cóż, czeka panów mnóstwo pracy 164 00:10:56,668 --> 00:10:58,751 Nie będę was wstrzymywał. 165 00:10:59,334 --> 00:11:00,293 Panie premierze. 166 00:11:24,293 --> 00:11:25,751 Zaprosić go, sir? 167 00:11:25,834 --> 00:11:27,293 Oczywiście. 168 00:11:32,918 --> 00:11:33,751 Horace? 169 00:11:36,043 --> 00:11:37,251 Dziękuję, Osmundzie. 170 00:11:41,126 --> 00:11:42,293 Panie premierze. 171 00:11:44,376 --> 00:11:46,668 Pewnie cieszysz się, że tu wróciłeś. 172 00:11:47,751 --> 00:11:49,626 Jak było? Jak poszło? 173 00:11:49,709 --> 00:11:53,668 Zaczęło się fatalnie, a potem było tylko gorzej. 174 00:11:55,626 --> 00:11:59,793 Nie będzie dłużej czekał z inwazją. 175 00:12:01,043 --> 00:12:05,876 Ostrzegałem go dziś rano, że jeśli Francja wypełni zobowiązania, 176 00:12:05,959 --> 00:12:08,751 wtedy będziemy musieli do niej dołączyć. 177 00:12:08,834 --> 00:12:10,001 I co on na to? 178 00:12:10,084 --> 00:12:11,959 Uśmiechnął się do mnie. 179 00:12:12,543 --> 00:12:15,418 To niepokojące, zwłaszcza gdy krzyczy. 180 00:12:15,501 --> 00:12:18,584 Ale przekaz był jasny. 181 00:12:18,668 --> 00:12:20,751 Jutro zaatakuje. 182 00:12:27,084 --> 00:12:28,459 Niezła kiecka. 183 00:12:28,543 --> 00:12:29,876 Na paradę. 184 00:12:55,376 --> 00:12:57,001 Mogę przyjąć zamówienie? 185 00:12:57,084 --> 00:12:58,751 - Kawa, czarna. - Już podaję. 186 00:13:04,959 --> 00:13:05,793 Cześć. 187 00:13:13,293 --> 00:13:14,126 Jak poszło? 188 00:13:16,668 --> 00:13:19,126 - Coś dla pana? - Nie, dziękuję. 189 00:13:22,043 --> 00:13:23,876 Cały dzień na nich wrzeszczał. 190 00:13:24,668 --> 00:13:27,084 To koniec rozmów z Anglikami. 191 00:13:27,168 --> 00:13:28,001 Ma dość. 192 00:13:28,543 --> 00:13:30,543 Potem Henderson już tylko milczał. 193 00:13:30,626 --> 00:13:33,751 Wilson wstał i wyszedł. Wrócił do Londynu. 194 00:13:34,334 --> 00:13:36,418 By pokazać, że mówi poważnie, 195 00:13:36,501 --> 00:13:39,751 szaleniec wysyła teraz paradę czołgów na Wilhelmstrasse. 196 00:13:39,834 --> 00:13:40,918 Pod ich ambasadę. 197 00:13:41,001 --> 00:13:44,668 - Więc? - Więc jutro atakujemy. 198 00:13:45,334 --> 00:13:47,459 - Jesteś pewien? - Tak. 199 00:13:49,084 --> 00:13:50,876 Więc zostało nam kilka godzin. 200 00:13:58,834 --> 00:14:00,959 Oster właśnie rozmawia z generałami. 201 00:14:03,126 --> 00:14:04,668 Spotkamy się wieczorem. 202 00:14:06,834 --> 00:14:09,668 W nowym miejscu. Alt-Berlin. O dziesiątej. 203 00:14:15,584 --> 00:14:16,709 Muszę wracać. 204 00:14:20,751 --> 00:14:22,751 Cholera, naprawdę się boję. 205 00:14:29,543 --> 00:14:31,459 Możemy karmić gołębie? 206 00:14:32,209 --> 00:14:34,751 - Tak. - Są głodne. 207 00:14:34,834 --> 00:14:36,543 - Jak ci na imię? - Margarete. 208 00:14:37,209 --> 00:14:38,251 - Tu. - Chodź. 209 00:14:38,834 --> 00:14:40,418 Nie boisz się mnie, co? 210 00:14:42,418 --> 00:14:44,959 - Pani Limpert? Zajmę się tym. - Dobrze. 211 00:14:45,043 --> 00:14:47,168 - Powie pani panu Plassmanowi? - Tak. 212 00:15:00,751 --> 00:15:01,793 Ja to zrobię. 213 00:15:01,876 --> 00:15:03,001 Poradzę sobie. 214 00:15:06,293 --> 00:15:08,084 - Proszę pana. - Dam radę. 215 00:15:15,293 --> 00:15:16,251 Proszę. 216 00:15:18,543 --> 00:15:19,376 Mogę? 217 00:15:34,876 --> 00:15:36,376 Mówi Londyn. 218 00:15:37,251 --> 00:15:40,334 Za chwilę usłyszycie państwo premiera, 219 00:15:40,418 --> 00:15:42,459 czcigodnego Neville’a Chamberlaina 220 00:15:42,543 --> 00:15:45,126 przemawiającego z Downing Street 10. 221 00:15:45,876 --> 00:15:48,959 Jego przemówienie będzie słyszane w całym imperium, 222 00:15:49,043 --> 00:15:51,418 na kontynencie amerykańskim 223 00:15:51,501 --> 00:15:54,001 i w wielu innych krajach. 224 00:15:54,584 --> 00:15:55,834 Panie premierze. 225 00:15:55,918 --> 00:15:58,084 Chcę powiedzieć wam kilka słów, 226 00:15:58,168 --> 00:16:01,168 obywatele i obywatelki Wielkiej Brytanii i Imperium. 227 00:16:02,584 --> 00:16:05,584 Jak potwornie niepojęte jest to, 228 00:16:05,668 --> 00:16:10,418 że będziemy musieli kopać transzeje i przymierzać maski przeciwgazowe 229 00:16:10,501 --> 00:16:13,751 z powodu sporu w odległym kraju 230 00:16:13,834 --> 00:16:16,501 pomiędzy ludźmi, o których nic nie wiemy. 231 00:16:18,418 --> 00:16:21,876 Zarówno Herr Hitler, jak i Czesi 232 00:16:21,959 --> 00:16:26,209 w żarliwy sposób wyrazili swoje stanowiska odnośnie do Sudetów. 233 00:16:26,959 --> 00:16:30,168 Herr Hitler powiedział mi prywatnie, 234 00:16:30,251 --> 00:16:33,543 a wczoraj wieczorem powtórzył publicznie, 235 00:16:34,209 --> 00:16:37,293 że gdy ten problem zostanie rozwiązany, 236 00:16:37,834 --> 00:16:43,251 Niemcy nie będą miały więcej roszczeń terytorialnych w Europie. 237 00:16:43,334 --> 00:16:44,709 Głupiec. 238 00:16:44,793 --> 00:16:47,293 Na razie proszę, byście czekali 239 00:16:47,959 --> 00:16:49,918 jak najspokojniej 240 00:16:50,001 --> 00:16:52,418 na wydarzenia kilku najbliższych dni. 241 00:16:54,376 --> 00:16:57,709 Dopóki wojna się nie zaczęła, 242 00:16:57,793 --> 00:17:01,584 zawsze istnieje nadzieja, że uda się jej zapobiec. 243 00:17:02,543 --> 00:17:06,626 I jak wiecie, będę pracował na rzecz pokoju 244 00:17:07,751 --> 00:17:09,334 do ostatniej chwili. 245 00:17:11,459 --> 00:17:12,376 Dobranoc. 246 00:17:14,501 --> 00:17:16,334 Skończyliśmy, panie premierze. 247 00:17:17,376 --> 00:17:19,626 Dobra robota, sir. Bezbłędnie. 248 00:17:20,334 --> 00:17:21,168 Zdjęcie. 249 00:17:25,751 --> 00:17:27,334 Tutaj. Jakbym czytał. 250 00:17:28,709 --> 00:17:30,209 Świetnie. Dziękuję. 251 00:17:32,584 --> 00:17:33,918 Bardzo płynne, sir. 252 00:17:35,376 --> 00:17:36,334 Dziękuję. 253 00:17:36,418 --> 00:17:40,084 Zawsze wyobrażam sobie, że mówię do osoby, 254 00:17:40,168 --> 00:17:42,584 która siedzi w domowym fotelu. 255 00:17:42,668 --> 00:17:44,918 Dziś było trochę trudniej, 256 00:17:45,001 --> 00:17:47,543 bo ktoś jeszcze czaił się w cieniu. 257 00:17:48,668 --> 00:17:49,584 Herr Hitler. 258 00:18:00,834 --> 00:18:04,834 ODEZWA RADIOWA BRYTYJSKIEGO PREMIERA NEVILLE’A CHAMBERLAINA 259 00:18:16,251 --> 00:18:18,209 Sam pan zaniesie do Kancelarii? 260 00:18:18,293 --> 00:18:21,834 Tak. Jestem ciekawy reakcji Hitlera. 261 00:18:22,668 --> 00:18:24,876 - A co potem? - Potem? 262 00:18:25,459 --> 00:18:26,334 Potem. 263 00:18:27,168 --> 00:18:30,418 - Potem mam spotkanie w Mitte. - Rozumiem. „Spotkanie”? 264 00:18:30,501 --> 00:18:31,376 Tak. 265 00:18:33,001 --> 00:18:34,209 Tajemnicze. 266 00:18:36,334 --> 00:18:38,626 Więc do zobaczenia, Herr von Hartmann. 267 00:18:39,251 --> 00:18:40,334 Pani Winter. 268 00:18:45,751 --> 00:18:48,043 Na litość boską! Najpierw to. 269 00:18:48,126 --> 00:18:51,501 Wszystko pod kontrolą. Leslie? Tak, można pakować. 270 00:18:51,584 --> 00:18:52,793 Gdzie mam usiąść? 271 00:18:53,501 --> 00:18:55,418 - Jesteśmy. - Ja siądę z przodu. 272 00:18:55,501 --> 00:18:56,334 Dziękuję. 273 00:18:57,043 --> 00:18:58,501 Więc ja usiądę z przodu. 274 00:19:01,709 --> 00:19:02,876 Chodź, kochanie. 275 00:19:11,001 --> 00:19:12,084 Chryste. 276 00:19:15,459 --> 00:19:16,501 Arthurze? 277 00:19:17,126 --> 00:19:20,043 Przepraszam. Nie spodziewałem się… 278 00:19:20,543 --> 00:19:21,876 Cześć. 279 00:19:24,084 --> 00:19:24,918 O co chodziło? 280 00:19:26,334 --> 00:19:28,668 - Wystraszył mnie. - Czekał na ciebie. 281 00:19:31,418 --> 00:19:32,501 Dobrze, że jesteś. 282 00:19:32,584 --> 00:19:34,918 Muszę wziąć walizkę i wracać. 283 00:19:35,001 --> 00:19:36,001 Mam mało czasu. 284 00:19:38,084 --> 00:19:39,293 Nocujesz poza domem? 285 00:19:40,168 --> 00:19:43,084 - Najwyraźniej, jestem potrzebny. - Tutaj też. 286 00:19:44,959 --> 00:19:45,793 Co się dzieje? 287 00:19:49,084 --> 00:19:52,418 Weź ubrania na tydzień i jedź z nim do twoich rodziców. 288 00:19:53,626 --> 00:19:55,126 Powiesz mi, czemu? 289 00:19:56,334 --> 00:19:58,209 Chcę, żebyście byli bezpieczni. 290 00:20:01,459 --> 00:20:04,543 - Nie wyjadę bez ciebie. - Pamela. Niestety musisz. 291 00:20:04,626 --> 00:20:06,376 Wieczorem może być za późno. 292 00:20:06,459 --> 00:20:08,459 Powiedz im, że nie zostawisz syna. 293 00:20:08,543 --> 00:20:09,376 Nie mogę… 294 00:20:09,459 --> 00:20:11,959 - Pojedziesz jutro. - Nie. To zbyt ważne. 295 00:20:13,001 --> 00:20:15,001 Nie bardziej od twojej rodziny. 296 00:20:18,251 --> 00:20:19,959 - Oczywiście. - Kochanie… 297 00:20:20,043 --> 00:20:21,001 Zostaw mnie! 298 00:20:21,084 --> 00:20:23,626 - Jesteś nierozsądna. - Ja? 299 00:20:23,709 --> 00:20:26,626 Stale histeryzuję wobec tego pieprzonego spokoju! 300 00:20:27,834 --> 00:20:29,834 Nie ma dla ciebie ważniejszych… 301 00:20:29,918 --> 00:20:31,126 To twoje małżeństwo. 302 00:20:31,751 --> 00:20:33,376 To twoja rodzina! 303 00:20:33,459 --> 00:20:36,209 Nie znosisz, gdy jestem zdenerwowana, 304 00:20:36,293 --> 00:20:38,376 ale twoje milczenie mnie dobija! 305 00:20:43,751 --> 00:20:45,668 Wyjedziemy spakowani za godzinę. 306 00:20:50,084 --> 00:20:52,043 Nie żeniłeś się na siłę, Hugh. 307 00:20:52,751 --> 00:20:54,584 Traktujesz to jak wyrok. 308 00:20:54,668 --> 00:20:56,001 - Wybrałeś to. - Wcale… 309 00:20:56,084 --> 00:20:58,709 Nie moja wina, że się rozczarowałeś. 310 00:20:59,293 --> 00:21:02,293 - Nie mam na to czasu. - Oczywiście, że nie masz. 311 00:21:10,084 --> 00:21:12,793 - Weź to. - Potrzebujemy dwóch osób do kanapy. 312 00:21:12,876 --> 00:21:14,501 - Obrazy. - Najpierw to. 313 00:21:15,834 --> 00:21:17,126 Szuka pan pracownika? 314 00:21:20,084 --> 00:21:21,334 Szuka pan pracownika? 315 00:21:21,418 --> 00:21:22,959 SZUKAM PRACY! 316 00:21:26,501 --> 00:21:27,876 Szuka pan pracownika? 317 00:21:39,876 --> 00:21:42,084 Paulie? Niemożliwe. 318 00:21:43,793 --> 00:21:44,626 Franz Sauer. 319 00:21:44,709 --> 00:21:46,709 - Mały Paulie! - Jak się masz? 320 00:21:47,293 --> 00:21:50,043 Zarobiony po uszy. A ty? Gdzie idziesz? 321 00:21:51,834 --> 00:21:53,251 Do ambasady brytyjskiej. 322 00:21:53,751 --> 00:21:56,459 Z oficjalną odpowiedzią na odezwę Chamberlaina. 323 00:21:56,543 --> 00:21:57,876 - Naprawdę? - Tak. 324 00:22:00,459 --> 00:22:01,626 Poważnie? 325 00:22:02,209 --> 00:22:04,584 Kto by pomyślał, że będziesz posłańcem 326 00:22:04,668 --> 00:22:06,001 światowych przywódców? 327 00:22:06,584 --> 00:22:09,709 - Ja chronię samego Führera. - Jesteś ochroniarzem? 328 00:22:09,793 --> 00:22:11,209 Eskorta przyboczna. 329 00:22:12,001 --> 00:22:13,084 Jeden z 27. 330 00:22:13,168 --> 00:22:14,168 Gratuluję. 331 00:22:14,251 --> 00:22:16,001 Paulie, jeden z 27. 332 00:22:16,084 --> 00:22:17,043 Gratuluję. 333 00:22:17,126 --> 00:22:20,709 Ale wszyscy wiedzieli, że kiedyś dotrzesz na szczyt. 334 00:22:20,793 --> 00:22:24,001 - Ze mną było inaczej. - Nonsens. Zawsze wygrywaliśmy. 335 00:22:24,084 --> 00:22:25,334 - Nie ja. - Zawsze. 336 00:22:25,418 --> 00:22:27,626 - A w piłkę? - Nie. 337 00:22:27,709 --> 00:22:28,668 Dzięki tobie. 338 00:22:28,751 --> 00:22:31,793 Przeciwnicy robili w gacie na twój widok. 339 00:22:31,876 --> 00:22:33,793 Nie mogli minąć. Nie mnie. 340 00:22:37,751 --> 00:22:40,459 Dobra, nie zatrzymuję. Idź. Obowiązki wzywają. 341 00:22:40,543 --> 00:22:41,876 Do zobaczenia, Franz. 342 00:22:41,959 --> 00:22:44,584 Do zobaczenia, Paulie von Hartmann! 343 00:22:48,501 --> 00:22:50,251 To nie pańskie ziemniaki. 344 00:23:09,918 --> 00:23:13,376 Hugh! Zanieś od razu na górę do premiera. 345 00:23:14,709 --> 00:23:17,209 - Co to? - Odpowiedź z Berlina. Szybko! 346 00:23:18,918 --> 00:23:19,751 Dziękuję. 347 00:23:21,668 --> 00:23:24,668 Zostawimy Czechosłowaków na pastwę nazistów. 348 00:23:24,751 --> 00:23:25,959 Nie zostawimy ich. 349 00:23:26,043 --> 00:23:28,834 Przepraszam. Odpowiedź Hitlera na odezwę. 350 00:23:28,918 --> 00:23:30,834 Świetnie. 351 00:23:43,418 --> 00:23:44,251 I? 352 00:23:46,668 --> 00:23:48,793 Nie zmienił zdania. 353 00:23:49,334 --> 00:23:50,168 A może… 354 00:23:50,251 --> 00:23:51,084 Legat, 355 00:23:51,168 --> 00:23:53,834 przyniesiesz z mojego biura egzemplarz Timesa? 356 00:23:53,918 --> 00:23:54,918 Tak, sir. 357 00:23:55,001 --> 00:23:56,251 Mam tu jeden. 358 00:23:57,334 --> 00:23:59,126 - Dzisiejszy? - Tak. 359 00:24:00,043 --> 00:24:02,376 Dobrze. Zobaczmy, co tu mamy. 360 00:24:05,168 --> 00:24:08,584 - Przemówienie Hitlera, strona 17. - Siedemnasta, dobrze. 361 00:24:10,043 --> 00:24:11,668 Jest. Dobrze. 362 00:24:12,209 --> 00:24:16,459 Coś nie daje mi spokoju, odkąd to przeczytałem. 363 00:24:17,168 --> 00:24:20,751 „Nie znaleźliśmy jednego wielkiego mocarstwa w Europie, 364 00:24:20,834 --> 00:24:25,209 którego przywódca okazał tyle zrozumienia 365 00:24:25,293 --> 00:24:27,418 dla cierpienia naszego narodu, 366 00:24:27,501 --> 00:24:30,834 ile mój wspaniały przyjaciel, Benito Mussolini”. 367 00:24:33,418 --> 00:24:35,376 - Rozumiesz? - Tak. 368 00:24:35,459 --> 00:24:36,751 Ja chyba nie. 369 00:24:37,293 --> 00:24:41,251 Jeśli Herr Hitler nie posłucha mnie, 370 00:24:42,834 --> 00:24:46,043 to może posłucha swojego wspaniałego przyjaciela, 371 00:24:47,209 --> 00:24:49,001 Benito Mussoliniego. 372 00:24:54,001 --> 00:24:57,126 Legat, zabierz to do pokoju szyfrów 373 00:24:57,209 --> 00:24:59,918 i każ natychmiast zatelegrafować 374 00:25:00,001 --> 00:25:03,084 do Jimmy’ego Drummonda, naszego ambasadora w Rzymie. 375 00:25:03,168 --> 00:25:04,418 Tak, panie premierze. 376 00:25:04,501 --> 00:25:07,876 Minister spraw zagranicznych nie powinien o tym wiedzieć? 377 00:25:07,959 --> 00:25:09,959 Do diabła z nim. 378 00:25:12,793 --> 00:25:15,084 Legat, zapomnij, że to słyszałeś. 379 00:25:17,751 --> 00:25:19,334 Szorować… 380 00:25:19,418 --> 00:25:22,168 Patrzcie na nich. Patrzcie! 381 00:25:23,668 --> 00:25:27,793 Tu właśnie jest miejsce Żydów. 382 00:25:35,459 --> 00:25:36,834 Szorować! 383 00:25:38,376 --> 00:25:40,251 Powiedziałem, szorować! 384 00:25:41,834 --> 00:25:46,084 Szczeliny też. Szoruj! Mówię coś! 385 00:25:46,168 --> 00:25:47,376 Jeszcze tutaj! 386 00:25:48,793 --> 00:25:51,793 Patrzcie na niego, żydowska świnia! 387 00:25:52,501 --> 00:25:56,709 Swoją obecnością plugawi ziemię! 388 00:25:59,251 --> 00:26:02,418 Niesie twój oddech otuchę… 389 00:26:02,501 --> 00:26:03,751 Pęknięcia też. 390 00:26:03,834 --> 00:26:07,334 Szorować! Powiedziałem, szorować! 391 00:26:07,418 --> 00:26:13,043 W ramionach twych 392 00:26:13,126 --> 00:26:15,709 Delikatnie kołysze 393 00:26:15,793 --> 00:26:19,376 Unosi sen już 394 00:26:20,959 --> 00:26:23,543 Cichutko śnisz 395 00:26:24,293 --> 00:26:28,043 O konstelacji gwiazd 396 00:26:28,126 --> 00:26:31,293 Złotych lokach 397 00:26:31,376 --> 00:26:34,918 W blasku Księżyca 398 00:26:36,001 --> 00:26:39,001 I tęskno mi 399 00:26:39,084 --> 00:26:40,543 Lecz nie zostaniesz… 400 00:26:40,626 --> 00:26:42,376 - Przepraszam. - Zabłądziłeś? 401 00:26:45,209 --> 00:26:46,043 Co? 402 00:26:47,209 --> 00:26:49,334 To niecodzienne, podpułkowniku. 403 00:26:49,418 --> 00:26:51,834 - Nie widziałem pana bez munduru. - Zaraz. 404 00:26:52,626 --> 00:26:54,668 Andi, trzy sznapsy. 405 00:26:54,751 --> 00:26:56,251 Trzy sznapsy, już podaję. 406 00:26:59,126 --> 00:27:00,168 Mów. 407 00:27:01,459 --> 00:27:04,168 Byli wszyscy najwyżsi rangą generałowie obrony. 408 00:27:04,668 --> 00:27:05,876 Wszyscy zapewniali, 409 00:27:05,959 --> 00:27:08,876 że istnieje silny opór przeciw wojnie z Czechami. 410 00:27:10,334 --> 00:27:12,793 Na tę chwilę czekaliśmy. 411 00:27:13,959 --> 00:27:16,918 Jutro o drugiej, gdy Hitler wyda rozkaz do inwazji, 412 00:27:17,793 --> 00:27:19,459 wkroczy Wehrmacht. 413 00:27:20,543 --> 00:27:23,834 - Jesteśmy do tego niezbędni. - Co to znaczy? 414 00:27:23,918 --> 00:27:25,251 Idziemy do Kancelarii. 415 00:27:25,751 --> 00:27:26,584 Upewniamy się, 416 00:27:26,668 --> 00:27:28,668 że wszystkie wejścia są otwarte. 417 00:27:28,751 --> 00:27:31,834 Damy sygnał do wkroczenia i aresztują Hitlera. 418 00:27:31,918 --> 00:27:34,626 Wierzy pan, że Wehrmacht się mu sprzeciwi? 419 00:27:34,709 --> 00:27:36,751 Wojna z Czechami… 420 00:27:37,251 --> 00:27:39,459 To wojna z Wielką Brytanią i Francją. 421 00:27:39,543 --> 00:27:42,251 Obłęd! Ostatnie, czego chcą generałowie. 422 00:27:42,334 --> 00:27:45,543 Masz rację, Hans. Ale i tak nie ufam generałom. 423 00:27:46,376 --> 00:27:47,959 Nie sprzeciwiają się mu. 424 00:27:48,043 --> 00:27:51,043 Sprzeciwiają się wojnie, bo boją się ją przegrać. 425 00:27:51,543 --> 00:27:52,959 To naprawdę jedyny plan? 426 00:27:53,501 --> 00:27:55,501 Jedyny plan, jaki mamy, Erich. 427 00:27:57,834 --> 00:28:00,043 To wszystko brzmi bardzo niepewnie. 428 00:28:01,418 --> 00:28:03,668 A może się mylimy, myśleliście o tym? 429 00:28:04,793 --> 00:28:06,126 A jeśli się mylimy? 430 00:28:06,209 --> 00:28:08,459 A jeśli on ma rację i mówi prawdę? 431 00:28:08,543 --> 00:28:11,918 Odzyska tylko terytoria należne Niemcom. 432 00:28:12,001 --> 00:28:13,168 I na tym skończy. 433 00:28:13,251 --> 00:28:14,293 Więc odejdź. 434 00:28:14,376 --> 00:28:15,876 To prostak. 435 00:28:15,959 --> 00:28:17,668 Hitler to bandyta. 436 00:28:19,168 --> 00:28:23,459 Wierzy tylko w swoją prawdę. Nie zatrzyma się, ucierpi więcej ludzi. 437 00:28:23,543 --> 00:28:25,376 - Skąd wiesz? - Nie spocznie! 438 00:28:25,459 --> 00:28:26,918 Nie pora na dyskusje! 439 00:28:28,709 --> 00:28:31,084 - Jutro… - Trzy sznapsy. 440 00:28:39,418 --> 00:28:40,834 Jesteś z nami, Erich? 441 00:28:44,459 --> 00:28:47,168 Załóżmy, że jutro aresztują Hitlera. 442 00:28:47,876 --> 00:28:48,959 Co potem? 443 00:28:52,543 --> 00:28:53,793 Zastrzelimy drania. 444 00:28:55,168 --> 00:28:56,376 Jeśli się nie podda. 445 00:28:58,084 --> 00:29:01,376 Jutro o drugiej padnie rozkaz do mobilizacji. 446 00:29:01,459 --> 00:29:02,501 To nasz znak. 447 00:29:04,501 --> 00:29:07,709 Przyjaciele, historia na nas patrzy. 448 00:29:09,793 --> 00:29:11,168 Jutro wieczorem 449 00:29:12,001 --> 00:29:13,834 ten koszmar się skończy. 450 00:29:18,501 --> 00:29:21,834 I tęskno mi 451 00:29:21,918 --> 00:29:25,418 Lecz nie zostaniesz 452 00:29:26,501 --> 00:29:30,626 Zatańczmy w tę błękitną noc 453 00:29:30,709 --> 00:29:33,501 Jeszcze ten raz 454 00:30:02,084 --> 00:30:04,793 - Co? Chcecie go aresztować? - Taki jest plan. 455 00:30:04,876 --> 00:30:07,251 - I myślisz, że się uda? - Tak. 456 00:30:07,334 --> 00:30:09,251 Wehrmacht postawi się szefowi? 457 00:30:09,334 --> 00:30:12,001 Niemożliwe, zobaczysz. Mój mąż był generałem. 458 00:30:12,084 --> 00:30:13,876 Był nielojalnym dupkiem. 459 00:30:13,959 --> 00:30:16,001 Wobec mnie. Nie wobec Hitlera. 460 00:30:16,084 --> 00:30:18,418 Zatrzymamy go jutro po mobilizacji. 461 00:30:18,501 --> 00:30:20,959 - Pozwolicie na to? - Tak, do cholery! 462 00:30:21,043 --> 00:30:23,543 Nie zatrzymacie go, jeśli nie wywoła wojny. 463 00:30:23,626 --> 00:30:26,626 Więc potrzebujesz tej wojny. To wypaczone. 464 00:30:26,709 --> 00:30:30,459 Oczywiście, Helen. Bez przestępstwa nie ma aresztowania. 465 00:30:35,251 --> 00:30:36,251 Co? 466 00:30:37,709 --> 00:30:39,501 Zastanawiam się, czy ci ufać. 467 00:30:44,376 --> 00:30:47,626 - Już mi zaufałaś. - To coś innego. 468 00:30:48,293 --> 00:30:49,126 O co chodzi? 469 00:31:06,376 --> 00:31:08,293 MINISTERSTWO SPRAW ZAGRANICZNYCH 470 00:31:11,043 --> 00:31:11,876 Co to jest? 471 00:31:13,459 --> 00:31:16,168 Mam to z Ministerstwa. Dzisiaj zabrałam. 472 00:31:20,918 --> 00:31:21,876 Co to jest? 473 00:31:23,709 --> 00:31:26,459 To prawdziwy plan na Europę. 474 00:31:33,293 --> 00:31:37,459 PROTOKÓŁ ZE SPOTKANIA W KANCELARII 5 LISTOPADA 1937 ROKU 475 00:31:55,126 --> 00:31:56,418 Aresztują cię za to. 476 00:31:59,084 --> 00:32:00,168 Wiem. 477 00:32:10,501 --> 00:32:12,918 - Przerażające. - Co z tym zrobisz? 478 00:32:17,459 --> 00:32:19,418 Co z tym zrobisz? 479 00:32:27,876 --> 00:32:28,751 Proszę. 480 00:32:31,709 --> 00:32:34,001 W razie potrzeby będę na górze. 481 00:32:34,084 --> 00:32:35,084 Dobrze. 482 00:32:36,084 --> 00:32:37,626 Masz dziś dyżur? 483 00:32:37,709 --> 00:32:39,251 Tak, sir. Do rana. 484 00:32:39,334 --> 00:32:41,376 To dobrze. Jakieś wieści z Rzymu? 485 00:32:41,459 --> 00:32:42,876 Jeszcze nie, sir. 486 00:32:42,959 --> 00:32:45,376 Ale nie od razu go zbudowano. 487 00:32:46,918 --> 00:32:49,209 Właściwie to jeszcze nie skończyli. 488 00:32:50,418 --> 00:32:53,084 - Studiowałeś na Oksfordzie? - Tak. 489 00:32:54,376 --> 00:32:56,334 Wejdź. Zamknij drzwi. 490 00:32:56,959 --> 00:32:58,751 Straszne tu przeciągi. 491 00:32:59,668 --> 00:33:01,751 - Co studiowałeś? - Niemiecki. 492 00:33:01,834 --> 00:33:03,751 Nauczyli cię pisać po angielsku? 493 00:33:04,918 --> 00:33:06,043 Robili, co mogli. 494 00:33:06,126 --> 00:33:09,751 Więcej mówiłem, niż pisałem. Zajmowałem się debatami. 495 00:33:10,709 --> 00:33:12,668 - Debatami? - Tak, sir. 496 00:33:12,751 --> 00:33:15,376 Więc dobrze trafiłeś. 497 00:33:16,126 --> 00:33:18,918 Tutaj wszyscy ciągle debatują. 498 00:33:19,418 --> 00:33:21,626 Chcę cię o coś prosić. 499 00:33:21,709 --> 00:33:25,543 To trochę niestosowne, ale to moja jutrzejsza mowa do Izby Gmin. 500 00:33:25,626 --> 00:33:28,209 Ale chyba czegoś jej brakuje 501 00:33:28,293 --> 00:33:30,626 i może jakiś absolwent Oksfordu, 502 00:33:30,709 --> 00:33:34,834 który debatuje i czyta po niemiecku, 503 00:33:34,918 --> 00:33:36,709 zdoła ją odrobinę poprawić. 504 00:33:36,793 --> 00:33:38,793 - Mógłbyś? - Oczywiście. 505 00:33:39,376 --> 00:33:40,459 Dziękuję. 506 00:33:42,334 --> 00:33:44,543 - Świetnie. Dobranoc. - Dobranoc, sir. 507 00:33:58,834 --> 00:34:00,293 Pamiętajcie o aparatach. 508 00:34:09,168 --> 00:34:10,834 Żadnych wieści z Rzymu. 509 00:34:14,584 --> 00:34:15,626 Jeszcze wcześnie. 510 00:34:16,376 --> 00:34:18,209 Bądźmy cierpliwi i czekajmy. 511 00:34:22,001 --> 00:34:22,959 Wiesz, 512 00:34:23,459 --> 00:34:27,834 chętnie dam się tu rozstrzelać, jeśli zapobiegnę wojnie. 513 00:34:28,459 --> 00:34:29,334 Chodź. 514 00:34:30,209 --> 00:34:32,668 Wolałabym, żebyś tak nie mówił. 515 00:34:33,584 --> 00:34:35,126 Nie przed lunchem. 516 00:34:38,251 --> 00:34:41,043 Byłeś za młody, by służyć w Wielkiej Wojnie. 517 00:34:44,209 --> 00:34:46,126 A ja byłem za stary. 518 00:34:48,043 --> 00:34:50,168 Z jakiegoś powodu pogorszyła sprawę. 519 00:34:51,418 --> 00:34:53,251 To straszna udręka 520 00:34:53,918 --> 00:34:55,543 widzieć takie cierpienie i… 521 00:34:57,543 --> 00:34:59,084 czuć się tak bezsilnym. 522 00:35:02,584 --> 00:35:03,876 Teraz zawsze… 523 00:35:06,668 --> 00:35:08,376 gdy mijam wojenny pomnik 524 00:35:08,459 --> 00:35:12,834 lub odwiedzam jeden z tych ogromnych cmentarzy we Francji, 525 00:35:12,918 --> 00:35:14,834 gdzie leży tylu mych przyjaciół, 526 00:35:14,918 --> 00:35:18,501 przysięgam sobie, że jeśli będę w sytuacji, 527 00:35:18,584 --> 00:35:21,626 w której będę mógł zapobiec podobnej katastrofie, 528 00:35:21,709 --> 00:35:23,959 to zrobię wszystko… 529 00:35:25,959 --> 00:35:27,959 poświęcę wszystko, 530 00:35:29,043 --> 00:35:31,043 by utrzymać pokój. 531 00:35:32,126 --> 00:35:33,543 To dla mnie świętość. 532 00:35:36,084 --> 00:35:37,126 Rozumiem. 533 00:35:38,293 --> 00:35:41,334 Nie chodzi o brak militarnej gotowości. 534 00:35:41,418 --> 00:35:44,001 Temu można zaradzić, zajmujemy się tym. 535 00:35:45,043 --> 00:35:51,168 Obawiam się raczej o duchowe zdrowie naszego narodu, 536 00:35:51,251 --> 00:35:54,584 gdy nie zobaczy, że przywódcy robią absolutnie wszystko, 537 00:35:54,668 --> 00:35:57,543 by zapobiec kolejnemu konfliktowi. 538 00:36:01,584 --> 00:36:03,168 Bo jednego jestem pewien. 539 00:36:04,209 --> 00:36:05,293 Jeśli nadejdzie, 540 00:36:06,293 --> 00:36:08,793 następna wojna będzie nieskończenie gorsza 541 00:36:09,376 --> 00:36:10,293 od poprzedniej. 542 00:36:10,376 --> 00:36:13,543 Przetrwają ją tylko wielkim hartem ducha. 543 00:36:14,126 --> 00:36:15,376 - Neville. - Nie. 544 00:36:17,293 --> 00:36:19,126 Już dobrze. 545 00:36:19,918 --> 00:36:21,709 Chodź. Chodźmy do środka. 546 00:36:31,168 --> 00:36:34,126 To Joan, panie Legat. Jest najszybsza. 547 00:36:34,209 --> 00:36:35,793 Joan, przerwij na chwilę. 548 00:36:35,876 --> 00:36:39,418 Pan Legat prosi, żebyś przepisała przemowę premiera. 549 00:36:39,959 --> 00:36:41,376 - Oczywiście. - Dziękuję. 550 00:36:42,251 --> 00:36:45,251 - Dziękuję, że znalazła pani czas. - Nie ma za co. 551 00:36:45,918 --> 00:36:47,751 Proszę zrobić cztery kopie. 552 00:36:48,668 --> 00:36:52,084 Na czerwono to poprawki, proszę je wstawić. 553 00:36:52,168 --> 00:36:53,501 Oczywiście, dziękuję. 554 00:36:57,626 --> 00:37:00,793 Może się pan trochę odsunąć? 555 00:37:00,876 --> 00:37:01,876 Przepraszam. 556 00:37:03,168 --> 00:37:04,209 Pani… 557 00:37:04,293 --> 00:37:05,918 Wystarczy Joan. 558 00:37:07,209 --> 00:37:09,584 Jeśli chce pan wiedzieć, skąd jestem, 559 00:37:09,668 --> 00:37:11,501 odpowiedź brzmi z Nottingham. 560 00:37:18,418 --> 00:37:19,251 Tak? 561 00:37:20,709 --> 00:37:22,584 Przepraszam za spóźnienie. 562 00:37:22,668 --> 00:37:23,793 Legat, dobrze. 563 00:37:25,459 --> 00:37:28,501 Nie możemy stracić połączenia z Berlinem. 564 00:37:28,584 --> 00:37:31,959 Syers jest na linii z Rzymem, więc ty usiądź tutaj… 565 00:37:32,043 --> 00:37:33,418 Weź krzesło. 566 00:37:35,043 --> 00:37:38,543 Utrzymuj połączenie i nasłuchuj wiadomości. 567 00:37:38,626 --> 00:37:40,751 - Poradzisz sobie? - Oczywiście. 568 00:37:41,251 --> 00:37:42,709 Czego nasłuchuję? 569 00:37:42,793 --> 00:37:44,793 Czy Mussolini interweniował. 570 00:37:44,876 --> 00:37:47,709 Premier musi wiedzieć, nim przemówi do Izby Gmin. 571 00:37:48,751 --> 00:37:50,334 Kończy nam się czas. 572 00:37:50,418 --> 00:37:52,793 Tak. To boleśnie oczywiste. 573 00:37:56,209 --> 00:37:57,501 - Masz coś? - Nie. 574 00:37:57,584 --> 00:37:58,543 Co… 575 00:38:03,668 --> 00:38:05,084 Niestety musimy iść. 576 00:38:05,168 --> 00:38:08,209 - Tak. Wiem. - Za 10 minut przemowa przed Izbą Gmin. 577 00:38:11,793 --> 00:38:13,126 - Nic? - Nic, sir. 578 00:38:13,709 --> 00:38:16,334 - Jest połączenie? - Tak. Brak odpowiedzi. 579 00:38:17,293 --> 00:38:18,626 Sir. 580 00:38:18,709 --> 00:38:19,709 Dobrze już! 581 00:38:19,793 --> 00:38:22,459 Jeśli wieści przyjdą w trakcie przemówienia, 582 00:38:23,251 --> 00:38:24,626 natychmiast je przekaż. 583 00:38:24,709 --> 00:38:25,584 Dobrze, sir. 584 00:38:26,293 --> 00:38:28,084 - Jest Ann? - Wyszła pierwsza. 585 00:38:28,168 --> 00:38:30,418 Będzie na galerii. Tak jak ja. 586 00:38:30,501 --> 00:38:32,334 - Pański kapelusz. - Dziękuję. 587 00:38:36,251 --> 00:38:39,793 Niech Bóg pana błogosławi, panie Chamberlain! 588 00:38:43,959 --> 00:38:44,918 Powodzenia, sir. 589 00:38:45,418 --> 00:38:47,918 Popieramy pana. Niech Bóg pana błogosławi. 590 00:39:09,543 --> 00:39:11,418 - Halo. - Mówi ambasador. 591 00:39:11,501 --> 00:39:14,834 Panie Henderson, mówi Hugh Legat, sekretarz premiera. 592 00:39:14,918 --> 00:39:18,376 Właśnie wróciłem od Herr Hitlera. Gdzie jest premier? 593 00:39:27,334 --> 00:39:29,501 Rząd Jego Królewskiej Mości 594 00:39:29,584 --> 00:39:30,418 mógł powziąć 595 00:39:30,501 --> 00:39:35,084 trzy alternatywne kierunki działania. 596 00:39:36,543 --> 00:39:40,459 Mogliśmy zagrozić Niemcom wojną, 597 00:39:40,543 --> 00:39:42,626 gdyby zaatakowali Czechosłowację. 598 00:39:44,001 --> 00:39:49,251 Mogliśmy stanąć z boku, pozwolić, by sprawy potoczyły się swoim torem. 599 00:39:50,668 --> 00:39:53,459 I wreszcie mogliśmy spróbować 600 00:39:53,543 --> 00:39:57,376 osiągnąć pokojowe rozwiązanie w drodze mediacji. 601 00:39:57,459 --> 00:39:59,418 Słuchajcie, słuchajcie. 602 00:39:59,501 --> 00:40:03,126 Wiem dobrze, że naraziłbym się na krytykę, 603 00:40:03,876 --> 00:40:04,709 ujmując… 604 00:40:04,793 --> 00:40:06,418 Wiadomość z Berlina. 605 00:40:06,501 --> 00:40:10,168 …godności urzędu brytyjskiego premiera, 606 00:40:10,751 --> 00:40:13,126 oraz na rozczarowanie. 607 00:40:14,001 --> 00:40:16,709 Może nawet na gniew, 608 00:40:17,418 --> 00:40:21,834 jeśli nie osiągnąłbym zadowalającego porozumienia. 609 00:40:40,668 --> 00:40:41,751 Chcę 610 00:40:42,418 --> 00:40:44,793 przekazać Izbie, 611 00:40:45,876 --> 00:40:49,501 że właśnie dotarły do mnie wieści z Berlina. 612 00:40:49,584 --> 00:40:51,043 Herr Hitler 613 00:40:51,918 --> 00:40:54,668 odłożył mobilizację. 614 00:41:01,876 --> 00:41:03,334 Co więcej, 615 00:41:04,459 --> 00:41:07,334 zaprosił mnie 616 00:41:07,834 --> 00:41:09,668 wraz z signorem Mussolinim 617 00:41:09,751 --> 00:41:12,501 i premierem Francji, Monsieurem Daladierem, 618 00:41:12,584 --> 00:41:16,126 na spotkanie jutro w Monachium, 619 00:41:16,793 --> 00:41:20,418 by rozstrzygnąć sprawę Sudetów. 620 00:41:21,459 --> 00:41:22,293 Panowie. 621 00:41:24,668 --> 00:41:25,876 Zaczęło się? 622 00:41:26,376 --> 00:41:30,334 Mussolini skłonił Hitlera do konferencji z Chamberlainem i Daladierem. 623 00:41:30,418 --> 00:41:31,584 Jutro w Monachium. 624 00:41:32,959 --> 00:41:35,626 Poświęcą Sudety, by zapobiec wojnie. 625 00:41:36,709 --> 00:41:39,459 - Do diabła! - Robią dokładnie to, czego chce. 626 00:41:40,334 --> 00:41:43,293 - Wehrmacht się mu sprzeciwi? - Nie ma mowy. 627 00:41:44,334 --> 00:41:46,084 - Nic z tego. - To koniec? 628 00:41:53,876 --> 00:41:55,793 - Do cholery! - Proszę. 629 00:41:56,376 --> 00:41:57,293 Przepraszam. 630 00:41:58,334 --> 00:42:00,084 Co panowie zamierzają? 631 00:42:00,668 --> 00:42:04,751 Wszystko już postanowione. Konferencja to formalność. 632 00:42:04,834 --> 00:42:06,918 Musisz spotkać się z Chamberlainem. 633 00:42:07,001 --> 00:42:09,293 Nie dopuścić do tego porozumienia. 634 00:42:11,043 --> 00:42:12,751 Dobrze, że humor dopisuje. 635 00:42:14,834 --> 00:42:15,793 Pokaż mu dowód. 636 00:42:17,043 --> 00:42:19,709 - Jaki dowód? - Hitler chce wojny i podboju. 637 00:42:24,459 --> 00:42:25,959 Posiadam dokument. 638 00:42:26,043 --> 00:42:27,043 Jaki dokument? 639 00:42:27,543 --> 00:42:28,793 Zaufajcie mi, proszę. 640 00:42:33,876 --> 00:42:35,084 - Paul. - Zaraz… 641 00:42:36,584 --> 00:42:37,834 Chwila… 642 00:42:48,793 --> 00:42:51,334 HUGH LEGAT 643 00:42:53,626 --> 00:42:56,168 Hugh Legat, jeden z sekretarzy Chamberlaina. 644 00:42:56,876 --> 00:43:02,001 Zorganizujesz mu przyjazd do Monachium? Jako część angielskiej delegacji? 645 00:43:03,251 --> 00:43:04,418 Spróbuję. 646 00:43:05,459 --> 00:43:07,501 - Spodziewa się… - Nie. 647 00:43:08,918 --> 00:43:10,376 Ale pomoże nam. 648 00:43:11,376 --> 00:43:12,334 Dobrze. 649 00:43:13,793 --> 00:43:15,751 Zrobię, co w mojej mocy. 650 00:43:16,626 --> 00:43:17,668 Panowie. 651 00:43:26,418 --> 00:43:28,334 Wpiszesz Paula na konferencję? 652 00:43:30,501 --> 00:43:33,001 Spróbuję dodać cię jako tłumacza. 653 00:43:35,793 --> 00:43:37,001 Muszę wracać. 654 00:43:47,793 --> 00:43:49,126 Co się dzieje? 655 00:43:53,376 --> 00:43:55,459 Przemycasz nielegalne dokumenty 656 00:43:55,543 --> 00:43:57,584 na międzynarodową konferencję 657 00:43:57,668 --> 00:44:00,376 i tajne spotkanie z brytyjskim premierem 658 00:44:00,459 --> 00:44:02,334 pod nosem Führera? 659 00:44:04,626 --> 00:44:05,626 Tak. 660 00:44:12,168 --> 00:44:13,126 Paul? 661 00:44:21,668 --> 00:44:23,293 Więc miej to przy sobie. 662 00:44:34,626 --> 00:44:35,543 Używałeś już? 663 00:44:36,876 --> 00:44:39,293 Jako dzieci strzelaliśmy do królików. 664 00:44:42,418 --> 00:44:43,418 To co innego. 665 00:44:43,501 --> 00:44:45,543 Zasada jest taka sama, prawda? 666 00:44:47,751 --> 00:44:48,626 Dzięki. 667 00:44:49,209 --> 00:44:52,626 Sir Alexander? Dostałem wiadomość, chciał mnie pan widzieć. 668 00:44:53,126 --> 00:44:54,668 Legat. Tak. 669 00:44:56,084 --> 00:44:57,084 Zamknij drzwi. 670 00:45:03,751 --> 00:45:05,126 O co chodzi, sir? 671 00:45:05,626 --> 00:45:08,293 To pułkownik Menzies z MI6. 672 00:45:09,584 --> 00:45:11,668 - Pułkowniku? - Dobry wieczór. 673 00:45:12,959 --> 00:45:16,043 Nazwisko Paul von Hartmann jest panu znane? 674 00:45:18,876 --> 00:45:19,709 Legat? 675 00:45:20,834 --> 00:45:21,668 Tak. 676 00:45:22,876 --> 00:45:25,209 Tak. Studiowaliśmy razem na Oksfordzie. 677 00:45:25,709 --> 00:45:27,376 Kiedy go ostatnio widziałeś? 678 00:45:28,459 --> 00:45:31,793 Latem 1932 roku. Odwiedziłem go w Monachium. 679 00:45:31,876 --> 00:45:33,543 Wszystkie drogi prowadzą do… 680 00:45:33,626 --> 00:45:35,418 - A później? - Nie. 681 00:45:35,501 --> 00:45:38,209 - Czemu nie? - Posprzeczaliśmy się. 682 00:45:38,293 --> 00:45:39,918 - O co? - O politykę. 683 00:45:40,834 --> 00:45:42,959 I więcej się nie kontaktowaliście? 684 00:45:44,001 --> 00:45:44,918 Nie, sir. 685 00:45:47,043 --> 00:45:49,001 Proszę nam wybaczyć te pytania, 686 00:45:49,084 --> 00:45:52,626 ale musimy zrozumieć, co pana łączy 687 00:45:52,709 --> 00:45:56,334 lub łączyło z tym Niemcem. 688 00:45:57,876 --> 00:46:02,376 Zdaje się, że pana przyjaciel jest w tajnej opozycji wobec Hitlera. 689 00:46:03,959 --> 00:46:08,501 Jego stanowisko w MSZ daje mu dostęp do tajnych materiałów. 690 00:46:08,584 --> 00:46:10,918 Którymi chce się z nami podzielić, 691 00:46:12,001 --> 00:46:14,084 a właściwie to z panem. 692 00:46:15,751 --> 00:46:17,043 Co pan o tym sądzi? 693 00:46:18,459 --> 00:46:19,543 Jestem zaskoczony. 694 00:46:21,043 --> 00:46:21,876 Ale… 695 00:46:24,126 --> 00:46:26,251 czy zamierza pan to wykorzystać? 696 00:46:27,584 --> 00:46:28,751 Nie rozumiem. 697 00:46:28,834 --> 00:46:31,084 Posiada pewien dokument, 698 00:46:31,168 --> 00:46:33,793 bardzo chcemy wiedzieć, co w nim jest. 699 00:46:34,376 --> 00:46:36,584 Poleciałby pan jutro do Monachium, 700 00:46:36,668 --> 00:46:39,376 spotkał się z von Hartmannem i zdobył dokument. 701 00:46:39,959 --> 00:46:41,126 Słucham? 702 00:46:41,209 --> 00:46:43,084 Nie obędzie się bez ryzyka. 703 00:46:43,959 --> 00:46:48,126 Technicznie rzecz biorąc, to będzie akt szpiegostwa w obcym kraju. 704 00:46:50,043 --> 00:46:52,543 Sir, chyba nie jestem do tego… 705 00:46:52,626 --> 00:46:54,918 Nikt nie jest, ale poradzi pan sobie. 706 00:46:56,334 --> 00:46:57,918 Obowiązek wzywa, Legat. 707 00:46:58,918 --> 00:47:01,834 - Nie wiem, co powie Cleverly… - Zajmiemy się nim. 708 00:47:01,918 --> 00:47:03,501 Oczywiście. Znamy Oscara. 709 00:47:03,584 --> 00:47:06,543 A premier nie musi wiedzieć. 710 00:47:08,751 --> 00:47:09,751 Cóż… 711 00:47:13,418 --> 00:47:14,959 Powodzenia, panie Legat. 712 00:47:38,709 --> 00:47:42,834 Rzesza Niemiecka! Głosujcie na Rzeszę Niemiecką! 713 00:47:42,918 --> 00:47:45,418 Który rząd ma rację? Odpowiedź brzmi… 714 00:47:45,501 --> 00:47:47,043 Oddaj swój ważny głos! 715 00:47:47,126 --> 00:47:50,584 - Polecono mi bar „Hubers”. - Tak, znamy go. 716 00:47:50,668 --> 00:47:51,793 - Znamy. - Co? 717 00:47:51,876 --> 00:47:53,584 - Znamy Hubers. - Świetnie! 718 00:47:53,668 --> 00:47:54,709 Niezbyt. 719 00:47:55,668 --> 00:47:56,834 Tak, świetnie. 720 00:47:57,501 --> 00:47:59,751 Piwo jest tanie i mają muzykę na żywo. 721 00:48:00,459 --> 00:48:02,959 Wierz mi, okropnie rzępolą. 722 00:48:03,043 --> 00:48:05,001 Uwielbiam rzępolenie. 723 00:48:05,084 --> 00:48:06,376 - Ja też. - Widzisz? 724 00:48:06,459 --> 00:48:08,376 To jego wakacje. Jest gościem. 725 00:48:08,459 --> 00:48:10,084 Hugh wybiera, gdzie pijemy. 726 00:48:11,334 --> 00:48:12,251 Pić! 727 00:48:20,626 --> 00:48:23,543 Idźcie. Podobno jest jeden. Wziął tam kawę. 728 00:48:23,626 --> 00:48:26,209 Mam na liście, z której się nabijaliście. 729 00:48:26,293 --> 00:48:28,293 Nie chcę iść na ten wiec. 730 00:48:28,376 --> 00:48:30,209 Ale ja chcę iść. 731 00:48:30,293 --> 00:48:31,751 Nie pójdziesz. 732 00:48:32,418 --> 00:48:33,251 Słucham? 733 00:48:33,334 --> 00:48:34,584 Jesteś zbyt pijana. 734 00:48:34,668 --> 00:48:36,876 Rozumiem. Jestem zbyt pijana. 735 00:48:38,293 --> 00:48:39,126 Idę. 736 00:48:39,209 --> 00:48:41,168 Ja nie idę. Nie z wami. 737 00:48:42,668 --> 00:48:43,959 Dobrze. To nie idź. 738 00:48:46,709 --> 00:48:48,043 Hugh pójdzie. 739 00:48:48,709 --> 00:48:49,668 Muszę? 740 00:48:49,751 --> 00:48:51,876 Musisz go zobaczyć. 741 00:48:52,626 --> 00:48:54,793 Skoro to idiota, to go ignorujcie. 742 00:48:54,876 --> 00:48:57,209 Nie możemy. Jest niebezpieczny. 743 00:48:57,293 --> 00:48:58,834 Dolewacie oliwy do ognia. 744 00:48:58,918 --> 00:49:01,251 On tego chce. Chce waszej uwagi. 745 00:49:01,334 --> 00:49:03,126 Mówi o ważnych sprawach! 746 00:49:03,209 --> 00:49:05,668 Nie bez powodu ludzie tam przychodzą. 747 00:49:05,751 --> 00:49:08,543 - Paul, to fanatyk i dewiant. - Właśnie. 748 00:49:08,626 --> 00:49:11,918 Ludzie w tym kraju zapomnieli, co czyni ich narodem, 749 00:49:12,001 --> 00:49:14,126 wreszcie ktoś może ich poprowadzić 750 00:49:14,209 --> 00:49:17,084 i przypomnieć im o wielkich narodowych… 751 00:49:17,168 --> 00:49:19,501 Jak w ogóle można na niego głosować. 752 00:49:19,584 --> 00:49:22,209 Głos na Hitlera to nie głos przeciw Żydom. 753 00:49:22,293 --> 00:49:23,876 - Nie przeciw Żydom? - Nie! 754 00:49:23,959 --> 00:49:25,459 To głos za przyszłością. 755 00:49:26,043 --> 00:49:27,209 Przyszłością? 756 00:49:27,293 --> 00:49:28,126 Tak! 757 00:49:28,209 --> 00:49:29,251 Jaką? 758 00:49:29,334 --> 00:49:30,251 Pokażę ci! 759 00:49:31,126 --> 00:49:32,959 Ty! Mogę cię o coś spytać? 760 00:49:33,043 --> 00:49:34,168 Co? 761 00:49:34,251 --> 00:49:35,918 - Na kogo głosujesz? - A co? 762 00:49:36,001 --> 00:49:37,334 Co myślisz o Hitlerze? 763 00:49:37,418 --> 00:49:41,168 Dzięki Hitlerowi znów jesteśmy dumni z bycia Niemcami! 764 00:49:41,251 --> 00:49:44,334 - Dzięki! - A ty na kogo? 765 00:49:44,418 --> 00:49:45,793 - Hitlera! - Dzięki. 766 00:49:45,876 --> 00:49:47,084 Widzisz? Przyszłość. 767 00:49:47,168 --> 00:49:48,501 Tak! 768 00:49:48,584 --> 00:49:51,876 Paul, bądź ostrożny, bo ludzie się boją. 769 00:49:51,959 --> 00:49:54,001 Tak, boją się zmiany. 770 00:49:54,084 --> 00:49:55,043 Paul, 771 00:49:56,001 --> 00:49:57,918 ludzie wyjeżdżają z kraju. 772 00:49:58,001 --> 00:50:00,834 Rodziny płyną do Ameryki. 773 00:50:00,918 --> 00:50:03,251 Niech płyną, jeśli chcą. 774 00:50:03,334 --> 00:50:05,501 - Wcale nie chcą! - Bzdura! 775 00:50:05,584 --> 00:50:07,418 Nie chcą już tu mieszkać. 776 00:50:07,501 --> 00:50:10,751 Boją się żyć w tym kraju. To nie są bzdury! 777 00:50:10,834 --> 00:50:14,584 Niemcy, o których mówisz, są zbudowane na cierpieniu innych. 778 00:50:15,168 --> 00:50:17,793 Anglik prawi o wykorzystywaniu ludzi. 779 00:50:17,876 --> 00:50:18,709 Dobra. 780 00:50:19,418 --> 00:50:22,543 Rozumiem. Jestem hipokrytą. Ale umiem poznać fanatyzm. 781 00:50:22,626 --> 00:50:25,209 Fa-na-ty-zm. 782 00:50:28,418 --> 00:50:29,959 Masz mnie za fanatyka? 783 00:50:30,043 --> 00:50:33,043 Uważam, że on jest fanatykiem, a ty go bronisz. 784 00:50:33,126 --> 00:50:35,084 - Brzmisz jak on. - Pieprz się! 785 00:50:35,168 --> 00:50:37,001 Co? Chcesz mi coś powiedzieć? 786 00:50:37,084 --> 00:50:38,626 Nie podoba mi się ten ton. 787 00:50:38,709 --> 00:50:41,709 Nie podoba mi się, że gadasz, jakbyś to rozumiał! 788 00:50:41,793 --> 00:50:43,834 Chyba nie wiesz, że to poczucie… 789 00:50:43,918 --> 00:50:48,126 Nie! Nie masz pojęcia o mnie i o Niemczech! 790 00:50:48,209 --> 00:50:51,793 Wy nigdy nie zapominacie o swoim zwycięstwie! 791 00:50:51,876 --> 00:50:53,751 - Cicho! - Właśnie. 792 00:50:53,834 --> 00:50:57,001 Mówisz do mnie jak do dziecka. Mam ci dziękować? 793 00:50:57,084 --> 00:51:00,084 Mam dość bycia wdzięcznym! Mam was dość. 794 00:51:00,834 --> 00:51:01,793 Pau… 795 00:51:06,959 --> 00:51:09,626 Przepraszam. 796 00:51:10,876 --> 00:51:12,668 Nie musisz przepraszać. 797 00:51:15,001 --> 00:51:16,293 Nie rozumiem. 798 00:51:16,376 --> 00:51:19,001 Zawsze lubiliśmy się prowokować. 799 00:51:19,793 --> 00:51:21,834 Było zabawnie, ale to co innego. 800 00:51:21,918 --> 00:51:23,709 Nigdy go takim nie widziałem. 801 00:51:28,376 --> 00:51:29,418 Ja też. 802 00:51:31,084 --> 00:51:32,001 To znaczy… 803 00:51:37,626 --> 00:51:38,626 Pójdziemy 804 00:51:39,918 --> 00:51:42,251 zobaczyć fanatyków i dewiantów? 805 00:51:45,043 --> 00:51:45,876 Tak. 806 00:51:45,959 --> 00:51:51,376 JEROZOLIMA 807 00:51:52,376 --> 00:51:53,584 Heil Hitler. 808 00:52:04,334 --> 00:52:05,959 - I? - Twoje dokumenty. 809 00:52:06,043 --> 00:52:08,293 Ledwo wciągnęli cię na listę. 810 00:52:10,251 --> 00:52:11,084 Gotowy? 811 00:52:12,709 --> 00:52:13,626 Idziesz? 812 00:52:13,709 --> 00:52:16,626 Ktoś musi pilnować, żebyś nie zrobił nic głupiego. 813 00:52:21,001 --> 00:52:23,084 Idź. Widzimy się w Monachium. 814 00:52:30,626 --> 00:52:34,418 EMIGRUJCIE! DO JEROZOLIMY! 815 00:52:44,793 --> 00:52:46,043 To pana przedział. 816 00:52:46,959 --> 00:52:47,793 Dziękuję. 817 00:53:41,084 --> 00:53:43,168 - Ciasno, ale przytulnie, co? - Tak! 818 00:53:43,709 --> 00:53:46,501 Helmut, żadnego zaglądania do kobiet. 819 00:53:46,584 --> 00:53:47,668 Jasne, znasz mnie. 820 00:53:49,126 --> 00:53:50,126 To ja. 821 00:53:50,834 --> 00:53:53,793 - Ktoś już tam jest. Halo? - Tak. 822 00:53:57,501 --> 00:53:58,543 Paulie? 823 00:53:58,626 --> 00:53:59,501 Witaj, Frank. 824 00:53:59,584 --> 00:54:00,584 Co tu robisz? 825 00:54:02,751 --> 00:54:04,501 Potrzebują mojej pomocy… 826 00:54:04,584 --> 00:54:05,626 Rozumiem. 827 00:54:05,709 --> 00:54:06,834 …z tłumaczeniem. 828 00:54:06,918 --> 00:54:10,043 - Nikt mi nie mówił. - Decyzja na ostatnią chwilę. 829 00:54:11,918 --> 00:54:12,959 To twoje łóżko? 830 00:54:13,876 --> 00:54:14,876 Tak. 831 00:54:15,959 --> 00:54:18,876 Więc jesteśmy współlokatorami. 832 00:54:18,959 --> 00:54:19,959 Tak. 833 00:54:23,084 --> 00:54:25,001 - Jak kiedyś! - Tak, świetnie! 834 00:54:25,084 --> 00:54:27,084 Genialnie, prawda? 835 00:54:29,834 --> 00:54:30,834 Świetnie. 836 00:54:33,209 --> 00:54:34,918 Mogę? Jedną chwilę. 837 00:54:35,001 --> 00:54:35,959 Tak. 838 00:54:36,793 --> 00:54:38,584 - Zaraz wracam. - Na razie. 839 00:55:20,126 --> 00:55:21,084 Dziękuję, Legat. 840 00:55:22,751 --> 00:55:24,959 Nie chcemy iść na drugą wojnę. 841 00:55:25,043 --> 00:55:27,918 Bardzo mi miło. Nie dopuszczę do tego. 842 00:55:28,001 --> 00:55:30,209 - Uda się panu. - Dzień dobry. 843 00:55:30,293 --> 00:55:32,334 Musimy wejść na pokład. 844 00:55:34,918 --> 00:55:35,751 Premierze? 845 00:55:37,543 --> 00:55:38,376 Sir? 846 00:55:41,709 --> 00:55:43,084 Proszę, premierze. 847 00:55:43,959 --> 00:55:45,418 Dziękuję. Wystarczy. 848 00:55:45,501 --> 00:55:48,126 - Pozwól, że coś powiem. - Musimy lecieć. 849 00:55:51,084 --> 00:55:52,751 Gdy byłem chłopcem, 850 00:55:52,834 --> 00:55:54,459 powtarzałem sobie: 851 00:55:54,543 --> 00:55:58,043 „Jeśli za pierwszym razem się nie uda, 852 00:55:59,668 --> 00:56:03,168 próbuj, próbuj, próbuj znowu”. 853 00:56:03,751 --> 00:56:05,709 I to właśnie robię teraz. 854 00:56:06,501 --> 00:56:08,043 Powodzenia. 855 00:57:45,001 --> 00:57:46,918 Przyłapałeś mnie. 856 00:57:47,001 --> 00:57:48,459 Mogę ci w czymś pomóc? 857 00:57:48,543 --> 00:57:50,793 Źle to wygląda, ale to nic osobistego. 858 00:57:50,876 --> 00:57:52,043 Mamy rozkazy. 859 00:57:52,793 --> 00:57:55,668 Ulżyło mi, bo wszystko jest w porządku. 860 00:57:58,751 --> 00:58:00,209 Możesz spakować. 861 00:58:01,126 --> 00:58:02,209 Dziękuję bardzo. 862 00:58:02,709 --> 00:58:04,959 Daj spokój, Paulie. Jesteś zły? 863 00:58:05,043 --> 00:58:07,876 Gniewasz się? Paulie się gniewa? 864 00:58:07,959 --> 00:58:09,293 Paulie się obraził! 865 00:58:10,209 --> 00:58:11,668 Paulie, no dawaj! 866 00:58:14,834 --> 00:58:16,084 Broń się! 867 00:58:22,001 --> 00:58:22,959 - Von Hartmann? - Tak. 868 00:58:23,043 --> 00:58:25,793 Dr Schmidt. Główny tłumacz. Ma pan chwilę? 869 00:58:25,876 --> 00:58:28,043 - Oczywiście. - Miło mi poznać. 870 00:58:28,126 --> 00:58:31,418 Cieszę się, że nie wszystko będzie na mojej głowie. 871 00:58:32,209 --> 00:58:33,043 W Monachium 872 00:58:33,126 --> 00:58:35,168 będę towarzyszył Führerowi, Duce, 873 00:58:35,251 --> 00:58:37,459 premierowi i przewodniczącemu rady. 874 00:58:37,543 --> 00:58:39,834 Pan zajmie się drobniejszymi sprawami. 875 00:58:39,918 --> 00:58:41,543 Jakie inne języki pan zna? 876 00:58:41,626 --> 00:58:45,834 Francuski, włoski i odrobinę, naprawdę odrobinę ros… 877 00:58:45,918 --> 00:58:48,668 Rosjanie nie są zaproszeni, Czesi też. 878 00:58:48,751 --> 00:58:51,168 Bez obaw. Później wszystko wyjaśnię. 879 00:58:51,251 --> 00:58:54,584 Ale obecnie Führer czeka na skrót wiadomości prasowych. 880 00:58:54,668 --> 00:58:55,959 Zajmie się pan tym? 881 00:58:58,043 --> 00:58:59,501 - Teraz? - Tak, teraz. 882 00:59:04,543 --> 00:59:05,793 Co mam zrobić? 883 00:59:05,876 --> 00:59:07,334 Patrzeć mu w oczy. 884 00:59:07,418 --> 00:59:09,584 Nie odzywać się niepytanym. 885 00:59:09,668 --> 00:59:11,209 I nie śmierdzieć dymem. 886 00:59:11,293 --> 00:59:14,084 Jeśli poczuje dym, wyrzuci pana. 887 00:59:25,126 --> 00:59:26,876 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 888 00:59:26,959 --> 00:59:29,126 Von Hartmann z prasą dla Führera. 889 00:59:47,376 --> 00:59:48,376 Kto to napisał? 890 00:59:48,459 --> 00:59:51,709 To artykuł wstępny w The London Times, mein Führer. 891 00:59:53,668 --> 00:59:55,459 Był pan w Anglii? 892 00:59:56,376 --> 00:59:57,876 Dwa lata na Oksfordzie. 893 01:00:00,668 --> 01:00:01,626 Słyszę. 894 01:00:05,209 --> 01:00:06,293 Von Hartmann. 895 01:00:13,251 --> 01:00:16,543 Jest pan ambitny. To dobrze. 896 01:00:17,126 --> 01:00:20,251 I inteligentny. Dobrze. 897 01:00:20,334 --> 01:00:22,626 Ma się pan za inteligentniejszego? 898 01:00:23,668 --> 01:00:25,084 Czytam w ludziach. 899 01:00:26,626 --> 01:00:29,459 Jak profesorowie czytają książki. 900 01:00:33,334 --> 01:00:34,334 Oksford. 901 01:00:36,626 --> 01:00:40,376 Widzę, kim pan jest. 902 01:00:44,084 --> 01:00:45,126 A pan widzi mnie? 903 01:00:46,459 --> 01:00:47,543 Tak, mein Führer. 904 01:00:47,626 --> 01:00:50,918 Zna pan angielski. Co oni myślą? 905 01:00:54,334 --> 01:00:55,459 Nie doceniają pana. 906 01:00:55,543 --> 01:00:56,459 Zgadza się. 907 01:01:00,043 --> 01:01:01,418 Mapy, mein Führer. 908 01:01:04,793 --> 01:01:06,209 Naniesiono nowe granice. 909 01:01:07,084 --> 01:01:11,376 Mamy 40 dywizji, którymi możemy zniszczyć Czechów. 910 01:01:12,626 --> 01:01:14,834 Dokonalibyśmy tego w tydzień. 911 01:01:14,918 --> 01:01:15,918 Tak, mein Führer. 912 01:01:16,418 --> 01:01:18,959 Pociąg jedzie w złym kierunku. 913 01:01:20,084 --> 01:01:21,793 Po co te objazdy? 914 01:01:27,751 --> 01:01:28,751 Dobrze, dziękuję. 915 01:01:38,043 --> 01:01:41,251 MONACHIUM 916 01:02:02,001 --> 01:02:03,418 CHCEMY POKOJU 917 01:02:21,168 --> 01:02:22,626 POKÓJ W EUROPIE 918 01:02:32,168 --> 01:02:33,876 WITAMY, PANIE PREMIERZE 919 01:02:43,793 --> 01:02:44,918 Jak lot? 920 01:02:45,001 --> 01:02:46,959 Bardzo niewygodny. 921 01:02:47,751 --> 01:02:48,876 Bolą mnie plecy. 922 01:02:51,918 --> 01:02:54,876 - Spójrz. - Podać coś do picia? 923 01:02:56,001 --> 01:02:58,751 Tak. Odrobinę whiskey i wodę. 924 01:03:01,626 --> 01:03:03,251 - Witam. - Dzień dobry. 925 01:03:03,334 --> 01:03:05,293 Nasz przyjaciel, Hermann Göring. 926 01:03:05,376 --> 01:03:06,376 Jak się pan ma? 927 01:03:06,459 --> 01:03:07,501 Przepraszam. 928 01:03:07,584 --> 01:03:08,709 Dzień dobry. 929 01:03:08,793 --> 01:03:09,876 Witam. 930 01:03:13,251 --> 01:03:14,543 Uwaga! 931 01:03:29,834 --> 01:03:31,543 Pomówimy u góry. Powiedz im. 932 01:03:32,751 --> 01:03:35,126 We czwórkę. Ty i po jednym doradcy. 933 01:03:35,209 --> 01:03:36,334 Tak, mein Führer. 934 01:03:36,418 --> 01:03:37,668 Dziękuję. 935 01:03:37,751 --> 01:03:39,459 …z pewnością siebie. 936 01:03:39,543 --> 01:03:40,834 To prawda. 937 01:03:40,918 --> 01:03:42,168 Oddam mu resztę. 938 01:03:42,251 --> 01:03:44,626 Potrzebuję zegarka. Proszę pożyczyć. 939 01:03:47,168 --> 01:03:51,168 Pewnie myśli, że nie oddam. Ma Führera za złodzieja zegarków. 940 01:03:54,501 --> 01:03:56,751 Ma się za mądrzejszego. 941 01:03:57,751 --> 01:03:59,293 Miejmy to już za sobą. 942 01:03:59,376 --> 01:04:00,418 Dobrze. 943 01:04:03,543 --> 01:04:05,751 Jak rozumiem, za silny. 944 01:04:07,209 --> 01:04:09,376 Przepraszam, Wasze Ekscelencje. 945 01:04:09,459 --> 01:04:10,501 Panie premierze, 946 01:04:11,459 --> 01:04:13,751 Monsieur le président du conseil. 947 01:04:13,834 --> 01:04:16,793 Führer zaprasza do biblioteki 948 01:04:16,876 --> 01:04:18,751 w celu rozpoczęcia rozmów. 949 01:04:18,834 --> 01:04:19,668 Chodźmy. 950 01:04:19,751 --> 01:04:23,293 Sugeruje, by przywódca miał jednego doradcę. 951 01:04:27,001 --> 01:04:31,168 Cóż, wybacz, Henderson. Horace, lepiej, żebyś to był ty. 952 01:04:32,626 --> 01:04:35,793 Przepraszam na chwilę. 953 01:05:20,126 --> 01:05:23,334 Trzeba było nalegać, by Czesi byli na negocjacjach. 954 01:05:23,959 --> 01:05:26,543 Rozdzierają cholerny kraj i nie ma… 955 01:05:26,626 --> 01:05:31,001 Proszę przestać się wiercić. Zniszczy pan krzesło. 956 01:05:39,126 --> 01:05:41,126 - Halo. - Tu Cleverly. 957 01:05:41,209 --> 01:05:43,293 - Mówi Legat. - Gdzie jest premier? 958 01:05:43,376 --> 01:05:46,126 Od godziny wszyscy są na konferencji. 959 01:05:46,209 --> 01:05:47,126 Dobrze. 960 01:05:47,209 --> 01:05:49,959 Sir Horace prosił, bym tu został, ale… 961 01:05:50,043 --> 01:05:51,584 Pilnuj połączenia. 962 01:05:51,668 --> 01:05:55,334 Pan wybaczy, na konferencji bardziej przydałbym się premierowi. 963 01:05:55,418 --> 01:05:56,543 Rób swoje. 964 01:05:56,626 --> 01:05:58,084 Ale nie przyjechałem tu… 965 01:05:58,168 --> 01:05:59,501 Absolutnie wykluczone! 966 01:06:00,084 --> 01:06:01,543 Zostań, gdzie jesteś. 967 01:06:01,626 --> 01:06:04,918 Halo? Sir? 968 01:06:06,668 --> 01:06:07,501 Halo? 969 01:06:08,126 --> 01:06:09,793 Jeśli Londyn znów zadzwoni, 970 01:06:10,376 --> 01:06:13,543 powiem, że rozmawia pan z kierownikiem hotelu. 971 01:06:14,543 --> 01:06:16,501 Na pewno uwierzą. 972 01:06:17,959 --> 01:06:18,959 Idź. 973 01:06:28,334 --> 01:06:30,834 - Przepraszam. - Ostrożnie! 974 01:06:35,376 --> 01:06:36,501 Dowód, proszę. 975 01:07:02,543 --> 01:07:04,501 - Przepraszam. Sir Neville? - Tak. 976 01:07:04,584 --> 01:07:05,668 Jestem Hugh Legat. 977 01:07:06,251 --> 01:07:09,793 Legat. Oczywiście. Co pan tu robi? 978 01:07:09,876 --> 01:07:12,043 Miałem kilka pytań z Londynu. 979 01:07:12,626 --> 01:07:13,751 Sir Horace tu jest? 980 01:07:13,834 --> 01:07:16,293 Jest z premierem i innymi przywódcami. 981 01:07:16,376 --> 01:07:17,876 Może mi to pan przekazać? 982 01:07:19,293 --> 01:07:20,126 Nic pilnego. 983 01:07:20,209 --> 01:07:23,959 Panie Hartman, zauważył pan, ile razy Göring zmienił dziś ubiór? 984 01:07:24,043 --> 01:07:26,459 Widzę go już w trzecim mundurze. 985 01:07:29,501 --> 01:07:32,126 Żeby pana to nie… Schmidt pana potrzebuje. 986 01:07:37,334 --> 01:07:39,626 Führer chce, by dołączyli ambasadorzy. 987 01:07:39,709 --> 01:07:42,126 Pan François-Poncet i pan Henderson. 988 01:07:45,626 --> 01:07:47,834 - Jak idzie? - Nie wiemy. 989 01:07:47,918 --> 01:07:49,251 Panie ambasadorze. 990 01:07:49,334 --> 01:07:50,834 - Herbaty? - Dziękuję. 991 01:07:50,918 --> 01:07:52,168 Poproszę herbatę. 992 01:07:52,251 --> 01:07:53,293 Już podaję. 993 01:08:01,709 --> 01:08:03,126 Wasza Ekscelencjo. 994 01:08:03,209 --> 01:08:05,751 Dołączy pan do przywódców w bibliotece? 995 01:08:07,376 --> 01:08:08,584 Wreszcie. 996 01:08:18,918 --> 01:08:21,793 Idź za mną. Żeby nikt nie widział. 997 01:09:03,293 --> 01:09:05,001 Gdzie ty idziesz? 998 01:09:43,168 --> 01:09:45,959 - Ma pan chwilę? - Nie. Przepraszam. 999 01:09:46,043 --> 01:09:47,084 Dziękujemy. 1000 01:09:48,584 --> 01:09:49,584 Cholera. 1001 01:10:00,126 --> 01:10:01,793 HUBERS 1002 01:10:38,168 --> 01:10:40,168 - Śledzili cię? - Nie wiem. 1003 01:10:40,959 --> 01:10:42,584 Nie przywykłem do tego. 1004 01:10:43,168 --> 01:10:45,334 Witamy w Nowych Niemczech, Hugh. 1005 01:10:46,126 --> 01:10:47,543 Jesteśmy tu bezpieczni? 1006 01:10:47,626 --> 01:10:49,084 Tak jak wszędzie. 1007 01:10:50,168 --> 01:10:52,918 Spokojnie. Zamówię piwa. Wypijemy je. 1008 01:10:53,001 --> 01:10:56,001 Będziemy słuchać muzyki i mówić tylko po niemiecku. 1009 01:10:57,418 --> 01:11:00,793 Przepraszam. Poproszę piwo? Dwa jasne. 1010 01:11:03,793 --> 01:11:04,709 Ożeniłeś się? 1011 01:11:06,293 --> 01:11:07,126 Tak. 1012 01:11:07,793 --> 01:11:08,626 Szczęśliwie? 1013 01:11:09,584 --> 01:11:10,584 Tak sobie. 1014 01:11:11,709 --> 01:11:13,001 A ty? 1015 01:11:13,959 --> 01:11:14,793 Nie. 1016 01:11:16,876 --> 01:11:17,876 Starzejesz się. 1017 01:11:18,793 --> 01:11:20,876 A ty nie musisz się nawet golić. 1018 01:11:24,209 --> 01:11:25,043 Gdzie Lena? 1019 01:11:27,126 --> 01:11:29,126 Nie rozmawiamy już ze sobą. 1020 01:11:32,084 --> 01:11:34,709 Przyjemność po mojej stronie. Zdrowie. 1021 01:11:39,959 --> 01:11:44,001 Hugh, my dwaj, ty i ja, 1022 01:11:44,793 --> 01:11:47,001 tylko my możemy powstrzymać Hitlera. 1023 01:11:53,543 --> 01:11:57,001 Zawrą porozumienie. Jutro albo pojutrze. 1024 01:11:57,084 --> 01:11:59,001 Wiem. W tym problem. 1025 01:11:59,084 --> 01:12:00,084 Czemu? 1026 01:12:00,168 --> 01:12:02,501 Porozumienie umocni Hitlera. 1027 01:12:03,168 --> 01:12:04,293 Zapobiegamy wojnie. 1028 01:12:04,376 --> 01:12:06,918 Nie, nie zapobiegacie. 1029 01:12:07,001 --> 01:12:10,376 Wiem, to okropne, że Czesi stracą te terytoria, 1030 01:12:10,459 --> 01:12:12,543 ale jeśli jutro zaatakujecie, 1031 01:12:12,626 --> 01:12:15,209 zginą dziesiątki tysięcy niewinnych ludzi. 1032 01:12:15,293 --> 01:12:16,209 Tak. 1033 01:12:16,293 --> 01:12:19,793 A jeśli jutro nie zaatakujemy, niedługo mogą zginąć miliony. 1034 01:12:21,209 --> 01:12:22,043 Miliony. 1035 01:12:23,126 --> 01:12:25,751 Nie macie pojęcia, kim on jest. 1036 01:12:25,834 --> 01:12:28,251 Inaczej by was tu nie było. 1037 01:12:31,501 --> 01:12:33,168 Czego ode mnie chcesz? 1038 01:12:35,709 --> 01:12:37,334 Spotkania z Chamberlainem. 1039 01:12:37,959 --> 01:12:38,793 Wieczorem. 1040 01:12:39,584 --> 01:12:43,793 Pomóż mi. Jesteś jego sekretarzem. Sekretarze przygotowują spotkania. 1041 01:12:43,876 --> 01:12:46,459 - Ale nie tajne z tobą. - Musi być sposób. 1042 01:12:46,543 --> 01:12:49,751 Niemożliwe. I co chcesz mu powiedzieć? 1043 01:12:51,126 --> 01:12:52,834 Co chcesz mu powiedzieć? 1044 01:12:53,334 --> 01:12:55,168 Że Hitler to straszny człowiek? 1045 01:12:55,709 --> 01:12:56,918 Wierz mi, on to wie. 1046 01:12:57,793 --> 01:12:59,126 Mogę to udowodnić. 1047 01:13:00,584 --> 01:13:01,668 Bawi cię to? 1048 01:13:03,168 --> 01:13:04,668 Zapomniałem, jaki jesteś. 1049 01:13:05,459 --> 01:13:08,418 - Nie chcesz mi pomóc. - Nie potrafię. 1050 01:13:08,501 --> 01:13:12,001 Nie mogę! Nie z prywatnym spotkaniem. 1051 01:13:15,126 --> 01:13:19,376 Ale jeśli masz informacje, o których powinniśmy wiedzieć, 1052 01:13:19,876 --> 01:13:23,376 mogę spróbować przekazać je premierowi. 1053 01:13:24,793 --> 01:13:26,626 Zanim coś podpisze? 1054 01:13:30,834 --> 01:13:32,043 Spróbuję. 1055 01:13:33,334 --> 01:13:34,168 Tak. 1056 01:13:37,876 --> 01:13:38,834 Przepraszam. 1057 01:13:38,918 --> 01:13:41,168 Nie czyta pan już może Der Stürmera? 1058 01:13:41,251 --> 01:13:44,043 - Proszę. - Tak? Mogę zatrzymać? 1059 01:13:44,126 --> 01:13:45,293 - Tak. - Na pewno? 1060 01:13:45,376 --> 01:13:47,043 - Tak. - Dziękuję. 1061 01:13:53,168 --> 01:13:54,251 PRASKA CENTRALA ŻYDÓW 1062 01:13:54,334 --> 01:13:55,501 Nie patrz. 1063 01:13:55,584 --> 01:13:57,543 Włóż pod pachę, do cholery. 1064 01:13:57,626 --> 01:13:58,751 Tak. Przepraszam. 1065 01:13:58,834 --> 01:14:02,418 Jesteś beznadziejnym szpiegiem. Powinieneś być w domu z żoną. 1066 01:14:02,501 --> 01:14:04,626 Właściwie to ulga, że się wyrwałem. 1067 01:14:04,709 --> 01:14:07,793 Niech zgadnę. Uważa, że jesteś nieobecny. 1068 01:14:10,501 --> 01:14:11,918 Odtrącasz ją. 1069 01:14:15,626 --> 01:14:16,584 Zgadza się. 1070 01:14:17,293 --> 01:14:18,751 Zrób coś z tym. 1071 01:14:19,626 --> 01:14:20,876 I dokończ piwo. 1072 01:14:21,459 --> 01:14:23,584 Zobaczymy się jeszcze? Bo gdybyś 1073 01:14:24,876 --> 01:14:27,918 musiał wyjechać, zajęlibyśmy się tobą w Londynie. 1074 01:14:28,001 --> 01:14:30,876 Nigdy nie opuszczę Niemiec. Nigdy. 1075 01:15:03,751 --> 01:15:04,793 Ściśle tajne. 1076 01:15:05,626 --> 01:15:08,709 Berlin, 10 listopada 1937 roku. 1077 01:15:10,043 --> 01:15:13,959 Führer rozpoczął od wyjaśnienia, że to kwestia przestrzeni. 1078 01:15:14,793 --> 01:15:17,876 Niemiecka rasa liczy ponad 85 milionów ludzi 1079 01:15:17,959 --> 01:15:22,793 zbitych w znacznie ciaśniejszą wspólnotę rasową niż w innych krajach. 1080 01:15:25,126 --> 01:15:29,043 Zaradzić na to można jedynie zdobywając przestrzeń życiową. 1081 01:15:29,126 --> 01:15:32,543 A tego można dokonać wyłącznie przy użyciu siły. 1082 01:15:49,209 --> 01:15:51,418 Jak popołudnie, Herr von Hartmann? 1083 01:15:51,501 --> 01:15:53,709 Męczące, Frau Winter. A pani? 1084 01:15:53,793 --> 01:15:55,418 Trzymam się. 1085 01:15:56,876 --> 01:15:59,543 - Spotkał pan angielskiego przyjaciela? - Tak. 1086 01:15:59,626 --> 01:16:01,459 - I? - Zobaczymy. 1087 01:16:07,168 --> 01:16:08,126 Coś się stało? 1088 01:16:08,209 --> 01:16:10,418 Można tak powiedzieć. 1089 01:16:11,209 --> 01:16:12,543 Mamy porozumienie. 1090 01:16:13,043 --> 01:16:15,793 O natychmiastowym przekazaniu Sudetów… 1091 01:16:15,876 --> 01:16:18,668 - Gratulacje. Świetna robota. - Dziękuję. 1092 01:16:18,751 --> 01:16:20,168 …niemieckiej rzeszy. 1093 01:16:20,959 --> 01:16:22,709 Dostaniemy wszystko. 1094 01:16:22,793 --> 01:16:25,584 Myślałem, że to potrwa przynajmniej do jutra. 1095 01:16:25,668 --> 01:16:28,084 Tak, gdyby Chamberlain postawił na swoim. 1096 01:16:28,168 --> 01:16:31,084 Próbował zmęczyć Führera drobnymi szczegółami. 1097 01:16:31,168 --> 01:16:33,751 - To liczykrupa. - Podpisali już? 1098 01:16:34,543 --> 01:16:37,626 Co? Dokumenty są przygotowywane. Podpiszą po kolacji. 1099 01:16:37,709 --> 01:16:39,376 I proszę poprawić krawat. 1100 01:16:39,459 --> 01:16:42,543 Zaproszono nas do sali jadalnej z Führerem. 1101 01:16:42,626 --> 01:16:44,876 - Boże. - „Boże”? Von Hartmann. 1102 01:16:44,959 --> 01:16:46,876 To wielki zaszczyt. 1103 01:16:46,959 --> 01:16:48,709 - Tak. - To prawda, Fräulein… 1104 01:16:48,793 --> 01:16:50,709 - Frau Winter. - Frau Winter. 1105 01:16:51,376 --> 01:16:54,376 Anglicy i Francuzi nie zostają na kolacji. 1106 01:16:54,459 --> 01:16:55,876 Stracili apetyty. 1107 01:16:55,959 --> 01:16:58,501 - Mamy ich zastąpić. - Dr. Schmidt! 1108 01:16:59,834 --> 01:17:01,751 Chyba znowu jestem potrzebny. 1109 01:17:17,251 --> 01:17:18,918 Ledwo uszliśmy z życiem. 1110 01:17:19,001 --> 01:17:22,334 Führer jest wegetarianinem. Nalega, by nie podawać mięsa. 1111 01:17:22,418 --> 01:17:23,751 - Naprawdę? - Tak. 1112 01:17:23,834 --> 01:17:26,751 Na lunchu w Kancelarii z najwyższym dowództwem 1113 01:17:26,834 --> 01:17:29,501 podano Sellerie-Schnitzel. 1114 01:17:30,001 --> 01:17:32,876 - Musso by się ucieszył. - Tak. 1115 01:17:32,959 --> 01:17:36,626 Później z miejsca pognałem do pobliskiego rzeźnika. 1116 01:17:36,709 --> 01:17:38,501 - Po kiełbasę. - Rezolutnie. 1117 01:17:38,584 --> 01:17:40,959 Tak. A kiedy wychodziłem, 1118 01:17:41,043 --> 01:17:43,584 w drzwiach stanął Hermann Göring. 1119 01:17:43,668 --> 01:17:45,501 Z wygłodniałym wyrazem twarzy. 1120 01:17:45,584 --> 01:17:47,251 - Umieraliśmy z głodu. - Sir… 1121 01:17:47,334 --> 01:17:48,626 Nie teraz, Legat. 1122 01:17:55,168 --> 01:17:56,834 Proszę za dużo nie pić. 1123 01:17:56,918 --> 01:17:58,168 Tylko zwilżyć usta. 1124 01:17:59,126 --> 01:18:01,126 Przed nami jeszcze dużo pracy. 1125 01:18:01,876 --> 01:18:04,918 Jutro świat patrzy na Monachium i nasze tłumaczenia. 1126 01:18:05,001 --> 01:18:06,084 Oczywiście. 1127 01:18:06,168 --> 01:18:07,876 Nie pozwólmy sobie na błędy. 1128 01:18:09,501 --> 01:18:11,751 …coś potrafi, to niezły negocjator. 1129 01:18:11,834 --> 01:18:14,418 Panie premierze, jutro rano 1130 01:18:14,501 --> 01:18:17,251 miliony matek będą dziękować panu 1131 01:18:17,793 --> 01:18:20,918 za ocalenie ich synów przed okrucieństwem wojny. 1132 01:18:21,001 --> 01:18:22,001 Nie. 1133 01:18:22,084 --> 01:18:23,876 Bez przesady. 1134 01:18:23,959 --> 01:18:26,751 - Mogę na słowo? To dość pilne. - Nie teraz. 1135 01:18:28,126 --> 01:18:31,126 Powinieneś odpocząć przed podpisaniem, Neville. 1136 01:18:31,209 --> 01:18:33,376 Chyba się zdrzemnę. 1137 01:18:33,459 --> 01:18:36,251 - W pokoju masz kanapkę. - Dziękuję. 1138 01:18:39,251 --> 01:18:42,209 Legat. Dasz mu chwilę odetchnąć? 1139 01:18:42,293 --> 01:18:43,459 - Tak. - Pada z nóg. 1140 01:18:43,543 --> 01:18:45,251 Nie spał od 15 godzin. 1141 01:18:45,334 --> 01:18:46,543 Dobrze. Przepraszam. 1142 01:18:48,126 --> 01:18:49,001 Zjedz z nami. 1143 01:18:50,251 --> 01:18:51,084 Dobrze. 1144 01:18:56,918 --> 01:18:59,126 - Przepraszam. - Von Hartmann? 1145 01:19:09,293 --> 01:19:10,584 Dokąd to? 1146 01:19:16,543 --> 01:19:20,376 Przepraszam, mein Führer. Jestem potrzebny przy tłumaczeniu umowy. 1147 01:19:21,251 --> 01:19:22,543 Proszę podejść. 1148 01:19:44,293 --> 01:19:46,668 Pamiętam o osobistych zobowiązaniach. 1149 01:19:48,834 --> 01:19:53,876 Dla Niemiec jestem gotów na nieuczciwość po tysiąckroć. 1150 01:19:55,084 --> 01:19:56,876 Dla siebie nigdy. 1151 01:20:05,293 --> 01:20:06,751 Nie kradnę zegarków. 1152 01:20:14,543 --> 01:20:16,209 Dziękuję, mein Führer. 1153 01:20:25,251 --> 01:20:28,084 Za zdrowie naszych włoskich przyjaciół. 1154 01:20:28,709 --> 01:20:29,793 I za Führera. 1155 01:20:29,876 --> 01:20:31,084 Za Führera. 1156 01:20:32,043 --> 01:20:35,168 Jeden z włoskich delegatów chwalił tutejszą kuchnię. 1157 01:20:35,251 --> 01:20:36,376 Tak, niczego sobie. 1158 01:20:36,959 --> 01:20:38,043 Co polecasz? 1159 01:20:38,709 --> 01:20:41,543 - Polecam Hachsen. - Co to? 1160 01:20:41,626 --> 01:20:43,876 Golonka, bardzo chrupiąca. 1161 01:20:43,959 --> 01:20:45,376 - Sir Horace! - Tak? 1162 01:20:45,459 --> 01:20:47,376 Mógłbym do panów dołączyć? 1163 01:20:47,459 --> 01:20:48,543 Tak, oczywiście. 1164 01:20:54,959 --> 01:20:56,918 - Czytałeś? - To tajne. 1165 01:20:57,001 --> 01:20:59,876 - Jeśli się dowiedzą… - Rozmawiałeś z premierem? 1166 01:20:59,959 --> 01:21:02,209 Mów ciszej! Jeszcze nie. 1167 01:21:03,209 --> 01:21:05,043 Wiesz, że niedługo podpiszą? 1168 01:21:05,959 --> 01:21:08,293 Niełatwo przy nim poruszyć jakiś temat. 1169 01:21:13,918 --> 01:21:16,459 - Więc ja to zrobię. - Nie bądź głupi. 1170 01:21:16,543 --> 01:21:18,793 To ostatni moment. Rozumiesz? 1171 01:21:18,876 --> 01:21:21,209 Nie chcę żałować, że nic nie zrobiłem! 1172 01:21:21,293 --> 01:21:23,834 Ja też. Pomówię z nim, kiedy będę mógł. 1173 01:21:23,918 --> 01:21:25,793 - Teraz. Zróbmy to razem. - Nie! 1174 01:21:25,876 --> 01:21:28,501 - Dlaczego? Stoimy na krawędzi. - Zdajesz… 1175 01:21:29,543 --> 01:21:31,376 Stoimy na krawędzi. 1176 01:21:32,459 --> 01:21:33,334 Paul! 1177 01:21:33,418 --> 01:21:35,751 - Przepraszam. - Co się z tobą stało? 1178 01:21:39,001 --> 01:21:41,001 Musimy spróbować, Hugh. 1179 01:21:42,168 --> 01:21:44,043 Proszę, musimy spróbować. 1180 01:21:53,793 --> 01:21:55,668 To zakończy moją karierę. 1181 01:21:58,376 --> 01:21:59,459 Gdzie dokument? 1182 01:22:00,709 --> 01:22:01,709 W moim pokoju. 1183 01:22:03,043 --> 01:22:03,876 Chodź. 1184 01:22:06,793 --> 01:22:09,209 Czy w pobliżu jest inny hotel? 1185 01:22:09,293 --> 01:22:11,043 Zadzwonię. 1186 01:22:11,126 --> 01:22:12,959 Dziękuję, byłoby miło. 1187 01:22:13,043 --> 01:22:16,084 I czy możemy dostać ręczniki pod prysznic, 1188 01:22:16,168 --> 01:22:17,168 byłoby wspaniale. 1189 01:22:29,418 --> 01:22:30,626 Posłuchaj. 1190 01:22:30,709 --> 01:22:32,834 Jest stary i wyczerpany. 1191 01:22:33,793 --> 01:22:36,626 Przekażę mu dokument, a jeśli cię przyjmie, 1192 01:22:36,709 --> 01:22:39,376 na miłość Boską, nie praw mu morałów. 1193 01:22:39,876 --> 01:22:41,418 - Same fakty. - Dobrze. 1194 01:22:42,084 --> 01:22:42,918 Zaczekaj tu. 1195 01:23:03,418 --> 01:23:04,626 Przepraszam. 1196 01:23:04,709 --> 01:23:08,501 Nie. Wejdź, Legat. To tylko pomiar ciśnienia. 1197 01:23:10,376 --> 01:23:13,293 Na szczęście chyba przeżyję kolejny dzień. 1198 01:23:14,501 --> 01:23:17,043 - Dobranoc. - Dobranoc, Joseph. Dziękuję. 1199 01:23:22,168 --> 01:23:24,043 Co takiego nie może czekać? 1200 01:23:28,459 --> 01:23:30,251 Zdobyliśmy ważny dokument. 1201 01:23:30,334 --> 01:23:31,459 Zdobyliśmy? 1202 01:23:32,168 --> 01:23:34,418 Ja zdobyłem dokument. 1203 01:23:37,209 --> 01:23:38,459 Co to jest? 1204 01:23:38,543 --> 01:23:42,626 Protokół z listopada ubiegłego roku ze spotkania Hitlera z dowódcami. 1205 01:23:43,168 --> 01:23:46,334 Hitler wyraźnie opowiada się za wojną o podbój. 1206 01:23:46,918 --> 01:23:49,668 Jest po niemiecku, ale sądzę, że autentyczny. 1207 01:23:49,751 --> 01:23:50,668 I szczery. 1208 01:23:50,751 --> 01:23:52,626 Jak ten dokument do nas trafił? 1209 01:23:54,459 --> 01:23:56,459 Przyjaciel dał mi go w dyskrecji. 1210 01:23:56,543 --> 01:23:58,709 - Przyjaciel? - Niemiecki dyplomata. 1211 01:23:58,793 --> 01:24:00,584 Czemu chciał powierzyć go nam? 1212 01:24:02,293 --> 01:24:05,959 Powinien sam to wyjaśnić. Czeka na zewnątrz. 1213 01:24:07,168 --> 01:24:10,126 - Czy sir Horace o tym wie? - Nie, sir. 1214 01:24:11,584 --> 01:24:12,459 Nikt nie wie. 1215 01:24:15,626 --> 01:24:17,626 Nadużywasz swoich kompetencji. 1216 01:24:18,876 --> 01:24:21,293 Nie mogę przyjąć niemieckiego dyplomaty. 1217 01:24:21,376 --> 01:24:24,251 Rozumiem, ale ryzykuje życiem, by pana zobaczyć. 1218 01:24:24,334 --> 01:24:25,418 Nie… 1219 01:24:26,876 --> 01:24:28,876 To nader niestosowne. 1220 01:24:29,918 --> 01:24:30,834 Wiem, sir. 1221 01:24:31,418 --> 01:24:32,334 Dobrze. 1222 01:24:33,168 --> 01:24:35,001 Trzy minuty. Ani chwili dłużej. 1223 01:24:40,251 --> 01:24:41,709 Masz trzy minuty. 1224 01:24:49,459 --> 01:24:51,918 Paul von Hartmann z niemieckiego MSZ. 1225 01:24:52,001 --> 01:24:53,834 - Miło mi. - Dziękuję. 1226 01:24:53,918 --> 01:24:56,959 To raczej nierozsądne. Dla nas obu. 1227 01:24:58,001 --> 01:25:00,418 Proszę siadać. Zamknij drzwi, Legat. 1228 01:25:06,043 --> 01:25:08,251 Lepiej do nas dołącz, Legat. Chodź. 1229 01:25:17,084 --> 01:25:18,293 Do rzeczy. 1230 01:25:19,501 --> 01:25:22,709 Ten dokument jest dowodem, że Hitler kłamie, 1231 01:25:22,793 --> 01:25:25,918 twierdząc, że nie ma więcej roszczeń terytorialnych. 1232 01:25:26,751 --> 01:25:27,751 Wręcz przeciwnie, 1233 01:25:28,293 --> 01:25:32,168 planuje nieprzerwanie poszerzać granice kraju. 1234 01:25:32,834 --> 01:25:36,001 Dlatego proszę, by nie podpisywał pan porozumienia. 1235 01:25:36,626 --> 01:25:37,876 Co? 1236 01:25:38,459 --> 01:25:39,876 Panie premierze. 1237 01:25:41,334 --> 01:25:43,668 Adolf Hitler to potwór. 1238 01:25:45,209 --> 01:25:46,376 To szaleniec. 1239 01:25:46,459 --> 01:25:50,293 Nie możecie dać mu tego, czego chce. Będzie chciał tylko więcej. 1240 01:25:50,376 --> 01:25:52,459 Będzie cierpieć coraz więcej ludzi. 1241 01:25:53,209 --> 01:25:54,418 To jest dowód. 1242 01:26:04,626 --> 01:26:08,001 Podziwiam pańską odwagę, młodzieńcze. 1243 01:26:10,334 --> 01:26:13,001 Ale dam panu lekcję politycznego realizmu. 1244 01:26:15,001 --> 01:26:17,834 Mieszkańcy Wielkiej Brytanii nie chwycą za broń 1245 01:26:17,918 --> 01:26:20,043 z powodu lokalnego sporu o granicę. 1246 01:26:20,126 --> 01:26:21,834 To nie tylko lokalny… 1247 01:26:21,918 --> 01:26:23,876 Co do tego, co Hitler 1248 01:26:23,959 --> 01:26:27,334 zrobi lub nie zrobi w przyszłości, poczekamy i zobaczymy. 1249 01:26:27,418 --> 01:26:28,834 Poczekamy, zobaczymy… 1250 01:26:28,918 --> 01:26:33,334 Moim jedynym celem tutaj jest natychmiastowe zapobiegnięcie wojnie, 1251 01:26:33,418 --> 01:26:36,543 żebym mógł zacząć budować trwały pokój. 1252 01:26:36,626 --> 01:26:38,584 Nie będzie trwałego pokoju. 1253 01:26:38,668 --> 01:26:40,126 Ale muszę próbować! 1254 01:26:40,209 --> 01:26:44,876 Najgorsze, co mogę zrobić, to odejść z tej konferencji. 1255 01:26:46,126 --> 01:26:50,084 Jeśli pan to zrobi, to wysoko postawieni wojskowi są gotowi, 1256 01:26:50,168 --> 01:26:53,293 ruch oporu, by go obalić. 1257 01:26:53,376 --> 01:26:55,918 - Czemu jeszcze tego nie zrobili? - Zrobią… 1258 01:26:56,001 --> 01:26:59,001 Nie mogę polegać na jakimś ruchu oporu, 1259 01:26:59,084 --> 01:27:02,751 który według pana istnieje w niemieckiej armii. 1260 01:27:07,459 --> 01:27:08,459 Cóż. 1261 01:27:09,876 --> 01:27:11,334 Sądzę, że powinien pan 1262 01:27:12,918 --> 01:27:15,293 zabrać to z powrotem. 1263 01:27:20,293 --> 01:27:21,293 Nie. 1264 01:27:22,626 --> 01:27:24,834 Proszę to zatrzymać. Przeanalizować. 1265 01:27:24,918 --> 01:27:26,876 To jest polityczny realizm. 1266 01:27:26,959 --> 01:27:29,126 Teraz jest pan bezczelny. 1267 01:27:29,209 --> 01:27:33,293 A pan ściska dłoń człowiekowi, który gardzi tym, co pan reprezentuje! 1268 01:27:33,376 --> 01:27:36,084 Okłamuje pana. Nigdy się nie zatrzyma. 1269 01:27:36,168 --> 01:27:38,126 Nie przestanie. Nigdy nie przes… 1270 01:27:45,334 --> 01:27:46,751 Dziękuję za pana czas. 1271 01:27:48,126 --> 01:27:50,209 Proszę nie podpisywać porozumienia. 1272 01:27:58,709 --> 01:27:59,918 Pozbądź się tego. 1273 01:28:07,084 --> 01:28:09,084 Muszę przyznać, Legat, 1274 01:28:09,959 --> 01:28:12,293 że bardzo się na tobie zawiodłem. 1275 01:29:08,709 --> 01:29:10,334 Panie przewodniczący. 1276 01:29:10,418 --> 01:29:12,043 Dziękuję za współpracę. 1277 01:29:12,126 --> 01:29:14,876 Sądzę, że osiągnęliśmy dobre porozumienie. 1278 01:29:17,251 --> 01:29:18,376 Miło znowu widzieć. 1279 01:29:18,459 --> 01:29:21,376 Monsieur Daladier. Był pan na kolacji? 1280 01:29:24,126 --> 01:29:25,084 Są. 1281 01:29:27,376 --> 01:29:30,084 …Czechów nie ma, biorąc pod uwagę okoliczności. 1282 01:29:35,584 --> 01:29:37,251 Jest Monsieur Daladier. 1283 01:29:37,334 --> 01:29:40,501 Panie Daladier, jak kolacja? 1284 01:29:42,918 --> 01:29:45,459 Przepraszam, byliśmy akurat na rozmowach. 1285 01:29:48,459 --> 01:29:49,793 To bardzo ekscytujące. 1286 01:29:55,959 --> 01:29:57,793 Szuka pan kogoś? 1287 01:29:57,876 --> 01:30:00,876 Tak, dziękuję. Chodzi o konferencję prasową. 1288 01:30:00,959 --> 01:30:02,584 Kto się tym zajmuje? 1289 01:30:06,001 --> 01:30:08,334 Miłego pobytu w Monachium, panie Legat. 1290 01:30:10,293 --> 01:30:11,501 Cholera jasna. 1291 01:30:12,084 --> 01:30:13,709 Czego od niego chciałeś? 1292 01:30:13,793 --> 01:30:16,209 Nasz fotograf może być przy podpisaniu? 1293 01:30:16,293 --> 01:30:17,418 Nie ma szans. 1294 01:30:17,501 --> 01:30:20,751 Tylko osobisty fotograf Führera może robić zdjęcia. 1295 01:30:22,793 --> 01:30:25,168 Przepraszam, jeśli narobiłem ci wstydu. 1296 01:30:25,251 --> 01:30:27,376 To ja powinienem przepraszać. 1297 01:30:28,709 --> 01:30:30,418 Co zrobiłeś z dokumentem? 1298 01:30:30,501 --> 01:30:33,168 Znajdę w Londynie przychylniejsze forum. 1299 01:30:33,251 --> 01:30:35,043 Nie pójdzie na marne. 1300 01:30:35,626 --> 01:30:38,126 - Panowie! - Lepiej przerwijmy. 1301 01:30:50,334 --> 01:30:55,626 Führer ma przyjemność zaprosić państwa do biblioteki na ceremonię podpisania. 1302 01:30:55,709 --> 01:30:57,543 - Panie premierze. - Dobrze. 1303 01:30:57,626 --> 01:31:02,043 Duce, monsieur président du conseil, Ekscelencje, panowie. 1304 01:31:03,793 --> 01:31:04,834 Proszę tędy. 1305 01:31:36,168 --> 01:31:38,584 KARY WIĘZIENIA ZA PRZESTĘPSTWA POLITYCZNE 1306 01:31:38,668 --> 01:31:41,293 MONACHIUM, 29 WRZEŚNIA 1938 ROKU. ADOLF HITLER 1307 01:32:04,418 --> 01:32:06,084 NEVILLE CHAMBERLAIN 1308 01:32:24,793 --> 01:32:25,668 Kto tam? 1309 01:32:26,334 --> 01:32:27,293 Otwórz. 1310 01:32:35,584 --> 01:32:37,126 Chcę ci coś pokazać. 1311 01:32:37,626 --> 01:32:38,543 Teraz? 1312 01:32:39,459 --> 01:32:40,876 Tylko tyle mamy czasu. 1313 01:32:41,501 --> 01:32:42,709 Daj mi dwie minuty. 1314 01:34:01,793 --> 01:34:03,293 Możesz do niej mówić. 1315 01:34:04,918 --> 01:34:07,251 Nie odpowie, ale może usłyszy. 1316 01:34:19,084 --> 01:34:20,168 Lena? 1317 01:34:22,709 --> 01:34:23,876 To ja, Hugh. 1318 01:34:44,709 --> 01:34:45,668 Co się stało? 1319 01:34:47,626 --> 01:34:48,709 Rozstaliśmy się. 1320 01:34:50,251 --> 01:34:52,209 Po twojej wycieczce do Monachium. 1321 01:35:04,334 --> 01:35:05,668 Jak się tu znalazła? 1322 01:35:06,918 --> 01:35:09,376 Aresztowano ją na proteście w 1935 roku 1323 01:35:10,251 --> 01:35:13,668 i wysłano do obozu dla kobiet w Moringen. 1324 01:35:14,959 --> 01:35:17,251 Gdy dowiedzieli się, że jest Żydówką… 1325 01:35:23,543 --> 01:35:24,626 byli brutalni. 1326 01:35:36,334 --> 01:35:38,459 Powiedzieli, że wypadła z okna. 1327 01:35:40,293 --> 01:35:41,459 Nie wątpię. 1328 01:35:43,876 --> 01:35:47,084 Ale przedtem wycięli jej na plecach Gwiazdę Dawida. 1329 01:35:50,793 --> 01:35:52,334 Wiedziałem, że to rasista. 1330 01:35:53,876 --> 01:35:57,668 Myślałem, że można oddzielić te okropne rzeczy o Żydach. 1331 01:35:57,751 --> 01:35:58,584 Jak? 1332 01:35:59,084 --> 01:36:00,834 Ale nie można tego oddzielić. 1333 01:36:08,334 --> 01:36:10,043 Jeśli są zdolni do tego, 1334 01:36:10,709 --> 01:36:12,209 są zdolni do wszystkiego. 1335 01:36:15,584 --> 01:36:17,084 Lena to wiedziała. 1336 01:36:19,126 --> 01:36:20,043 Tak. 1337 01:36:32,418 --> 01:36:33,251 Mogę? 1338 01:36:37,543 --> 01:36:38,751 Podzielimy się? 1339 01:37:07,376 --> 01:37:08,501 Co zrobisz? 1340 01:37:10,251 --> 01:37:11,084 Nie przestanę. 1341 01:37:13,043 --> 01:37:16,418 Za kilka godzin przedstawiam Hitlerowi skrót prasy. 1342 01:37:16,501 --> 01:37:18,834 Podobno mnie polubił. 1343 01:37:22,251 --> 01:37:26,209 Może to szansa, by coś zrobić. 1344 01:37:27,501 --> 01:37:28,501 Co chcesz 1345 01:37:31,084 --> 01:37:33,626 - Jak? - To wszystko rozwiąże. 1346 01:37:34,834 --> 01:37:37,376 Zabiją cię za samo myślenie o tym. 1347 01:37:39,418 --> 01:37:40,376 Mam pistolet. 1348 01:37:41,459 --> 01:37:43,168 Może będę z nim sam na sam. 1349 01:37:43,251 --> 01:37:44,209 Przestań! 1350 01:37:45,168 --> 01:37:46,209 Nie bądź głupi. 1351 01:37:47,668 --> 01:37:50,084 Wezmę dokument do Londynu. To coś zmieni. 1352 01:37:50,168 --> 01:37:52,084 Pewnie więcej gadania, tak. 1353 01:37:52,168 --> 01:37:54,084 - Tak, więcej. - Muszę walczyć. 1354 01:37:54,168 --> 01:37:55,376 Nie musisz walczyć! 1355 01:37:55,459 --> 01:37:58,501 Nie wybieramy czasów, w których żyjemy. 1356 01:37:58,584 --> 01:38:01,084 Możemy tylko wybrać, jak postąpimy. 1357 01:38:01,168 --> 01:38:04,293 Nie musisz walczyć, musimy rozmawiać! 1358 01:38:04,376 --> 01:38:06,126 Muszę walczyć! 1359 01:38:06,209 --> 01:38:08,709 - Nie! - To moja odpowiedzialność! 1360 01:38:08,793 --> 01:38:10,168 Rozumiesz? 1361 01:38:10,251 --> 01:38:12,293 Inaczej mogę sobie strzelić w łeb. 1362 01:38:12,376 --> 01:38:14,668 Są inne sposoby. Rozmowy, dyskusje… 1363 01:38:14,751 --> 01:38:17,293 - Nie ma. - Zawsze jest nadzieja! 1364 01:38:18,918 --> 01:38:21,334 Nadzieja to czekanie na działanie innych. 1365 01:38:21,418 --> 01:38:23,876 Bez niej byłoby nam dużo łatwiej. 1366 01:38:42,584 --> 01:38:43,584 Będę tęsknić. 1367 01:38:50,793 --> 01:38:51,668 Żegnaj. 1368 01:38:55,334 --> 01:38:56,251 Żegnaj. 1369 01:40:02,001 --> 01:40:04,001 - Witam. - Witam. 1370 01:40:04,918 --> 01:40:06,459 Nieco wcześnie na spacer. 1371 01:40:06,543 --> 01:40:07,459 Tak. 1372 01:40:08,209 --> 01:40:11,293 Nie mogłem spać. Musiałem oczyścić umysł. 1373 01:40:13,793 --> 01:40:14,626 W porządku? 1374 01:40:20,501 --> 01:40:22,876 - Co tu robisz? - Szukam cię. 1375 01:40:22,959 --> 01:40:25,001 Premier wstał i chce cię widzieć. 1376 01:40:29,126 --> 01:40:32,084 - Podobno mnie pan szukał. - Legat. Dzień dobry. 1377 01:40:32,668 --> 01:40:35,584 Masz może gdzieś ten egzemplarz Timesa 1378 01:40:35,668 --> 01:40:37,793 z przemową Hitlera? 1379 01:40:37,876 --> 01:40:39,751 Włożyłem go do pana kasetki. 1380 01:40:39,834 --> 01:40:41,793 Wspaniale. Poszukasz go? 1381 01:40:43,334 --> 01:40:45,251 Rozmawialiśmy wczoraj wieczorem. 1382 01:40:45,751 --> 01:40:48,918 Poprosiłem o spotkanie dziś przed odlotem. 1383 01:40:49,001 --> 01:40:49,834 Z kim? 1384 01:40:49,918 --> 01:40:50,918 Z Herr Hitlerem. 1385 01:40:53,376 --> 01:40:54,251 Zgodził się? 1386 01:40:55,126 --> 01:40:56,209 Nie mógł odmówić. 1387 01:41:00,084 --> 01:41:04,043 Przyprowadziłeś wczoraj wyjątkowo aroganckiego jegomościa. 1388 01:41:06,751 --> 01:41:09,543 - Bardzo przepraszam, sir. - Dziękuję. 1389 01:41:10,543 --> 01:41:12,876 - Mówiłeś o tym komuś? - Nie. 1390 01:41:13,709 --> 01:41:15,918 To dobrze. Ja też. 1391 01:41:18,084 --> 01:41:20,084 Jego argumenty były naiwne, 1392 01:41:20,168 --> 01:41:24,209 ale nie bezskuteczne. 1393 01:41:24,293 --> 01:41:25,293 To tu. 1394 01:41:26,918 --> 01:41:28,959 Zabierz to, proszę, do Wilsona. 1395 01:41:29,584 --> 01:41:33,626 Poproś, by na tej podstawie napisał krótkie oświadczenie woli. 1396 01:41:33,709 --> 01:41:35,459 Odtąd, dotąd. 1397 01:41:35,543 --> 01:41:36,959 Sir, nie rozumiem. 1398 01:41:37,043 --> 01:41:38,584 W poniedziałek wieczorem 1399 01:41:38,668 --> 01:41:40,209 Hitler publicznie ogłosił, 1400 01:41:40,293 --> 01:41:44,626 że pragnie trwałego pokoju między Niemcami a Wielką Brytanią. 1401 01:41:44,709 --> 01:41:47,959 - Tak. - Chcę przeredagować jego deklarację. 1402 01:41:48,459 --> 01:41:51,376 - W formie wspólnego oświadczenia. - Oświadczenia? 1403 01:41:51,459 --> 01:41:54,751 Pod którym on i ja możemy się dziś podpisać. 1404 01:41:55,251 --> 01:41:57,418 No dalej. Idź już. Załatw to. 1405 01:41:57,501 --> 01:42:00,168 I napij się kawy. Jesteś ledwo przytomny. 1406 01:42:00,876 --> 01:42:03,584 „Uważamy, że wczorajsze porozumienie 1407 01:42:03,668 --> 01:42:07,459 symbolizuje wolę naszych dwóch narodów, 1408 01:42:07,543 --> 01:42:10,459 by nigdy więcej nie toczyć ze sobą wojen”. 1409 01:42:10,543 --> 01:42:13,584 Premier chyba wie, że to nie ma żadnej mocy prawnej. 1410 01:42:13,668 --> 01:42:15,668 - Nie jest głupi. - W co on gra? 1411 01:42:15,751 --> 01:42:18,834 Nie mam pojęcia. Usłyszałem o tym pół godziny temu. 1412 01:42:20,876 --> 01:42:22,584 - Masz? - Tak. 1413 01:42:22,668 --> 01:42:24,251 - Dobrze. - Może za długie. 1414 01:42:28,418 --> 01:42:30,876 - A jeśli odmówi? - Po co miałby to robić? 1415 01:42:32,043 --> 01:42:34,543 To jego własne słowa. 1416 01:42:34,626 --> 01:42:36,209 Nie musi się ich trzymać. 1417 01:42:36,793 --> 01:42:38,501 To symboliczne, Horace. 1418 01:42:40,501 --> 01:42:44,709 Wczorajsza umowa rozstrzyga tylko drobny spór. 1419 01:42:44,793 --> 01:42:46,418 Będą inne. 1420 01:42:47,209 --> 01:42:51,376 Chcę, by do pokoju zobowiązał się publicznie. 1421 01:42:51,459 --> 01:42:54,001 Legat, dopilnuj, by samochód był o 11.00. 1422 01:42:54,084 --> 01:42:55,418 Do Führerbau? 1423 01:42:55,501 --> 01:42:56,334 Nie. 1424 01:42:56,418 --> 01:42:59,376 Moje imię jest przed jego. Powinno być na odwrót. 1425 01:42:59,459 --> 01:43:00,543 Na odwrót, dobrze. 1426 01:43:00,626 --> 01:43:02,709 Chcę się z nim spotkać osobiście. 1427 01:43:02,793 --> 01:43:04,793 W cztery oczy, żadnych urzędników. 1428 01:43:05,376 --> 01:43:07,668 - Zaprosił mnie do siebie. - Co? 1429 01:43:07,751 --> 01:43:09,334 - Nikogo? - Nawet ciebie. 1430 01:43:09,418 --> 01:43:12,668 Na litość boską. Nie możesz jechać do Hitlera sam. 1431 01:43:13,168 --> 01:43:14,793 Mogę i pojadę. 1432 01:43:15,668 --> 01:43:19,168 Panowie, musimy sprostać randze wydarzeń. 1433 01:43:52,293 --> 01:43:53,209 Co? 1434 01:43:53,293 --> 01:43:54,751 Co tu robisz? 1435 01:43:54,834 --> 01:43:57,668 Co, do cholery, robisz w Monachium? 1436 01:43:57,751 --> 01:44:00,251 Co tu robisz? Co się dzieje? 1437 01:44:01,418 --> 01:44:04,168 Co tu się dzieje? Mów! 1438 01:44:04,251 --> 01:44:05,543 Nie wiem… 1439 01:44:16,834 --> 01:44:19,834 Więc porozmawiajmy. Chodź. Mów! 1440 01:44:42,251 --> 01:44:45,918 Sugeruję, żebyś wracał, skąd przybyłeś. 1441 01:44:46,959 --> 01:44:47,834 Legat. 1442 01:45:16,334 --> 01:45:17,251 Paul! 1443 01:45:30,626 --> 01:45:32,168 To specyficzna kwestia. 1444 01:45:32,251 --> 01:45:34,668 Trochę kłopotliwe. Dlaczego… 1445 01:45:34,751 --> 01:45:37,501 W tym… Jest. Lepiej tego nie wyjaśnię. 1446 01:45:37,584 --> 01:45:39,001 - Panie premierze? - Tak? 1447 01:45:39,084 --> 01:45:41,709 - Powinienem panu towarzyszyć. - Nie. 1448 01:45:41,793 --> 01:45:44,959 Myślałem, że wyraziłem się jasno. Żadnych urzędników. 1449 01:45:45,043 --> 01:45:46,959 Nie jako urzędnik. Jako tłumacz. 1450 01:45:47,043 --> 01:45:49,793 Chcę, by czuł, że to osobiste spotkanie. 1451 01:45:49,876 --> 01:45:53,084 Ktoś musi dopilnować, by pana słowa oddano precyzyjnie. 1452 01:45:53,168 --> 01:45:56,501 Pamiętasz jak w Berchtesgaden odmówił nam wydania kopii… 1453 01:45:56,584 --> 01:45:58,293 Schmidt nie jest bezstronny. 1454 01:45:58,376 --> 01:46:00,209 Tłumacz byłby przydatny. 1455 01:46:00,293 --> 01:46:02,126 Tylko ja znam niemiecki. 1456 01:46:02,209 --> 01:46:03,876 Dobrze! 1457 01:46:06,834 --> 01:46:09,334 Możesz iść, ale bądź dyskretny. 1458 01:46:09,418 --> 01:46:12,376 Nie wchodź w jego pole widzenia. I moje. 1459 01:46:17,668 --> 01:46:19,209 Panie Chamberlain! 1460 01:46:20,668 --> 01:46:22,043 Panie Chamberlain! 1461 01:46:56,126 --> 01:46:58,918 - Dzień dobry, panie premierze. Tędy. - Dobry. 1462 01:47:06,543 --> 01:47:07,626 Państwa garderoba. 1463 01:47:15,834 --> 01:47:17,584 Dzień dobry, panie premierze. 1464 01:47:17,668 --> 01:47:19,668 - Dzień dobry. - Dobrze pan spał? 1465 01:47:19,751 --> 01:47:22,418 - Bardzo. Dziękuję. - Miło mi to słyszeć, sir. 1466 01:47:33,501 --> 01:47:37,501 My, niemiecki Führer i brytyjski premier, 1467 01:47:37,584 --> 01:47:41,959 zgadzamy się w kwestii przyszłości relacji angielsko-niemieckich. 1468 01:47:43,793 --> 01:47:47,001 Uważamy, że podpisane wczoraj porozumienie 1469 01:47:47,084 --> 01:47:51,043 symbolizuje pragnienie naszych narodów, 1470 01:47:51,126 --> 01:47:54,001 by nigdy więcej nie toczyć ze sobą wojen. 1471 01:47:55,501 --> 01:48:00,876 Jesteśmy zdecydowani kontynuować wysiłki na rzecz usunięcia możliwych różnic 1472 01:48:01,459 --> 01:48:04,418 i przyczynić się do zapewnienia pokoju w Europie. 1473 01:48:13,168 --> 01:48:16,001 Panie premierze, chcę panu podziękować. 1474 01:48:19,709 --> 01:48:22,376 Będę panu towarzyszył w drodze do hotelu. 1475 01:48:22,459 --> 01:48:24,168 Dziękuję, Herr Hitler. 1476 01:48:24,793 --> 01:48:26,793 I jeśli mogę dodać. 1477 01:48:27,793 --> 01:48:30,418 Nigdy nie wątpiłem, sir, 1478 01:48:30,501 --> 01:48:33,959 w starania, jakie pan dołoży, by bronić Niemiec. 1479 01:48:52,418 --> 01:48:53,918 Skrót zagranicznej prasy! 1480 01:49:00,959 --> 01:49:02,918 Dziękuję. Chodź, Legat. 1481 01:49:03,001 --> 01:49:05,126 MAJĄ DOKUMENT. PRZEPRASZAM. 1482 01:49:55,584 --> 01:49:57,418 Przybywa Reichsführer. 1483 01:50:00,334 --> 01:50:02,126 Proszę wybaczyć, mein Führer. 1484 01:50:12,584 --> 01:50:17,209 „Okrzyki dla Hitlera były mechaniczne i kurtuazyjne”. 1485 01:50:18,376 --> 01:50:20,751 „Dla Chamberlaina entuzjastyczne”. 1486 01:50:25,293 --> 01:50:29,668 Jest pan wykształconym Niemcem. Co pan o tym sądzi? Mają rację? 1487 01:50:32,168 --> 01:50:34,918 Nie chcę, by podążano za mną mechanicznie. 1488 01:50:36,293 --> 01:50:38,501 Przywróciłem Niemcom godność. 1489 01:50:38,584 --> 01:50:41,251 Czy odrobina wdzięczności to zbyt wiele? 1490 01:50:43,293 --> 01:50:44,543 „Mechaniczne”. 1491 01:50:45,459 --> 01:50:48,209 Są wdzięczni temu dupkowi Chamberlainowi! 1492 01:50:51,126 --> 01:50:56,709 Czy tylko ja rozumiem, że przed nami historyczne wyzwanie? 1493 01:50:57,751 --> 01:51:01,543 Że nadszedł czas, by Niemcy wypełniły swoje przeznaczenie? 1494 01:51:08,834 --> 01:51:10,876 Mów. Masz mi odpowiedzieć. 1495 01:51:11,918 --> 01:51:13,334 Czemu nie są wdzięczni? 1496 01:51:14,584 --> 01:51:17,793 Ludzie nie chcą wojny. Boją się. 1497 01:51:18,293 --> 01:51:20,084 Ludzie nie wiedzą, czego chcą. 1498 01:51:21,001 --> 01:51:22,168 To dzieci. 1499 01:51:23,418 --> 01:51:26,126 Ale masz rację. Boją się. 1500 01:51:26,209 --> 01:51:27,959 Otacza mnie tchórzostwo. 1501 01:51:29,084 --> 01:51:30,334 Tak, mein Führer. 1502 01:51:44,376 --> 01:51:47,459 Mówiłem, czytam w ludziach. 1503 01:51:50,793 --> 01:51:52,084 Mówisz „tak”, 1504 01:51:54,043 --> 01:51:55,418 ale twoje oczy… 1505 01:51:57,668 --> 01:51:58,709 mówią „nie”. 1506 01:52:03,459 --> 01:52:05,626 Jesteśmy tu sami. 1507 01:52:05,709 --> 01:52:06,793 Więc 1508 01:52:07,751 --> 01:52:10,084 co myślisz, panie von Hartmann? 1509 01:52:12,751 --> 01:52:14,501 Co… 1510 01:52:16,876 --> 01:52:18,126 chcesz mi powiedzieć? 1511 01:52:22,793 --> 01:52:23,793 Nic. 1512 01:52:31,293 --> 01:52:32,834 Heil, mein Führer. 1513 01:52:32,918 --> 01:52:35,876 Podobno podpisał pan kolejną umowę z Chamberlainem? 1514 01:52:35,959 --> 01:52:39,584 Nie traktuj tego poważnie. To kawałek papieru bez znaczenia. 1515 01:52:40,918 --> 01:52:43,959 Problem tkwi tutaj, w Niemcach. 1516 01:52:46,626 --> 01:52:47,459 Coś jeszcze? 1517 01:52:55,543 --> 01:52:56,376 Dziękuję. 1518 01:52:58,918 --> 01:52:59,876 Za 1519 01:53:00,834 --> 01:53:01,793 to. 1520 01:53:33,334 --> 01:53:34,293 Dziękuję. 1521 01:53:39,751 --> 01:53:43,168 Mogę? Poprosili, bym dołączyła w drodze na lotnisko. 1522 01:53:48,376 --> 01:53:50,293 Cieszę się, że jesteśmy sami. 1523 01:53:50,876 --> 01:53:52,876 Nie byłam z tobą zupełnie szczera. 1524 01:53:54,251 --> 01:53:55,168 Nie? 1525 01:53:55,251 --> 01:53:58,668 Nie. Jestem kimś w rodzaju anioła stróża. 1526 01:54:01,293 --> 01:54:03,251 O czym ty mówisz? 1527 01:54:03,334 --> 01:54:05,418 W Londynie pytałeś o moje nazwisko. 1528 01:54:06,334 --> 01:54:07,459 Menzies. 1529 01:54:08,084 --> 01:54:11,084 Chyba znasz mojego wuja. Jest pułkownikiem w MSZ. 1530 01:54:11,793 --> 01:54:14,251 Prosił, bym miała tu na ciebie oko. 1531 01:54:14,793 --> 01:54:16,626 Dzięki Bogu, że go posłuchałam. 1532 01:54:23,001 --> 01:54:26,376 Wzięłam wczoraj z pokoju, gdy wychodziłeś z przyjacielem. 1533 01:54:26,459 --> 01:54:29,084 Druga strona dziś chyba tego szukała? 1534 01:54:36,459 --> 01:54:38,501 Zakładam, że czekasz na mnie? 1535 01:54:39,668 --> 01:54:40,626 Nie. 1536 01:54:41,918 --> 01:54:42,751 Nie? 1537 01:54:42,834 --> 01:54:47,209 Nie dzisiaj, Paulie. Nie dzisiaj, ale niedługo. Wkrótce. 1538 01:54:49,293 --> 01:54:50,251 Dobrze. 1539 01:54:51,376 --> 01:54:52,709 - Moje… - Wynoś się. 1540 01:54:56,293 --> 01:54:57,334 Dziękuję. 1541 01:54:58,459 --> 01:54:59,751 Dziękuję. 1542 01:55:00,918 --> 01:55:03,668 Dziękuję. 1543 01:55:03,751 --> 01:55:04,626 Dość! 1544 01:55:06,418 --> 01:55:07,584 Papierosa? 1545 01:55:09,501 --> 01:55:10,334 Tak. 1546 01:55:28,709 --> 01:55:29,626 Sir. 1547 01:55:30,834 --> 01:55:32,918 Za pół godziny będziemy na ziemi. 1548 01:55:33,001 --> 01:55:35,459 Mój Boże, zasnąłem. 1549 01:55:35,543 --> 01:55:37,251 Podobno zebrał się tłum. 1550 01:55:38,001 --> 01:55:41,584 Król od razu zaprasza do Pałacu Buckingham, 1551 01:55:41,668 --> 01:55:44,459 Wasze Wysokości podziękują ci osobiście. 1552 01:55:44,543 --> 01:55:46,459 Boże. 1553 01:55:48,751 --> 01:55:50,584 Muszę przemówić do kamer. 1554 01:55:51,751 --> 01:55:55,168 Świat jeszcze nie wie o naszym wspólnym oświadczeniu. 1555 01:55:55,251 --> 01:55:56,251 Panie premierze. 1556 01:55:56,918 --> 01:55:59,959 Proszę traktować zobowiązanie Hitlera 1557 01:56:00,043 --> 01:56:01,793 z najwyższą ostrożnością. 1558 01:56:01,876 --> 01:56:04,668 Umowa w sprawie Sudetów to jedno, ale to… 1559 01:56:04,751 --> 01:56:05,709 Tak, wiem. 1560 01:56:05,793 --> 01:56:06,793 Horace, słuchaj. 1561 01:56:06,876 --> 01:56:11,251 Nauczyłem się jednego z kontaktów z panem Hitlerem. 1562 01:56:11,918 --> 01:56:14,584 Z gangsterem nie gra się w pokera 1563 01:56:14,668 --> 01:56:16,084 bez kart w rękawie. 1564 01:56:16,168 --> 01:56:18,668 A jeśli złamie słowo? Wyjdziesz na głupca. 1565 01:56:18,751 --> 01:56:22,126 Tak, jeśli złamie słowo, świat się na nim pozna! 1566 01:56:22,918 --> 01:56:25,751 To zjednoczy sojuszników. Może nawet Amerykanów. 1567 01:56:26,251 --> 01:56:29,168 Jeśli wyjdę na głupca, to cena jest niewielka. 1568 01:56:33,751 --> 01:56:38,293 Mogę grać tylko kartami, które dostałem. 1569 01:56:40,459 --> 01:56:41,709 Co ty na to, Legat? 1570 01:56:42,709 --> 01:56:44,251 Myślisz, że to zmieni grę? 1571 01:56:50,376 --> 01:56:52,418 Myślę, że jest szansa. 1572 01:56:53,584 --> 01:56:54,418 Ja też. 1573 01:57:25,293 --> 01:57:26,501 Patrz, Legat. 1574 01:57:27,251 --> 01:57:30,084 Jakbyśmy wygrali wojnę, nie jej uniknęli. 1575 01:57:31,543 --> 01:57:34,168 Na Mall zbierają się tysiące ludzi. 1576 01:57:34,251 --> 01:57:35,959 Witamy z powrotem. Gratuluję. 1577 01:57:36,043 --> 01:57:38,251 Król chce go zaprosić na balkon. 1578 01:57:38,334 --> 01:57:41,293 Rozstrzygnięcie problemu czechosłowackiego 1579 01:57:42,209 --> 01:57:44,001 zostało osiągnięte. 1580 01:57:46,668 --> 01:57:49,043 Co jest moim zdaniem 1581 01:57:50,376 --> 01:57:55,168 tylko wstępem do szerszego porozumienia, 1582 01:57:55,876 --> 01:57:59,459 które całej Europie 1583 01:58:00,293 --> 01:58:02,501 może przynieść pokój. 1584 01:58:12,501 --> 01:58:13,584 Dziś rano… 1585 01:58:15,668 --> 01:58:19,334 dziś rano odbyłem kolejną rozmowę 1586 01:58:20,668 --> 01:58:23,001 z kanclerzem Niemiec, Herr Hitlerem. 1587 01:58:23,751 --> 01:58:25,251 Oto dokument, 1588 01:58:26,043 --> 01:58:29,959 na którym widnieją nasze podpisy. 1589 01:58:30,459 --> 01:58:31,709 Cześć. 1590 01:58:43,209 --> 01:58:44,959 Cześć. 1591 01:58:48,543 --> 01:58:49,751 Gdzie Artur? 1592 01:58:50,251 --> 01:58:52,501 W ogrodzie. Ucieszy się na twój widok. 1593 01:58:54,293 --> 01:58:56,043 Wybacz, że tak odszedłem. 1594 01:58:56,126 --> 01:58:57,084 I 1595 01:58:58,376 --> 01:58:59,626 chcę powiedzieć, 1596 01:59:01,834 --> 01:59:02,834 że miałaś rację. 1597 01:59:04,501 --> 01:59:06,001 Czułem się rozczarowany. 1598 01:59:06,959 --> 01:59:08,793 I to była moja wina, nie twoja. 1599 01:59:09,584 --> 01:59:12,084 Ale zamierzam to zmienić. 1600 01:59:15,418 --> 01:59:17,251 Chyba zrezygnuję ze służby. 1601 01:59:18,709 --> 01:59:19,876 I co potem? 1602 01:59:21,084 --> 01:59:22,959 Gdy nadejdzie wojna, muszę 1603 01:59:24,209 --> 01:59:25,043 być przydatny. 1604 01:59:27,626 --> 01:59:28,626 Tak. 1605 01:59:28,709 --> 01:59:31,168 Nie śmiej się, ale chyba wstąpię do RAF. 1606 01:59:32,709 --> 01:59:35,084 A co z porozumieniem? Przecież mówił… 1607 01:59:35,168 --> 01:59:36,293 Tylko ją opóźnił. 1608 01:59:36,376 --> 01:59:39,001 Dał nam szansę na wygraną, gdy nadejdzie. 1609 01:59:39,834 --> 01:59:42,043 To nie lada osiągnięcie. 1610 01:59:43,043 --> 01:59:44,209 Ale nadciąga. 1611 01:59:46,418 --> 01:59:47,626 Prędzej czy później. 1612 01:59:48,668 --> 01:59:50,834 Niedługo będziemy musieli walczyć. 1613 01:59:50,918 --> 01:59:51,918 I musimy wygrać. 1614 01:59:52,001 --> 01:59:54,126 Musi być jakiś sposób. 1615 01:59:55,043 --> 01:59:57,293 - Więcej rozmów, negocjacji… - Nie ma. 1616 01:59:59,918 --> 02:00:00,959 Nie mów tak. 1617 02:00:04,084 --> 02:00:05,751 Zawsze jest nadzieja. 1618 02:00:06,876 --> 02:00:07,709 Tak. 1619 02:00:09,959 --> 02:00:12,251 Bez niej byłoby nam dużo łatwiej. 1620 02:00:15,334 --> 02:00:16,543 Tatuś! 1621 02:00:19,584 --> 02:00:21,418 Chodź. Hopla! 1622 02:00:23,543 --> 02:00:24,876 Tęskniłem za tobą. 1623 02:00:28,418 --> 02:00:29,959 Mogłem zastrzelić Hitlera. 1624 02:00:35,626 --> 02:00:37,834 Byłem tak blisko, czułem jego oddech. 1625 02:00:42,584 --> 02:00:44,626 Czułem broń w dłoni. 1626 02:00:54,751 --> 02:00:56,709 Ale moja ręka nie drgnęła. 1627 02:00:58,251 --> 02:00:59,376 Wiesz czemu? 1628 02:01:07,084 --> 02:01:08,709 Co dałoby mi do tego prawo? 1629 02:01:17,043 --> 02:01:18,459 Chcesz kontynuować? 1630 02:01:22,959 --> 02:01:24,834 Mam wybór? 1631 02:01:25,376 --> 02:01:27,751 Kiedyś cię za to powieszą. 1632 02:01:32,709 --> 02:01:33,668 Wiem. 1633 02:02:00,751 --> 02:02:01,918 Ja wezmę. 1634 02:02:07,251 --> 02:02:09,459 Więc mówisz też po rosyjsku? 1635 02:02:13,126 --> 02:02:19,668 POKÓJ MIĘDZY WIELKĄ BRYTANIĄ A NIEMCAMI TRWAŁ TYLKO ROK. 1636 02:02:28,043 --> 02:02:32,043 MOCNO KRYTYKOWANY NEVILLE CHAMBERLAIN USTĄPIŁ Z FUNKCJI PREMIERA 1637 02:02:32,126 --> 02:02:33,959 I ZMARŁ KILKA MIESIĘCY PÓŹNIEJ. 1638 02:02:38,293 --> 02:02:41,418 DZIĘKI UMOWIE MONACHIJSKIEJ WIELKA BRYTANIA I JEJ SOJUSZNICY 1639 02:02:41,501 --> 02:02:45,668 ZYSKALI CZAS NA PRZYGOTOWANIE DO WOJNY, CO OSTATECZNIE POZWOLIŁO POKONAĆ NIEMCÓW. 1640 02:03:00,501 --> 02:03:05,168 NA PODSTAWIE POWIEŚCI ROBERTA HARRISA „MONACHIUM” 1641 02:09:25,001 --> 02:09:30,001 Napisy: Paweł Zatryb