1 00:00:11,751 --> 00:00:14,418 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:18,668 --> 00:00:23,959 UNIVERSIDADE DE OXFORD, 1932 3 00:00:31,876 --> 00:00:33,043 Ian! 4 00:00:34,001 --> 00:00:34,959 Sobrevivendo? 5 00:00:44,959 --> 00:00:46,501 Vamos fazer uma aposta. 6 00:00:57,168 --> 00:00:59,501 Pode me servir mais champanhe? 7 00:00:59,584 --> 00:01:02,293 - Não estamos mais servindo. - Vai, por favor. 8 00:01:02,376 --> 00:01:03,418 Peço desculpas. 9 00:01:03,501 --> 00:01:05,084 Por favor. 10 00:01:05,168 --> 00:01:06,126 Me desculpe. 11 00:01:24,459 --> 00:01:25,459 Obrigada. 12 00:01:31,543 --> 00:01:33,834 Vocês ingleses nunca vão entender 13 00:01:33,918 --> 00:01:36,751 que é uma questão de identidade. 14 00:01:37,334 --> 00:01:39,668 Não, mais do que identidade. 15 00:01:39,751 --> 00:01:41,043 Eu falo de… 16 00:01:41,626 --> 00:01:43,459 Hugh, acorde! 17 00:01:44,084 --> 00:01:46,543 Eu falo de um país tão… 18 00:01:46,626 --> 00:01:48,626 Preciso dormir. 19 00:01:48,709 --> 00:01:50,251 Você está me ouvindo? 20 00:01:50,334 --> 00:01:52,418 Estou ouvindo cada palavra. 21 00:01:52,501 --> 00:01:54,001 Você não está ouvindo. 22 00:01:55,126 --> 00:01:57,751 - O que está fazendo? - Olha o que vou fazer. 23 00:01:58,751 --> 00:02:01,584 Quero sentir algo real! 24 00:02:02,584 --> 00:02:04,459 Aqui está algo real! 25 00:02:04,959 --> 00:02:06,209 Isso! 26 00:02:07,501 --> 00:02:09,959 Traga! Ele vai morrer, está precisando! 27 00:02:12,043 --> 00:02:14,751 Contemplem as águas cristalinas do Isis! 28 00:02:14,834 --> 00:02:16,001 Cale a boca, Paul! 29 00:02:16,084 --> 00:02:18,001 Também amo você e seu Chartey! 30 00:02:18,084 --> 00:02:19,418 Fica quieto aí! 31 00:02:19,501 --> 00:02:20,959 Paul, volte! 32 00:02:21,043 --> 00:02:25,001 O sonho está chegando ao fim, e temos que comemorar! 33 00:02:25,084 --> 00:02:28,793 - Temos que comemorar! - Graças a Deus. Diga a ele para sair. 34 00:02:29,459 --> 00:02:33,084 Se ele quiser nadar à meia-noite, é ele quem escolhe. 35 00:02:34,334 --> 00:02:35,959 Não quero nadar. 36 00:02:37,001 --> 00:02:41,084 Quero me jogar na água em desespero por nossa geração maluca. 37 00:02:41,168 --> 00:02:42,668 Ótimo. Prossiga. 38 00:02:48,251 --> 00:02:49,334 Não sei. 39 00:02:56,709 --> 00:02:57,626 Pare de beber. 40 00:02:59,959 --> 00:03:00,959 Por favor. 41 00:03:03,918 --> 00:03:04,751 Por favor. 42 00:03:05,918 --> 00:03:08,084 Poxa! Somos três aqui. 43 00:03:11,001 --> 00:03:13,293 Só estão fazendo isso porque estou aqui. 44 00:03:13,376 --> 00:03:14,668 Olhe só para ele. 45 00:03:14,751 --> 00:03:17,293 Tão inglês! 46 00:03:17,376 --> 00:03:18,793 - Deixe-o! - Sempre isso! 47 00:03:18,876 --> 00:03:22,584 - Qual o problema de ser inglês? - Foi o que aprendi em Oxford. 48 00:03:22,668 --> 00:03:24,126 Lá vem outra aula. 49 00:03:24,209 --> 00:03:27,084 A grande característica dos ingleses é a distância. 50 00:03:28,418 --> 00:03:31,043 Não só um do outro, também nos sentimentos. 51 00:03:31,126 --> 00:03:33,209 Somos feitos de sentimentos. 52 00:03:33,709 --> 00:03:35,584 Há uma nova era começando. 53 00:03:35,668 --> 00:03:38,084 Na Nova Alemanha. Pode esperar por isso. 54 00:03:38,168 --> 00:03:39,834 A Nova Alemanha. 55 00:03:39,918 --> 00:03:42,709 - Sim. - É um bando de bandidos e racistas. 56 00:03:44,543 --> 00:03:47,293 A Alemanha é o país mais orgulhoso do mundo. 57 00:03:47,376 --> 00:03:49,876 Vai ver quando for nos visitar em Munique. 58 00:03:49,959 --> 00:03:51,459 - Sei. - Eu te protejo. 59 00:03:53,001 --> 00:03:54,334 Me dê um cigarro. 60 00:03:56,293 --> 00:03:58,126 Não. É o último. 61 00:03:58,209 --> 00:04:00,376 - Vamos ter que dividir. - Aceito. 62 00:04:06,668 --> 00:04:08,293 - Isso. - Você consegue. 63 00:04:08,376 --> 00:04:09,251 Vai. 64 00:04:11,251 --> 00:04:12,584 - Certo. - Está quente? 65 00:04:27,084 --> 00:04:29,084 É a nossa geração maluca! 66 00:04:30,918 --> 00:04:32,418 É a nossa geração maluca! 67 00:04:39,126 --> 00:04:40,084 Que lindo. 68 00:05:01,209 --> 00:05:06,459 LONDRES SEIS ANOS DEPOIS 69 00:05:06,543 --> 00:05:09,876 CADÊ SUA MÁSCARA DE GÁS? 70 00:05:16,293 --> 00:05:17,543 Vão puxar a corda? 71 00:05:17,626 --> 00:05:19,626 Vou trazer suas mães para ensinarem! 72 00:05:19,709 --> 00:05:20,751 - Licença. - Tudo bem. 73 00:05:21,876 --> 00:05:23,876 Calem a boca e continuem! 74 00:05:24,459 --> 00:05:26,251 Agora puxe para esquerda! 75 00:05:27,334 --> 00:05:29,084 Devagar, sem ser muito! 76 00:05:29,668 --> 00:05:31,584 - Segurem firme. - Sim! 77 00:05:31,668 --> 00:05:33,918 Isso, assim. Mantenham firme. 78 00:05:34,001 --> 00:05:36,126 Assim está melhor. Estou gostando. 79 00:05:36,209 --> 00:05:39,459 Não, pelo amor de Deus. Ficou preso na pedra! 80 00:05:39,543 --> 00:05:42,001 Cuidado! Devagar. 81 00:05:43,334 --> 00:05:45,959 Vamos! Puxe para a esquerda! 82 00:05:46,043 --> 00:05:47,501 Estou tentando! 83 00:05:47,584 --> 00:05:48,668 Para este lado. 84 00:05:50,543 --> 00:05:51,459 Cuidado! 85 00:05:53,418 --> 00:05:54,501 Isso está certo? 86 00:05:55,168 --> 00:05:56,001 Vamos lá. 87 00:06:04,084 --> 00:06:05,793 Vão proibir todos os voos. 88 00:06:12,668 --> 00:06:14,293 Falei que chegaria na hora. 89 00:06:14,376 --> 00:06:16,668 Não precisa se explicar. 90 00:06:16,751 --> 00:06:17,918 Também me atrasei. 91 00:06:21,251 --> 00:06:22,293 Obrigado. 92 00:06:23,251 --> 00:06:25,251 - O que é isso? - A máscara de gás do Arthur. 93 00:06:25,334 --> 00:06:26,626 Acabei de pegá-la. 94 00:06:26,709 --> 00:06:29,251 Eu nem sabia que tinha em tamanho infantil. 95 00:06:29,334 --> 00:06:31,709 É novidade para todos nós, não é? 96 00:06:31,793 --> 00:06:34,501 Parece que preciso pôr a dele primeiro, se preciso. 97 00:06:35,001 --> 00:06:37,501 Um teste pra devoção maternal, não acha? 98 00:06:41,043 --> 00:06:43,543 Quer uma bebida? Estou com sede. 99 00:06:51,251 --> 00:06:53,293 - Meia garrafa de Chablis. - Certo. 100 00:06:54,584 --> 00:06:55,418 Meia? 101 00:06:56,001 --> 00:06:56,834 Trabalho. 102 00:07:00,001 --> 00:07:02,334 - Como anda por lá? - Não posso falar. 103 00:07:02,418 --> 00:07:04,376 Acho que não tem ninguém ouvindo. 104 00:07:07,168 --> 00:07:08,584 Hitler quer os Sudetos. 105 00:07:08,668 --> 00:07:11,168 Achou que os tchecos desistiriam, mas os subestimou. 106 00:07:11,251 --> 00:07:13,793 - Sim… - Não vão desistir sem lutar. 107 00:07:13,876 --> 00:07:16,209 Se não houver acordo, a Alemanha vai agir 108 00:07:16,293 --> 00:07:19,168 e França e Grã-Bretanha vão ter que defender a Tchecoslováquia. 109 00:07:19,251 --> 00:07:20,876 Assim que isso acontecer… 110 00:07:28,209 --> 00:07:29,084 Obrigado. 111 00:07:48,751 --> 00:07:50,543 Lembra de quando comemos aqui? 112 00:07:50,626 --> 00:07:52,918 Aquele peixe horrível me intoxicou. 113 00:07:54,334 --> 00:07:56,209 É mesmo. Nossa, me desculpe! 114 00:07:56,293 --> 00:07:58,209 - Perdão, eu esqueci. - Tudo bem. 115 00:07:59,834 --> 00:08:02,251 Mas é um dos melhores lugares de Londres. 116 00:08:03,001 --> 00:08:04,376 Sim. 117 00:08:07,834 --> 00:08:09,626 Queria que pudéssemos subir, 118 00:08:09,709 --> 00:08:12,084 pegar um quarto e ficar o dia na cama. 119 00:08:12,168 --> 00:08:13,876 E o que está nos impedindo? 120 00:08:14,584 --> 00:08:17,584 Arthur está com a babá, e aqui não parece cheio. 121 00:08:17,668 --> 00:08:20,084 Por que não vai ver se consegue? 122 00:08:21,126 --> 00:08:22,418 Sabe que não posso. 123 00:08:23,626 --> 00:08:25,459 - Sei? - Preciso voltar às 14h30. 124 00:08:27,584 --> 00:08:29,251 - Por que pergunta… - Você sugeriu. 125 00:08:29,334 --> 00:08:32,001 Estou tentando me esforçar. Como foi pedido. 126 00:08:32,084 --> 00:08:33,043 Eu sei. 127 00:08:33,126 --> 00:08:36,918 Sr. Legat, ligação da Downing Street. 128 00:08:37,001 --> 00:08:37,834 Droga. 129 00:08:40,084 --> 00:08:41,043 Preciso atender. 130 00:08:42,334 --> 00:08:43,293 Claro. 131 00:08:52,709 --> 00:08:54,334 Para lhe dar privacidade. 132 00:08:54,418 --> 00:08:55,668 Obrigado. 133 00:08:56,543 --> 00:08:57,584 Aqui é Legat. 134 00:08:57,668 --> 00:08:59,668 Acho que você vai ter que voltar. 135 00:08:59,751 --> 00:09:03,001 Cleverly perguntou por você. Parece que há rumores em Berlim. 136 00:09:03,084 --> 00:09:05,459 Sir Horace Wilson está indo para casa. 137 00:09:05,543 --> 00:09:06,918 Estou indo. 138 00:09:07,001 --> 00:09:08,876 Seja rápido. Ele vai nos matar. 139 00:09:10,376 --> 00:09:11,376 Merda. 140 00:09:12,584 --> 00:09:14,418 Rua Lord North, 83, por favor. 141 00:09:25,959 --> 00:09:29,043 Almoço no Imperial Grand em meio a uma crise internacional. 142 00:09:29,834 --> 00:09:31,793 Pode ser assim no seu ministério… 143 00:09:31,876 --> 00:09:33,709 Perdão, não vai se repetir. 144 00:09:34,918 --> 00:09:35,876 Sem explicações? 145 00:09:38,084 --> 00:09:39,501 É meu aniversário de casamento. 146 00:09:41,001 --> 00:09:41,834 Parabéns. 147 00:09:45,793 --> 00:09:49,501 Há momentos em que a família tem que ficar em segundo plano. 148 00:09:51,751 --> 00:09:52,709 Como agora. 149 00:09:56,459 --> 00:09:59,376 - Syers lhe contou? - Os diálogos cessaram. 150 00:09:59,459 --> 00:10:03,001 O inferno vai explodir. Hitler pretende se mobilizar amanhã. 151 00:10:04,001 --> 00:10:07,293 O primeiro-ministro se pronunciará para o país no rádio, às 18h, 152 00:10:07,376 --> 00:10:09,168 quero que você fale com a BBC. 153 00:10:09,251 --> 00:10:13,168 Perdão, senhor, mas alguém falou com os tchecos? 154 00:10:13,834 --> 00:10:16,459 - O quê? - Achei que trazer os tchecos… 155 00:10:16,543 --> 00:10:19,668 O primeiro-ministro não precisa das suas sugestões. 156 00:10:21,543 --> 00:10:22,626 Sim, senhor. 157 00:10:22,709 --> 00:10:25,001 UNIDOS PARA IMPEDIR HITLER 158 00:10:26,293 --> 00:10:29,501 JUNTOS COM OS THECOS CONTRA A GUERRA E HITLER 159 00:10:42,876 --> 00:10:46,293 Isso vem na pior hora possível para nós, primeiro-ministro. 160 00:10:48,709 --> 00:10:50,668 Primeiro-ministro, Sir Horace está aqui. 161 00:10:51,209 --> 00:10:54,751 Parece que vocês têm trabalho a fazer, senhores. 162 00:10:56,668 --> 00:11:00,418 - Não quero atrapalhar vocês. - Primeiro-ministro. 163 00:11:24,126 --> 00:11:25,668 Eu o acompanho, senhor? 164 00:11:25,793 --> 00:11:27,293 Com certeza. 165 00:11:32,918 --> 00:11:33,751 Horace? 166 00:11:36,043 --> 00:11:37,251 Obrigado, Osmund. 167 00:11:41,126 --> 00:11:42,293 Primeiro-ministro. 168 00:11:44,376 --> 00:11:46,668 Deve estar feliz por voltar. 169 00:11:47,751 --> 00:11:49,626 Como foi lá? 170 00:11:49,709 --> 00:11:53,668 Começou horrível e só foi piorando a partir daí. 171 00:11:55,626 --> 00:11:59,793 Ele não vai esperar mais nem um dia para invadir. 172 00:12:01,043 --> 00:12:05,876 Eu o avisei esta manhã que, se os franceses cumprirem as obrigações, 173 00:12:05,959 --> 00:12:08,751 vamos ter que segui-los. 174 00:12:08,834 --> 00:12:10,001 E o que ele disse? 175 00:12:10,084 --> 00:12:11,959 Ela sorriu para mim. 176 00:12:12,543 --> 00:12:15,418 Ainda mais perturbador quando ele está gritando. 177 00:12:15,501 --> 00:12:18,584 Mas a mensagem foi clara o suficiente. 178 00:12:18,668 --> 00:12:20,751 Ele vai mobilizar amanhã. 179 00:12:27,084 --> 00:12:28,459 Belo vestido o dela. 180 00:12:28,543 --> 00:12:29,876 Para o desfile. 181 00:12:34,793 --> 00:12:39,001 BERLIM 182 00:12:55,376 --> 00:12:57,001 Senhor, já escolheu algo? 183 00:12:57,084 --> 00:12:58,709 - Café preto. - É para já. 184 00:13:04,959 --> 00:13:05,793 Olá. 185 00:13:13,293 --> 00:13:14,126 Como foi? 186 00:13:16,668 --> 00:13:19,126 - Algo para o senhor? - Não, obrigado. 187 00:13:22,043 --> 00:13:23,876 Hoje, ele só gritou com eles. 188 00:13:24,668 --> 00:13:28,543 As conversas com os ingleses acabaram. Ele se cansou. 189 00:13:28,626 --> 00:13:30,543 Henderson só ficou em silêncio. 190 00:13:30,626 --> 00:13:33,751 Wilson se levantou e saiu. Direto pro aeroporto e Londres. 191 00:13:34,334 --> 00:13:36,418 E para provar que ele fala sério, 192 00:13:36,501 --> 00:13:39,751 esse maluco vai mandar um desfile de tanques para Wilhemstrasse 193 00:13:39,834 --> 00:13:41,418 - e a embaixada britânica. - E? 194 00:13:41,501 --> 00:13:44,668 Além disso, vamos mobilizar amanhã. 195 00:13:45,334 --> 00:13:47,459 - Tem certeza? - Certeza. 196 00:13:49,084 --> 00:13:50,876 Só nos resta algumas horas. 197 00:13:58,876 --> 00:14:00,959 Oster está falando com os generais. 198 00:14:03,126 --> 00:14:04,293 Nos veremos à noite. 199 00:14:06,834 --> 00:14:09,668 Novo lugar, na Berlim Antiga. Às dez em ponto. 200 00:14:15,584 --> 00:14:16,709 Preciso voltar. 201 00:14:20,751 --> 00:14:22,751 Merda, estou morrendo de medo. 202 00:14:29,543 --> 00:14:31,459 Podemos dar comida aos pombos? 203 00:14:32,209 --> 00:14:34,751 - Sim. - Eles estão com fome. 204 00:14:34,834 --> 00:14:36,543 - Como se chama? - Margarete. 205 00:14:37,209 --> 00:14:38,251 - Aqui. - Venha cá. 206 00:14:38,834 --> 00:14:40,418 Não tem medo de mim, né? 207 00:14:42,418 --> 00:14:43,376 - Sra. Limpert? - Sim? 208 00:14:43,459 --> 00:14:44,959 - Eu cuido disso. - Certo. 209 00:14:45,043 --> 00:14:47,084 - Avisa ao Sr. Plassman? - Tá. 210 00:15:00,751 --> 00:15:01,793 Eu faço. 211 00:15:01,876 --> 00:15:03,001 Eu consigo. 212 00:15:06,293 --> 00:15:08,084 - Herr von Hartmann. - Eu consigo. 213 00:15:15,293 --> 00:15:16,251 Pronto. 214 00:15:18,543 --> 00:15:19,376 Posso? 215 00:15:34,876 --> 00:15:36,376 Aqui é Londres. 216 00:15:37,251 --> 00:15:40,334 Em instantes, vocês ouvirão o primeiro-ministro, 217 00:15:40,418 --> 00:15:42,459 o honorável Neville Chamberlain, 218 00:15:42,543 --> 00:15:45,126 falando da Downing Street, número 10. 219 00:15:45,876 --> 00:15:48,959 Seu discurso será ouvido por todo o Império, 220 00:15:49,043 --> 00:15:51,418 em todo o continente americano 221 00:15:51,501 --> 00:15:54,001 e em um grande número de países. 222 00:15:54,584 --> 00:15:55,834 Sr. Chamberlain. 223 00:15:55,918 --> 00:15:58,084 Quero lhes dizer algumas palavras, 224 00:15:58,168 --> 00:16:01,168 homens e mulheres da Grã-Bretanha e do Império. 225 00:16:02,584 --> 00:16:05,584 Como é horrível e fantástico 226 00:16:05,668 --> 00:16:10,418 temos que cavar trincheiras e experimentar máscaras de gás aqui, 227 00:16:10,501 --> 00:16:13,751 por causa de uma briga em um país distante 228 00:16:13,834 --> 00:16:16,501 entre pessoas das quais não sabemos nada. 229 00:16:18,418 --> 00:16:21,876 Ambos Herr Hitler e os tchecos 230 00:16:21,959 --> 00:16:26,209 defenderam com paixão seus interesses em relação aos Sudetos. 231 00:16:26,959 --> 00:16:30,168 Herr Hitler me disse em particular, 232 00:16:30,251 --> 00:16:33,543 e ontem à noite repetiu publicamente, 233 00:16:34,209 --> 00:16:37,293 que, quando esta questão for resolvida, 234 00:16:37,834 --> 00:16:43,251 será o fim das pretensões territoriais da Alemanha na Europa. 235 00:16:43,334 --> 00:16:44,709 Que idiota. 236 00:16:44,793 --> 00:16:47,293 Agora, peço que aguardem 237 00:16:47,959 --> 00:16:49,918 o mais calmamente possível, 238 00:16:50,001 --> 00:16:52,418 os eventos dos próximos dias. 239 00:16:54,376 --> 00:16:57,709 Como a guerra não começou, 240 00:16:57,793 --> 00:17:01,584 sempre há esperança de que possa ser evitada. 241 00:17:02,543 --> 00:17:06,626 E vocês sabem que vou trabalhar em prol da paz 242 00:17:07,751 --> 00:17:09,334 até o último momento. 243 00:17:11,459 --> 00:17:12,376 Boa noite. 244 00:17:14,501 --> 00:17:16,334 Está fora do ar, ministro. 245 00:17:17,376 --> 00:17:19,626 Muito bem, senhor. Não houve erros. 246 00:17:20,334 --> 00:17:21,168 Fotografia. 247 00:17:25,751 --> 00:17:27,334 Assim, comigo lendo. 248 00:17:28,709 --> 00:17:30,209 Ótimo. Muito obrigado. 249 00:17:32,584 --> 00:17:33,918 Foi muito bem, senhor. 250 00:17:35,376 --> 00:17:36,334 Obrigado. 251 00:17:36,418 --> 00:17:40,084 Para mim o truque é tentar imaginar que estou falando apenas 252 00:17:40,168 --> 00:17:42,584 com alguém em casa, sentado numa poltrona. 253 00:17:42,668 --> 00:17:44,918 Esta noite foi um pouco mais difícil, 254 00:17:45,001 --> 00:17:47,543 porque tinha mais alguém escondido nas sombras. 255 00:17:48,668 --> 00:17:49,584 Herr Hitler. 256 00:18:00,834 --> 00:18:04,834 PRONUNCIAMENTO DO PRIMEIRO-MINISTRO NEVILLE CHAMBERLAIN NO RÁDIO 257 00:18:16,251 --> 00:18:18,209 Vai levá-lo à chancelaria? 258 00:18:18,293 --> 00:18:21,834 Sim. Estou muito curioso para ver como Hitler responderá. 259 00:18:22,668 --> 00:18:24,876 - E depois? - Depois? 260 00:18:25,459 --> 00:18:26,334 Depois. 261 00:18:27,168 --> 00:18:30,418 - Tenho um compromisso no centro. - Um "compromisso"? 262 00:18:30,501 --> 00:18:31,376 Sim. 263 00:18:33,001 --> 00:18:34,209 Quanto mistério. 264 00:18:36,334 --> 00:18:38,626 Até a próxima, Herr von Hartmann. 265 00:18:39,251 --> 00:18:40,251 Frau Winter. 266 00:18:45,751 --> 00:18:48,043 Isso devia ter entrado primeiro. 267 00:18:48,126 --> 00:18:51,501 Já tenho tudo em mãos. Leslie? Isso vai ter que ir. 268 00:18:51,584 --> 00:18:52,793 E onde eu me sento? 269 00:18:53,501 --> 00:18:55,418 - Vamos. - Vou sentar na frente. 270 00:18:55,501 --> 00:18:56,334 Obrigado. 271 00:18:57,043 --> 00:18:58,501 Vou sentar na frente. 272 00:19:01,709 --> 00:19:02,876 Venha, querida. 273 00:19:11,001 --> 00:19:12,084 Jesus! 274 00:19:15,459 --> 00:19:16,501 Arthur? 275 00:19:17,126 --> 00:19:20,043 Me desculpe. Eu não esperava… 276 00:19:20,543 --> 00:19:21,876 Oi. 277 00:19:24,084 --> 00:19:24,918 O que foi? 278 00:19:26,334 --> 00:19:28,668 - Ele me assustou. - Estava te esperando. 279 00:19:31,459 --> 00:19:32,501 Que bom que chegou. 280 00:19:32,584 --> 00:19:36,293 Tenho que pegar minha mala e voltar. Não tenho muito tempo. 281 00:19:38,084 --> 00:19:39,293 Vai ficar aqui hoje? 282 00:19:40,168 --> 00:19:41,626 Precisam de mim. 283 00:19:41,709 --> 00:19:43,084 Aqui também precisam. 284 00:19:44,959 --> 00:19:45,793 O que houve? 285 00:19:49,084 --> 00:19:52,418 Pegue roupas para uma semana e leve-o para casa dos seus pais. 286 00:19:53,626 --> 00:19:54,543 Por quê? 287 00:19:56,334 --> 00:19:58,209 Precisam de um lugar seguro. 288 00:20:01,459 --> 00:20:04,543 - Não vou sem você. - Pamela. Você vai ter que ir. 289 00:20:04,626 --> 00:20:06,376 Pode ficar difícil sair de Londres. 290 00:20:06,459 --> 00:20:08,418 O seu filho precisa de você hoje! 291 00:20:08,501 --> 00:20:09,376 Não posso… 292 00:20:09,459 --> 00:20:11,959 - Você vai amanhã. - É muito importante. 293 00:20:12,834 --> 00:20:15,001 Nada importa mais do que sua família. 294 00:20:18,251 --> 00:20:19,959 - Está claro. - Amor, eu… 295 00:20:20,043 --> 00:20:21,001 Me solta! 296 00:20:21,084 --> 00:20:23,751 - Está sendo insensata. - Eu, insensata? 297 00:20:23,834 --> 00:20:26,626 Sempre sou a histérica diante da sua calma! 298 00:20:27,834 --> 00:20:31,251 Não acha que há coisas que valem a pena… É seu casamento. 299 00:20:31,751 --> 00:20:33,376 É a sua família! 300 00:20:33,459 --> 00:20:36,209 Sei que estou chateada, sei o quanto você odeia isso, 301 00:20:36,293 --> 00:20:38,376 mas seu silêncio é que me mata! 302 00:20:43,751 --> 00:20:45,626 Vamos sair daqui a uma hora. 303 00:20:50,001 --> 00:20:52,043 Ninguém te forçou a se casar comigo. 304 00:20:52,751 --> 00:20:54,668 Você age como se fosse uma sentença. 305 00:20:54,751 --> 00:20:56,001 - Escolha sua. - Eu não… 306 00:20:56,084 --> 00:20:58,709 Sua decepção com sua vida não é culpa minha. 307 00:20:59,293 --> 00:21:02,293 - Não posso falar disso agora. - Claro que não. 308 00:21:10,084 --> 00:21:12,793 - Ponha aí. - Precisamos de duas pessoas pro sofá. 309 00:21:12,876 --> 00:21:14,501 - Fotos. - Isso primeiro. 310 00:21:15,834 --> 00:21:17,251 Precisa de funcionária? 311 00:21:20,126 --> 00:21:21,334 Precisa de funcionária? 312 00:21:21,418 --> 00:21:22,959 ESTOU PROCURANDO EMPREGO! 313 00:21:26,501 --> 00:21:27,876 Precisa de um funcionário? 314 00:21:39,876 --> 00:21:42,084 Paulinho? Não. Eu não acredito. 315 00:21:43,793 --> 00:21:44,626 Franz Sauer. 316 00:21:44,709 --> 00:21:46,709 - Paulinho! - Como vai? 317 00:21:47,293 --> 00:21:50,043 Trabalhando sem parar. E você? Para onde vai? 318 00:21:51,918 --> 00:21:53,293 À embaixada britânica. 319 00:21:53,793 --> 00:21:56,959 Para entregar a resposta oficial ao pronunciamento de Chamberlain. 320 00:21:57,043 --> 00:21:57,876 - Sério? - Sim. 321 00:22:00,459 --> 00:22:01,626 Sério? 322 00:22:02,209 --> 00:22:04,668 Quem diria que você entregaria mensagens 323 00:22:04,751 --> 00:22:06,001 entre líderes mundiais? 324 00:22:06,584 --> 00:22:09,709 - E eu mesmo protegeria o Führer. - Você é guarda-costas? 325 00:22:09,793 --> 00:22:11,209 Comando de Escolta do Führer. 326 00:22:12,001 --> 00:22:13,084 Um de 27. 327 00:22:13,168 --> 00:22:14,168 Parabéns. 328 00:22:14,251 --> 00:22:16,001 Paulinho, um de apenas 27. 329 00:22:16,084 --> 00:22:17,043 Parabéns. 330 00:22:17,126 --> 00:22:20,709 Mas todo mundo sempre soube que você teria sucesso. 331 00:22:20,793 --> 00:22:24,001 - Ainda fico surpreso comigo. - Sempre fomos vencedores. 332 00:22:24,084 --> 00:22:25,334 - Eu, não. - Sempre. 333 00:22:25,418 --> 00:22:27,626 - E nosso time de futebol? - Não graças a mim. 334 00:22:27,709 --> 00:22:31,793 Você que fazia nossos adversários se mijarem de medo, Franz. 335 00:22:31,876 --> 00:22:33,834 Ninguém passava por mim. 336 00:22:37,751 --> 00:22:40,459 Não quero te atrasar, Paul. O dever chama. 337 00:22:40,543 --> 00:22:41,876 Te vejo por aí, Franz. 338 00:22:41,959 --> 00:22:44,584 Não se eu te vir antes, Paulinho von Hartmann! 339 00:22:48,084 --> 00:22:50,251 Ei! Essas batatas não são suas! 340 00:23:09,918 --> 00:23:13,376 Hugh! Leve isso direto para o primeiro-ministro. 341 00:23:14,709 --> 00:23:17,209 - O que é? - Resposta de Berlim. Rápido! 342 00:23:18,918 --> 00:23:19,751 Obrigado. 343 00:23:21,668 --> 00:23:24,668 Seria abandonar o povo da Tchecoslováquia aos nazistas. 344 00:23:24,751 --> 00:23:26,459 Não os abandonaríamos. 345 00:23:26,543 --> 00:23:28,834 A resposta de Hitler ao pronunciamento. 346 00:23:28,918 --> 00:23:30,834 Ótimo. 347 00:23:43,418 --> 00:23:44,251 E então? 348 00:23:46,668 --> 00:23:48,793 Ele não vai mudar de ideia. 349 00:23:49,334 --> 00:23:50,501 Nós podemos… 350 00:23:50,584 --> 00:23:53,834 Legat, pode me trazer o jornal The Times da minha sala? 351 00:23:53,918 --> 00:23:54,918 Sim, senhor. 352 00:23:55,001 --> 00:23:56,251 Tenho um aqui. 353 00:23:57,334 --> 00:23:59,126 - Certo. É de hoje? - Sim. 354 00:24:00,043 --> 00:24:02,376 Ótimo. Vamos ver o que temos aqui. 355 00:24:05,168 --> 00:24:08,584 - O discurso de Hitler está na página 17. - Dezessete. 356 00:24:10,043 --> 00:24:11,668 Pronto. Ótimo. 357 00:24:12,209 --> 00:24:13,209 Agora, tem… 358 00:24:13,293 --> 00:24:16,459 Uma coisa me incomoda desde que li isto aqui. 359 00:24:17,168 --> 00:24:20,751 "Nunca tivemos uma grande potência na Europa 360 00:24:20,834 --> 00:24:25,209 que tivesse um homem à frente com tanta compreensão 361 00:24:25,293 --> 00:24:27,418 quanto à aflição do nosso povo, 362 00:24:27,501 --> 00:24:30,834 como meu grande amigo Benito Mussolini." 363 00:24:33,418 --> 00:24:35,376 - Entendem? - Sim. 364 00:24:35,459 --> 00:24:36,751 Não sei se entendi. 365 00:24:37,293 --> 00:24:41,251 Se Herr Hitler não vai me escutar, 366 00:24:42,834 --> 00:24:46,043 talvez ele escute seu grande amigo 367 00:24:47,209 --> 00:24:49,001 Benito Mussolini. 368 00:24:54,001 --> 00:24:57,126 Legat, leve isto à sala de criptografia 369 00:24:57,209 --> 00:25:01,376 e telegrafe imediatamente para Jimmy Drummond, 370 00:25:01,459 --> 00:25:03,084 nosso embaixador em Roma. 371 00:25:03,168 --> 00:25:04,418 Sim, primeiro-ministro. 372 00:25:04,501 --> 00:25:07,959 Não deveria contar isso ao ministro do exterior? 373 00:25:08,043 --> 00:25:09,959 Dane-se o ministro do exterior. 374 00:25:12,793 --> 00:25:15,084 Legat, esqueça que ouviu isso. 375 00:25:17,751 --> 00:25:19,334 Esfreguem… 376 00:25:19,418 --> 00:25:22,168 Olhe para eles! Vejam bem! 377 00:25:23,668 --> 00:25:27,793 Os judeus pertencem a este lugar. 378 00:25:35,459 --> 00:25:36,834 Continuem esfregando! 379 00:25:38,376 --> 00:25:40,251 Mandei continuar esfregando! 380 00:25:41,834 --> 00:25:46,084 E nas rachaduras. Mandei continuarem esfregando! 381 00:25:46,168 --> 00:25:47,376 Faltou um local. 382 00:25:48,793 --> 00:25:51,793 Olhe para esse porco judeu! 383 00:25:52,501 --> 00:25:56,709 Como a presença dele acabou com o chão! 384 00:25:59,251 --> 00:26:02,418 Seu respiração calma traz conforto 385 00:26:02,501 --> 00:26:03,751 As rachaduras também. 386 00:26:03,834 --> 00:26:07,334 Continuem esfregando! É para continuar esfregando! 387 00:26:07,418 --> 00:26:13,043 Nos seus braços 388 00:26:13,126 --> 00:26:16,209 Andando descalça por horas 389 00:26:16,293 --> 00:26:19,376 Sobre o limo macio 390 00:26:20,959 --> 00:26:23,543 Você está sonhando em silêncio 391 00:26:24,293 --> 00:26:28,043 Com os sinais estranhos das estrelas 392 00:26:28,126 --> 00:26:31,293 Os cachos dourados 393 00:26:31,376 --> 00:26:34,918 Refletindo o luar 394 00:26:36,001 --> 00:26:39,001 Eu vejo a saudade 395 00:26:39,084 --> 00:26:40,543 Mas você não pode ficar 396 00:26:40,626 --> 00:26:42,376 - Perdão. - Achei que tinha se perdido. 397 00:26:45,209 --> 00:26:46,043 O quê? 398 00:26:47,209 --> 00:26:49,459 Muito estranho lhe ver aqui, Coronel. 399 00:26:49,543 --> 00:26:51,834 - Nunca lhe vi sem uniforme. - Um momento. 400 00:26:52,626 --> 00:26:54,668 Andi, três doses. 401 00:26:54,751 --> 00:26:56,251 Saindo três doses. 402 00:26:59,126 --> 00:27:00,168 Prossiga. 403 00:27:01,459 --> 00:27:04,043 Todos os generais do alto escalão estavam lá. 404 00:27:04,543 --> 00:27:05,876 E confirmaram de novo 405 00:27:05,959 --> 00:27:08,876 que há forte oposição a uma guerra com os tchecos. 406 00:27:10,334 --> 00:27:12,793 É o momento que esperávamos. 407 00:27:13,959 --> 00:27:16,918 Às 14h de amanhã, quando Hitler der a ordem para invadir, 408 00:27:17,793 --> 00:27:19,459 a Wehrmacht vai intervir. 409 00:27:20,543 --> 00:27:23,834 - E nós três somos a chave. - O que isso significa? 410 00:27:23,918 --> 00:27:25,251 Vamos à Chancelaria. 411 00:27:25,751 --> 00:27:28,668 Todos os pontos terão que ficar claros. 412 00:27:28,751 --> 00:27:31,834 Daremos o sinal para intervir e Hitler será preso. 413 00:27:31,918 --> 00:27:34,626 Acha que a Wehrmacht vai agir contra ele? 414 00:27:34,709 --> 00:27:36,793 Guerra com os tchecos, isso é… 415 00:27:37,293 --> 00:27:39,459 É guerra com Grã-Bretanha e França. 416 00:27:39,543 --> 00:27:42,251 É loucura! É a última coisa que os generais querem. 417 00:27:42,334 --> 00:27:45,543 Certo, Hans. Mesmo assim, não confio nos generais. 418 00:27:46,376 --> 00:27:47,959 Eles não se opõem a ele. 419 00:27:48,043 --> 00:27:51,043 Eles só se opõem à guerra porque temem perdê-la. 420 00:27:51,543 --> 00:27:52,959 Esse é o único plano? 421 00:27:53,501 --> 00:27:55,501 É o único plano que temos, Erich. 422 00:27:57,834 --> 00:28:00,043 Tudo isso parece tão frágil. 423 00:28:01,418 --> 00:28:03,668 E se nós estivermos errados? 424 00:28:04,751 --> 00:28:06,126 E se nos enganarmos? 425 00:28:06,209 --> 00:28:08,459 E se ele estiver certo e diz a verdade, 426 00:28:08,543 --> 00:28:11,918 que só quer recuperar os territórios que pertencem à Alemanha? 427 00:28:12,001 --> 00:28:13,168 E vai parar por aí? 428 00:28:13,251 --> 00:28:14,293 Pois vá embora, Erich. 429 00:28:14,376 --> 00:28:15,876 Ele é mesquinho e vulgar. 430 00:28:15,959 --> 00:28:17,668 Hitler é como um bandido. 431 00:28:19,168 --> 00:28:22,459 Ele só conhece sua própria verdade. Ele não vai parar. 432 00:28:22,543 --> 00:28:24,709 - Pessoas vão se machucar. - Como sabe? 433 00:28:24,793 --> 00:28:26,918 - Ele não vai parar! - Não é hora de discutir! 434 00:28:28,709 --> 00:28:31,084 - Amanhã é o dia… - Três doses. 435 00:28:39,418 --> 00:28:40,834 Está conosco, Erich? 436 00:28:44,459 --> 00:28:47,168 Vamos supor que Hitler seja preso amanhã. 437 00:28:47,876 --> 00:28:48,959 E depois? 438 00:28:52,543 --> 00:28:53,793 Atiremos no infeliz. 439 00:28:55,126 --> 00:28:56,376 Se ele não se render. 440 00:28:58,084 --> 00:29:01,376 Amanhã, às 14h, vamos ouvir que a mobilização começou. 441 00:29:01,459 --> 00:29:02,501 Será nossa deixa. 442 00:29:04,501 --> 00:29:07,709 Amigos, a história está nos observando. 443 00:29:09,793 --> 00:29:11,168 Amanhã à noite, 444 00:29:12,001 --> 00:29:13,834 esse pesadelo vai acabar. 445 00:29:18,501 --> 00:29:21,834 Eu vejo a saudade 446 00:29:21,918 --> 00:29:25,418 Mas você não pode ficar 447 00:29:26,501 --> 00:29:30,626 Venha dançar sob o luar 448 00:29:30,709 --> 00:29:33,501 Mais uma vez comigo 449 00:30:02,084 --> 00:30:04,793 - O quê? Quer prendê-lo? - Esse é o plano. 450 00:30:04,876 --> 00:30:07,251 - Acha que funcionaria? - Sim. 451 00:30:07,334 --> 00:30:09,209 A Wehrmacht contra o chefe? 452 00:30:09,293 --> 00:30:12,001 Jamais. Me ouça bem. Fui casada com um general. 453 00:30:12,084 --> 00:30:13,876 Seu marido era um idiota traidor. 454 00:30:13,959 --> 00:30:16,001 Comigo, talvez, mas nunca com Hitler. 455 00:30:16,084 --> 00:30:18,418 Quando mobilizar amanhã, o deteremos. 456 00:30:18,501 --> 00:30:20,959 - Quer que ele mobilize? - Sim, droga! 457 00:30:21,043 --> 00:30:23,543 Se ele não for pra guerra, não pode detê-lo. 458 00:30:23,626 --> 00:30:26,626 Paul, então precisam da guerra. Isso é perversão. 459 00:30:26,709 --> 00:30:30,459 Claro que é perverso, Helen. Sem um crime, não tem prisão. 460 00:30:34,834 --> 00:30:35,668 Quê? 461 00:30:37,626 --> 00:30:39,501 Não sei se confio em você. 462 00:30:44,376 --> 00:30:47,626 - Você já confiou em mim. - Isso é diferente. 463 00:30:48,293 --> 00:30:49,126 O que foi? 464 00:31:06,459 --> 00:31:08,293 MINISTÉRIO DO EXTERIOR 465 00:31:11,043 --> 00:31:11,876 O que é isso? 466 00:31:13,459 --> 00:31:16,168 Peguei hoje do Ministério do Exterior. 467 00:31:20,918 --> 00:31:21,876 O que é isso? 468 00:31:23,709 --> 00:31:26,459 É o verdadeiro plano dele para a Europa. 469 00:31:33,293 --> 00:31:37,459 PROTOCOLO DA REUNIÃO DA CHANCELARIA EM 5 DE NOVEMBRO DE 1937 470 00:31:55,126 --> 00:31:56,418 Vão te prender por isso. 471 00:31:59,084 --> 00:32:00,168 Estou ciente. 472 00:32:10,501 --> 00:32:12,918 - É espantoso. - O que vai fazer com isso? 473 00:32:17,459 --> 00:32:19,418 O que vai fazer com isso? 474 00:32:27,876 --> 00:32:28,751 Entre. 475 00:32:31,709 --> 00:32:34,001 Senhor, se precisar, estarei lá em cima. 476 00:32:34,084 --> 00:32:37,626 Certo. Vai ficar aqui hoje à noite, não é? 477 00:32:37,709 --> 00:32:39,251 Sim, senhor. Até de manhã. 478 00:32:39,334 --> 00:32:41,376 Ótimo. Alguma resposta de Roma? 479 00:32:41,459 --> 00:32:42,876 Ainda não, senhor. 480 00:32:42,959 --> 00:32:45,376 Mas não foi construída em um dia. 481 00:32:46,918 --> 00:32:49,209 Na verdade, eles ainda não terminaram. 482 00:32:50,418 --> 00:32:51,793 Você veio de Oxford? 483 00:32:51,876 --> 00:32:53,084 Sim, primeiro-ministro. 484 00:32:54,376 --> 00:32:56,334 Entre. Feche a porta um minuto. 485 00:32:56,959 --> 00:32:58,751 Aqui está muito frio. 486 00:32:59,668 --> 00:33:01,876 - O que leu em Oxford? - Alemão. 487 00:33:01,959 --> 00:33:03,751 Ensinaram a escrever em inglês? 488 00:33:04,918 --> 00:33:06,043 Fizeram o possível. 489 00:33:06,126 --> 00:33:09,751 Mas eu falava melhor do que escrevia. Minha praia era debater. 490 00:33:10,709 --> 00:33:12,668 - Debater? - Sim, senhor. 491 00:33:12,751 --> 00:33:15,376 Então você está no lugar certo. 492 00:33:16,126 --> 00:33:18,918 Parece que tudo o que se faz aqui é debater. 493 00:33:19,418 --> 00:33:21,626 Quero lhe pedir uma coisa. 494 00:33:21,709 --> 00:33:25,543 É um pouco impertinente, mas este é meu discurso para a Câmara. 495 00:33:25,626 --> 00:33:28,209 Mas sinto que de alguma forma não flui, 496 00:33:28,293 --> 00:33:30,626 e talvez um homem de Oxford, 497 00:33:30,709 --> 00:33:34,834 que debate e lê alemão, 498 00:33:34,918 --> 00:33:36,709 possa melhorá-lo um pouco. 499 00:33:36,793 --> 00:33:38,793 - Se importa? - Claro, primeiro-ministro. 500 00:33:39,376 --> 00:33:40,459 Muito obrigado. 501 00:33:42,376 --> 00:33:44,543 - Ótimo. Boa noite. - Boa noite. 502 00:33:58,834 --> 00:34:00,293 Estejam com as câmeras. 503 00:34:09,168 --> 00:34:10,834 Nada de Roma, primeiro-ministro. 504 00:34:14,584 --> 00:34:18,209 Ainda é cedo. Só preciso ter paciência e esperar. 505 00:34:22,001 --> 00:34:22,959 Olha, 506 00:34:23,459 --> 00:34:27,834 eu seria fuzilado com prazer nesta parede se isso impedisse a guerra. 507 00:34:28,459 --> 00:34:29,334 Venha cá. 508 00:34:30,209 --> 00:34:32,668 Não fale essas coisas. 509 00:34:33,584 --> 00:34:35,126 Não antes do almoço. 510 00:34:38,251 --> 00:34:41,043 Você era jovem para servir na Grande Guerra, Legat. 511 00:34:44,209 --> 00:34:46,126 E eu era muito velho. 512 00:34:48,043 --> 00:34:50,043 E isso piorou as coisas. 513 00:34:51,418 --> 00:34:53,209 É uma agonia tremenda 514 00:34:53,876 --> 00:34:55,709 ver tanto sofrimento e… 515 00:34:57,459 --> 00:34:59,084 se sentir tão impotente. 516 00:35:02,543 --> 00:35:03,876 Hoje, toda vez que eu… 517 00:35:06,543 --> 00:35:08,376 passo por um memorial de guerra 518 00:35:08,459 --> 00:35:12,834 ou visito um daqueles cemitérios grandes na França, 519 00:35:12,918 --> 00:35:14,834 onde tantos amigos foram enterrados, 520 00:35:14,918 --> 00:35:18,501 eu juro para mim mesmo que, se um dia eu puder 521 00:35:18,584 --> 00:35:21,626 evitar que uma catástrofe dessa aconteça de novo, 522 00:35:21,709 --> 00:35:23,959 eu vou fazer de tudo… 523 00:35:25,959 --> 00:35:27,959 qualquer sacrifício 524 00:35:29,043 --> 00:35:31,043 para manter a paz. 525 00:35:32,126 --> 00:35:33,543 Isso é sagrado para mim. 526 00:35:36,084 --> 00:35:37,126 Eu entendo. 527 00:35:38,293 --> 00:35:41,334 Não é que não estejamos militarmente preparados pra guerra. 528 00:35:41,418 --> 00:35:44,001 Isso pode ser remediado, e está sendo. 529 00:35:45,043 --> 00:35:51,168 É que eu temo pelo bem-estar espiritual do nosso povo 530 00:35:51,251 --> 00:35:54,584 se não virem seus líderes fazendo absolutamente de tudo 531 00:35:54,668 --> 00:35:57,543 para evitar outro conflito. 532 00:36:01,584 --> 00:36:03,168 De uma coisa eu sei. 533 00:36:04,209 --> 00:36:05,293 Se acontecer, 534 00:36:06,293 --> 00:36:10,293 a próxima guerra será infinitamente pior do que a anterior. 535 00:36:10,376 --> 00:36:13,543 E vão precisar ser ainda mais fortes para sobreviver. 536 00:36:14,126 --> 00:36:15,376 - Neville. - Não. 537 00:36:16,501 --> 00:36:19,126 Está tudo bem. 538 00:36:19,918 --> 00:36:21,709 Venha, vamos entrar. 539 00:36:31,168 --> 00:36:34,126 Esta é a Joan, Sr. Legat. É a mais rápida. 540 00:36:34,209 --> 00:36:35,793 Joan, pare um instante. 541 00:36:35,876 --> 00:36:39,418 Datilografe o discurso do primeiro-ministro pra Câmara. 542 00:36:39,959 --> 00:36:41,376 - Certo. - Obrigada. 543 00:36:42,251 --> 00:36:45,251 - Obrigado por fazer isso tão rápido. - De nada. 544 00:36:45,918 --> 00:36:47,751 Se puder, faça quatro cópias. 545 00:36:48,668 --> 00:36:52,084 As anotações em vermelho, ponha-as onde estão, se der. 546 00:36:52,168 --> 00:36:53,501 Pode deixar. Obrigada. 547 00:36:57,626 --> 00:37:00,793 Pode ficar um pouco mais longe, por favor? 548 00:37:00,876 --> 00:37:01,876 Certo, desculpe. 549 00:37:03,168 --> 00:37:04,209 Desculpe, Srta… 550 00:37:04,293 --> 00:37:05,918 Pode chamar de Joan. 551 00:37:07,209 --> 00:37:09,168 E se quiser saber de onde sou… 552 00:37:09,668 --> 00:37:11,501 - Eu… - a resposta é Nottingham. 553 00:37:18,418 --> 00:37:19,251 Sim? 554 00:37:20,709 --> 00:37:22,126 Desculpe-me a demora. 555 00:37:22,668 --> 00:37:23,793 Legat, que bom. 556 00:37:23,876 --> 00:37:28,501 Não podemos arriscar perder a conexão com Berlim. 557 00:37:28,584 --> 00:37:31,959 Syers tem a linha para Roma, então sente-se aqui… 558 00:37:32,043 --> 00:37:33,418 Pegue aquela cadeira. 559 00:37:35,043 --> 00:37:38,543 …e mantenha a linha aguardando as notícias. 560 00:37:38,626 --> 00:37:41,168 - Poderia fazer isso? - Claro. 561 00:37:41,251 --> 00:37:42,709 O que estou ouvindo? 562 00:37:42,793 --> 00:37:44,918 Para ver se Mussolini interveio. 563 00:37:45,001 --> 00:37:47,709 O primeiro-ministro precisa saber antes de falar na Câmara. 564 00:37:48,751 --> 00:37:50,334 As coisas estão piorando. 565 00:37:50,418 --> 00:37:52,793 Sim, infelizmente, isso é óbvio. 566 00:37:56,209 --> 00:37:57,501 - Nada? - Ainda não. 567 00:37:57,584 --> 00:37:58,543 O que… 568 00:38:03,668 --> 00:38:05,751 - Vamos ter que ir, senhor. - Sim. 569 00:38:05,834 --> 00:38:08,626 - Deve falar na Câmara em dez minutos. - Eu sei. 570 00:38:11,793 --> 00:38:13,126 - Nada? - Nada, senhor. 571 00:38:13,709 --> 00:38:16,334 - A linha está aberta? - Sim. Sem resposta. 572 00:38:17,293 --> 00:38:18,626 Senhor. 573 00:38:18,709 --> 00:38:19,709 Sim, tudo bem! 574 00:38:19,793 --> 00:38:22,459 Se a notícia chegar quando o ministro estiver falando, 575 00:38:23,293 --> 00:38:24,626 traga imediatamente. 576 00:38:24,709 --> 00:38:25,584 Sim, senhor. 577 00:38:26,293 --> 00:38:28,084 - Anne está aqui? - Ela foi na frente. 578 00:38:28,168 --> 00:38:30,418 Estarei com ela na galeria. 579 00:38:30,501 --> 00:38:32,334 - Seu chapéu, senhor. - Obrigado. 580 00:38:36,251 --> 00:38:39,793 - Deus lhe abençoe, Sr. Chamberlain! - Sr. Chamberlain! 581 00:38:43,959 --> 00:38:44,918 Boa sorte. 582 00:38:45,418 --> 00:38:47,751 Estamos com o senhor. Deus lhe abençoe. 583 00:39:09,543 --> 00:39:11,418 - Alô? - Aqui é o embaixador. 584 00:39:11,501 --> 00:39:14,834 Sr. Henderson, Hugh Legat, secretário do primeiro-ministro. 585 00:39:14,918 --> 00:39:18,376 Acabei de falar com Herr Hitler. Cadê o primeiro-ministro? 586 00:39:27,334 --> 00:39:29,501 Para o governo de Sua Majestade, 587 00:39:29,584 --> 00:39:33,043 havia três caminhos alternativos 588 00:39:33,126 --> 00:39:35,084 que poderiam ter sido adotados. 589 00:39:36,543 --> 00:39:40,459 Podíamos ter ameaçado entrar em guerra com a Alemanha 590 00:39:40,543 --> 00:39:42,626 se ela atacasse a Tchecoslováquia, 591 00:39:44,001 --> 00:39:49,251 ou podíamos ter ficado de fora e deixado as coisas seguirem seu curso. 592 00:39:50,668 --> 00:39:53,459 Ou, por fim, podíamos ter tentado 593 00:39:53,543 --> 00:39:57,376 um acordo pacífico por meio de mediação. 594 00:39:57,459 --> 00:39:59,418 De acordo. 595 00:39:59,501 --> 00:40:03,126 Sei muito bem que fui exposto a críticas 596 00:40:03,876 --> 00:40:06,418 - de que fui indigno - Mensagem de Berlim. 597 00:40:06,501 --> 00:40:10,168 …do cargo de primeiro-ministro britânico 598 00:40:10,751 --> 00:40:13,126 e que causei decepção. 599 00:40:14,001 --> 00:40:16,709 E talvez até ao rancor, 600 00:40:17,418 --> 00:40:21,834 caso falhasse em lograr um acordo satisfatório. 601 00:40:40,668 --> 00:40:41,751 Eu 602 00:40:42,418 --> 00:40:44,793 posso falar à Câmara 603 00:40:45,876 --> 00:40:49,501 de que acabei de receber notícias de Berlim, 604 00:40:49,584 --> 00:40:51,043 de que Herr Hitler 605 00:40:51,918 --> 00:40:54,668 adiou a mobilização. 606 00:41:01,876 --> 00:41:03,334 Além disso, 607 00:41:04,459 --> 00:41:07,334 Ele me convidou, 608 00:41:07,834 --> 00:41:09,668 junto com o Signor Mussolini 609 00:41:09,751 --> 00:41:12,501 e o primeiro-ministro da França Monsieur Daladier, 610 00:41:12,584 --> 00:41:16,126 para encontrá-lo em Munique amanhã, 611 00:41:16,793 --> 00:41:20,418 a fim de resolver a questão dos Sudetos. 612 00:41:21,459 --> 00:41:22,293 Senhores. 613 00:41:24,668 --> 00:41:25,876 Está começando? 614 00:41:26,376 --> 00:41:29,626 Mussolini convenceu Hitler a se reunir com Chamberlain e Daladier. 615 00:41:30,334 --> 00:41:31,584 Amanhã em Munique. 616 00:41:32,959 --> 00:41:35,626 Vão sacrificar os Sudetos para evitar a guerra. 617 00:41:36,709 --> 00:41:39,459 - Droga! - Fazem exatamente o que ele quer. 618 00:41:40,334 --> 00:41:43,293 -A Wehrmacht agirá contra ele? - Esqueçamos disso. 619 00:41:44,334 --> 00:41:46,084 - Sem chance. - Então é isso? 620 00:41:53,876 --> 00:41:55,793 - Que merda! - Por favor. 621 00:41:56,376 --> 00:41:57,293 Perdão. 622 00:41:58,334 --> 00:42:00,084 O que os senhores farão? 623 00:42:00,668 --> 00:42:04,751 Está decidido. Uma conferência desta é formalidade. 624 00:42:04,834 --> 00:42:06,918 Você precisa se reunir com Chamberlain. 625 00:42:07,001 --> 00:42:09,293 Vocês têm que impedir esse acordo. 626 00:42:11,043 --> 00:42:12,751 Que bom que ainda pode rir. 627 00:42:14,834 --> 00:42:15,793 Mostre a prova. 628 00:42:17,043 --> 00:42:19,709 - Que prova? - Que Hitler está decidido a uma guerra. 629 00:42:24,376 --> 00:42:25,959 Tenho comigo um documento. 630 00:42:26,043 --> 00:42:27,043 Que documento? 631 00:42:27,543 --> 00:42:28,709 Confie em mim. 632 00:42:33,876 --> 00:42:35,084 - Paul. - Posso… 633 00:42:36,584 --> 00:42:37,834 Só um momento… 634 00:42:53,626 --> 00:42:56,168 Hugh Legat é um dos secretários de Chamberlain. 635 00:42:56,876 --> 00:42:59,834 Pode providenciar que ele venha a Munique? 636 00:43:00,459 --> 00:43:02,001 Junto com a delegação? 637 00:43:03,251 --> 00:43:04,418 Provavelmente, sim. 638 00:43:05,459 --> 00:43:07,501 - Ele está esperando… - Não. 639 00:43:08,918 --> 00:43:10,376 Mas ele vai nos ajudar. 640 00:43:11,376 --> 00:43:12,334 Certo. 641 00:43:13,793 --> 00:43:15,751 Certo, vou fazer o que puder. 642 00:43:16,626 --> 00:43:17,668 Senhores. 643 00:43:26,418 --> 00:43:28,334 Pode pôr Paul na conferência? 644 00:43:30,501 --> 00:43:32,418 Tentarei pôr você de intérprete. 645 00:43:35,793 --> 00:43:37,001 Tenho que voltar. 646 00:43:47,751 --> 00:43:49,126 O que está acontecendo? 647 00:43:53,376 --> 00:43:55,459 Quer contrabandear documentos ilegais 648 00:43:55,543 --> 00:43:57,626 para uma conferência internacional 649 00:43:57,709 --> 00:44:00,376 e se reunir em segredo com o primeiro-ministro britânico, 650 00:44:00,459 --> 00:44:02,334 bem debaixo do nariz do Führer? 651 00:44:04,626 --> 00:44:05,626 Sim. 652 00:44:12,168 --> 00:44:13,126 Paul? 653 00:44:21,668 --> 00:44:23,293 Então leve isto com você. 654 00:44:34,626 --> 00:44:35,543 Já usou uma? 655 00:44:36,876 --> 00:44:39,293 Quando crianças, matávamos coelhos. 656 00:44:42,418 --> 00:44:43,418 Isso é diferente. 657 00:44:43,501 --> 00:44:45,543 O princípio é o mesmo, não é? 658 00:44:47,751 --> 00:44:48,626 Obrigado. 659 00:44:49,209 --> 00:44:52,376 Sir Alexander? Recebi mensagem de que queria me ver. 660 00:44:52,459 --> 00:44:54,668 Ah, Legat. Sim. 661 00:44:56,001 --> 00:44:57,084 Fecha a porta. 662 00:45:03,751 --> 00:45:04,959 O que seria, senhor? 663 00:45:05,626 --> 00:45:08,293 Este é o coronel Menzies, do MI6. 664 00:45:09,584 --> 00:45:11,084 - Coronel? - Boa noite. 665 00:45:12,959 --> 00:45:16,043 O nome Paul von Hartmann é conhecido por você? 666 00:45:18,876 --> 00:45:19,709 Legat? 667 00:45:20,834 --> 00:45:21,668 Sim. 668 00:45:22,918 --> 00:45:25,126 Sim. Estudamos juntos em Oxford. 669 00:45:25,709 --> 00:45:27,418 Quando o viu pela última vez? 670 00:45:28,459 --> 00:45:31,793 No verão de 32. Eu o visitei em Munique. 671 00:45:31,876 --> 00:45:33,543 Tudo passa por Munique. 672 00:45:33,626 --> 00:45:35,418 - Algum contato desde então? - Não. 673 00:45:35,501 --> 00:45:38,209 - Por que não? - Tivemos um desentendimento. 674 00:45:38,293 --> 00:45:39,918 - Sobre o quê? - Política. 675 00:45:40,834 --> 00:45:42,959 E vocês não se falaram desde então? 676 00:45:44,001 --> 00:45:44,918 Não, senhor. 677 00:45:47,043 --> 00:45:49,001 Perdoe-me as perguntas, Legat, 678 00:45:49,084 --> 00:45:52,626 mas precisamos entender que tipo de relação você tem, 679 00:45:52,709 --> 00:45:56,334 ou tinha, com esse alemão, em particular. 680 00:45:57,876 --> 00:46:02,376 Parece que seu amigo faz parte da oposição secreta a Hitler. 681 00:46:03,959 --> 00:46:08,501 O cargo dele no Ministério do Exterior dá acesso a materiais confidenciais, 682 00:46:08,584 --> 00:46:10,918 que ele deseja compartilhar conosco. 683 00:46:12,001 --> 00:46:14,084 Ou, mais especificamente, com você. 684 00:46:15,751 --> 00:46:17,043 O que acha disso? 685 00:46:18,459 --> 00:46:19,459 Estou surpreso. 686 00:46:21,043 --> 00:46:21,876 Mas… 687 00:46:24,126 --> 00:46:26,251 está disposto a ir mais longe? 688 00:46:27,584 --> 00:46:28,751 Não entendo. 689 00:46:28,834 --> 00:46:31,084 Ele tem consigo um documento, 690 00:46:31,168 --> 00:46:33,793 e gostaríamos muito de saber o que é. 691 00:46:34,418 --> 00:46:36,626 Queremos que vá a Munique amanhã 692 00:46:36,709 --> 00:46:39,376 encontrar von Hartmann, e traga o documento. 693 00:46:39,959 --> 00:46:41,126 Como? 694 00:46:41,209 --> 00:46:43,084 Não é sem risco. 695 00:46:43,959 --> 00:46:48,126 Tecnicamente, será um ato de espionagem em solo estrangeiro. 696 00:46:50,043 --> 00:46:52,543 Esse tipo de coisa, não sou muito… 697 00:46:52,626 --> 00:46:54,918 No começo, ninguém é, mas vai dar certo. 698 00:46:56,334 --> 00:46:57,918 O dever chama, Legat. 699 00:46:58,918 --> 00:47:01,834 - Não sei como Cleverly vai reagir… - Deixe conosco. 700 00:47:01,918 --> 00:47:03,501 Nós conhecemos o Oscar. 701 00:47:03,584 --> 00:47:06,543 E o primeiro-ministro não precisa saber. 702 00:47:08,751 --> 00:47:09,751 Bem. 703 00:47:13,418 --> 00:47:14,959 Boa sorte, Legat. 704 00:47:38,709 --> 00:47:42,834 O Reich alemão! Vote no Reich alemão! 705 00:47:42,918 --> 00:47:45,418 Que governo está certo? A resposta é… 706 00:47:45,501 --> 00:47:47,043 Seu voto é fundamental! 707 00:47:47,126 --> 00:47:50,584 - Me recomendaram um bar chamado "Hubers". - Conhecemos. 708 00:47:50,668 --> 00:47:51,793 - Nós conhecemos. - Quê? 709 00:47:51,876 --> 00:47:53,584 - Conhecemos o Hubers. - Ótimo! 710 00:47:53,668 --> 00:47:54,709 Não é legal. 711 00:47:55,668 --> 00:47:56,834 É legal. 712 00:47:57,501 --> 00:47:59,751 A cerveja é barata e tem música ao vivo. 713 00:48:00,459 --> 00:48:02,959 Acredite, a música lá é horrível. 714 00:48:03,043 --> 00:48:05,001 Adoro músicas horríveis. 715 00:48:05,084 --> 00:48:06,376 - Eu também. - Viu? 716 00:48:06,459 --> 00:48:08,376 São as férias dele. Ele é o convidado. 717 00:48:08,459 --> 00:48:10,084 Hugh escolhe onde vamos beber. 718 00:48:10,168 --> 00:48:11,251 - Hubers. - Hubers. 719 00:48:11,334 --> 00:48:12,251 Sede! 720 00:48:20,626 --> 00:48:23,543 Podem ir, parece que tem um lá. Ele tomou café lá. 721 00:48:23,626 --> 00:48:26,209 Está na minha lista, da qual vocês riram. 722 00:48:26,293 --> 00:48:28,293 Não quero ir a este comício. 723 00:48:28,376 --> 00:48:30,209 Sim, mas quero ir ao comício. 724 00:48:30,293 --> 00:48:31,751 Você não vai para lá. 725 00:48:32,418 --> 00:48:33,251 Como? 726 00:48:33,334 --> 00:48:34,584 Está bêbada, Lena. 727 00:48:34,668 --> 00:48:36,876 Entendo. Estou bêbada demais. 728 00:48:38,293 --> 00:48:39,126 Eu vou. 729 00:48:39,209 --> 00:48:41,168 Eu não vou. Não com vocês dois. 730 00:48:42,668 --> 00:48:43,959 Certo, então não vá. 731 00:48:46,709 --> 00:48:48,043 Hugh vai. 732 00:48:48,709 --> 00:48:49,668 Tenho que ir? 733 00:48:49,751 --> 00:48:51,876 Você tem que vê-lo de verdade. 734 00:48:52,626 --> 00:48:54,793 Se ele é ridículo, por que não o ignora? 735 00:48:54,876 --> 00:48:57,209 Ignorá-lo? Não podemos. Ele é perigoso! 736 00:48:57,293 --> 00:48:58,834 É pôr lenha na fogueira. 737 00:48:58,918 --> 00:49:01,251 É o que ele quer. Ele só quer atenção. 738 00:49:01,334 --> 00:49:03,126 Ele fala de coisas importantes! 739 00:49:03,209 --> 00:49:05,668 As pessoas vão para esses comícios por um motivo. 740 00:49:05,751 --> 00:49:08,543 - Paul, ele é um fanático perverso. - Exato. 741 00:49:08,626 --> 00:49:11,918 O povo de um país inteiro esqueceu o que os torna uma nação, 742 00:49:12,001 --> 00:49:14,126 e agora há alguém para liderá-los 743 00:49:14,209 --> 00:49:17,084 e para lembrá-los da grandeza de sua nação… 744 00:49:17,168 --> 00:49:19,501 Não entendo como alguém vota nele. 745 00:49:19,584 --> 00:49:22,209 Votar em Hitler não é votar contra os judeus. 746 00:49:22,293 --> 00:49:24,043 - Não é? - É votar… Não! 747 00:49:24,126 --> 00:49:25,459 É votar pelo futuro. 748 00:49:26,043 --> 00:49:27,209 - Futuro? - Futuro? 749 00:49:27,293 --> 00:49:28,126 Sim! 750 00:49:28,209 --> 00:49:29,251 Que futuro? 751 00:49:29,334 --> 00:49:30,251 Vou lhe mostrar. 752 00:49:31,126 --> 00:49:32,959 Posso perguntar uma coisa? 753 00:49:33,043 --> 00:49:34,168 - O quê? - O que foi? 754 00:49:34,251 --> 00:49:35,959 - Em quem vai votar? - Por quê? 755 00:49:36,043 --> 00:49:37,334 O que acha de Hitler? 756 00:49:37,418 --> 00:49:41,168 Hitler nos deu de volta nosso orgulho em ser alemães! 757 00:49:41,251 --> 00:49:44,334 - Obrigado! Muito obrigado. - Em quem você vai votar? 758 00:49:44,418 --> 00:49:45,793 - Hitler! - Obrigado. 759 00:49:45,876 --> 00:49:47,084 Viram? O futuro. 760 00:49:47,168 --> 00:49:48,501 Isso! 761 00:49:48,584 --> 00:49:51,876 Paul, tenha cuidado, porque as pessoas têm medo. 762 00:49:51,959 --> 00:49:54,001 Sim, medo da mudança. 763 00:49:54,084 --> 00:49:55,043 Paul, 764 00:49:56,001 --> 00:49:57,918 as pessoas estão saindo do país. 765 00:49:58,001 --> 00:50:00,834 Famílias estão embarcando para a América. 766 00:50:00,918 --> 00:50:03,251 É a decisão delas, são livres. 767 00:50:03,334 --> 00:50:05,501 - Não decidiram do nada! - Bobagem! 768 00:50:05,584 --> 00:50:07,418 Não querem mais morar aqui. 769 00:50:07,501 --> 00:50:10,751 Eles têm medo de viver aqui. Isso não é só besteira! 770 00:50:10,834 --> 00:50:14,584 A Alemanha está sendo construída em detrimento do sofrimento alheio. 771 00:50:15,168 --> 00:50:17,793 O inglês falando de explorar os outros. 772 00:50:17,876 --> 00:50:18,709 Certo. 773 00:50:19,418 --> 00:50:22,543 Sou hipócrita, mas sei reconhecer o fanatismo. 774 00:50:22,626 --> 00:50:25,209 Fa-ná-ti-co. 775 00:50:28,418 --> 00:50:29,959 Acha que sou fanático? 776 00:50:30,043 --> 00:50:33,043 Acho que ele é um fanático e você o está defendendo. 777 00:50:33,126 --> 00:50:34,584 - Fala como ele. - Foda-se! 778 00:50:34,668 --> 00:50:37,001 - Ei! - O quê? Quer me dizer algo? 779 00:50:37,084 --> 00:50:38,584 Não gosto que fale assim. 780 00:50:38,668 --> 00:50:41,709 Não gosto que fale como se soubesse algo disso! 781 00:50:41,793 --> 00:50:44,459 Acho que você não entende esse sentimento… 782 00:50:44,543 --> 00:50:48,209 Você não entende nada sobre mim ou sobre a Alemanha! 783 00:50:48,293 --> 00:50:51,793 Você nunca esquece seu triunfo por um segundo sequer! 784 00:50:51,876 --> 00:50:53,751 - Quieto! - Exatamente! 785 00:50:53,834 --> 00:50:57,001 Está me tratando como uma criança. Devo lhe agradecer? 786 00:50:57,084 --> 00:51:00,084 Cansei de ser grato! E cansei de vocês também. 787 00:51:00,834 --> 00:51:01,793 Pau… 788 00:51:06,959 --> 00:51:09,626 Me desculpe. 789 00:51:10,876 --> 00:51:12,668 Não precisa se desculpar. 790 00:51:15,001 --> 00:51:16,293 Não estou entendendo. 791 00:51:16,376 --> 00:51:19,001 Sempre gostávamos de provocar um ao outro. 792 00:51:19,793 --> 00:51:21,834 Era legal, mas isso é diferente. 793 00:51:21,918 --> 00:51:23,584 Eu nunca o vi assim. 794 00:51:28,376 --> 00:51:29,418 Nem eu. 795 00:51:31,084 --> 00:51:32,001 Quer dizer… 796 00:51:37,626 --> 00:51:38,626 Vamos… 797 00:51:39,918 --> 00:51:42,251 ver alguns radicais e perversos? 798 00:51:45,043 --> 00:51:45,876 Sim. 799 00:51:52,293 --> 00:51:53,584 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 800 00:52:04,251 --> 00:52:05,959 - E então? - Trouxe os papéis. 801 00:52:06,043 --> 00:52:08,293 Quase não te puseram na lista. 802 00:52:10,251 --> 00:52:11,084 Pronto? 803 00:52:12,709 --> 00:52:13,626 Você vem? 804 00:52:13,709 --> 00:52:16,459 Vou para que você não faça uma burrice. 805 00:52:21,001 --> 00:52:22,501 Vá, vejo você em Munique. 806 00:52:30,626 --> 00:52:34,418 VÃO EMBORA PARA JERUSALÉM! 807 00:52:44,793 --> 00:52:46,043 É a sua cabine. 808 00:52:46,959 --> 00:52:47,793 Obrigado. 809 00:53:41,084 --> 00:53:43,043 - Apertado, mas confortável. - Sim! 810 00:53:43,709 --> 00:53:46,501 Helmut, sem visitas de mulheres. 811 00:53:46,584 --> 00:53:47,668 Você me conhece. 812 00:53:49,126 --> 00:53:50,126 Sou assim. 813 00:53:50,834 --> 00:53:53,793 - Já tem alguém lá dentro. Olá? - Sim. 814 00:53:57,501 --> 00:53:58,543 Paulinho? 815 00:53:58,626 --> 00:53:59,501 Oi, Franz. 816 00:53:59,584 --> 00:54:01,001 O que está fazendo aqui? 817 00:54:02,751 --> 00:54:04,501 Parece que precisam de mim… 818 00:54:04,584 --> 00:54:05,626 Certo. 819 00:54:05,709 --> 00:54:06,834 …na interpretação. 820 00:54:06,918 --> 00:54:10,043 - Ninguém me contou. - Foi uma decisão de última hora. 821 00:54:11,918 --> 00:54:12,959 É a sua cama? 822 00:54:13,876 --> 00:54:14,876 Sim. 823 00:54:15,959 --> 00:54:18,876 Então somos colegas de quarto. 824 00:54:18,959 --> 00:54:19,959 Sim. 825 00:54:23,084 --> 00:54:25,001 - Como antigamente! - Legal! 826 00:54:25,084 --> 00:54:27,084 Legal, não é? 827 00:54:29,834 --> 00:54:30,834 Que bom. 828 00:54:33,209 --> 00:54:34,918 Me permite? Só um segundo. 829 00:54:35,001 --> 00:54:35,959 Sim. 830 00:54:36,793 --> 00:54:38,168 - Até já, eu… - Até. 831 00:55:20,168 --> 00:55:21,084 Obrigado, Legat. 832 00:55:22,751 --> 00:55:24,959 Primeiro-ministro, não nos leve à guerra. 833 00:55:25,043 --> 00:55:27,918 Obrigado, eu farei o possível para que não haja. 834 00:55:28,001 --> 00:55:30,209 - O senhor consegue. - Bom dia. 835 00:55:30,293 --> 00:55:32,334 Temos que embarcar, primeiro-ministro. 836 00:55:34,918 --> 00:55:35,751 Primeiro-ministro? 837 00:55:37,543 --> 00:55:38,376 Senhor? 838 00:55:41,709 --> 00:55:43,084 Primeiro-ministro. 839 00:55:43,959 --> 00:55:45,418 Obrigado. Já chega. 840 00:55:45,501 --> 00:55:48,126 - Quero falar. - Temos que embarcar, senhor. 841 00:55:51,084 --> 00:55:52,751 Quando eu era menino, 842 00:55:52,834 --> 00:55:54,459 eu costumava dizer: 843 00:55:54,543 --> 00:55:58,043 "Se no começo você não conseguir, 844 00:55:59,668 --> 00:56:03,168 tente de novo, e de novo, e de novo. 845 00:56:03,834 --> 00:56:05,709 E é isso que estou fazendo. 846 00:56:06,501 --> 00:56:08,043 Boa sorte, Sr. Chamberlain. 847 00:57:45,001 --> 00:57:46,918 Você me pegou. 848 00:57:47,001 --> 00:57:48,543 Posso ajudar? 849 00:57:48,626 --> 00:57:50,709 Parece ruim, mas não é nada pessoal. 850 00:57:50,793 --> 00:57:52,043 Temos nossas ordens. 851 00:57:52,751 --> 00:57:55,668 Fico aliviado em ver que está tudo em ordem. 852 00:57:58,751 --> 00:58:00,209 Pode guardar. 853 00:58:01,126 --> 00:58:02,209 Muito obrigado. 854 00:58:02,709 --> 00:58:04,959 Poxa, Paulinho. Ficou com raiva? 855 00:58:05,043 --> 00:58:07,876 Estou ouvindo você com raiva? Está com raivinha? 856 00:58:07,959 --> 00:58:09,376 Paulinho está com raiva! 857 00:58:10,209 --> 00:58:11,668 Vamos, Paulinho! 858 00:58:14,834 --> 00:58:16,084 Defenda-se! 859 00:58:17,209 --> 00:58:18,501 Vamos, defenda-se! 860 00:58:22,001 --> 00:58:22,959 - Von Hartmann? - Eu. 861 00:58:23,043 --> 00:58:25,793 Dr. Schmidt. Chefe de tradução. Tem um minuto? 862 00:58:25,876 --> 00:58:28,043 - Claro. - É um prazer lhe conhecer. 863 00:58:28,126 --> 00:58:31,418 Estou aliviado por não ter que fazer tudo sozinho. 864 00:58:32,209 --> 00:58:35,168 Quando chegarmos a Munique cuidarei do Führer, do Duce, 865 00:58:35,251 --> 00:58:37,459 do primeiro-ministro e do président du conseil. 866 00:58:37,543 --> 00:58:39,834 E você fica com as coisas menores. 867 00:58:39,918 --> 00:58:41,543 Que outras línguas fala? 868 00:58:41,626 --> 00:58:45,834 Francês, italiano e um pouco de ru… 869 00:58:45,918 --> 00:58:48,668 Os russos não foram convidados, nem os tchecos. 870 00:58:48,751 --> 00:58:51,168 Não se preocupe. Depois conto os detalhes. 871 00:58:51,251 --> 00:58:54,584 O Führer está aguardando o resumo da imprensa estrangeira. 872 00:58:54,668 --> 00:58:55,959 Pode entregar a ele? 873 00:58:58,043 --> 00:58:59,501 - Agora? - Sim, agora. 874 00:59:04,459 --> 00:59:05,793 O que tenho que fazer? 875 00:59:05,876 --> 00:59:07,334 Olhe nos olhos dele. 876 00:59:07,418 --> 00:59:09,584 Só fale com ele se ele lhe dirigir a palavra. 877 00:59:09,668 --> 00:59:11,209 E não cheire a cigarro. 878 00:59:11,293 --> 00:59:14,084 Se estiver fedendo a cigarro, ele vai te expulsar. 879 00:59:25,126 --> 00:59:26,876 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 880 00:59:26,959 --> 00:59:29,126 Von Hartmann, resumo de imprensa para o Führer. 881 00:59:47,376 --> 00:59:48,376 Quem redigiu? 882 00:59:48,459 --> 00:59:51,709 É o editorial do London Times, meu Führer. 883 00:59:53,668 --> 00:59:55,459 Você já morou na Inglaterra? 884 00:59:56,376 --> 00:59:57,876 Em Oxford, por dois anos. 885 01:00:00,668 --> 01:00:01,626 Sei. 886 01:00:05,209 --> 01:00:06,293 Von Hartmann. 887 01:00:13,251 --> 01:00:16,543 Você é ambicioso. Ótimo. 888 01:00:17,126 --> 01:00:20,251 Você é inteligente. Ótimo. 889 01:00:20,334 --> 01:00:22,626 Talvez se ache mais inteligente que eu? 890 01:00:23,668 --> 01:00:25,084 - Eu… - Sei ler pessoas. 891 01:00:26,626 --> 01:00:29,459 Tal como professores universitários leem livros. 892 01:00:33,334 --> 01:00:34,334 Oxford. 893 01:00:36,626 --> 01:00:40,376 Eu vejo quem você é. 894 01:00:44,084 --> 01:00:45,126 Você me vê? 895 01:00:46,459 --> 01:00:47,543 Sim, meu Führer. 896 01:00:47,626 --> 01:00:50,918 Você conhece os ingleses. O que estão pensando? 897 01:00:54,334 --> 01:00:55,459 Eles lhe subestimam. 898 01:00:55,543 --> 01:00:56,459 Correto. 899 01:01:00,043 --> 01:01:01,418 Os mapas, meu Führer. 900 01:01:04,793 --> 01:01:06,209 Nova rota pra fronteira. 901 01:01:07,084 --> 01:01:11,376 Temos 40 divisões para destruir os tchecos. 902 01:01:12,626 --> 01:01:14,834 Podemos terminar em uma semana. 903 01:01:14,918 --> 01:01:15,918 Sim, meu Führer. 904 01:01:16,418 --> 01:01:18,959 O trem está indo na direção errada. 905 01:01:20,084 --> 01:01:21,793 Por que esses desvios? 906 01:01:27,751 --> 01:01:28,751 Certo, obrigado. 907 01:01:38,043 --> 01:01:41,251 MUNIQUE 908 01:02:02,001 --> 01:02:03,418 PAZ, POR FAVOR 909 01:02:21,168 --> 01:02:22,626 PAZ NA EUROPA 910 01:02:32,168 --> 01:02:33,876 BEM-VINDO, CHAMBERLAIN 911 01:02:43,793 --> 01:02:44,918 Como foi seu voo? 912 01:02:45,001 --> 01:02:46,959 Foi muito desconfortável. 913 01:02:47,751 --> 01:02:48,876 Minhas costas doem. 914 01:02:51,918 --> 01:02:54,876 - Olhe isso. - Deseja algo para beber? 915 01:02:56,001 --> 01:02:58,751 Sim. Um pouco de uísque e água. 916 01:03:01,626 --> 01:03:02,751 Bem-vindos. 917 01:03:02,834 --> 01:03:05,293 - Bom dia. É um prazer. - Nosso amigo Hermann Göring. 918 01:03:05,376 --> 01:03:06,376 - Olá. - Como vai? 919 01:03:06,459 --> 01:03:07,501 Bem-vinda. Perdão. 920 01:03:07,584 --> 01:03:08,709 Bom dia, senhores. 921 01:03:08,793 --> 01:03:09,876 - Bem-vindo. - Olá. 922 01:03:13,251 --> 01:03:14,543 Atenção! 923 01:03:29,834 --> 01:03:31,543 Diga que conversaremos lá em cima. 924 01:03:32,751 --> 01:03:35,126 Só nós quatro. Você e um conselheiro cada. 925 01:03:35,209 --> 01:03:36,334 Sim, meu Führer. 926 01:03:36,418 --> 01:03:37,668 Obrigado. 927 01:03:37,751 --> 01:03:40,834 - …viu ele se comportar com confiança. - De fato. 928 01:03:40,918 --> 01:03:42,168 Vou dar o resto. 929 01:03:42,251 --> 01:03:44,626 Preciso de um relógio. Empreste-me o seu. 930 01:03:47,168 --> 01:03:51,168 Parece que ele acha que não vou devolver, que o Führer é um ladrão. 931 01:03:54,501 --> 01:03:56,751 Ele se acha muito esperto. 932 01:03:57,751 --> 01:03:59,293 Vamos resolver logo isso. 933 01:03:59,376 --> 01:04:00,418 Está bem, senhor. 934 01:04:03,543 --> 01:04:05,751 Muito forte, pelo que entendi. 935 01:04:07,209 --> 01:04:09,376 Com licença, Excelências. 936 01:04:09,459 --> 01:04:13,334 Primeiro-ministro, Monsieur le président du conseil. 937 01:04:13,834 --> 01:04:16,793 O Führer lhes convida para que venham à biblioteca 938 01:04:16,876 --> 01:04:18,751 para que a reunião comece. 939 01:04:18,834 --> 01:04:19,668 Venham. 940 01:04:19,751 --> 01:04:23,293 Ele sugere líderes e apenas um conselheiro. 941 01:04:27,001 --> 01:04:31,168 Desculpe, Henderson. Horace, é melhor que seja você. 942 01:04:32,626 --> 01:04:35,793 Me dê licença, por favor. 943 01:05:20,126 --> 01:05:23,334 Foi um erro não insistir na presença dos tchecos nas negociações. 944 01:05:23,959 --> 01:05:26,543 Retalham a droga do país, e não tem… 945 01:05:26,626 --> 01:05:31,001 Para de se irritar, Sr. Legal. 946 01:05:39,126 --> 01:05:41,126 - Alô? - Aqui é o Cleverly. 947 01:05:41,209 --> 01:05:43,293 - É o Legat. - Cadê o primeiro-ministro? 948 01:05:43,376 --> 01:05:46,126 Todos estão na conferência há uma hora. 949 01:05:46,209 --> 01:05:47,126 Ótimo. 950 01:05:47,209 --> 01:05:49,959 Sir Horace me pediu para ficar aqui, mas eu preferiria… 951 01:05:50,043 --> 01:05:51,584 Não deixe a linha cair. 952 01:05:51,668 --> 01:05:55,334 Acho que eu seria mais útil pro primeiro-ministro lá na conferência. 953 01:05:55,418 --> 01:05:56,543 Faça seu trabalho. 954 01:05:56,626 --> 01:05:58,126 Mas vir até aqui para… 955 01:05:58,209 --> 01:05:59,501 Não, de jeito nenhum! 956 01:06:00,084 --> 01:06:01,543 Fique aí onde está. 957 01:06:01,626 --> 01:06:04,918 Alô? Senhor? 958 01:06:06,668 --> 01:06:07,501 Alô? 959 01:06:08,126 --> 01:06:09,793 Se Londres ligar de novo, 960 01:06:10,376 --> 01:06:13,543 posso dizer que está ocupado com o gerente do hotel. 961 01:06:14,543 --> 01:06:16,501 Eles com certeza vão acreditar. 962 01:06:17,959 --> 01:06:18,959 Vá! 963 01:06:28,334 --> 01:06:30,834 - Desculpe! - Cuidado! 964 01:06:35,376 --> 01:06:36,501 Identidade, por favor. 965 01:07:02,626 --> 01:07:03,918 Com licença. Sir Neville? 966 01:07:04,001 --> 01:07:05,668 - Sim. - Sou Hugh Legat. 967 01:07:06,251 --> 01:07:09,793 Ah, Legat. Sim, claro. O que está fazendo aqui? 968 01:07:09,876 --> 01:07:12,043 Tenho algumas perguntas de Londres. 969 01:07:12,626 --> 01:07:13,751 Sir Horace entrou? 970 01:07:13,834 --> 01:07:16,293 Não, está com o primeiro-ministro e os outros líderes. 971 01:07:16,376 --> 01:07:17,876 Tem algo a me dizer? 972 01:07:19,293 --> 01:07:20,126 Nada urgente. 973 01:07:20,209 --> 01:07:23,959 Hartman, notou quantas vezes Göring mudou de roupa hoje? 974 01:07:24,043 --> 01:07:26,459 É o terceiro uniforme que o vejo usar hoje. 975 01:07:29,501 --> 01:07:32,126 Mas não deixe… Schmidt ali. Precisa de você. 976 01:07:37,334 --> 01:07:39,668 O Führer deseja que os embaixadores se juntem agora. 977 01:07:39,751 --> 01:07:42,126 Traga François-Poncet e Henderson. Rápido. 978 01:07:45,626 --> 01:07:46,543 Como está indo? 979 01:07:47,043 --> 01:07:48,668 - Não sabemos. - Sr. Embaixador. 980 01:07:48,751 --> 01:07:50,834 - Aceita um chá? - Obrigado. 981 01:07:50,918 --> 01:07:52,168 Chá, por gentileza. 982 01:07:52,251 --> 01:07:53,293 Imediatamente. 983 01:08:01,709 --> 01:08:05,751 Excelência, faria a gentileza de se juntar aos líderes da biblioteca? 984 01:08:07,376 --> 01:08:08,584 Finalmente. 985 01:08:17,209 --> 01:08:19,584 Eu… Me acompanhe, 986 01:08:19,668 --> 01:08:21,709 sem que ninguém te veja. 987 01:09:03,293 --> 01:09:05,001 Aonde diabos está indo? 988 01:09:43,168 --> 01:09:45,959 - Olá. Você teria um minuto? - Não, perdão. 989 01:09:46,043 --> 01:09:47,084 Obrigada. 990 01:09:48,584 --> 01:09:49,584 Droga. 991 01:10:38,168 --> 01:10:40,168 - Você foi seguido? - Não sei. 992 01:10:40,959 --> 01:10:42,668 Não estou acostumado a isso. 993 01:10:43,168 --> 01:10:45,334 Bem-vindo à Nova Alemanha, Hugh. 994 01:10:46,043 --> 01:10:47,001 Estamos seguros? 995 01:10:47,626 --> 01:10:49,084 Igual a qualquer lugar. 996 01:10:50,168 --> 01:10:52,918 Tudo bem, vou pedir cerveja. Vamos beber. 997 01:10:53,001 --> 01:10:56,001 Vamos ouvir a música e falar em alemão. 998 01:10:57,418 --> 01:11:00,793 Com licença. Cerveja? Traga duas. 999 01:11:03,793 --> 01:11:04,709 Você se casou? 1000 01:11:06,293 --> 01:11:07,126 Sim. 1001 01:11:07,793 --> 01:11:08,626 Está feliz? 1002 01:11:09,584 --> 01:11:10,584 Mais ou menos. 1003 01:11:11,709 --> 01:11:13,001 E você? 1004 01:11:13,959 --> 01:11:14,793 Não. 1005 01:11:16,876 --> 01:11:17,876 Cabelo grisalho. 1006 01:11:18,793 --> 01:11:20,918 E você ainda sem ter que se barbear. 1007 01:11:24,209 --> 01:11:25,043 Cadê a Lena? 1008 01:11:27,126 --> 01:11:29,126 Não nos falamos mais. 1009 01:11:32,084 --> 01:11:34,126 É meu prazer. Saúde. 1010 01:11:39,959 --> 01:11:44,001 Hugh, nós dois, você e eu, 1011 01:11:44,793 --> 01:11:47,001 somos a última esperança de impedir Hitler. 1012 01:11:53,543 --> 01:11:57,001 Eles vão fazer um acordo. Amanhã ou depois. 1013 01:11:57,084 --> 01:11:59,001 Eu sei. Esse é o problema. 1014 01:11:59,084 --> 01:12:00,084 Por quê? 1015 01:12:00,168 --> 01:12:03,126 Com o acordo, Hitler vai ficar ainda mais poderoso. 1016 01:12:03,209 --> 01:12:04,293 Vamos evitar a guerra. 1017 01:12:04,376 --> 01:12:06,918 Não, não vão! 1018 01:12:07,001 --> 01:12:10,376 Sei que é péssimo para os tchecos perderem os territórios, 1019 01:12:10,459 --> 01:12:12,543 mas se vocês invadirem amanhã, 1020 01:12:12,626 --> 01:12:15,209 dezenas de milhares de inocentes morrerão. 1021 01:12:15,293 --> 01:12:19,793 E se não invadirmos amanhã, em breve talvez milhões morrerão. 1022 01:12:21,209 --> 01:12:22,043 Milhões. 1023 01:12:23,126 --> 01:12:25,751 Vocês não fazem ideia de quem ele é. 1024 01:12:25,834 --> 01:12:28,376 Se fizessem, nenhum de vocês estaria aqui. 1025 01:12:31,501 --> 01:12:32,751 O que quer de mim? 1026 01:12:35,626 --> 01:12:37,334 Uma reunião com Chamberlain. 1027 01:12:37,959 --> 01:12:38,793 Hoje à noite. 1028 01:12:39,584 --> 01:12:43,793 Me ajude. Você é o secretário dele. Secretários marcam reuniões. 1029 01:12:43,876 --> 01:12:46,459 - Mas não reuniões secretas com você. - Tem que ser. 1030 01:12:46,543 --> 01:12:49,751 É impossível. E o que quer dizer a ele? 1031 01:12:51,126 --> 01:12:52,834 O que quer dizer a ele? 1032 01:12:53,334 --> 01:12:55,126 Que Hitler é um homem mau? 1033 01:12:55,709 --> 01:12:56,918 Acredite, ele sabe. 1034 01:12:57,793 --> 01:12:59,126 Posso provar. 1035 01:13:00,584 --> 01:13:01,668 Acha divertido? 1036 01:13:03,251 --> 01:13:04,668 Tinha esquecido como você é. 1037 01:13:05,459 --> 01:13:08,418 - Você não quer me ajudar. - Não posso. 1038 01:13:08,501 --> 01:13:12,001 Não posso! Não com uma reunião privada. 1039 01:13:15,126 --> 01:13:19,376 Mas se tiver informações que devamos saber, 1040 01:13:19,876 --> 01:13:23,376 posso tentar fazer com que o primeiro-ministro veja. 1041 01:13:24,793 --> 01:13:26,626 Antes que ele assine algo? 1042 01:13:30,834 --> 01:13:32,043 Posso tentar. 1043 01:13:33,334 --> 01:13:34,168 Sim. 1044 01:13:37,876 --> 01:13:38,834 Com licença. 1045 01:13:38,918 --> 01:13:41,168 Se já tiver lido o Stürmer, pode me emprestar? 1046 01:13:41,251 --> 01:13:44,043 - Claro. - E posso ficar com ele também? 1047 01:13:44,126 --> 01:13:45,293 - Claro. - Certeza? 1048 01:13:45,376 --> 01:13:47,043 - Sim. - Muito obrigado. 1049 01:13:53,168 --> 01:13:54,251 CENTRAL JUDAICA - PRAGA 1050 01:13:54,334 --> 01:13:57,543 Não olhe para ele. Só ponha debaixo do braço. 1051 01:13:57,626 --> 01:14:00,251 - Me desculpe. - Você é um péssimo espião. 1052 01:14:00,334 --> 01:14:02,418 Devia ter ficado em casa com sua mulher. 1053 01:14:02,501 --> 01:14:04,626 Na verdade, é um alívio estar longe. 1054 01:14:04,709 --> 01:14:07,793 Deixe-me adivinhar. Sua mulher te acha distante. 1055 01:14:10,418 --> 01:14:11,918 Diz que você não se abre. 1056 01:14:15,626 --> 01:14:16,584 Isso mesmo. 1057 01:14:17,293 --> 01:14:18,751 Faça algo a respeito. 1058 01:14:19,626 --> 01:14:20,918 E termine a cerveja. 1059 01:14:21,459 --> 01:14:22,418 Te vejo de novo? 1060 01:14:22,501 --> 01:14:23,584 Olha, 1061 01:14:24,876 --> 01:14:27,918 se precisar fugir, vai ser bem cuidado em Londres. 1062 01:14:28,001 --> 01:14:30,876 Nunca vou abandonar a Alemanha. Nunca. 1063 01:15:03,751 --> 01:15:04,793 Ultrassecreto. 1064 01:15:05,626 --> 01:15:08,709 Berlim, 10 de novembro de 1937. 1065 01:15:10,043 --> 01:15:13,959 O Führer começou explicando que a questão é de espaço. 1066 01:15:14,793 --> 01:15:17,876 A raça alemã tem mais de 85 milhões, 1067 01:15:17,959 --> 01:15:22,793 e isso constitui uma comunidade racial mais espremida do que qualquer outro país. 1068 01:15:25,126 --> 01:15:29,043 O único remédio está na conquista de espaço vital. 1069 01:15:29,126 --> 01:15:32,543 E isso só será resolvido pela força. 1070 01:15:49,209 --> 01:15:51,418 Como vai a tarde, Herr von Hartmann? 1071 01:15:51,501 --> 01:15:53,709 Difícil, Frau Winter. E a sua? 1072 01:15:53,793 --> 01:15:55,418 Estou fazendo o que posso. 1073 01:15:56,876 --> 01:15:59,543 - Encontrou seu amigo inglês? - Sim. 1074 01:15:59,626 --> 01:16:01,459 - E? - Vamos ver. 1075 01:16:07,168 --> 01:16:08,126 Aconteceu algo? 1076 01:16:08,209 --> 01:16:10,418 Pode-se dizer que sim. 1077 01:16:11,209 --> 01:16:12,501 Temos um acordo. 1078 01:16:13,001 --> 01:16:15,793 Um acordo para a entrega imediata dos Sudetos… 1079 01:16:15,876 --> 01:16:17,834 Parabéns, Schmidt. Belo trabalho. 1080 01:16:17,918 --> 01:16:18,751 Obrigado. 1081 01:16:18,834 --> 01:16:20,168 …ao império alemão. 1082 01:16:20,959 --> 01:16:22,709 Temos tudo o que queríamos. 1083 01:16:22,793 --> 01:16:25,584 Achei que levaria pelo menos mais um dia. 1084 01:16:25,668 --> 01:16:28,084 Levaria, se fosse como Chamberlain queria. 1085 01:16:28,168 --> 01:16:31,084 Ele queria cansar o Führer com detalhes mínimos. 1086 01:16:31,168 --> 01:16:33,751 - O homem é um detalhista. - Já assinaram? 1087 01:16:34,543 --> 01:16:37,626 Estão redigindo os tratados. Vão assinar depois do jantar. 1088 01:16:37,709 --> 01:16:39,376 Arrume sua gravata. 1089 01:16:39,459 --> 01:16:42,543 Nós dois fomos convidados para jantar com o Führer. 1090 01:16:42,626 --> 01:16:44,876 - Meu Deus. - "Meu Deus", Von Hartmann? 1091 01:16:44,959 --> 01:16:46,876 Herr von Hartmann, é uma grande honra. 1092 01:16:46,959 --> 01:16:48,709 - Sim. - Isso mesmo, Fräulein… 1093 01:16:48,793 --> 01:16:50,709 - Frau Winter. - Frau Winter. 1094 01:16:51,376 --> 01:16:54,376 Os ingleses e os franceses não vão ficar pro jantar. 1095 01:16:54,459 --> 01:16:55,876 Eles perderam o apetite. 1096 01:16:55,959 --> 01:16:58,501 - Nos pediram para substituir. - Dr. Schmidt! 1097 01:16:59,834 --> 01:17:01,751 Parece que precisam de mim de novo. 1098 01:17:17,251 --> 01:17:18,918 - Foi por pouco. - Obrigado. 1099 01:17:19,001 --> 01:17:22,334 O Führer é vegetariano. Insiste que não sirvam carne. 1100 01:17:22,418 --> 01:17:23,751 - Insiste? - Sim. 1101 01:17:23,834 --> 01:17:25,626 Quando almocei na chancelaria, 1102 01:17:25,709 --> 01:17:29,126 com todo o alto-escalão, serviram Sellerie-Schnitzel. 1103 01:17:30,001 --> 01:17:32,876 - Musso deve ter gostado. - Não é mesmo? 1104 01:17:32,959 --> 01:17:36,626 Depois, fui direto para um açougue próximo. 1105 01:17:36,709 --> 01:17:38,501 - Pedi duas salsichas. - Ou Wurst. 1106 01:17:38,584 --> 01:17:40,959 E eu estava saindo do açougue 1107 01:17:41,043 --> 01:17:43,584 quando, adivinha quem apareceu? Hermann Göring! 1108 01:17:43,668 --> 01:17:45,501 Com uma cara de fome. 1109 01:17:45,584 --> 01:17:47,251 - Igual a mim. - Senhor… 1110 01:17:47,334 --> 01:17:48,626 Agora não, Legat. 1111 01:17:55,168 --> 01:17:56,834 Não beba muito, von Hartmann. 1112 01:17:56,918 --> 01:17:58,168 Só molhe os lábios. 1113 01:17:59,126 --> 01:18:01,126 Temos muito trabalho pela frente. 1114 01:18:01,668 --> 01:18:04,918 Amanhã, o mundo vai assistir Munique e nossas traduções. 1115 01:18:05,001 --> 01:18:06,084 Claro. 1116 01:18:06,168 --> 01:18:07,876 Não podemos errar. 1117 01:18:09,501 --> 01:18:11,751 …ele tem suas qualidades. Não é mau negociador. 1118 01:18:11,834 --> 01:18:14,418 Primeiro-ministro, amanhã de manhã, 1119 01:18:14,501 --> 01:18:17,251 milhões de mães vão lhe agradecer 1120 01:18:17,793 --> 01:18:20,918 por ter salvado seus filhos do horror da guerra. 1121 01:18:21,001 --> 01:18:22,918 - Não. - Primeiro-ministro. 1122 01:18:23,001 --> 01:18:23,876 Bondade sua. 1123 01:18:23,959 --> 01:18:25,251 - Podemos conversar? - Não. 1124 01:18:25,334 --> 01:18:26,751 - É urgente. - Legat! 1125 01:18:28,126 --> 01:18:31,126 É bom descansar antes de assinar, Neville. 1126 01:18:31,209 --> 01:18:33,376 Acho que vou tirar um cochilo. 1127 01:18:33,459 --> 01:18:36,251 - Mandei um sanduíche pro seu quarto. - Muito obrigado. 1128 01:18:39,251 --> 01:18:42,209 Legat, pode dar um momento de descanso a ele? 1129 01:18:42,293 --> 01:18:43,459 Ele está cansado. 1130 01:18:43,543 --> 01:18:45,334 Acordado há mais de 15 horas. 1131 01:18:45,418 --> 01:18:46,543 Sim, me desculpe. 1132 01:18:48,126 --> 01:18:49,001 Jante conosco. 1133 01:18:50,251 --> 01:18:51,084 Certo. 1134 01:18:56,918 --> 01:18:59,126 - Com licença. - Von Hartmann? 1135 01:19:09,293 --> 01:19:10,584 Aonde você está indo? 1136 01:19:16,626 --> 01:19:20,376 Com licença, meu Führer. Precisam de mim pra tradução do acordo. 1137 01:19:21,126 --> 01:19:21,959 Venha aqui. 1138 01:19:44,293 --> 01:19:46,668 Nunca esqueço uma obrigação pessoal. 1139 01:19:48,834 --> 01:19:50,168 Pela Alemanha, 1140 01:19:50,251 --> 01:19:53,876 estou preparado para ser desonesto mil vezes. 1141 01:19:55,084 --> 01:19:56,876 Comigo mesmo, nunca. 1142 01:20:05,293 --> 01:20:06,751 Não sou ladrão de relógios. 1143 01:20:14,543 --> 01:20:15,626 Obrigado. 1144 01:20:25,251 --> 01:20:28,084 À saúde dos nossos queridos amigos italianos. 1145 01:20:28,709 --> 01:20:29,793 E ao Führer. 1146 01:20:29,876 --> 01:20:31,084 Ao Führer. 1147 01:20:32,043 --> 01:20:35,209 Disseram na delegação italiana que a cozinha é boa. 1148 01:20:35,293 --> 01:20:36,459 De fato, é. 1149 01:20:36,959 --> 01:20:38,043 O que recomenda? 1150 01:20:38,709 --> 01:20:41,543 - Eu recomendo o Hachsen. - O que é isso? 1151 01:20:41,626 --> 01:20:43,876 É um joelho de porco. Muito crocante. 1152 01:20:43,959 --> 01:20:45,376 - Sir Horace! - Sim? 1153 01:20:45,459 --> 01:20:47,376 Posso me juntar a vocês em um instante? 1154 01:20:47,459 --> 01:20:48,543 Sim, claro. 1155 01:20:54,959 --> 01:20:56,918 - Você leu? - É confidencial. 1156 01:20:57,001 --> 01:20:59,876 - Se descobrirem… - Falou com Chamberlain? 1157 01:20:59,959 --> 01:21:02,209 Fale baixo! Ainda não. 1158 01:21:03,209 --> 01:21:05,209 Sabia que estão prestes a assinar? 1159 01:21:05,959 --> 01:21:08,293 Não é fácil falar disso com ele. 1160 01:21:13,918 --> 01:21:16,459 - Eu falo. - Por favor! Não seja idiota. 1161 01:21:16,543 --> 01:21:18,793 Este é o último momento, entendeu? 1162 01:21:18,876 --> 01:21:21,209 Não quero saber que não fiz nada! 1163 01:21:21,293 --> 01:21:23,959 Sinto o mesmo. Assim que puder, falo com ele. 1164 01:21:24,043 --> 01:21:25,793 - Vamos juntos agora. - Não! 1165 01:21:25,876 --> 01:21:28,501 - Por quê? Estamos à beira. - Tem ideia… 1166 01:21:29,543 --> 01:21:31,376 Estamos exatamente à beira. 1167 01:21:32,459 --> 01:21:33,334 Paul. 1168 01:21:33,418 --> 01:21:35,751 - Me desculpe. - O que houve com você? 1169 01:21:38,959 --> 01:21:40,793 Temos que tentar, Hugh. 1170 01:21:42,126 --> 01:21:43,876 Por favor, temos que tentar. 1171 01:21:53,751 --> 01:21:55,126 Será o fim da minha carreira. 1172 01:21:58,376 --> 01:21:59,459 Cadê o documento? 1173 01:22:00,709 --> 01:22:01,709 No meu quarto. 1174 01:22:03,043 --> 01:22:03,876 Vamos. 1175 01:22:06,793 --> 01:22:08,418 Há outro hotel por perto? 1176 01:22:09,293 --> 01:22:11,001 Eu vou ligar para lá. 1177 01:22:11,501 --> 01:22:12,959 Obrigado, seria ótimo. 1178 01:22:13,043 --> 01:22:16,084 Se conseguirmos roupas para tomar um banho, 1179 01:22:16,168 --> 01:22:17,168 seria ótimo. 1180 01:22:29,418 --> 01:22:30,626 Escute. 1181 01:22:30,709 --> 01:22:32,834 Ele está velho e cansado. 1182 01:22:33,709 --> 01:22:36,626 Vou entregar o documento e, se ele quiser lhe ver, 1183 01:22:36,709 --> 01:22:39,376 pelo amor de Deus, não dê um sermão moral. 1184 01:22:39,876 --> 01:22:41,418 - Só os fatos. - Certo. 1185 01:22:42,084 --> 01:22:42,918 Espere aqui. 1186 01:23:03,418 --> 01:23:04,626 Desculpe, ministro. 1187 01:23:04,709 --> 01:23:08,501 Não. Entre, Legat. Só estou checando minha pressão. 1188 01:23:10,376 --> 01:23:13,293 Felizmente, parece que vou viver mais um dia. 1189 01:23:14,501 --> 01:23:17,043 - Boa noite. - Boa noite, Jase. Obrigada. 1190 01:23:22,168 --> 01:23:24,043 O que não pode esperar? 1191 01:23:28,459 --> 01:23:30,251 Nós temos um documento importante. 1192 01:23:30,334 --> 01:23:31,459 "Nós" quem? 1193 01:23:32,168 --> 01:23:34,418 Eu consegui um documento. 1194 01:23:37,209 --> 01:23:38,459 E o que é? 1195 01:23:38,543 --> 01:23:42,626 A ata de uma reunião de Hitler com seus comandantes novembro passado. 1196 01:23:43,168 --> 01:23:46,334 Na qual ele se compromete com uma guerra de conquista. 1197 01:23:46,918 --> 01:23:49,668 Está em alemão, mas acredito que seja legítimo. 1198 01:23:49,751 --> 01:23:50,668 E verdadeiro. 1199 01:23:50,751 --> 01:23:52,626 Como obtivemos este documento? 1200 01:23:54,459 --> 01:23:56,459 Um amigo me deu em sigilo. 1201 01:23:56,543 --> 01:23:58,334 - Amigo? - Um diplomata alemão. 1202 01:23:58,834 --> 01:24:00,584 Por que ele quis nos dar? 1203 01:24:02,293 --> 01:24:05,959 Ele mesmo deveria explicar isso. Está esperando lá fora. 1204 01:24:07,168 --> 01:24:10,126 - Sir Horace sabe disso? - Não, senhor. 1205 01:24:11,584 --> 01:24:12,459 Ninguém sabe. 1206 01:24:15,626 --> 01:24:17,626 Está excedendo sua autoridade. 1207 01:24:18,918 --> 01:24:21,293 Não posso me encontrar com um diplomata alemão. 1208 01:24:21,376 --> 01:24:24,251 Eu sei, mas ele está arriscando a vida para vê-lo. 1209 01:24:24,334 --> 01:24:25,418 Não. 1210 01:24:26,876 --> 01:24:28,876 Isso é muito imprudente. 1211 01:24:29,918 --> 01:24:30,834 Estou ciente. 1212 01:24:31,418 --> 01:24:32,334 Certo. 1213 01:24:33,209 --> 01:24:35,001 Três minutos. Nem um a mais. 1214 01:24:40,251 --> 01:24:41,709 Você tem três minutos. 1215 01:24:49,459 --> 01:24:51,918 Paul von Hartmann, do Ministério do Exterior alemão. 1216 01:24:52,001 --> 01:24:53,834 - Como vai? - Obrigado por me ver. 1217 01:24:53,918 --> 01:24:56,959 Não sei se é muito sábio para qualquer um de nós. 1218 01:24:58,001 --> 01:25:00,418 Sente-se. Feche a porta, Legat. 1219 01:25:06,043 --> 01:25:08,251 Venha, Legat, junte-se a nós. 1220 01:25:17,084 --> 01:25:18,293 Então, prossiga. 1221 01:25:19,501 --> 01:25:22,709 Esse documento é a prova de que Hitler está mentindo 1222 01:25:22,793 --> 01:25:25,918 quando diz que não tem mais exigências territoriais. 1223 01:25:26,751 --> 01:25:27,751 Pelo contrário, 1224 01:25:28,293 --> 01:25:32,168 ele quer expandir o país e vai continuar se expandindo. 1225 01:25:32,793 --> 01:25:36,001 Por isso, imploro que não assine o acordo hoje à noite. 1226 01:25:36,084 --> 01:25:37,293 Quê? 1227 01:25:38,459 --> 01:25:39,876 Primeiro-ministro. 1228 01:25:41,334 --> 01:25:43,668 Adolf Hitler é um monstro. 1229 01:25:45,209 --> 01:25:46,376 Ele é um louco. 1230 01:25:46,459 --> 01:25:50,293 Não pode dar a ele o que ele quer. Ele vai querer mais territórios. 1231 01:25:50,376 --> 01:25:52,459 Mais e mais pessoas sofrerão. 1232 01:25:53,209 --> 01:25:54,418 Essa é a prova. 1233 01:26:04,626 --> 01:26:08,001 Aplaudo sua coragem, rapaz. 1234 01:26:10,251 --> 01:26:13,001 Mas vou lhe dar uma lição de política na prática. 1235 01:26:15,001 --> 01:26:17,834 O povo britânico nunca pegará em armas 1236 01:26:17,918 --> 01:26:20,043 por causa de uma disputa local de fronteira. 1237 01:26:20,126 --> 01:26:21,834 É muito mais do que uma… 1238 01:26:21,918 --> 01:26:24,376 Quanto ao que Hitler pode fazer 1239 01:26:24,459 --> 01:26:27,334 ou não no futuro, vamos esperar e observar. 1240 01:26:27,418 --> 01:26:28,834 Esperar para ver não… 1241 01:26:28,918 --> 01:26:33,334 Meu único objetivo aqui é evitar uma guerra imediata, 1242 01:26:33,418 --> 01:26:36,543 para poder construir uma paz duradoura. 1243 01:26:36,626 --> 01:26:38,584 Não vai ter paz duradoura. 1244 01:26:38,668 --> 01:26:40,126 Mas eu tenho que tentar! 1245 01:26:40,209 --> 01:26:44,876 A pior coisa que eu poderia fazer é ir embora desta conferência. 1246 01:26:46,126 --> 01:26:50,084 Se o fizer, há pessoas esperando, no alto escalão militar, 1247 01:26:50,168 --> 01:26:53,334 uma resistência, para derrubá-lo. 1248 01:26:53,418 --> 01:26:55,918 - Por que ainda não derrubaram? - Vão, se… 1249 01:26:56,001 --> 01:26:59,001 Não posso depender de uma resistência 1250 01:26:59,084 --> 01:27:02,751 que você acredita existir no Exército alemão. 1251 01:27:07,459 --> 01:27:08,459 Bem, eu 1252 01:27:09,876 --> 01:27:10,918 acho melhor você 1253 01:27:12,918 --> 01:27:15,293 devolver isso para o lugar de onde veio. 1254 01:27:20,293 --> 01:27:21,293 Não. 1255 01:27:22,626 --> 01:27:24,834 Fique com ele. Estude. 1256 01:27:24,918 --> 01:27:26,876 Essa é a política na prática. 1257 01:27:26,959 --> 01:27:29,126 Agora está sendo impertinente. 1258 01:27:29,209 --> 01:27:33,293 E você aperta a mão do homem que odeia tudo que você representa! 1259 01:27:33,376 --> 01:27:36,084 Ele mente para você. E vai querer mais e mais. 1260 01:27:36,168 --> 01:27:38,126 Ele não vai parar, ele nunca… 1261 01:27:45,334 --> 01:27:46,751 Obrigado por me receber. 1262 01:27:48,126 --> 01:27:50,043 Por favor, não assine o acordo. 1263 01:27:58,709 --> 01:27:59,918 Jogue isso fora. 1264 01:28:07,084 --> 01:28:09,084 Devo dizer, Legat, 1265 01:28:09,959 --> 01:28:12,293 que estou muito decepcionado com você. 1266 01:29:08,709 --> 01:29:10,334 - Sr. président du conseil. - Sim? 1267 01:29:10,418 --> 01:29:12,043 Obrigado pela cooperação. 1268 01:29:12,126 --> 01:29:14,876 Acho que chegamos a um acordo muito bom. 1269 01:29:17,168 --> 01:29:18,376 Bom lhe ver de novo. 1270 01:29:18,459 --> 01:29:21,376 Monsieur Daladier. Conseguiu jantar? 1271 01:29:24,126 --> 01:29:25,084 Lá estão eles. 1272 01:29:27,376 --> 01:29:30,043 …os tchecos não vieram, dadas as circunstâncias. 1273 01:29:35,584 --> 01:29:37,251 Aí está o Monsieur Daladier. 1274 01:29:37,334 --> 01:29:40,501 Sr. Daladier, como foi seu jantar? 1275 01:29:42,918 --> 01:29:45,459 Desculpe, íamos falar ao mesmo tempo. 1276 01:29:48,543 --> 01:29:49,793 Aqui é muito bom. 1277 01:29:55,959 --> 01:29:57,793 Está procurando alguém? 1278 01:29:57,876 --> 01:30:00,876 Sim, obrigado. Sobre os preparativos pra imprensa. 1279 01:30:00,959 --> 01:30:02,584 Quem é o responsável? 1280 01:30:06,001 --> 01:30:08,376 Aproveite a estadia em Munique, Legat. 1281 01:30:10,293 --> 01:30:11,501 Minha nossa. 1282 01:30:12,084 --> 01:30:13,709 O que você queria dele? 1283 01:30:13,793 --> 01:30:16,209 Um fotógrafo britânico pode estar na assinatura? 1284 01:30:16,293 --> 01:30:17,418 Sem chance. 1285 01:30:17,501 --> 01:30:20,751 Só o fotógrafo pessoal do Führer pode tirar fotos. 1286 01:30:22,751 --> 01:30:25,168 Desculpe se te envergonhei hoje à noite. 1287 01:30:25,251 --> 01:30:27,376 Sou eu que devo te pedir desculpas. 1288 01:30:28,709 --> 01:30:30,418 O que fez com o documento? 1289 01:30:30,501 --> 01:30:33,168 Vou levá-lo a Londres, encontrar quem o receba melhor. 1290 01:30:33,251 --> 01:30:35,043 Não vai ser em vão. 1291 01:30:35,626 --> 01:30:38,126 - Senhores! - Vamos parar de conversar. 1292 01:30:50,334 --> 01:30:55,626 O Führer tem o prazer de convidá-los à biblioteca pra cerimônia de assinatura. 1293 01:30:55,709 --> 01:30:57,543 - Primeiro-ministro. - Ótimo. 1294 01:30:57,626 --> 01:31:02,043 Duce, Monsieur président du conseil, Excelências, senhores. 1295 01:31:03,793 --> 01:31:04,834 Por aqui. 1296 01:31:36,168 --> 01:31:38,793 TERMOS DE PRISÃO POR CRIMES POLÍTICOS. 1297 01:31:38,876 --> 01:31:41,293 MUNIQUE, 29 DE SETEMBRO DE 1938. 1298 01:32:24,793 --> 01:32:25,668 Quem está aí? 1299 01:32:26,334 --> 01:32:27,293 Abra a porta. 1300 01:32:35,584 --> 01:32:37,126 Quero mostrar uma coisa. 1301 01:32:37,626 --> 01:32:38,543 Agora? 1302 01:32:39,459 --> 01:32:40,876 Só temos agora. 1303 01:32:41,501 --> 01:32:42,709 Me dê dois minutos. 1304 01:34:01,793 --> 01:34:02,709 Pode falar com ela. 1305 01:34:04,918 --> 01:34:07,251 Ela não responde, mas pode ouvir. 1306 01:34:19,084 --> 01:34:20,168 Lena? 1307 01:34:22,709 --> 01:34:23,876 Sou eu, Hugh. 1308 01:34:44,709 --> 01:34:45,668 O que aconteceu? 1309 01:34:47,543 --> 01:34:48,626 Nós nos separamos. 1310 01:34:50,168 --> 01:34:52,043 Depois da sua viagem a Munique. 1311 01:35:04,334 --> 01:35:05,668 Como ela veio parar aqui? 1312 01:35:06,918 --> 01:35:09,376 Ela foi presa em um protesto em 35 1313 01:35:10,251 --> 01:35:13,668 e enviada para Moringen, um campo de mulheres. 1314 01:35:14,918 --> 01:35:17,251 Quando descobriram que ela era judia… 1315 01:35:23,501 --> 01:35:24,501 foram duros. 1316 01:35:36,334 --> 01:35:38,459 Disseram que ela caiu da janela. 1317 01:35:40,293 --> 01:35:41,459 Com certeza. 1318 01:35:43,793 --> 01:35:47,084 Mas antes esculpirem uma Estrela de Davi nas costas dela. 1319 01:35:50,751 --> 01:35:52,334 Eu sabia que ele era racista. 1320 01:35:53,876 --> 01:35:57,668 Achei que as coisas horríveis com os judeus seriam deixadas de lado. 1321 01:35:57,751 --> 01:35:58,584 Como? 1322 01:35:59,084 --> 01:36:01,043 Não se pode deixar isso de lado. 1323 01:36:08,334 --> 01:36:12,459 Se são capazes disso, são capazes de qualquer coisa. 1324 01:36:15,584 --> 01:36:17,084 Lena sabia disso. 1325 01:36:19,126 --> 01:36:20,043 Sim, ela sabia. 1326 01:36:32,418 --> 01:36:33,251 Posso? 1327 01:36:37,543 --> 01:36:38,751 Vamos dividir? 1328 01:37:07,376 --> 01:37:08,501 O que vai fazer? 1329 01:37:10,251 --> 01:37:11,084 Continuar. 1330 01:37:12,876 --> 01:37:16,418 Em algumas horas, levarei um resumo da imprensa para Hitler. 1331 01:37:16,501 --> 01:37:18,834 Soube que ele está gostando de mim. 1332 01:37:22,251 --> 01:37:26,209 Talvez seja uma chance de fazer algo. 1333 01:37:27,501 --> 01:37:28,501 O que você… 1334 01:37:31,084 --> 01:37:33,626 - Como? - Resolveria tudo. 1335 01:37:34,834 --> 01:37:37,376 Eles matariam você só por pensar nisso. 1336 01:37:39,418 --> 01:37:40,376 Tenho uma arma. 1337 01:37:41,459 --> 01:37:43,168 Posso ficar sozinho com ele. 1338 01:37:43,251 --> 01:37:44,209 Pare! 1339 01:37:45,168 --> 01:37:46,209 Não seja burro. 1340 01:37:47,709 --> 01:37:50,084 Levarei o documento a Londres. Vai fazer diferença. 1341 01:37:50,168 --> 01:37:52,084 Talvez mais diálogos, sim. 1342 01:37:52,168 --> 01:37:54,084 - Exato. - Tenho que lutar. 1343 01:37:54,168 --> 01:37:55,376 Não precisa lutar! 1344 01:37:55,459 --> 01:37:58,501 Não escolhemos os tempos em que vivemos. 1345 01:37:58,584 --> 01:38:01,084 A única escolha que temos é como reagir. 1346 01:38:01,168 --> 01:38:06,126 - Não precisa lutar! Precisamos conversar! - Eu tenho que lutar! 1347 01:38:06,209 --> 01:38:08,709 - Não tem! - Não! É minha responsabilidade! 1348 01:38:08,793 --> 01:38:10,168 Está entendendo? 1349 01:38:10,251 --> 01:38:12,293 Senão, vou estourar meus miolos. 1350 01:38:12,376 --> 01:38:14,668 Há outros jeitos. Conversa, diálogo… 1351 01:38:14,751 --> 01:38:17,293 - Não tem outro jeito. - Sempre há esperança! 1352 01:38:18,918 --> 01:38:21,293 Ter esperança é esperar que alguém haja. 1353 01:38:21,376 --> 01:38:23,876 Seria muito melhor que não a tivéssemos. 1354 01:38:42,501 --> 01:38:43,751 Vou sentir sua falta. 1355 01:38:50,793 --> 01:38:51,668 Adeus. 1356 01:38:55,334 --> 01:38:56,251 Adeus. 1357 01:40:02,001 --> 01:40:04,001 -Olá. - Olá. 1358 01:40:04,959 --> 01:40:06,459 Meio cedo para uma caminhada. 1359 01:40:06,543 --> 01:40:07,459 Sim. 1360 01:40:08,209 --> 01:40:11,293 Não consegui dormir. Tive que clarear as ideias. 1361 01:40:13,793 --> 01:40:14,626 Tudo bem? 1362 01:40:20,418 --> 01:40:22,876 - Por que está aqui? - Estava lhe procurando. 1363 01:40:22,959 --> 01:40:25,001 O primeiro-ministro acordou e quer ver você. 1364 01:40:29,126 --> 01:40:32,084 - Soube que me procurava, senhor. - Bom dia. 1365 01:40:32,668 --> 01:40:35,584 Suponho que não tenha trazido o exemplar do The Times 1366 01:40:35,668 --> 01:40:37,793 com o discurso de Hitler, não é? 1367 01:40:37,876 --> 01:40:39,751 Eu o pus na sua caixa, senhor. 1368 01:40:39,834 --> 01:40:41,793 Que bom. Pode procurá-lo para mim? 1369 01:40:43,334 --> 01:40:45,168 Falei com ele ontem à noite. 1370 01:40:45,751 --> 01:40:48,918 Perguntei se posso vê-lo de novo hoje antes de voltarmos. 1371 01:40:49,001 --> 01:40:49,834 Quem, senhor? 1372 01:40:49,918 --> 01:40:50,918 Herr Hitler. 1373 01:40:53,376 --> 01:40:54,251 Ele concordou? 1374 01:40:55,126 --> 01:40:56,209 Não podia recusar. 1375 01:41:00,084 --> 01:41:04,043 Aquele rapaz que veio ontem me ver era bastante indelicado. 1376 01:41:06,751 --> 01:41:09,543 - Peço desculpas por aquilo. - Obrigado. 1377 01:41:10,543 --> 01:41:12,876 - Já falou com alguém sobre isso? - Não. 1378 01:41:13,709 --> 01:41:15,918 Ótimo. Nem eu. 1379 01:41:18,084 --> 01:41:20,084 Os argumentos dele eram ingênuos, 1380 01:41:20,168 --> 01:41:24,209 mas não eram inúteis. 1381 01:41:24,293 --> 01:41:25,293 E aqui estamos. 1382 01:41:26,918 --> 01:41:28,959 Quero que leve isso ao Wilson. 1383 01:41:29,584 --> 01:41:33,626 Peça a ele para que torne isso uma declaração breve de intenções. 1384 01:41:33,709 --> 01:41:35,459 Daqui até aqui. 1385 01:41:35,543 --> 01:41:36,959 Não entendi, senhor. 1386 01:41:37,043 --> 01:41:41,001 Na segunda-feira à noite Hitler declarou publicamente seu desejo 1387 01:41:41,626 --> 01:41:44,626 por uma paz permanente entre a Alemanha e a Grã-Bretanha. 1388 01:41:44,709 --> 01:41:47,959 - Sim. - Eu gostaria que ele fosse refeito. 1389 01:41:48,459 --> 01:41:51,376 - Na forma de uma declaração conjunta. - Uma declaração conjunta? 1390 01:41:51,459 --> 01:41:54,751 Ao qual ele e eu podemos pôr nossos nomes esta manhã. 1391 01:41:55,251 --> 01:41:57,418 Apenas faça! Providencie. 1392 01:41:57,501 --> 01:42:00,168 E tome um café. Você mal está desperto. 1393 01:42:00,876 --> 01:42:03,584 "Consideramos o acordo assinado ontem 1394 01:42:03,668 --> 01:42:07,459 um símbolo do desejo de nossos dois povos 1395 01:42:07,543 --> 01:42:10,459 de nunca mais entrarem em guerra entre si." 1396 01:42:10,543 --> 01:42:13,584 Espero que o primeiro-ministro saiba que isso não tem força legal. 1397 01:42:13,668 --> 01:42:16,251 - Ele não é bobo. - E o que está fazendo? 1398 01:42:16,334 --> 01:42:18,834 Não faço ideia. Soube disso há meia hora. 1399 01:42:20,876 --> 01:42:22,584 - Pronto? - Sim. 1400 01:42:22,668 --> 01:42:24,251 - Ótimo. - Pode demorar. 1401 01:42:28,418 --> 01:42:30,876 - E se ele não assinar? - Por que não? 1402 01:42:32,043 --> 01:42:34,543 São declarações que ele já fez. 1403 01:42:34,626 --> 01:42:36,793 Não significa que ele vá mantê-las. 1404 01:42:36,876 --> 01:42:38,668 É simbólico, Horace. 1405 01:42:40,501 --> 01:42:44,709 O acordo de ontem à noite só resolve uma pequena disputa. 1406 01:42:44,793 --> 01:42:46,418 Haverá outras. 1407 01:42:47,209 --> 01:42:51,376 E quero que ele se comprometa publicamente com a paz. 1408 01:42:51,459 --> 01:42:54,001 Legat, deixe um carro disponível às 11h. 1409 01:42:54,084 --> 01:42:55,418 Para o Führerbau? 1410 01:42:55,501 --> 01:42:59,376 Você pôs meu nome antes do dele. Deveria ser o contrário. 1411 01:42:59,459 --> 01:43:00,543 Fora isso, ótimo. 1412 01:43:00,626 --> 01:43:04,793 Eu queria uma reunião particular com ele. De homem para homem, sem funcionários. 1413 01:43:05,376 --> 01:43:07,668 - Ele me convidou pro apartamento dele. - Quê? 1414 01:43:07,751 --> 01:43:09,334 - Sem funcionários? - Nem você. 1415 01:43:09,418 --> 01:43:12,543 Pelo amor de Deus. Não pode ir ver Hitler sozinho. 1416 01:43:13,126 --> 01:43:14,793 Posso e vou. 1417 01:43:15,668 --> 01:43:19,168 Senhores, devemos subir ao nível dos eventos. 1418 01:43:52,293 --> 01:43:53,209 Quê? Ei! 1419 01:43:53,293 --> 01:43:54,751 O que está fazendo aqui? 1420 01:43:54,834 --> 01:43:57,668 O que raios está fazendo aqui em Munique? 1421 01:43:57,751 --> 01:44:00,251 O que faz em Munique? O que está havendo? 1422 01:44:01,418 --> 01:44:04,168 O que está havendo aqui? Converse comigo! 1423 01:44:04,251 --> 01:44:05,543 Não sei… 1424 01:44:16,834 --> 01:44:19,834 Vamos conversar. Converse comigo! 1425 01:44:42,251 --> 01:44:45,918 Sugiro que volte para o lugar de onde veio. 1426 01:44:46,959 --> 01:44:47,834 Legat. 1427 01:45:16,334 --> 01:45:17,251 Paul. 1428 01:45:30,626 --> 01:45:32,168 Era um ponto específico. 1429 01:45:32,251 --> 01:45:34,668 Um pouco constrangedor, por que estava… 1430 01:45:34,751 --> 01:45:37,501 Simplesmente estava. Não posso explicar mais. 1431 01:45:37,584 --> 01:45:38,918 - Primeiro-ministro. - Sim? 1432 01:45:39,001 --> 01:45:41,709 - Eu deveria lhe acompanhar à reunião. - Não. 1433 01:45:41,793 --> 01:45:45,043 Achei que tinha deixado bem claro. Sem funcionários. 1434 01:45:45,126 --> 01:45:47,459 Não como funcionário. Como tradutor. 1435 01:45:47,543 --> 01:45:49,793 Quero que ele sinta que é um encontro pessoal. 1436 01:45:49,876 --> 01:45:52,918 Seria bom suas palavras serem transmitidas com precisão. 1437 01:45:53,001 --> 01:45:56,501 Em Berchtesgaden, ele se recusou a nos dar uma cópia… 1438 01:45:56,584 --> 01:45:58,293 Não confie em Schmidt. 1439 01:45:58,376 --> 01:46:00,209 Um tradutor pode ser útil. 1440 01:46:00,293 --> 01:46:02,209 Sou o único daqui que fala alemão. 1441 01:46:02,293 --> 01:46:03,876 Tudo bem! 1442 01:46:06,834 --> 01:46:09,334 Pode vir, mas seja discreto. 1443 01:46:09,418 --> 01:46:12,376 Fique fora da vista dele. E da minha. 1444 01:46:17,668 --> 01:46:18,626 Sr. Chamberlain! 1445 01:46:20,668 --> 01:46:22,043 Sr. Chamberlain! 1446 01:46:56,126 --> 01:46:57,584 Bom dia, primeiro-ministro. 1447 01:46:57,668 --> 01:46:58,918 - Por aqui. - Bom dia. 1448 01:47:06,543 --> 01:47:07,459 O armário. 1449 01:47:15,959 --> 01:47:18,084 - Bom dia, primeiro-ministro. - Bom dia. 1450 01:47:18,168 --> 01:47:20,459 - Dormiu bem? - Muito bem. Obrigado. 1451 01:47:20,543 --> 01:47:21,959 Que bom, senhor. 1452 01:47:33,501 --> 01:47:37,501 Nós, o Führer alemão e o primeiro-ministro britânico, 1453 01:47:37,584 --> 01:47:41,959 concordamos em relação ao futuro das relações anglo-germânicas. 1454 01:47:43,793 --> 01:47:47,001 Consideramos o acordo assinado ontem 1455 01:47:47,084 --> 01:47:51,043 como símbolo do desejo de nossos dois povos 1456 01:47:51,126 --> 01:47:54,001 para que nunca mais guerreemos uns contra os outros. 1457 01:47:55,501 --> 01:48:00,876 Estamos determinados a eliminar possíveis fontes de diferenças 1458 01:48:01,459 --> 01:48:04,418 e a contribuir para a paz da Europa. 1459 01:48:13,168 --> 01:48:16,001 Primeiro-ministro gostaria de agradecer explicitamente. 1460 01:48:19,709 --> 01:48:22,376 Vou acompanhá-lo ao seu hotel. 1461 01:48:22,459 --> 01:48:24,168 Obrigado, Herr Hitler. 1462 01:48:24,793 --> 01:48:26,793 Quero também dizer 1463 01:48:27,793 --> 01:48:30,418 que jamais me ocorreu a dúvida, senhor, 1464 01:48:30,501 --> 01:48:33,959 de até onde o senhor iria para proteger a Alemanha. 1465 01:48:52,418 --> 01:48:53,959 Resumo da imprensa estrangeira! 1466 01:49:00,959 --> 01:49:02,918 Obrigado. Venha, Legat. 1467 01:49:03,001 --> 01:49:05,126 PEGARAM O DOCUMENTO. ME DESCULPE. 1468 01:49:55,584 --> 01:49:57,418 O Reichsführer está chegando. 1469 01:50:00,334 --> 01:50:02,001 Com licença, meu Führer. 1470 01:50:12,584 --> 01:50:17,209 "Os aplausos para Hitler foram mecânicos e educados." 1471 01:50:18,376 --> 01:50:20,751 "Para Chamberlain, foram calorosos." 1472 01:50:25,293 --> 01:50:29,668 Você, como alemão instruído, o que acha? Eles estão certos? 1473 01:50:32,168 --> 01:50:34,918 Não quero ser seguido mecanicamente! 1474 01:50:36,293 --> 01:50:38,501 Devolvi a dignidade à Alemanha. 1475 01:50:38,584 --> 01:50:41,251 É muito pedir um pouco de gratidão? 1476 01:50:43,293 --> 01:50:44,543 "Mecânicos." 1477 01:50:45,459 --> 01:50:48,209 Eles são gratos a este idiota do Chamberlain! 1478 01:50:51,126 --> 01:50:56,709 Sou o único que percebe que temos uma dever histórico à frente? 1479 01:50:57,751 --> 01:51:01,543 Que este é o momento para a Alemanha cumprir seu destino? 1480 01:51:08,834 --> 01:51:10,876 Fale. Quero que me responda. 1481 01:51:11,918 --> 01:51:13,334 Por que não são gratos? 1482 01:51:14,584 --> 01:51:18,209 O povo não quer uma guerra. Eles estão com medo. 1483 01:51:18,293 --> 01:51:20,084 O povo não sabe o que quer. 1484 01:51:21,001 --> 01:51:22,168 São crianças. 1485 01:51:23,418 --> 01:51:26,126 Mas você tem razão. Estão com medo. 1486 01:51:26,209 --> 01:51:27,959 Estou cercado de covardes. 1487 01:51:28,959 --> 01:51:29,918 Sim, meu Führer. 1488 01:51:44,376 --> 01:51:47,459 Como eu disse, sei ler as pessoas. 1489 01:51:50,793 --> 01:51:52,084 Você diz que sim, 1490 01:51:54,043 --> 01:51:55,418 mas seus olhos… 1491 01:51:57,668 --> 01:51:58,709 dizem que não. 1492 01:52:03,459 --> 01:52:05,626 Estamos só nós dois aqui. 1493 01:52:05,709 --> 01:52:06,793 Então, 1494 01:52:07,751 --> 01:52:10,084 no que está pensando, von Hartmann? 1495 01:52:12,751 --> 01:52:14,668 O que deseja… 1496 01:52:16,876 --> 01:52:17,793 me dizer? 1497 01:52:22,793 --> 01:52:23,793 Nada. 1498 01:52:31,293 --> 01:52:32,834 Heil, meu Führer. 1499 01:52:32,918 --> 01:52:35,876 Soube que assinou outro acordo com Chamberlain? 1500 01:52:35,959 --> 01:52:39,584 Não leve tão a sério. É um pedaço de papel sem importância. 1501 01:52:40,918 --> 01:52:43,959 O problema está aqui, com o povo alemão. 1502 01:52:46,626 --> 01:52:47,459 Algo mais? 1503 01:52:55,543 --> 01:52:56,376 Obrigado. 1504 01:52:58,918 --> 01:52:59,876 Por 1505 01:53:00,834 --> 01:53:01,793 isto. 1506 01:53:33,334 --> 01:53:34,293 Obrigada. 1507 01:53:40,293 --> 01:53:43,168 Perdão, me pediram para dividir carona até o aeroporto. 1508 01:53:48,376 --> 01:53:50,293 Que bom ficarmos a sós um pouco. 1509 01:53:50,876 --> 01:53:52,876 Não fui totalmente sincera com você. 1510 01:53:54,251 --> 01:53:55,168 Não? 1511 01:53:55,251 --> 01:53:58,668 Não. Na verdade, sou uma espécie de anjo da guarda. 1512 01:54:01,293 --> 01:54:03,293 Do que está falando? 1513 01:54:03,376 --> 01:54:05,418 Em Londres, você perguntou meu sobrenome. 1514 01:54:06,293 --> 01:54:07,418 É Menzies. 1515 01:54:08,084 --> 01:54:11,084 Acho que conhece meu tio. É coronel do Ministério do Exterior. 1516 01:54:11,793 --> 01:54:14,251 Ele me pediu para ficar de olho em você. 1517 01:54:14,751 --> 01:54:16,293 Ainda bem que fiquei. 1518 01:54:23,001 --> 01:54:26,209 Peguei do seu quarto ontem à noite, quando saiu com seu amigo. 1519 01:54:26,293 --> 01:54:29,084 Outras pessoas o procuraram hoje de manhã? 1520 01:54:36,459 --> 01:54:38,501 Imagino que esteja à minha espera. 1521 01:54:39,668 --> 01:54:40,626 Na verdade, não. 1522 01:54:41,918 --> 01:54:42,751 Não? 1523 01:54:42,834 --> 01:54:47,209 Hoje não, Paulinho. Não hoje, mas em breve. Muito em breve. 1524 01:54:49,293 --> 01:54:50,251 Então. 1525 01:54:51,376 --> 01:54:52,709 - Meus cumpri… - Suma. 1526 01:54:56,293 --> 01:54:57,334 Obrigado. 1527 01:54:58,459 --> 01:54:59,751 Obrigado. 1528 01:55:00,918 --> 01:55:03,668 Obrigado. 1529 01:55:03,751 --> 01:55:04,626 Chega! 1530 01:55:06,418 --> 01:55:07,584 Você fuma? 1531 01:55:09,501 --> 01:55:10,334 Sim. 1532 01:55:28,709 --> 01:55:29,626 Senhor. 1533 01:55:30,834 --> 01:55:32,918 Senhor, vamos pousar em meia hora. 1534 01:55:33,001 --> 01:55:35,459 Meu Deus, adormeci. 1535 01:55:35,543 --> 01:55:37,251 Parece que tem muita gente. 1536 01:55:38,001 --> 01:55:41,584 O Rei pediu para que vá direto pro Palácio de Buckingham, 1537 01:55:41,668 --> 01:55:44,459 para que Suas Majestades possam agradecer pessoalmente. 1538 01:55:44,543 --> 01:55:46,459 Meu Deus. 1539 01:55:48,751 --> 01:55:50,584 Terei que falar para as câmeras. 1540 01:55:51,751 --> 01:55:55,168 O mundo ainda não sabe da nossa declaração conjunta. 1541 01:55:55,251 --> 01:55:57,626 Primeiro-ministro, 1542 01:55:57,709 --> 01:56:01,793 trate a promessa dada por Hitler com a maior cautela. 1543 01:56:01,876 --> 01:56:04,668 O acordo dos Sudetos é uma coisa, mas este outro documento… 1544 01:56:04,751 --> 01:56:05,709 Eu sei. 1545 01:56:05,793 --> 01:56:06,793 Horace, veja, 1546 01:56:06,876 --> 01:56:11,251 se há uma coisa que aprendi lidando com o Sr. Hitler, 1547 01:56:11,918 --> 01:56:14,626 é que não se pode jogar pôquer com um gângster, 1548 01:56:14,709 --> 01:56:16,168 sem cartas na manga. 1549 01:56:16,251 --> 01:56:18,668 Se ele quebrar a promessa, você vai parecer um bobo. 1550 01:56:18,751 --> 01:56:22,126 Se ele quebrar a promessa, o mundo vai ver quem ele é! 1551 01:56:22,834 --> 01:56:26,168 E vai unir os aliados. Os americanos podem até se juntar. 1552 01:56:26,251 --> 01:56:29,168 Ser feito de bobo é um preço pequeno a se pagar. 1553 01:56:33,334 --> 01:56:38,293 Horace, só posso jogar com as cartas que recebi. 1554 01:56:40,459 --> 01:56:44,251 O que acha, Legat? Acha que isso vai mudar o jogo? 1555 01:56:50,376 --> 01:56:52,418 Acho que há uma chance, ministro. 1556 01:56:53,584 --> 01:56:54,418 Eu também. 1557 01:57:25,293 --> 01:57:26,501 Veja, Legat. 1558 01:57:27,251 --> 01:57:30,084 Parece que ganhamos uma guerra em vez de evitá-la. 1559 01:57:31,543 --> 01:57:34,168 Há milhares de pessoas reunidas no Mall. 1560 01:57:34,251 --> 01:57:35,876 Bem-vindo. Parabéns. 1561 01:57:35,959 --> 01:57:38,251 O Rei pretende levá-lo para a varanda. 1562 01:57:38,334 --> 01:57:41,293 A resolução do problema tchecoslovaco 1563 01:57:42,209 --> 01:57:44,001 que foi lograda… 1564 01:57:46,668 --> 01:57:49,043 é, na minha cabeça, 1565 01:57:50,376 --> 01:57:55,168 apenas um prenúncio de um acordo maior, 1566 01:57:55,876 --> 01:57:59,459 que, para toda a Europa, 1567 01:58:00,293 --> 01:58:02,501 poderá trazer a paz. 1568 01:58:12,501 --> 01:58:13,584 Hoje de manhã, 1569 01:58:15,668 --> 01:58:19,334 tive outra conversa 1570 01:58:20,668 --> 01:58:23,001 com o chanceler alemão Herr Hitler. 1571 01:58:23,751 --> 01:58:25,251 Aqui está o papel 1572 01:58:26,043 --> 01:58:29,959 que leva o nome dele, assim como o meu. 1573 01:58:30,459 --> 01:58:31,709 Oi. 1574 01:58:43,209 --> 01:58:44,959 - Oi. - Oi. 1575 01:58:48,543 --> 01:58:49,751 Cadê o Arthur? 1576 01:58:50,251 --> 01:58:52,418 Está no jardim. Vai ficar feliz em te ver. 1577 01:58:54,293 --> 01:58:56,043 Desculpe-me por como saí. 1578 01:58:56,126 --> 01:58:57,084 E… 1579 01:58:58,376 --> 01:58:59,626 eu queria dizer que… 1580 01:59:01,751 --> 01:59:02,834 você estava certa. 1581 01:59:04,501 --> 01:59:06,001 Me senti decepcionado. 1582 01:59:06,959 --> 01:59:08,793 E a culpa é minha, não sua. 1583 01:59:09,584 --> 01:59:12,084 Mas há coisas que quero mudar. 1584 01:59:15,418 --> 01:59:17,251 Acho que vou pedir demissão. 1585 01:59:18,709 --> 01:59:19,876 E fazer o quê? 1586 01:59:21,084 --> 01:59:22,959 Quando a guerra chegar, preciso 1587 01:59:24,209 --> 01:59:25,043 ser útil. 1588 01:59:27,668 --> 01:59:28,626 Sim. 1589 01:59:28,709 --> 01:59:31,168 Não ria, mas acho que posso entrar pra RAF. 1590 01:59:32,709 --> 01:59:35,084 E o tratado? Achei que ele tinha dito que… 1591 01:59:35,168 --> 01:59:39,001 Só adiou. O ministro dos deu a chance de ganhar quando acontecer. 1592 01:59:39,834 --> 01:59:42,043 É um serviço e tanto, se pensar bem. 1593 01:59:43,043 --> 01:59:44,209 Mas vai chegar. 1594 01:59:46,418 --> 01:59:47,501 Cedo ou tarde. 1595 01:59:48,668 --> 01:59:51,918 Em breve, vamos ter que lutar. E teremos que vencer. 1596 01:59:52,001 --> 01:59:54,126 Deve haver algo que possa fazer. 1597 01:59:55,043 --> 01:59:57,293 - Negociações… - Não tem jeito. 1598 01:59:59,918 --> 02:00:00,959 Não diga isso. 1599 02:00:04,043 --> 02:00:05,168 Sempre há esperança. 1600 02:00:06,876 --> 02:00:07,709 Sim. 1601 02:00:09,959 --> 02:00:12,251 E estaríamos muito melhor sem ela. 1602 02:00:14,626 --> 02:00:15,959 Papai! 1603 02:00:19,584 --> 02:00:21,418 Venha cá, me dê um abração. 1604 02:00:23,543 --> 02:00:24,876 Que saudade de você. 1605 02:00:28,334 --> 02:00:30,168 Eu podia ter atirado em Hitler. 1606 02:00:35,668 --> 02:00:37,834 Senti o hálito dele, de tão perto. 1607 02:00:42,584 --> 02:00:44,626 Eu sentia a arma na minha mão. 1608 02:00:54,751 --> 02:00:56,709 Mas minha mão não se mexia. 1609 02:00:58,251 --> 02:00:59,376 Sabe por quê? 1610 02:01:07,043 --> 02:01:08,584 O que me daria o direito? 1611 02:01:17,043 --> 02:01:18,459 Quer continuar? 1612 02:01:22,959 --> 02:01:25,293 Que outra escolha temos? 1613 02:01:25,376 --> 02:01:27,751 Vão enforcar você por isso um dia. 1614 02:01:32,709 --> 02:01:33,668 Eu sei. 1615 02:02:00,751 --> 02:02:01,918 Eu aceito. 1616 02:02:07,251 --> 02:02:09,459 Você também fala russo, não é? 1617 02:02:13,126 --> 02:02:19,668 A PAZ ENTRE A GRÃ-BRETANHA E A ALEMANHA DUROU APENAS UM ANO. 1618 02:02:28,043 --> 02:02:32,168 SOB FORTE CRÍTICA, NEVILLE CHAMBERLAIN RENUNCIOU COMO PRIMEIRO-MINISTRO 1619 02:02:32,251 --> 02:02:33,959 E MORREU ALGUNS MESES DEPOIS. 1620 02:02:38,293 --> 02:02:40,626 O TEMPO EXTRA CONSEGUIDO COM O ACORDO DE MUNIQUE 1621 02:02:40,709 --> 02:02:43,459 PERMITIU À GRÃ-BRETANHA E ALIADOS SE PREPARAREM PARA A GUERRA 1622 02:02:43,543 --> 02:02:45,668 LEVANDO, FUTURAMENTE, À DERROTA DA ALEMANHA. 1623 02:03:00,501 --> 02:03:05,168 BASEADO NO ROMANCE "MUNIQUE", DE ROBERT HARRIS 1624 02:09:25,001 --> 02:09:30,001 Legendas: Airton Almeida