1 00:00:11,751 --> 00:00:14,418 ‎NETFLIX PREZINTĂ 2 00:00:18,668 --> 00:00:23,959 ‎UNIVERSITATEA OXFORD 3 00:00:31,876 --> 00:00:34,959 ‎Hei, Ian! Supraviețuiești? 4 00:00:44,959 --> 00:00:46,501 ‎Ar trebui să pariem. 5 00:00:57,168 --> 00:00:59,501 ‎Îmi mai dai niște șampanie, te rog? 6 00:00:59,584 --> 00:01:02,293 ‎- Nu mai servim. ‎- Haide! Te rog. 7 00:01:02,376 --> 00:01:03,418 ‎Îmi pare rău. 8 00:01:03,501 --> 00:01:05,084 ‎Te rog. 9 00:01:05,168 --> 00:01:06,126 ‎Îmi pare rău. 10 00:01:24,459 --> 00:01:25,459 ‎Mulțumesc. 11 00:01:31,543 --> 00:01:36,751 ‎Ceea ce voi, englezii, nu veți înțelege, ‎e că e o chestiune de identitate. 12 00:01:37,334 --> 00:01:39,668 ‎Nu, mai mult decât identitate. 13 00:01:39,751 --> 00:01:41,043 ‎Mă refer la… 14 00:01:41,626 --> 00:01:43,459 ‎Hugh, trezește-te! 15 00:01:44,084 --> 00:01:46,543 ‎Vorbesc despre o țară, deci... 16 00:01:46,626 --> 00:01:48,626 ‎Trebuie să dorm. 17 00:01:48,709 --> 00:01:50,251 ‎Mă asculți? 18 00:01:50,334 --> 00:01:52,418 ‎Te ascult. ‎Ascult fiecare cuvânt. 19 00:01:52,501 --> 00:01:54,001 ‎Nu mă asculți. 20 00:01:55,126 --> 00:01:57,751 ‎- Ce faci? ‎- Uite ce voi face. 21 00:01:58,751 --> 00:02:01,584 ‎Vreau să simt ceva real! 22 00:02:02,584 --> 00:02:04,459 ‎Uite ceva real! 23 00:02:04,959 --> 00:02:06,209 ‎Da! 24 00:02:07,501 --> 00:02:09,959 ‎Adu-o! E pe moarte! Are nevoie! 25 00:02:12,043 --> 00:02:14,751 ‎Priviți apele sticloase ale Isisului! 26 00:02:14,834 --> 00:02:16,001 ‎Taci, Paul! 27 00:02:16,084 --> 00:02:18,001 ‎Te iubesc și pe tine! 28 00:02:18,084 --> 00:02:19,418 ‎Mai taci! 29 00:02:19,501 --> 00:02:20,959 ‎Paul, vino înapoi! 30 00:02:21,043 --> 00:02:25,001 ‎Visul se apropie de sfârșit ‎și trebuie să sărbătorim asta! 31 00:02:25,084 --> 00:02:28,793 ‎- Trebuie să sărbătorim! Hai! ‎- Slavă Domnului! Spune-i să iasă. 32 00:02:29,459 --> 00:02:33,084 ‎Dacă vrea să înoate la miezul nopții, ‎e decizia lui. 33 00:02:34,334 --> 00:02:35,959 ‎Nu vreau să înot. 34 00:02:37,001 --> 00:02:41,084 ‎Vreau să mă arunc în apă disperat ‎de generația noastră nebună. 35 00:02:41,168 --> 00:02:42,668 ‎Excelent! Haide. 36 00:02:48,251 --> 00:02:49,334 ‎Nu știu. 37 00:02:56,709 --> 00:02:57,626 ‎Nu mai bea! 38 00:02:59,959 --> 00:03:00,959 ‎Vă rog. 39 00:03:03,918 --> 00:03:04,751 ‎Vă rog. 40 00:03:05,918 --> 00:03:08,084 ‎Haide! Suntem trei aici. 41 00:03:11,001 --> 00:03:13,293 ‎Acum o faci pentru că sunt eu aici. 42 00:03:13,376 --> 00:03:14,668 ‎Uite la băiatul ăsta! 43 00:03:14,751 --> 00:03:17,293 ‎E așa de englez! 44 00:03:17,376 --> 00:03:18,793 ‎- Lasă-l! ‎- Mereu asta! 45 00:03:18,876 --> 00:03:22,584 ‎- Ce e în rău în a fi englez? ‎- Asta am învățat la Oxford. 46 00:03:22,668 --> 00:03:24,126 ‎Mai avem o lecție. 47 00:03:24,209 --> 00:03:27,084 ‎Trăsătura măreață a englezilor e distanța. 48 00:03:28,418 --> 00:03:31,043 ‎Nu doar unul de altul, ‎ci și de sentimente. 49 00:03:31,126 --> 00:03:33,209 ‎Noi suntem plini de sentimente. 50 00:03:33,709 --> 00:03:35,584 ‎Începe o eră nouă. 51 00:03:35,668 --> 00:03:38,084 ‎În Noua Germanie. ‎Poți anticipa asta. 52 00:03:38,168 --> 00:03:39,834 ‎Noua Germanie. 53 00:03:39,918 --> 00:03:42,709 ‎- Da. ‎- Sunt niște bătăuși și rasiști. 54 00:03:44,543 --> 00:03:47,334 ‎Germania e cea mai mândră națiune ‎de pe pământ. 55 00:03:47,418 --> 00:03:49,876 ‎Vei vedea când stai cu noi ‎la München. 56 00:03:49,959 --> 00:03:51,459 ‎- Da. ‎- Te voi proteja. 57 00:03:53,001 --> 00:03:54,334 ‎Dă-mi o țigară! 58 00:03:56,293 --> 00:03:58,126 ‎Nu. E ultima. 59 00:03:58,209 --> 00:04:00,376 ‎- Va trebui s-o împărțim. ‎- O iau eu. 60 00:04:06,668 --> 00:04:08,293 ‎- Ești bună. ‎- Hai că poți! 61 00:04:08,376 --> 00:04:09,251 ‎Ține-o! 62 00:04:11,293 --> 00:04:12,584 ‎- Bine. ‎- E cald? 63 00:04:27,084 --> 00:04:29,084 ‎E generația noastră nebună! 64 00:04:30,918 --> 00:04:32,543 ‎E generația noastră nebună. 65 00:04:39,126 --> 00:04:40,084 ‎Minunat. 66 00:05:01,209 --> 00:05:06,459 ‎LONDRA ‎DUPĂ ȘASE ANI 67 00:05:06,543 --> 00:05:09,876 ‎UNDE ȚI-E MASCA DE GAZ? 68 00:05:15,959 --> 00:05:17,543 ‎Vrei să tragi de frânghie? 69 00:05:17,626 --> 00:05:19,626 ‎Dacă nu știi cum, ‎o aduc pe maică-ta să-ți arate! 70 00:05:19,709 --> 00:05:21,168 ‎- Scuze. ‎- E în ordine. 71 00:05:21,251 --> 00:05:23,876 ‎Da. Închide-l și continuă! 72 00:05:24,459 --> 00:05:26,251 ‎Trage pe stânga! 73 00:05:27,334 --> 00:05:29,084 ‎Dar blând, nu prea mult! 74 00:05:29,668 --> 00:05:31,584 ‎- Trebuie să-l ții drept. ‎- Da! 75 00:05:31,668 --> 00:05:33,918 ‎E bine. Ține-l drept. 76 00:05:34,001 --> 00:05:36,126 ‎E mai bine, băieți. Acum jucăm. 77 00:05:36,209 --> 00:05:39,459 ‎Nu, uite. Pentru Dumnezeu, ‎e blocată pe piatră! 78 00:05:39,543 --> 00:05:42,001 ‎Ai grijă! Fii blând. 79 00:05:43,334 --> 00:05:45,959 ‎Haide! Trage-l pe al tău la stânga! 80 00:05:46,043 --> 00:05:47,501 ‎Încerc! 81 00:05:47,584 --> 00:05:48,668 ‎Partea asta. 82 00:05:50,543 --> 00:05:51,459 ‎Aveți grijă! 83 00:05:53,418 --> 00:05:54,501 ‎E bine? 84 00:05:55,168 --> 00:05:56,001 ‎Hai, băieți! 85 00:06:04,084 --> 00:06:05,793 ‎Vor opri toate zborurile. 86 00:06:12,459 --> 00:06:14,293 ‎Știu. Am spus că ajung la timp. 87 00:06:14,376 --> 00:06:16,668 ‎Nu e nevoie să-ți ceri scuze. 88 00:06:16,751 --> 00:06:17,918 ‎Și eu am întârziat. 89 00:06:21,251 --> 00:06:22,293 ‎Mulțumesc. 90 00:06:22,876 --> 00:06:25,251 ‎- Ce e asta? ‎- Masca de gaz a lui Arthur. 91 00:06:25,334 --> 00:06:26,626 ‎Am fost s-o iau. 92 00:06:26,709 --> 00:06:29,251 ‎N-am realizat că se fac și pentru copii. 93 00:06:29,334 --> 00:06:31,709 ‎E ceva nou pentru noi toți, nu? 94 00:06:31,793 --> 00:06:34,501 ‎Se pare că, la alarmă, ‎mai întâi i-o pun lui. 95 00:06:35,001 --> 00:06:37,501 ‎Testează devotamentul matern, nu crezi? 96 00:06:41,043 --> 00:06:43,543 ‎Bem ceva? Mi-e foarte sete. 97 00:06:50,876 --> 00:06:53,793 ‎- O jumătate de sticlă de Chablis. ‎- Desigur, dle. 98 00:06:54,584 --> 00:06:55,418 ‎Jumătate? 99 00:06:56,001 --> 00:06:56,834 ‎Munca. 100 00:06:59,501 --> 00:07:02,334 ‎- Ce se întâmplă? ‎- Nu pot vorbi despre asta. 101 00:07:02,418 --> 00:07:04,376 ‎Nu cred că ascultă nimeni. 102 00:07:06,751 --> 00:07:08,584 ‎Hitler vrea regiunea Sudeților. 103 00:07:08,668 --> 00:07:11,168 ‎Credea că cehii vor ceda. I-a subestimat. 104 00:07:11,251 --> 00:07:13,626 ‎- Da, eu... ‎- Nu renunță fără luptă. 105 00:07:13,709 --> 00:07:16,209 ‎Fără un acord mâine, ‎Germania se va mobiliza 106 00:07:16,293 --> 00:07:19,168 ‎și Franța și Anglia trebuie ‎să apere Cehoslovacia. 107 00:07:19,251 --> 00:07:21,043 ‎Imediat ce se întâmplă asta... 108 00:07:28,209 --> 00:07:29,084 ‎Mulțumesc. 109 00:07:48,126 --> 00:07:50,543 ‎Ții minte că am mâncat aici ‎a doua zi după nuntă? 110 00:07:50,626 --> 00:07:52,918 ‎Da, Hugh. ‎Peștele ăla m-a îmbolnăvit. 111 00:07:54,334 --> 00:07:56,209 ‎Da! Scuze. Doamne! 112 00:07:56,293 --> 00:07:58,209 ‎- Scuze, am uitat. ‎- E în regulă. 113 00:07:59,501 --> 00:08:02,918 ‎Totuși, cred că e unul ‎din cele mai bune locuri din Londra. 114 00:08:03,001 --> 00:08:04,376 ‎Da. 115 00:08:07,834 --> 00:08:09,626 ‎Aș vrea să mergem sus, 116 00:08:09,709 --> 00:08:12,084 ‎și să stăm în pat toată după-amiaza. 117 00:08:12,168 --> 00:08:13,876 ‎Ce ne oprește? 118 00:08:14,584 --> 00:08:17,584 ‎Arthur e cu dădaca ‎și locul ăsta nu pare plin. 119 00:08:17,668 --> 00:08:20,084 ‎De ce nu mergi să vezi dacă poți aranja? 120 00:08:21,126 --> 00:08:22,418 ‎Știi că nu pot. 121 00:08:23,668 --> 00:08:25,459 ‎- Știu? ‎- Mă întorc la 14:30. 122 00:08:27,209 --> 00:08:29,251 ‎- De ce m-ai întrebat? ‎- Tu ai zis. 123 00:08:29,334 --> 00:08:32,001 ‎Încerc să schimb ceva. ‎Cum ai cerut. 124 00:08:32,084 --> 00:08:33,043 ‎Știu. 125 00:08:33,125 --> 00:08:36,918 ‎Dle Legat, un apel pentru dvs. ‎din Strada Downing. 126 00:08:37,000 --> 00:08:37,834 ‎La naiba! 127 00:08:39,918 --> 00:08:41,043 ‎Trebuie să vorbesc. 128 00:08:42,334 --> 00:08:43,293 ‎Sigur că da. 129 00:08:52,626 --> 00:08:54,334 ‎M-am gândit să aveți liniște. 130 00:08:54,418 --> 00:08:55,668 ‎Mulțumesc. 131 00:08:56,543 --> 00:08:57,584 ‎Sunt Legat. 132 00:08:57,668 --> 00:08:59,668 ‎Mă tem că va trebui să te întorci. 133 00:08:59,751 --> 00:09:03,001 ‎Cleverly întreabă de tine. ‎Discuția la Berlin pare încheiată. 134 00:09:03,084 --> 00:09:05,459 ‎Sir Horace Wilson zboară înapoi. 135 00:09:05,543 --> 00:09:06,918 ‎Vin imediat. 136 00:09:07,001 --> 00:09:08,876 ‎Repede. Ne va ucide pe amândoi. 137 00:09:10,376 --> 00:09:11,376 ‎Rahat! 138 00:09:12,584 --> 00:09:14,834 ‎Strada Lord North, numărul 83, vă rog. 139 00:09:25,459 --> 00:09:29,043 ‎Prânz la Imperial Grand ‎în plină criză internațională. 140 00:09:29,668 --> 00:09:31,793 ‎Așa o fi la Ministerul de Externe... 141 00:09:31,876 --> 00:09:33,709 ‎Scuze. Nu se va mai întâmpla. 142 00:09:34,876 --> 00:09:35,876 ‎Nicio explicație? 143 00:09:38,084 --> 00:09:39,626 ‎E aniversarea nunții mele. 144 00:09:41,001 --> 00:09:41,834 ‎Felicitări! 145 00:09:45,793 --> 00:09:49,501 ‎Uneori, familia trebuie pusă ‎pe locul secund. 146 00:09:51,751 --> 00:09:52,709 ‎Ca acum. 147 00:09:56,418 --> 00:09:59,376 ‎- Syers te-a informat? ‎- Discuțiile n-au mers bine. 148 00:09:59,459 --> 00:10:03,001 ‎Va fi iad. Hitler intenționează ‎să se mobilizeze mâine. 149 00:10:03,501 --> 00:10:07,293 ‎La ora șase, prim-ministrul va vorbi ‎națiunii la radio 150 00:10:07,376 --> 00:10:09,168 ‎și aș vrea să contactezi BBC. 151 00:10:09,251 --> 00:10:13,168 ‎Scuze, dle. ‎A vorbit cineva cu cehii? 152 00:10:13,834 --> 00:10:16,459 ‎- Ce? ‎- M-am gândit că aducerea cehilor... 153 00:10:16,543 --> 00:10:19,668 ‎Sunt sigur că nu are nevoie ‎de sugestiile tale. 154 00:10:21,543 --> 00:10:22,626 ‎Da, domnule. 155 00:10:22,709 --> 00:10:25,001 ‎UNIȚI-VĂ CA SĂ-L OPRIȚI PE HITLER 156 00:10:26,293 --> 00:10:29,501 ‎SUSȚINEȚI CEHII! ‎OPRIȚI-L PE HITLER ȘI OPRIȚI RĂZBOIUL! 157 00:10:42,876 --> 00:10:46,584 ‎Asta vine în cel mai prost moment ‎pentru noi, dle prim-ministru. 158 00:10:48,459 --> 00:10:50,668 ‎Dle prim-ministru, Sir Horace e aici. 159 00:10:51,209 --> 00:10:54,751 ‎Se pare că aveți de lucru, domnilor. 160 00:10:56,668 --> 00:11:00,418 ‎- Nu vreau să vă încurc. ‎- Dle prim-ministru. 161 00:11:24,043 --> 00:11:25,751 ‎Să-l aduc înăuntru, domnule? 162 00:11:25,834 --> 00:11:27,293 ‎Desigur. 163 00:11:32,918 --> 00:11:33,751 ‎Horace? 164 00:11:36,043 --> 00:11:37,251 ‎Mulțumesc, Osmund. 165 00:11:41,126 --> 00:11:42,293 ‎Dle prim-ministru. 166 00:11:44,376 --> 00:11:46,668 ‎Cred că te bucuri că te-ai întors. 167 00:11:47,751 --> 00:11:49,626 ‎Cum a fost? Cum a mers? 168 00:11:49,709 --> 00:11:53,668 ‎A început oribil ‎și a mers tot mai rău. 169 00:11:55,626 --> 00:11:59,793 ‎Nu va mai aștepta nici o zi ‎până va invada. 170 00:12:01,043 --> 00:12:05,876 ‎L-am avertizat azi-dimineață că, dacă ‎francezii își îndeplinesc obligațiile, 171 00:12:05,959 --> 00:12:08,751 ‎va trebui să mergem cu ei. 172 00:12:08,834 --> 00:12:10,001 ‎Ce a zis? 173 00:12:10,084 --> 00:12:11,959 ‎Mi-a zâmbit. 174 00:12:12,543 --> 00:12:15,418 ‎E și mai deranjant când țipă. 175 00:12:15,501 --> 00:12:18,584 ‎Dar mesajul era destul de clar. 176 00:12:18,668 --> 00:12:20,751 ‎Se va mobiliza mâine. 177 00:12:26,918 --> 00:12:28,459 ‎Ce rochie frumoasă poartă. 178 00:12:28,543 --> 00:12:29,876 ‎Pentru paradă. 179 00:12:34,793 --> 00:12:39,001 ‎BERLIN 180 00:12:45,584 --> 00:12:46,626 ‎CAFENEA ESPLANADE 181 00:12:55,376 --> 00:12:57,001 ‎Domnule, ați ales ceva? 182 00:12:57,084 --> 00:12:58,709 ‎- Cafea, neagră. ‎- Imediat! 183 00:13:04,959 --> 00:13:05,793 ‎Salut. 184 00:13:13,293 --> 00:13:14,126 ‎Cum a mers? 185 00:13:16,668 --> 00:13:19,126 ‎- Ceva pentru dvs., dle? ‎- Nu, mulțumesc. 186 00:13:22,043 --> 00:13:24,126 ‎Azi nu a făcut decât să țipe la ei. 187 00:13:24,668 --> 00:13:28,543 ‎Discuțiile cu englezii s-au terminat ‎definitiv. S-a săturat. 188 00:13:28,626 --> 00:13:30,543 ‎În final, Henderson a tăcut. 189 00:13:30,626 --> 00:13:34,251 ‎Wilson s-a sculat și a plecat. ‎La aeroport și înapoi la Londra. 190 00:13:34,334 --> 00:13:36,418 ‎Și, pentru a dovedi că e serios, 191 00:13:36,501 --> 00:13:39,751 ‎nebunul trimite o paradă de tancuri ‎pe Wilhemstrasse. 192 00:13:39,834 --> 00:13:41,418 ‎- La ambasada britanică. ‎- Și? 193 00:13:41,501 --> 00:13:44,668 ‎Ne vom mobiliza mâine. 194 00:13:45,334 --> 00:13:47,459 ‎- Ești sigur? ‎- Sunt sigur. 195 00:13:49,084 --> 00:13:50,876 ‎Ne-au mai rămas câteva ore. 196 00:13:58,626 --> 00:14:00,959 ‎Oster vorbește cu generalii chiar acum. 197 00:14:03,126 --> 00:14:04,251 ‎Ne vedem diseară. 198 00:14:06,834 --> 00:14:09,668 ‎Loc nou, Alt-Berlin. La ora zece. 199 00:14:15,459 --> 00:14:16,709 ‎Trebuie să mă întorc. 200 00:14:20,751 --> 00:14:22,751 ‎La naiba, chiar mi-e frică. 201 00:14:29,543 --> 00:14:31,459 ‎Putem hrăni porumbeii? 202 00:14:32,209 --> 00:14:34,751 ‎- Da. ‎- Le e foame. 203 00:14:34,834 --> 00:14:36,543 ‎- Cum te cheamă? ‎- Margarete. 204 00:14:37,043 --> 00:14:38,251 ‎- Ține. ‎- Vino aici! 205 00:14:38,834 --> 00:14:40,418 ‎Nu ți-e frică de mine, nu? 206 00:14:42,418 --> 00:14:43,376 ‎- ‎Frau ‎Limpert? ‎- Da? 207 00:14:43,459 --> 00:14:44,959 ‎- Mă ocup eu. ‎- Bine. 208 00:14:45,043 --> 00:14:47,251 ‎- Îi spuneți lui Herr Plassman? ‎- Da. 209 00:15:00,751 --> 00:15:01,793 ‎Dați-mi voie mie. 210 00:15:01,876 --> 00:15:03,001 ‎Mă descurc. 211 00:15:06,084 --> 00:15:08,084 ‎- Herr von Hartmann. ‎- Pot s-o fac. 212 00:15:15,293 --> 00:15:16,251 ‎Uite. 213 00:15:18,543 --> 00:15:19,376 ‎Pot? 214 00:15:34,876 --> 00:15:36,376 ‎Aici Londra. 215 00:15:37,251 --> 00:15:40,334 ‎Într-o clipă, ‎îl veți auzi pe prim-ministru, 216 00:15:40,418 --> 00:15:42,459 ‎onorabilul Neville Chamberlain, 217 00:15:42,543 --> 00:15:45,126 ‎vorbind din strada Downing nr. 10. 218 00:15:45,876 --> 00:15:48,959 ‎Discursul său va auzit ‎în tot Imperiul, 219 00:15:49,043 --> 00:15:51,418 ‎pe tot continentul Americii 220 00:15:51,501 --> 00:15:54,001 ‎și în multe țări străine. 221 00:15:54,584 --> 00:15:55,834 ‎Dl. Chamberlain. 222 00:15:55,918 --> 00:15:58,084 ‎Vreau să vă spun câteva cuvinte, 223 00:15:58,168 --> 00:16:01,168 ‎bărbați și femei din Marea Britanie ‎și din Imperiu. 224 00:16:02,584 --> 00:16:05,584 ‎Ce groaznic și fantastic e 225 00:16:05,668 --> 00:16:10,418 ‎că trebuie să săpăm tranșee ‎și să probăm măști de gaz aici, 226 00:16:10,501 --> 00:16:13,751 ‎din cauza unui conflict ‎dintr-o țară îndepărtată, 227 00:16:13,834 --> 00:16:16,501 ‎între oameni despre care nu știm nimic. 228 00:16:18,418 --> 00:16:21,876 ‎Atât Herr Hitler, cât și cehii 229 00:16:21,959 --> 00:16:26,209 ‎și-au susținut vehement ‎părerea despre regiunea Sudeților. 230 00:16:26,959 --> 00:16:30,168 ‎Herr Hitler mi-a spus în privat 231 00:16:30,251 --> 00:16:33,543 ‎și aseară a repetat public, 232 00:16:34,209 --> 00:16:37,293 ‎că atunci când această chestiune ‎e rezolvată‎, 233 00:16:37,834 --> 00:16:43,251 ‎pretențiile teritoriale ale Germaniei ‎în Europa se vor încheia. 234 00:16:43,334 --> 00:16:44,709 ‎Prost afurisit! 235 00:16:44,793 --> 00:16:47,293 ‎Acum, vă rog să așteptați, 236 00:16:47,959 --> 00:16:49,918 ‎cât de liniștiți puteți, 237 00:16:50,001 --> 00:16:52,418 ‎evenimentele din următoarele zile. 238 00:16:54,376 --> 00:16:57,709 ‎Atât timp cât războiul nu a început, 239 00:16:57,793 --> 00:17:01,584 ‎există întotdeauna speranța ‎că poate fi prevenit. 240 00:17:02,543 --> 00:17:06,626 ‎Și știți că voi acționa pentru pace 241 00:17:07,751 --> 00:17:09,333 ‎până în ultima clipă. 242 00:17:11,458 --> 00:17:12,376 ‎Noapte bună! 243 00:17:14,418 --> 00:17:16,751 ‎Transmisie terminată, ‎dle prim-ministru. 244 00:17:17,376 --> 00:17:19,626 ‎Felicitări, dle. Nicio ezitare. 245 00:17:20,333 --> 00:17:21,168 ‎O fotografie. 246 00:17:25,751 --> 00:17:27,333 ‎Așa. Ca și cum aș citi. 247 00:17:28,709 --> 00:17:30,376 ‎Foarte bine. Mulțumesc mult. 248 00:17:32,584 --> 00:17:33,918 ‎Un parcurs bun, dle. 249 00:17:35,376 --> 00:17:36,334 ‎Mulțumesc. 250 00:17:36,418 --> 00:17:40,084 ‎Mereu cred că trucul e să încerc ‎să-mi imaginez că vorbesc 251 00:17:40,168 --> 00:17:42,584 ‎cu o persoană care stă acasă în fotoliu. 252 00:17:42,668 --> 00:17:44,918 ‎În seara asta a fost puțin mai greu, 253 00:17:45,001 --> 00:17:47,543 ‎fiindcă altcineva pândea în umbră. 254 00:17:48,668 --> 00:17:49,584 ‎Herr Hitler. 255 00:18:00,834 --> 00:18:04,834 ‎MESAJUL RADIOFONIC ‎AL PRIM-MINISTRULUI BRITANIC 256 00:18:16,251 --> 00:18:18,209 ‎O duci chiar tu la cancelarie? 257 00:18:18,293 --> 00:18:21,834 ‎Da. Sunt foarte curios ‎să văd cum va răspunde Hitler. 258 00:18:22,668 --> 00:18:24,876 ‎- Și după aceea? ‎- După? 259 00:18:25,459 --> 00:18:26,334 ‎După. 260 00:18:27,168 --> 00:18:30,418 ‎- După, am o întâlnire în Mitte. ‎- Aha. O „întâlnire”? 261 00:18:30,501 --> 00:18:31,376 ‎Da. 262 00:18:33,001 --> 00:18:34,209 ‎Ce misterios! 263 00:18:36,334 --> 00:18:38,626 ‎La revedere, Herr von Hartmann. 264 00:18:39,251 --> 00:18:40,334 ‎Dnă Winter. 265 00:18:45,751 --> 00:18:48,043 ‎Doamne! Ar fi trebuit să intre primul. 266 00:18:48,126 --> 00:18:51,501 ‎Am totul gata. Leslie? ‎Da, trebuie să mergem. 267 00:18:51,584 --> 00:18:52,793 ‎Unde să stau? 268 00:18:53,501 --> 00:18:55,418 ‎- Suntem. ‎- O să stau în față. 269 00:18:55,501 --> 00:18:56,334 ‎Mulțumesc. 270 00:18:57,043 --> 00:18:58,501 ‎O să stau în față. 271 00:19:01,709 --> 00:19:02,876 ‎Haide, dragă. 272 00:19:11,001 --> 00:19:12,084 ‎Hristoase! 273 00:19:15,459 --> 00:19:16,501 ‎Arthur? 274 00:19:17,126 --> 00:19:20,043 ‎Îmi pare rău. Nu mă așteptam... 275 00:19:20,543 --> 00:19:21,876 ‎Bună. 276 00:19:24,001 --> 00:19:24,918 ‎Ce-a fost asta? 277 00:19:26,334 --> 00:19:28,668 ‎- M-a speriat. ‎- Te-a așteptat. 278 00:19:31,043 --> 00:19:32,501 ‎Mă bucur că ești acasă. 279 00:19:32,584 --> 00:19:36,293 ‎Trebuie să-mi iau geanta ‎și să mă întorc. Nu am mult timp. 280 00:19:38,084 --> 00:19:39,584 ‎Rămâi acolo peste noapte? 281 00:19:40,168 --> 00:19:43,084 ‎- Au nevoie de mine, se pare. ‎- Și noi avem. 282 00:19:44,959 --> 00:19:45,793 ‎Ce se petrece? 283 00:19:48,918 --> 00:19:52,418 ‎Ia haine pentru o săptămână ‎și du-l imediat la părinții tăi. 284 00:19:53,209 --> 00:19:54,543 ‎Poți să-mi spui de ce? 285 00:19:56,334 --> 00:19:58,709 ‎Trebuie să știu că sunteți în siguranță. 286 00:20:01,459 --> 00:20:04,543 ‎- Nu plec fără tine. ‎- Pamela. Mă tem că trebuie. 287 00:20:04,626 --> 00:20:06,376 ‎S-ar putea să ieși greu din Londra. 288 00:20:06,459 --> 00:20:09,376 ‎- Zi-le că ai un fiu, avem nevoie de tine! ‎- Nu pot... 289 00:20:09,459 --> 00:20:11,959 ‎- Pleci mâine. ‎- Nu. E prea important. 290 00:20:12,876 --> 00:20:15,001 ‎Nu e mai important decât familia ta. 291 00:20:17,959 --> 00:20:19,959 ‎- E foarte clar. ‎- Draga mea, eu... 292 00:20:20,043 --> 00:20:21,001 ‎Lasă-mă! 293 00:20:21,084 --> 00:20:23,751 ‎- Ești nerezonabilă. ‎- Da, sunt nerezonabilă? 294 00:20:23,834 --> 00:20:26,626 ‎Sunt mereu isterică în fața calmului tău! 295 00:20:27,834 --> 00:20:31,668 ‎Nu crezi că există lucruri care merită... ‎Asta e căsnicia ta. 296 00:20:31,751 --> 00:20:33,376 ‎Asta e familia ta! 297 00:20:33,459 --> 00:20:36,209 ‎Știu că sunt supărată și cât urăști asta, 298 00:20:36,293 --> 00:20:38,376 ‎dar tăcerea ta mă omoară! 299 00:20:43,751 --> 00:20:45,876 ‎Împachetez și vom pleca într-o oră. 300 00:20:49,834 --> 00:20:52,668 ‎Nu te-a obligat nimeni ‎să te căsătorești cu mine. 301 00:20:52,751 --> 00:20:54,668 ‎Te porți de parcă e o sentință. 302 00:20:54,751 --> 00:20:56,001 ‎- Tu ai ales. ‎- Eu... 303 00:20:56,084 --> 00:20:58,959 ‎Nu e vina mea ‎că ești dezamăgit de viața ta. 304 00:20:59,043 --> 00:21:02,293 ‎- Nu pot vorbi despre asta acum. ‎- Da. Sigur că nu poți. 305 00:21:10,084 --> 00:21:12,793 ‎- Bagă-le acolo. ‎- Trebuie doi oameni la canapea. 306 00:21:12,876 --> 00:21:14,959 ‎- Poze. ‎- Trebuie să fac asta întâi. 307 00:21:15,834 --> 00:21:17,501 ‎Aveți nevoie de un muncitor? 308 00:21:19,668 --> 00:21:21,334 ‎Aveți nevoie de un muncitor? 309 00:21:21,418 --> 00:21:22,959 ‎BUNĂ! CAUT DE LUCRU! 310 00:21:26,501 --> 00:21:28,168 ‎Aveți nevoie de un muncitor? 311 00:21:39,876 --> 00:21:42,251 ‎Paulie? Nu se poate! Nu-mi vine să cred. 312 00:21:43,793 --> 00:21:44,626 ‎Franz Sauer. 313 00:21:44,709 --> 00:21:46,709 ‎- Micul Paulie! ‎- Ce faci? 314 00:21:47,293 --> 00:21:50,043 ‎Ocupat până peste cap. ‎Și tu? Unde te duci? 315 00:21:51,918 --> 00:21:53,293 ‎La ambasada britanică. 316 00:21:53,793 --> 00:21:56,959 ‎Duc răspunsul oficial ‎la emisiunea lui Chamberlain. 317 00:21:57,043 --> 00:21:57,876 ‎- Serios? ‎- Da! 318 00:22:00,459 --> 00:22:01,626 ‎Fără glumă? 319 00:22:02,209 --> 00:22:04,668 ‎Cine ar fi crezut că vei transmite mesaje 320 00:22:04,751 --> 00:22:06,001 ‎între liderii lumii? 321 00:22:06,584 --> 00:22:09,709 ‎- Și că eu l-aș proteja pe Führer. ‎- Ești garda lui? 322 00:22:09,793 --> 00:22:11,918 ‎Comandantul escortei Führerului. 323 00:22:12,001 --> 00:22:13,084 ‎Unul din 27. 324 00:22:13,168 --> 00:22:14,168 ‎Felicitări! 325 00:22:14,251 --> 00:22:16,001 ‎Paulie, unul din doar 27. 326 00:22:16,084 --> 00:22:17,043 ‎Felicitări! 327 00:22:17,126 --> 00:22:20,709 ‎Dar toată lumea a știut ‎că vei ajunge în vârf într-o zi. 328 00:22:20,793 --> 00:22:24,001 ‎- Sunt surprins zilnic. ‎- Prostii. Mereu am câștigat. 329 00:22:24,084 --> 00:22:25,334 ‎- Eu nu. ‎- Mereu! 330 00:22:25,418 --> 00:22:27,626 ‎- Echipa de fotbal? ‎- Nu datorită mie. 331 00:22:27,709 --> 00:22:31,793 ‎Tu ai fost, Franz. Adversarii noștri ‎făceau pe ei de teama ta. 332 00:22:31,876 --> 00:22:34,376 ‎Da, nu se putea trece. Sigur nu de mine. 333 00:22:37,751 --> 00:22:40,459 ‎Nu vreau să te rețin. ‎Fugi! Te cheamă datoria. 334 00:22:40,543 --> 00:22:41,876 ‎Ne mai vedem, Franz. 335 00:22:41,959 --> 00:22:44,626 ‎Nu și dacă te văd primul, ‎Paulie von Hartmann! 336 00:22:48,084 --> 00:22:50,251 ‎Hei! Nu sunt cartofii tăi! 337 00:23:09,918 --> 00:23:13,376 ‎Hugh! Trebuie s-o duci ‎direct sus, la primul ministru. 338 00:23:14,709 --> 00:23:17,251 ‎- Ce e? ‎- Răspuns de la Berlin. Grăbește-te! 339 00:23:18,918 --> 00:23:19,751 ‎Mulțumesc. 340 00:23:21,584 --> 00:23:24,668 ‎Am abandona poporul Cehoslovaciei ‎în fața naziștilor. 341 00:23:24,751 --> 00:23:26,459 ‎Nu i-am abandona. 342 00:23:26,543 --> 00:23:28,834 ‎Scuze. Replica lui Hitler ‎la emisiunea dv. 343 00:23:28,918 --> 00:23:30,834 ‎Bine. 344 00:23:43,418 --> 00:23:44,251 ‎Ei bine? 345 00:23:46,668 --> 00:23:48,793 ‎Nu se răzgândește. 346 00:23:49,334 --> 00:23:50,501 ‎Știi, am putea… 347 00:23:50,584 --> 00:23:53,834 ‎Legat, îmi aduci ‎The Times ‎din biroul meu? 348 00:23:53,918 --> 00:23:54,918 ‎Da,‎ ‎domnule‎. 349 00:23:55,001 --> 00:23:56,251 ‎Am unul‎ aici. 350 00:23:57,334 --> 00:23:59,126 ‎- Da. E de azi? ‎- Da. 351 00:24:00,043 --> 00:24:02,376 ‎Bine. Să vedem ce avem aici. 352 00:24:05,168 --> 00:24:08,709 ‎- Discursul lui Hitler la pagina 17, dle. ‎- 17, foarte bine. 353 00:24:10,043 --> 00:24:11,668 ‎Așa. Bun. 354 00:24:12,209 --> 00:24:13,209 ‎Acum, e…  355 00:24:13,293 --> 00:24:16,459 ‎E ceva ce m-a deranjat ‎de când am citit asta. 356 00:24:17,168 --> 00:24:20,751 ‎„N-am găsit niciodată ‎o mare putere în Europa 357 00:24:20,834 --> 00:24:25,209 ‎condusă de un om ‎care are la fel de multă înțelegere 358 00:24:25,293 --> 00:24:27,418 ‎pentru suferința popoarelor noastre, 359 00:24:27,501 --> 00:24:30,834 ‎ca marele meu prieten Benito Mussolini. ” 360 00:24:33,418 --> 00:24:35,376 ‎- Înțelegi? ‎- Da. 361 00:24:35,459 --> 00:24:36,751 ‎Nu sunt sigur. 362 00:24:37,293 --> 00:24:41,251 ‎Dacă Herr Hitler nu mă va asculta, 363 00:24:42,834 --> 00:24:46,043 ‎poate îl ascultă pe mărețul lui prieten, 364 00:24:47,209 --> 00:24:49,001 ‎Benito Mussolini. 365 00:24:54,001 --> 00:24:57,126 ‎Legat, vreau să duci asta ‎la camera cifrului 366 00:24:57,209 --> 00:25:01,376 ‎și să îi fie telegrafiată imediat ‎lui Jimmy Drummond, 367 00:25:01,459 --> 00:25:03,084 ‎ambasadorul nostru la Roma. 368 00:25:03,168 --> 00:25:04,418 ‎Da, dle prim-ministru. 369 00:25:04,501 --> 00:25:07,959 ‎N-ar trebui să-i spui ministrului ‎de externe că scrii italienilor? 370 00:25:08,043 --> 00:25:09,959 ‎La naiba cu ministrul! 371 00:25:12,793 --> 00:25:15,084 ‎Legat, uită ce ai auzit. 372 00:25:17,751 --> 00:25:19,334 ‎Spală... 373 00:25:19,418 --> 00:25:22,168 ‎Uită-te la ei! Privește cu atenție! 374 00:25:23,668 --> 00:25:27,793 ‎Ăsta e locul evreului. 375 00:25:35,459 --> 00:25:36,834 ‎Continuă să speli! 376 00:25:38,376 --> 00:25:40,251 ‎Am zis să continui spălatul! 377 00:25:41,834 --> 00:25:46,084 ‎Și în crăpături. ‎Continuă să speli! Am zis să speli! 378 00:25:46,168 --> 00:25:47,376 ‎Ai ratat un loc. 379 00:25:48,793 --> 00:25:51,793 ‎Uită-te la el, acest porc evreu! 380 00:25:52,501 --> 00:25:56,709 ‎Cum prezența lui a distrus pământul! 381 00:25:59,251 --> 00:26:02,418 ‎Respirația ta ușoară dă alinare... 382 00:26:02,501 --> 00:26:03,751 ‎Și crăpăturile. 383 00:26:03,834 --> 00:26:07,334 ‎Continuă să speli! Am zis să speli! 384 00:26:07,418 --> 00:26:13,043 ‎În brațele tale 385 00:26:13,126 --> 00:26:16,209 ‎Alergând desculț ore întregi 386 00:26:16,293 --> 00:26:19,376 ‎Pe mușchiul moale 387 00:26:20,959 --> 00:26:23,543 ‎Visezi în tăcere 388 00:26:24,293 --> 00:26:28,043 ‎La semne stelare ciudate 389 00:26:28,126 --> 00:26:31,293 ‎Pletele aurii 390 00:26:31,376 --> 00:26:34,918 ‎Aprinse de lună 391 00:26:36,001 --> 00:26:39,001 ‎Văd dorul 392 00:26:39,084 --> 00:26:40,543 ‎Dar nu poți rămâne… 393 00:26:40,626 --> 00:26:42,709 ‎- Scuze. ‎- Credeam că te-ai rătăcit. 394 00:26:45,209 --> 00:26:46,043 ‎Poftim? 395 00:26:46,793 --> 00:26:49,459 ‎Ciudat să vă văd aici, ‎dle locotenent-colonel. 396 00:26:49,543 --> 00:26:51,918 ‎- Nu v-am mai văzut în civil. ‎- O clipă. 397 00:26:52,626 --> 00:26:54,668 ‎Andi, trei ‎schnapps‎. 398 00:26:54,751 --> 00:26:56,251 ‎Trei ‎schnapps, ‎imediat. 399 00:26:59,126 --> 00:27:00,168 ‎Dă-i drumul. 400 00:27:01,293 --> 00:27:04,459 ‎Erau toți acolo, ‎toți generalii de la vârful apărării. 401 00:27:04,543 --> 00:27:05,876 ‎Toți au confirmat iar, 402 00:27:05,959 --> 00:27:08,876 ‎că există opoziție masivă ‎la un război cu cehii. 403 00:27:10,334 --> 00:27:12,793 ‎E momentul pe care-l așteptam. 404 00:27:13,959 --> 00:27:16,918 ‎Mâine, la ora două, ‎când Hitler ordonă invazia, 405 00:27:17,793 --> 00:27:19,459 ‎Wehrmachtul va interveni. 406 00:27:20,543 --> 00:27:23,834 ‎- Și noi trei suntem cheia. ‎- Ce înseamnă asta? 407 00:27:23,918 --> 00:27:25,251 ‎Mergem la Cancelarie. 408 00:27:25,334 --> 00:27:28,668 ‎Ne asigurăm că toate intrările importante ‎sunt libere. 409 00:27:28,751 --> 00:27:31,834 ‎Dăm semnalul să intervenim ‎și Hitler va fi arestat. 410 00:27:31,918 --> 00:27:34,626 ‎Crezi că Wehrmachtul ‎va acționa împotriva lui? 411 00:27:34,709 --> 00:27:36,793 ‎Războiul cu cehii este… 412 00:27:36,876 --> 00:27:39,459 ‎Înseamnă război ‎cu Marea Britanie și Franța. 413 00:27:39,543 --> 00:27:42,251 ‎E ultimul lucru pe care-l vor generalii. 414 00:27:42,334 --> 00:27:45,543 ‎Bine, Hans. ‎Dar nu am încredere în generali. 415 00:27:46,376 --> 00:27:47,959 ‎Nu se opun lui. 416 00:27:48,043 --> 00:27:51,043 ‎Se opun războiului, ‎fiindcă se tem că-l vor pierde. 417 00:27:51,543 --> 00:27:52,959 ‎Chiar e singurul plan? 418 00:27:53,501 --> 00:27:55,751 ‎E singurul plan pe care-l avem, Erich. 419 00:27:57,834 --> 00:28:00,043 ‎Pare incredibil de fragil. 420 00:28:01,418 --> 00:28:03,668 ‎Te-ai întrebat vreodată dacă greșim? 421 00:28:04,751 --> 00:28:06,126 ‎Dacă greșim? 422 00:28:06,209 --> 00:28:08,459 ‎Dacă are dreptate și spune adevărul 423 00:28:08,543 --> 00:28:11,918 ‎că vrea doar să ia înapoi ‎teritoriile Germaniei? 424 00:28:12,001 --> 00:28:13,168 ‎Și se va opri? 425 00:28:13,251 --> 00:28:14,293 ‎Atunci pleacă. 426 00:28:14,376 --> 00:28:15,876 ‎E un om mic și vulgar. 427 00:28:15,959 --> 00:28:17,668 ‎Hitler e ca un golan. 428 00:28:19,168 --> 00:28:22,459 ‎Își știe doar propriul adevăr. ‎Va lua tot mai mult. 429 00:28:22,543 --> 00:28:24,709 ‎- Mulți vor suferi. ‎- De unde știi? 430 00:28:24,793 --> 00:28:26,918 ‎- Nu se va opri! ‎- Să nu ne certăm! 431 00:28:28,709 --> 00:28:31,084 ‎- Mâine, mâine e ziua. ‎- Trei schnapps. 432 00:28:39,418 --> 00:28:40,834 ‎Ești cu noi, Erich? 433 00:28:44,459 --> 00:28:47,168 ‎Să presupunem că Hitler e arestat mâine. 434 00:28:47,876 --> 00:28:49,084 ‎Ce se întâmplă apoi? 435 00:28:52,543 --> 00:28:53,959 ‎Îl împușcăm pe porc. 436 00:28:55,168 --> 00:28:56,376 ‎Dacă nu se predă. 437 00:28:58,084 --> 00:29:01,376 ‎Mâine, la ora 14:00, ‎vom auzi că începe mobilizarea. 438 00:29:01,459 --> 00:29:02,501 ‎Va fi semnalul. 439 00:29:04,501 --> 00:29:07,709 ‎Prieteni, istoria ne privește. 440 00:29:09,376 --> 00:29:11,168 ‎Mâine seară, la un moment dat, 441 00:29:12,001 --> 00:29:13,834 ‎tot coșmarul se va termina. 442 00:29:18,501 --> 00:29:21,834 ‎Văd dorul 443 00:29:21,918 --> 00:29:25,418 ‎Dar nu poți rămâne 444 00:29:26,501 --> 00:29:30,626 ‎Vino să dansezi în noaptea albastră 445 00:29:30,709 --> 00:29:33,501 ‎Cu mine, încă o dată 446 00:30:02,084 --> 00:30:04,793 ‎- Ce? Vreți să-l arestați? ‎- Ăsta e planul, da. 447 00:30:04,876 --> 00:30:07,251 ‎- Crezi că ar putea merge? ‎- Da. 448 00:30:07,334 --> 00:30:09,251 ‎Wehrmacht se va opune șefului? 449 00:30:09,334 --> 00:30:12,001 ‎Niciodată. Ascultă-mă! ‎Am fost măritată cu un general. 450 00:30:12,084 --> 00:30:16,001 ‎- Soțul tău era un tâmpit neloial. ‎- Da, mie, niciodată lui Hitler. 451 00:30:16,084 --> 00:30:18,418 ‎Când se mobilizează mâine, îl vom opri. 452 00:30:18,501 --> 00:30:20,959 ‎- Vrei să se mobilizeze? ‎- Da, la naiba! 453 00:30:21,043 --> 00:30:23,543 ‎Dacă nu merge la război, nu-l poți opri. 454 00:30:23,626 --> 00:30:26,626 ‎Paul, înseamnă că ai nevoie ‎de război. E pervers. 455 00:30:26,709 --> 00:30:30,459 ‎Sigur că e pervers. ‎Fără o infracțiune, nu poate fi arestat. 456 00:30:34,834 --> 00:30:35,668 ‎Ce? 457 00:30:37,209 --> 00:30:39,501 ‎Mă gândesc dacă să mă încred în tine. 458 00:30:44,376 --> 00:30:47,626 ‎- Ai avut deja încredere în mine. ‎- E ceva diferit. 459 00:30:48,293 --> 00:30:49,126 ‎Ce e? 460 00:31:05,959 --> 00:31:08,293 ‎DEPARTAMENTUL POLITIC ‎AL MINISTERULUI DE EXTERNE 461 00:31:11,043 --> 00:31:11,876 ‎Ce e asta? 462 00:31:13,459 --> 00:31:16,168 ‎Am luat-o azi de la Ministerul de Externe. 463 00:31:20,918 --> 00:31:21,876 ‎Ce-i asta? 464 00:31:23,709 --> 00:31:26,459 ‎Acesta e planul lui adevărat ‎pentru Europa. 465 00:31:33,293 --> 00:31:37,459 ‎PROTOCOLUL ÎNTÂLNIRII DE LA CANCELARIE ‎DIN 5 NOIEMBRIE 1937 466 00:31:54,876 --> 00:31:56,418 ‎Te vor aresta pentru asta. 467 00:31:59,084 --> 00:32:00,168 ‎Sunt conștientă. 468 00:32:10,501 --> 00:32:12,918 ‎- E îngrozitor. ‎- Ce vei face cu el? 469 00:32:17,459 --> 00:32:19,418 ‎Ce vei face cu el? 470 00:32:27,876 --> 00:32:28,751 ‎Intră! 471 00:32:31,709 --> 00:32:34,001 ‎Voi fi sus, dacă aveți nevoie de mine. 472 00:32:34,084 --> 00:32:37,626 ‎Bine. Stai toată noaptea, nu? 473 00:32:37,709 --> 00:32:39,251 ‎Da, dle. Până dimineață. 474 00:32:39,334 --> 00:32:41,376 ‎Bine. Ai vești de la Roma? 475 00:32:41,459 --> 00:32:42,876 ‎Nu încă, dle. 476 00:32:42,959 --> 00:32:45,376 ‎Dar n-a fost construită într-o zi. 477 00:32:46,918 --> 00:32:49,209 ‎De fapt, încă nu au terminat-o. 478 00:32:50,251 --> 00:32:53,084 ‎- Ai absolvit la Oxford? ‎- Da, dle prim-ministru. 479 00:32:54,376 --> 00:32:56,334 ‎Intră. Închide ușa o clipă. 480 00:32:56,959 --> 00:32:58,751 ‎E foarte curent aici. 481 00:32:59,668 --> 00:33:01,876 ‎- Ce ai studiat la Oxford? ‎- Germană. 482 00:33:01,959 --> 00:33:03,834 ‎Te-au învățat să scrii engleză? 483 00:33:04,543 --> 00:33:06,043 ‎Au făcut tot ce au putut. 484 00:33:06,126 --> 00:33:09,751 ‎Mai mult vorbeam decât scriam. ‎Dezbaterea era pasiunea mea. 485 00:33:10,709 --> 00:33:12,668 ‎- Dezbaterea? ‎- Da, domnule. 486 00:33:12,751 --> 00:33:15,376 ‎Ai venit la locul potrivit. 487 00:33:16,126 --> 00:33:18,918 ‎Se pare că asta e tot ce facem aici. 488 00:33:19,418 --> 00:33:21,626 ‎Vreau să te rog să faci ceva. 489 00:33:21,709 --> 00:33:25,543 ‎E puțin impertinent, ‎dar acesta e discursul meu pentru Cameră. 490 00:33:25,626 --> 00:33:28,209 ‎Dar simt că nu curge, 491 00:33:28,293 --> 00:33:30,626 ‎și poate un om de Oxford, 492 00:33:30,709 --> 00:33:34,834 ‎care dezbate și citește limba germană, 493 00:33:34,918 --> 00:33:36,709 ‎l-ar putea îmbunătăți puțin. 494 00:33:36,793 --> 00:33:38,793 ‎- Poți? ‎- Sigur, dle prim-ministru. 495 00:33:39,376 --> 00:33:40,459 ‎Mulțumesc mult. 496 00:33:41,918 --> 00:33:44,543 ‎- Prea bine. Noapte bună! ‎- Noapte bună, dle. 497 00:33:58,834 --> 00:34:00,293 ‎Pregătiți-vă camerele. 498 00:34:09,001 --> 00:34:11,126 ‎Nimic de la Roma, dle prim-ministru. 499 00:34:11,626 --> 00:34:12,543 ‎Da. 500 00:34:14,584 --> 00:34:18,209 ‎E încă devreme. ‎Trebuie să ai răbdare și să aștepți. 501 00:34:22,001 --> 00:34:22,959 ‎Știi, 502 00:34:23,459 --> 00:34:27,834 ‎aș sta cu bucurie la zid și m-aș lăsa ‎împușcat, dacă ar împiedica războiul. 503 00:34:28,459 --> 00:34:29,334 ‎Vino încoace! 504 00:34:30,209 --> 00:34:32,668 ‎Aș vrea să nu spui așa ceva. 505 00:34:33,584 --> 00:34:35,126 ‎Măcar nu înainte de prânz. 506 00:34:38,251 --> 00:34:41,043 ‎Erai prea tânăr ‎ca să lupți în Marele Război. 507 00:34:44,209 --> 00:34:46,126 ‎Și eu eram prea bătrân. 508 00:34:48,043 --> 00:34:50,126 ‎Cumva, asta a înrăutățit lucrurile. 509 00:34:51,418 --> 00:34:53,209 ‎E o agonie totală 510 00:34:53,876 --> 00:34:55,709 ‎să vezi așa o suferință și... 511 00:34:57,459 --> 00:34:59,084 ‎te simți neputincios. 512 00:35:02,543 --> 00:35:03,876 ‎Acum, de fiecare dată… 513 00:35:06,168 --> 00:35:08,376 ‎când trec pe lângă un monument, 514 00:35:08,459 --> 00:35:12,834 ‎sau vizitez unul dintre cimitirele ‎acelea mari din Franța, 515 00:35:12,918 --> 00:35:18,501 ‎unde sunt îngropați așa de mulți prieteni ‎de-ai mei, jur că dacă voi fi în poziția 516 00:35:18,584 --> 00:35:21,626 ‎de a putea preveni o asemenea catastrofă, 517 00:35:21,709 --> 00:35:23,959 ‎ar trebui să fac orice… 518 00:35:25,959 --> 00:35:27,959 ‎să sacrific orice, 519 00:35:29,043 --> 00:35:31,043 ‎pentru a menține pacea. 520 00:35:32,126 --> 00:35:33,543 ‎E sacru pentru mine. 521 00:35:36,084 --> 00:35:37,126 ‎Înțeleg. 522 00:35:38,293 --> 00:35:41,334 ‎Nu că n-am fi pregătiți militar ‎pentru război. 523 00:35:41,418 --> 00:35:44,001 ‎Asta poate fi remediat, este remediat. 524 00:35:45,043 --> 00:35:51,168 ‎Mai degrabă mă tem pentru binele spiritual ‎al poporului nostru, 525 00:35:51,251 --> 00:35:54,584 ‎dacă ei nu-și văd liderii făcând totul, ‎absolut totul, 526 00:35:54,668 --> 00:35:57,543 ‎pentru a preveni alt conflict. 527 00:36:01,584 --> 00:36:03,459 ‎De un singur lucru, sunt sigur. 528 00:36:04,209 --> 00:36:05,293 ‎Dacă vine, 529 00:36:06,293 --> 00:36:10,293 ‎următorul război ‎va fi infinit mai rău decât ultimul. 530 00:36:10,376 --> 00:36:13,543 ‎Va fi nevoie de mai mult curaj ‎pentru a-i supraviețui. 531 00:36:14,126 --> 00:36:15,376 ‎- Neville. ‎- Nu. 532 00:36:16,501 --> 00:36:19,126 ‎E în regulă. 533 00:36:19,918 --> 00:36:21,709 ‎Haide! Să intrăm. 534 00:36:31,168 --> 00:36:34,126 ‎Ea e Joan, dle Legat. ‎E cea mai rapidă. 535 00:36:34,209 --> 00:36:35,793 ‎Joan, oprește-te din ce faci. 536 00:36:35,876 --> 00:36:39,418 ‎Dl Legat are nevoie să scrieți ‎discursul prim-ministrului. 537 00:36:39,959 --> 00:36:41,376 ‎- Desigur. ‎- Mulțumesc. 538 00:36:42,251 --> 00:36:45,251 ‎- Mulțumesc că faceți asta așa repede. ‎- Cu plăcere. 539 00:36:45,918 --> 00:36:47,751 ‎Faceți patru copii, te rog. 540 00:36:48,584 --> 00:36:52,084 ‎Aceste note în roșu, aceste modificări, ‎puneți-le unde sunt. 541 00:36:52,168 --> 00:36:53,501 ‎Absolut, mulțumesc. 542 00:36:57,626 --> 00:37:00,793 ‎Puteți sta puțin mai departe, vă rog? 543 00:37:00,876 --> 00:37:01,876 ‎Da, scuze. 544 00:37:03,043 --> 00:37:04,209 ‎Scuze, domnișoară… 545 00:37:04,293 --> 00:37:05,918 ‎Joan e de ajuns. 546 00:37:07,209 --> 00:37:09,584 ‎Și dacă vreți să știți de unde sunt... 547 00:37:09,668 --> 00:37:11,501 ‎Răspunsul e, din Nottingham. 548 00:37:18,418 --> 00:37:19,251 ‎Da? 549 00:37:20,709 --> 00:37:22,584 ‎Scuze pentru întârziere, dle. 550 00:37:22,668 --> 00:37:23,793 ‎Legat, bine. 551 00:37:23,876 --> 00:37:28,501 ‎Nu putem risca ‎să pierdem legătura cu Berlinul. 552 00:37:28,584 --> 00:37:31,959 ‎Syers are linia cu Roma, ‎așa că vreau să stai aici… 553 00:37:32,043 --> 00:37:33,418 ‎Adu aici scaunul acela. 554 00:37:35,043 --> 00:37:38,543 ‎...să ții linia liberă ‎și să aștepți vești. 555 00:37:38,626 --> 00:37:40,751 ‎- Crezi că te descurci? ‎- Desigur. 556 00:37:41,251 --> 00:37:44,918 ‎- Ce anume aștept? ‎- Să vedem dacă a intervenit Mussolini. 557 00:37:45,001 --> 00:37:48,209 ‎Prim-ministrul vrea să știe ‎înainte de a vorbi Camerei. 558 00:37:48,751 --> 00:37:50,334 ‎Se cam încurcă treaba. 559 00:37:50,418 --> 00:37:52,793 ‎Da. E dureros de evident. 560 00:37:56,209 --> 00:37:57,501 ‎- Ceva? ‎- Nu încă. 561 00:37:57,584 --> 00:37:58,543 ‎Ce... 562 00:38:03,376 --> 00:38:05,751 ‎- Mă tem că trebuie să plecăm, dle. ‎- Da. 563 00:38:05,834 --> 00:38:08,626 ‎Trebuie să vă adresați Camerei ‎în zece minute. 564 00:38:11,793 --> 00:38:13,126 ‎- Nimic? ‎- Nimic, dle. 565 00:38:13,709 --> 00:38:16,334 ‎- Linia e deschisă? ‎- Da. Niciun răspuns. 566 00:38:17,293 --> 00:38:18,626 ‎Domnule. 567 00:38:18,709 --> 00:38:19,709 ‎Da, bine! 568 00:38:19,793 --> 00:38:22,459 ‎Dacă veștile vin ‎cât vorbește prim-ministrul, 569 00:38:23,293 --> 00:38:24,626 ‎adu-le imediat. 570 00:38:24,709 --> 00:38:25,584 ‎Da, domnule. 571 00:38:26,126 --> 00:38:28,084 ‎- Anne e aici? ‎- A plecat înainte. 572 00:38:28,168 --> 00:38:30,418 ‎Va fi în galerie, ca și mine. 573 00:38:30,501 --> 00:38:32,334 ‎- Pălăria dv., dle. ‎- Mulțumesc. 574 00:38:36,251 --> 00:38:39,793 ‎- Fiți binecuvântat, dle Chamberlain! ‎- Dle Chamberlain! 575 00:38:43,959 --> 00:38:44,918 ‎Noroc, domnule. 576 00:38:45,418 --> 00:38:47,543 ‎Vă susținem. Fiți binecuvântat! 577 00:39:09,543 --> 00:39:11,418 ‎- Bună ziua. ‎- Sunt ambasadorul. 578 00:39:11,501 --> 00:39:14,834 ‎Dle Henderson, sunt Legat, ‎secretarul prim-ministrului. 579 00:39:14,918 --> 00:39:18,376 ‎Tocmai am venit de la Herr Hitler. ‎Unde e prim-ministrul? 580 00:39:27,334 --> 00:39:29,501 ‎Pentru guvernul Maiestății Sale, 581 00:39:29,584 --> 00:39:33,043 ‎existau trei alternative 582 00:39:33,126 --> 00:39:35,084 ‎care ar fi putut fi adoptate. 583 00:39:36,543 --> 00:39:40,459 ‎Am fi putut amenința ‎să intrăm în război cu Germania 584 00:39:40,543 --> 00:39:42,626 ‎dacă ataca Cehoslovacia. 585 00:39:44,001 --> 00:39:49,251 ‎sau am fi putut sta deoparte ‎să lăsăm lucrurile să-și urmeze cursul. 586 00:39:50,668 --> 00:39:53,459 ‎Sau, în sfârșit, am putea încerca 587 00:39:53,543 --> 00:39:57,376 ‎o înțelegere pașnică prin mediere. 588 00:39:57,459 --> 00:39:59,418 ‎Bravo! 589 00:39:59,501 --> 00:40:03,126 ‎Știu foarte bine ‎că m-am expus criticilor 590 00:40:03,209 --> 00:40:06,418 ‎- ...fiindcă mă sustrăgeam... ‎- Un mesaj de la Berlin. 591 00:40:06,501 --> 00:40:10,168 ‎de la demnitatea ‎unui prim-ministru britanic 592 00:40:10,751 --> 00:40:13,126 ‎și am dezamăgit. 593 00:40:14,001 --> 00:40:16,709 ‎Și, poate am stârnit indignare‎, 594 00:40:17,418 --> 00:40:21,834 ‎dacă nu am reușit ‎să închei un acord satisfăcător. 595 00:40:40,668 --> 00:40:44,793 ‎Pot aduce la cunoștința Camerei 596 00:40:45,876 --> 00:40:49,501 ‎că tocmai am primit vești de la Berlin, 597 00:40:49,584 --> 00:40:51,043 ‎că Herr Hitler 598 00:40:51,918 --> 00:40:54,668 ‎a amânat mobilizarea. 599 00:41:01,876 --> 00:41:03,334 ‎În plus, 600 00:41:04,459 --> 00:41:07,334 ‎m-a invitat, 601 00:41:07,834 --> 00:41:09,668 ‎împreună cu Signor Mussolini 602 00:41:09,751 --> 00:41:12,501 ‎și prim-ministrul Franței, ‎Monsieur Daladier, 603 00:41:12,584 --> 00:41:16,126 ‎să-l întâlnesc mâine, la München, 604 00:41:16,793 --> 00:41:20,418 ‎pentru a rezolva problema ‎regiunii Sudeților. 605 00:41:21,459 --> 00:41:22,293 ‎Domnilor! 606 00:41:24,668 --> 00:41:25,876 ‎Începe? 607 00:41:25,959 --> 00:41:30,251 ‎Mussolini l-a convins pe Hitler ‎să discute cu Chamberlain și Daladier. 608 00:41:30,334 --> 00:41:31,584 ‎Mâine, la München. 609 00:41:32,959 --> 00:41:35,793 ‎Vor sacrifica Sudeții ‎pentru a preveni războiul. 610 00:41:36,709 --> 00:41:39,459 ‎- La naiba! ‎- Fac exact ce vrea el. 611 00:41:40,334 --> 00:41:43,293 ‎- Wehrmachtul i se va opune? ‎- Putem uita asta. 612 00:41:44,334 --> 00:41:46,084 ‎- Nicio șansă. ‎- Deci asta e? 613 00:41:53,876 --> 00:41:55,793 ‎- La naiba! ‎- Sincer, te rog. 614 00:41:56,376 --> 00:41:57,293 ‎Scuză-mă. 615 00:41:58,334 --> 00:42:00,084 ‎Ce au de gând să facă domnii? 616 00:42:00,668 --> 00:42:04,751 ‎E ca și decis. ‎O astfel de întâlnire e o formalitate. 617 00:42:04,834 --> 00:42:06,918 ‎Trebuie, cumva, ‎să-l întâlnești pe Chamberlain. 618 00:42:07,001 --> 00:42:09,293 ‎Să împiedici încheierea acestui acord. 619 00:42:11,043 --> 00:42:12,751 ‎Bine că încă puteți râde. 620 00:42:14,834 --> 00:42:15,793 ‎Arată-i dovada. 621 00:42:17,043 --> 00:42:19,709 ‎- Dovada? ‎- Că Hitler vrea război de cucerire. 622 00:42:24,459 --> 00:42:25,959 ‎Am un document. 623 00:42:26,043 --> 00:42:27,459 ‎Ce fel de document? 624 00:42:27,543 --> 00:42:28,709 ‎Credeți-mă, vă rog. 625 00:42:33,876 --> 00:42:35,084 ‎- Paul. ‎- Pot… 626 00:42:36,584 --> 00:42:37,834 ‎O clipă… 627 00:42:48,793 --> 00:42:51,334 ‎HUGH LEGAT 628 00:42:53,168 --> 00:42:56,168 ‎Hugh Legat e unul dintre secretarii ‎lui Chamberlain. 629 00:42:56,876 --> 00:43:02,001 ‎Puteți aranja să vină la München? ‎Să facă parte din delegația engleză? 630 00:43:03,251 --> 00:43:04,418 ‎Se poate, da. 631 00:43:05,459 --> 00:43:07,501 ‎- Oare se așteaptă... ‎- Nu. 632 00:43:08,918 --> 00:43:10,376 ‎Dar ne va ajuta. 633 00:43:11,376 --> 00:43:12,334 ‎Bine. 634 00:43:13,793 --> 00:43:15,751 ‎Bine, voi face tot ce pot. 635 00:43:16,626 --> 00:43:17,668 ‎Domnilor! 636 00:43:26,418 --> 00:43:28,668 ‎Îl puteți aduce pe Paul la conferință? 637 00:43:30,501 --> 00:43:32,418 ‎Încerc să te adaug ca interpret. 638 00:43:35,793 --> 00:43:37,043 ‎Trebuie să mă întorc. 639 00:43:47,793 --> 00:43:49,126 ‎Ce se petrece aici? 640 00:43:53,376 --> 00:43:55,459 ‎Crezi că poți aduce acte ilegale 641 00:43:55,543 --> 00:43:57,626 ‎la o întâlnire internațională 642 00:43:57,709 --> 00:44:00,376 ‎și să-l întâlnești în secret ‎pe prim-ministrul britanic, 643 00:44:00,459 --> 00:44:02,334 ‎chiar sub nasul Führerului? 644 00:44:04,626 --> 00:44:05,626 ‎Da. 645 00:44:12,168 --> 00:44:13,126 ‎Paul? 646 00:44:21,668 --> 00:44:23,793 ‎Atunci ar trebui să ai asta cu tine. 647 00:44:34,626 --> 00:44:36,126 ‎Ai folosit vreodată unul? 648 00:44:36,668 --> 00:44:38,626 ‎Când eram copii, împușcam iepuri. 649 00:44:42,418 --> 00:44:43,418 ‎E altceva. 650 00:44:43,501 --> 00:44:45,543 ‎Principiul e același, nu? 651 00:44:47,751 --> 00:44:48,626 ‎Mersi. 652 00:44:49,209 --> 00:44:52,376 ‎Sir Alexander? ‎Am fost anunțat că vreți să mă vedeți. 653 00:44:52,459 --> 00:44:54,668 ‎Legat. Da. 654 00:44:56,001 --> 00:44:57,084 ‎Închide ușa. 655 00:45:03,751 --> 00:45:05,126 ‎Despre ce e vorba, dle? 656 00:45:05,626 --> 00:45:08,293 ‎Acesta este colonelul Menzies de la MI6. 657 00:45:09,584 --> 00:45:11,084 ‎- Colonel? ‎- Bună seara. 658 00:45:12,959 --> 00:45:16,043 ‎Cred că numele Paul von Hartmann ‎vă este cunoscut? 659 00:45:18,876 --> 00:45:19,709 ‎Legat? 660 00:45:20,834 --> 00:45:21,668 ‎Da. 661 00:45:22,918 --> 00:45:25,126 ‎Da, dle. Am fost împreună la Oxford. 662 00:45:25,709 --> 00:45:27,376 ‎Când l-ai văzut ultima oară? 663 00:45:28,459 --> 00:45:33,543 ‎- Vara lui '32. L-am vizitat la München. ‎- Toate drumurile duc spre München. 664 00:45:33,626 --> 00:45:35,418 ‎- Și de atunci? ‎- Nu. 665 00:45:35,501 --> 00:45:38,209 ‎- De ce nu? ‎- Am avut o neînțelegere. 666 00:45:38,293 --> 00:45:39,918 ‎- Despre ce? ‎- Politică. 667 00:45:40,834 --> 00:45:42,959 ‎Și n-ați mai comunicat de atunci? 668 00:45:44,001 --> 00:45:44,918 ‎Nu, domnule. 669 00:45:46,876 --> 00:45:49,001 ‎Ne pare rău pentru întrebări, Legat, 670 00:45:49,084 --> 00:45:52,626 ‎dar trebuie să înțelegem ‎ce fel de relație ai 671 00:45:52,709 --> 00:45:56,334 ‎sau ai avut, cu acest german. 672 00:45:57,876 --> 00:46:02,376 ‎Se pare că prietenul tău face parte ‎din opoziția secretă față de Hitler. 673 00:46:03,959 --> 00:46:08,501 ‎Poziția lui în Ministerul de Externe ‎îi permite accesul la materiale secrete. 674 00:46:08,584 --> 00:46:11,126 ‎Pe care e dispus ‎să le împărtășească cu noi. 675 00:46:12,001 --> 00:46:14,084 ‎Sau, mai exact, cu tine. 676 00:46:15,751 --> 00:46:17,043 ‎Ce părere ai? 677 00:46:18,459 --> 00:46:19,459 ‎Sunt surprins. 678 00:46:21,043 --> 00:46:21,876 ‎Dar… 679 00:46:23,751 --> 00:46:26,251 ‎ești dispus să duci lucrurile mai departe? 680 00:46:27,584 --> 00:46:28,751 ‎Nu înțeleg. 681 00:46:28,834 --> 00:46:31,084 ‎Este în posesia unui document 682 00:46:31,168 --> 00:46:33,793 ‎și am vrea foarte mult să știm ce este. 683 00:46:34,418 --> 00:46:36,626 ‎Vrem să mergi mâine la München, 684 00:46:36,709 --> 00:46:39,876 ‎să-l întâlnești pe von Hartmann ‎și să iei documentul. 685 00:46:39,959 --> 00:46:41,126 ‎Poftim? 686 00:46:41,209 --> 00:46:43,084 ‎Nu e lipsit de risc. 687 00:46:43,959 --> 00:46:48,126 ‎Practic, va fi un act de spionaj ‎pe teritoriu străin. 688 00:46:50,043 --> 00:46:52,543 ‎Chestia asta, domnule, nu sunt chiar... 689 00:46:52,626 --> 00:46:55,251 ‎Nimeni nu e, la început, ‎dar te vei descurca. 690 00:46:56,334 --> 00:46:57,918 ‎Te cheamă datoria, Legat. 691 00:46:58,709 --> 00:47:01,834 ‎- Nu știu ce va spune Cleverly. ‎- Ne ocupăm noi de el. 692 00:47:01,918 --> 00:47:03,501 ‎Absolut. Îl știm pe Oscar. 693 00:47:03,584 --> 00:47:06,543 ‎Iar prim-ministrul nu trebuie să știe. 694 00:47:08,751 --> 00:47:09,751 ‎Ei bine. 695 00:47:13,418 --> 00:47:14,959 ‎Baftă, Legat! 696 00:47:38,709 --> 00:47:42,834 ‎Reich-ul german! ‎Votați Reich-ul german! 697 00:47:42,918 --> 00:47:45,418 ‎Care guvern are dreptate? ‎Răspunsul e… 698 00:47:45,501 --> 00:47:47,043 ‎Dă votul tău esențial! 699 00:47:47,126 --> 00:47:50,584 ‎- Mi s-a recomandat un bar numit „Hubers”. ‎- Da, îl știm. 700 00:47:50,668 --> 00:47:51,793 ‎- Da, îl știm. ‎- Ce? 701 00:47:51,876 --> 00:47:53,584 ‎- Știm „Hubers”. ‎- Grozav! 702 00:47:53,668 --> 00:47:54,709 ‎Nu grozav. 703 00:47:55,668 --> 00:47:56,834 ‎Da, grozav. 704 00:47:57,501 --> 00:47:59,751 ‎Berea e ieftină și au muzică live. 705 00:48:00,459 --> 00:48:02,959 ‎Crede-mă, muzica e oribilă acolo. 706 00:48:03,043 --> 00:48:05,001 ‎Muzica oribilă e preferata mea. 707 00:48:05,084 --> 00:48:06,376 ‎- Și a mea. ‎- Vezi? 708 00:48:06,459 --> 00:48:08,376 ‎E vacanța lui. El e oaspetele. 709 00:48:08,459 --> 00:48:10,084 ‎Hugh alege unde bem. 710 00:48:11,334 --> 00:48:12,251 ‎Sete! 711 00:48:20,126 --> 00:48:23,543 ‎Poți merge acolo. Se pare ‎că există. A băut cafea acolo. 712 00:48:23,626 --> 00:48:26,209 ‎E pe mica mea listă, de care ați râs. 713 00:48:26,293 --> 00:48:28,293 ‎Nu vreau să merg la mitingul ăsta. 714 00:48:28,376 --> 00:48:30,209 ‎Dar eu vreau să merg la miting. 715 00:48:30,293 --> 00:48:31,751 ‎Nu te duci acolo. 716 00:48:32,418 --> 00:48:33,251 ‎Poftim? 717 00:48:33,334 --> 00:48:34,584 ‎Ești prea beată. 718 00:48:34,668 --> 00:48:36,876 ‎Înțeleg. Sunt prea beată. 719 00:48:38,293 --> 00:48:39,126 ‎Mă duc. 720 00:48:39,209 --> 00:48:41,168 ‎Eu nu vin. Nu cu voi doi. 721 00:48:42,668 --> 00:48:43,959 ‎Bine, nu veni. 722 00:48:46,709 --> 00:48:48,043 ‎Hugh va veni. 723 00:48:48,709 --> 00:48:49,668 ‎Trebuie să merg? 724 00:48:49,751 --> 00:48:51,876 ‎Trebuie să-l vezi. 725 00:48:52,543 --> 00:48:54,793 ‎Dacă e așa ridicol, de ce nu-l ignori? 726 00:48:54,876 --> 00:48:57,209 ‎Să-l ignor? Nu putem. E periculos! 727 00:48:57,293 --> 00:48:58,834 ‎Asta alimentează focul. 728 00:48:58,918 --> 00:49:01,251 ‎Asta vrea. Vrea atenție. 729 00:49:01,334 --> 00:49:03,126 ‎Spune lucruri importante! 730 00:49:03,209 --> 00:49:05,668 ‎Lumea participă la mitinguri ‎cu un motiv. 731 00:49:05,751 --> 00:49:08,543 ‎- Paul, e un fanatic și un pervers. ‎- Exact. 732 00:49:08,626 --> 00:49:11,918 ‎Oamenii din toată țara au uitat ‎ce-i unește ca națiune 733 00:49:12,001 --> 00:49:14,126 ‎și acum, că e cineva care să-i conducă 734 00:49:14,209 --> 00:49:17,084 ‎și să le amintească ‎de măreția națiunii lor... 735 00:49:17,168 --> 00:49:19,501 ‎Nu înțeleg cum îl poate vota cineva. 736 00:49:19,584 --> 00:49:22,209 ‎Votul pentru Hitler ‎nu e vot contra evreilor. 737 00:49:22,293 --> 00:49:24,043 ‎- Nu contra evreilor? ‎- Nu! 738 00:49:24,126 --> 00:49:25,459 ‎E vot pentru viitor. 739 00:49:25,543 --> 00:49:27,209 ‎- Viitor? ‎- Pentru viitor? 740 00:49:27,293 --> 00:49:28,126 ‎Da! 741 00:49:28,209 --> 00:49:29,251 ‎Ce viitor? 742 00:49:29,334 --> 00:49:30,251 ‎O să-ți arăt! 743 00:49:31,043 --> 00:49:32,959 ‎Hei, voi! Pot să vă întreb ceva? 744 00:49:33,043 --> 00:49:34,168 ‎- Ce? ‎- Ce vrei? 745 00:49:34,251 --> 00:49:35,959 ‎- Pe cine votați? ‎- De ce? 746 00:49:36,043 --> 00:49:37,334 ‎Ce ziceți de Hitler? 747 00:49:37,418 --> 00:49:41,168 ‎Hitler ne face iar mândri ‎că suntem germani! 748 00:49:41,251 --> 00:49:44,334 ‎- Mulțumesc! Mulțumesc mult. ‎- Pe cine votați? 749 00:49:44,418 --> 00:49:45,793 ‎- Hitler! ‎- Mulțumesc. 750 00:49:45,876 --> 00:49:47,084 ‎Vezi? Viitorul. 751 00:49:47,168 --> 00:49:48,501 ‎Da! 752 00:49:48,584 --> 00:49:51,876 ‎Paul, trebuie să ai grijă, ‎pentru că oamenii se tem. 753 00:49:51,959 --> 00:49:54,001 ‎Da, se tem de schimbare. 754 00:49:54,084 --> 00:49:55,043 ‎Paul, 755 00:49:56,001 --> 00:49:57,918 ‎oamenii pleacă din țară. 756 00:49:58,001 --> 00:50:00,834 ‎Familiile se urcă pe vapoare spre America. 757 00:50:00,918 --> 00:50:03,251 ‎Dacă așa decid, sunt liberi s-o facă. 758 00:50:03,334 --> 00:50:05,501 ‎- Nu decid doar așa! ‎- Prostii! 759 00:50:05,584 --> 00:50:07,418 ‎Nu mai vor să trăiască aici. 760 00:50:07,501 --> 00:50:10,751 ‎Se tem să trăiască în țara asta. ‎Asta nu e o prostie! 761 00:50:10,834 --> 00:50:14,584 ‎Germania despre care vorbești ‎e construită pe suferința altora. 762 00:50:14,668 --> 00:50:17,793 ‎Tocmai tu vorbești ‎de exploatarea altora, englezule. 763 00:50:17,876 --> 00:50:18,709 ‎Bine. 764 00:50:18,793 --> 00:50:22,543 ‎De acord. Sunt un ipocrit. ‎Dar recunosc fanatismul când îl văd. 765 00:50:22,626 --> 00:50:25,209 ‎Fa-na-ti-cu-le. 766 00:50:28,418 --> 00:50:29,959 ‎Crezi că sunt fanatic? 767 00:50:30,043 --> 00:50:33,043 ‎Cred că el e fanatic, iar tu îl aperi. 768 00:50:33,126 --> 00:50:34,584 ‎- Vorbești ca el. ‎- Du-te naibii! 769 00:50:34,668 --> 00:50:37,001 ‎- Hei! ‎- Ce? Vrei să-mi spui ceva? 770 00:50:37,084 --> 00:50:38,584 ‎Nu-mi place cum vorbești. 771 00:50:38,668 --> 00:50:41,709 ‎Nu-mi place să vorbești ‎de parcă ai știi cum e asta! 772 00:50:41,793 --> 00:50:44,459 ‎Nu cred că înțelegi sentimentul că... 773 00:50:44,543 --> 00:50:48,209 ‎Nu înțelegi nimic despre mine ‎sau despre Germania! 774 00:50:48,293 --> 00:50:51,793 ‎Nu-ți uiți niciodată triumful! 775 00:50:51,876 --> 00:50:53,751 ‎- Taci! ‎- Exact! 776 00:50:53,834 --> 00:50:57,001 ‎Îmi vorbești ca unui copil. ‎Vrei să fiu recunoscător? 777 00:50:57,084 --> 00:51:00,459 ‎Sunt sătul să fiu recunoscător! ‎Și sunt sătul și de tine! 778 00:51:00,834 --> 00:51:01,793 ‎Paul... 779 00:51:06,959 --> 00:51:09,626 ‎îmi pare foarte rău. 780 00:51:10,876 --> 00:51:12,668 ‎Nu trebuie să-ți pară rău. 781 00:51:15,001 --> 00:51:16,293 ‎Nu înțeleg. 782 00:51:16,376 --> 00:51:19,001 ‎Mereu ne plăcea să ne provocăm reciproc. 783 00:51:19,793 --> 00:51:21,834 ‎A fost distractiv, dar e diferit. 784 00:51:21,918 --> 00:51:23,584 ‎Nu l-am văzut niciodată așa. 785 00:51:28,376 --> 00:51:29,418 ‎Nici eu. 786 00:51:31,084 --> 00:51:32,001 ‎Adică… 787 00:51:37,626 --> 00:51:42,251 ‎Să vedem niște bigoți și perverși? 788 00:51:45,043 --> 00:51:45,876 ‎Da. 789 00:51:45,959 --> 00:51:51,376 ‎IERUSALIM 790 00:51:51,918 --> 00:51:53,584 ‎- Heil Hitler. ‎- Heil Hitler. 791 00:52:04,334 --> 00:52:05,959 ‎- Ei bine? ‎- Uite-ți actele. 792 00:52:06,043 --> 00:52:08,293 ‎Cu greu te-au pus pe listă. 793 00:52:10,251 --> 00:52:11,084 ‎Ești gata? 794 00:52:12,709 --> 00:52:13,626 ‎Vii? 795 00:52:13,709 --> 00:52:16,876 ‎Cineva trebuie să se asigure ‎că nu faci vreo prostie. 796 00:52:20,543 --> 00:52:22,501 ‎Grăbește-te! Ne vedem la München. 797 00:52:30,626 --> 00:52:34,418 ‎EMIGRAȚI! MERGEȚI LA IERUSALIM! 798 00:52:44,793 --> 00:52:46,459 ‎Ăsta e compartimentul dv. 799 00:52:46,959 --> 00:52:47,793 ‎Mulțumesc. 800 00:53:41,084 --> 00:53:43,168 ‎- Strâmt, dar confortabil, nu? ‎- Da! 801 00:53:43,709 --> 00:53:46,501 ‎Helmut, fără femei în vizită. 802 00:53:46,584 --> 00:53:47,668 ‎Desigur, mă știi. 803 00:53:49,126 --> 00:53:50,126 ‎Aici e locul meu. 804 00:53:50,834 --> 00:53:53,793 ‎- Cineva e deja acolo. Alo? ‎- Da. 805 00:53:57,501 --> 00:53:58,543 ‎Paulie? 806 00:53:58,626 --> 00:53:59,501 ‎Bună, Franz. 807 00:53:59,584 --> 00:54:01,001 ‎Ce faci aici? 808 00:54:02,293 --> 00:54:04,501 ‎Se pare că au nevoie de ajutorul meu… 809 00:54:04,584 --> 00:54:05,626 ‎Înțeleg. 810 00:54:05,709 --> 00:54:06,834 ‎...cu traducerea. 811 00:54:06,918 --> 00:54:10,293 ‎- Nu mi-a spus nimeni. ‎- A fost o decizie de ultim moment. 812 00:54:11,918 --> 00:54:12,959 ‎Ăsta e patul tău? 813 00:54:13,876 --> 00:54:14,876 ‎Da. 814 00:54:15,959 --> 00:54:18,876 ‎Atunci suntem colegi de cameră. 815 00:54:18,959 --> 00:54:19,959 ‎Da. 816 00:54:20,043 --> 00:54:21,293 ‎Ca în vremurile bune. 817 00:54:23,001 --> 00:54:25,001 ‎- Ca în vremurile bune. ‎- Excelent. 818 00:54:25,084 --> 00:54:27,084 ‎Excelent, nu? 819 00:54:29,834 --> 00:54:30,834 ‎Super. 820 00:54:33,209 --> 00:54:34,918 ‎Bine, pot? O secundă. 821 00:54:35,001 --> 00:54:35,959 ‎Da. 822 00:54:36,793 --> 00:54:38,334 ‎- Pe curând. ‎- La revedere. 823 00:55:20,043 --> 00:55:21,084 ‎Mulțumesc, Legat. 824 00:55:22,251 --> 00:55:24,959 ‎Dle prim-ministru, ‎nu ne lăsați să intrăm iar în război. 825 00:55:25,043 --> 00:55:27,918 ‎Foarte frumos. ‎O să mă asigur că nu intrăm. 826 00:55:28,001 --> 00:55:30,209 ‎- Puteți face asta. ‎- Bună dimineața! 827 00:55:30,293 --> 00:55:32,834 ‎Ar trebui să ne îmbarcăm, ‎dle prim-ministru. 828 00:55:34,918 --> 00:55:36,001 ‎Dle prim-ministru? 829 00:55:37,543 --> 00:55:38,376 ‎Domnule? 830 00:55:41,709 --> 00:55:43,293 ‎Dle prim-ministru, vă rog. 831 00:55:43,959 --> 00:55:45,418 ‎Mulțumesc. Ajunge. 832 00:55:45,501 --> 00:55:48,626 ‎- Lasă-mă să spun ceva. ‎- Trebuie să ne îmbarcăm, dle. 833 00:55:51,084 --> 00:55:52,751 ‎Când eram băiat, 834 00:55:52,834 --> 00:55:54,459 ‎obișnuiam să repet: 835 00:55:54,543 --> 00:55:58,043 ‎„Dacă prima oară nu reușești, 836 00:55:59,668 --> 00:56:03,168 ‎încearcă din nou.” 837 00:56:03,751 --> 00:56:05,709 ‎Și asta fac acum. 838 00:56:06,501 --> 00:56:08,043 ‎Noroc, dle Chamberlain. 839 00:57:47,001 --> 00:57:48,543 ‎Pot să te ajut? 840 00:57:48,626 --> 00:57:50,793 ‎Știu că arată rău, ‎dar nu-i nimic personal. 841 00:57:50,876 --> 00:57:52,043 ‎Am primit ordine. 842 00:57:52,793 --> 00:57:55,668 ‎Mă bucur că pot să-ți spun ‎că totul e în ordine. 843 00:57:58,751 --> 00:58:00,251 ‎Poți pune totul înapoi. 844 00:58:01,126 --> 00:58:02,209 ‎Mulțumesc mult. 845 00:58:02,709 --> 00:58:04,959 ‎Haide, Paulie! Ești încrucișat acum? 846 00:58:05,043 --> 00:58:07,876 ‎Am auzit că ești încrucișat? ‎Paulie e încrucișat? 847 00:58:07,959 --> 00:58:09,459 ‎Încrucișează-l pe Paulie! 848 00:58:10,209 --> 00:58:11,668 ‎Paulie, haide! 849 00:58:14,834 --> 00:58:16,084 ‎Apără-te! 850 00:58:17,209 --> 00:58:18,501 ‎Haide, apără-te! 851 00:58:22,001 --> 00:58:22,959 ‎- Von Hartmann? ‎- Da. 852 00:58:23,043 --> 00:58:25,793 ‎Dr. Schmidt. Șeful traducătorilor. ‎Aveți o clipă? 853 00:58:25,876 --> 00:58:28,043 ‎- Desigur. ‎- Mă bucur să vă cunosc. 854 00:58:28,126 --> 00:58:31,418 ‎Sunt ușurat ‎că nu trebuie să fac totul singur. 855 00:58:32,209 --> 00:58:35,168 ‎La München mă voi ocupa de Führer, ‎de Duce, 856 00:58:35,251 --> 00:58:37,459 ‎de prim-ministru ‎și de președintele consiliului. 857 00:58:37,543 --> 00:58:41,543 ‎Tu te poți ocupa de lucrurile mai mici. ‎Ce alte limbi vorbiți? 858 00:58:41,626 --> 00:58:45,834 ‎Franceză, italiană și un pic de ru… 859 00:58:45,918 --> 00:58:48,668 ‎Rușii nu sunt invitați, nici cehii. 860 00:58:48,751 --> 00:58:51,168 ‎Nicio grijă. ‎Vă voi informa mai târziu. 861 00:58:51,251 --> 00:58:54,584 ‎Chiar acum, Führerul așteaptă ‎rezumatul presei străine. 862 00:58:54,668 --> 00:58:55,959 ‎Puteți rezolva dv.? 863 00:58:58,043 --> 00:58:59,501 ‎- Acum? ‎- Da, acum. 864 00:59:04,543 --> 00:59:05,793 ‎Ce trebuie să fac? 865 00:59:05,876 --> 00:59:09,584 ‎Priviți-l în ochi. ‎Vorbiți doar dacă vi se adresează direct. 866 00:59:09,668 --> 00:59:11,209 ‎Și să nu mirosiți a fum. 867 00:59:11,293 --> 00:59:14,084 ‎Dacă mirosiți a fum, vă dă afară. 868 00:59:25,126 --> 00:59:26,876 ‎- Heil Hitler. ‎- Heil Hitler. 869 00:59:26,959 --> 00:59:29,584 ‎Von Hartmann, rezumatul presei ‎pentru Führer. 870 00:59:47,293 --> 00:59:48,376 ‎Cine a scris asta? 871 00:59:48,459 --> 00:59:51,709 ‎Ăcela e editorialul din ‎London Times, ‎Führerul meu. 872 00:59:53,668 --> 00:59:55,459 ‎Ați locuit în Anglia? 873 00:59:56,293 --> 00:59:57,876 ‎Am fost la Oxford doi ani. 874 01:00:00,668 --> 01:00:01,626 ‎Aud asta. 875 01:00:05,209 --> 01:00:06,293 ‎Von Hartmann. 876 01:00:13,251 --> 01:00:16,543 ‎Sunteți ambițios. Bine. 877 01:00:17,126 --> 01:00:22,626 ‎Sunteți inteligent. Bine. Poate credeți ‎că sunteți mai inteligent decât mine? 878 01:00:23,459 --> 01:00:25,084 ‎- Eu... ‎- Pot citi oamenii. 879 01:00:26,293 --> 01:00:29,959 ‎Felul în care profesorii de la acele ‎universități citesc cărți. 880 01:00:33,334 --> 01:00:34,334 ‎Oxford. 881 01:00:36,626 --> 01:00:40,376 ‎Văd cine sunteți. 882 01:00:44,084 --> 01:00:45,126 ‎Dv. mă vedeți? 883 01:00:46,459 --> 01:00:47,543 ‎Da, Führerul meu. 884 01:00:47,626 --> 01:00:50,918 ‎Îi cunoașteți pe englezi. Ce părere au? 885 01:00:54,334 --> 01:00:55,459 ‎Vă subestimează. 886 01:00:55,543 --> 01:00:56,459 ‎Corect. 887 01:01:00,043 --> 01:01:01,418 ‎Hărțile, Führerul meu. 888 01:01:04,793 --> 01:01:06,209 ‎Noul drum spre graniță. 889 01:01:07,084 --> 01:01:11,376 ‎Avem 40 de divizii ‎cu care să-i distrugem pe cehi. 890 01:01:12,626 --> 01:01:14,834 ‎Am putea s-o facem într-o săptămână. 891 01:01:14,918 --> 01:01:15,918 ‎Da, Führerul meu. 892 01:01:16,418 --> 01:01:18,959 ‎Trenul merge în direcția greșită. 893 01:01:20,084 --> 01:01:21,793 ‎De ce ocolesc asta? 894 01:01:27,751 --> 01:01:28,751 ‎Bine, mulțumesc. 895 01:01:38,043 --> 01:01:41,251 ‎MÜNCHEN 896 01:02:02,001 --> 01:02:03,418 ‎PACE, VĂ RUGĂM! 897 01:02:21,168 --> 01:02:22,626 ‎PACE ÎN EUROPA 898 01:02:32,168 --> 01:02:33,876 ‎BUN VENIT, DLE CHAMBERLAIN! 899 01:02:43,793 --> 01:02:44,918 ‎Cum a fost zborul? 900 01:02:45,001 --> 01:02:46,959 ‎A fost neplăcut. 901 01:02:47,626 --> 01:02:48,876 ‎Mă doare rău spatele. 902 01:02:51,918 --> 01:02:54,876 ‎- Ia te uită! ‎- Vreți ceva de băut? 903 01:02:56,001 --> 01:02:58,751 ‎Da. Un pic de whisky și apă. 904 01:03:01,626 --> 01:03:02,751 ‎Bun venit. 905 01:03:02,834 --> 01:03:05,293 ‎- Bună dimineața. ‎- Prietenul nostru, Hermann Göring. 906 01:03:05,376 --> 01:03:06,376 ‎- Bună ziua. ‎- Bună. 907 01:03:06,459 --> 01:03:07,501 ‎Bun venit. Scuze. 908 01:03:07,584 --> 01:03:08,709 ‎Bună dimineața, dlor! 909 01:03:08,793 --> 01:03:10,001 ‎- Bun venit. ‎- Salut. 910 01:03:13,251 --> 01:03:14,543 ‎Atenție! 911 01:03:29,834 --> 01:03:31,668 ‎Vom vorbi sus. Spuneți-le asta. 912 01:03:32,751 --> 01:03:35,126 ‎Doar noi patru, dv. ‎și câte un consilier. 913 01:03:35,209 --> 01:03:36,334 ‎Da, Führerul meu. 914 01:03:36,418 --> 01:03:37,668 ‎Mulțumesc mult. 915 01:03:37,751 --> 01:03:40,834 ‎- ...l-am văzut părând încrezător. ‎- Într-adevăr. 916 01:03:40,918 --> 01:03:42,168 ‎Merg să-i dau restul. 917 01:03:42,251 --> 01:03:45,043 ‎Am nevoie de un ceas. ‎Dați-mi-l pe al dv., vă rog. 918 01:03:47,168 --> 01:03:51,584 ‎Se pare că nu crede că îl va primi înapoi. ‎Crede că Führer e hoț de ceasuri. 919 01:03:54,501 --> 01:03:56,751 ‎Crede că e unul dintre cei deștepți. 920 01:03:57,751 --> 01:03:59,293 ‎Să ne apucăm de treabă! 921 01:03:59,376 --> 01:04:00,418 ‎Prea bine dle. 922 01:04:03,543 --> 01:04:05,751 ‎Cam puternic, din câte înțeleg. 923 01:04:07,209 --> 01:04:09,376 ‎Mă scuzați, Excelențe. 924 01:04:09,459 --> 01:04:13,334 ‎Dle prim-ministru, ‎dle președinte al Consiliului. 925 01:04:13,834 --> 01:04:18,751 ‎Führerul vă invită să vă alăturați lui ‎în bibliotecă, pentru a începe discuțiile. 926 01:04:18,834 --> 01:04:19,668 ‎Veniți! 927 01:04:19,751 --> 01:04:23,293 ‎El sugerează doar liderii ‎și câte un singur consilier. 928 01:04:27,001 --> 01:04:31,168 ‎Ei bine. Scuze, Henderson. ‎Horace, se pare că e mai bine să fii tu. 929 01:04:32,626 --> 01:04:35,793 ‎Mă scuzați puțin. 930 01:05:20,043 --> 01:05:23,876 ‎A fost o greșeală să nu insist ‎ca cehii să participe la negocieri. 931 01:05:23,959 --> 01:05:26,543 ‎Rup țara în bucăți și nu e nimeni... 932 01:05:26,626 --> 01:05:31,001 ‎Încercați să nu vă mai agitați, dle Legat. ‎Veți rupe scaunul. 933 01:05:39,126 --> 01:05:41,126 ‎- Bună! ‎- Da, sunt Cleverly. 934 01:05:41,209 --> 01:05:43,293 ‎- Aici Legat. ‎- Unde e prim-ministrul? 935 01:05:43,376 --> 01:05:46,126 ‎Toți sunt la conferință de vreo oră, dle. 936 01:05:46,209 --> 01:05:47,126 ‎Bine. 937 01:05:47,209 --> 01:05:49,959 ‎Sir Horace a zis să rămân aici. ‎Cred că aș fi mai... 938 01:05:50,043 --> 01:05:51,584 ‎Asigură-te că linia rămâne liberă. 939 01:05:51,668 --> 01:05:55,334 ‎Cu respect, cred că i-aș fi mai folositor ‎prim-ministrului dacă la conferință. 940 01:05:55,418 --> 01:05:58,126 ‎- Fă-ți treaba, Legat. ‎- Am făcut atâta drum... 941 01:05:58,209 --> 01:05:59,501 ‎În niciun caz! 942 01:06:00,084 --> 01:06:01,543 ‎Rămâi acolo unde ești. 943 01:06:01,626 --> 01:06:04,918 ‎Alo? Domnule? 944 01:06:06,668 --> 01:06:07,501 ‎Alo? 945 01:06:08,126 --> 01:06:09,793 ‎Dacă mai sună Londra, 946 01:06:10,376 --> 01:06:13,543 ‎le pot spune că ești ocupat ‎cu managerul hotelului. 947 01:06:14,543 --> 01:06:16,501 ‎Vor crede asta, sunt sigură. 948 01:06:17,959 --> 01:06:18,959 ‎Du-te! 949 01:06:28,334 --> 01:06:30,834 ‎- Îmi pare rău. ‎- Ai grijă! 950 01:06:35,168 --> 01:06:37,001 ‎Actul de identitate, vă rog. 951 01:07:02,459 --> 01:07:03,918 ‎Mă scuzați. Dle Neville? 952 01:07:04,001 --> 01:07:05,668 ‎- Da. ‎- Sunt Hugh Legat. 953 01:07:06,251 --> 01:07:09,793 ‎Legat. Da, desigur. Ce faci aici? 954 01:07:09,876 --> 01:07:12,043 ‎Am câteva întrebări de la Londra. 955 01:07:12,626 --> 01:07:13,751 ‎Sir Horace e aici? 956 01:07:13,834 --> 01:07:16,293 ‎Nu, e cu premierul și cu ceilalți lideri. 957 01:07:16,376 --> 01:07:17,876 ‎Îmi poți spune ceva? 958 01:07:19,293 --> 01:07:20,126 ‎Nimic presant. 959 01:07:20,209 --> 01:07:23,959 ‎Hartmann, ai observat ce des ‎și-a schimbat Göring ținuta azi? 960 01:07:24,043 --> 01:07:26,459 ‎E a treia uniformă cu care îl văd azi. 961 01:07:29,209 --> 01:07:32,626 ‎Nu-l lăsa pe acel... ‎Uite-l pe Schmidt. Are nevoie de tine. 962 01:07:37,001 --> 01:07:39,668 ‎Führerul dorește ca ambasadorii ‎să se alăture. 963 01:07:39,751 --> 01:07:42,626 ‎Adu-i pe Francois-Poncet și Henderson. ‎Repede, te rog. 964 01:07:45,626 --> 01:07:46,543 ‎Cum merge? 965 01:07:47,043 --> 01:07:48,668 ‎- Nu știm. ‎- Dle ambasador. 966 01:07:48,751 --> 01:07:50,834 ‎- Vrei un ceai? ‎- Mulțumesc. 967 01:07:50,918 --> 01:07:53,293 ‎- Ceai, dacă sunteți amabil. ‎- Imediat! 968 01:08:01,709 --> 01:08:05,751 ‎Excelență, ați putea ‎să vă alăturați liderilor în bibliotecă? 969 01:08:07,376 --> 01:08:08,584 ‎În sfârșit! 970 01:08:17,209 --> 01:08:21,793 ‎Urmează-mă fără să fim văzuți. 971 01:09:03,293 --> 01:09:05,000 ‎Unde naiba te duci? 972 01:09:43,168 --> 01:09:45,959 ‎- Bună! Știți cât e ceasul? ‎- Nu. Îmi pare rău. 973 01:09:46,043 --> 01:09:47,125 ‎Mulțumesc, oricum. 974 01:09:48,584 --> 01:09:49,584 ‎La naiba! 975 01:10:00,126 --> 01:10:01,793 ‎HUBERS 976 01:10:38,168 --> 01:10:40,168 ‎- Ai fost urmărit? ‎- Nu știu. 977 01:10:40,959 --> 01:10:43,084 ‎Nu sunt obișnuit lucruri din astea. 978 01:10:43,168 --> 01:10:45,334 ‎Bun venit în Noua Germanie, Hugh! 979 01:10:46,126 --> 01:10:47,334 ‎Suntem în siguranță? 980 01:10:47,418 --> 01:10:49,084 ‎La fel de sigur ca oriunde. 981 01:10:50,168 --> 01:10:52,918 ‎E în regulă. Voi comanda beri. ‎Le vom bea. 982 01:10:53,001 --> 01:10:56,001 ‎Vom asculta muzică ‎și vom vorbi doar în germană. 983 01:10:57,418 --> 01:11:00,793 ‎Mă scuzați. Niște bere? Două beri blonde. 984 01:11:03,793 --> 01:11:04,709 ‎Ești căsătorit? 985 01:11:06,293 --> 01:11:07,126 ‎Da. 986 01:11:07,793 --> 01:11:08,626 ‎Merge bine? 987 01:11:09,584 --> 01:11:10,584 ‎Așa și așa. 988 01:11:11,709 --> 01:11:13,001 ‎Și tu? 989 01:11:13,959 --> 01:11:14,793 ‎Nu. 990 01:11:16,876 --> 01:11:17,876 ‎Albești. 991 01:11:18,793 --> 01:11:21,209 ‎Iar tu tot nu trebuie să te bărbierești. 992 01:11:24,209 --> 01:11:25,043 ‎Unde e Lena? 993 01:11:27,126 --> 01:11:29,126 ‎Nu mai vorbim. 994 01:11:32,084 --> 01:11:34,126 ‎E plăcerea mea. Noroc! 995 01:11:39,959 --> 01:11:44,001 ‎Hugh, noi amândoi, tu și cu mine, 996 01:11:44,501 --> 01:11:47,001 ‎suntem ultima șansă ‎de a-l opri pe Hitler. 997 01:11:53,543 --> 01:11:57,001 ‎Vor face o înțelegere. ‎Mâine sau poimâine. 998 01:11:57,084 --> 01:11:59,001 ‎Știu. Asta e problema. 999 01:11:59,084 --> 01:12:00,084 ‎De ce? 1000 01:12:00,168 --> 01:12:03,126 ‎Fă înțelegerea ‎și Hitler devine și mai puternic. 1001 01:12:03,209 --> 01:12:06,918 ‎- Prevenim un război. ‎- Ba nu. Nu! 1002 01:12:07,001 --> 01:12:10,376 ‎Știu că e crunt pentru cehi ‎să piardă aceste teritorii, 1003 01:12:10,459 --> 01:12:12,543 ‎dar, dacă invadezi mâine, 1004 01:12:12,626 --> 01:12:15,209 ‎zeci de mii de oameni nevinovați vor muri. 1005 01:12:15,293 --> 01:12:19,793 ‎Da. Dacă nu invadăm mâine, ‎în curând, poate vor muri milioane. 1006 01:12:21,209 --> 01:12:22,043 ‎Milioane. 1007 01:12:23,126 --> 01:12:25,751 ‎N-ai idee cine e. 1008 01:12:25,834 --> 01:12:28,251 ‎Dacă ai face-o, n-ai fi aici. 1009 01:12:31,501 --> 01:12:32,751 ‎Ce vrei de la mine? 1010 01:12:35,709 --> 01:12:37,334 ‎O întâlnire cu Chamberlain. 1011 01:12:37,959 --> 01:12:38,793 ‎În seara asta. 1012 01:12:39,584 --> 01:12:43,793 ‎Ajută-mă! Hugh, ești secretarul lui. ‎Secretarii organizează întâlniri. 1013 01:12:43,876 --> 01:12:46,459 ‎- Nu întâlniri secrete cu tine. ‎- Trebuie să poți. 1014 01:12:46,543 --> 01:12:49,751 ‎E imposibil! Și ce vrei să-i spui? 1015 01:12:51,126 --> 01:12:52,834 ‎Ce vrei să-i spui? 1016 01:12:53,334 --> 01:12:55,126 ‎Că Hitler e un om groaznic? 1017 01:12:55,709 --> 01:12:56,918 ‎Crede-mă, știe. 1018 01:12:57,793 --> 01:12:59,126 ‎O pot dovedi. 1019 01:13:00,584 --> 01:13:01,668 ‎Te amuză? 1020 01:13:03,251 --> 01:13:04,668 ‎Uitasem cum ești. 1021 01:13:05,459 --> 01:13:08,418 ‎- Nu vrei să mă ajuți. ‎- Nu pot. 1022 01:13:08,501 --> 01:13:12,001 ‎Nu pot! Nu cu o întâlnire privată. 1023 01:13:15,126 --> 01:13:19,376 ‎Dar dacă ai informații ‎despre care ar trebui să știm, 1024 01:13:19,876 --> 01:13:23,376 ‎pot să aranjez ‎ca prim-ministrul să le vadă. 1025 01:13:24,793 --> 01:13:26,626 ‎Înainte să semneze ceva? 1026 01:13:30,834 --> 01:13:32,043 ‎Pot încerca. 1027 01:13:33,334 --> 01:13:34,168 ‎Da. 1028 01:13:37,876 --> 01:13:38,834 ‎Mă scuzați, dle. 1029 01:13:38,918 --> 01:13:41,168 ‎Dacă ați terminat cu ziarul, ‎pot să-l iau? 1030 01:13:41,251 --> 01:13:44,043 ‎- Desigur. ‎- Da? Aș putea să-l păstrez? 1031 01:13:44,126 --> 01:13:45,293 ‎- Sigur. ‎- Ești sigur? 1032 01:13:45,376 --> 01:13:47,043 ‎- Da. ‎- Mulțumesc mult. 1033 01:13:53,168 --> 01:13:54,251 ‎CENTRALA EVREILOR PRAGA 1034 01:13:54,334 --> 01:13:57,543 ‎Nu te uita. ‎Pune-l sub braț, la naiba! 1035 01:13:57,626 --> 01:14:00,251 ‎- Da. Scuze. ‎- Ești un spion groaznic, Hugh. 1036 01:14:00,334 --> 01:14:02,418 ‎- Scuze. ‎- Ar trebui să fii acasă cu soția. 1037 01:14:02,501 --> 01:14:04,626 ‎E o ușurare să fiu plecat. 1038 01:14:04,709 --> 01:14:07,793 ‎Să ghicesc. Crede că ești distant. 1039 01:14:10,168 --> 01:14:11,918 ‎Zice că nu o lași lângă tine. 1040 01:14:15,626 --> 01:14:16,584 ‎Corect. 1041 01:14:17,293 --> 01:14:18,793 ‎Fă ceva în privința asta. 1042 01:14:19,626 --> 01:14:20,876 ‎Și termină-ți berea. 1043 01:14:21,459 --> 01:14:22,418 ‎Ne mai vedem? 1044 01:14:22,501 --> 01:14:23,584 ‎Știi, 1045 01:14:24,876 --> 01:14:27,918 ‎dacă ar trebui să pleci, ‎ți-ar fi bine la Londra. 1046 01:14:28,001 --> 01:14:30,876 ‎Nu voi abandona niciodată Germania. 1047 01:15:03,751 --> 01:15:04,793 ‎Top secret. 1048 01:15:05,626 --> 01:15:08,709 ‎Berlin, 10 noiembrie 1937. 1049 01:15:10,043 --> 01:15:13,959 ‎Führerul a început prin a explica ‎că problema e una de spațiu. 1050 01:15:14,793 --> 01:15:17,876 ‎Rasa germană cuprinde ‎peste 85 de milioane, 1051 01:15:17,959 --> 01:15:22,793 ‎reprezentând o comunitate rasială ‎mai strânsă decât oricare altă țară. 1052 01:15:25,126 --> 01:15:29,043 ‎Singurul remediu constă ‎în dobândirea spațiului de locuit. 1053 01:15:29,126 --> 01:15:32,543 ‎Iar asta se va rezolva doar prin forță. 1054 01:15:49,043 --> 01:15:51,418 ‎Cum vă e după-amiaza, Herr von Hartmann? 1055 01:15:51,501 --> 01:15:53,709 ‎Grea, Frau Winter. Și a dv.? 1056 01:15:53,793 --> 01:15:55,418 ‎Rezist. 1057 01:15:56,834 --> 01:15:59,543 ‎- Te-ai întâlnit cu prietenul tău englez? ‎- Da. 1058 01:15:59,626 --> 01:16:01,459 ‎- Și? ‎- Și vom vedea. 1059 01:16:07,001 --> 01:16:08,126 ‎S-a întâmplat ceva? 1060 01:16:08,209 --> 01:16:10,418 ‎Se poate spune și așa. 1061 01:16:11,209 --> 01:16:12,543 ‎Avem o înțelegere. 1062 01:16:13,043 --> 01:16:15,793 ‎Un acord pentru predarea ‎imediată a Sudeților… 1063 01:16:15,876 --> 01:16:17,834 ‎Felicitări, Schmidt. Bună treabă! 1064 01:16:17,918 --> 01:16:18,751 ‎Mulțumesc. 1065 01:16:18,834 --> 01:16:20,334 ‎...către Imperiul German. 1066 01:16:20,959 --> 01:16:22,709 ‎Vom obține tot ce am vrut. 1067 01:16:22,793 --> 01:16:25,584 ‎Credeam că mai durează încă o zi. 1068 01:16:25,668 --> 01:16:28,084 ‎Așa ar fi fost, ‎dacă era după Chamberlain. 1069 01:16:28,168 --> 01:16:31,084 ‎Voia să-l obosească pe Führer ‎cu cele mai mici detalii. 1070 01:16:31,168 --> 01:16:33,751 ‎- Omul are răbdare. ‎- Au semnat deja? 1071 01:16:34,543 --> 01:16:37,626 ‎Ce? Tratatele se pregătesc acum. ‎Vor semna după cină. 1072 01:16:37,709 --> 01:16:39,376 ‎Și îndreaptă-ți cravata. 1073 01:16:39,459 --> 01:16:42,543 ‎Noi doi am fost invitați ‎în sala de mese cu Führerul. 1074 01:16:42,626 --> 01:16:44,876 ‎- Doamne! ‎- Ce, „Doamne”? Von Hartmann. 1075 01:16:44,959 --> 01:16:46,876 ‎Herr von Hartmann, e o onoare. 1076 01:16:46,959 --> 01:16:48,709 ‎- Da. ‎- Așa e, ‎Fräulein‎… 1077 01:16:48,793 --> 01:16:50,709 ‎- ‎Frau ‎Winter. ‎- ‎Frau ‎Winter. 1078 01:16:51,376 --> 01:16:54,376 ‎Oricum, englezii și francezii ‎nu stau la cină. 1079 01:16:54,459 --> 01:16:55,876 ‎Și-au pierdut apetitul. 1080 01:16:55,959 --> 01:16:58,709 ‎- Ne-au spus să ocupăm locurile. ‎- Dr. Schmidt! 1081 01:16:59,834 --> 01:17:01,751 ‎Se pare că iar e nevoie de mine. 1082 01:17:17,251 --> 01:17:18,918 ‎- Am fost la limită. ‎- Mersi. 1083 01:17:19,001 --> 01:17:22,334 ‎Führerul e vegetarian. ‎Insistă să nu fie servită carne. 1084 01:17:22,418 --> 01:17:23,751 ‎- Da? ‎- Da! 1085 01:17:23,834 --> 01:17:25,626 ‎La prânz la Cancelarie, 1086 01:17:25,709 --> 01:17:29,126 ‎cu toți comandanții, ‎au servit șnițel de țelină. 1087 01:17:30,001 --> 01:17:32,876 ‎- Lui Musso i-ar fi plăcut. ‎- Da, nu-i așa? 1088 01:17:32,959 --> 01:17:36,626 ‎După aceea m-am dus la o măcelărie ‎din apropiere. 1089 01:17:36,709 --> 01:17:38,501 ‎- Am luat doi cârnați. ‎- Putea fi ‎Wurst‎. 1090 01:17:38,584 --> 01:17:40,959 ‎Da. Și tocmai plecam de la măcelărie, 1091 01:17:41,043 --> 01:17:43,584 ‎când, cine intră? ‎Chiar Hermann Göring. 1092 01:17:43,668 --> 01:17:45,501 ‎Cu o privire înfometată. 1093 01:17:45,584 --> 01:17:47,251 ‎- Înfometat ca mine. ‎- Dle... 1094 01:17:47,334 --> 01:17:48,626 ‎Nu acum, Legat. 1095 01:17:55,168 --> 01:17:58,168 ‎Nu bea prea mult, von Hartmann. ‎Doar udă-ți buzele. 1096 01:17:59,126 --> 01:18:01,126 ‎Mai avem mult de lucru. 1097 01:18:01,626 --> 01:18:04,918 ‎Mâine, toți se vor uita la München ‎și la traducerile noastre. 1098 01:18:05,001 --> 01:18:06,084 ‎Desigur. 1099 01:18:06,168 --> 01:18:07,876 ‎Nu ne permitem greșeli. 1100 01:18:09,501 --> 01:18:11,751 ‎...se pricepe. Nu e un negociator rău. 1101 01:18:11,834 --> 01:18:14,418 ‎Dle prim-ministru, mâine dimineață, 1102 01:18:14,501 --> 01:18:17,251 ‎milioane de mame vă vor binecuvânta 1103 01:18:17,793 --> 01:18:20,918 ‎pentru că le-ați salvat fiii ‎de ororile războiului. 1104 01:18:21,001 --> 01:18:22,918 ‎- Nu. ‎- Dle prim-ministru. 1105 01:18:23,001 --> 01:18:23,876 ‎Ești amabil. 1106 01:18:23,959 --> 01:18:25,251 ‎- Putem vorbi? ‎- Nu acum. 1107 01:18:25,334 --> 01:18:26,751 ‎- E urgent. ‎- Legat! 1108 01:18:28,001 --> 01:18:31,126 ‎Ar trebui să te odihnești ‎înainte să semnezi, Neville. 1109 01:18:31,209 --> 01:18:33,376 ‎Cred că o să trag un pui de somn. 1110 01:18:33,459 --> 01:18:36,334 ‎- Am trimis un sendviș în camera ta. ‎- Mulțumesc. 1111 01:18:39,251 --> 01:18:42,209 ‎Legat. Lași omul să respire? 1112 01:18:42,293 --> 01:18:43,459 ‎- Da. ‎- E foarte obosit. 1113 01:18:43,543 --> 01:18:45,334 ‎E treaz de peste 15 ore. 1114 01:18:45,418 --> 01:18:46,543 ‎Da, domnule. Scuze. 1115 01:18:48,126 --> 01:18:49,001 ‎Vino la cină. 1116 01:18:50,251 --> 01:18:51,084 ‎Bine. 1117 01:18:56,918 --> 01:18:59,126 ‎- Mă scuzați. ‎- Von Hartmann? 1118 01:19:09,293 --> 01:19:10,584 ‎Unde mergeți? 1119 01:19:16,626 --> 01:19:20,376 ‎Scuze, Führerul meu. E nevoie de mine ‎la traducerea acordului. 1120 01:19:21,043 --> 01:19:21,959 ‎Veniți încoace! 1121 01:19:44,293 --> 01:19:46,668 ‎Nu uit niciodată o obligație personală. 1122 01:19:48,834 --> 01:19:50,168 ‎Pentru Germania, 1123 01:19:50,251 --> 01:19:53,876 ‎sunt gata să fiu necinstit ‎de o mie de ori. 1124 01:19:55,084 --> 01:19:56,876 ‎Pentru mine, niciodată. 1125 01:20:05,293 --> 01:20:06,751 ‎Nu sunt hoț de ceasuri. 1126 01:20:14,209 --> 01:20:15,626 ‎Mulțumesc, Führerul meu. 1127 01:20:25,251 --> 01:20:28,084 ‎În sănătatea prietenilor noștri italieni. 1128 01:20:28,709 --> 01:20:29,793 ‎Și pentru Führer. 1129 01:20:29,876 --> 01:20:31,084 ‎Pentru Führer! 1130 01:20:31,834 --> 01:20:35,209 ‎Unul din delegații italieni ‎zicea cât de bună e bucătăria. 1131 01:20:35,293 --> 01:20:36,459 ‎Da, într-adevăr. 1132 01:20:36,959 --> 01:20:38,043 ‎Ce îmi recomanzi? 1133 01:20:38,709 --> 01:20:41,543 ‎- Recomand ‎Hachsen‎. ‎- Ce e asta? 1134 01:20:41,626 --> 01:20:43,876 ‎E o friptură de porc. Foarte crocantă. 1135 01:20:43,959 --> 01:20:45,376 ‎- Sir Horace! ‎- Da? 1136 01:20:45,459 --> 01:20:47,376 ‎E în ordine dacă întârzii puțin? 1137 01:20:47,459 --> 01:20:48,543 ‎Da, desigur. 1138 01:20:54,959 --> 01:20:56,918 ‎- L-ai văzut? ‎- E secret. 1139 01:20:57,001 --> 01:20:59,876 ‎- Dacă află… ‎- Ai vorbit cu Chamberlain? 1140 01:20:59,959 --> 01:21:02,209 ‎Mai încet! Nu încă. 1141 01:21:03,209 --> 01:21:05,043 ‎Știi că vor semna în curând? 1142 01:21:05,959 --> 01:21:08,293 ‎Nu e ceva ușor de discutat cu el. 1143 01:21:13,834 --> 01:21:16,459 ‎- Atunci o fac eu. ‎- Dumnezeule! Nu fi prost! 1144 01:21:16,543 --> 01:21:21,209 ‎E ultimul moment. Înțelegi? ‎Nu voi trăi cu gândul că n-am făcut nimic! 1145 01:21:21,293 --> 01:21:23,959 ‎Și eu simt la fel. ‎Imediat ce pot, îi vorbesc. 1146 01:21:24,043 --> 01:21:25,793 ‎- Acum! Hai împreună! ‎- Nu! 1147 01:21:25,876 --> 01:21:28,501 ‎- De ce nu? Suntem la limită. ‎ - Ai idee... 1148 01:21:29,543 --> 01:21:31,376 ‎Suntem la limită. 1149 01:21:32,459 --> 01:21:33,334 ‎Paul. 1150 01:21:33,418 --> 01:21:35,751 ‎- Îmi pare rău. ‎- Ce-ai pățit? 1151 01:21:38,959 --> 01:21:40,793 ‎Trebuie să încercăm, Hugh. 1152 01:21:42,126 --> 01:21:43,876 ‎Te rog, trebuie să încercăm. 1153 01:21:53,793 --> 01:21:55,584 ‎Va fi sfârșitul carierei mele. 1154 01:21:58,376 --> 01:21:59,459 ‎Unde e documentul? 1155 01:22:00,709 --> 01:22:01,709 ‎În camera mea. 1156 01:22:03,043 --> 01:22:03,876 ‎Haide! 1157 01:22:06,793 --> 01:22:08,418 ‎E alt hotel în apropiere? 1158 01:22:09,293 --> 01:22:11,001 ‎O să sun. 1159 01:22:11,501 --> 01:22:12,959 ‎Mulțumesc, ar fi grozav. 1160 01:22:13,043 --> 01:22:16,084 ‎Între timp, dacă ne dați niște prosoape ‎ca să facem un duș, 1161 01:22:16,168 --> 01:22:17,168 ‎ar fi superb. 1162 01:22:29,418 --> 01:22:30,626 ‎Ascultă! 1163 01:22:30,709 --> 01:22:32,834 ‎E bătrân și epuizat. 1164 01:22:33,709 --> 01:22:36,626 ‎Îi dau documentul, ‎și, dacă e de acord să te vadă, 1165 01:22:36,709 --> 01:22:39,376 ‎nu-i ține o prelegere despre morală. 1166 01:22:39,876 --> 01:22:41,418 ‎- Doar faptele. ‎- Bine. 1167 01:22:42,084 --> 01:22:42,918 ‎Așteaptă aici. 1168 01:23:03,084 --> 01:23:04,626 ‎Scuze, dle prim-ministru. 1169 01:23:04,709 --> 01:23:08,501 ‎Nu. Intră, Legat. ‎Îmi verific tensiunea. 1170 01:23:10,376 --> 01:23:13,293 ‎Din fericire, pare că voi mai trăi o zi. 1171 01:23:14,501 --> 01:23:17,376 ‎- Noapte bună! ‎- Noapte bună, Joseph. Mulțumesc. 1172 01:23:22,168 --> 01:23:24,043 ‎Deci, ce nu poate aștepta? 1173 01:23:27,918 --> 01:23:30,251 ‎Am intrat în posesia ‎unui act important. 1174 01:23:30,334 --> 01:23:31,459 ‎Și cine e „noi”? 1175 01:23:32,168 --> 01:23:34,418 ‎Eu am intrat în posesia unui document. 1176 01:23:37,209 --> 01:23:38,459 ‎Ce este? 1177 01:23:38,543 --> 01:23:42,668 ‎Minuta unei întâlniri avută de Hitler ‎cu comandanții săi, în noiembrie. 1178 01:23:43,168 --> 01:23:46,334 ‎Unde se angajează ‎explicit într-un război de cucerire. 1179 01:23:46,918 --> 01:23:49,668 ‎Evident, e în germană, ‎dar cred că e valid. 1180 01:23:49,751 --> 01:23:50,668 ‎Și sincer. 1181 01:23:50,751 --> 01:23:52,626 ‎Cum a ajuns la noi documentul? 1182 01:23:54,459 --> 01:23:56,459 ‎Un prieten mi l-a dat în secret. 1183 01:23:56,543 --> 01:23:58,709 ‎- Prieten? ‎- Un diplomat german. 1184 01:23:58,793 --> 01:24:00,584 ‎De ce vrea să-l avem? 1185 01:24:02,293 --> 01:24:05,959 ‎Cred că ar trebui să explice el asta. ‎Așteaptă afară. 1186 01:24:07,168 --> 01:24:10,126 ‎- Sir Horace știe despre asta? ‎- Nu, domnule. 1187 01:24:11,501 --> 01:24:12,459 ‎Nimeni nu știe. 1188 01:24:15,626 --> 01:24:17,626 ‎Îți depășești atribuțiile, tinere. 1189 01:24:18,918 --> 01:24:21,293 ‎Nu mă pot întâlni cu un diplomat german. 1190 01:24:21,376 --> 01:24:24,251 ‎Înțeleg, dar își riscă viața să vă vadă. 1191 01:24:24,334 --> 01:24:25,418 ‎Nu... 1192 01:24:26,876 --> 01:24:28,876 ‎Este foarte nepotrivit. 1193 01:24:29,626 --> 01:24:30,834 ‎Sunt conștient, dle. 1194 01:24:31,418 --> 01:24:32,334 ‎Da. 1195 01:24:33,209 --> 01:24:35,001 ‎Trei minute. Nu mai mult. 1196 01:24:40,251 --> 01:24:41,709 ‎Ai trei minute. 1197 01:24:48,834 --> 01:24:51,918 ‎Paul von Hartmann ‎de la Ministerul de Externe german. 1198 01:24:52,001 --> 01:24:53,834 ‎- Bună. ‎- Mulțumesc că mă primiți. 1199 01:24:53,918 --> 01:24:57,043 ‎Nu sunt sigur că e înțelept. ‎Pentru niciunul din noi. 1200 01:24:58,001 --> 01:25:00,418 ‎Ia loc. Închide ușa, Legat. 1201 01:25:06,043 --> 01:25:08,376 ‎Ar fi bine să vii cu noi, Legat. Haide! 1202 01:25:17,084 --> 01:25:18,293 ‎Să-i dăm drumul. 1203 01:25:19,501 --> 01:25:22,709 ‎Acel document e dovada că Hitler minte 1204 01:25:22,793 --> 01:25:26,001 ‎când pretinde că nu mai are ‎alte pretenții teritoriale. 1205 01:25:26,751 --> 01:25:27,751 ‎Din contră, 1206 01:25:28,293 --> 01:25:32,168 ‎vrea să extindă țara ‎și va continua să se extindă. 1207 01:25:32,834 --> 01:25:36,001 ‎Prin urmare, vă implor, ‎nu semnați acordul astă-seară. 1208 01:25:36,084 --> 01:25:37,293 ‎Ce? 1209 01:25:38,459 --> 01:25:39,876 ‎Dle prim-ministru. 1210 01:25:41,334 --> 01:25:43,668 ‎Adolf Hitler e un monstru. 1211 01:25:45,209 --> 01:25:46,376 ‎E un nebun. 1212 01:25:46,459 --> 01:25:50,293 ‎Nu-i puteți da ce vrea. ‎Va lua tot mai mult teritoriu. 1213 01:25:50,376 --> 01:25:52,459 ‎Tot mai mulți vor suferi. 1214 01:25:53,209 --> 01:25:54,418 ‎Asta e dovada. 1215 01:26:04,626 --> 01:26:08,001 ‎Îți aplaud curajul, tinere. 1216 01:26:10,168 --> 01:26:13,001 ‎Trebuie să-ți dau ‎o lecție de realitate politică. 1217 01:26:15,001 --> 01:26:17,834 ‎Populația Marii Britanii nu va lupta 1218 01:26:17,918 --> 01:26:20,043 ‎pentru o ceartă pe o graniță locală. 1219 01:26:20,126 --> 01:26:21,834 ‎E mai mult decât locală... 1220 01:26:21,918 --> 01:26:24,376 ‎Cât despre ce ar putea face Hitler 1221 01:26:24,459 --> 01:26:27,334 ‎sau nu, în viitor, ‎vom aștepta și vom vedea. 1222 01:26:27,418 --> 01:26:28,834 ‎Să așteptăm și să vedem nu... 1223 01:26:28,918 --> 01:26:33,334 ‎Unicul meu scop aici ‎e să evit un război imediat, 1224 01:26:33,418 --> 01:26:36,543 ‎ca să pot începe să construiesc ‎o pace durabilă. 1225 01:26:36,626 --> 01:26:38,584 ‎Nu va fi pace durabilă. 1226 01:26:38,668 --> 01:26:40,126 ‎Dar trebuie să încerc! 1227 01:26:40,209 --> 01:26:44,876 ‎Cel mai rău lucru pe care l-aș putea face ‎e să plec de la această conferință. 1228 01:26:46,126 --> 01:26:50,084 ‎Dacă o faceți, sunt oameni care așteaptă, ‎la vârful armatei, 1229 01:26:50,168 --> 01:26:53,334 ‎o rezistență, să-l doboare. 1230 01:26:53,418 --> 01:26:55,918 ‎- De ce n-au făcut-o deja? ‎- O vor face... 1231 01:26:56,001 --> 01:26:59,001 ‎Nu mă pot baza pe o rezistență 1232 01:26:59,084 --> 01:27:02,751 ‎care credeți că există în armata germană. 1233 01:27:07,459 --> 01:27:10,918 ‎Ei bine, eu cred că ar trebui... 1234 01:27:12,918 --> 01:27:15,293 ‎să duci asta înapoi de unde a venit. 1235 01:27:20,293 --> 01:27:21,293 ‎Nu. 1236 01:27:22,626 --> 01:27:24,834 ‎Păstrați-l. Studiați-l. 1237 01:27:24,918 --> 01:27:26,876 ‎Aceea este realitatea politică. 1238 01:27:26,959 --> 01:27:29,126 ‎Acum ești impertinent. 1239 01:27:29,209 --> 01:27:33,293 ‎Iar dv. dați mâna cu omul ‎care urăște tot ce susțineți! 1240 01:27:33,376 --> 01:27:36,084 ‎Vă minte. Va merge tot mai departe. 1241 01:27:36,168 --> 01:27:38,126 ‎Nu se va opri, dle. Niciodată... 1242 01:27:45,334 --> 01:27:47,251 ‎Mulțumesc pentru timpul acordat. 1243 01:27:48,126 --> 01:27:50,043 ‎Vă rog să nu semnați acordul. 1244 01:27:58,709 --> 01:27:59,918 ‎Scapă de asta. 1245 01:28:07,084 --> 01:28:09,084 ‎Legat, trebuie să spun, 1246 01:28:09,959 --> 01:28:12,293 ‎sunt foarte dezamăgit de tine. 1247 01:29:08,209 --> 01:29:10,334 ‎Dle președinte al consiliului. 1248 01:29:10,418 --> 01:29:12,043 ‎Mulțumesc pentru cooperare. 1249 01:29:12,126 --> 01:29:14,876 ‎Cred că am ajuns ‎la o înțelegere foarte bună. 1250 01:29:17,126 --> 01:29:18,376 ‎Mă bucur să vă revăd. 1251 01:29:18,459 --> 01:29:21,376 ‎Monsieur Daladier. Ați mâncat? 1252 01:29:24,126 --> 01:29:25,084 ‎Uite-i. 1253 01:29:27,376 --> 01:29:30,501 ‎...cehii nu sunt aici, ‎având în vedere circumstanțele. 1254 01:29:35,584 --> 01:29:37,251 ‎Uite-l pe Monsieur Daladier. 1255 01:29:37,334 --> 01:29:40,501 ‎Dle Daladier, cum a fost cina? 1256 01:29:42,918 --> 01:29:45,459 ‎Scuze, voiam să vorbim în același timp. 1257 01:29:48,293 --> 01:29:49,793 ‎E foarte interesant aici. 1258 01:29:55,959 --> 01:29:57,793 ‎Căutați pe cineva? 1259 01:29:57,876 --> 01:30:00,876 ‎Da, mulțumesc. ‎Despre aranjamentele pentru presă? 1260 01:30:00,959 --> 01:30:02,584 ‎Cine e responsabil cu asta? 1261 01:30:05,959 --> 01:30:08,959 ‎Bucurați-vă de restul șederii ‎în München, dle Legat. 1262 01:30:10,293 --> 01:30:11,501 ‎La dracu'! 1263 01:30:12,084 --> 01:30:13,709 ‎Ce voiai de la el? 1264 01:30:13,793 --> 01:30:16,209 ‎Poate un fotograf britanic fi la semnare? 1265 01:30:16,293 --> 01:30:17,418 ‎Nicio șansă. 1266 01:30:17,501 --> 01:30:21,043 ‎Doar fotograful personal al Führerului ‎are voie să facă poze. 1267 01:30:22,793 --> 01:30:25,168 ‎Iartă-mă dacă te-am făcut de râs azi. 1268 01:30:25,251 --> 01:30:27,376 ‎Eu ar trebui să-mi cer scuze. 1269 01:30:28,709 --> 01:30:30,418 ‎Ce ai făcut cu documentul? 1270 01:30:30,501 --> 01:30:33,168 ‎Îl voi duce la Londra, ‎voi găsi un public mai sensibil. 1271 01:30:33,251 --> 01:30:35,043 ‎Nu va fi în van. 1272 01:30:35,626 --> 01:30:38,126 ‎- Domnilor! ‎- Ar trebui să nu mai vorbim. 1273 01:30:50,334 --> 01:30:55,626 ‎Führerul vă invită înapoi în bibliotecă ‎pentru ceremonia de semnare. 1274 01:30:55,709 --> 01:30:57,543 ‎- Dle prim-ministru. ‎- Bine. 1275 01:30:57,626 --> 01:31:02,043 ‎Duce, dle președinte al consiliului, ‎excelențe, domnilor. 1276 01:31:03,793 --> 01:31:04,834 ‎Vă rog, pe aici. 1277 01:31:36,168 --> 01:31:38,793 ‎CONDIȚII DE ÎNCHISOARE ‎PENTRU INFRACȚIUNI POLITICE. 1278 01:31:38,876 --> 01:31:41,293 ‎MÜNCHEN, 29 SEPTEMBRIE 1938. ‎ADOLF HITLER 1279 01:32:04,418 --> 01:32:06,084 ‎NEVILLE CHAMBERLAIN 1280 01:32:24,793 --> 01:32:25,668 ‎Cine e acolo? 1281 01:32:26,334 --> 01:32:27,293 ‎Deschide ușa. 1282 01:32:35,584 --> 01:32:37,126 ‎Vreau să-ți arăt ceva. 1283 01:32:37,626 --> 01:32:38,543 ‎Acum? 1284 01:32:38,626 --> 01:32:40,876 ‎E singurul moment pe care-l avem. 1285 01:32:41,501 --> 01:32:42,709 ‎Dă-mi două minute. 1286 01:34:01,709 --> 01:34:02,709 ‎Poți vorbi cu ea. 1287 01:34:04,918 --> 01:34:07,251 ‎Nu va răspunde, dar poate aude. 1288 01:34:19,084 --> 01:34:20,168 ‎Lena? 1289 01:34:22,709 --> 01:34:23,876 ‎Sunt eu, Hugh. 1290 01:34:44,709 --> 01:34:45,751 ‎Ce s-a întâmplat? 1291 01:34:47,626 --> 01:34:48,709 ‎Ne-am despărțit. 1292 01:34:50,251 --> 01:34:51,959 ‎După călătoria ta la München. 1293 01:35:04,334 --> 01:35:05,668 ‎Cum a ajuns aici? 1294 01:35:06,918 --> 01:35:09,376 ‎A fost arestată la un protest în '35 1295 01:35:10,251 --> 01:35:13,668 ‎și trimisă la Moringen, tabăra femeilor. 1296 01:35:14,959 --> 01:35:17,251 ‎Când au descoperit că era evreică… 1297 01:35:23,543 --> 01:35:24,626 ‎au fost duri. 1298 01:35:36,334 --> 01:35:38,459 ‎Au spus că a căzut pe fereastră. 1299 01:35:40,293 --> 01:35:41,459 ‎Sunt convins. 1300 01:35:43,876 --> 01:35:47,084 ‎Dar nu înainte să-i taie ‎o stea a lui David pe spate. 1301 01:35:50,793 --> 01:35:52,334 ‎Știam că e rasist. 1302 01:35:53,876 --> 01:35:57,668 ‎Toate chestiile evreiești oribile, ‎credeam că pot fi ignorate. 1303 01:35:57,751 --> 01:35:58,584 ‎Cum? 1304 01:35:59,084 --> 01:36:00,834 ‎Dar nu le poți ignora. 1305 01:36:08,334 --> 01:36:12,459 ‎Dacă sunt capabili de asta, ‎sunt capabili de orice. 1306 01:36:15,584 --> 01:36:17,084 ‎Lena știa asta. 1307 01:36:19,126 --> 01:36:20,043 ‎Da. 1308 01:36:32,418 --> 01:36:33,251 ‎Pot? 1309 01:36:37,543 --> 01:36:38,751 ‎O împărțim? 1310 01:37:07,376 --> 01:37:08,501 ‎Ce vei face? 1311 01:37:10,251 --> 01:37:11,084 ‎Voi continua. 1312 01:37:12,793 --> 01:37:16,418 ‎În câteva ore, îi voi prezenta ‎un rezumat de presă lui Hitler. 1313 01:37:16,501 --> 01:37:18,834 ‎Mi s-a spus că mă place. 1314 01:37:22,251 --> 01:37:26,209 ‎Poate e o șansă să facem ceva. 1315 01:37:27,501 --> 01:37:28,501 ‎Ce... 1316 01:37:31,084 --> 01:37:33,626 ‎- Cum? ‎- Ar rezolva totul. 1317 01:37:34,834 --> 01:37:37,376 ‎Te-ar omorî numai pentru gândul ăsta. 1318 01:37:39,418 --> 01:37:40,376 ‎Am un pistol. 1319 01:37:41,459 --> 01:37:44,459 ‎- S-ar putea să fiu singur cu el o clipă. ‎- Termină! 1320 01:37:45,168 --> 01:37:46,209 ‎Nu fi prost! 1321 01:37:47,376 --> 01:37:50,084 ‎Voi duce documentul la Londra. ‎Va schimba ceva. 1322 01:37:50,168 --> 01:37:52,084 ‎Probabil mai multe discuții, da. 1323 01:37:52,168 --> 01:37:54,084 ‎- Alte discuții. ‎- Trebuie să lupt. 1324 01:37:54,168 --> 01:37:55,376 ‎Nu trebuie să lupți! 1325 01:37:55,459 --> 01:37:58,501 ‎Nu alegem vremurile în care trăim. 1326 01:37:58,584 --> 01:38:01,084 ‎Singura opțiune e cum reacționăm. 1327 01:38:01,168 --> 01:38:06,126 ‎- Nu trebuie să lupți! Trebuie să vorbim! ‎- Trebuie să lupt. Trebuie să lupt! 1328 01:38:06,209 --> 01:38:08,709 ‎- Ba nu! Nu! ‎- Nu! E responsabilitatea mea! 1329 01:38:08,793 --> 01:38:10,168 ‎Înțelegi? 1330 01:38:10,251 --> 01:38:12,293 ‎Altfel, pot să-mi zbor creierii. 1331 01:38:12,376 --> 01:38:14,668 ‎Există și alte moduri de a face lucrurile! 1332 01:38:14,751 --> 01:38:17,543 ‎- Nu există alte lucruri. ‎- Mereu avem speranța! 1333 01:38:18,376 --> 01:38:21,293 ‎A spera înseamnă a așteapta ‎ca altcineva s-o facă. 1334 01:38:21,376 --> 01:38:23,876 ‎Ne-ar fi mai bine tuturor fără ea. 1335 01:38:42,584 --> 01:38:43,876 ‎Mi-ar fi dor de tine. 1336 01:38:50,793 --> 01:38:51,668 ‎La revedere! 1337 01:38:55,334 --> 01:38:56,251 ‎La revedere! 1338 01:39:47,376 --> 01:39:50,959 ‎HOTEL REGINA PALACE 1339 01:40:02,001 --> 01:40:04,001 ‎- Bună! ‎- Bună! 1340 01:40:04,959 --> 01:40:07,459 ‎- E cam devreme pentru plimbare. ‎- Da. 1341 01:40:08,209 --> 01:40:11,293 ‎N-am putut să dorm. ‎A trebuit să-mi limpezesc mintea. 1342 01:40:13,793 --> 01:40:14,626 ‎Ești bine? 1343 01:40:20,501 --> 01:40:22,876 ‎- De ce stai aici? ‎- Te căutam. 1344 01:40:22,959 --> 01:40:25,459 ‎Prim-ministrul e treaz și vrea să te vadă. 1345 01:40:29,126 --> 01:40:32,084 ‎- Am auzit că mă căutați. ‎- Legat, bună dimineața. 1346 01:40:32,668 --> 01:40:35,584 ‎Bănuiesc că n-ai adus acel ‎The Times 1347 01:40:35,668 --> 01:40:37,793 ‎cu discursul lui Hitler, nu? 1348 01:40:37,876 --> 01:40:39,751 ‎Da. Vi l-am pus în cutie, dle. 1349 01:40:39,834 --> 01:40:41,793 ‎Bravo! Mi-l poți găsi? 1350 01:40:43,334 --> 01:40:45,168 ‎Am vorbit cu el aseară. 1351 01:40:45,668 --> 01:40:48,918 ‎Am întrebat dacă îl mai văd dimineață ‎înainte să plecăm. 1352 01:40:49,001 --> 01:40:49,834 ‎Pe cine, dle? 1353 01:40:49,918 --> 01:40:50,918 ‎Herr Hitler. 1354 01:40:53,251 --> 01:40:54,251 ‎A fost de acord? 1355 01:40:55,126 --> 01:40:56,209 ‎N-a putut refuza. 1356 01:41:00,084 --> 01:41:04,043 ‎Omul pe care l-ai adus ‎aseară a fost remarcabil de nepoliticos. 1357 01:41:06,751 --> 01:41:09,543 ‎- Îmi pare rău, domnule. ‎- Mulțumesc. 1358 01:41:10,543 --> 01:41:12,876 ‎- Ai spus cuiva despre asta? ‎- Nu. 1359 01:41:13,709 --> 01:41:15,918 ‎Bine. Nici eu. 1360 01:41:18,084 --> 01:41:20,084 ‎Argumentele lui erau naive, 1361 01:41:20,168 --> 01:41:24,209 ‎dar nu ineficiente. 1362 01:41:24,293 --> 01:41:25,293 ‎Acum, iată-ne. 1363 01:41:26,918 --> 01:41:28,959 ‎Aș vrea să-i duci asta lui Wilson. 1364 01:41:29,584 --> 01:41:33,626 ‎Roagă-l s-o transforme ‎într-o scurtă declarație de intenție. 1365 01:41:33,709 --> 01:41:35,459 ‎Doar de acolo până acolo. 1366 01:41:35,543 --> 01:41:36,959 ‎Domnule, nu înțeleg. 1367 01:41:37,043 --> 01:41:41,001 ‎Ei bine, luni seara, ‎Hitler și-a declarat public dorința 1368 01:41:41,501 --> 01:41:44,626 ‎unei păci permanente ‎între Germania și Marea Britanie. 1369 01:41:44,709 --> 01:41:47,959 ‎- Da. ‎- Vreau ca promisiunea să fie reformulată. 1370 01:41:48,459 --> 01:41:51,376 ‎- Ca o declarație comună. ‎- O declarație comună? 1371 01:41:51,459 --> 01:41:54,751 ‎La care amândoi ne putem pune numele ‎în dimineața asta. 1372 01:41:55,251 --> 01:41:57,418 ‎Du-te la treabă. Haide! Fă-o! 1373 01:41:57,501 --> 01:42:00,168 ‎Și ia-ți o cafea. ‎Ești pe jumătate adormit. 1374 01:42:00,876 --> 01:42:03,584 ‎„Considerăm că înțelegerea semnată aseară 1375 01:42:03,668 --> 01:42:07,459 ‎e un simbol al dorinței celor două popoare 1376 01:42:07,543 --> 01:42:10,459 ‎de a nu se mai confrunta vreodată ‎într-un război.” 1377 01:42:10,543 --> 01:42:13,584 ‎Sper că prim-ministrul știe ‎că nu are forță juridică. 1378 01:42:13,668 --> 01:42:16,251 ‎- Omul nu e prost. ‎- Ce naiba se joacă? 1379 01:42:16,334 --> 01:42:19,043 ‎Nu știu, Am auzit de asta ‎acum jumătate de oră. 1380 01:42:20,876 --> 01:42:22,584 ‎- O ai? ‎- Da! 1381 01:42:22,668 --> 01:42:24,501 ‎- Bine. ‎- Ar putea fi cam lungă. 1382 01:42:28,418 --> 01:42:30,876 ‎- Și dacă refuză să semneze? ‎- De ce? 1383 01:42:31,876 --> 01:42:34,543 ‎Toate sunt declarații ‎pe care le-a făcut deja. 1384 01:42:34,626 --> 01:42:36,793 ‎Nu înseamnă că va rămâne la ele. 1385 01:42:36,876 --> 01:42:38,668 ‎E simbolic, Horace. 1386 01:42:40,501 --> 01:42:44,709 ‎Înțelegerea de aseară ‎rezolvă doar o mică dispută. 1387 01:42:44,793 --> 01:42:46,418 ‎Vor mai fi și altele. 1388 01:42:47,209 --> 01:42:51,376 ‎Și vreau să se angajeze public ‎pentru pace. 1389 01:42:51,459 --> 01:42:54,001 ‎Legat, asigură-te ‎că avem o mașină la 11:00. 1390 01:42:54,084 --> 01:42:55,418 ‎La sediul Führer-ului? 1391 01:42:55,501 --> 01:42:59,376 ‎Nu. Mi-ai pus numele înaintea lui. ‎Ar trebui să fie invers. 1392 01:42:59,459 --> 01:43:00,543 ‎În rest e bine. 1393 01:43:00,626 --> 01:43:02,834 ‎Am vrut o întâlnire privată cu el. 1394 01:43:02,918 --> 01:43:04,793 ‎De la om la om, fără oficiali. 1395 01:43:05,334 --> 01:43:07,668 ‎- M-a invitat în apartamentul lui. ‎- Ce? 1396 01:43:07,751 --> 01:43:09,334 ‎- Fără oficiali? ‎- Nici măcar tu. 1397 01:43:09,418 --> 01:43:12,543 ‎Dumnezeule! Nu poți merge ‎ să-l vezi pe Hitler singur. 1398 01:43:13,126 --> 01:43:14,793 ‎Pot și o voi face. 1399 01:43:15,668 --> 01:43:19,168 ‎Domnilor, trebuie să ne ridicăm ‎la nivelul evenimentelor. 1400 01:43:52,293 --> 01:43:53,209 ‎Poftim? Hei! 1401 01:43:53,293 --> 01:43:54,751 ‎Ce faceți aici? 1402 01:43:54,834 --> 01:43:57,668 ‎Adică, ce naiba faceți aici, în München? 1403 01:43:57,751 --> 01:44:00,251 ‎Ce faceți aici, în München? ‎Ce se întâmplă? 1404 01:44:01,418 --> 01:44:04,168 ‎Ce se întâmplă aici? Vorbește cu mine! 1405 01:44:04,251 --> 01:44:05,543 ‎Nu știu. 1406 01:44:16,834 --> 01:44:19,834 ‎Să vorbim. Haide! Vorbește cu mine! 1407 01:44:42,251 --> 01:44:45,918 ‎Ți-aș sugera să te întorci ‎de unde ai venit. 1408 01:44:46,959 --> 01:44:47,834 ‎Legat. 1409 01:45:16,334 --> 01:45:17,251 ‎Paul. 1410 01:45:30,626 --> 01:45:32,168 ‎Era un punct anume. 1411 01:45:32,251 --> 01:45:34,668 ‎Un pic jenant. De ce era acolo... 1412 01:45:34,751 --> 01:45:37,501 ‎Cu privire la... Doar este. ‎Nu mai pot explica. 1413 01:45:37,584 --> 01:45:38,918 ‎- Dle prim-ministru? ‎- Da? 1414 01:45:39,001 --> 01:45:41,709 ‎- Ar trebui să vă însoțesc la întâlnire. ‎- Nu. 1415 01:45:41,793 --> 01:45:45,043 ‎Credeam că am lămurit totul. ‎Fără oficiali. 1416 01:45:45,126 --> 01:45:47,459 ‎Nu ca oficial, dle. Ca traducător. 1417 01:45:47,543 --> 01:45:49,793 ‎Nu, vreau să simtă ‎că e o întâlnire personală. 1418 01:45:49,876 --> 01:45:52,918 ‎Trebuie să vă asigurați ‎că spusele vă sunt redate corect. 1419 01:45:53,001 --> 01:45:56,501 ‎Țineți minte, la Berchtesgaden, ‎n-a vrut să ne dea copia... 1420 01:45:56,584 --> 01:45:58,293 ‎Nu vă puteți baza pe Schmidt. 1421 01:45:58,376 --> 01:46:00,209 ‎Un traducător ar fi util. 1422 01:46:00,293 --> 01:46:02,209 ‎Sunt singurul din delegație ‎care vorbește germană. 1423 01:46:02,293 --> 01:46:03,876 ‎Bine! 1424 01:46:06,834 --> 01:46:09,334 ‎Poți veni, dar fii discret. 1425 01:46:09,418 --> 01:46:12,376 ‎Stai departe de ochii lui. Și de ai mei. 1426 01:46:17,668 --> 01:46:18,876 ‎Domnule Chamberlain! 1427 01:46:20,668 --> 01:46:22,043 ‎Domnule Chamberlain! 1428 01:46:56,043 --> 01:46:57,584 ‎Bună dimineața, dle prim-ministru! 1429 01:46:57,668 --> 01:46:59,084 ‎- Pe aici, dle. ‎- 'Neața. 1430 01:47:06,543 --> 01:47:07,459 ‎Garderoba. 1431 01:47:15,959 --> 01:47:18,084 ‎- Bună dimineața, dle prim-ministru. ‎- Bună dimineața. 1432 01:47:18,168 --> 01:47:20,459 ‎- Ați dormit bine? ‎- Foarte bine. 1433 01:47:20,543 --> 01:47:22,168 ‎Mă bucur să aud asta, dle. 1434 01:47:33,501 --> 01:47:37,501 ‎Noi, Führerul german ‎și prim-ministrul britanic, 1435 01:47:37,584 --> 01:47:41,959 ‎suntem de acord în privința viitorului ‎relațiilor anglo-germane. 1436 01:47:43,793 --> 01:47:47,001 ‎Considerăm acordul semnat aseară 1437 01:47:47,084 --> 01:47:51,043 ‎ca fiind simbolul dorinței ‎celor două popoare 1438 01:47:51,126 --> 01:47:54,001 ‎de a nu mai intra niciodată în război. 1439 01:47:55,501 --> 01:48:00,876 ‎Suntem hotărâți să continuăm eliminarea ‎posibilelor surse de neînțelegere 1440 01:48:01,459 --> 01:48:04,418 ‎și să contribuim la pacea Europei. 1441 01:48:13,168 --> 01:48:16,251 ‎Dle prim-ministru‎, ‎vreau să vă mulțumesc în mod clar. 1442 01:48:19,709 --> 01:48:22,376 ‎Vă însoțesc la hotel. 1443 01:48:22,459 --> 01:48:24,168 ‎Mulțumesc, Herr Hitler. 1444 01:48:24,793 --> 01:48:26,793 ‎Pot să adaug 1445 01:48:27,793 --> 01:48:30,418 ‎că nu am avut niciun dubiu, domnule, 1446 01:48:30,501 --> 01:48:34,126 ‎privind măsurile pe care le-ați lua ‎pentru a proteja Germania. 1447 01:48:52,418 --> 01:48:53,918 ‎Rezumatul presei străine! 1448 01:49:00,959 --> 01:49:02,918 ‎Mulțumesc. Vino, Legat. 1449 01:49:03,001 --> 01:49:05,126 ‎EI AU DOCUMENTUL. ÎMI PARE RĂU. 1450 01:49:55,584 --> 01:49:57,418 ‎Sosește Reichsführerul. 1451 01:50:00,334 --> 01:50:02,001 ‎Mă scuzați, Führerul meu. 1452 01:50:12,584 --> 01:50:17,209 ‎„Aplauzele pentru Hitler ‎au fost mecanice și politicoase.” 1453 01:50:18,376 --> 01:50:20,751 ‎„Pentru Chamberlain, erau entuziaste.” 1454 01:50:25,293 --> 01:50:29,668 ‎Dv., ca german educat, ce credeți? ‎Au dreptate? 1455 01:50:32,168 --> 01:50:34,918 ‎Nu vreau să fiu urmărit mecanic! 1456 01:50:36,293 --> 01:50:38,501 ‎Am redat demnitatea Germaniei. 1457 01:50:38,584 --> 01:50:41,251 ‎Cer prea mult ‎dacă vreau puțină recunoștință? 1458 01:50:43,293 --> 01:50:44,543 ‎„Mecanice”. 1459 01:50:45,459 --> 01:50:48,709 ‎Îi sunt recunoscători ‎acestui nenorocit de Chamberlain! 1460 01:50:51,126 --> 01:50:56,709 ‎Sunt singurul care realizează ‎că avem o sarcină istorică în față? 1461 01:50:57,751 --> 01:51:01,543 ‎Că e momentul ca Germania ‎să-și îndeplinească destinul? 1462 01:51:08,834 --> 01:51:10,876 ‎Vorbiți! Vreau să-mi răspudeți. 1463 01:51:11,918 --> 01:51:13,584 ‎De ce nu sunt recunoscători? 1464 01:51:14,584 --> 01:51:18,209 ‎Oamenii nu vor un război. Se tem. 1465 01:51:18,293 --> 01:51:20,084 ‎Oamenii nu știu ce vor. 1466 01:51:21,001 --> 01:51:22,168 ‎Sunt copii. 1467 01:51:23,418 --> 01:51:26,126 ‎Dar aveți dreptate. Se tem. 1468 01:51:26,209 --> 01:51:27,959 ‎Sunt înconjurat de lașitate. 1469 01:51:29,001 --> 01:51:30,043 ‎Da, Führerul meu. 1470 01:51:44,376 --> 01:51:47,459 ‎V-am spus, pot citi oamenii. 1471 01:51:50,793 --> 01:51:52,084 ‎Spuneți „da”, 1472 01:51:54,043 --> 01:51:55,418 ‎dar ochii dv… 1473 01:51:57,668 --> 01:51:58,709 ‎spun „nu”. 1474 01:52:03,459 --> 01:52:05,626 ‎Suntem doar noi doi aici. 1475 01:52:05,709 --> 01:52:06,793 ‎Deci, 1476 01:52:07,751 --> 01:52:10,084 ‎ce părere aveți, von Hartmann? 1477 01:52:12,751 --> 01:52:14,668 ‎Ce vreți… 1478 01:52:16,876 --> 01:52:18,084 ‎să-mi spuneți? 1479 01:52:22,793 --> 01:52:23,793 ‎Nimic. 1480 01:52:31,293 --> 01:52:32,834 ‎Heil, Führerul meu. 1481 01:52:32,918 --> 01:52:35,876 ‎Înțeleg că ați semnat ‎alt acord cu Chamberlain? 1482 01:52:35,959 --> 01:52:39,584 ‎Nu luați asta în serios. ‎Acea hârtie nu are nicio importanță. 1483 01:52:40,918 --> 01:52:43,959 ‎Problema e aici, cu poporul german. 1484 01:52:46,626 --> 01:52:47,459 ‎Altceva? 1485 01:52:55,543 --> 01:52:56,376 ‎Vă mulțumesc. 1486 01:52:58,918 --> 01:52:59,876 ‎Pentru 1487 01:53:00,834 --> 01:53:01,793 ‎asta. 1488 01:53:33,334 --> 01:53:34,293 ‎Mulțumesc. 1489 01:53:39,751 --> 01:53:43,334 ‎Sper că nu te superi. ‎Mi-au zis să merg la aeroport cu tine. 1490 01:53:48,376 --> 01:53:50,793 ‎Mă bucur că am un moment singură cu tine. 1491 01:53:50,876 --> 01:53:52,876 ‎N-am fost complet sinceră cu tine. 1492 01:53:54,251 --> 01:53:55,168 ‎Nu? 1493 01:53:55,251 --> 01:53:58,668 ‎Nu. Sunt un fel de înger păzitor. 1494 01:54:01,293 --> 01:54:05,418 ‎- Despre ce naiba vorbești? ‎- La Londra, ai întrebat cum mă cheamă. 1495 01:54:06,334 --> 01:54:07,459 ‎E Menzies. 1496 01:54:07,959 --> 01:54:11,709 ‎Cred că-l știi pe unchiul meu. ‎Colonel în Ministerul de Externe. 1497 01:54:11,793 --> 01:54:14,251 ‎M-a rugat să am grijă de tine. 1498 01:54:14,793 --> 01:54:16,501 ‎Slavă Domnului că am făcut-o! 1499 01:54:22,543 --> 01:54:26,209 ‎Am luat-o din camera ta aseară, ‎când ai ieșit cu prietenul tău. 1500 01:54:26,293 --> 01:54:29,584 ‎Cred că alte părți încercau ‎s-o găsească azi-dimineață? 1501 01:54:36,459 --> 01:54:38,501 ‎Presupun că mă aștepți? 1502 01:54:39,668 --> 01:54:40,626 ‎De fapt, nu. 1503 01:54:41,918 --> 01:54:42,751 ‎Nu? 1504 01:54:42,834 --> 01:54:47,209 ‎Nu azi, Paulie. ‎Nu azi, dar curând. Foarte curând. 1505 01:54:49,293 --> 01:54:50,251 ‎Bine. 1506 01:54:51,376 --> 01:54:52,709 ‎- Salutări... ‎- Ieși! 1507 01:54:56,293 --> 01:54:57,334 ‎Mulțumesc! 1508 01:55:03,751 --> 01:55:04,626 ‎Ajunge! 1509 01:55:06,418 --> 01:55:07,584 ‎Fumezi? 1510 01:55:09,501 --> 01:55:10,334 ‎Da. 1511 01:55:28,709 --> 01:55:29,626 ‎Domnule! 1512 01:55:30,793 --> 01:55:32,918 ‎Dle, vom ateriza în jumătate de oră. 1513 01:55:33,001 --> 01:55:35,459 ‎Doamne, am adormit. 1514 01:55:35,543 --> 01:55:37,251 ‎Se pare că e multă lume. 1515 01:55:38,001 --> 01:55:41,584 ‎Regele v-a rugat să mergeți direct ‎la Palatul Buckingham, 1516 01:55:41,668 --> 01:55:44,459 ‎ca Majestățile lor ‎să vă mulțumească personal. 1517 01:55:44,543 --> 01:55:46,459 ‎Doamne! 1518 01:55:48,751 --> 01:55:50,584 ‎Va trebui să mă adresez presei. 1519 01:55:51,751 --> 01:55:55,168 ‎Lumea încă nu știe ‎despre declarația noastră comună. 1520 01:55:55,251 --> 01:55:57,626 ‎Dle prim-ministru, vă îndemn 1521 01:55:57,709 --> 01:56:01,793 ‎să tratați cu atenție ‎angajamentul dat de Hitler. 1522 01:56:01,876 --> 01:56:04,668 ‎Acordul pentru Sudeți e una, ‎dar celălalt document... 1523 01:56:04,751 --> 01:56:05,709 ‎Da, știu. 1524 01:56:05,793 --> 01:56:06,793 ‎Horace, uite, 1525 01:56:06,876 --> 01:56:11,251 ‎dacă am învățat ceva ‎din relațiile cu dl Hitler, 1526 01:56:11,918 --> 01:56:14,584 ‎e că nu poți juca poker cu un gangster, 1527 01:56:14,668 --> 01:56:16,168 ‎fără cărți în mânecă. 1528 01:56:16,251 --> 01:56:18,668 ‎Dacă își calcă cuvântul? ‎Vei părea fraier. 1529 01:56:18,751 --> 01:56:22,418 ‎Dacă își calcă cuvântul, ‎lumea va vedea cine este cu adevărat! 1530 01:56:22,918 --> 01:56:26,168 ‎Și îi va uni pe Aliați. ‎Ar putea aduce și americanii. 1531 01:56:26,251 --> 01:56:29,209 ‎Și dacă eu o să pic prost, ‎e un preț mic de plătit. 1532 01:56:33,334 --> 01:56:38,293 ‎Horace, pot juca doar cu cărțile ‎pe care le-am primit. 1533 01:56:40,459 --> 01:56:44,251 ‎Ce crezi, Legat? ‎Crezi că asta va schimba jocul? 1534 01:56:50,209 --> 01:56:52,418 ‎Cred că e o șansă, dle prim-ministru. 1535 01:56:53,584 --> 01:56:54,418 ‎Și eu. 1536 01:57:25,293 --> 01:57:26,501 ‎Ia uite, Legat. 1537 01:57:27,251 --> 01:57:30,501 ‎Ai crede că am câștigat un război, ‎nu că am evitat unul. 1538 01:57:31,543 --> 01:57:34,168 ‎Mii de oameni se adună pe Mall. 1539 01:57:34,251 --> 01:57:35,876 ‎Bine ați revenit! Felicitări! 1540 01:57:35,959 --> 01:57:38,251 ‎Regele vrea să-l scoată pe balcon. 1541 01:57:38,334 --> 01:57:41,293 ‎Soluționarea problemei cehoslovace, 1542 01:57:42,209 --> 01:57:44,001 ‎care a fost realizată… 1543 01:57:46,668 --> 01:57:49,043 ‎este, după mine, 1544 01:57:50,376 --> 01:57:55,168 ‎doar un preludiu ‎pentru o înțelegere mai extinsă, 1545 01:57:55,876 --> 01:57:59,459 ‎care, pentru toată Europa, 1546 01:58:00,293 --> 01:58:02,501 ‎poate aduce pace. 1547 01:58:12,501 --> 01:58:13,584 ‎În dimineața asta, 1548 01:58:15,668 --> 01:58:19,334 ‎am avut o altă discuție 1549 01:58:20,668 --> 01:58:23,001 ‎cu cancelarul german, Herr Hitler. 1550 01:58:23,751 --> 01:58:25,251 ‎Iată hârtia 1551 01:58:26,043 --> 01:58:29,959 ‎pe care am semnat-o amândoi. 1552 01:58:30,459 --> 01:58:31,709 ‎Bună! 1553 01:58:43,209 --> 01:58:44,959 ‎- Bună! ‎- Bună! 1554 01:58:48,543 --> 01:58:49,751 ‎Unde e Arthur? 1555 01:58:50,251 --> 01:58:52,459 ‎E în grădină. ‎Se va bucura să te vadă. 1556 01:58:54,293 --> 01:58:56,043 ‎Scuze pentru cum am plecat. 1557 01:58:56,126 --> 01:58:57,084 ‎Și 1558 01:58:58,376 --> 01:58:59,626 ‎am vrut să spun... 1559 01:59:01,834 --> 01:59:02,834 ‎Ai avut dreptate. 1560 01:59:04,501 --> 01:59:06,001 ‎M-am simțit dezamăgit. 1561 01:59:06,959 --> 01:59:08,793 ‎Și e vina mea, nu a ta. 1562 01:59:09,584 --> 01:59:12,084 ‎Dar vreau să schimb unele lucruri. 1563 01:59:15,334 --> 01:59:17,251 ‎Cred că demisionez din serviciu. 1564 01:59:18,709 --> 01:59:19,876 ‎Și ce să faci? 1565 01:59:21,084 --> 01:59:23,084 ‎Când vine războiul, trebuie să fiu 1566 01:59:24,209 --> 01:59:25,043 ‎util. 1567 01:59:27,626 --> 01:59:28,626 ‎Da. 1568 01:59:28,709 --> 01:59:31,334 ‎Nu râde, cred că voi intra ‎în Aviația Regală. 1569 01:59:32,709 --> 01:59:35,084 ‎Dar tratatul? Credeam că a zis... 1570 01:59:35,168 --> 01:59:39,334 ‎O amânare. Prim-ministrul ne-a dat șansa ‎să câștigăm când se întâmplă. 1571 01:59:39,834 --> 01:59:42,043 ‎E un serviciu, dacă te gândești. 1572 01:59:43,043 --> 01:59:44,209 ‎Dar vine. 1573 01:59:46,376 --> 01:59:48,001 ‎Mai devreme sau mai târziu. 1574 01:59:48,668 --> 01:59:51,918 ‎Curând, va trebui să luptăm. ‎Și va trebui să câștigăm. 1575 01:59:52,001 --> 01:59:54,126 ‎Trebuie să poți face și altceva. 1576 01:59:54,876 --> 01:59:57,793 ‎- Alte discuții, negocieri. ‎- Nu există altă cale. 1577 01:59:59,918 --> 02:00:00,959 ‎Nu spune asta. 1578 02:00:04,084 --> 02:00:05,418 ‎Mereu există speranță. 1579 02:00:06,876 --> 02:00:07,709 ‎Da. 1580 02:00:09,959 --> 02:00:12,251 ‎Și ne-ar fi mai bine tuturor fără ea. 1581 02:00:14,626 --> 02:00:15,959 ‎Tati! 1582 02:00:19,584 --> 02:00:21,418 ‎Aici. Vino aici. Hai sus! 1583 02:00:23,543 --> 02:00:24,876 ‎Mi-a fost dor de tine. 1584 02:00:28,418 --> 02:00:30,126 ‎Puteam să-l împușc pe Hitler. 1585 02:00:35,668 --> 02:00:38,334 ‎Eram așa aproape de el, ‎că îi simțeam mirosul. 1586 02:00:42,584 --> 02:00:44,626 ‎Simțeam arma în mână. 1587 02:00:54,751 --> 02:00:56,709 ‎Dar mâna mea nu mișca. 1588 02:00:58,251 --> 02:00:59,376 ‎Știi de ce? 1589 02:01:07,043 --> 02:01:08,584 ‎Ce mi-ar da dreptul? 1590 02:01:17,043 --> 02:01:18,459 ‎Vrei să continui? 1591 02:01:22,959 --> 02:01:25,293 ‎Avem de ales? 1592 02:01:25,376 --> 02:01:27,751 ‎Într-o zi, te vor spânzura pentru asta. 1593 02:01:32,709 --> 02:01:33,668 ‎Știu. 1594 02:02:00,751 --> 02:02:01,918 ‎O iau eu. 1595 02:02:07,251 --> 02:02:09,459 ‎Tu vorbești și rusă, nu? 1596 02:02:13,126 --> 02:02:19,668 ‎PĂCEA DINTRE MAREA BRITANIE ‎ȘI GERMANIA A DURAT DOAR UN AN. 1597 02:02:28,043 --> 02:02:32,168 ‎CRITICAT DUR, NEVILLE CHAMBERLAIN ‎A DEMISIONAT DIN FUNCȚIA DE PRIM-MINISTRU 1598 02:02:32,251 --> 02:02:33,959 ‎ȘI A MURIT DUPĂ CÂTEVA LUNI. 1599 02:02:38,293 --> 02:02:40,626 ‎TIMPUL SUPLIMENTAR CÂȘTIGAT ‎PRIN ACORDUL DE LA MUNCHEN 1600 02:02:40,709 --> 02:02:43,459 ‎A PERMIS MARII BRITANII ȘI ALIAȚILOR SĂI ‎SĂ SE PREGĂTEASCĂ DE RĂZBOI 1601 02:02:43,543 --> 02:02:45,668 ‎ȘI A DUS, PÂNĂ LA URMĂ, ‎LA ÎNFRÂNGEREA GERMANIEI. 1602 02:03:00,501 --> 02:03:05,168 ‎BAZAT PE ROMANUL „MÜNICH” ‎DE ROBERT HARRIS 1603 02:09:25,001 --> 02:09:30,001 ‎Subtitrarea: Mihaela Ghițescu