1 00:00:11,751 --> 00:00:14,418 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:19,959 --> 00:00:23,959 UNIVERSIDADE DE OXFORD 3 00:00:31,876 --> 00:00:34,959 Olá, Ian! Estás a sobreviver? 4 00:00:44,959 --> 00:00:46,501 Devíamos fazer uma aposta. 5 00:00:57,168 --> 00:00:59,501 Pode trazer mais champanhe, por favor? 6 00:00:59,584 --> 00:01:02,293 - Já não estamos a servir. - Vá lá. Por favor. 7 00:01:02,376 --> 00:01:03,418 Lamento muito. 8 00:01:03,501 --> 00:01:05,084 Por favor. 9 00:01:05,168 --> 00:01:06,126 Lamento muito. 10 00:01:24,459 --> 00:01:25,459 Obrigada. 11 00:01:31,543 --> 00:01:36,751 O que vocês, ingleses, nunca entenderão é que é uma questão de identidade. 12 00:01:37,334 --> 00:01:39,668 Não, mais do que identidade. 13 00:01:39,751 --> 00:01:41,043 Estou a falar de… 14 00:01:41,626 --> 00:01:43,459 Hugh, acorda! 15 00:01:44,084 --> 00:01:46,543 Estou a falar de um país, por isso… 16 00:01:46,626 --> 00:01:48,626 Preciso de dormir. 17 00:01:48,709 --> 00:01:50,251 Estás a ouvir-me? 18 00:01:50,334 --> 00:01:52,418 Estou. Estou a ouvir cada palavra. 19 00:01:52,501 --> 00:01:54,001 Não estás a ouvir. 20 00:01:55,126 --> 00:01:57,751 - O que estás a fazer? - Eis o que vou fazer. 21 00:01:58,751 --> 00:02:01,584 Quero sentir algo real! 22 00:02:02,584 --> 00:02:04,459 Aqui tens algo real! 23 00:02:04,959 --> 00:02:06,209 Sim! 24 00:02:07,501 --> 00:02:10,168 Traz para cá! Ele está a morrer! Ele precisa! 25 00:02:12,043 --> 00:02:14,751 Contemplem as águas cristalinas do Ísis! 26 00:02:14,834 --> 00:02:16,001 Cala-te, Paul! 27 00:02:16,084 --> 00:02:18,501 Também te adoro e ao teu Chartey! 28 00:02:18,584 --> 00:02:19,418 Cala a boca! 29 00:02:19,501 --> 00:02:20,959 Paul, volta! 30 00:02:21,043 --> 00:02:25,001 Sabes, o sonho está a chegar ao fim e temos de celebrar isso! 31 00:02:25,084 --> 00:02:28,793 - Temos de celebrar! Vá lá! - Graças a Deus. Diz-lhe para sair. 32 00:02:29,459 --> 00:02:33,084 Se ele quer nadar à meia-noite, a decisão é dele. 33 00:02:34,334 --> 00:02:35,959 Não quero nadar. 34 00:02:37,001 --> 00:02:41,084 Quero atirar-me à água, desesperado com a nossa geração louca! 35 00:02:41,168 --> 00:02:42,668 Excelente. Força. 36 00:02:48,251 --> 00:02:49,334 Não sei. 37 00:02:56,709 --> 00:02:57,626 Para de beber. 38 00:02:59,959 --> 00:03:00,959 Por favor. 39 00:03:03,918 --> 00:03:04,751 Por favor. 40 00:03:05,918 --> 00:03:08,084 Vá lá! Somos três aqui. 41 00:03:11,001 --> 00:03:13,293 Agora só o fazes porque estou aqui. 42 00:03:13,376 --> 00:03:14,668 Olha para este rapaz. 43 00:03:14,751 --> 00:03:17,293 Tão inglês! 44 00:03:17,376 --> 00:03:18,793 - Deixa-o em paz! - Sempre isto! 45 00:03:18,876 --> 00:03:22,584 - Qual é o mal de ser inglês? - Foi o que aprendi em Oxford. 46 00:03:22,668 --> 00:03:24,126 Temos outra lição. 47 00:03:24,209 --> 00:03:27,084 A grande caraterística dos ingleses é a distância. 48 00:03:28,418 --> 00:03:31,043 Sim. Não só de um para o outro, mas de sentimentos. 49 00:03:31,126 --> 00:03:33,209 Não passamos de sentimentos. 50 00:03:33,709 --> 00:03:35,584 Há uma nova era a começar. 51 00:03:35,668 --> 00:03:38,084 Na Nova Alemanha. Podem esperar por isso. 52 00:03:38,168 --> 00:03:39,834 A Nova Alemanha. 53 00:03:39,918 --> 00:03:42,959 - Sim. - É um bando de bandidos e racistas. 54 00:03:44,543 --> 00:03:47,334 A Alemanha é a nação mais orgulhosa do mundo. 55 00:03:47,418 --> 00:03:49,876 Verás quando ficares connosco em Munique. Verás. 56 00:03:49,959 --> 00:03:51,459 - Certo. - Eu protejo-te. 57 00:03:53,001 --> 00:03:54,334 Dá-me um cigarro. 58 00:03:56,293 --> 00:03:58,126 Não. É o meu último. 59 00:03:58,209 --> 00:04:00,376 - Temos de partilhar. - Eu aceito. 60 00:04:06,668 --> 00:04:08,293 - Está bom. - Tu consegues. 61 00:04:08,376 --> 00:04:09,251 Aguenta. 62 00:04:11,293 --> 00:04:12,584 - Pronto. - Está quente? 63 00:04:27,084 --> 00:04:29,084 É a nossa geração louca! 64 00:04:30,918 --> 00:04:32,376 É a nossa geração louca. 65 00:04:39,126 --> 00:04:40,084 Lindo. 66 00:05:01,209 --> 00:05:06,459 LONDRES SEIS ANOS DEPOIS 67 00:05:06,543 --> 00:05:09,876 ONDE ESTÁ A TUA MÁSCARA DE GÁS? 68 00:05:16,293 --> 00:05:17,543 Podes puxar essa corda? 69 00:05:17,626 --> 00:05:19,626 Se não sabes como, chama a tua mãe! 70 00:05:19,709 --> 00:05:20,751 - Perdão. - Não faz mal. 71 00:05:21,251 --> 00:05:23,876 Certo. Calem-se e continuem! 72 00:05:24,459 --> 00:05:26,251 Agora puxem à esquerda! 73 00:05:27,334 --> 00:05:29,084 Só ligeiramente, não muito! 74 00:05:29,668 --> 00:05:31,584 - Têm de a segurar bem. - Sim! 75 00:05:31,668 --> 00:05:33,918 Sim, isso é bom. Mantenham-na estável. 76 00:05:34,001 --> 00:05:36,126 Está melhor, rapazes. Agora sim. 77 00:05:36,209 --> 00:05:39,459 Não, vejam. Por amor de Deus, está presa na alvenaria! 78 00:05:39,543 --> 00:05:42,001 Cuidado! Sejam delicados. 79 00:05:43,334 --> 00:05:45,959 Vá lá! Puxa a tua para a esquerda! 80 00:05:46,043 --> 00:05:47,501 Estou a tentar! 81 00:05:47,584 --> 00:05:48,668 Este lado. 82 00:05:50,543 --> 00:05:51,459 Cuidado! 83 00:05:53,418 --> 00:05:54,501 Está bem? 84 00:05:55,168 --> 00:05:56,001 Vamos, malta. 85 00:06:04,084 --> 00:06:05,793 Vão parar tudo o que voe. 86 00:06:12,626 --> 00:06:14,293 Eu sei. Disse que chegaria a horas. 87 00:06:14,376 --> 00:06:16,668 Não precisas de pedir desculpa. 88 00:06:16,751 --> 00:06:17,918 Também me atrasei. 89 00:06:21,251 --> 00:06:22,293 Obrigado. 90 00:06:23,251 --> 00:06:25,251 - O que é? - A máscara de gás do Arthur. 91 00:06:25,334 --> 00:06:26,626 Fui buscá-la. 92 00:06:26,709 --> 00:06:29,251 Nem sabia que as faziam em tamanho infantil. 93 00:06:29,334 --> 00:06:31,709 É novidade para todos nós, não é? 94 00:06:31,793 --> 00:06:34,501 Quando chegar o momento, devo pôr a dele primeiro. 95 00:06:35,001 --> 00:06:37,501 Testa a devoção maternal duma pessoa, não achas? 96 00:06:41,043 --> 00:06:43,543 Queres beber algo? Estou com sede. 97 00:06:51,251 --> 00:06:53,293 - Meia garrafa de Chablis. - Certo. 98 00:06:54,584 --> 00:06:55,418 Meia? 99 00:06:56,001 --> 00:06:56,834 Trabalho. 100 00:07:00,084 --> 00:07:02,334 - O que se passa lá? - Não posso dizer. 101 00:07:02,418 --> 00:07:04,376 Acho que ninguém está a ouvir. 102 00:07:07,168 --> 00:07:08,584 Hitler quer os Sudetas. 103 00:07:08,668 --> 00:07:11,168 Ele esperava que os checos desistissem, subestimou-os. 104 00:07:11,251 --> 00:07:13,626 - Sim, eu… - Não desistem sem lutar. 105 00:07:13,709 --> 00:07:16,209 Se não houver acordo amanhã, a Alemanha mobilizar-se-á 106 00:07:16,293 --> 00:07:19,168 e a França e a Grã-Bretanha terão de defender a Checoslováquia. 107 00:07:19,251 --> 00:07:20,793 Assim que isso acontecer… 108 00:07:28,209 --> 00:07:29,084 Obrigado. 109 00:07:48,751 --> 00:07:51,043 Lembras-te de comer cá no dia após o casamento? 110 00:07:51,126 --> 00:07:52,918 Sim, Hugh. Tive uma intoxicação. 111 00:07:54,334 --> 00:07:56,209 Sim. Desculpa. Credo! 112 00:07:56,293 --> 00:07:58,209 - Desculpa, esqueci-me. - Não faz mal. 113 00:07:59,876 --> 00:08:02,251 Ainda acho que é dos melhores locais de Londres. 114 00:08:03,001 --> 00:08:04,376 Sim. 115 00:08:07,834 --> 00:08:09,626 Gostava que pudéssemos subir, 116 00:08:09,709 --> 00:08:12,084 arranjar um quarto e ficar na cama a tarde toda. 117 00:08:12,168 --> 00:08:13,876 O que nos impede? 118 00:08:14,584 --> 00:08:17,584 O Arthur está com a ama e este sítio não parece estar cheio. 119 00:08:17,668 --> 00:08:20,084 Porque não vais ver se consegues? 120 00:08:21,126 --> 00:08:22,418 Sabes que não posso. 121 00:08:23,668 --> 00:08:25,459 - Sei? - Devo voltar às 14h30. 122 00:08:27,626 --> 00:08:29,251 - Porque perguntarias… - Falaste. 123 00:08:29,334 --> 00:08:32,001 Estou a tentar fazer um esforço. Como me pediste. 124 00:08:32,084 --> 00:08:33,043 Eu sei, 125 00:08:33,126 --> 00:08:36,918 Sr. Legat, Downing Street está ao telefone. 126 00:08:37,001 --> 00:08:37,834 Raios. 127 00:08:40,084 --> 00:08:41,043 Tenho de atender. 128 00:08:42,334 --> 00:08:43,293 Claro. 129 00:08:52,709 --> 00:08:54,334 Decidi dar-lhe privacidade. 130 00:08:54,418 --> 00:08:55,668 Obrigado. 131 00:08:56,543 --> 00:08:57,584 Fala o Legat. 132 00:08:57,668 --> 00:08:59,668 Receio que tenhas de voltar. 133 00:08:59,751 --> 00:09:03,001 O Cleverly perguntou por ti. Parece que a conversa acabou em Berlim. 134 00:09:03,084 --> 00:09:05,459 Sir Horace Wilson vai para casa. 135 00:09:05,543 --> 00:09:06,918 Vou a caminho. 136 00:09:07,001 --> 00:09:08,876 Depressa. Ele vai matar-nos aos dois. 137 00:09:10,376 --> 00:09:11,376 Merda. 138 00:09:12,584 --> 00:09:14,418 83 Lord North Street, por favor. 139 00:09:25,959 --> 00:09:29,043 Almoço no Imperial Grand durante uma crise internacional. 140 00:09:29,834 --> 00:09:31,793 Talvez seja assim no Ministério dos… 141 00:09:31,876 --> 00:09:33,709 Perdão. Não voltará a acontecer. 142 00:09:34,959 --> 00:09:35,876 Não há explicação? 143 00:09:38,084 --> 00:09:39,501 Faço anos de casado. 144 00:09:41,001 --> 00:09:41,834 Felicidades. 145 00:09:45,793 --> 00:09:49,501 Há alturas em que a família tem de ficar em segundo plano. 146 00:09:51,751 --> 00:09:52,709 Esta é a altura. 147 00:09:56,459 --> 00:09:59,376 - O Syers informou-te? - Sei que a conversação falhou. 148 00:09:59,459 --> 00:10:03,001 O Inferno está à porta. Hitler pretende mobilizar-se amanhã. 149 00:10:04,001 --> 00:10:07,293 Às seis, o primeiro-ministro fará uma transmissão de rádio à nação 150 00:10:07,376 --> 00:10:09,168 e gostava que falasses com a BBC. 151 00:10:09,251 --> 00:10:13,168 Alguém… Desculpe, senhor. Alguém falou com os checos? 152 00:10:13,834 --> 00:10:16,459 - O quê? - Pensei que trazer os checos… 153 00:10:16,543 --> 00:10:19,668 Decerto que o primeiro-ministro não precisa de sugestões tuas. 154 00:10:21,543 --> 00:10:22,626 Sim, senhor. 155 00:10:22,709 --> 00:10:25,001 UNAM-SE PARA TRAVAR HITLER 156 00:10:26,293 --> 00:10:29,501 APOIEM OS CHECOS TRAVEM HITLER E A GUERRA 157 00:10:42,876 --> 00:10:46,376 Devo dizer que isto chega na pior altura, primeiro-ministro. 158 00:10:48,709 --> 00:10:50,668 Primeiro-ministro, Sir Horace chegou. 159 00:10:51,209 --> 00:10:54,751 Parece que têm trabalho a fazer, senhores. 160 00:10:56,668 --> 00:11:00,418 - Não deixem que eu vos atrapalhe. - Primeiro-ministro. 161 00:11:24,293 --> 00:11:25,751 Devo deixá-lo entrar? 162 00:11:25,834 --> 00:11:27,293 Certamente. 163 00:11:32,918 --> 00:11:33,751 Horace? 164 00:11:36,043 --> 00:11:37,251 Obrigado, Osmund. 165 00:11:41,126 --> 00:11:42,293 Primeiro-ministro. 166 00:11:44,376 --> 00:11:46,668 Creio que esteja feliz por estar de volta. 167 00:11:47,751 --> 00:11:49,626 Como foi? Como correu? 168 00:11:49,709 --> 00:11:53,668 Bem, começou de forma atroz e só piorou a partir daí. 169 00:11:55,626 --> 00:11:59,793 Ele não vai esperar mais um dia para invadir. 170 00:12:01,043 --> 00:12:05,876 Avisei-o esta manhã que, se os franceses cumprirem as suas obrigações, 171 00:12:05,959 --> 00:12:08,751 teremos de ir com eles. 172 00:12:08,834 --> 00:12:10,001 O que disse ele? 173 00:12:10,084 --> 00:12:11,959 Sorriu para mim. 174 00:12:12,543 --> 00:12:15,418 Ainda mais desconcertante quando está a gritar. 175 00:12:15,501 --> 00:12:18,584 Mas a mensagem foi clara. 176 00:12:18,668 --> 00:12:20,751 Ele vai mobilizar amanhã. 177 00:12:27,084 --> 00:12:28,459 Belo vestido o dela. 178 00:12:28,543 --> 00:12:29,876 Para o desfile. 179 00:12:34,793 --> 00:12:39,001 BERLIM 180 00:12:55,376 --> 00:12:57,001 Senhor, já escolheu algo? 181 00:12:57,084 --> 00:12:58,709 - Café, preto. - É para já. 182 00:13:04,959 --> 00:13:05,793 Olá. 183 00:13:13,293 --> 00:13:14,126 Como correu? 184 00:13:16,668 --> 00:13:19,126 - Algo para si, senhor? - Não, obrigado. 185 00:13:22,043 --> 00:13:23,876 Hoje, ele só gritou com eles. 186 00:13:24,668 --> 00:13:28,543 As conversas com os ingleses acabaram de vez. Ele está farto. 187 00:13:28,626 --> 00:13:30,543 O Henderson acabou por ficar calado. 188 00:13:30,626 --> 00:13:33,751 O Wilson levantou-se e saiu. Voltou para Londres. 189 00:13:34,334 --> 00:13:36,418 E para provar que é a sério, 190 00:13:36,501 --> 00:13:39,751 este louco está a enviar um desfile de tanques pela Wilhemstraße. 191 00:13:39,834 --> 00:13:41,418 - Até à Embaixada Britânica. - E? 192 00:13:41,501 --> 00:13:44,668 E vamos mobilizar amanhã. 193 00:13:45,334 --> 00:13:47,459 - Tens a certeza? - Tenho. 194 00:13:49,084 --> 00:13:50,876 Logo, só nos restam horas. 195 00:13:58,876 --> 00:14:00,959 O Oster está a falar com os generais. 196 00:14:03,126 --> 00:14:04,251 Vemo-nos à noite. 197 00:14:06,834 --> 00:14:09,668 Um sítio novo, Alt-Berlim. Às dez horas. 198 00:14:15,584 --> 00:14:16,709 Tenho de voltar. 199 00:14:20,751 --> 00:14:22,751 Raios, estou mesmo apavorado. 200 00:14:29,543 --> 00:14:31,459 Podemos alimentar os pombos? 201 00:14:32,209 --> 00:14:34,751 - Sim. - Têm fome. 202 00:14:34,834 --> 00:14:36,543 - Como te chamas? - Margarete. 203 00:14:37,209 --> 00:14:38,251 - Toma. - Anda cá. 204 00:14:38,834 --> 00:14:40,418 Não tens medo de mim, certo? 205 00:14:42,418 --> 00:14:43,376 - Frau Limpert? - Sim? 206 00:14:43,459 --> 00:14:44,959 - Eu trato disso. - Certo. 207 00:14:45,043 --> 00:14:47,084 - Pode dizer a Herr Plassman? - Sim. 208 00:15:00,751 --> 00:15:01,793 Eu faço. 209 00:15:01,876 --> 00:15:03,001 Eu consigo. 210 00:15:06,293 --> 00:15:08,084 - Herr von Hartmann. - Eu consigo. 211 00:15:15,293 --> 00:15:16,251 Pronto. 212 00:15:18,543 --> 00:15:19,376 Posso? 213 00:15:34,876 --> 00:15:36,376 Estamos em Londres. 214 00:15:37,251 --> 00:15:40,334 Daqui a pouco, ouvirão o primeiro-ministro, 215 00:15:40,418 --> 00:15:42,459 o ilustre Neville Chamberlain, 216 00:15:42,543 --> 00:15:45,126 a falar de 10 Downing Street. 217 00:15:45,876 --> 00:15:48,959 O seu discurso será ouvido em todo o império, 218 00:15:49,043 --> 00:15:51,418 no continente americano 219 00:15:51,501 --> 00:15:54,001 e num grande número de países estrangeiros. 220 00:15:54,584 --> 00:15:55,834 Sr. Chamberlain. 221 00:15:55,918 --> 00:15:58,084 Quero dizer-vos umas palavras, 222 00:15:58,168 --> 00:16:01,168 homens e mulheres da Grã-Bretanha e do império. 223 00:16:02,584 --> 00:16:05,584 Quão horrível e fantástico é 224 00:16:05,668 --> 00:16:10,418 que devamos cavar trincheiras e experimentar máscaras de gás aqui 225 00:16:10,501 --> 00:16:13,751 por causa de uma desavença num país distante 226 00:16:13,834 --> 00:16:16,501 entre pessoas que desconhecemos. 227 00:16:18,418 --> 00:16:21,876 Tanto Herr Hitler como os checos 228 00:16:21,959 --> 00:16:26,209 defenderam apaixonadamente os Sudetas. 229 00:16:26,959 --> 00:16:30,168 Herr Hitler disse-me em privado, 230 00:16:30,251 --> 00:16:33,543 e ontem à noite repetiu-o publicamente, 231 00:16:34,209 --> 00:16:37,293 que quando esta questão for resolvida, 232 00:16:37,834 --> 00:16:43,251 será o fim das reivindicações territoriais da Alemanha na Europa. 233 00:16:43,334 --> 00:16:44,709 Maldito idiota. 234 00:16:44,793 --> 00:16:47,293 Agora, peço-vos que aguardem, 235 00:16:47,959 --> 00:16:49,918 o mais calmamente possível, 236 00:16:50,001 --> 00:16:52,418 pelos acontecimentos dos próximos dias. 237 00:16:54,376 --> 00:16:57,709 Desde que a guerra não tenha começado, 238 00:16:57,793 --> 00:17:01,584 há sempre esperança de que possa ser evitada. 239 00:17:02,543 --> 00:17:06,626 E sabem que vou lutar pela paz 240 00:17:07,751 --> 00:17:09,334 até ao último momento. 241 00:17:11,459 --> 00:17:12,376 Boa noite. 242 00:17:14,501 --> 00:17:16,334 E já não está em direto. 243 00:17:17,376 --> 00:17:19,626 Muito bem, senhor. Sem hesitação. 244 00:17:20,334 --> 00:17:21,168 Fotografia. 245 00:17:25,751 --> 00:17:27,334 Assim. Como se estivesse a ler. 246 00:17:28,709 --> 00:17:30,209 Muito bem. Obrigado. 247 00:17:32,584 --> 00:17:33,918 Bem formulado, senhor. 248 00:17:35,376 --> 00:17:36,334 Obrigado. 249 00:17:36,418 --> 00:17:40,084 Sabes, acho que o truque é tentar imaginar que estou a falar 250 00:17:40,168 --> 00:17:42,584 para uma pessoa sentada em casa numa poltrona. 251 00:17:42,668 --> 00:17:44,918 Claro que esta noite foi um pouco mais difícil 252 00:17:45,001 --> 00:17:47,543 porque havia mais alguém à espreita na escuridão. 253 00:17:48,668 --> 00:17:49,584 Herr Hitler. 254 00:18:00,834 --> 00:18:04,834 RADIOMENSAGEM DO PRIMEIRO-MINISTRO BRITÂNICO, NEVILLE CHAMBERLAIN 255 00:18:16,251 --> 00:18:18,209 Vais levá-lo à Chancelaria? 256 00:18:18,293 --> 00:18:21,834 Sim. Estou muito curioso para ver como Hitler responderá. 257 00:18:22,668 --> 00:18:24,876 - E depois? - Depois? 258 00:18:25,459 --> 00:18:26,334 Depois. 259 00:18:27,168 --> 00:18:30,418 - Depois, tenho um compromisso em Mitte. - Certo. Um "compromisso"? 260 00:18:30,501 --> 00:18:31,376 Sim. 261 00:18:33,001 --> 00:18:34,209 Que misterioso. 262 00:18:36,334 --> 00:18:38,626 Até à próxima, Herr von Hartmann. 263 00:18:39,251 --> 00:18:40,334 Frau Winter. 264 00:18:45,751 --> 00:18:48,043 Por favor! Isso devia ter ido primeiro. 265 00:18:48,126 --> 00:18:51,501 Tenho tudo sob controlo. Leslie? Sim, isso não vai. 266 00:18:51,584 --> 00:18:52,793 Onde me devo sentar? 267 00:18:53,501 --> 00:18:55,418 - Estamos. - Fico à frente. 268 00:18:55,501 --> 00:18:56,334 Obrigado. 269 00:18:57,043 --> 00:18:58,501 Vou sentar-me à frente. 270 00:19:01,709 --> 00:19:02,876 Anda, querida. 271 00:19:11,001 --> 00:19:12,084 Credo! 272 00:19:15,459 --> 00:19:16,501 Arthur? 273 00:19:17,626 --> 00:19:20,043 Desculpa. Não estava à espera… 274 00:19:20,543 --> 00:19:21,876 Olá. 275 00:19:24,084 --> 00:19:24,918 O que foi? 276 00:19:26,334 --> 00:19:28,959 - Ele assustou-me. - Tem estado à tua espera. 277 00:19:31,459 --> 00:19:32,501 Ainda bem que chegaste. 278 00:19:32,584 --> 00:19:36,293 Tenho de buscar a minha mala e voltar. Não tenho muito tempo. 279 00:19:38,084 --> 00:19:39,293 Passas lá a noite? 280 00:19:40,168 --> 00:19:41,626 Parece que precisam de mim. 281 00:19:41,709 --> 00:19:43,084 Também precisamos de ti. 282 00:19:44,959 --> 00:19:45,793 O que se passa? 283 00:19:49,084 --> 00:19:52,418 Arruma roupa para uma semana e leva-o já para casa dos teus pais. 284 00:19:53,626 --> 00:19:54,543 Dizes-me porquê? 285 00:19:56,334 --> 00:19:58,209 Preciso que estejam em segurança. 286 00:20:01,459 --> 00:20:04,543 - Não vou sem ti. - Pamela. Receio que tenhas de ir. 287 00:20:04,626 --> 00:20:06,376 Pode ser difícil sair de Londres. 288 00:20:06,459 --> 00:20:08,418 Diz-lhes que tens um filho! 289 00:20:08,501 --> 00:20:09,376 Não tenho poder… 290 00:20:09,459 --> 00:20:11,959 - Podes ir amanhã. - Impossível. É importante. 291 00:20:13,001 --> 00:20:15,001 Não é mais do que a tua família. 292 00:20:18,251 --> 00:20:19,959 - Foste muito claro. - Querida… 293 00:20:20,043 --> 00:20:21,001 Larga-me! 294 00:20:21,084 --> 00:20:23,751 - Estás a ser injusta. - Estou a ser injusta? 295 00:20:23,834 --> 00:20:26,626 Fico sempre histérica perante a tua calma! 296 00:20:27,834 --> 00:20:31,251 Não achas que há coisas que valem… Este é o teu casamento. 297 00:20:31,751 --> 00:20:33,376 Esta é a tua família! 298 00:20:33,459 --> 00:20:36,209 E sei que estou chateada e como odeias isso, 299 00:20:36,293 --> 00:20:38,376 mas o teu silêncio está a matar-me! 300 00:20:43,751 --> 00:20:45,626 Vamos arrumar e sair daqui a uma hora. 301 00:20:50,084 --> 00:20:52,043 Ninguém te obrigou a casar, Hugh. 302 00:20:52,751 --> 00:20:54,668 Ages como se fosse uma sentença. 303 00:20:54,751 --> 00:20:56,001 - Escolheste isto. - Não… 304 00:20:56,084 --> 00:20:58,709 Não tenho culpa de estares desiludido com a tua vida. 305 00:20:59,293 --> 00:21:02,293 - Não posso falar disto agora. - Certo, sim. Claro. 306 00:21:10,084 --> 00:21:12,793 - Põe isso ali. - Precisamos de dois para o sofá. 307 00:21:12,876 --> 00:21:14,501 - Fotos. - Isto primeiro. 308 00:21:15,834 --> 00:21:17,126 Precisa de alguém? 309 00:21:20,126 --> 00:21:21,334 Precisa de alguém? 310 00:21:21,418 --> 00:21:22,959 PROCURO TRABALHO! 311 00:21:26,501 --> 00:21:27,876 Precisa de alguém? 312 00:21:39,876 --> 00:21:42,084 Paulie? Nem pensar. Não acredito. 313 00:21:43,793 --> 00:21:44,626 Franz Sauer. 314 00:21:44,709 --> 00:21:46,709 - Pequeno Paulie! - Como estás? 315 00:21:47,293 --> 00:21:50,043 Continuo ocupadíssimo. E tu? Para onde vais? 316 00:21:51,918 --> 00:21:53,293 À Embaixada Britânica. 317 00:21:53,793 --> 00:21:56,959 Vou entregar a resposta oficial à transmissão de rádio do Chamberlain. 318 00:21:57,043 --> 00:21:57,876 - Jura? - Sim. 319 00:22:00,459 --> 00:22:01,626 A sério? 320 00:22:02,209 --> 00:22:06,001 Quem diria que entregarias mensagens entre líderes mundiais? 321 00:22:06,584 --> 00:22:09,709 - E eu a proteger o Führer. - Estás com a escolta? 322 00:22:09,793 --> 00:22:11,501 Comando de Escolta do Führer. 323 00:22:12,001 --> 00:22:13,084 Um de 27. 324 00:22:13,168 --> 00:22:14,168 Parabéns. 325 00:22:14,251 --> 00:22:16,001 Paulie, um de apenas 27. 326 00:22:16,084 --> 00:22:17,043 Parabéns. 327 00:22:17,126 --> 00:22:20,709 Mas todos sabiam que um dia chegarias ao topo. 328 00:22:20,793 --> 00:22:24,001 - Surpreende-me eu ter chegado. - Disparates. Sempre fomos vencedores. 329 00:22:24,084 --> 00:22:25,334 - Eu não. - Sempre. 330 00:22:25,418 --> 00:22:27,626 - Na equipa de futebol? - Mas não graças a mim. 331 00:22:27,709 --> 00:22:31,793 Foste tu, Franz. Os adversários mijaram nas calças com medo de ti. 332 00:22:31,876 --> 00:22:34,376 Sim, não havia como passarem. Por mim, não. 333 00:22:37,751 --> 00:22:40,459 Paul, não te atrases. Despacha-te. O dever chama. 334 00:22:40,543 --> 00:22:41,876 Vemo-nos por aí, Franz. 335 00:22:41,959 --> 00:22:44,584 Não se te vir primeiro, Paulie von Hartmann! 336 00:22:48,084 --> 00:22:50,251 Olha lá! As batatas não são tuas! 337 00:23:09,918 --> 00:23:13,376 Hugh! Tens de levar isto para cima, para o primeiro-ministro. 338 00:23:14,709 --> 00:23:17,209 - O que é? - Resposta de Berlim. Depressa! 339 00:23:18,918 --> 00:23:19,751 Obrigado. 340 00:23:21,668 --> 00:23:24,668 Estaríamos a entregar o povo da Checoslováquia aos nazis. 341 00:23:24,751 --> 00:23:26,459 Não os estaríamos a entregar. 342 00:23:26,543 --> 00:23:28,834 Com licença. É a resposta de Hitler à transmissão. 343 00:23:28,918 --> 00:23:30,834 Ótimo. 344 00:23:43,418 --> 00:23:44,251 E então? 345 00:23:46,668 --> 00:23:48,793 Ele não vai mudar de ideias. 346 00:23:49,334 --> 00:23:50,501 Sabem, podemos… 347 00:23:50,584 --> 00:23:53,834 Legat, podes ir buscar o meu exemplar do The Times ao meu gabinete? 348 00:23:53,918 --> 00:23:54,918 Sim, senhor. 349 00:23:55,001 --> 00:23:56,251 Tenho um aqui. 350 00:23:57,334 --> 00:23:59,126 - Certo. É de hoje? - Sim. 351 00:24:00,043 --> 00:24:02,376 Ótimo. Vamos ver o que temos aqui. 352 00:24:05,168 --> 00:24:08,751 - O discurso de Hitler está na página 17. - Dezassete, certo. 353 00:24:10,043 --> 00:24:11,668 Aqui estamos. Boa. 354 00:24:12,209 --> 00:24:13,209 Há… 355 00:24:13,293 --> 00:24:16,459 Algo que me tem incomodado desde que li isto. 356 00:24:17,168 --> 00:24:20,751 "Nunca encontrámos uma única grande potência na Europa. 357 00:24:20,834 --> 00:24:25,209 com um homem à frente que tenha tanta compreensão 358 00:24:25,293 --> 00:24:27,418 pela aflição do nosso povo 359 00:24:27,501 --> 00:24:30,834 como o meu grande amigo Benito Mussolini." 360 00:24:33,418 --> 00:24:35,376 - Percebem o que quero dizer? - Sim. 361 00:24:35,459 --> 00:24:36,751 Não sei se percebo. 362 00:24:37,293 --> 00:24:41,251 Se Herr Hitler não me vai ouvir, 363 00:24:42,834 --> 00:24:46,043 talvez ouça o seu grande amigo 364 00:24:47,209 --> 00:24:49,001 Benito Mussolini. 365 00:24:54,001 --> 00:24:57,126 Legat, leva isto para a sala de criptografia 366 00:24:57,209 --> 00:25:01,376 e pede que seja telegrafado imediatamente para o Jimmy Drummond, 367 00:25:01,459 --> 00:25:03,084 o nosso embaixador em Roma. 368 00:25:03,168 --> 00:25:04,418 Sim, primeiro-ministro. 369 00:25:04,501 --> 00:25:07,959 Não devia dizer ao Secretário de Estado que está a escrever aos italianos? 370 00:25:08,043 --> 00:25:09,959 Que se lixe o Secretário de Estado. 371 00:25:13,626 --> 00:25:15,418 Legat, esquece que ouviste isso. 372 00:25:17,751 --> 00:25:19,334 Esfreguem… 373 00:25:19,418 --> 00:25:22,168 Olhem para eles! Vejam bem! 374 00:25:23,668 --> 00:25:27,793 É aqui que os judeus pertencem. 375 00:25:35,459 --> 00:25:36,834 Continuem a esfregar! 376 00:25:38,376 --> 00:25:40,251 Eu disse para continuarem! 377 00:25:41,834 --> 00:25:46,084 Nas fendas também. Continuem! Eu disse para continuarem! 378 00:25:46,168 --> 00:25:47,376 Não esfregaste ali! 379 00:25:48,793 --> 00:25:51,793 Olha para ele, este porco judeu! 380 00:25:52,501 --> 00:25:56,709 Como a presença dele estragou o chão! 381 00:25:59,251 --> 00:26:02,418 A tua respiração suave dá consolo… 382 00:26:02,501 --> 00:26:03,751 As fendas também. 383 00:26:03,834 --> 00:26:07,334 Continuem a esfregar! Eu disse para continuarem! 384 00:26:07,418 --> 00:26:13,043 Nos teus braços 385 00:26:13,126 --> 00:26:16,209 Durante horas a andar descalça 386 00:26:16,293 --> 00:26:19,376 Por cima do musgo macio 387 00:26:20,959 --> 00:26:23,543 Sonhas silenciosamente 388 00:26:24,293 --> 00:26:28,043 Com estranhos signos do zodíaco 389 00:26:28,126 --> 00:26:31,293 Os caracóis dourados 390 00:26:31,376 --> 00:26:34,918 Acesos pela lua 391 00:26:36,001 --> 00:26:39,001 Vejo a saudade 392 00:26:39,084 --> 00:26:40,543 Mas não podes ficar… 393 00:26:40,626 --> 00:26:42,376 - Desculpem. - Pensei que te perderas. 394 00:26:45,209 --> 00:26:46,043 O quê? 395 00:26:47,209 --> 00:26:49,459 É estranho encontrá-lo aqui, tenente-coronel. 396 00:26:49,543 --> 00:26:51,834 - Nunca o vi sem farda. - Um segundo. 397 00:26:52,626 --> 00:26:54,668 Andi, três schnaps. 398 00:26:54,751 --> 00:26:56,251 Três schnaps a sair. 399 00:26:59,126 --> 00:27:00,168 Força. 400 00:27:01,459 --> 00:27:04,043 Estavam todos lá, os melhores generais da defesa. 401 00:27:04,543 --> 00:27:05,876 E confirmaram de novo 402 00:27:05,959 --> 00:27:08,876 que há uma forte oposição a uma guerra com os checos. 403 00:27:10,334 --> 00:27:12,793 É o momento pelo qual esperávamos. 404 00:27:13,959 --> 00:27:16,918 Às 14 horas de amanhã, quando Hitler der a ordem para invadir, 405 00:27:17,793 --> 00:27:19,459 a Wehrmacht vai intervir. 406 00:27:20,543 --> 00:27:23,834 - E nós os três somos a chave. - O que significa isso? 407 00:27:23,918 --> 00:27:25,251 Vamos à Chancelaria. 408 00:27:25,751 --> 00:27:28,668 Garantimos que os pontos de entrada importantes estão livres. 409 00:27:28,751 --> 00:27:31,834 Depois, damos o sinal para intervir e Hitler será preso. 410 00:27:31,918 --> 00:27:34,626 Acha que a Wehrmacht vai agir contra ele? 411 00:27:34,709 --> 00:27:36,793 Guerra com os checos, isso… 412 00:27:37,293 --> 00:27:39,459 Significa guerra com a Grã-Bretanha e a França. 413 00:27:39,543 --> 00:27:42,251 É uma loucura! É a última coisa que os generais querem. 414 00:27:42,334 --> 00:27:45,543 Certo, Hans. Mesmo assim, não confio nos generais. 415 00:27:46,376 --> 00:27:47,959 Não se opõem a ele. 416 00:27:48,043 --> 00:27:51,043 Só se opõem à guerra porque têm medo de a perder. 417 00:27:51,543 --> 00:27:52,959 Este é o único plano? 418 00:27:53,501 --> 00:27:55,501 É o único plano que temos, Erich. 419 00:27:57,834 --> 00:28:00,043 Parece incrivelmente frágil. 420 00:28:01,418 --> 00:28:03,668 Alguma vez pensaram se estamos errados? 421 00:28:04,751 --> 00:28:06,126 E se estivermos errados? 422 00:28:06,209 --> 00:28:08,459 E se ele tiver razão e estiver a dizer a verdade. 423 00:28:08,543 --> 00:28:11,918 Que só quer recuperar os territórios que pertencem à Alemanha? 424 00:28:12,001 --> 00:28:13,168 E que fica por aí? 425 00:28:13,251 --> 00:28:14,293 Então, sai, Erich. 426 00:28:14,376 --> 00:28:17,668 Ele é um homem pequeno e vulgar. Hitler é como um bandido. 427 00:28:19,168 --> 00:28:22,459 Só se importa com a sua verdade pessoal. Vai levar mais e mais. 428 00:28:22,543 --> 00:28:24,709 - Mais pessoas sofrerão. - Como sabem? 429 00:28:24,793 --> 00:28:26,918 - Nunca vai parar! - Não é altura de discutir! 430 00:28:28,709 --> 00:28:31,084 - Amanhã, amanhã é o dia… - Três schnaps. 431 00:28:39,418 --> 00:28:40,834 Estás connosco, Erich? 432 00:28:44,459 --> 00:28:47,168 Presumamos que Hitler é preso amanhã. 433 00:28:47,876 --> 00:28:48,959 E depois? 434 00:28:52,543 --> 00:28:53,793 Matamos o sacana. 435 00:28:55,168 --> 00:28:56,376 Se ele não se render. 436 00:28:58,084 --> 00:29:01,376 Amanhã às duas, saberemos que a mobilização vai começar. 437 00:29:01,459 --> 00:29:02,501 Será a nossa deixa. 438 00:29:04,501 --> 00:29:07,709 Amigos, a história está a observar-nos. 439 00:29:09,793 --> 00:29:11,168 Amanhã à noite, 440 00:29:12,001 --> 00:29:13,834 este pesadelo terá acabado. 441 00:29:18,501 --> 00:29:21,834 Vejo a saudade 442 00:29:21,918 --> 00:29:25,418 Mas não podes ficar 443 00:29:26,501 --> 00:29:30,626 Vem dançar pela noite azulada 444 00:29:30,709 --> 00:29:33,501 Mais uma vez comigo 445 00:30:02,084 --> 00:30:04,793 - O quê? Querem prendê-lo? - É esse o plano. 446 00:30:04,876 --> 00:30:07,251 - Achas que resultaria? - Sim. 447 00:30:07,334 --> 00:30:09,251 A Wehrmacht vai virar-se contra o chefe? 448 00:30:09,334 --> 00:30:12,001 Nunca. Confia em mim. Fui casada com um general. 449 00:30:12,084 --> 00:30:13,876 O teu marido era desleal. 450 00:30:13,959 --> 00:30:16,001 Sim, comigo, mas nunca com Hitler. 451 00:30:16,084 --> 00:30:18,418 Quando ele mobilizar amanhã, vamos detê-lo. 452 00:30:18,501 --> 00:30:20,959 - Queres que ele mobilize? - Sim, raios! 453 00:30:21,043 --> 00:30:23,543 Se ele não declarar guerra, não o podem travar. 454 00:30:23,626 --> 00:30:26,626 Mas isso significa que precisas da guerra. Isso é perverso. 455 00:30:26,709 --> 00:30:30,459 Claro que é perverso, Helen. Sem crime, não pode haver detenção. 456 00:30:35,251 --> 00:30:36,209 O quê? 457 00:30:37,709 --> 00:30:39,501 Estou a pensar se devo confiar em ti. 458 00:30:44,376 --> 00:30:47,626 - Já confiaste em mim. - Isto é diferente. 459 00:30:48,251 --> 00:30:49,126 O quê? 460 00:31:06,459 --> 00:31:08,293 MIN. DOS NEG. ESTRANGEIROS 461 00:31:11,043 --> 00:31:11,876 O que é isto? 462 00:31:13,459 --> 00:31:16,251 Tirei-o do Ministério dos Negócios Estrangeiros. 463 00:31:20,918 --> 00:31:21,876 O que é isto? 464 00:31:23,709 --> 00:31:26,459 Este é o verdadeiro plano dele para a Europa. 465 00:31:33,293 --> 00:31:37,459 PROTOCOLO DA REUNIÃO NA CHANCELARIA A 5 DE NOVEMBRO DE 1937 466 00:31:55,126 --> 00:31:56,418 Vais presa por isto. 467 00:31:59,084 --> 00:32:00,168 Eu sei. 468 00:32:10,501 --> 00:32:12,918 - Isto é aterrador. - O que farás com isso? 469 00:32:17,459 --> 00:32:19,418 O que vais fazer com isso? 470 00:32:27,876 --> 00:32:28,751 Entre. 471 00:32:31,709 --> 00:32:34,001 Estarei lá em cima, se precisar de mim. 472 00:32:34,084 --> 00:32:37,626 Certo. Trabalhas esta noite, é? 473 00:32:37,709 --> 00:32:39,251 Sim, senhor. Até de manhã. 474 00:32:39,334 --> 00:32:41,376 Ótimo. Alguma resposta de Roma? 475 00:32:41,459 --> 00:32:42,876 Ainda não, senhor. 476 00:32:42,959 --> 00:32:45,376 Mas, sabe, não foi construída num dia. 477 00:32:46,918 --> 00:32:49,209 Na verdade, ainda não a terminaram. 478 00:32:50,418 --> 00:32:51,793 Estudaste em Oxford? 479 00:32:51,876 --> 00:32:53,084 Sim, primeiro-ministro. 480 00:32:54,376 --> 00:32:56,334 Entra. Fecha a porta um minuto. 481 00:32:56,959 --> 00:32:59,001 Este sítio tem muita corrente de ar. 482 00:32:59,668 --> 00:33:01,876 - O que estudaste em Oxford? - Alemão. 483 00:33:01,959 --> 00:33:03,751 Ensinaram-te a escrever inglês? 484 00:33:04,918 --> 00:33:06,043 Deram o seu melhor. 485 00:33:06,126 --> 00:33:09,751 Eu falava mais do que escrevia. Debater era a minha praia. 486 00:33:10,709 --> 00:33:12,668 - Debater? - Sim, senhor. 487 00:33:12,751 --> 00:33:15,376 Bem, vieste ao sítio certo. 488 00:33:16,126 --> 00:33:18,918 Tudo o que se faz aqui é debater. 489 00:33:19,418 --> 00:33:21,626 Quero pedir-te uma coisa. 490 00:33:21,709 --> 00:33:25,543 É um pouco impertinente, mas este é o meu discurso para a Câmara. 491 00:33:25,626 --> 00:33:28,209 Mas sinto que, de alguma forma, não flui, 492 00:33:28,293 --> 00:33:30,626 e talvez alguém de Oxford, 493 00:33:30,709 --> 00:33:34,834 que debate e lê alemão, 494 00:33:34,918 --> 00:33:36,709 consiga melhorá-lo um pouco. 495 00:33:36,793 --> 00:33:38,793 - Importas-te? - Claro, primeiro-ministro. 496 00:33:39,376 --> 00:33:40,459 Muito obrigado. 497 00:33:42,376 --> 00:33:44,543 - Muito bem. Boa noite. - Boa noite. 498 00:33:58,834 --> 00:34:00,293 Tragam as câmaras. 499 00:34:09,168 --> 00:34:10,834 Nada de Roma, primeiro-ministro. 500 00:34:14,584 --> 00:34:18,209 Ainda é cedo. Só temos de ter paciência e esperar. 501 00:34:22,001 --> 00:34:22,959 Sabes, 502 00:34:23,459 --> 00:34:27,834 encostar-me-ia àquela parede de bom grado e levava um tiro se impedisse a guerra. 503 00:34:28,459 --> 00:34:29,334 Anda cá. 504 00:34:30,209 --> 00:34:32,668 Gostava que não dissesses coisas assim. 505 00:34:33,584 --> 00:34:35,126 Ao menos, não antes do almoço. 506 00:34:38,251 --> 00:34:41,043 Claro que eras novo para servir na Grande Guerra. 507 00:34:44,209 --> 00:34:46,126 E eu era demasiado velho. 508 00:34:48,043 --> 00:34:50,043 De certo modo, isso piorou tudo. 509 00:34:51,418 --> 00:34:53,209 É uma agonia absoluta 510 00:34:53,876 --> 00:34:55,709 ver tanto sofrimento 511 00:34:57,459 --> 00:34:59,084 e sentir-me tão impotente. 512 00:35:02,584 --> 00:35:03,876 Agora, sempre que eu… 513 00:35:06,668 --> 00:35:08,376 … passo por um monumento aos mortos 514 00:35:08,459 --> 00:35:12,834 ou visito um daqueles grandes cemitérios em França, 515 00:35:12,918 --> 00:35:14,834 onde tantos dos meus amigos estão, 516 00:35:14,918 --> 00:35:18,501 juro que, se me encontrar numa posição 517 00:35:18,584 --> 00:35:21,626 onde poderia impedir que tal catástrofe voltasse a acontecer, 518 00:35:21,709 --> 00:35:23,959 faria qualquer coisa… 519 00:35:25,959 --> 00:35:27,959 … sacrificar tudo 520 00:35:29,043 --> 00:35:31,043 para manter a paz. 521 00:35:32,126 --> 00:35:33,543 Isto é sagrado para mim. 522 00:35:36,084 --> 00:35:37,126 Eu entendo. 523 00:35:38,293 --> 00:35:41,334 Não é que não estejamos militarmente preparados. 524 00:35:41,418 --> 00:35:44,001 Isso pode ser resolvido, está a ser. 525 00:35:45,043 --> 00:35:51,168 É que temo pelo bem-estar espiritual do nosso povo, 526 00:35:51,251 --> 00:35:54,584 se não virem os seus líderes a fazer tudo, absolutamente tudo, 527 00:35:54,668 --> 00:35:57,543 para evitar outro conflito. 528 00:36:01,584 --> 00:36:03,168 De uma coisa, estou certo. 529 00:36:04,209 --> 00:36:05,293 Se vier, 530 00:36:06,293 --> 00:36:10,293 a próxima guerra será infinitamente pior do que a anterior. 531 00:36:10,376 --> 00:36:13,543 E precisarão de uma força ainda maior para sobreviver. 532 00:36:14,126 --> 00:36:15,376 - Neville. - Não. 533 00:36:16,501 --> 00:36:19,126 Está tudo bem. 534 00:36:19,918 --> 00:36:21,709 Anda. Vamos para dentro. 535 00:36:31,168 --> 00:36:34,126 Este é a Joan, Sr. Legat. É a nossa mais rápida. 536 00:36:34,209 --> 00:36:35,793 Joan, pare o que está a fazer. 537 00:36:35,876 --> 00:36:39,876 O Sr. Legat precisa que digite o discurso do primeiro-ministro para a Câmara. 538 00:36:39,959 --> 00:36:41,376 - Claro. - Obrigada. 539 00:36:42,251 --> 00:36:45,251 - Obrigada por fazer isto tão depressa. - De nada. 540 00:36:45,918 --> 00:36:47,751 Queria quatro cópias, por favor. 541 00:36:48,668 --> 00:36:52,084 Estas notas em vermelho, estas emendas, ponha-as onde estão. 542 00:36:52,168 --> 00:36:53,501 Claro, obrigada. 543 00:36:57,626 --> 00:37:00,793 Pode afastar-se um pouco, por favor? 544 00:37:00,876 --> 00:37:01,876 Certo, desculpe. 545 00:37:03,168 --> 00:37:04,209 Lamento, menina… 546 00:37:04,293 --> 00:37:05,918 Joan serve. 547 00:37:07,209 --> 00:37:09,168 E se quer saber de onde sou… 548 00:37:09,668 --> 00:37:11,501 - Eu… - … a resposta é Nottingham. 549 00:37:18,418 --> 00:37:19,251 Sim? 550 00:37:20,709 --> 00:37:22,126 Desculpe o atraso. 551 00:37:22,668 --> 00:37:23,793 Legat, ótimo. 552 00:37:23,876 --> 00:37:28,501 Não podemos arriscar perder a ligação a Berlim. 553 00:37:28,584 --> 00:37:31,959 O Syers tem a linha para Roma, logo, quero que te sentes aqui… 554 00:37:32,043 --> 00:37:33,418 Traz aquela cadeira. 555 00:37:35,043 --> 00:37:38,543 … e mantém a linha aberta e fica atento a notícias. 556 00:37:38,626 --> 00:37:40,751 - Achas que consegues? - Claro. 557 00:37:41,251 --> 00:37:42,709 O que devo ouvir? 558 00:37:42,793 --> 00:37:44,876 Se Mussolini interveio. 559 00:37:44,959 --> 00:37:47,709 O primeiro-ministro deve saber antes de se dirigir à Câmara. 560 00:37:48,751 --> 00:37:50,334 As coisas estão a apertar. 561 00:37:50,418 --> 00:37:52,793 Sim. Isso é dolorosamente óbvio. 562 00:37:56,209 --> 00:37:57,501 - Algo? - Ainda não. 563 00:37:57,584 --> 00:37:58,543 O que… 564 00:38:03,668 --> 00:38:05,751 - Temo que tenhamos de sair. - Sim. 565 00:38:05,834 --> 00:38:08,626 Tem de falar para a Câmara daqui a dez minutos. 566 00:38:11,793 --> 00:38:13,126 - Nada? - Nada, senhor. 567 00:38:13,709 --> 00:38:16,334 - A linha está aberta? - Está. Sem resposta. 568 00:38:17,293 --> 00:38:18,626 Senhor. 569 00:38:18,709 --> 00:38:19,709 Sim, está bem! 570 00:38:19,793 --> 00:38:22,793 Se houver notícias quando o primeiro-ministro estiver a falar, 571 00:38:23,293 --> 00:38:24,626 vai avisar-nos logo. 572 00:38:24,709 --> 00:38:25,584 Sim, senhor. 573 00:38:26,293 --> 00:38:28,084 - A Anne está cá? - Foi andando. 574 00:38:28,168 --> 00:38:30,418 Ela estará na galeria, como eu. 575 00:38:30,501 --> 00:38:32,334 - O seu chapéu. - Obrigado. 576 00:38:36,251 --> 00:38:39,793 - Deus o abençoe, Sr. Chamberlain! - Sr. Chamberlain! 577 00:38:43,959 --> 00:38:45,334 Boa sorte, senhor. 578 00:38:45,418 --> 00:38:47,543 Estamos consigo. Deus o abençoe. 579 00:39:09,543 --> 00:39:11,418 - Olá. - Fala o embaixador. 580 00:39:11,501 --> 00:39:14,834 Sr. Henderson, fala Hugh Legat, o secretário do primeiro-ministro. 581 00:39:14,918 --> 00:39:18,376 Acabo de falar com Herr Hitler. Onde está o primeiro-ministro? 582 00:39:27,334 --> 00:39:29,501 Para o governo de Sua Majestade, 583 00:39:29,584 --> 00:39:33,043 havia três caminhos alternativos 584 00:39:33,126 --> 00:39:35,084 que podiam ter sido seguidos. 585 00:39:36,543 --> 00:39:40,459 Podíamos ter ameaçado entrar em guerra com a Alemanha 586 00:39:40,543 --> 00:39:42,626 se atacasse a Checoslováquia 587 00:39:44,001 --> 00:39:49,251 ou podíamos ter ficado de fora e permitido que os assuntos tomassem o seu rumo. 588 00:39:50,668 --> 00:39:53,459 Ou, finalmente, podíamos tentar 589 00:39:53,543 --> 00:39:57,376 um acordo pacífico por meio de mediação. 590 00:39:57,459 --> 00:39:59,418 Apoiado. 591 00:39:59,501 --> 00:40:03,126 Sei muito bem que me abri às críticas 592 00:40:03,876 --> 00:40:06,418 por estar a depreciar… - Mensagem de Berlim. 593 00:40:06,501 --> 00:40:10,168 … a dignidade de um primeiro-ministro britânico, 594 00:40:10,751 --> 00:40:13,126 e à desilusão. 595 00:40:14,001 --> 00:40:16,709 E talvez até ao ressentimento 596 00:40:17,418 --> 00:40:21,251 se não conseguisse chegar a um acordo satisfatório. 597 00:40:40,668 --> 00:40:41,751 Eu posso 598 00:40:42,418 --> 00:40:44,793 informar a Câmara 599 00:40:45,876 --> 00:40:49,501 de que acabei de receber notícias de Berlim 600 00:40:49,584 --> 00:40:51,043 de que Herr Hitler 601 00:40:51,918 --> 00:40:54,668 adiou a mobilização. 602 00:41:01,876 --> 00:41:03,334 Ademais, 603 00:41:04,459 --> 00:41:07,334 ele convidou-me, 604 00:41:07,834 --> 00:41:09,668 juntamente com o Signor Mussolini 605 00:41:09,751 --> 00:41:12,501 e o primeiro-ministro de França, Monsieur Daladier, 606 00:41:12,584 --> 00:41:16,126 para uma reunião com ele amanhã em Munique 607 00:41:16,793 --> 00:41:20,418 para resolver a questão dos Sudetas. 608 00:41:21,459 --> 00:41:22,293 Cavalheiros. 609 00:41:24,668 --> 00:41:25,876 Está a começar? 610 00:41:26,376 --> 00:41:29,626 Mussolini convenceu Hitler a reunir com Chamberlain e Daladier. 611 00:41:30,334 --> 00:41:31,584 Amanhã, em Munique. 612 00:41:32,959 --> 00:41:35,626 Vão sacrificar os Sudetas para evitar a guerra. 613 00:41:36,709 --> 00:41:39,459 - Raios! - Estão a fazer o que ele quer. 614 00:41:40,334 --> 00:41:43,293 - A Wehrmacht vai avançar contra ele? - Podemos esquecer isso. 615 00:41:44,334 --> 00:41:46,084 - Nem pensar. - Então, acabou? 616 00:41:53,876 --> 00:41:55,793 - Raios partam! - Por favor. 617 00:41:56,376 --> 00:41:57,293 Perdão. 618 00:41:58,334 --> 00:42:00,084 O que planeiam fazer? 619 00:42:00,668 --> 00:42:04,751 Não há nada a fazer. Uma conferência destas é uma formalidade. 620 00:42:04,834 --> 00:42:06,918 Têm de falar com Chamberlain. 621 00:42:07,001 --> 00:42:09,293 Têm de impedir a realização deste acordo. 622 00:42:11,043 --> 00:42:12,751 Ainda bem que conseguem rir. 623 00:42:14,834 --> 00:42:15,793 Mostra-lhes a prova. 624 00:42:17,043 --> 00:42:19,709 - Que prova? - Que Hitler quer uma guerra de conquista. 625 00:42:24,459 --> 00:42:25,959 Tenho um documento. 626 00:42:26,043 --> 00:42:27,376 Que tipo de documento? 627 00:42:27,459 --> 00:42:28,626 Confiem, por favor. 628 00:42:33,876 --> 00:42:35,084 - Paul. - Posso… 629 00:42:36,584 --> 00:42:37,834 Só um momento… 630 00:42:48,793 --> 00:42:51,334 HUGH LEGAT 631 00:42:54,084 --> 00:42:56,168 Hugh Legat, um dos secretários de Chamberlain. 632 00:42:56,876 --> 00:43:02,001 Consegue que ele venha a Munique? Que faça parte da delegação inglesa? 633 00:43:03,251 --> 00:43:04,418 Possivelmente, sim. 634 00:43:05,459 --> 00:43:07,501 - Ele estará à espera… - Não. 635 00:43:08,918 --> 00:43:10,376 Mas ele vai ajudar-nos. 636 00:43:11,376 --> 00:43:12,334 Está bem. 637 00:43:13,793 --> 00:43:15,751 Certo, farei o que puder. 638 00:43:16,626 --> 00:43:17,668 Cavalheiros. 639 00:43:26,418 --> 00:43:28,334 Consegue pôr o Paul na conferência? 640 00:43:30,501 --> 00:43:32,418 Vou tentar adicionar-te como intérprete. 641 00:43:35,793 --> 00:43:37,001 Tenho de voltar. 642 00:43:47,793 --> 00:43:49,126 O que se passa aqui? 643 00:43:53,376 --> 00:43:55,459 Achas que consegues levar documentos ilegais 644 00:43:55,543 --> 00:43:57,626 para uma conferência internacional 645 00:43:57,709 --> 00:44:00,376 e reunir em segredo com o primeiro-ministro britânico, 646 00:44:00,459 --> 00:44:02,334 debaixo do nariz do Führer? 647 00:44:04,626 --> 00:44:05,626 Sim. 648 00:44:12,168 --> 00:44:13,126 Paul? 649 00:44:21,668 --> 00:44:23,293 Então, devias levar isto. 650 00:44:34,626 --> 00:44:35,543 Já usaste uma? 651 00:44:36,876 --> 00:44:38,626 Em miúdos, matávamos coelhos. 652 00:44:42,418 --> 00:44:43,418 Isto é diferente. 653 00:44:43,501 --> 00:44:45,543 O princípio é o mesmo, certo? 654 00:44:47,751 --> 00:44:48,626 Obrigado. 655 00:44:49,209 --> 00:44:52,376 Sir Alexander? Queria falar comigo? 656 00:44:52,459 --> 00:44:54,668 Legat. Sim. 657 00:44:56,001 --> 00:44:57,084 Fecha a porta. 658 00:45:03,751 --> 00:45:05,126 Do que se trata? 659 00:45:05,626 --> 00:45:08,293 Este é o coronel Menzies do MI6. 660 00:45:09,584 --> 00:45:11,084 - Coronel? - Boa noite. 661 00:45:12,959 --> 00:45:16,043 Creio que conhece o nome Paul von Hartmann. 662 00:45:18,876 --> 00:45:19,709 Legat? 663 00:45:20,834 --> 00:45:21,668 Sim. 664 00:45:22,918 --> 00:45:25,168 Sim, senhor. Andámos juntos em Oxford. 665 00:45:25,709 --> 00:45:27,418 Quando o viu pela última vez? 666 00:45:28,459 --> 00:45:31,793 No verão de 1932. Fui visitá-lo em Munique. 667 00:45:31,876 --> 00:45:33,543 Todos os caminhos vão dar a Munique. 668 00:45:33,626 --> 00:45:35,418 - Algum contacto desde então? - Não. 669 00:45:35,501 --> 00:45:38,209 - Porque não? - Tivemos um desentendimento. 670 00:45:38,293 --> 00:45:39,918 - Sobre o quê? - Política. 671 00:45:40,834 --> 00:45:42,959 E não comunicaram desde então? 672 00:45:44,001 --> 00:45:44,918 Não, senhor. 673 00:45:47,043 --> 00:45:49,001 Pedimos desculpa pelas perguntas, 674 00:45:49,084 --> 00:45:52,626 mas temos de perceber que tipo de relação tens 675 00:45:52,709 --> 00:45:56,334 ou tiveste com este alemão em particular. 676 00:45:57,876 --> 00:46:02,376 Parece que o seu amigo faz parte da oposição secreta a Hitler. 677 00:46:03,959 --> 00:46:08,501 A posição no Min. dos Neg. Estrangeiros dá-lhe acesso a material confidencial. 678 00:46:08,584 --> 00:46:11,084 Material que está disposto a partilhar connosco. 679 00:46:12,001 --> 00:46:14,084 Ou, mais especificamente, consigo. 680 00:46:15,751 --> 00:46:17,043 Como se sente? 681 00:46:18,459 --> 00:46:19,459 Surpreendido. 682 00:46:21,043 --> 00:46:21,876 Mas… 683 00:46:24,126 --> 00:46:26,251 … estás disposto a ir em frente? 684 00:46:27,584 --> 00:46:28,751 Não entendo. 685 00:46:28,834 --> 00:46:31,084 Ele tem um documento 686 00:46:31,168 --> 00:46:33,793 e gostaríamos muito de saber o que é. 687 00:46:34,418 --> 00:46:36,626 Gostaríamos que fosse a Munique amanhã, 688 00:46:36,709 --> 00:46:39,376 reunisse com von Hartmann e obtivesse o documento. 689 00:46:39,959 --> 00:46:41,126 Desculpe? 690 00:46:41,209 --> 00:46:43,084 Não é isento de riscos. 691 00:46:43,959 --> 00:46:48,126 Tecnicamente, será um ato de espionagem em solo estrangeiro. 692 00:46:50,043 --> 00:46:52,543 Este tipo de coisas, senhor, eu não… 693 00:46:52,626 --> 00:46:54,918 Ninguém está no início, mas vai correr bem. 694 00:46:56,334 --> 00:46:57,918 O dever chama, Legat. 695 00:46:58,918 --> 00:47:01,834 - Não sei como se sentirá Cleverly… - Deixa isso connosco. 696 00:47:01,918 --> 00:47:03,501 Sem dúvida. Conhecemos o Oscar. 697 00:47:03,584 --> 00:47:06,543 E o primeiro-ministro não precisa de saber. 698 00:47:08,751 --> 00:47:09,751 Bem. 699 00:47:13,418 --> 00:47:14,959 Boa sorte, Legat. 700 00:47:38,709 --> 00:47:42,834 O Reich alemão! Votem no Reich alemão! 701 00:47:42,918 --> 00:47:45,418 Que governo tem razão? A resposta é… 702 00:47:45,501 --> 00:47:47,043 Votem decisivamente! 703 00:47:47,126 --> 00:47:50,584 - Recomendaram-me um bar chamado "Hubers". - Sim, conhecemos. 704 00:47:50,668 --> 00:47:51,793 - Conhecemos. - O quê? 705 00:47:51,876 --> 00:47:53,584 - Conhecemos o Hubers. - Ótimo! 706 00:47:53,668 --> 00:47:54,709 Não é ótimo. 707 00:47:55,668 --> 00:47:56,834 Sim, ótimo. 708 00:47:57,501 --> 00:47:59,751 A cerveja é barata e há música ao vivo. 709 00:48:00,459 --> 00:48:02,959 Acredita, a música é horrível. 710 00:48:03,043 --> 00:48:05,001 É o meu género favorito de música. 711 00:48:05,084 --> 00:48:06,376 - O meu também. - Vês? 712 00:48:06,459 --> 00:48:08,376 São as férias dele. Ele é o convidado. 713 00:48:08,459 --> 00:48:10,084 O Hugh escolhe onde bebemos. 714 00:48:10,168 --> 00:48:11,251 - Hubers. - Hubers. 715 00:48:11,334 --> 00:48:12,251 Sede! 716 00:48:20,626 --> 00:48:23,543 Podes ir lá. Aparentemente, há um. Ele tomou café lá. 717 00:48:23,626 --> 00:48:26,209 Está na minha lista, de que gozaram. 718 00:48:26,293 --> 00:48:28,293 Não quero ir a este comício. 719 00:48:28,376 --> 00:48:30,209 Sim, mas quero ir ao comício. 720 00:48:30,293 --> 00:48:31,751 Não vais lá. 721 00:48:32,418 --> 00:48:33,251 Desculpa? 722 00:48:33,334 --> 00:48:34,584 Estás bêbeda, Lena. 723 00:48:34,668 --> 00:48:36,876 Estou a ver. Estou muito bêbeda. 724 00:48:38,293 --> 00:48:39,126 Eu vou. 725 00:48:39,209 --> 00:48:41,168 Bem, eu não vou. Não convosco. 726 00:48:42,668 --> 00:48:43,959 Então, não venhas. 727 00:48:46,709 --> 00:48:48,043 O Hugh vai. 728 00:48:48,709 --> 00:48:49,668 Tenho de ir? 729 00:48:49,751 --> 00:48:51,876 Tens de ver o homem. 730 00:48:52,626 --> 00:48:54,793 Se ele é tão ridículo, porque não o ignorar? 731 00:48:54,876 --> 00:48:57,209 Ignorá-lo? Não podemos. Ele é perigoso! 732 00:48:57,293 --> 00:48:58,834 Não, mas isto alimenta o fogo. 733 00:48:58,918 --> 00:49:01,251 É o que ele quer. Ele só quer atenção. 734 00:49:01,334 --> 00:49:03,126 Ele fala de coisas importantes! 735 00:49:03,209 --> 00:49:05,668 Há uma razão para as pessoas irem aos comícios. 736 00:49:05,751 --> 00:49:08,543 - Paul, ele é um fanático e um pervertido. - Pois. 737 00:49:08,626 --> 00:49:11,918 O povo de um país inteiro esqueceu-se do que o torna uma nação. 738 00:49:12,001 --> 00:49:14,126 e agora que há alguém para os liderar 739 00:49:14,209 --> 00:49:17,084 e para os relembrar da grandeza da sua nação… 740 00:49:17,168 --> 00:49:19,501 Não percebo como é que alguém vota nele. 741 00:49:19,584 --> 00:49:22,209 Votar em Hitler não é votar contra os judeus. 742 00:49:22,293 --> 00:49:24,043 - Não é? - É votar… Não! 743 00:49:24,126 --> 00:49:25,459 É votar no futuro. 744 00:49:26,043 --> 00:49:27,209 - O futuro? - O futuro? 745 00:49:27,293 --> 00:49:28,126 Sim! 746 00:49:28,209 --> 00:49:29,251 Que futuro? 747 00:49:29,334 --> 00:49:30,251 Eu mostro-te! 748 00:49:31,126 --> 00:49:32,959 Vocês! Posso perguntar algo? 749 00:49:33,043 --> 00:49:34,168 - O quê? - O que foi? 750 00:49:34,251 --> 00:49:35,959 - Em quem vão votar? - Porquê? 751 00:49:36,043 --> 00:49:37,334 O que acham de Hitler? 752 00:49:37,418 --> 00:49:41,168 Hitler deixa-nos orgulhosos de sermos alemães, de novo! 753 00:49:41,251 --> 00:49:44,334 - Obrigado! Muito obrigado. - Em quem vão votar? 754 00:49:44,418 --> 00:49:45,793 - Hitler! - Obrigado. 755 00:49:45,876 --> 00:49:47,084 Vês? O futuro. 756 00:49:47,168 --> 00:49:48,501 Sim! 757 00:49:48,584 --> 00:49:51,876 Paul, tens de ter cuidado porque as pessoas têm medo. 758 00:49:51,959 --> 00:49:54,001 Sim, medo da mudança. 759 00:49:54,084 --> 00:49:55,043 Paul, 760 00:49:56,001 --> 00:49:57,918 as pessoas estão a deixar o país. 761 00:49:58,001 --> 00:50:00,834 As famílias estão a ir de barco para a América. 762 00:50:00,918 --> 00:50:03,251 Se é isso que decidem, podem fazê-lo. 763 00:50:03,334 --> 00:50:05,501 - Eles não decidem assim! - Tretas! 764 00:50:05,584 --> 00:50:07,418 Já não querem viver aqui! 765 00:50:07,501 --> 00:50:10,751 Têm medo de viver neste país! Isso não são tretas! 766 00:50:10,834 --> 00:50:14,584 A Alemanha de que falas baseia-se no sofrimento dos outros. 767 00:50:15,168 --> 00:50:17,793 Tens lata para falares sobre explorar os outros, inglês. 768 00:50:17,876 --> 00:50:18,709 Está bem. 769 00:50:19,418 --> 00:50:22,543 Aceito. Sou um hipócrita. Mas reconheço o fanatismo quando o vejo. 770 00:50:22,626 --> 00:50:25,209 Fa-ná-ti-co. 771 00:50:28,418 --> 00:50:29,959 Achas que sou fanático? 772 00:50:30,043 --> 00:50:33,043 Acho que ele é um fanático e tu estás a defendê-lo. 773 00:50:33,126 --> 00:50:34,584 - Pareces ele. - Vai-te foder! 774 00:50:34,668 --> 00:50:37,001 - Olá! - O quê? Tens algo a dizer? 775 00:50:37,084 --> 00:50:38,584 Não gosto que fales assim. 776 00:50:38,668 --> 00:50:41,709 Não gosto que fales como se soubesses o que isto é! 777 00:50:41,793 --> 00:50:44,459 Acho que não percebes esta sensação de que… 778 00:50:44,543 --> 00:50:48,209 Não! Não percebes nada sobre mim ou sobre a Alemanha! 779 00:50:48,293 --> 00:50:51,793 Nunca esqueces o vosso triunfo! 780 00:50:51,876 --> 00:50:53,751 - Cala-te! - Exatamente! 781 00:50:53,834 --> 00:50:57,001 Estás a falar comigo como uma criança. Devo estar grato? 782 00:50:57,084 --> 00:51:00,084 Estou farto de estar grato! E estou farto de ti. 783 00:51:00,834 --> 00:51:01,793 Pa… 784 00:51:07,834 --> 00:51:09,626 Lamento muito. 785 00:51:10,876 --> 00:51:12,668 Não tens de pedir desculpa. 786 00:51:15,001 --> 00:51:16,293 Não percebo isto. 787 00:51:16,376 --> 00:51:19,001 Costumávamos gostar de nos provocar um ao outro. 788 00:51:19,793 --> 00:51:21,834 Era divertido, mas isto é diferente. 789 00:51:21,918 --> 00:51:23,584 Nunca o vi assim. 790 00:51:28,376 --> 00:51:29,418 Eu também não. 791 00:51:31,084 --> 00:51:32,001 Quer dizer… 792 00:51:37,626 --> 00:51:38,626 Vamos 793 00:51:39,918 --> 00:51:42,251 ver alguns fanáticos e pervertidos? 794 00:51:45,043 --> 00:51:45,876 Sim. 795 00:51:45,959 --> 00:51:51,376 JERUSALÉM 796 00:51:52,376 --> 00:51:53,584 Heil Hitler. 797 00:52:04,334 --> 00:52:05,959 - Então? - Eis os papéis. 798 00:52:06,043 --> 00:52:08,293 Puseram-te na lista por pouco. 799 00:52:10,251 --> 00:52:11,084 Estás pronto? 800 00:52:12,709 --> 00:52:13,626 Estás a gozar? 801 00:52:13,709 --> 00:52:16,459 Alguém tem de garantir que não fazes nada estúpido. 802 00:52:21,001 --> 00:52:22,501 Vai. Vemo-nos em Munique. 803 00:52:30,626 --> 00:52:34,418 EMIGREM! VÃO PARA JERUSALÉM! 804 00:52:44,793 --> 00:52:46,043 Este é o seu compartimento. 805 00:52:46,959 --> 00:52:47,793 Obrigado. 806 00:53:41,084 --> 00:53:43,043 - É apertado, mas confortável, não? - Sim! 807 00:53:43,709 --> 00:53:46,501 Helmut, nada de visitas de mulheres. 808 00:53:46,584 --> 00:53:47,668 Claro, conheces-me. 809 00:53:49,126 --> 00:53:50,126 Fico aqui. 810 00:53:50,834 --> 00:53:53,793 - Já está alguém lá dentro. Olá? - Sim. 811 00:53:57,501 --> 00:53:58,543 Paulie? 812 00:53:58,626 --> 00:53:59,501 Olá, Franz. 813 00:53:59,584 --> 00:54:01,001 O que fazes aqui? 814 00:54:02,751 --> 00:54:04,501 Parece que precisam de mim… 815 00:54:04,584 --> 00:54:05,626 Estou a ver. 816 00:54:05,709 --> 00:54:06,834 … como intérprete. 817 00:54:06,918 --> 00:54:10,043 - Ninguém me disse. - Sim, decidiram à última da hora. 818 00:54:11,918 --> 00:54:12,959 Esse beliche é teu? 819 00:54:13,876 --> 00:54:14,876 Sim. 820 00:54:15,959 --> 00:54:18,876 Então, somos colegas de quarto. 821 00:54:18,959 --> 00:54:19,959 Sim. 822 00:54:20,043 --> 00:54:21,293 Como antigamente. 823 00:54:23,084 --> 00:54:25,001 - Como antigamente! - Sim, excelente! 824 00:54:25,084 --> 00:54:27,084 Excelente, certo? 825 00:54:29,834 --> 00:54:30,834 Ótimo. 826 00:54:33,209 --> 00:54:34,918 Bem, posso? Um segundo. 827 00:54:35,001 --> 00:54:35,959 Sim. 828 00:54:36,793 --> 00:54:38,584 - Até já, eu… - Até já. 829 00:55:20,168 --> 00:55:21,084 Obrigado, Legat. 830 00:55:22,751 --> 00:55:24,959 Não nos deixe voltar à guerra. 831 00:55:25,043 --> 00:55:27,918 É muito gentil. Vou certificar-me disso. 832 00:55:28,001 --> 00:55:30,209 - O senhor consegue. - Bom dia. 833 00:55:30,293 --> 00:55:32,334 Devíamos embarcar já, primeiro-ministro. 834 00:55:34,918 --> 00:55:35,751 Primeiro-ministro? 835 00:55:37,543 --> 00:55:38,376 Senhor? 836 00:55:41,709 --> 00:55:43,084 Por favor. 837 00:55:43,959 --> 00:55:45,418 Obrigado. Já chega. 838 00:55:45,501 --> 00:55:48,126 - Horace, deixa-me dizer algo. - Devíamos embarcar. 839 00:55:51,084 --> 00:55:52,751 Quando era miúdo, 840 00:55:52,834 --> 00:55:54,459 costumava repetir: 841 00:55:54,543 --> 00:55:58,043 "Se não conseguires à primeira, 842 00:55:59,668 --> 00:56:03,168 tenta, tenta e tenta de novo." 843 00:56:03,751 --> 00:56:05,709 E é isso que estou a fazer agora. 844 00:56:06,501 --> 00:56:08,043 Boa sorte, Sr. Chamberlain! 845 00:57:44,918 --> 00:57:46,918 Apanhaste-me. 846 00:57:47,001 --> 00:57:48,543 Posso ajudar-te? 847 00:57:48,626 --> 00:57:50,793 Sei que parece mau, mas não é pessoal. 848 00:57:50,876 --> 00:57:52,043 Temos ordens. 849 00:57:52,793 --> 00:57:55,668 É um alívio poder dizer-te que está tudo em ordem. 850 00:57:58,751 --> 00:58:00,209 Podes voltar a arrumá-la. 851 00:58:01,126 --> 00:58:02,209 Muito obrigado. 852 00:58:02,709 --> 00:58:04,959 Vá lá, Paulie. Estás zangado? 853 00:58:05,043 --> 00:58:07,876 Estou a ouvir-te zangado? O Paulie está zangado? 854 00:58:07,959 --> 00:58:09,293 O pequeno Paulie zangado! 855 00:58:10,209 --> 00:58:11,668 Paulie, vá lá! 856 00:58:14,834 --> 00:58:16,084 Defende-te! 857 00:58:17,209 --> 00:58:18,501 Vá lá, defende-te! 858 00:58:22,001 --> 00:58:22,959 - Von Hartmann? - Eu. 859 00:58:23,043 --> 00:58:25,793 Dr. Schmidt. Responsável da tradução. Tem um momento? 860 00:58:25,876 --> 00:58:28,043 - Claro. - É um prazer conhecê-lo. 861 00:58:28,126 --> 00:58:31,418 Estou aliviado por não ter de fazer tudo sozinho. 862 00:58:32,209 --> 00:58:35,168 Quando chegarmos a Munique, eu trato do Führer, do Duce, 863 00:58:35,251 --> 00:58:37,459 do primeiro-ministro e do président du conseil. 864 00:58:37,543 --> 00:58:39,834 E pode lidar com as coisas mais pequenas. 865 00:58:39,918 --> 00:58:41,543 Que outras línguas fala? 866 00:58:41,626 --> 00:58:45,834 Francês, italiano e um pouco, só um pouquinho de ru… 867 00:58:45,918 --> 00:58:48,668 Os russos não foram convidados, nem os checos. 868 00:58:48,751 --> 00:58:51,168 Relaxe. Logo lhe informo dos detalhes. 869 00:58:51,251 --> 00:58:54,584 Agora, o Führer está à espera do resumo da imprensa estrangeira. 870 00:58:54,668 --> 00:58:55,959 Pode tratar disso? 871 00:58:58,043 --> 00:58:59,501 - Agora? - Sim, agora. 872 00:59:04,543 --> 00:59:05,793 O que tenho de fazer? 873 00:59:05,876 --> 00:59:07,334 Olhe-o nos olhos. 874 00:59:07,418 --> 00:59:09,584 Não fale, a menos que lhe falem diretamente. 875 00:59:09,668 --> 00:59:11,209 E não cheire a fumo. 876 00:59:11,293 --> 00:59:14,084 Se cheirar a fumo, ele irá expulsá-lo. 877 00:59:25,126 --> 00:59:26,876 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 878 00:59:26,959 --> 00:59:29,126 Von Hartmann, resumo de imprensa para o Führer. 879 00:59:47,376 --> 00:59:48,376 Quem escreveu isto? 880 00:59:48,459 --> 00:59:51,709 É o editorial do London Times, meu Führer. 881 00:59:53,668 --> 00:59:55,459 Já esteve em Inglaterra? 882 00:59:56,376 --> 00:59:57,876 Estive dois anos em Oxford. 883 01:00:00,668 --> 01:00:01,626 Dá para ver. 884 01:00:05,209 --> 01:00:06,293 Von Hartmann. 885 01:00:13,251 --> 01:00:16,543 É ambicioso. Boa. 886 01:00:17,126 --> 01:00:20,251 É inteligente. Boa. 887 01:00:20,334 --> 01:00:22,626 Acha que é mais inteligente do que eu? 888 01:00:23,668 --> 01:00:25,084 - Eu… - Consigo ler as pessoas. 889 01:00:26,626 --> 01:00:29,459 O modo como os professores dessas universidades leem livros. 890 01:00:33,334 --> 01:00:34,334 Oxford. 891 01:00:36,626 --> 01:00:40,376 Vejo quem é. 892 01:00:44,084 --> 01:00:45,126 Vê-me a mim? 893 01:00:46,459 --> 01:00:47,543 Sim, meu Führer. 894 01:00:47,626 --> 01:00:50,918 Percebe inglês. O que estão a pensar? 895 01:00:54,334 --> 01:00:55,459 Eles subestimam-no. 896 01:00:55,543 --> 01:00:56,459 Correto. 897 01:01:00,043 --> 01:01:01,418 Os mapas, meu Führer. 898 01:01:04,793 --> 01:01:06,209 A nova rota para a fronteira. 899 01:01:07,084 --> 01:01:11,376 Temos 40 divisões para destruir os checos. 900 01:01:12,626 --> 01:01:14,834 Podíamos fazê-lo dentro de uma semana. 901 01:01:14,918 --> 01:01:15,918 Sim, meu Führer. 902 01:01:16,418 --> 01:01:18,959 O comboio vai na direção errada. 903 01:01:20,084 --> 01:01:21,793 Porquê estes desvios? 904 01:01:27,751 --> 01:01:28,751 Ótimo, obrigado. 905 01:01:38,043 --> 01:01:41,251 MUNIQUE 906 01:02:02,001 --> 01:02:03,418 PAZ, POR FAVOR 907 01:02:21,168 --> 01:02:22,626 PAZ NA EUROPA 908 01:02:32,168 --> 01:02:33,876 BEM-VINDO, CHAMBERLAIN 909 01:02:43,793 --> 01:02:44,918 Como foi o voo? 910 01:02:45,001 --> 01:02:46,959 Foi muito desconfortável. 911 01:02:47,751 --> 01:02:48,876 Doem-me as costas. 912 01:02:51,918 --> 01:02:54,876 - Vejam só. - Quer tomar alguma coisa? 913 01:02:56,001 --> 01:02:58,751 Sim. Um pouco de uísque e água. 914 01:03:01,626 --> 01:03:02,751 Bem-vindo. 915 01:03:02,834 --> 01:03:05,293 - Bom dia. Prazer. - O nosso amigo Hermann Göring. 916 01:03:05,376 --> 01:03:06,376 - Olá. - Como está? 917 01:03:06,459 --> 01:03:07,501 Bem-vindo. Perdão. 918 01:03:07,584 --> 01:03:08,709 Bom dia, cavalheiros. 919 01:03:08,793 --> 01:03:09,876 - Bem-vindo. - Olá. 920 01:03:13,251 --> 01:03:14,543 Atenção! 921 01:03:29,834 --> 01:03:31,543 Falamos lá em cima. Diga-lhe. 922 01:03:32,751 --> 01:03:35,126 Só nós os quatro. O senhor e um conselheiro cada. 923 01:03:35,209 --> 01:03:36,334 Sim, meu Führer. 924 01:03:36,418 --> 01:03:37,668 Obrigado. 925 01:03:37,751 --> 01:03:40,834 - … viu-o com uma postura confiante. - Sim. 926 01:03:40,918 --> 01:03:42,168 Vou dar-lhe o resto. 927 01:03:42,251 --> 01:03:44,626 Preciso de um relógio. Empreste-me o seu. 928 01:03:47,168 --> 01:03:51,168 Parece que acha que não o vai recuperar. Acha que o Führer rouba relógios. 929 01:03:54,501 --> 01:03:56,751 Ele acha-se um dos mais espertos. 930 01:03:57,751 --> 01:03:59,293 Bem, vamos despachar isto. 931 01:03:59,376 --> 01:04:00,418 Certo, senhor. 932 01:04:03,543 --> 01:04:05,751 Demasiado forte, pelo que sei. 933 01:04:07,209 --> 01:04:09,376 Com licença, Vossas Excelências. 934 01:04:09,459 --> 01:04:13,334 Primeiro-ministro, Monsieur le président du conseil. 935 01:04:13,834 --> 01:04:16,793 O Führer convida-vos a juntarem-se a ele na biblioteca 936 01:04:16,876 --> 01:04:18,751 para começar as conversações. 937 01:04:18,834 --> 01:04:19,668 Venham. 938 01:04:19,751 --> 01:04:23,293 Ele sugere líderes e apenas um conselheiro. 939 01:04:27,001 --> 01:04:31,168 Bem. Desculpa, Henderson. Horace, parece que é melhor seres tu. 940 01:04:32,626 --> 01:04:35,793 Bem, dê-me licença. 941 01:05:20,126 --> 01:05:23,334 Foi um erro não insistir que os checos participassem nas negociações. 942 01:05:23,959 --> 01:05:26,543 Estão a dividir o país e não há ninguém… 943 01:05:26,626 --> 01:05:31,001 Sossegue, Sr. Legat. Vai dar cabo dessa cadeira. 944 01:05:39,126 --> 01:05:41,126 - Olá. - Sim, fala o Cleverly. 945 01:05:41,209 --> 01:05:43,293 - É o Legat. - Sim. O primeiro-ministro? 946 01:05:43,376 --> 01:05:46,126 Já estão todos na conferência há uma hora. 947 01:05:46,209 --> 01:05:47,126 Boa. 948 01:05:47,209 --> 01:05:49,959 Sir Horace pediu-me para ficar aqui, mas sinto que eu… 949 01:05:50,043 --> 01:05:51,584 Mantém esta linha aberta. 950 01:05:51,668 --> 01:05:55,334 Acho que seria mais útil para ele eu estar na conferência. 951 01:05:55,418 --> 01:05:56,543 Faz o teu trabalho. 952 01:05:56,626 --> 01:05:58,126 Mas tendo vindo de tão longe… 953 01:05:58,209 --> 01:05:59,501 Nem pensar! 954 01:06:00,084 --> 01:06:01,543 Fica onde estás. 955 01:06:01,626 --> 01:06:04,918 Está? Senhor? 956 01:06:06,668 --> 01:06:07,501 Estou? 957 01:06:08,126 --> 01:06:09,793 Se Londres voltar a ligar, 958 01:06:10,376 --> 01:06:13,543 posso dizer que está ocupado com o gerente do hotel. 959 01:06:14,543 --> 01:06:16,501 Acreditarão, tenho a certeza. 960 01:06:17,959 --> 01:06:18,959 Vá. 961 01:06:28,334 --> 01:06:30,834 - Desculpe! - Cuidado! 962 01:06:35,376 --> 01:06:36,501 A sua identificação. 963 01:07:02,626 --> 01:07:03,918 Com licença. Sir Neville? 964 01:07:04,001 --> 01:07:05,668 - Sim. - Sou o Hugh Legat. 965 01:07:06,251 --> 01:07:09,793 Legat. Sim, claro. O que faz aqui? 966 01:07:09,876 --> 01:07:12,043 Tinha umas perguntas de Londres. 967 01:07:12,626 --> 01:07:13,751 O Sir Horace está? 968 01:07:13,834 --> 01:07:16,293 Não, está com o primeiro-ministro e os outros líderes. 969 01:07:16,376 --> 01:07:17,876 É algo que me possa dizer? 970 01:07:19,293 --> 01:07:20,126 Nada urgente. 971 01:07:20,209 --> 01:07:23,959 Hartmann, reparou com que frequência Göring mudou de roupa hoje? 972 01:07:24,043 --> 01:07:26,459 É o terceiro uniforme que o vejo usar hoje. 973 01:07:29,501 --> 01:07:32,126 Mas não deixe… Olhe o Schmidt. Ele precisa de si. 974 01:07:37,334 --> 01:07:39,668 O Führer quer que os embaixadores se juntem agora. 975 01:07:39,751 --> 01:07:42,126 Traga François-Poncet e Henderson. Depressa. 976 01:07:45,626 --> 01:07:46,543 Como está a ser? 977 01:07:47,043 --> 01:07:48,668 - Não sabemos. - Senhor embaixador. 978 01:07:48,751 --> 01:07:50,834 - Quer chá? - Obrigado. 979 01:07:50,918 --> 01:07:52,168 Chá, se faz favor. 980 01:07:52,251 --> 01:07:53,293 Já trago. 981 01:08:01,709 --> 01:08:05,751 Vossa Excelência, faria a gentileza de se juntar aos líderes na biblioteca? 982 01:08:07,376 --> 01:08:08,584 Finalmente. 983 01:08:17,209 --> 01:08:21,793 Eu… Segue-me sem ninguém ver. 984 01:09:03,293 --> 01:09:05,001 Onde raio vais? 985 01:09:43,168 --> 01:09:45,959 - Olá. Por acaso, tem horas? - Não. Desculpe. 986 01:09:46,043 --> 01:09:47,084 Obrigado na mesma. 987 01:09:48,584 --> 01:09:49,584 Raios. 988 01:10:00,126 --> 01:10:01,793 HUBERS 989 01:10:38,168 --> 01:10:40,168 - Foste seguido? - Não sei. 990 01:10:40,959 --> 01:10:42,584 Não estou habituado a isto. 991 01:10:43,168 --> 01:10:45,334 Bem-vindo à Nova Alemanha, Hugh. 992 01:10:46,043 --> 01:10:47,001 Estamos seguros? 993 01:10:47,626 --> 01:10:49,084 Como em qualquer sítio. 994 01:10:50,168 --> 01:10:52,918 Está tudo bem. Vou pedir cervejas. Vamos beber. 995 01:10:53,001 --> 01:10:56,001 Ouvimos a música e falamos em alemão. 996 01:10:57,418 --> 01:11:00,793 Com licença. Cerveja? Duas pale lagers. 997 01:11:03,793 --> 01:11:04,709 És casado? 998 01:11:06,293 --> 01:11:07,126 Sim. 999 01:11:07,793 --> 01:11:08,626 E feliz? 1000 01:11:09,584 --> 01:11:10,584 Mais ou menos. 1001 01:11:11,709 --> 01:11:13,001 E tu? 1002 01:11:13,959 --> 01:11:14,793 Não. 1003 01:11:16,834 --> 01:11:17,876 Estás a ficar grisalho. 1004 01:11:18,793 --> 01:11:21,084 E ainda não precisas de fazer a barba. 1005 01:11:24,209 --> 01:11:25,043 A Lena? 1006 01:11:27,126 --> 01:11:29,126 Já não falamos. 1007 01:11:32,084 --> 01:11:34,126 O prazer é meu. Saúde. 1008 01:11:39,959 --> 01:11:44,001 Hugh, nós os dois, tu e eu, 1009 01:11:44,793 --> 01:11:47,001 somos a última esperança de travar Hitler. 1010 01:11:53,543 --> 01:11:57,001 Eles vão chegar a acordo. Amanhã ou depois. 1011 01:11:57,084 --> 01:11:59,001 Eu sei. É esse o problema. 1012 01:11:59,084 --> 01:12:00,084 Porquê? 1013 01:12:00,168 --> 01:12:03,126 Cheguem a acordo e Hitler torna-se ainda mais poderoso. 1014 01:12:03,209 --> 01:12:04,293 Evitamos uma guerra. 1015 01:12:04,376 --> 01:12:06,918 Não, não evitam. Não evitam! 1016 01:12:07,001 --> 01:12:10,376 Sei que é horrível para os checos perderem estes territórios, 1017 01:12:10,459 --> 01:12:12,543 mas se invadirem amanhã, 1018 01:12:12,626 --> 01:12:15,209 dezenas de milhares de inocentes morrerão. 1019 01:12:15,293 --> 01:12:19,793 Sim. E se não invadirmos amanhã, talvez milhões morram em breve. 1020 01:12:21,209 --> 01:12:22,043 Milhões. 1021 01:12:23,126 --> 01:12:25,751 Não fazes ideia de quem ele é. 1022 01:12:25,834 --> 01:12:28,251 Se soubesses, nenhum de vocês estaria cá. 1023 01:12:31,501 --> 01:12:32,751 O que queres de mim? 1024 01:12:35,668 --> 01:12:37,293 Uma reunião com Chamberlain. 1025 01:12:37,959 --> 01:12:38,793 Esta noite. 1026 01:12:39,584 --> 01:12:43,793 Ajuda-me. Hugh. És o secretário dele. Os secretários marcam reuniões. 1027 01:12:43,876 --> 01:12:46,459 - Mas não secretas contigo. - Tem de haver uma forma. 1028 01:12:46,543 --> 01:12:49,751 É impossível. E o que queres que lhe diga? 1029 01:12:51,126 --> 01:12:52,834 O que queres dizer-lhe? 1030 01:12:53,293 --> 01:12:55,126 Que Hitler é um homem terrível? 1031 01:12:55,709 --> 01:12:56,918 Acredita, ele sabe. 1032 01:12:57,793 --> 01:12:59,126 Posso prová-lo. 1033 01:13:00,584 --> 01:13:01,668 Achas divertido? 1034 01:13:03,251 --> 01:13:04,668 Esquecera-me de como és. 1035 01:13:05,459 --> 01:13:08,418 - Não me queres ajudar. - Não posso. 1036 01:13:08,501 --> 01:13:12,001 Não posso! Não com uma reunião privada. 1037 01:13:15,126 --> 01:13:19,376 Mas se tens informação que devíamos saber, 1038 01:13:19,876 --> 01:13:23,376 posso tentar que o primeiro-ministro a veja. 1039 01:13:24,793 --> 01:13:26,626 Antes de ele assinar algo? 1040 01:13:30,834 --> 01:13:32,043 Posso tentar. 1041 01:13:33,334 --> 01:13:34,168 Sim. 1042 01:13:37,876 --> 01:13:38,834 Desculpe. 1043 01:13:38,918 --> 01:13:41,168 Se já leu o Stürmer, pode emprestar-me? 1044 01:13:41,251 --> 01:13:44,043 - Claro. - Sim? E posso ficar com ele? 1045 01:13:44,126 --> 01:13:45,293 - Claro. - De certeza? 1046 01:13:45,376 --> 01:13:47,043 - Sim. - Muito obrigado. 1047 01:13:53,168 --> 01:13:54,251 CENTRAL DE JUDEUS PRAGA 1048 01:13:54,334 --> 01:13:57,543 Não olhes. Põe-no debaixo do braço, caraças. 1049 01:13:57,626 --> 01:14:00,251 - Certo. Desculpa. - És um péssimo espião. 1050 01:14:00,334 --> 01:14:02,418 - Desculpa. - Devias estar com a tua mulher. 1051 01:14:02,501 --> 01:14:04,626 É um alívio estar longe. 1052 01:14:04,709 --> 01:14:07,793 Deixa-me adivinhar. Ela acha-te distante. 1053 01:14:10,501 --> 01:14:11,918 Que não te abres. 1054 01:14:15,626 --> 01:14:16,584 Isso mesmo. 1055 01:14:17,293 --> 01:14:18,751 Faz algo em relação a isso. 1056 01:14:19,626 --> 01:14:20,876 E acaba a tua cerveja. 1057 01:14:21,459 --> 01:14:22,418 Voltarei a ver-te? 1058 01:14:22,501 --> 01:14:23,584 Sabes, 1059 01:14:24,876 --> 01:14:27,918 se precisasses de sair, serias bem tratado em Londres. 1060 01:14:28,001 --> 01:14:30,876 Nunca abandonarei a Alemanha. Nunca. 1061 01:15:03,751 --> 01:15:04,793 Confidencial. 1062 01:15:05,626 --> 01:15:08,709 Berlim, 10 de novembro de 1937. 1063 01:15:10,043 --> 01:15:13,959 O Führer começou por explicar que é uma questão de espaço. 1064 01:15:14,793 --> 01:15:17,876 A raça alemã abrange mais de 85 milhões 1065 01:15:17,959 --> 01:15:22,793 e isto constitui uma comunidade racial mais densa do que qualquer outro país. 1066 01:15:25,126 --> 01:15:29,043 A única solução é a aquisição de espaço habitacional. 1067 01:15:29,126 --> 01:15:32,543 E isto só se resolverá com a força. 1068 01:15:49,209 --> 01:15:51,418 Como foi a tarde, Herr von Hartmann? 1069 01:15:51,501 --> 01:15:53,709 Árdua, Frau Winter. E a sua? 1070 01:15:53,793 --> 01:15:55,418 Bem, vou andando. 1071 01:15:56,876 --> 01:15:59,543 - Encontrou-se com o seu amigo inglês? - Sim. 1072 01:15:59,626 --> 01:16:01,459 - E? - E veremos. 1073 01:16:07,168 --> 01:16:08,126 Aconteceu algo? 1074 01:16:08,209 --> 01:16:10,418 Sim, pode dizer-se que sim. 1075 01:16:11,209 --> 01:16:12,543 Temos um acordo. 1076 01:16:13,043 --> 01:16:15,793 Um acordo para a entrega imediata dos Sudetas… 1077 01:16:15,876 --> 01:16:17,834 Parabéns, Schmidt. Excelente trabalho. 1078 01:16:17,918 --> 01:16:18,751 Obrigado. 1079 01:16:18,834 --> 01:16:20,168 … ao Império Germânico. 1080 01:16:20,959 --> 01:16:22,709 Vamos ter tudo o que queríamos. 1081 01:16:22,793 --> 01:16:25,584 Pensei que demoraria mais um dia. 1082 01:16:25,668 --> 01:16:28,084 Sim, se Chamberlain tivesse levado a sua avante. 1083 01:16:28,168 --> 01:16:31,084 Ele queria desgastar o Führer com detalhes minúsculos. 1084 01:16:31,168 --> 01:16:33,751 - O homem é um burocrata. - Já assinaram? 1085 01:16:34,543 --> 01:16:37,626 O quê? Os tratados estão a ser redigidos. Assinam após o jantar. 1086 01:16:37,709 --> 01:16:39,376 E endireite a gravata. 1087 01:16:39,459 --> 01:16:42,543 Fomos convidados para a sala de jantar com o Führer. 1088 01:16:42,626 --> 01:16:44,876 - Meu Deus. - "Meu Deus"? Von Hartmann. 1089 01:16:44,959 --> 01:16:46,876 Herr von Hartmann, é uma grande honra. 1090 01:16:46,959 --> 01:16:48,709 - Sim. - Tem razão, Fräulein… 1091 01:16:48,793 --> 01:16:50,709 - Frau Winter. - Frau Winter. 1092 01:16:51,376 --> 01:16:54,376 Enfim, os ingleses e os franceses não ficam para jantar. 1093 01:16:54,459 --> 01:16:55,876 Perderam o apetite. 1094 01:16:55,959 --> 01:16:58,501 - Pediram-nos para ocupar os lugares. - Dr. Schmidt! 1095 01:16:59,834 --> 01:17:01,751 Parece que precisam de mim de novo. 1096 01:17:17,251 --> 01:17:18,918 - Escapámos por pouco. - Obrigado. 1097 01:17:19,001 --> 01:17:22,334 O Führer é vegetariano. Insiste que não se sirva carne em lado nenhum. 1098 01:17:22,418 --> 01:17:23,751 - A sério? - Sim. 1099 01:17:23,834 --> 01:17:25,626 Quando almocei na Chancelaria 1100 01:17:25,709 --> 01:17:29,126 com todo o alto-comando, serviram Sellerie-Schnitzel. 1101 01:17:30,001 --> 01:17:32,876 - O Musso teria gostado. - Teria, não teria? 1102 01:17:32,959 --> 01:17:36,584 E depois, juro, fui logo a um talho lá perto. 1103 01:17:36,668 --> 01:17:37,876 Pedi duas salsichas. 1104 01:17:37,959 --> 01:17:39,376 - Não ficaste "enchido". - Sim. 1105 01:17:39,459 --> 01:17:40,959 E estava a sair do talho, 1106 01:17:41,043 --> 01:17:43,584 quando, de todos, aparece Hermann Göring. 1107 01:17:43,668 --> 01:17:45,501 Com um olhar esfomeado na cara. 1108 01:17:45,584 --> 01:17:47,251 - Tão esfomeado como eu. - Senhor… 1109 01:17:47,334 --> 01:17:48,626 Agora não, Legat. 1110 01:17:55,168 --> 01:17:56,834 Não beba muito, von Hartmann. 1111 01:17:56,918 --> 01:17:58,168 Molhe só os lábios. 1112 01:17:59,126 --> 01:18:01,126 Ainda temos muito trabalho. 1113 01:18:01,876 --> 01:18:04,918 Amanhã, o mundo vai ver Munique e as nossas traduções. 1114 01:18:05,001 --> 01:18:06,084 Claro. 1115 01:18:06,168 --> 01:18:07,876 Não podemos cometer erros. 1116 01:18:09,501 --> 01:18:11,751 … ele tem capacidade. Não é mau negociador. 1117 01:18:11,834 --> 01:18:14,418 Primeiro-ministro, amanhã de manhã, 1118 01:18:14,501 --> 01:18:17,251 milhões de mães vão abençoá-lo 1119 01:18:17,793 --> 01:18:20,918 por ter salvado os seus filhos do horror da guerra. 1120 01:18:21,001 --> 01:18:22,918 - Não. - Primeiro-ministro. 1121 01:18:23,001 --> 01:18:23,876 É muito gentil. 1122 01:18:23,959 --> 01:18:25,251 - Podemos falar? - Agora não. 1123 01:18:25,334 --> 01:18:26,751 - É urgente. - Legat! 1124 01:18:28,126 --> 01:18:31,126 Devias ir descansar antes de assinar, Neville. 1125 01:18:31,209 --> 01:18:33,376 Acho que vou fazer uma sesta. 1126 01:18:33,459 --> 01:18:36,251 - Mandei uma sandes para o seu quarto. - Obrigado, Horace. 1127 01:18:39,251 --> 01:18:42,209 Legat. Dás ao homem um momento para respirar? 1128 01:18:42,293 --> 01:18:43,459 - Sim. - Está exausto. 1129 01:18:43,543 --> 01:18:45,334 Está acordado há 15 horas ou mais. 1130 01:18:45,418 --> 01:18:46,543 Sim. Desculpe. 1131 01:18:48,126 --> 01:18:49,001 Janta connosco. 1132 01:18:50,251 --> 01:18:51,084 Está bem. 1133 01:18:56,918 --> 01:18:59,126 - Com licença. - Von Hartmann? 1134 01:19:09,293 --> 01:19:10,584 Aonde vai? 1135 01:19:16,626 --> 01:19:20,376 Desculpe, meu Führer. Precisam de mim para a tradução do acordo. 1136 01:19:21,126 --> 01:19:21,959 Venha cá. 1137 01:19:44,293 --> 01:19:46,668 Nunca esqueço uma obrigação pessoal. 1138 01:19:48,834 --> 01:19:50,168 Pela Alemanha, 1139 01:19:50,251 --> 01:19:53,876 estou preparado para ser desonesto mil vezes. 1140 01:19:55,084 --> 01:19:56,876 Por mim, nunca. 1141 01:20:05,293 --> 01:20:06,751 Não roubo relógios. 1142 01:20:14,543 --> 01:20:15,626 Obrigado, meu Führer. 1143 01:20:25,251 --> 01:20:28,084 À saúde dos nossos queridos amigos italianos. 1144 01:20:28,709 --> 01:20:29,793 E ao Führer. 1145 01:20:29,876 --> 01:20:31,084 Ao Führer! 1146 01:20:32,043 --> 01:20:35,209 Um dos delegados italianos disse que a cozinha era boa. 1147 01:20:35,293 --> 01:20:36,459 Sim, é verdade. 1148 01:20:36,959 --> 01:20:38,043 O que recomendas? 1149 01:20:38,709 --> 01:20:41,543 - Recomendo o Hachsen. - O que é isso? 1150 01:20:41,626 --> 01:20:43,876 É chispe de porco. Muito crocante. 1151 01:20:43,959 --> 01:20:45,376 - Sir Horace! - Sim? 1152 01:20:45,459 --> 01:20:47,376 Importa-se que me junte a vós depois? 1153 01:20:47,459 --> 01:20:48,543 Sim, claro. 1154 01:20:54,959 --> 01:20:56,918 - Já leste? - É confidencial. 1155 01:20:57,001 --> 01:20:59,876 - Se descobrirem… - Falaste com Chamberlain? 1156 01:20:59,959 --> 01:21:02,209 Fala baixo! Ainda não. 1157 01:21:03,209 --> 01:21:05,043 Sabes que estão prestes a assinar? 1158 01:21:05,959 --> 01:21:08,293 Não é algo fácil de abordar com ele. 1159 01:21:13,918 --> 01:21:16,459 - Eu faço-o. - Por amor de Deus! Não sejas estúpido. 1160 01:21:16,543 --> 01:21:18,793 Este é o último momento. Percebes? 1161 01:21:18,876 --> 01:21:21,209 Não quero pensar que não fiz nada! 1162 01:21:21,293 --> 01:21:23,959 Sinto o mesmo. Assim que puder, falo com ele. 1163 01:21:24,043 --> 01:21:25,793 - Agora! Vamos fazê-lo juntos. - Não! 1164 01:21:25,876 --> 01:21:28,501 - Porque não? Estamos no limite. - Fazes ideia… 1165 01:21:29,543 --> 01:21:31,376 Estamos mesmo no limite. 1166 01:21:32,459 --> 01:21:33,334 Paul. 1167 01:21:33,418 --> 01:21:35,751 - Desculpa. - O que te aconteceu? 1168 01:21:38,959 --> 01:21:40,793 Temos de tentar, Hugh. 1169 01:21:42,126 --> 01:21:43,876 Por favor, temos de tentar. 1170 01:21:53,876 --> 01:21:55,251 Será o fim da minha carreira. 1171 01:21:58,376 --> 01:21:59,459 Onde está o documento? 1172 01:22:00,709 --> 01:22:01,709 No meu quarto. 1173 01:22:03,043 --> 01:22:03,876 Vá lá. 1174 01:22:06,793 --> 01:22:08,418 Há outro hotel por perto? 1175 01:22:09,293 --> 01:22:11,001 Vou ligar para lá. Eu ligo. 1176 01:22:11,501 --> 01:22:12,959 Obrigada, seria ótimo. 1177 01:22:13,043 --> 01:22:16,084 Entretanto, se nos desse toalhas para tomarmos um duche, 1178 01:22:16,168 --> 01:22:17,168 seria fantástico. 1179 01:22:29,418 --> 01:22:30,626 Ouve. 1180 01:22:30,709 --> 01:22:32,834 Ele está velho e exausto. 1181 01:22:33,793 --> 01:22:36,626 Dou-lhe o documento e, se ele concordar ver-te, 1182 01:22:36,709 --> 01:22:39,376 não lhe dês uma lição de moral. 1183 01:22:39,876 --> 01:22:41,418 - Só os factos. - Certo. 1184 01:22:42,084 --> 01:22:42,918 Espera aqui. 1185 01:23:03,709 --> 01:23:04,626 Desculpe. 1186 01:23:04,709 --> 01:23:08,501 Não. Entra, Legat. Estou a medir a tensão arterial. 1187 01:23:10,376 --> 01:23:13,293 Felizmente, parece que vou viver mais um dia. 1188 01:23:14,501 --> 01:23:17,043 - Boa noite. - Boa noite, Joseph. Obrigado. 1189 01:23:22,168 --> 01:23:24,043 O que é que não pode esperar? 1190 01:23:28,459 --> 01:23:30,251 Nós temos um documento importante. 1191 01:23:30,334 --> 01:23:31,459 E quem somos "nós"? 1192 01:23:32,168 --> 01:23:34,418 Eu tenho um documento. 1193 01:23:37,209 --> 01:23:38,459 O que é? 1194 01:23:38,543 --> 01:23:42,626 A ata de uma reunião que Hitler teve com os comandantes em novembro. 1195 01:23:43,168 --> 01:23:46,334 Uma reunião em que ele se compromete com uma guerra de conquista. 1196 01:23:46,918 --> 01:23:49,668 Obviamente, está em alemão, mas acho que é legítimo. 1197 01:23:49,751 --> 01:23:50,668 E verídico. 1198 01:23:50,751 --> 01:23:52,626 E como obtivemos esse documento? 1199 01:23:54,459 --> 01:23:56,459 Um amigo deu-mo em sigilo absoluto. 1200 01:23:56,543 --> 01:23:58,293 - Amigo? - Um diplomata alemão. 1201 01:23:58,793 --> 01:24:00,584 Porque é que ele quer que o tenhamos? 1202 01:24:02,293 --> 01:24:05,959 Acho que ele devia explicar isso. Está à espera lá fora. 1203 01:24:07,168 --> 01:24:10,126 - Sir Horace sabe disto? - Não, senhor. 1204 01:24:11,584 --> 01:24:12,459 Ninguém sabe. 1205 01:24:15,626 --> 01:24:17,626 Estás a exceder a tua autoridade. 1206 01:24:18,918 --> 01:24:21,293 Não posso reunir com um diplomata alemão. 1207 01:24:21,376 --> 01:24:24,251 Entendo, mas ele está a arriscar a vida para o ver. 1208 01:24:24,334 --> 01:24:25,418 Não… 1209 01:24:26,876 --> 01:24:28,876 Isto é muito impróprio. 1210 01:24:29,918 --> 01:24:30,834 Estou ciente. 1211 01:24:31,418 --> 01:24:32,334 Certo. 1212 01:24:33,209 --> 01:24:35,001 Três minutos. Nem mais um segundo. 1213 01:24:40,251 --> 01:24:41,709 Tens três minutos. 1214 01:24:49,459 --> 01:24:51,918 É o Paul von Hartmann, do Min. dos Neg. Estrangeiros. 1215 01:24:52,001 --> 01:24:53,834 - Como está? - Obrigado por me receber. 1216 01:24:53,918 --> 01:24:56,959 Não sei se é muito sensato. Para qualquer um de nós. 1217 01:24:58,001 --> 01:25:00,418 Sente-se. Fecha a porta, Legat. 1218 01:25:06,043 --> 01:25:08,251 Junta-te a nós, Legat. Anda. 1219 01:25:17,084 --> 01:25:18,293 Vá, desembuche. 1220 01:25:19,501 --> 01:25:22,709 Esse documento prova que Hitler está a mentir 1221 01:25:22,793 --> 01:25:25,918 quando diz que não tem mais exigências territoriais. 1222 01:25:26,751 --> 01:25:27,751 Pelo contrário, 1223 01:25:28,293 --> 01:25:32,168 quer expandir o país e vai continuar a expandi-lo. 1224 01:25:32,834 --> 01:25:36,001 Logo, imploro-lhe que não assine o acordo esta noite. 1225 01:25:36,084 --> 01:25:37,293 O quê? 1226 01:25:38,459 --> 01:25:39,876 Primeiro-ministro. 1227 01:25:41,334 --> 01:25:43,668 Adolf Hitler é um monstro. 1228 01:25:45,209 --> 01:25:46,376 Ele é um louco. 1229 01:25:46,459 --> 01:25:50,293 Não pode dar-lhe o que ele quer. Vai ficar com mais e mais terras. 1230 01:25:50,376 --> 01:25:52,459 Mais e mais pessoas sofrerão. 1231 01:25:53,209 --> 01:25:54,418 Essa é a prova. 1232 01:26:04,626 --> 01:26:08,001 Aplaudo a sua coragem, jovem. 1233 01:26:10,334 --> 01:26:13,001 Mas devo dar-lhe uma lição de realidade política. 1234 01:26:15,001 --> 01:26:17,834 O povo da Grã-Bretanha nunca pegará em armas 1235 01:26:17,918 --> 01:26:20,043 devido a uma disputa de fronteira local. 1236 01:26:20,126 --> 01:26:21,834 É mais do que uma fronteira… 1237 01:26:22,918 --> 01:26:25,668 Quanto ao que Hitler fará ou não fará no futuro, 1238 01:26:25,751 --> 01:26:27,334 teremos de esperar para ver. 1239 01:26:27,418 --> 01:26:28,834 Esperar para ver não é… 1240 01:26:28,918 --> 01:26:33,334 O meu único objetivo aqui é evitar a guerra no futuro imediato, 1241 01:26:33,418 --> 01:26:36,543 para começar a construir uma paz duradoura. 1242 01:26:36,626 --> 01:26:38,584 Não haverá paz duradoura. 1243 01:26:38,668 --> 01:26:40,126 Mas tenho de tentar! 1244 01:26:40,209 --> 01:26:44,876 O pior que posso fazer é sair desta conferência. 1245 01:26:46,126 --> 01:26:50,084 Se o fizer, há pessoas à espera, dos postos mais altos do exército, 1246 01:26:50,168 --> 01:26:53,334 uma resistência, para o derrubar. 1247 01:26:53,418 --> 01:26:55,918 - Porque é que ainda não o fizeram? - Fá-lo-ão se… 1248 01:26:56,001 --> 01:26:59,001 Não posso contar com alguma resistência 1249 01:26:59,084 --> 01:27:02,751 que acredite existir no exército alemão. 1250 01:27:07,459 --> 01:27:08,459 Bem, eu 1251 01:27:09,876 --> 01:27:10,918 acho que devia… 1252 01:27:12,918 --> 01:27:15,126 … levar isto de volta. 1253 01:27:20,293 --> 01:27:21,293 Não. 1254 01:27:22,626 --> 01:27:24,834 Fique com ele. Estude-o. 1255 01:27:24,918 --> 01:27:26,876 Essa é a realidade política. 1256 01:27:26,959 --> 01:27:29,126 Agora está a ser impertinente. 1257 01:27:29,209 --> 01:27:33,293 E o senhor está a apertar a mão do homem que odeia tudo o que o senhor defende! 1258 01:27:33,376 --> 01:27:36,084 Ele está a mentir-lhe. Ele irá cada vez mais longe. 1259 01:27:36,168 --> 01:27:38,126 Ele não vai parar, senhor. Nunca… 1260 01:27:45,334 --> 01:27:46,751 Obrigado pelo seu tempo. 1261 01:27:48,126 --> 01:27:50,043 Por favor, não assine o acordo. 1262 01:27:58,709 --> 01:27:59,918 Livra-te disto. 1263 01:28:07,084 --> 01:28:09,084 Devo dizer, Legat, 1264 01:28:09,959 --> 01:28:12,293 que estou bastante desiludido contigo. 1265 01:29:08,709 --> 01:29:10,334 - Presidente do Conselho. - Sim? 1266 01:29:10,418 --> 01:29:12,043 Obrigado pela sua cooperação. 1267 01:29:12,126 --> 01:29:14,876 Acho que chegámos a um ótimo acordo. 1268 01:29:17,251 --> 01:29:18,376 É bom voltar a vê-lo. 1269 01:29:18,459 --> 01:29:21,376 Monsieur Daladier. Foi jantar? 1270 01:29:24,126 --> 01:29:25,084 Ali estão eles. 1271 01:29:27,376 --> 01:29:30,043 … os checos não estão cá, dadas as circunstâncias. 1272 01:29:35,584 --> 01:29:37,251 Ali está o Monsieur Daladier. 1273 01:29:37,334 --> 01:29:40,501 Sr. Daladier, como foi o jantar? 1274 01:29:42,918 --> 01:29:45,459 Desculpe, íamos falar ao mesmo tempo. 1275 01:29:48,543 --> 01:29:49,793 É muito empolgante. 1276 01:29:55,959 --> 01:29:57,793 Anda à procura de alguém? 1277 01:29:57,876 --> 01:30:00,876 Sim, obrigado. Os preparativos para a imprensa. 1278 01:30:00,959 --> 01:30:02,584 Quem é o responsável? 1279 01:30:06,001 --> 01:30:08,334 Desfrute do resto da sua estadia, Sr. Legat. 1280 01:30:10,293 --> 01:30:11,501 Caraças. 1281 01:30:12,084 --> 01:30:13,709 O que querias dele? 1282 01:30:13,793 --> 01:30:16,209 Um fotógrafo britânico pode estar na assinatura? 1283 01:30:16,293 --> 01:30:17,418 Nem pensar. 1284 01:30:17,501 --> 01:30:20,751 Só o fotógrafo pessoal do Führer tem autorização para fotografar. 1285 01:30:22,793 --> 01:30:25,168 Desculpa se te envergonhei esta noite. 1286 01:30:25,251 --> 01:30:27,376 Eu é que devia pedir desculpa. 1287 01:30:28,709 --> 01:30:30,418 O que fizeste com o documento? 1288 01:30:30,501 --> 01:30:33,168 Vou levá-lo para Londres, encontrar um público recetivo. 1289 01:30:33,251 --> 01:30:35,043 Não será em vão. 1290 01:30:35,626 --> 01:30:38,126 - Cavalheiros! - Devíamos parar de falar. 1291 01:30:50,334 --> 01:30:55,626 O Führer tem o prazer de vos convidar para a cerimónia de assinatura. 1292 01:30:55,709 --> 01:30:57,543 - Primeiro-ministro. - Boa. 1293 01:30:57,626 --> 01:31:02,043 Duce, Monsieur président du conseil, Excelências, cavalheiros. 1294 01:31:03,793 --> 01:31:04,834 Por aqui. 1295 01:31:36,168 --> 01:31:38,793 TERMOS DE PRISÃO POR INFRAÇÕES POLÍTICAS. 1296 01:31:38,876 --> 01:31:41,293 MUNIQUE, 29 DE SETEMBRO DE 1938. ADOLF HITLER 1297 01:32:04,418 --> 01:32:06,084 NEVILLE CHAMBERLAIN 1298 01:32:24,793 --> 01:32:25,668 Quem está aí? 1299 01:32:26,334 --> 01:32:27,293 Abre a porta. 1300 01:32:35,584 --> 01:32:37,126 Quero mostrar-te algo. 1301 01:32:37,626 --> 01:32:38,543 Agora? 1302 01:32:39,459 --> 01:32:40,876 É o único tempo que temos. 1303 01:32:41,501 --> 01:32:42,709 Dá-me dois minutos. 1304 01:34:01,751 --> 01:34:02,709 Podes falar com ela. 1305 01:34:04,918 --> 01:34:06,918 Ela não responde, mas talvez ouça. 1306 01:34:19,084 --> 01:34:20,168 Lena? 1307 01:34:22,709 --> 01:34:23,876 Sou eu, o Hugh. 1308 01:34:44,709 --> 01:34:45,668 O que aconteceu? 1309 01:34:47,626 --> 01:34:48,709 Acabámos. 1310 01:34:50,251 --> 01:34:51,918 Após a tua viagem a Munique. 1311 01:35:04,334 --> 01:35:05,668 Como veio aqui parar? 1312 01:35:06,918 --> 01:35:09,376 Foi presa num protesto em 1935 1313 01:35:10,251 --> 01:35:13,668 e enviada para Moringen, o campo de mulheres. 1314 01:35:14,959 --> 01:35:17,251 Quando descobriram que ela era judia… 1315 01:35:23,543 --> 01:35:24,626 … foram duros. 1316 01:35:36,334 --> 01:35:38,459 Disseram que ela caiu de uma janela. 1317 01:35:40,293 --> 01:35:41,459 Acredito que sim. 1318 01:35:43,876 --> 01:35:47,084 Mas não antes de esculpirem uma Estrela de David nas costas dela. 1319 01:35:50,793 --> 01:35:52,334 Eu sabia que ele era racista. 1320 01:35:53,876 --> 01:35:57,668 Pensei que se podia ignorar todas as coisas judaicas horríveis. 1321 01:35:57,751 --> 01:35:58,584 Como? 1322 01:35:59,084 --> 01:36:00,834 Mas não se pode ignorar. 1323 01:36:08,334 --> 01:36:12,459 Se são capazes daquilo, são capazes de tudo. 1324 01:36:15,584 --> 01:36:17,084 A Lena sabia disso. 1325 01:36:19,126 --> 01:36:20,043 Sim, sabia. 1326 01:36:32,418 --> 01:36:33,251 Posso? 1327 01:36:37,543 --> 01:36:38,751 Partilhamos? 1328 01:37:07,376 --> 01:37:08,501 O que vais fazer? 1329 01:37:10,251 --> 01:37:11,084 Continuar. 1330 01:37:13,043 --> 01:37:16,418 Daqui a umas horas, tenho de apresentar um resumo de imprensa a Hitler. 1331 01:37:16,501 --> 01:37:18,834 Disseram-me que ele simpatizou comigo. 1332 01:37:22,251 --> 01:37:26,209 Talvez seja uma oportunidade de fazer algo a sério. 1333 01:37:27,501 --> 01:37:28,501 O que é que… 1334 01:37:31,084 --> 01:37:33,626 - Como? - Resolveria tudo. 1335 01:37:34,834 --> 01:37:37,376 Matavam-te só por pensares nisso. 1336 01:37:39,334 --> 01:37:40,376 Tenho uma pistola. 1337 01:37:41,459 --> 01:37:43,168 Talvez tenhamos um momento a sós. 1338 01:37:43,251 --> 01:37:44,209 Para! 1339 01:37:45,168 --> 01:37:46,209 Não sejas estúpido. 1340 01:37:47,709 --> 01:37:50,084 Vou levar o documento. Vai fazer a diferença. 1341 01:37:50,168 --> 01:37:52,084 Provavelmente mais conversa, sim. 1342 01:37:52,168 --> 01:37:54,084 - Sim, mais conversa. - Tenho de lutar. 1343 01:37:54,168 --> 01:37:55,376 Não tens de lutar! 1344 01:37:55,459 --> 01:37:58,501 Não escolhemos os tempos em que vivemos. 1345 01:37:58,584 --> 01:38:01,084 A única escolha que temos é como reagimos. 1346 01:38:01,168 --> 01:38:06,126 - Não tens de lutar! Temos de falar! - Tenho de lutar. Tenho de lutar! 1347 01:38:06,209 --> 01:38:08,709 - Não tens! Não! - Não! A responsabilidade é minha! 1348 01:38:08,793 --> 01:38:10,168 Percebes? 1349 01:38:10,251 --> 01:38:12,293 Senão, mais vale rebentar os miolos. 1350 01:38:12,376 --> 01:38:14,668 Há outras formas! Conversar, discutir… 1351 01:38:14,751 --> 01:38:17,293 - Não há. - Há sempre esperança! 1352 01:38:18,918 --> 01:38:23,876 Ter esperança é esperar que alguém o faça. Estaríamos todos muito melhor sem ela. 1353 01:38:42,584 --> 01:38:43,584 Teria saudades tuas. 1354 01:38:50,793 --> 01:38:51,668 Adeus. 1355 01:38:55,334 --> 01:38:56,251 Adeus. 1356 01:40:02,001 --> 01:40:04,001 - Olá. - Olá. 1357 01:40:04,959 --> 01:40:06,459 É cedo para um passeio. 1358 01:40:06,543 --> 01:40:07,459 Sim. 1359 01:40:08,209 --> 01:40:11,293 Não conseguia dormir. Tive de desanuviar. 1360 01:40:13,793 --> 01:40:14,626 Está tudo bem? 1361 01:40:20,501 --> 01:40:22,876 - Porque está aqui? - Estava à sua procura. 1362 01:40:22,959 --> 01:40:25,001 O primeiro-ministro quer falar consigo. 1363 01:40:29,126 --> 01:40:32,084 - Ouvi dizer que estava à minha procura. - Legat. Bom dia. 1364 01:40:32,668 --> 01:40:35,584 Suponho que não tenhas trazido o exemplar do The Times 1365 01:40:35,668 --> 01:40:37,793 com o discurso de Hitler, pois não? 1366 01:40:37,876 --> 01:40:39,751 Sim. Pu-lo na sua caixa, senhor. 1367 01:40:39,834 --> 01:40:41,793 Bom homem. Podes ir buscá-lo? 1368 01:40:43,334 --> 01:40:45,168 Falei com ele ontem à noite. 1369 01:40:45,751 --> 01:40:48,918 Perguntei se o podia ver esta manhã, antes de voltarmos. 1370 01:40:49,001 --> 01:40:49,834 Perguntou a quem? 1371 01:40:49,918 --> 01:40:50,918 Herr Hitler. 1372 01:40:53,376 --> 01:40:54,251 Ele concordou? 1373 01:40:55,126 --> 01:40:56,209 Não podia recusar. 1374 01:41:00,084 --> 01:41:04,168 Devo dizer que o homem que me trouxeste ontem era terrivelmente mal-educado. 1375 01:41:06,751 --> 01:41:09,543 - Lamento muito, senhor. - Obrigado. 1376 01:41:10,543 --> 01:41:12,876 - Contaste a alguém? - Não. 1377 01:41:13,709 --> 01:41:15,918 Boa. Eu também não. 1378 01:41:18,084 --> 01:41:20,084 Os argumentos dele eram ingénuos, 1379 01:41:20,168 --> 01:41:24,209 mas não foram ineficazes. 1380 01:41:24,293 --> 01:41:25,293 Aqui estamos. 1381 01:41:26,918 --> 01:41:28,959 Gostava que levasses isto ao Wilson. 1382 01:41:29,584 --> 01:41:33,626 Pede-lhe que o transforme numa breve declaração de intenções. 1383 01:41:33,709 --> 01:41:35,459 Daqui até aqui. 1384 01:41:35,543 --> 01:41:36,959 Senhor, não entendo. 1385 01:41:37,043 --> 01:41:41,001 Na segunda-feira à noite, Hitler declarou publicamente o seu desejo 1386 01:41:41,626 --> 01:41:44,626 de uma paz permanente entre a Alemanha e a Grã-Bretanha. 1387 01:41:44,709 --> 01:41:47,959 - Sim. - Quero o compromisso dele reformulado. 1388 01:41:48,459 --> 01:41:51,376 - Na forma de uma declaração conjunta. - Conjunta? 1389 01:41:51,459 --> 01:41:54,751 Em que ele e eu possamos pôr os nossos nomes esta manhã. 1390 01:41:55,251 --> 01:41:57,418 Vá. Vai lá. Faz isso. 1391 01:41:57,501 --> 01:42:00,168 E bebe um café. Estás meio acordado. 1392 01:42:00,876 --> 01:42:03,584 "Consideramos o acordo assinado ontem à noite 1393 01:42:03,668 --> 01:42:07,459 como um símbolo do desejo dos nossos dois povos 1394 01:42:07,543 --> 01:42:10,459 nunca mais entrarem em guerra um com o outro." 1395 01:42:10,543 --> 01:42:13,584 Espero que ele saiba que isto não tem qualquer valor jurídico. 1396 01:42:13,668 --> 01:42:16,251 - O homem não é tolo. - Qual é a ideia dele? 1397 01:42:16,334 --> 01:42:18,834 Não sei. Só soube disso há meia hora. 1398 01:42:20,876 --> 01:42:22,584 - Tem-no? - Sim. 1399 01:42:22,668 --> 01:42:24,251 - Boa. - Pode estar um pouco longo. 1400 01:42:28,418 --> 01:42:30,876 - E se ele se recusar a assinar? - Porque o faria? 1401 01:42:32,043 --> 01:42:34,543 São declarações que ele já fez. 1402 01:42:34,626 --> 01:42:36,209 Não significa que as cumpra. 1403 01:42:36,751 --> 01:42:38,668 É simbólico, Horace. 1404 01:42:40,501 --> 01:42:44,709 O acordo de ontem só resolve uma pequena disputa. 1405 01:42:44,793 --> 01:42:46,418 Haverá outras. 1406 01:42:47,209 --> 01:42:51,376 E quero que ele se comprometa publicamente com a paz. 1407 01:42:51,459 --> 01:42:54,001 Legat, quero um carro disponível às 11 horas. 1408 01:42:54,084 --> 01:42:55,418 Para o Führerbau? 1409 01:42:55,501 --> 01:42:59,376 Não. Puseste o meu nome antes do dele. Devia ser ao contrário. 1410 01:42:59,459 --> 01:43:00,543 De resto, está bom. 1411 01:43:00,626 --> 01:43:02,834 Sim, queria uma reunião privada com ele. 1412 01:43:02,918 --> 01:43:04,793 De homem para homem, sem funcionários. 1413 01:43:05,376 --> 01:43:07,668 - Ele convidou-me a ir ao seu apartamento. - O quê? 1414 01:43:07,751 --> 01:43:09,334 - Sem funcionários? - Nem tu. 1415 01:43:09,418 --> 01:43:12,543 Por amor de Deus. Não pode estar com Hitler sozinho. 1416 01:43:13,126 --> 01:43:14,793 Posso e vou. 1417 01:43:15,668 --> 01:43:19,168 Senhores, temos de estar à altura dos acontecimentos. 1418 01:43:52,293 --> 01:43:53,209 O quê? Então? 1419 01:43:53,293 --> 01:43:54,751 O que faz aqui? 1420 01:43:54,834 --> 01:43:57,668 Que raio faz aqui em Munique? 1421 01:43:57,751 --> 01:44:00,251 O quê? O que se passa aqui? 1422 01:44:01,418 --> 01:44:04,168 O que se passa aqui? Fale comigo! 1423 01:44:04,251 --> 01:44:05,543 Não sei… 1424 01:44:16,834 --> 01:44:19,834 Agora, vamos falar. Vá lá. Fale comigo! 1425 01:44:42,251 --> 01:44:45,918 Sugiro que voltes para o sítio de onde vieste. 1426 01:44:46,959 --> 01:44:47,834 Legat. 1427 01:45:16,334 --> 01:45:17,251 Paul. 1428 01:45:30,626 --> 01:45:32,168 Era um ponto específico. 1429 01:45:32,251 --> 01:45:34,668 Um pouco embaraçoso. Bem, porque havia… 1430 01:45:34,751 --> 01:45:37,501 Com respeito… Há. Já não consigo explicar. 1431 01:45:37,584 --> 01:45:38,918 - Primeiro-ministro? - Sim? 1432 01:45:39,001 --> 01:45:41,709 - Devia acompanhá-lo à reunião. - Não. 1433 01:45:41,793 --> 01:45:45,043 Pensei que tinha deixado claro. Nada de funcionários. 1434 01:45:45,126 --> 01:45:47,459 Não como funcionário. Como tradutor. 1435 01:45:47,543 --> 01:45:49,793 Quero que ele sinta que é uma reunião pessoal. 1436 01:45:49,876 --> 01:45:52,918 Precisa de alguém que relate o que diz com precisão. 1437 01:45:53,001 --> 01:45:56,501 Lembre-se do sucedido em Berchtesgaden quando ele se recusou a dar uma cópia… 1438 01:45:56,584 --> 01:45:58,293 Não pode confiar no Schmidt. 1439 01:45:58,376 --> 01:46:00,209 Acho que um tradutor pode ser útil. 1440 01:46:00,293 --> 01:46:02,209 Sou o único aqui que fala alemão. 1441 01:46:02,293 --> 01:46:03,876 Muito bem! 1442 01:46:06,834 --> 01:46:09,334 Podes vir, mas sê discreto. 1443 01:46:09,418 --> 01:46:12,376 Afasta-te da linha de visão dele. E da minha. 1444 01:46:17,668 --> 01:46:18,626 Sr. Chamberlain! 1445 01:46:20,668 --> 01:46:22,043 Sr. Chamberlain! 1446 01:46:56,126 --> 01:46:57,584 Bom dia, primeiro-ministro. 1447 01:46:57,668 --> 01:46:58,918 - Por aqui. - Bom dia. 1448 01:47:06,543 --> 01:47:07,709 O seu guarda-roupa. 1449 01:47:15,959 --> 01:47:18,084 - Bom dia, primeiro-ministro. - Bom dia. 1450 01:47:18,168 --> 01:47:20,459 - Dormiu bem? - Muito bem. Obrigado. 1451 01:47:20,543 --> 01:47:22,168 Fico contente por saber. 1452 01:47:33,501 --> 01:47:37,501 Nós, o Führer alemão e o primeiro-ministro britânico, 1453 01:47:37,584 --> 01:47:41,959 estamos de acordo quanto ao futuro das relações anglo-germânicas. 1454 01:47:43,793 --> 01:47:47,001 Consideramos o acordo assinado ontem à noite 1455 01:47:47,084 --> 01:47:51,043 como um símbolo do desejo dos nossos dois povos 1456 01:47:51,126 --> 01:47:54,001 nunca mais entrarem em guerra um com o outro. 1457 01:47:55,501 --> 01:48:00,876 Estamos determinados a continuar a remover possíveis fontes de diferença 1458 01:48:01,459 --> 01:48:04,418 e a contribuir para a paz da Europa. 1459 01:48:13,168 --> 01:48:16,001 Primeiro-ministro, gostaria de agradecer-lhe explicitamente. 1460 01:48:19,751 --> 01:48:22,376 Vou acompanhá-lo ao seu hotel. 1461 01:48:22,459 --> 01:48:24,168 Obrigado, Herr Hitler. 1462 01:48:24,793 --> 01:48:26,793 E devo acrescentar 1463 01:48:27,793 --> 01:48:30,418 que nunca tive dúvidas, senhor, 1464 01:48:30,501 --> 01:48:33,959 de até onde iria para proteger a Alemanha. 1465 01:48:52,418 --> 01:48:54,084 O resumo da imprensa estrangeira! 1466 01:49:00,959 --> 01:49:02,918 Obrigado. Anda, Legat. 1467 01:49:03,001 --> 01:49:05,126 TÊM O DOCUMENTO. DESCULPA. 1468 01:49:55,584 --> 01:49:57,418 O Reichsführer está a chegar. 1469 01:50:00,334 --> 01:50:02,001 Com licença, meu Führer. 1470 01:50:12,584 --> 01:50:17,209 "Os aplausos para Hitler foram mecânicos e educados." 1471 01:50:18,376 --> 01:50:20,751 "Para Chamberlain, foram eufóricos." 1472 01:50:25,293 --> 01:50:29,668 O senhor, como alemão instruído, o que acha? Eles têm razão? 1473 01:50:32,168 --> 01:50:34,918 Não quero ser seguido de forma mecânica! 1474 01:50:36,293 --> 01:50:38,501 Devolvi a dignidade à Alemanha. 1475 01:50:38,584 --> 01:50:41,251 É demasiado pedir um pouco de gratidão? 1476 01:50:43,293 --> 01:50:44,543 "Mecânicos". 1477 01:50:45,459 --> 01:50:48,209 Estão gratos a este idiota do Chamberlain! 1478 01:50:51,126 --> 01:50:56,709 Sou o único que percebe que temos uma tarefa histórica pela frente? 1479 01:50:57,751 --> 01:51:01,543 Que este é o momento para a Alemanha cumprir o seu destino? 1480 01:51:08,834 --> 01:51:10,876 Fale. Quero que me responda. 1481 01:51:11,918 --> 01:51:13,334 Porque não estão gratos? 1482 01:51:14,584 --> 01:51:18,209 As pessoas não querem uma guerra. Têm medo. 1483 01:51:18,293 --> 01:51:20,084 As pessoas não sabem o que querem. 1484 01:51:21,001 --> 01:51:22,168 São crianças. 1485 01:51:23,418 --> 01:51:26,126 Mas tem razão. Têm medo. 1486 01:51:26,209 --> 01:51:27,959 Estou rodeado de cobardia. 1487 01:51:29,001 --> 01:51:30,001 Sim, meu Führer. 1488 01:51:44,376 --> 01:51:47,459 Eu disse-lhe, consigo ler as pessoas. 1489 01:51:50,793 --> 01:51:52,084 Diz que sim, 1490 01:51:54,043 --> 01:51:55,418 mas os seus olhos… 1491 01:51:57,668 --> 01:51:58,709 … dizem que não. 1492 01:52:03,459 --> 01:52:05,626 Estamos sozinhos aqui. 1493 01:52:05,709 --> 01:52:06,793 Então, 1494 01:52:07,751 --> 01:52:10,084 em que está a pensar, von Hartmann? 1495 01:52:12,751 --> 01:52:14,668 O que é que… 1496 01:52:16,876 --> 01:52:18,084 … me quer dizer? 1497 01:52:22,793 --> 01:52:23,793 Nada. 1498 01:52:31,293 --> 01:52:32,834 Heil, meu Führer. 1499 01:52:32,918 --> 01:52:35,876 Disseram-me que assinou outro acordo com Chamberlain? 1500 01:52:35,959 --> 01:52:39,584 Não leve isso tão a sério. Aquele papel não tem importância. 1501 01:52:40,918 --> 01:52:43,959 O problema está aqui, com o povo alemão. 1502 01:52:46,626 --> 01:52:47,459 Algo mais? 1503 01:52:55,543 --> 01:52:56,376 Obrigado. 1504 01:52:58,918 --> 01:52:59,876 Por 1505 01:53:00,834 --> 01:53:01,793 isto. 1506 01:53:33,334 --> 01:53:34,293 Obrigada. 1507 01:53:39,751 --> 01:53:43,168 Espero que não se importe. Pediram-me para partilhar boleia. 1508 01:53:48,376 --> 01:53:50,293 Fico feliz por termos um momento a sós. 1509 01:53:50,876 --> 01:53:52,876 Não fui totalmente honesta consigo. 1510 01:53:54,251 --> 01:53:55,168 Não? 1511 01:53:55,251 --> 01:53:58,668 Não. Sou uma espécie de anjo da guarda. 1512 01:54:01,293 --> 01:54:03,293 De que raio está a falar? 1513 01:54:03,376 --> 01:54:05,418 Em Londres, perguntou pelo meu apelido. 1514 01:54:06,334 --> 01:54:07,459 É Menzies. 1515 01:54:08,001 --> 01:54:11,084 Acho que conhece o meu tio. É coronel no Min. dos Neg. Estrangeiros. 1516 01:54:11,751 --> 01:54:14,251 Bem, ele pediu-me para ficar de olho em si. 1517 01:54:14,793 --> 01:54:16,418 Ainda bem que o fiz. 1518 01:54:23,001 --> 01:54:26,209 Tirei-o do seu quarto ontem à noite, quando saiu com o seu amigo. 1519 01:54:26,293 --> 01:54:28,501 Acho que estavam a tentar encontrá-lo esta manhã? 1520 01:54:36,459 --> 01:54:38,501 Presumo que estejas à minha espera? 1521 01:54:39,668 --> 01:54:40,626 Por acaso, não. 1522 01:54:41,918 --> 01:54:42,751 Não? 1523 01:54:42,834 --> 01:54:47,209 Hoje não, Paulie. Hoje não, mas em breve. Muito em breve. 1524 01:54:49,293 --> 01:54:50,251 Muito bem. 1525 01:54:51,376 --> 01:54:52,709 - Os meus cumprimentos… - Sai. 1526 01:54:56,293 --> 01:54:57,334 Obrigado. 1527 01:54:58,459 --> 01:54:59,751 Obrigado. 1528 01:55:00,918 --> 01:55:03,668 Obrigado. 1529 01:55:03,751 --> 01:55:04,626 Chega! 1530 01:55:06,418 --> 01:55:07,584 Cigarro? 1531 01:55:09,501 --> 01:55:10,334 Sim. 1532 01:55:28,709 --> 01:55:29,626 Senhor. 1533 01:55:30,834 --> 01:55:32,918 Senhor, aterramos dentro de meia hora. 1534 01:55:33,001 --> 01:55:35,459 Meu Deus! Adormeci. 1535 01:55:35,543 --> 01:55:37,251 Aparentemente, há muita gente. 1536 01:55:38,001 --> 01:55:41,584 O rei pediu-lhe para ir diretamente para o Palácio de Buckingham 1537 01:55:41,668 --> 01:55:44,459 para que as Majestades lhe possam agradecer ao vivo. 1538 01:55:44,543 --> 01:55:46,459 Meu Deus. 1539 01:55:48,751 --> 01:55:50,584 Terei de falar para as câmaras. 1540 01:55:51,751 --> 01:55:55,168 O mundo ainda não sabe da nossa declaração conjunta. 1541 01:55:55,251 --> 01:55:57,626 Primeiro-ministro, peço-lhe 1542 01:55:57,709 --> 01:56:01,793 que trate o compromisso assumido por Hitler com a maior prudência. 1543 01:56:01,876 --> 01:56:04,668 O acordo sobre os Sudetas é uma coisa, mas este documento… 1544 01:56:04,751 --> 01:56:05,709 Sim, eu sei. 1545 01:56:05,793 --> 01:56:06,793 Horace, olha, 1546 01:56:06,876 --> 01:56:11,251 se há uma coisa que aprendi com o Sr. Hitler, 1547 01:56:11,918 --> 01:56:14,584 é que não se pode jogar póquer com um gângster 1548 01:56:14,668 --> 01:56:16,126 sem cartas na manga. 1549 01:56:16,209 --> 01:56:18,668 E se ele faltar à palavra? O senhor parecerá um idiota. 1550 01:56:18,751 --> 01:56:22,126 Se ele faltar à sua palavra, o mundo irá vê-lo como ele é! 1551 01:56:22,918 --> 01:56:26,168 E isso vai unir os Aliados. Os americanos até podem alinhar. 1552 01:56:26,251 --> 01:56:29,168 E se tiver de passar por idiota, é um preço pequeno a pagar. 1553 01:56:33,334 --> 01:56:38,293 Horace, só posso jogar com as cartas que me dão. 1554 01:56:40,459 --> 01:56:44,251 O que achas, Legat? Achas que isto vai mudar o jogo? 1555 01:56:50,376 --> 01:56:52,418 Acho que há uma hipótese. 1556 01:56:53,584 --> 01:56:54,418 Eu também. 1557 01:57:25,293 --> 01:57:26,501 Vê só, Legat. 1558 01:57:27,251 --> 01:57:30,084 Até parece que ganhámos uma guerra em vez de a evitarmos. 1559 01:57:31,543 --> 01:57:34,168 Há milhares de pessoas reunidas na Mall. 1560 01:57:34,251 --> 01:57:35,876 Bem-vindo de volta. Parabéns. 1561 01:57:35,959 --> 01:57:38,251 O rei tenciona levá-lo para a varanda. 1562 01:57:38,334 --> 01:57:41,293 A resolução do problema checoslovaco, 1563 01:57:42,209 --> 01:57:44,001 que foi alcançada… 1564 01:57:46,668 --> 01:57:49,043 … é, a meu ver, 1565 01:57:50,376 --> 01:57:55,168 apenas um prelúdio para um acordo maior 1566 01:57:55,876 --> 01:57:59,459 que, para toda a Europa, 1567 01:58:00,293 --> 01:58:02,501 poderá trazer paz. 1568 01:58:12,501 --> 01:58:13,584 Esta manhã… 1569 01:58:15,668 --> 01:58:19,334 … esta manhã, tive outra conversa 1570 01:58:20,668 --> 01:58:23,001 com o chanceler alemão Herr Hitler. 1571 01:58:23,751 --> 01:58:25,251 Aqui está o papel 1572 01:58:26,043 --> 01:58:29,959 que tem o nome dele e o meu. 1573 01:58:30,459 --> 01:58:31,709 Olá. 1574 01:58:43,209 --> 01:58:44,959 - Olá. - Olá. 1575 01:58:48,543 --> 01:58:49,751 Onde está o Arthur? 1576 01:58:50,251 --> 01:58:52,418 Está no jardim. Ele vai ficar feliz por te ver. 1577 01:58:54,293 --> 01:58:56,043 Desculpa pela forma como saí. 1578 01:58:56,126 --> 01:58:57,084 E 1579 01:58:58,376 --> 01:58:59,626 queria dizer… 1580 01:59:01,793 --> 01:59:02,834 … que tinhas razão. 1581 01:59:04,501 --> 01:59:06,001 Tenho-me sentido desiludido. 1582 01:59:06,959 --> 01:59:08,793 E a culpa é minha, não tua. 1583 01:59:09,584 --> 01:59:12,084 Mas há coisas que quero mudar. 1584 01:59:15,418 --> 01:59:17,251 Acho que me vou demitir. 1585 01:59:18,709 --> 01:59:19,876 E fazer o quê? 1586 01:59:21,084 --> 01:59:23,168 Quando a guerra chegar, preciso de ser… 1587 01:59:24,209 --> 01:59:25,043 Útil. 1588 01:59:27,626 --> 01:59:28,626 Sim. 1589 01:59:28,709 --> 01:59:31,168 Não te rias, mas acho que vou para a Força Aérea. 1590 01:59:32,709 --> 01:59:35,084 E o tratado? Pensei que ele tinha dito… 1591 01:59:35,168 --> 01:59:39,001 Só um adiamento. Ele deu-nos uma hipótese de a ganharmos quando acontecer. 1592 01:59:39,834 --> 01:59:42,043 É uma boa vantagem, quando pensamos nisso. 1593 01:59:43,043 --> 01:59:44,209 Mas vem aí. 1594 01:59:46,418 --> 01:59:47,626 Mais cedo ou mais tarde. 1595 01:59:48,668 --> 01:59:51,918 Em breve, teremos de lutar. E teremos de ganhar. 1596 01:59:52,001 --> 01:59:54,126 Deve haver algo que possas fazer. 1597 01:59:55,043 --> 01:59:57,293 - Mais conversações, negociações… - Não há. 1598 01:59:59,918 --> 02:00:00,959 Não digas isso. 1599 02:00:04,084 --> 02:00:05,168 Há sempre esperança. 1600 02:00:06,876 --> 02:00:07,709 Sim. 1601 02:00:09,959 --> 02:00:12,251 E estaríamos todos muito melhor sem ela. 1602 02:00:14,626 --> 02:00:15,959 Papá! 1603 02:00:19,584 --> 02:00:21,418 Anda. Anda cá. Upa. 1604 02:00:23,543 --> 02:00:24,876 Tive saudades tuas. 1605 02:00:28,418 --> 02:00:29,959 Podia ter alvejado Hitler. 1606 02:00:35,668 --> 02:00:37,834 Estava tão perto, até lhe cheirava o hálito. 1607 02:00:42,584 --> 02:00:44,626 Sentia a arma na mão. 1608 02:00:54,751 --> 02:00:56,709 Mas a minha mão não se mexia. 1609 02:00:58,251 --> 02:00:59,376 Sabes porquê? 1610 02:01:07,043 --> 02:01:08,584 O que me daria o direito? 1611 02:01:17,043 --> 02:01:18,459 Queres continuar? 1612 02:01:22,959 --> 02:01:25,293 Que outra escolha temos? 1613 02:01:25,376 --> 02:01:27,751 Um dia, enforcar-te-ão por isso. 1614 02:01:32,709 --> 02:01:33,668 Eu sei. 1615 02:02:00,751 --> 02:02:01,918 Eu aceito. 1616 02:02:07,251 --> 02:02:09,459 Também falas russo, certo? 1617 02:02:13,126 --> 02:02:19,668 A paz entre a Grã-Bretanha e a Alemanha durou apenas um ano. 1618 02:02:28,043 --> 02:02:32,168 Duramente criticado, Neville Chamberlain demitiu-se como primeiro-ministro 1619 02:02:32,251 --> 02:02:33,959 e morreu uns meses depois. 1620 02:02:38,293 --> 02:02:40,418 O tempo extra ganho com o Acordo de Munique 1621 02:02:40,501 --> 02:02:43,626 permitiu que a Grã-Bretanha e os Aliados se preparassem para a guerra 1622 02:02:43,709 --> 02:02:45,668 e acabou por culminar na derrota alemã. 1623 02:03:00,501 --> 02:03:05,168 COM BASE NO ROMANCE MUNIQUE DE ROBERT HARRIS 1624 02:09:25,001 --> 02:09:30,001 Legendas: Lara Brito