1 00:00:11,834 --> 00:00:14,418 ‎NETFLIX 出品 2 00:00:19,001 --> 00:00:23,959 ‎(1932年 牛津大学) 3 00:00:31,876 --> 00:00:34,959 ‎嘿 伊恩!你活下来了吗? 4 00:00:44,959 --> 00:00:46,501 ‎我们应该打个小赌 5 00:00:57,168 --> 00:00:59,501 ‎麻烦再给我来点香槟好吗? 6 00:00:59,584 --> 00:01:02,293 ‎-我们不供应酒了 ‎-拜托 别这样 7 00:01:02,376 --> 00:01:03,418 ‎真的很抱歉 8 00:01:03,501 --> 00:01:05,084 ‎求你了 9 00:01:05,168 --> 00:01:06,126 ‎真的很抱歉 10 00:01:24,459 --> 00:01:25,459 ‎谢啦 11 00:01:31,543 --> 00:01:33,834 ‎你们这些英国人永远不会明白 12 00:01:33,918 --> 00:01:36,751 ‎这是身份问题 13 00:01:37,334 --> 00:01:39,668 ‎不 不仅仅是身份 14 00:01:39,751 --> 00:01:41,043 ‎我说的是… 15 00:01:41,626 --> 00:01:43,459 ‎休 醒醒! 16 00:01:44,084 --> 00:01:46,543 ‎我说的是一个国家 所以… 17 00:01:46,626 --> 00:01:48,626 ‎我得睡一觉 18 00:01:48,709 --> 00:01:50,251 ‎你到底有没有听我说话? 19 00:01:50,334 --> 00:01:52,418 ‎我在听呢 每个字都听进去了 20 00:01:52,501 --> 00:01:54,001 ‎你根本没听进去 21 00:01:55,126 --> 00:01:57,751 ‎-你这是干什么? ‎-我会这样做 22 00:01:58,751 --> 00:02:01,584 ‎我想要感受真实的东西! 23 00:02:02,584 --> 00:02:04,459 ‎真实的东西来啦! 24 00:02:04,959 --> 00:02:06,209 ‎太好了! 25 00:02:07,501 --> 00:02:09,959 ‎快拿过来!他快憋死了!太急需了! 26 00:02:12,043 --> 00:02:14,751 ‎看伊希斯湖那汪清泉! 27 00:02:14,834 --> 00:02:16,001 ‎闭嘴 保罗! 28 00:02:16,084 --> 00:02:18,001 ‎我也爱你和你的夏尔多涅香槟! 29 00:02:18,084 --> 00:02:19,418 ‎你快闭嘴吧! 30 00:02:19,501 --> 00:02:20,959 ‎保罗 回来! 31 00:02:21,043 --> 00:02:25,001 ‎梦想即将结束 我们得庆祝一番! 32 00:02:25,084 --> 00:02:28,793 ‎-我们得庆祝一番!来吧! ‎-谢天谢地 让他快滚 33 00:02:29,459 --> 00:02:33,084 ‎他若想半夜去游泳 ‎那完全是他的自由 34 00:02:34,334 --> 00:02:35,959 ‎我不想去游泳 35 00:02:37,001 --> 00:02:41,084 ‎我们疯狂的一代让人绝望 ‎我真想一头扎进水里 36 00:02:41,168 --> 00:02:42,668 ‎好极了 请便 37 00:02:48,251 --> 00:02:49,334 ‎我不知道 38 00:02:56,709 --> 00:02:57,626 ‎别喝了 39 00:02:59,959 --> 00:03:00,959 ‎拜托 40 00:03:03,918 --> 00:03:04,751 ‎拜托 41 00:03:05,918 --> 00:03:08,084 ‎快别亲了!这儿有三个人呢 42 00:03:11,001 --> 00:03:13,293 ‎你们俩就是故意亲给我看的 43 00:03:13,376 --> 00:03:14,668 ‎瞧这家伙 44 00:03:14,751 --> 00:03:17,293 ‎英国佬的做派! 45 00:03:17,376 --> 00:03:18,793 ‎-英国佬的做派! ‎-总这样! 46 00:03:18,876 --> 00:03:22,584 ‎-英国人怎么了嘛? ‎-这是我在牛津学到的 47 00:03:22,668 --> 00:03:24,126 ‎我们还学到另一个教训 48 00:03:24,209 --> 00:03:27,084 ‎英国人最大的特质就是保持距离 49 00:03:28,418 --> 00:03:31,043 ‎对 不仅是人与人之间的疏远 ‎还有情感方面 50 00:03:31,126 --> 00:03:33,209 ‎我们恰恰是情感动物 51 00:03:33,709 --> 00:03:35,584 ‎一个新的时代开始了 52 00:03:35,668 --> 00:03:38,084 ‎在新德国 尽情期待吧 53 00:03:38,168 --> 00:03:39,834 ‎新德国 54 00:03:39,918 --> 00:03:42,709 ‎-是啊 ‎-一群暴徒和种族主义者而已 55 00:03:44,543 --> 00:03:46,918 ‎德国是地球上最骄傲的国家 56 00:03:47,418 --> 00:03:49,876 ‎你来慕尼黑跟我们一起住就知道了 ‎到时你就会知道 57 00:03:49,959 --> 00:03:51,459 ‎-对 ‎-我会保护你 58 00:03:53,001 --> 00:03:54,334 ‎给我一支烟 59 00:03:56,293 --> 00:03:58,126 ‎不行 我只有最后一支了 60 00:03:58,209 --> 00:04:00,376 ‎-我们一起抽吧 ‎-给我吧 61 00:04:06,668 --> 00:04:08,293 ‎-可以了 ‎-你没问题的 62 00:04:08,376 --> 00:04:09,251 ‎别吐出来 63 00:04:11,293 --> 00:04:12,584 ‎-好了 ‎-烫吗? 64 00:04:27,084 --> 00:04:29,084 ‎这是我们疯狂的一代! 65 00:04:30,918 --> 00:04:32,376 ‎这是我们疯狂的一代 66 00:04:39,126 --> 00:04:40,084 ‎好美 67 00:05:01,209 --> 00:05:06,459 ‎(六年后 伦敦) 68 00:05:06,543 --> 00:05:09,876 ‎(你的防毒面具呢?) 69 00:05:16,293 --> 00:05:17,543 ‎你可以拉好那根绳子吗? 70 00:05:17,626 --> 00:05:19,626 ‎你做不来的话 我请你老娘来教你! 71 00:05:19,709 --> 00:05:20,751 ‎-借过 ‎-没事 72 00:05:21,251 --> 00:05:23,876 ‎好了 闭上嘴巴 继续干活! 73 00:05:24,459 --> 00:05:26,251 ‎现在往左边拉! 74 00:05:27,334 --> 00:05:29,084 ‎动作轻点 别太使劲! 75 00:05:29,668 --> 00:05:31,584 ‎-让防空气球稳住 ‎-好! 76 00:05:31,668 --> 00:05:33,918 ‎好 不错 稳住 77 00:05:34,001 --> 00:05:36,126 ‎好多了 伙计们 这样就对了 78 00:05:36,209 --> 00:05:39,459 ‎不对 瞧瞧 老天 气球卡在石墙上了 79 00:05:39,543 --> 00:05:42,001 ‎小心!动作轻点 80 00:05:43,334 --> 00:05:45,959 ‎来啊!把你那端往左边拉! 81 00:05:46,043 --> 00:05:47,501 ‎我在拉了! 82 00:05:47,584 --> 00:05:48,668 ‎这边 83 00:05:50,543 --> 00:05:51,459 ‎小心! 84 00:05:53,418 --> 00:05:54,501 ‎是吗? 85 00:05:55,168 --> 00:05:56,001 ‎来吧 各位 86 00:06:04,084 --> 00:06:05,793 ‎这种东西能阻拦所有飞行器 87 00:06:12,668 --> 00:06:14,293 ‎我知道 我说过会准时到 88 00:06:14,376 --> 00:06:16,668 ‎没必要抱歉 89 00:06:16,751 --> 00:06:17,918 ‎我自己也迟到了 90 00:06:21,251 --> 00:06:22,293 ‎谢谢 91 00:06:23,251 --> 00:06:25,251 ‎-这是什么? ‎-亚瑟的防毒面具 92 00:06:25,334 --> 00:06:26,626 ‎我刚取来 93 00:06:26,709 --> 00:06:29,251 ‎我之前都不知道 ‎他们还生产儿童尺寸的 94 00:06:29,334 --> 00:06:31,709 ‎这对我们来说都是新鲜事 对吧? 95 00:06:31,793 --> 00:06:34,501 ‎看来警报响起时 我得先给他戴上 96 00:06:35,001 --> 00:06:37,501 ‎这是对母爱的考验 你不觉得吗? 97 00:06:41,043 --> 00:06:43,543 ‎喝一杯吗?我很渴 98 00:06:51,251 --> 00:06:53,293 ‎-来半瓶夏布利 ‎-没问题 先生 99 00:06:54,584 --> 00:06:55,418 ‎半瓶? 100 00:06:56,001 --> 00:06:56,834 ‎还有工作 101 00:07:00,001 --> 00:07:02,334 ‎-你那边是什么情况? ‎-我不能说 102 00:07:02,418 --> 00:07:04,376 ‎没人会偷听 103 00:07:07,168 --> 00:07:08,584 ‎希特勒想侵占苏台德地区 104 00:07:08,668 --> 00:07:11,168 ‎他以为捷克人会乖乖听话 ‎但他低估了他们 105 00:07:11,251 --> 00:07:13,626 ‎- 对 我… ‎-他们不会不战而降 106 00:07:13,709 --> 00:07:16,209 ‎如果明天不能达成协议 ‎德国将进行动员 107 00:07:16,293 --> 00:07:19,168 ‎法国和英国则必须保卫捷克斯洛伐克 108 00:07:19,251 --> 00:07:20,793 ‎一旦出现这种情况… 109 00:07:28,209 --> 00:07:29,084 ‎谢谢 110 00:07:48,751 --> 00:07:50,543 ‎还记得婚礼次日来这儿吃饭吗? 111 00:07:50,626 --> 00:07:52,918 ‎记得 休 那条可怕的鱼害我中毒了 112 00:07:54,334 --> 00:07:56,209 ‎是啊 抱歉 老天! 113 00:07:56,293 --> 00:07:58,209 ‎-抱歉 我忘了那事 ‎-没事 114 00:07:59,876 --> 00:08:02,251 ‎我依然觉得这是伦敦最好的餐厅之一 115 00:08:03,001 --> 00:08:04,376 ‎对 116 00:08:07,834 --> 00:08:09,626 ‎真希望我们能到楼上去 117 00:08:09,709 --> 00:08:12,084 ‎开个房间 在床上缠绵一下午 118 00:08:12,168 --> 00:08:13,876 ‎有何不可呢? 119 00:08:14,584 --> 00:08:17,584 ‎亚瑟有保姆照顾 ‎这地方好像也没那么多人 120 00:08:17,668 --> 00:08:20,084 ‎你可以去问问能不能安排 121 00:08:21,126 --> 00:08:22,418 ‎你知道我不能这样 122 00:08:23,668 --> 00:08:25,459 ‎-是吗? ‎-2点半我必须回去 123 00:08:27,626 --> 00:08:29,251 ‎-你为何问我… ‎-是你提的嘛 124 00:08:29,334 --> 00:08:32,001 ‎我按你的要求 在尽力做了 125 00:08:32,084 --> 00:08:33,043 ‎我知道 126 00:08:33,125 --> 00:08:36,918 ‎勒加特先生 唐宁街打电话找您 127 00:08:37,000 --> 00:08:37,834 ‎老天 128 00:08:40,084 --> 00:08:41,043 ‎我得去接 129 00:08:42,334 --> 00:08:43,293 ‎当然了 130 00:08:52,709 --> 00:08:54,334 ‎我想还是隐秘一些的好 131 00:08:54,418 --> 00:08:55,668 ‎谢谢 132 00:08:56,543 --> 00:08:57,584 ‎我是勒加特 133 00:08:57,668 --> 00:08:59,668 ‎恐怕你得马上赶回来 134 00:08:59,751 --> 00:09:03,001 ‎克莱弗利在找你 ‎看来柏林的会谈结束了 135 00:09:03,084 --> 00:09:05,459 ‎霍勒斯威尔逊爵士即将搭机回国 136 00:09:05,543 --> 00:09:06,918 ‎我马上回去 137 00:09:07,001 --> 00:09:08,876 ‎越快越好 否则他会宰了我们俩 138 00:09:10,376 --> 00:09:11,376 ‎该死 139 00:09:12,584 --> 00:09:14,418 ‎麻烦到北大街勋爵83号 140 00:09:25,959 --> 00:09:29,043 ‎国际危机当前 ‎还有心情去帝国大酒店吃午餐 141 00:09:29,834 --> 00:09:31,793 ‎这可能是外交部的做事方式… 142 00:09:31,876 --> 00:09:33,709 ‎抱歉 长官 绝不会有下次 143 00:09:35,001 --> 00:09:35,876 ‎不解释吗? 144 00:09:38,084 --> 00:09:39,501 ‎今天是我的结婚纪念日 145 00:09:41,001 --> 00:09:41,834 ‎恭喜 146 00:09:45,793 --> 00:09:49,501 ‎在某些非常时期 ‎我们不妨将家事暂搁一旁 147 00:09:51,751 --> 00:09:52,709 ‎现在正是这种时期 148 00:09:56,459 --> 00:09:59,376 ‎-塞耶斯把情况跟你说了吗? ‎-我听说谈判破裂了 149 00:09:59,459 --> 00:10:03,001 ‎要天下大乱了 ‎希特勒打算明天进行动员 150 00:10:04,001 --> 00:10:07,293 ‎首相将于下午6点 ‎向全国发表广播演说 151 00:10:07,376 --> 00:10:09,168 ‎我希望你去跟英国广播公司交涉 152 00:10:09,251 --> 00:10:13,168 ‎有没有…抱歉 先生 ‎有人跟捷克方面谈过吗? 153 00:10:13,834 --> 00:10:16,459 ‎-什么? ‎-我只是觉得让捷克… 154 00:10:16,543 --> 00:10:19,668 ‎我确信首相不需要你的建议 勒加特 155 00:10:21,543 --> 00:10:22,626 ‎是的 先生 156 00:10:22,709 --> 00:10:25,001 ‎(团结起来 阻止希特勒) 157 00:10:26,293 --> 00:10:29,501 ‎(支持捷克 阻止希特勒 阻止战争) 158 00:10:42,876 --> 00:10:46,293 ‎我不得不说 ‎消息来得真不是时候 首相 159 00:10:48,709 --> 00:10:50,668 ‎首相 霍勒斯爵士来了 160 00:10:51,209 --> 00:10:54,751 ‎看来你们还有工作要做 先生们 161 00:10:56,668 --> 00:11:00,418 ‎-别因为我妨碍你们做事 ‎-首相 162 00:11:24,293 --> 00:11:25,751 ‎我请他进来吗 先生? 163 00:11:25,834 --> 00:11:27,293 ‎好的 164 00:11:32,918 --> 00:11:33,751 ‎霍勒斯? 165 00:11:36,043 --> 00:11:37,251 ‎谢谢 奥斯蒙德 166 00:11:41,126 --> 00:11:42,293 ‎首相 167 00:11:44,376 --> 00:11:46,668 ‎你回国了 一定很高兴吧 168 00:11:47,751 --> 00:11:49,626 ‎怎么样?情况如何? 169 00:11:49,709 --> 00:11:53,668 ‎开始就很糟糕 后来更是一落千丈 170 00:11:55,626 --> 00:11:59,793 ‎他急不可耐地要入侵 171 00:12:01,043 --> 00:12:05,876 ‎今早我警告过他 ‎若是法国人恪守义务 172 00:12:05,959 --> 00:12:08,751 ‎那我们也将一同参战 173 00:12:08,834 --> 00:12:10,001 ‎他怎么回应的? 174 00:12:10,084 --> 00:12:11,959 ‎他对我笑了笑 175 00:12:12,543 --> 00:12:15,418 ‎他大喊大叫时 更加令人不安 176 00:12:15,501 --> 00:12:18,584 ‎但这个讯息够明确了 177 00:12:18,668 --> 00:12:20,751 ‎他明天要进行动员 178 00:12:27,084 --> 00:12:28,459 ‎她的裙子真漂亮 179 00:12:28,543 --> 00:12:29,876 ‎为了游行吧 180 00:12:34,793 --> 00:12:39,001 ‎(柏林) 181 00:12:45,584 --> 00:12:46,626 ‎(滨海大道咖啡馆) 182 00:12:55,376 --> 00:12:57,001 ‎先生 要点餐了吗? 183 00:12:57,084 --> 00:12:58,709 ‎-黑咖啡 ‎-马上来 184 00:13:04,959 --> 00:13:05,793 ‎你好 185 00:13:13,293 --> 00:13:14,126 ‎怎么样? 186 00:13:16,668 --> 00:13:19,126 ‎-您要点什么吗 先生? ‎-不了 谢谢 187 00:13:22,043 --> 00:13:23,876 ‎今天他只是冲他们大吼大叫 188 00:13:24,668 --> 00:13:28,543 ‎跟英国方面彻底谈崩了 他很懊恼 189 00:13:28,626 --> 00:13:30,543 ‎最终 韩德森只是保持沉默 190 00:13:30,626 --> 00:13:33,751 ‎威尔逊起身离开 ‎直奔机场 飞回伦敦了 191 00:13:34,334 --> 00:13:36,418 ‎为了证明他说到做到 192 00:13:36,501 --> 00:13:39,751 ‎这个疯子现在要在威廉大街上 ‎举行一次坦克游行 193 00:13:39,834 --> 00:13:41,418 ‎-直奔英国大使馆而去 ‎-所以呢? 194 00:13:41,501 --> 00:13:44,668 ‎我们明天进行动员 195 00:13:45,334 --> 00:13:47,459 ‎-你确定吗? ‎-确定 196 00:13:49,084 --> 00:13:50,876 ‎那我们只剩几个小时了 197 00:13:58,876 --> 00:14:00,959 ‎此时奥斯特正在和将军们谈话 198 00:14:03,126 --> 00:14:04,251 ‎我们今晚再碰头 199 00:14:06,834 --> 00:14:09,668 ‎新地点 柏林旧城 晚上10点 200 00:14:15,584 --> 00:14:16,709 ‎我得回去了 201 00:14:20,751 --> 00:14:22,751 ‎该死 我现在真的怕死了 202 00:14:29,543 --> 00:14:31,459 ‎我们可以喂鸽子吗? 203 00:14:32,209 --> 00:14:34,751 ‎-可以 ‎-它们好饿 204 00:14:34,834 --> 00:14:36,543 ‎-你叫什么名字? ‎-玛格丽特 205 00:14:37,209 --> 00:14:38,251 ‎-来 ‎-过来 206 00:14:38,834 --> 00:14:40,418 ‎你不怕我吧? 207 00:14:42,418 --> 00:14:43,418 ‎-林珀特夫人? ‎-嗯? 208 00:14:43,501 --> 00:14:44,959 ‎-我来处理 ‎-好 209 00:14:45,043 --> 00:14:47,084 ‎-你可以告诉普拉斯曼先生吗? ‎-好的 210 00:15:00,751 --> 00:15:01,793 ‎来 我来吧 211 00:15:01,876 --> 00:15:03,001 ‎我可以的 212 00:15:06,293 --> 00:15:08,084 ‎-冯哈特曼先生 ‎-我可以的 213 00:15:15,293 --> 00:15:16,251 ‎好了 214 00:15:18,543 --> 00:15:19,376 ‎我可以坐吗? 215 00:15:34,876 --> 00:15:36,376 ‎这里是伦敦 216 00:15:37,251 --> 00:15:40,334 ‎您即将听到首相 217 00:15:40,418 --> 00:15:42,459 ‎尊敬的内维尔张伯伦阁下 218 00:15:42,543 --> 00:15:45,126 ‎在唐宁街10号发表演说 219 00:15:45,876 --> 00:15:48,959 ‎他的演说将传遍整个大英帝国 220 00:15:49,043 --> 00:15:51,418 ‎传遍整个美洲大陆 221 00:15:51,501 --> 00:15:54,001 ‎传遍众多异国他乡 222 00:15:54,584 --> 00:15:55,834 ‎张伯伦先生 223 00:15:55,918 --> 00:15:58,084 ‎大英帝国的民众 224 00:15:58,168 --> 00:16:01,168 ‎我有几句话想对你们说 225 00:16:02,584 --> 00:16:05,584 ‎在一个遥远的国家 226 00:16:05,668 --> 00:16:10,418 ‎一群我们对其一无所知的人 ‎发生了争吵 227 00:16:10,501 --> 00:16:13,751 ‎我们就应该在这里挖战壕 ‎戴上防毒面具 228 00:16:13,834 --> 00:16:16,501 ‎这是多么可怕 多么怪诞的事 229 00:16:18,418 --> 00:16:21,876 ‎希特勒先生和捷克人 230 00:16:21,959 --> 00:16:26,209 ‎都对苏台德地区充满热情 231 00:16:26,959 --> 00:16:30,168 ‎希特勒先生私下告诉过我 232 00:16:30,251 --> 00:16:33,543 ‎昨晚又公开重申 233 00:16:34,209 --> 00:16:37,293 ‎一旦这个问题得到解决 234 00:16:37,834 --> 00:16:43,251 ‎德国在欧洲的领土纠纷就会终结 235 00:16:43,334 --> 00:16:44,709 ‎白痴 236 00:16:44,793 --> 00:16:47,293 ‎现在 我恳请各位 237 00:16:47,959 --> 00:16:49,918 ‎平心静气地等待 238 00:16:50,001 --> 00:16:52,418 ‎接下来几天的事件 239 00:16:54,376 --> 00:16:57,709 ‎只要战争尚未开始 240 00:16:57,793 --> 00:17:01,584 ‎就总有希望可以避免 241 00:17:02,543 --> 00:17:06,626 ‎你们知道我会努力争取和平 242 00:17:07,751 --> 00:17:09,333 ‎直至最后一刻 243 00:17:11,458 --> 00:17:12,376 ‎晚安 244 00:17:14,501 --> 00:17:16,333 ‎广播演说已结束 首相 245 00:17:17,376 --> 00:17:19,626 ‎非常好 先生 一字不错 246 00:17:20,333 --> 00:17:21,168 ‎拍照吧 247 00:17:25,751 --> 00:17:27,333 ‎好了 拍我读稿的样子 248 00:17:28,709 --> 00:17:30,209 ‎非常好 非常感谢 249 00:17:32,584 --> 00:17:33,918 ‎非常顺利 先生 250 00:17:35,376 --> 00:17:36,334 ‎谢谢 251 00:17:36,418 --> 00:17:40,084 ‎我一直认为 ‎演说的诀窍就是试着想象 252 00:17:40,168 --> 00:17:42,584 ‎我只是跟一个 ‎坐在家里扶手椅上的人说话 253 00:17:42,668 --> 00:17:44,918 ‎当然 今晚稍微难一点 254 00:17:45,001 --> 00:17:47,543 ‎因为有另外一个人潜伏在暗处 255 00:17:48,668 --> 00:17:49,584 ‎希特勒先生 256 00:18:00,834 --> 00:18:04,834 ‎(英国首相内维尔张伯伦 ‎发表广播演说) 257 00:18:16,251 --> 00:18:18,209 ‎你要亲自送到总理府去吗? 258 00:18:18,293 --> 00:18:21,834 ‎是的 我很想知道希特勒会作何回应 259 00:18:22,668 --> 00:18:24,876 ‎-那之后呢? ‎-之后? 260 00:18:25,459 --> 00:18:26,334 ‎之后 261 00:18:27,168 --> 00:18:30,418 ‎-之后 我在米特跟人有约 ‎-明白了 “有约”? 262 00:18:30,501 --> 00:18:31,376 ‎对 263 00:18:33,001 --> 00:18:34,209 ‎好神秘 264 00:18:36,334 --> 00:18:38,626 ‎下次再见再说 冯哈特曼先生 265 00:18:39,251 --> 00:18:40,334 ‎再会 温特夫人 266 00:18:45,751 --> 00:18:48,043 ‎拜托!应该先放那个进去! 267 00:18:48,126 --> 00:18:51,501 ‎一切准备就绪 ‎莱斯利?对 可以出发了 268 00:18:51,584 --> 00:18:52,793 ‎我该坐哪儿? 269 00:18:53,501 --> 00:18:55,418 ‎-是的 ‎-那我坐前排吧 270 00:18:55,501 --> 00:18:56,334 ‎谢谢 271 00:18:57,043 --> 00:18:58,501 ‎那我坐前排吧 272 00:19:01,709 --> 00:19:02,876 ‎走吧 亲爱的 273 00:19:11,001 --> 00:19:12,084 ‎老天! 274 00:19:15,459 --> 00:19:16,501 ‎亚瑟? 275 00:19:17,126 --> 00:19:20,043 ‎对不起 我没想到… 276 00:19:20,543 --> 00:19:21,876 ‎你好 277 00:19:24,084 --> 00:19:24,918 ‎怎么啦? 278 00:19:26,334 --> 00:19:28,668 ‎-他吓了我一跳 ‎-他一直在等你 279 00:19:31,459 --> 00:19:32,501 ‎你回来就好 280 00:19:32,584 --> 00:19:36,293 ‎我得拿上小旅行包赶回去 ‎不能在家久留 281 00:19:38,084 --> 00:19:39,293 ‎你要在那里过夜吗? 282 00:19:40,168 --> 00:19:41,626 ‎很显然 工作需要我 283 00:19:41,709 --> 00:19:43,084 ‎家里也需要你 284 00:19:44,959 --> 00:19:45,793 ‎发生什么事了? 285 00:19:49,084 --> 00:19:52,418 ‎收拾够一周换洗的衣服 ‎马上开车带他去你父母那里 286 00:19:53,626 --> 00:19:54,543 ‎能告诉我原因吗? 287 00:19:56,334 --> 00:19:58,209 ‎我需要知道你们待在安全的地方 288 00:20:01,459 --> 00:20:04,543 ‎-没有你 我不会去 ‎-帕梅拉 恐怕你必须去 289 00:20:04,626 --> 00:20:06,376 ‎到了今晚 要离开伦敦恐怕就难了 290 00:20:06,459 --> 00:20:08,418 ‎告诉他们你有个儿子 ‎今晚我们需要你! 291 00:20:08,501 --> 00:20:09,376 ‎我无权… 292 00:20:09,459 --> 00:20:11,959 ‎-你可以明天再去 ‎-不可能 这事太重要了 293 00:20:13,001 --> 00:20:15,001 ‎不可能比你的家人还重要 294 00:20:18,251 --> 00:20:19,959 ‎-‎好吧 很清楚了 ‎-亲爱的 我… 295 00:20:20,043 --> 00:20:21,001 ‎别碰我! 296 00:20:21,084 --> 00:20:23,751 ‎-你太不讲理了 ‎-对 我不讲理? 297 00:20:23,834 --> 00:20:26,626 ‎面对你该死的冷静 ‎我总是歇斯底里! 298 00:20:27,834 --> 00:20:31,251 ‎难道你就不觉得有些东西值得… ‎这是你的婚姻 299 00:20:31,751 --> 00:20:33,376 ‎这是你的家庭! 300 00:20:33,459 --> 00:20:36,209 ‎我知道我很生气 ‎我知道你有多讨厌这样 301 00:20:36,293 --> 00:20:38,376 ‎但你的沉默简直要把我逼疯! 302 00:20:43,751 --> 00:20:45,626 ‎我们会收拾好 一小时后离开 303 00:20:50,084 --> 00:20:52,043 ‎没人强迫你娶我 休 304 00:20:52,751 --> 00:20:54,668 ‎你表现得好像 ‎这婚姻是法官给你判的刑 305 00:20:54,751 --> 00:20:56,001 ‎-是你自己选的 ‎-我没有… 306 00:20:56,084 --> 00:20:58,709 ‎你对自己的生活失望 不是我的错 307 00:20:59,293 --> 00:21:02,293 ‎-我现在不能跟你聊这个 ‎-对啊 你当然不能 308 00:21:10,084 --> 00:21:12,793 ‎-把东西搬进去 ‎-沙发得两个人抬 309 00:21:12,876 --> 00:21:14,501 ‎-照片 ‎-我得先解决这个 310 00:21:15,834 --> 00:21:17,126 ‎需要工人吗? 311 00:21:20,126 --> 00:21:21,334 ‎需要工人吗? 312 00:21:21,418 --> 00:21:22,959 ‎(您好!我在找工作!) 313 00:21:26,501 --> 00:21:27,876 ‎需要工人吗? 314 00:21:39,876 --> 00:21:42,084 ‎小保罗?不会吧 真不敢相信 315 00:21:43,793 --> 00:21:44,626 ‎弗兰茨绍尔 316 00:21:44,709 --> 00:21:46,709 ‎-小保罗! ‎-你好吗? 317 00:21:47,293 --> 00:21:50,043 ‎还是忙得团团转 你呢?要去哪里? 318 00:21:51,918 --> 00:21:53,293 ‎去英国大使馆 319 00:21:53,793 --> 00:21:56,959 ‎我要去送针对张伯伦广播演说的 ‎正式回函 320 00:21:57,043 --> 00:21:57,876 ‎-真的吗? ‎-对 321 00:22:00,459 --> 00:22:01,626 ‎没开玩笑? 322 00:22:02,209 --> 00:22:06,001 ‎谁能想到你会负责替世界领袖传话? 323 00:22:06,584 --> 00:22:09,709 ‎-而我负责保护元首本人 ‎-你是保镖? 324 00:22:09,793 --> 00:22:11,209 ‎元首护卫指挥部 325 00:22:12,001 --> 00:22:13,084 ‎27护卫之一 326 00:22:13,168 --> 00:22:14,168 ‎恭喜啊 327 00:22:14,251 --> 00:22:16,001 ‎小保罗 27护卫之一 328 00:22:16,084 --> 00:22:17,043 ‎恭喜 329 00:22:17,126 --> 00:22:20,709 ‎但大家向来都知道 ‎你总有一天会出人头地 330 00:22:20,793 --> 00:22:24,001 ‎-我每天都觉得很困惑 ‎-胡说 我们一直是赢家 331 00:22:24,084 --> 00:22:25,334 ‎-我就不是 ‎-一直是 332 00:22:25,418 --> 00:22:27,626 ‎-要不要重新加入我们的足球队? ‎-不用 谢了 333 00:22:27,709 --> 00:22:31,793 ‎都是你的功劳 弗兰茨 ‎你能把对手吓得尿裤子 334 00:22:31,876 --> 00:22:34,376 ‎对 没法绕过去 肯定过不了我这关 335 00:22:37,751 --> 00:22:40,459 ‎保罗 别让我耽搁你正事 ‎快走吧 工作要紧 336 00:22:40,543 --> 00:22:41,876 ‎回头见 弗兰茨 337 00:22:41,959 --> 00:22:44,584 ‎说不定我先来看你 ‎小保罗冯哈特曼! 338 00:22:48,084 --> 00:22:50,251 ‎嘿!那些土豆不是你们的! 339 00:23:09,918 --> 00:23:13,376 ‎休!你直接把这个拿上楼 交给首相 340 00:23:14,709 --> 00:23:17,209 ‎-是什么? ‎-柏林的回函 赶快! 341 00:23:18,918 --> 00:23:19,751 ‎谢谢 342 00:23:21,668 --> 00:23:24,668 ‎我们要抛弃捷克人民 ‎把他们扔给纳粹 343 00:23:24,751 --> 00:23:26,459 ‎我们不会抛弃他们 344 00:23:26,543 --> 00:23:28,834 ‎打扰一下 长官 ‎这是希特勒对您广播演说的回函 345 00:23:28,918 --> 00:23:30,834 ‎很好 346 00:23:43,418 --> 00:23:44,251 ‎怎么说? 347 00:23:46,668 --> 00:23:48,793 ‎他不会改变主意 348 00:23:49,334 --> 00:23:50,501 ‎我们可能… 349 00:23:50,584 --> 00:23:53,834 ‎勒加特 去我办公室 ‎把那份《泰晤士报》取来好吗? 350 00:23:53,918 --> 00:23:54,918 ‎好 长官 351 00:23:55,001 --> 00:23:56,251 ‎我这里有一份 352 00:23:57,334 --> 00:23:59,126 ‎-好 是今天的吗? ‎-对 353 00:24:00,043 --> 00:24:02,376 ‎很好 看看上面有什么新闻 354 00:24:02,459 --> 00:24:04,501 ‎(《泰晤士报》) 355 00:24:05,168 --> 00:24:08,584 ‎-希特勒的演说在第17页 先生 ‎-17页 很好 356 00:24:10,043 --> 00:24:11,668 ‎找到了 好 357 00:24:12,209 --> 00:24:13,209 ‎现在… 358 00:24:13,293 --> 00:24:16,459 ‎读了这篇演说后 ‎有个问题一直困扰着我 359 00:24:17,168 --> 00:24:20,751 ‎“在欧洲 我们从未发现 ‎有哪一位大国领导人 360 00:24:20,834 --> 00:24:25,209 ‎能够像我的好朋友 ‎贝尼托墨索里尼这般 361 00:24:25,293 --> 00:24:27,418 ‎对我们人民的苦难 362 00:24:27,501 --> 00:24:30,834 ‎有如此深刻的理解” 363 00:24:33,418 --> 00:24:35,376 ‎-懂我的意思吗? ‎-是的 364 00:24:35,459 --> 00:24:36,751 ‎我不太懂 365 00:24:37,293 --> 00:24:41,251 ‎若希特勒先生不肯听我的话 366 00:24:42,834 --> 00:24:46,043 ‎或许他肯听信他的好朋友 367 00:24:47,209 --> 00:24:49,001 ‎贝尼托墨索里尼 368 00:24:54,001 --> 00:24:57,126 ‎勒加特 你把这个送去译电室 369 00:24:57,209 --> 00:25:01,376 ‎立即发电报给我们的驻罗马大使 370 00:25:01,459 --> 00:25:03,084 ‎吉米德拉蒙德 371 00:25:03,168 --> 00:25:04,418 ‎是 首相 372 00:25:04,501 --> 00:25:07,959 ‎难道不应该跟外交部长打声招呼 ‎说您给意大利人写信吗? 373 00:25:08,043 --> 00:25:09,959 ‎去他的外交部长 374 00:25:12,793 --> 00:25:15,084 ‎勒加特 就当你什么都没听到 375 00:25:17,751 --> 00:25:19,334 ‎擦… 376 00:25:19,418 --> 00:25:22,168 ‎看着他们!盯紧了! 377 00:25:23,668 --> 00:25:27,793 ‎犹太人就该待在这种地方 378 00:25:35,459 --> 00:25:36,834 ‎继续擦! 379 00:25:38,376 --> 00:25:40,251 ‎我说了继续擦! 380 00:25:41,834 --> 00:25:46,084 ‎缝隙也要擦 ‎继续擦!我说了继续擦! 381 00:25:46,168 --> 00:25:47,376 ‎你擦漏了一个地方! 382 00:25:48,793 --> 00:25:51,793 ‎看看他 这只犹太猪! 383 00:25:52,501 --> 00:25:56,709 ‎他的存在把整块地都糟践了! 384 00:25:59,251 --> 00:26:02,418 ‎你轻柔的呼吸给予我慰藉… 385 00:26:02,501 --> 00:26:03,751 ‎缝隙也要擦 386 00:26:03,834 --> 00:26:07,334 ‎继续擦!我说了继续擦! 387 00:26:07,418 --> 00:26:13,043 ‎在你的臂弯里 388 00:26:13,126 --> 00:26:16,209 ‎赤脚行走多时 389 00:26:16,293 --> 00:26:19,376 ‎踩在柔软的苔藓上 390 00:26:20,959 --> 00:26:23,543 ‎你静静地做着梦 391 00:26:24,293 --> 00:26:28,043 ‎梦到奇异星象 392 00:26:28,126 --> 00:26:31,293 ‎月光映照着 393 00:26:31,376 --> 00:26:34,918 ‎金色的卷发 394 00:26:36,001 --> 00:26:39,001 ‎我看到了渴望 395 00:26:39,084 --> 00:26:40,543 ‎但你不能留下 396 00:26:40,626 --> 00:26:42,376 ‎-抱歉 ‎-我还以为你迷路了 397 00:26:45,209 --> 00:26:46,043 ‎怎么? 398 00:26:47,209 --> 00:26:49,459 ‎在这里见到你 我觉得很奇怪 中校 399 00:26:49,543 --> 00:26:51,834 ‎-我从未见过你穿便服 ‎-稍等 400 00:26:52,626 --> 00:26:54,668 ‎安迪 来三杯杜松子酒 401 00:26:54,751 --> 00:26:56,251 ‎三杯杜松子酒 马上来 402 00:26:59,126 --> 00:27:00,168 ‎说吧 403 00:27:01,459 --> 00:27:04,043 ‎所有人都到场了 ‎所有的高级国防将领 404 00:27:04,543 --> 00:27:05,876 ‎他们都再次确认 405 00:27:05,959 --> 00:27:08,876 ‎反对与捷克开战的呼声很强烈 406 00:27:10,334 --> 00:27:12,793 ‎这就是我们翘首以待的时刻 407 00:27:13,959 --> 00:27:16,918 ‎明天下午2点 ‎当希特勒下令入侵时 408 00:27:17,793 --> 00:27:19,459 ‎国防军将会介入 409 00:27:20,543 --> 00:27:23,834 ‎-而我们三人是关键 ‎-到底是什么意思? 410 00:27:23,918 --> 00:27:25,251 ‎我们去总理府 411 00:27:25,751 --> 00:27:28,668 ‎确保所有重要入口都安全无恙 412 00:27:28,751 --> 00:27:31,834 ‎然后我们发出介入的信号 ‎希特勒就会被捕 413 00:27:31,918 --> 00:27:34,626 ‎你认为国防军会采取行动对付他吗? 414 00:27:34,709 --> 00:27:36,793 ‎和捷克开战 这… 415 00:27:37,293 --> 00:27:39,459 ‎这就意味着要同英法开战 416 00:27:39,543 --> 00:27:42,251 ‎太疯狂了! ‎这是将军们最不愿看到的事 417 00:27:42,334 --> 00:27:45,543 ‎对 汉斯 可我还是不相信那些将军 418 00:27:46,376 --> 00:27:47,959 ‎他们不反希特勒 419 00:27:48,043 --> 00:27:51,043 ‎他们反对的是战争 因为他们怕输 420 00:27:51,543 --> 00:27:52,959 ‎这真的是唯一的计划吗? 421 00:27:53,501 --> 00:27:55,501 ‎这是我们唯一的计划 埃里希 422 00:27:57,834 --> 00:28:00,043 ‎这一切听起来实在太不可靠了 423 00:28:01,418 --> 00:28:03,668 ‎你们有没有想过要是我们错了呢? 424 00:28:04,751 --> 00:28:06,126 ‎要是我们搞错了怎么办? 425 00:28:06,209 --> 00:28:08,459 ‎万一他是对的 他说的是实话 426 00:28:08,543 --> 00:28:11,918 ‎他只是想夺回属于德国的领土呢? 427 00:28:12,001 --> 00:28:13,168 ‎然后他就会收手? 428 00:28:13,251 --> 00:28:14,293 ‎那你走吧 埃里希 429 00:28:14,376 --> 00:28:15,876 ‎他就是个矮小粗俗的人 430 00:28:15,959 --> 00:28:17,668 ‎希特勒就像个暴徒 431 00:28:19,168 --> 00:28:22,459 ‎他有什么企图只有他自己知道 ‎他只会变本加厉 欲壑难填 432 00:28:22,543 --> 00:28:24,709 ‎-会有更多的人受到伤害 ‎-你怎么知道? 433 00:28:24,793 --> 00:28:26,918 ‎-他永远不会收手! ‎-现在不是争吵的时候 434 00:28:28,709 --> 00:28:31,084 ‎-明天 明天就是… ‎-三杯杜松子酒 435 00:28:39,418 --> 00:28:40,834 ‎你要加入我们吗 埃里希? 436 00:28:44,459 --> 00:28:47,168 ‎我们假设明天希特勒被捕 437 00:28:47,876 --> 00:28:48,959 ‎然后怎么办? 438 00:28:52,543 --> 00:28:53,793 ‎我们一枪崩了那个混蛋 439 00:28:55,168 --> 00:28:56,376 ‎若是他不投降的话 440 00:28:58,084 --> 00:29:01,376 ‎明天下午2点 ‎我们会听到动员开始的消息 441 00:29:01,459 --> 00:29:02,501 ‎那就是我们的信号 442 00:29:04,501 --> 00:29:07,709 ‎朋友们 历史在注视着我们 443 00:29:09,793 --> 00:29:11,168 ‎明晚的某个时候 444 00:29:12,001 --> 00:29:13,834 ‎这整个噩梦就会彻底结束 445 00:29:18,501 --> 00:29:21,834 ‎我看到了渴望 446 00:29:21,918 --> 00:29:25,418 ‎但你不能留下 447 00:29:26,501 --> 00:29:30,626 ‎穿过蓝色之夜 来跳舞吧 448 00:29:30,709 --> 00:29:33,501 ‎再陪伴我一次 449 00:30:02,084 --> 00:30:04,793 ‎-什么?你们想逮捕他? ‎-计划是这样 对 450 00:30:04,876 --> 00:30:07,251 ‎-你觉得这个计划可行? ‎-是的 451 00:30:07,334 --> 00:30:09,251 ‎国防军会背叛他们的顶头上司吗? 452 00:30:09,334 --> 00:30:12,001 ‎永远不会 记住我的话 ‎我以前嫁给了一位将军 453 00:30:12,084 --> 00:30:13,876 ‎你丈夫就是个不忠的混球 454 00:30:13,959 --> 00:30:16,001 ‎是 对我可能不忠 ‎但对希特勒从来不会 455 00:30:16,084 --> 00:30:18,418 ‎他明天进行动员时 我们会阻止他 456 00:30:18,501 --> 00:30:20,959 ‎-你想让他进行动员吗? ‎-对 真该死! 457 00:30:21,043 --> 00:30:23,543 ‎如果他不开战 你们就无法阻止他 458 00:30:23,626 --> 00:30:26,626 ‎不过保罗 这说明你们需要这场战争 ‎这完全是悖谬 459 00:30:26,709 --> 00:30:30,459 ‎当然是悖谬 海伦 ‎他没犯罪 就不能逮捕他 460 00:30:34,834 --> 00:30:35,668 ‎什么? 461 00:30:37,709 --> 00:30:39,501 ‎我在考虑该不该信任你 462 00:30:44,376 --> 00:30:47,626 ‎-你已经信任我了 ‎-这不一样 463 00:30:48,293 --> 00:30:49,126 ‎怎么了? 464 00:31:06,459 --> 00:31:08,293 ‎(外交部政治局) 465 00:31:11,043 --> 00:31:11,876 ‎这是什么? 466 00:31:13,459 --> 00:31:16,168 ‎我从外交部拿到的 我今天拿的 467 00:31:20,918 --> 00:31:21,876 ‎是什么? 468 00:31:23,709 --> 00:31:26,459 ‎这是他对欧洲的真正计划 469 00:31:33,293 --> 00:31:37,459 ‎(总理府会议纪要 ‎1937年11月5日) 470 00:31:55,126 --> 00:31:56,418 ‎他们会因此逮捕你的 471 00:31:59,084 --> 00:32:00,168 ‎我知道 472 00:32:10,501 --> 00:32:12,918 ‎-简直骇人听闻 ‎-你打算怎么做? 473 00:32:17,459 --> 00:32:19,418 ‎你打算怎么做? 474 00:32:27,876 --> 00:32:28,751 ‎进来 475 00:32:31,709 --> 00:32:34,001 ‎跟您说一声 如果您需要我 长官 ‎我就在楼上 476 00:32:34,084 --> 00:32:37,626 ‎好的 今晚你值班 是吗? 477 00:32:37,709 --> 00:32:39,251 ‎是的 长官 我值夜班 直到明早 478 00:32:39,334 --> 00:32:41,376 ‎好 罗马有回复吗? 479 00:32:41,459 --> 00:32:42,876 ‎还没有 长官 480 00:32:42,959 --> 00:32:45,376 ‎但您知道 罗马毕竟不是一天建成的 481 00:32:46,918 --> 00:32:49,209 ‎其实还没建完 482 00:32:50,418 --> 00:32:51,793 ‎你是牛津毕业的吗? 483 00:32:51,876 --> 00:32:53,084 ‎是的 首相 484 00:32:54,376 --> 00:32:56,334 ‎进来 把门关一下 485 00:32:56,959 --> 00:32:58,751 ‎这个地方也太透风了 486 00:32:59,668 --> 00:33:01,876 ‎-你在牛津念的是什么专业? ‎-德语 487 00:33:01,959 --> 00:33:03,751 ‎他们有教英文写作吗? 488 00:33:04,918 --> 00:33:06,043 ‎他们尽力了 489 00:33:06,126 --> 00:33:09,751 ‎比起写 我更擅长说 先生 ‎辩论是我的长项 490 00:33:10,709 --> 00:33:12,668 ‎-辩论? ‎-是的 长官 491 00:33:12,751 --> 00:33:15,376 ‎那你可来对地方了 492 00:33:16,126 --> 00:33:18,918 ‎似乎这里所有的人都只会辩论 493 00:33:19,418 --> 00:33:21,626 ‎我想让你做一件事 494 00:33:21,709 --> 00:33:25,543 ‎有点冒昧 ‎但这是我要去下议院做的演说 495 00:33:25,626 --> 00:33:28,209 ‎我感觉有点不流畅 496 00:33:28,293 --> 00:33:34,834 ‎或许擅长辩论 ‎精通德语的牛津高材生 497 00:33:34,918 --> 00:33:36,709 ‎能帮我润色一下 498 00:33:36,793 --> 00:33:38,793 ‎-能请你帮这个忙吗? ‎-当然可以 首相 499 00:33:39,376 --> 00:33:40,459 ‎非常感谢 500 00:33:42,376 --> 00:33:44,543 ‎-非常好 晚安 ‎-晚安 长官 501 00:33:58,834 --> 00:34:00,293 ‎一定要带照相机 502 00:34:09,168 --> 00:34:10,834 ‎罗马没有任何消息 首相 503 00:34:11,626 --> 00:34:12,543 ‎哦 504 00:34:14,584 --> 00:34:18,209 ‎还早 耐心等待吧 505 00:34:22,001 --> 00:34:22,959 ‎你知道吗? 506 00:34:23,459 --> 00:34:27,834 ‎若能阻止战争 ‎我心甘情愿靠着那面墙 被人击毙 507 00:34:28,459 --> 00:34:29,334 ‎过来 508 00:34:30,209 --> 00:34:32,668 ‎我希望你不要说这样的话 509 00:34:33,584 --> 00:34:35,126 ‎起码在午餐前不要说 510 00:34:38,251 --> 00:34:41,043 ‎当然了 勒加特 ‎一战时你年纪尚小 未能参战 511 00:34:44,209 --> 00:34:46,126 ‎我当时却超过年龄了 512 00:34:48,043 --> 00:34:50,043 ‎在某种程度上 这让事情变得更糟 513 00:34:51,418 --> 00:34:53,209 ‎目睹这样的苦难 514 00:34:53,876 --> 00:34:55,709 ‎真是万般痛苦 515 00:34:57,459 --> 00:34:59,084 ‎感觉如此无力 516 00:35:02,584 --> 00:35:03,876 ‎现在每当我 517 00:35:06,668 --> 00:35:08,376 ‎经过一座战争纪念碑 518 00:35:08,459 --> 00:35:12,834 ‎或者探访法国那些大片的墓地时 519 00:35:12,918 --> 00:35:14,834 ‎我很多朋友都埋葬在那边 520 00:35:14,918 --> 00:35:18,501 ‎我都会发誓 要是我有权 521 00:35:18,584 --> 00:35:21,626 ‎能阻止这样的灾难再次发生 522 00:35:21,709 --> 00:35:23,959 ‎我会尽一切力量 523 00:35:25,959 --> 00:35:27,959 ‎做出一切牺牲 524 00:35:29,043 --> 00:35:31,043 ‎来维持和平 525 00:35:32,126 --> 00:35:33,543 ‎这对我来说很神圣 526 00:35:36,084 --> 00:35:37,126 ‎我明白 527 00:35:38,293 --> 00:35:41,334 ‎这并不是说 对于战争 ‎我们在军事上没有未雨绸缪 528 00:35:41,418 --> 00:35:44,001 ‎这倒是可以补救 也正在补救 529 00:35:45,043 --> 00:35:51,168 ‎我更担心的是 ‎若是看不到国家领导人 530 00:35:51,251 --> 00:35:54,584 ‎尽一切努力 采取一切行动 ‎来阻止冲突再次发生 531 00:35:54,668 --> 00:35:57,543 ‎我国人民的心理安康会有问题 532 00:36:01,584 --> 00:36:03,168 ‎因为有一件事我很确定 533 00:36:04,209 --> 00:36:05,293 ‎战火一开 534 00:36:06,293 --> 00:36:10,293 ‎下一次战争将比上一次更可怕 535 00:36:10,376 --> 00:36:14,126 ‎人民需要更大的毅力才能熬过去 536 00:36:14,209 --> 00:36:15,376 ‎-内维尔 ‎-不 537 00:36:16,501 --> 00:36:19,126 ‎没事的 538 00:36:19,918 --> 00:36:21,709 ‎走吧 进去吧 539 00:36:31,168 --> 00:36:34,126 ‎这位是琼 勒加特先生 ‎她是速度最快的打字员 540 00:36:34,209 --> 00:36:35,793 ‎琼 把手上的活儿停一下 541 00:36:35,876 --> 00:36:39,418 ‎勒加特先生需要你 ‎把首相的下议院演说稿打出来 542 00:36:39,959 --> 00:36:41,376 ‎-没问题 ‎-谢谢 543 00:36:42,251 --> 00:36:45,251 ‎-谢谢你速度这么快 ‎-不客气 544 00:36:45,918 --> 00:36:47,751 ‎请打出四份 545 00:36:48,668 --> 00:36:52,084 ‎这些红色的备注和修改 ‎保持原位就行 546 00:36:52,168 --> 00:36:53,501 ‎没问题 谢谢 547 00:36:57,626 --> 00:37:00,793 ‎麻烦你站远一点行吗? 548 00:37:00,876 --> 00:37:01,876 ‎好 抱歉 549 00:37:03,168 --> 00:37:04,209 ‎抱歉 你贵姓… 550 00:37:04,293 --> 00:37:05,918 ‎叫我琼就行了 551 00:37:07,209 --> 00:37:09,168 ‎如果你想知道我来自哪里… 552 00:37:09,668 --> 00:37:11,501 ‎-我… ‎-…答案是诺丁汉 553 00:37:18,418 --> 00:37:19,251 ‎什么事? 554 00:37:20,709 --> 00:37:22,126 ‎抱歉我耽搁了 先生 555 00:37:22,668 --> 00:37:23,793 ‎勒加特 来得正好 556 00:37:23,876 --> 00:37:28,501 ‎我们必须跟柏林保持密切联络 557 00:37:28,584 --> 00:37:31,959 ‎塞耶斯守着来自罗马的电话 ‎我希望你坐在这里 558 00:37:32,043 --> 00:37:33,418 ‎把那把椅子挪过来 559 00:37:35,043 --> 00:37:38,543 ‎保持线路畅通 ‎仔细听 别错过任何消息 560 00:37:38,626 --> 00:37:40,751 ‎-你觉得你可以做到吗? ‎-是的 长官 561 00:37:41,251 --> 00:37:42,709 ‎我具体要听什么消息? 562 00:37:42,793 --> 00:37:44,918 ‎看墨索里尼是否介入 563 00:37:45,001 --> 00:37:47,709 ‎在发表下议院演说前 首相需要知情 564 00:37:48,751 --> 00:37:49,751 ‎形势越来越紧张了 565 00:37:50,501 --> 00:37:52,793 ‎是啊 很明显 真令人不爽 566 00:37:56,209 --> 00:37:57,501 ‎-有消息吗? ‎-还没有 567 00:37:57,584 --> 00:37:58,543 ‎怎么… 568 00:38:03,668 --> 00:38:05,751 ‎-恐怕现在得离开了 长官 ‎-好 569 00:38:05,834 --> 00:38:08,626 ‎您将于10分钟后在下议院演说 570 00:38:11,793 --> 00:38:13,126 ‎-没消息? ‎-没有 先生 571 00:38:13,709 --> 00:38:16,334 ‎-没占线吧? ‎-没有 没回复 572 00:38:17,293 --> 00:38:18,626 ‎长官 573 00:38:18,709 --> 00:38:19,709 ‎好 好的! 574 00:38:19,793 --> 00:38:22,459 ‎勒加特 如果首相演说时有消息传来 575 00:38:23,293 --> 00:38:24,626 ‎请马上通知 576 00:38:24,709 --> 00:38:25,584 ‎好 长官 577 00:38:26,293 --> 00:38:28,084 ‎-安妮来了吗? ‎-她先走了 578 00:38:28,168 --> 00:38:30,418 ‎她会坐在旁听席 我也是 579 00:38:30,501 --> 00:38:32,334 ‎-您的帽子 先生 ‎-非常感谢 580 00:38:36,251 --> 00:38:39,793 ‎-上帝保佑您 张伯伦先生! ‎-张伯伦先生! 581 00:38:43,959 --> 00:38:44,918 ‎祝您好运 长官 582 00:38:45,418 --> 00:38:47,543 ‎我们都支持您 上帝保佑您 583 00:39:09,543 --> 00:39:11,418 ‎-喂 ‎-我是大使 584 00:39:11,501 --> 00:39:14,834 ‎韩德森先生 我是休勒加特 ‎首相的私人秘书 585 00:39:14,918 --> 00:39:18,376 ‎我刚从希特勒先生那里回来 ‎首相呢? 586 00:39:27,334 --> 00:39:29,501 ‎对于英王陛下的政府来说 587 00:39:29,584 --> 00:39:33,043 ‎有三种可能被采纳的 588 00:39:33,126 --> 00:39:35,084 ‎替代方案 589 00:39:36,543 --> 00:39:40,459 ‎我们可以威胁 如果德国侵捷 590 00:39:40,543 --> 00:39:42,626 ‎我们将与之开战 591 00:39:44,001 --> 00:39:49,251 ‎抑或我们可以袖手旁观 ‎任由事态发展 592 00:39:50,668 --> 00:39:53,459 ‎抑或最后一个替代方案 ‎我们也可以试图 593 00:39:53,543 --> 00:39:57,376 ‎通过调解来达成和平解决 594 00:39:57,459 --> 00:39:59,418 ‎同意 595 00:39:59,501 --> 00:40:03,126 ‎我很清楚 我敞开心扉接受批评 596 00:40:03,876 --> 00:40:06,418 ‎-理由是我有损‎… ‎-柏林传来的消息 597 00:40:06,501 --> 00:40:10,168 ‎英国首相的尊严 598 00:40:10,751 --> 00:40:13,126 ‎令众人失望 599 00:40:14,001 --> 00:40:16,709 ‎如果我无法达成 600 00:40:17,418 --> 00:40:21,834 ‎令人满意的协议 ‎甚至可能让怨恨声四起 601 00:40:40,668 --> 00:40:41,751 ‎我 602 00:40:42,418 --> 00:40:44,876 ‎可以向下议院报告 603 00:40:45,876 --> 00:40:49,501 ‎我刚获悉来自柏林的消息 604 00:40:49,584 --> 00:40:51,043 ‎希特勒先生 605 00:40:51,918 --> 00:40:54,668 ‎推迟了动员 606 00:41:01,876 --> 00:41:03,334 ‎此外 607 00:41:04,459 --> 00:41:07,334 ‎他还邀请我 608 00:41:07,834 --> 00:41:09,668 ‎以及墨索里尼先生 609 00:41:09,751 --> 00:41:12,501 ‎和法国总理达拉第先生 610 00:41:12,584 --> 00:41:16,126 ‎明天在慕尼黑与他会面 611 00:41:16,793 --> 00:41:20,418 ‎以解决苏台德地区这一问题 612 00:41:21,459 --> 00:41:22,293 ‎各位 613 00:41:24,668 --> 00:41:25,876 ‎开始了吗? 614 00:41:26,376 --> 00:41:29,626 ‎墨索里尼说服希特勒明天在慕尼黑 615 00:41:30,334 --> 00:41:31,584 ‎与张伯伦和达拉第会晤 616 00:41:32,959 --> 00:41:35,626 ‎他们要牺牲苏台德地区来阻止战争 617 00:41:36,709 --> 00:41:39,459 ‎-可恶! ‎-他们会让他如愿以偿 618 00:41:40,334 --> 00:41:43,293 ‎-国防军会反叛吗? ‎-别指望了 619 00:41:44,334 --> 00:41:46,084 ‎-绝无可能 ‎-所以就这样了? 620 00:41:53,876 --> 00:41:55,793 ‎-该死! ‎-别这样 拜托 621 00:41:56,376 --> 00:41:57,293 ‎抱歉 622 00:41:58,334 --> 00:42:00,084 ‎你们几位打算怎么做? 623 00:42:00,668 --> 00:42:04,751 ‎事情已经板上钉钉了 ‎这种会议只是走走过场而已 624 00:42:04,834 --> 00:42:06,918 ‎你们必须想办法跟张伯伦见面 625 00:42:07,001 --> 00:42:09,293 ‎你们必须阻止他们达成这份协议 626 00:42:11,043 --> 00:42:12,751 ‎谢天谢地 你还笑得出来 627 00:42:14,834 --> 00:42:15,793 ‎把证据拿给他看 628 00:42:17,043 --> 00:42:19,709 ‎-什么证据? ‎-希特勒决心要发动一场征服之战 629 00:42:24,459 --> 00:42:25,959 ‎我掌握了一份文件 630 00:42:26,043 --> 00:42:27,043 ‎什么文件? 631 00:42:27,543 --> 00:42:28,709 ‎请相信我 632 00:42:33,876 --> 00:42:35,084 ‎-保罗 ‎-我能… 633 00:42:36,584 --> 00:42:37,834 ‎稍等… 634 00:42:48,793 --> 00:42:51,334 ‎(休勒加特) 635 00:42:53,626 --> 00:42:56,168 ‎休勒加特是张伯伦的秘书之一 636 00:42:56,876 --> 00:43:02,001 ‎你能安排他到慕尼黑来吗? ‎他是英国代表团的一员? 637 00:43:03,251 --> 00:43:04,418 ‎有这个可能性 638 00:43:05,459 --> 00:43:07,501 ‎-他会不会… ‎-不会 639 00:43:08,918 --> 00:43:10,376 ‎但他会帮我们 640 00:43:11,376 --> 00:43:12,334 ‎好吧 641 00:43:13,793 --> 00:43:15,751 ‎好 我会尽力 642 00:43:16,626 --> 00:43:17,668 ‎各位 643 00:43:26,418 --> 00:43:28,334 ‎你能让保罗参加会议吗? 644 00:43:30,501 --> 00:43:32,418 ‎我会让你以口译员的身份加入 645 00:43:35,793 --> 00:43:37,001 ‎我得回去了 646 00:43:47,793 --> 00:43:49,126 ‎这里是什么情况? 647 00:43:53,376 --> 00:43:55,459 ‎你认为可以把非法文件 648 00:43:55,543 --> 00:43:57,626 ‎偷偷带入国际会议 649 00:43:57,709 --> 00:44:00,376 ‎然后在元首的眼皮底下 650 00:44:00,459 --> 00:44:02,334 ‎跟英国首相秘密会面? 651 00:44:04,626 --> 00:44:05,626 ‎是的 652 00:44:12,168 --> 00:44:13,126 ‎保罗? 653 00:44:21,668 --> 00:44:23,293 ‎那你应该带上这个 654 00:44:34,626 --> 00:44:35,543 ‎用过吗? 655 00:44:36,876 --> 00:44:38,626 ‎小时候 我们经常去打兔子 656 00:44:42,418 --> 00:44:43,418 ‎这可不一样 657 00:44:43,501 --> 00:44:45,543 ‎原理都一样 对吧? 658 00:44:47,751 --> 00:44:48,626 ‎谢谢 659 00:44:49,209 --> 00:44:52,376 ‎亚历山大爵士?我听说您想见我 660 00:44:52,459 --> 00:44:54,668 ‎啊 勒加特 是的 661 00:44:56,001 --> 00:44:57,084 ‎把门关上 662 00:45:03,751 --> 00:45:05,126 ‎什么事 长官? 663 00:45:05,626 --> 00:45:08,293 ‎这位是军情六处的明格斯上校 664 00:45:09,584 --> 00:45:11,084 ‎-上校? ‎-晚上好 665 00:45:12,959 --> 00:45:16,043 ‎你对保罗冯哈特曼这个名字 ‎很熟悉吧? 666 00:45:18,876 --> 00:45:19,709 ‎勒加特? 667 00:45:20,834 --> 00:45:21,668 ‎是的 668 00:45:22,918 --> 00:45:25,126 ‎是的 长官 我们是牛津的同学 669 00:45:25,709 --> 00:45:27,251 ‎你上次见他是什么时候? 670 00:45:28,459 --> 00:45:31,793 ‎1932年的夏天 我去慕尼黑探望过他 671 00:45:31,876 --> 00:45:33,543 ‎条条道路通慕尼黑啊 672 00:45:33,626 --> 00:45:35,418 ‎-后来还有联系吗? ‎-没有 673 00:45:35,501 --> 00:45:38,209 ‎-为何不联系? ‎-我们俩意见不合 674 00:45:38,293 --> 00:45:39,918 ‎-哪方面? ‎-政治 675 00:45:40,834 --> 00:45:42,959 ‎后来你就没跟他交流过? 676 00:45:44,001 --> 00:45:44,918 ‎没有 先生 677 00:45:47,043 --> 00:45:49,001 ‎很抱歉要问你这些问题 勒加特 678 00:45:49,084 --> 00:45:52,626 ‎但我们需要了解你跟这个德国人 679 00:45:52,709 --> 00:45:56,334 ‎是何种关系 或者之前是何种关系 680 00:45:57,876 --> 00:46:02,376 ‎貌似你的朋友 ‎是反希特勒的秘密团体成员 681 00:46:03,959 --> 00:46:08,501 ‎他可以利用在外交部的职务之便 ‎接触到机密资料 682 00:46:08,584 --> 00:46:10,918 ‎他愿意与我们分享这些材料 683 00:46:12,001 --> 00:46:14,084 ‎或者更确切地说 是与你分享 684 00:46:15,751 --> 00:46:17,043 ‎对此你作何感想? 685 00:46:18,459 --> 00:46:19,459 ‎很惊讶 686 00:46:21,043 --> 00:46:21,876 ‎但是 687 00:46:24,126 --> 00:46:26,251 ‎你愿意更进一步吗? 688 00:46:27,584 --> 00:46:28,751 ‎我不明白 689 00:46:28,834 --> 00:46:31,084 ‎他目前持有一份文件 690 00:46:31,168 --> 00:46:33,793 ‎我们很想知道是什么内容 691 00:46:34,418 --> 00:46:36,626 ‎我们希望你明天前往慕尼黑 692 00:46:36,709 --> 00:46:39,376 ‎跟冯哈特曼见面 拿到那份文件 693 00:46:39,959 --> 00:46:41,126 ‎您说什么? 694 00:46:41,209 --> 00:46:43,084 ‎此事有风险 695 00:46:43,959 --> 00:46:48,126 ‎严格来说 ‎这是要去外国领土上开展间谍活动 696 00:46:50,043 --> 00:46:52,543 ‎这种事 先生 我不是很… 697 00:46:52,626 --> 00:46:54,918 ‎没人一开始就能做好 但你没问题的 698 00:46:56,334 --> 00:46:57,918 ‎职责所在 勒加特 699 00:46:58,918 --> 00:47:01,834 ‎-我不确定克莱弗利会作何感想… ‎-克莱弗利就交给我们处理 700 00:47:01,918 --> 00:47:03,501 ‎没问题的 我们了解奥斯卡 701 00:47:03,584 --> 00:47:06,543 ‎首相也无需知晓此事 702 00:47:08,751 --> 00:47:09,751 ‎好吧 703 00:47:13,418 --> 00:47:14,959 ‎祝你好运 勒加特 704 00:47:38,709 --> 00:47:42,834 ‎德意志国!投给德意志国! 705 00:47:42,918 --> 00:47:45,418 ‎哪个政府是正确之选?答案是… 706 00:47:45,501 --> 00:47:47,043 ‎投出你关键的一票! 707 00:47:47,126 --> 00:47:50,584 ‎-有人向我推荐“胡巴斯”酒吧 ‎-对 我们知道 708 00:47:50,668 --> 00:47:51,793 ‎-对 我们知道 ‎-什么? 709 00:47:51,876 --> 00:47:53,584 ‎-我们知道胡巴斯 ‎-太好了! 710 00:47:53,668 --> 00:47:54,709 ‎不怎么样 711 00:47:55,668 --> 00:47:56,834 ‎不 挺好 712 00:47:57,501 --> 00:47:59,751 ‎啤酒便宜 而且有现场音乐 713 00:48:00,459 --> 00:48:02,959 ‎相信我 那里的音乐很糟糕 714 00:48:03,043 --> 00:48:05,001 ‎我最爱糟糕的音乐 715 00:48:05,084 --> 00:48:06,376 ‎-我也是 ‎-瞧见没? 716 00:48:06,459 --> 00:48:08,376 ‎他在休假 他是客人 717 00:48:08,459 --> 00:48:10,084 ‎去哪喝酒 休说了算 718 00:48:10,168 --> 00:48:11,251 ‎-胡巴斯 ‎-胡巴斯 719 00:48:11,334 --> 00:48:12,251 ‎渴死了! 720 00:48:20,626 --> 00:48:23,543 ‎可以去那里 那边显然有一家 ‎他去那里喝过咖啡 721 00:48:23,626 --> 00:48:26,209 ‎我的个人清单上有这一家 ‎你们都因此取笑过我了 722 00:48:26,293 --> 00:48:28,293 ‎我不想参加这次集会 723 00:48:28,376 --> 00:48:30,209 ‎好吧 但我想参加集会 724 00:48:30,293 --> 00:48:31,751 ‎你不能参加 725 00:48:32,418 --> 00:48:33,251 ‎什么? 726 00:48:33,334 --> 00:48:34,584 ‎你喝醉了 莉娜 727 00:48:34,668 --> 00:48:36,876 ‎我明白了 我烂醉如泥 728 00:48:38,293 --> 00:48:39,126 ‎我就要去 729 00:48:39,209 --> 00:48:41,168 ‎我不去 不跟你们俩去 730 00:48:42,668 --> 00:48:43,959 ‎好吧 那你别去 731 00:48:46,709 --> 00:48:48,043 ‎休会去 732 00:48:48,709 --> 00:48:49,668 ‎我一定要去吗? 733 00:48:49,751 --> 00:48:51,876 ‎你必须亲眼见到那个人 734 00:48:52,626 --> 00:48:54,793 ‎如果他这么可笑 无视他不就行了? 735 00:48:54,876 --> 00:48:57,209 ‎无视?我们不能无视他 他很危险! 736 00:48:57,293 --> 00:48:58,834 ‎不 但这是火上浇油 737 00:48:58,918 --> 00:49:01,251 ‎正合他意 他就是想博关注 738 00:49:01,334 --> 00:49:03,126 ‎他说的都是重要的事! 739 00:49:03,209 --> 00:49:05,668 ‎人们参加这些集会是有原因的 740 00:49:05,751 --> 00:49:08,543 ‎-保罗 他是偏执狂兼变态狂 ‎-没错 741 00:49:08,626 --> 00:49:11,918 ‎全国人民都忘记了 ‎是什么造就了这个国家 742 00:49:12,001 --> 00:49:14,126 ‎现在有人来领导他们 743 00:49:14,209 --> 00:49:17,084 ‎提醒他们这个国家有多伟大… 744 00:49:17,168 --> 00:49:19,501 ‎我不明白怎么会有人给这个人投票 745 00:49:19,584 --> 00:49:22,209 ‎给希特勒投票不代表投票反对犹太人 746 00:49:22,293 --> 00:49:24,043 ‎-不是反对犹太人? ‎-是为了…不! 747 00:49:24,126 --> 00:49:25,459 ‎是为了未来而投票 748 00:49:26,043 --> 00:49:27,209 ‎-未来? ‎-为了未来? 749 00:49:27,293 --> 00:49:28,126 ‎对! 750 00:49:28,209 --> 00:49:29,251 ‎什么未来? 751 00:49:29,334 --> 00:49:30,251 ‎我给你们看! 752 00:49:31,126 --> 00:49:32,959 ‎几位 嘿!能问你们件事吗? 753 00:49:33,043 --> 00:49:34,168 ‎-什么? ‎-你想问什么? 754 00:49:34,251 --> 00:49:35,959 ‎-你们会投给谁? ‎-为什么问这个? 755 00:49:36,043 --> 00:49:37,334 ‎你们怎么看待希特勒的? 756 00:49:37,418 --> 00:49:41,168 ‎希特勒让我们再度为身为德国人 ‎而感到骄傲! 757 00:49:41,251 --> 00:49:44,334 ‎-谢谢!非常感谢 ‎-你们打算投给谁? 758 00:49:44,418 --> 00:49:45,793 ‎-希特勒! ‎-谢谢 759 00:49:45,876 --> 00:49:47,084 ‎瞧见没?未来 760 00:49:47,168 --> 00:49:48,501 ‎好! 761 00:49:48,584 --> 00:49:51,876 ‎保罗 你得小心点 因为大家都很害怕 762 00:49:51,959 --> 00:49:54,001 ‎对 害怕改变 763 00:49:54,084 --> 00:49:55,043 ‎保罗 764 00:49:56,001 --> 00:49:57,918 ‎人们在逃离这个国家 765 00:49:58,001 --> 00:50:00,834 ‎许多家庭正乘船逃往美国 766 00:50:00,918 --> 00:50:03,251 ‎如果他们决定要走 可以自由离开 767 00:50:03,334 --> 00:50:05,501 ‎-这不是轻易做出的决定! ‎-胡说! 768 00:50:05,584 --> 00:50:07,418 ‎人们不想继续在这里生活了 769 00:50:07,501 --> 00:50:10,751 ‎他们害怕在这个国家生活 ‎这可不是胡扯! 770 00:50:10,834 --> 00:50:14,584 ‎你口中的德国建立在他人的痛苦之上 771 00:50:15,168 --> 00:50:17,793 ‎你还敢说剥削别人这种话 英国佬 772 00:50:17,876 --> 00:50:18,709 ‎好吧 773 00:50:19,418 --> 00:50:22,543 ‎我接受 我是个伪君子 ‎但我还分辨得出狂热主义 774 00:50:22,626 --> 00:50:25,209 ‎狂热 775 00:50:28,418 --> 00:50:29,959 ‎你觉得我是狂热分子? 776 00:50:30,043 --> 00:50:33,043 ‎我认为他是狂热分子 而你在维护他 777 00:50:33,126 --> 00:50:34,584 ‎-你的语气都像他 ‎-去死吧! 778 00:50:34,668 --> 00:50:37,001 ‎-嘿! ‎-怎样?你想对我说什么吗? 779 00:50:37,084 --> 00:50:38,584 ‎我不喜欢你那样讲话 780 00:50:38,668 --> 00:50:41,709 ‎我不喜欢 ‎你说得好像懂得这种感觉一样! 781 00:50:41,793 --> 00:50:44,459 ‎我觉得你并不了解这种感觉… 782 00:50:44,543 --> 00:50:48,209 ‎不!你根本不懂我 也不懂德国! 783 00:50:48,293 --> 00:50:51,793 ‎你从来不会忘记你们的胜利! 784 00:50:51,876 --> 00:50:53,751 ‎-安静! ‎-别说了! 785 00:50:53,834 --> 00:50:57,001 ‎你居高临下 当我是小孩 ‎我该感恩戴德吗? 786 00:50:57,084 --> 00:51:00,084 ‎我受够了感恩!我也受够了你 787 00:51:00,834 --> 00:51:01,793 ‎保… 788 00:51:06,959 --> 00:51:09,626 ‎很抱歉 789 00:51:10,876 --> 00:51:12,668 ‎你不用道歉 790 00:51:15,001 --> 00:51:16,293 ‎我不明白这事 791 00:51:16,376 --> 00:51:19,001 ‎我们过去一向喜欢挑衅对方 792 00:51:19,793 --> 00:51:21,834 ‎很好玩 但这不一样 793 00:51:21,918 --> 00:51:23,584 ‎我从未见过他这副模样 794 00:51:28,376 --> 00:51:29,418 ‎我也是 795 00:51:31,084 --> 00:51:32,001 ‎我是说… 796 00:51:37,626 --> 00:51:38,626 ‎我们要不要 797 00:51:39,918 --> 00:51:42,251 ‎去看看一些偏执狂和变态狂? 798 00:51:45,043 --> 00:51:45,876 ‎好 799 00:51:45,959 --> 00:51:51,376 ‎(耶路撒冷) 800 00:51:52,334 --> 00:51:53,584 ‎-希特勒万岁 ‎-希特勒万岁 801 00:52:04,334 --> 00:52:05,959 ‎-怎么样? ‎-这是你的证件 802 00:52:06,043 --> 00:52:08,293 ‎他们才刚把你加入名单 803 00:52:10,251 --> 00:52:11,084 ‎准备好了吗? 804 00:52:12,709 --> 00:52:13,626 ‎你会来吗? 805 00:52:13,709 --> 00:52:16,459 ‎总得有人确保你不做傻事 806 00:52:21,001 --> 00:52:22,501 ‎去吧 快去 慕尼黑再见 807 00:52:30,626 --> 00:52:34,418 ‎(移民吧!去耶路撒冷!) 808 00:52:44,793 --> 00:52:46,043 ‎您的车厢在这里 809 00:52:46,959 --> 00:52:47,793 ‎谢谢 810 00:53:41,084 --> 00:53:43,043 ‎-有点挤但很温馨 对吧? ‎-对! 811 00:53:43,709 --> 00:53:46,501 ‎赫尔穆特 禁止女人来访 812 00:53:46,584 --> 00:53:47,668 ‎当然 你了解我的 813 00:53:49,126 --> 00:53:50,126 ‎我就是这样 814 00:53:50,834 --> 00:53:53,793 ‎-已经有人在里面了 喂? ‎-来了 815 00:53:57,501 --> 00:53:58,543 ‎小保罗? 816 00:53:58,626 --> 00:53:59,501 ‎你好 弗兰茨 817 00:53:59,584 --> 00:54:01,001 ‎你怎么会在这里? 818 00:54:02,751 --> 00:54:04,501 ‎他们似乎需要我帮忙… 819 00:54:04,584 --> 00:54:05,626 ‎明白了 820 00:54:05,709 --> 00:54:06,834 ‎…去做口译 821 00:54:06,918 --> 00:54:10,043 ‎-没人跟我说过 ‎-对 临时决定的 822 00:54:11,918 --> 00:54:12,959 ‎这是你的床位? 823 00:54:13,876 --> 00:54:14,876 ‎对 824 00:54:15,959 --> 00:54:18,876 ‎那我们是室友了 825 00:54:18,959 --> 00:54:19,959 ‎是啊 826 00:54:20,043 --> 00:54:21,293 ‎跟过去一样 827 00:54:23,084 --> 00:54:25,001 ‎-跟过去一样! ‎-对 太好了! 828 00:54:25,084 --> 00:54:27,084 ‎太好了 对吧? 829 00:54:29,834 --> 00:54:30,834 ‎很好 830 00:54:33,209 --> 00:54:34,918 ‎好 我可以拉开帘子吗?稍等 831 00:54:35,001 --> 00:54:35,959 ‎好 832 00:54:36,793 --> 00:54:38,168 ‎-一会儿见 我… ‎-回见 833 00:55:20,168 --> 00:55:21,084 ‎谢谢 勒加特 834 00:55:22,751 --> 00:55:24,959 ‎首相 不要让我们再打仗了 835 00:55:25,043 --> 00:55:27,918 ‎你真好心 我会确保这一点 836 00:55:28,001 --> 00:55:30,209 ‎-长官 您一定可以做到的 ‎-早上好 837 00:55:30,293 --> 00:55:32,334 ‎我们马上就该登机了 首相 838 00:55:34,918 --> 00:55:35,751 ‎首相? 839 00:55:37,543 --> 00:55:38,376 ‎长官? 840 00:55:41,709 --> 00:55:43,084 ‎首相 拜托 841 00:55:43,959 --> 00:55:45,418 ‎谢谢 可以了 842 00:55:45,501 --> 00:55:48,126 ‎-霍勒斯 让我说句话 ‎-我们该登机了 长官 843 00:55:51,084 --> 00:55:52,751 ‎我小时候 844 00:55:52,834 --> 00:55:54,459 ‎经常重复说这句话 845 00:55:54,543 --> 00:55:58,043 ‎“如果一开始不成功 846 00:55:59,668 --> 00:56:03,168 ‎就一而再 再而三地尝试” 847 00:56:03,751 --> 00:56:05,709 ‎我现在做就是这样做的 848 00:56:06,501 --> 00:56:08,043 ‎祝您好运 张伯伦先生 849 00:57:45,001 --> 00:57:46,918 ‎被你抓到了 850 00:57:47,001 --> 00:57:48,543 ‎要我帮忙吗? 851 00:57:48,626 --> 00:57:50,793 ‎我知道这看起来很尴尬 ‎但并非针对个人 852 00:57:50,876 --> 00:57:52,043 ‎我们都有命令在身 853 00:57:52,793 --> 00:57:55,668 ‎能告诉你一切妥当 我就放心了 854 00:57:58,751 --> 00:58:00,209 ‎你可以把它放回去了 855 00:58:01,126 --> 00:58:02,209 ‎非常感谢 856 00:58:02,709 --> 00:58:04,959 ‎别这样 小保罗 你生气了吗? 857 00:58:05,043 --> 00:58:07,876 ‎你现在是生气了吗?小保罗生气了? 858 00:58:07,959 --> 00:58:09,293 ‎生气的小保罗! 859 00:58:10,209 --> 00:58:11,668 ‎小保罗 来啊! 860 00:58:14,834 --> 00:58:16,084 ‎自卫啊! 861 00:58:17,209 --> 00:58:18,501 ‎来啊 自卫! 862 00:58:22,001 --> 00:58:22,959 ‎-冯哈特曼? ‎-是我 863 00:58:23,043 --> 00:58:25,793 ‎我是施密特博士 翻译组长 ‎能占用你一点时间吗? 864 00:58:25,876 --> 00:58:28,043 ‎-好的 ‎-很高兴认识你 865 00:58:28,126 --> 00:58:31,418 ‎我可算松了口气 ‎不用一个人做这么多事 866 00:58:32,209 --> 00:58:35,168 ‎到达慕尼黑后 我负责元首、领袖 867 00:58:35,251 --> 00:58:37,459 ‎首相和部长会议主席的翻译工作 868 00:58:37,543 --> 00:58:39,834 ‎你可以负责一些小事 869 00:58:39,918 --> 00:58:41,543 ‎你还会说什么语言? 870 00:58:41,626 --> 00:58:45,834 ‎法语、意大利语 还会一点点俄… 871 00:58:45,918 --> 00:58:48,668 ‎这次没请俄国人 也没请捷克人 872 00:58:48,751 --> 00:58:51,168 ‎别担心 回头我再跟你说细节 873 00:58:51,251 --> 00:58:54,584 ‎现在元首正等着要他的外媒新闻摘要 874 00:58:54,668 --> 00:58:55,959 ‎你可以处理一下吗? 875 00:58:58,043 --> 00:58:59,501 ‎-现在? ‎-对 就现在 876 00:59:04,543 --> 00:59:05,793 ‎我需要做些什么? 877 00:59:05,876 --> 00:59:07,334 ‎看着他的眼睛 878 00:59:07,418 --> 00:59:09,584 ‎除非他直接跟你说话 否则不要开口 879 00:59:09,668 --> 00:59:11,209 ‎不要有烟味 880 00:59:11,293 --> 00:59:14,084 ‎如果你身上有烟味 他会把你赶走 881 00:59:25,126 --> 00:59:26,876 ‎-希特勒万岁 ‎-希特勒万岁 882 00:59:26,959 --> 00:59:29,126 ‎冯哈特曼 送新闻摘要给元首 883 00:59:47,376 --> 00:59:48,376 ‎这是谁写的? 884 00:59:48,459 --> 00:59:51,709 ‎那是《泰晤士报》的社论 元首 885 00:59:53,668 --> 00:59:55,459 ‎你在英国待过吗? 886 00:59:56,376 --> 00:59:57,876 ‎我在牛津上了两年学 887 01:00:00,668 --> 01:00:01,626 ‎听得出来 888 01:00:05,209 --> 01:00:06,293 ‎冯哈特曼 889 01:00:13,251 --> 01:00:16,543 ‎你很有抱负 不错 890 01:00:17,126 --> 01:00:20,251 ‎你很聪明 不错 891 01:00:20,334 --> 01:00:22,626 ‎或许你觉得自己比我聪明? 892 01:00:23,668 --> 01:00:25,084 ‎-我… ‎-我很会看人 893 01:00:26,626 --> 01:00:29,459 ‎就像大学教授读书一样 894 01:00:33,334 --> 01:00:34,334 ‎牛津 895 01:00:36,626 --> 01:00:40,376 ‎我看得出来你是什么人 896 01:00:44,084 --> 01:00:45,126 ‎你能看透我吗? 897 01:00:46,459 --> 01:00:47,543 ‎好的 元首 898 01:00:47,626 --> 01:00:50,918 ‎你懂英语 他们在想什么? 899 01:00:54,334 --> 01:00:55,459 ‎他们低估了您 900 01:00:55,543 --> 01:00:56,459 ‎没错 901 01:01:00,043 --> 01:01:01,418 ‎地图来了 元首 902 01:01:04,793 --> 01:01:06,209 ‎通往边境的新路线 903 01:01:07,084 --> 01:01:11,376 ‎我们有40个师可以摧毁捷克人 904 01:01:12,626 --> 01:01:14,834 ‎一周之内 我们就能攻下来 905 01:01:14,918 --> 01:01:15,918 ‎好的 元首 906 01:01:16,418 --> 01:01:18,959 ‎火车开错方向了 907 01:01:20,084 --> 01:01:21,793 ‎怎么有这么多弯路呢? 908 01:01:27,751 --> 01:01:28,751 ‎很好 谢谢 909 01:01:38,043 --> 01:01:41,251 ‎(慕尼黑) 910 01:02:02,001 --> 01:02:03,418 ‎(祈求和平) 911 01:02:21,168 --> 01:02:22,626 ‎(欧洲要和平) 912 01:02:32,168 --> 01:02:33,876 ‎(欢迎张伯伦) 913 01:02:43,793 --> 01:02:44,918 ‎航程还顺利吗? 914 01:02:45,001 --> 01:02:46,959 ‎很不舒服 915 01:02:47,751 --> 01:02:48,876 ‎我的背疼得不得了 916 01:02:51,918 --> 01:02:54,876 ‎-看这阵仗 ‎-您要喝点什么吗? 917 01:02:56,001 --> 01:02:58,751 ‎好 来点威士忌加水吧 918 01:03:01,626 --> 01:03:02,751 ‎欢迎 919 01:03:02,834 --> 01:03:05,293 ‎-早上好 幸会 ‎-我们的朋友赫尔曼戈林 920 01:03:05,376 --> 01:03:06,376 ‎-你好 ‎-你好 921 01:03:06,459 --> 01:03:07,501 ‎欢迎 失陪了 922 01:03:07,584 --> 01:03:08,709 ‎早上好 各位 923 01:03:08,793 --> 01:03:09,876 ‎-欢迎 ‎-你好 924 01:03:13,251 --> 01:03:14,543 ‎立正! 925 01:03:29,834 --> 01:03:31,543 ‎我们到楼上谈吧 跟他说 926 01:03:32,751 --> 01:03:35,126 ‎就我们四人 你和每人一名顾问 927 01:03:35,209 --> 01:03:36,334 ‎好的 元首 928 01:03:36,418 --> 01:03:37,668 ‎谢谢 929 01:03:37,751 --> 01:03:40,834 ‎-…看他一脸的自信 ‎-确实 930 01:03:40,918 --> 01:03:42,168 ‎我去把剩余的给他 931 01:03:42,251 --> 01:03:44,626 ‎我需要一块手表 请把你的借给我 932 01:03:47,168 --> 01:03:51,168 ‎他显然觉得要不回去了 ‎他以为元首是个偷表贼 933 01:03:54,501 --> 01:03:56,751 ‎他觉得自己是个聪明人 934 01:03:57,751 --> 01:03:59,293 ‎我们速战速决吧 935 01:03:59,376 --> 01:04:00,418 ‎非常好 长官 936 01:04:03,543 --> 01:04:05,751 ‎我个人觉得是太烈了 937 01:04:07,209 --> 01:04:09,376 ‎打扰一下 各位阁下 938 01:04:09,459 --> 01:04:13,334 ‎首相、部长会议主席 939 01:04:13,834 --> 01:04:16,793 ‎元首邀请两位同他一起前往图书馆 940 01:04:16,876 --> 01:04:18,751 ‎以便开始会谈 941 01:04:18,834 --> 01:04:19,668 ‎来吧 942 01:04:19,751 --> 01:04:23,293 ‎他建议各位首脑只带一名顾问前往 943 01:04:27,001 --> 01:04:31,168 ‎抱歉 韩德森 ‎霍勒斯 看来你是最佳人选了 944 01:04:32,626 --> 01:04:35,793 ‎我先失陪一会儿 945 01:05:20,126 --> 01:05:23,334 ‎未坚持让捷克参加谈判是个错误 946 01:05:23,959 --> 01:05:26,543 ‎他们要瓜分这个该死的国家 ‎没有一个人… 947 01:05:26,626 --> 01:05:31,001 ‎请不要坐立不安的 勒加特先生 ‎你会把那把椅子坐散架的 948 01:05:39,126 --> 01:05:41,126 ‎-喂 ‎-是的 我是克莱弗利 949 01:05:41,209 --> 01:05:43,293 ‎-长官 我是勒加特 ‎-好 首相呢? 950 01:05:43,376 --> 01:05:46,126 ‎大家都在会谈中 大概一小时了 先生 951 01:05:46,209 --> 01:05:47,126 ‎很好 952 01:05:47,209 --> 01:05:49,959 ‎霍勒斯爵士让我留在这里 但我宁愿… 953 01:05:50,043 --> 01:05:51,584 ‎确保这条电话线畅通 954 01:05:51,668 --> 01:05:55,334 ‎恕我直言 我觉得若是让我参会 ‎对总理会更有帮助 955 01:05:55,418 --> 01:05:56,543 ‎做好本职工作 勒加特 956 01:05:56,626 --> 01:05:58,126 ‎但大老远来到这… 957 01:05:58,209 --> 01:05:59,501 ‎当然不行! 958 01:06:00,084 --> 01:06:01,543 ‎你就原地待着 959 01:06:01,626 --> 01:06:04,918 ‎喂?先生? 960 01:06:06,668 --> 01:06:07,501 ‎喂? 961 01:06:08,126 --> 01:06:09,793 ‎要是伦敦再来电话 962 01:06:10,376 --> 01:06:13,543 ‎我可以告诉他们你忙着应付酒店经理 963 01:06:14,543 --> 01:06:16,501 ‎他们会信的 我确定 964 01:06:17,959 --> 01:06:18,959 ‎去吧 965 01:06:28,334 --> 01:06:30,834 ‎-抱歉! ‎-小心! 966 01:06:35,376 --> 01:06:36,501 ‎请出示身份证 967 01:07:02,626 --> 01:07:03,918 ‎抱歉 内维尔先生? 968 01:07:04,001 --> 01:07:05,668 ‎-是我 ‎-我是休勒加特 969 01:07:06,251 --> 01:07:09,793 ‎勒加特 对 是你 你来这个干嘛? 970 01:07:09,876 --> 01:07:12,043 ‎伦敦方面有几个问题要我来问 971 01:07:12,626 --> 01:07:13,751 ‎霍勒斯爵士在吗? 972 01:07:13,834 --> 01:07:16,293 ‎不在 他和首相及其他首脑在一起 973 01:07:16,376 --> 01:07:17,876 ‎你有什么事可以跟我说吗? 974 01:07:19,293 --> 01:07:20,126 ‎没什么急事 975 01:07:20,209 --> 01:07:23,959 ‎哈特曼 你注意到戈林 ‎今天换衣服的频率有多高吗? 976 01:07:24,043 --> 01:07:26,459 ‎这是今天我看到他穿的第三套制服了 977 01:07:29,501 --> 01:07:32,126 ‎但别…施密特在那边 他需要你 978 01:07:37,334 --> 01:07:39,668 ‎元首现在希望各国大使加入 979 01:07:39,751 --> 01:07:42,126 ‎快去把弗朗索瓦-庞赛和韩德森请来 980 01:07:45,626 --> 01:07:46,543 ‎情况如何? 981 01:07:47,043 --> 01:07:48,668 ‎-不清楚 ‎-大使先生 982 01:07:48,751 --> 01:07:50,834 ‎-你要喝茶吗? ‎-谢谢 983 01:07:50,918 --> 01:07:52,168 ‎麻烦来杯茶 984 01:07:52,251 --> 01:07:53,293 ‎马上来 985 01:08:01,709 --> 01:08:05,751 ‎阁下 请您到图书馆 ‎加入首脑们的谈话好吗? 986 01:08:07,376 --> 01:08:08,584 ‎终于 987 01:08:17,209 --> 01:08:21,793 ‎我…跟我来 别让任何人发现 988 01:09:03,293 --> 01:09:05,000 ‎你到底要去哪里? 989 01:09:43,168 --> 01:09:46,000 ‎-你好 你现在有时间吗? ‎-没有 抱歉 990 01:09:46,084 --> 01:09:47,125 ‎总之 谢谢你 991 01:09:48,584 --> 01:09:49,584 ‎该死 992 01:10:00,126 --> 01:10:01,793 ‎(胡巴斯) 993 01:10:38,168 --> 01:10:40,168 ‎-有人跟踪你吗? ‎-不知道 994 01:10:40,959 --> 01:10:42,584 ‎我不习惯做这种事 995 01:10:43,168 --> 01:10:45,334 ‎欢迎来到新德国 休 996 01:10:46,126 --> 01:10:47,001 ‎我们安全吗? 997 01:10:47,626 --> 01:10:49,084 ‎去哪里都差不多 998 01:10:50,168 --> 01:10:52,918 ‎没事 我点啤酒 我们一起喝 999 01:10:53,001 --> 01:10:55,668 ‎我们听音乐 完全用德语交谈 1000 01:10:57,418 --> 01:11:00,793 ‎打扰一下 来点啤酒?两杯拉格啤酒 1001 01:11:03,793 --> 01:11:04,709 ‎你结婚了? 1002 01:11:06,293 --> 01:11:07,126 ‎是的 1003 01:11:07,793 --> 01:11:08,626 ‎过得幸福吗? 1004 01:11:09,584 --> 01:11:10,584 ‎一般般 1005 01:11:11,709 --> 01:11:13,001 ‎你呢? 1006 01:11:13,959 --> 01:11:14,793 ‎单身 1007 01:11:16,876 --> 01:11:17,876 ‎你都有白发了 1008 01:11:18,793 --> 01:11:20,876 ‎你还是不用刮胡子 1009 01:11:24,209 --> 01:11:25,043 ‎莉娜呢? 1010 01:11:27,126 --> 01:11:29,126 ‎我们绝交了 1011 01:11:32,084 --> 01:11:34,126 ‎很高兴见到你 干杯 1012 01:11:39,959 --> 01:11:44,001 ‎休 我们俩 你和我 1013 01:11:44,793 --> 01:11:47,001 ‎是阻止希特勒的最后希望 1014 01:11:53,543 --> 01:11:57,001 ‎他们明天或后天就会达成协议 1015 01:11:57,084 --> 01:11:59,001 ‎我知道 这就是问题所在 1016 01:11:59,084 --> 01:12:00,084 ‎为什么? 1017 01:12:00,168 --> 01:12:03,126 ‎一旦达成协议 希特勒会更加强大 1018 01:12:03,209 --> 01:12:04,293 ‎我们要阻止战争 1019 01:12:04,376 --> 01:12:06,918 ‎不 不行 你阻止不了! 1020 01:12:07,001 --> 01:12:10,376 ‎我知道对捷克人来说 ‎丧失这些领土是很可怕的事 1021 01:12:10,459 --> 01:12:12,543 ‎但如果你们明天就侵捷 1022 01:12:12,626 --> 01:12:15,209 ‎成千上万的无辜之人将死去 1023 01:12:15,293 --> 01:12:19,793 ‎对 如果我们明天不入侵 ‎很快会有数百万人死去 1024 01:12:21,209 --> 01:12:22,043 ‎数百万 1025 01:12:23,126 --> 01:12:25,751 ‎你根本不了解他的本性 1026 01:12:25,834 --> 01:12:28,251 ‎如果知道 你就不会来这里 1027 01:12:31,501 --> 01:12:32,751 ‎那你要我做什么? 1028 01:12:35,709 --> 01:12:37,334 ‎安排我和张伯伦会面 1029 01:12:37,959 --> 01:12:38,793 ‎今晚 1030 01:12:39,584 --> 01:12:43,793 ‎帮帮我 休 你是他的秘书 ‎秘书负责安排会面 1031 01:12:43,876 --> 01:12:46,459 ‎-但不能安排跟你秘密会面 ‎-肯定有办法的 1032 01:12:46,543 --> 01:12:49,751 ‎不可能 你想跟他说什么? 1033 01:12:51,126 --> 01:12:52,834 ‎你想跟他说什么? 1034 01:12:53,334 --> 01:12:55,126 ‎说希特勒是个可怕的人? 1035 01:12:55,709 --> 01:12:56,918 ‎相信我 他知道 1036 01:12:57,793 --> 01:12:59,126 ‎我可以证明这点 1037 01:13:00,584 --> 01:13:01,668 ‎你觉得好笑吗? 1038 01:13:03,251 --> 01:13:04,668 ‎我都忘了你是什么人了 1039 01:13:05,459 --> 01:13:08,418 ‎-你不想帮我 ‎-我帮不了 1040 01:13:08,501 --> 01:13:12,001 ‎帮不了!不可能安排私下会谈 1041 01:13:15,126 --> 01:13:19,376 ‎但如果你掌握我们应该了解的情报 1042 01:13:19,876 --> 01:13:23,376 ‎我可以尽力安排让首相看一眼 1043 01:13:24,793 --> 01:13:26,626 ‎在他签下协议之前? 1044 01:13:30,834 --> 01:13:32,043 ‎我可以试试 1045 01:13:33,334 --> 01:13:34,168 ‎好的 1046 01:13:37,876 --> 01:13:38,834 ‎打扰一下 先生 1047 01:13:38,918 --> 01:13:41,168 ‎你看完那份《冲锋报》的话 ‎能给我看看吗? 1048 01:13:41,251 --> 01:13:44,043 ‎-好的 ‎-是吗?可以送给我吗? 1049 01:13:44,126 --> 01:13:45,293 ‎-没问题 ‎-你确定? 1050 01:13:45,376 --> 01:13:47,043 ‎-确定 ‎-非常感谢 1051 01:13:54,334 --> 01:13:57,543 ‎别看 放到你胳膊下 真该死 1052 01:13:57,626 --> 01:14:00,251 ‎-对 抱歉 ‎-你这个间谍当得真差劲 休 1053 01:14:00,334 --> 01:14:02,418 ‎-抱歉 ‎-你就该好好在家陪老婆 1054 01:14:02,501 --> 01:14:04,626 ‎其实离开家也是一种解脱 1055 01:14:04,709 --> 01:14:07,793 ‎我来猜猜 她觉得你很冷漠 1056 01:14:10,501 --> 01:14:11,918 ‎她说你不让她走进你心里 1057 01:14:15,626 --> 01:14:16,584 ‎没错 1058 01:14:17,293 --> 01:14:18,751 ‎想想办法 1059 01:14:19,626 --> 01:14:20,876 ‎把啤酒喝完 1060 01:14:21,459 --> 01:14:22,418 ‎我还会见到你吗? 1061 01:14:22,501 --> 01:14:23,584 ‎你知道 1062 01:14:24,876 --> 01:14:27,918 ‎如果你需要离开 ‎去伦敦会得到很好的照顾 1063 01:14:28,001 --> 01:14:30,876 ‎我永远不会背弃德国 永远不会 1064 01:15:03,751 --> 01:15:04,793 ‎最高机密 1065 01:15:05,626 --> 01:15:08,709 ‎柏林 1937年11月10日 1066 01:15:10,043 --> 01:15:13,959 ‎一开始 元首解释这是空间的问题 1067 01:15:14,793 --> 01:15:17,876 ‎德意志民族有八千五百万人口 1068 01:15:17,959 --> 01:15:22,793 ‎使得这里的种族社群密度 ‎高于其他任何国家 1069 01:15:25,126 --> 01:15:29,043 ‎唯一的补救办法就是获得生存空间 1070 01:15:29,126 --> 01:15:32,543 ‎只有通过武力才能解决这个问题 1071 01:15:49,209 --> 01:15:51,418 ‎今天下午过得怎么样 ‎冯哈特曼先生? 1072 01:15:51,501 --> 01:15:53,709 ‎很辛苦 温特夫人 你呢? 1073 01:15:53,793 --> 01:15:55,418 ‎我一直待在这里 1074 01:15:56,876 --> 01:15:59,543 ‎-你跟你的英国朋友见上面了吗? ‎-是的 1075 01:15:59,626 --> 01:16:01,459 ‎-然后呢? ‎-我们等着瞧吧 1076 01:16:07,168 --> 01:16:08,126 ‎发生什么事了吗? 1077 01:16:08,209 --> 01:16:10,418 ‎对 可以这样说 1078 01:16:11,209 --> 01:16:12,543 ‎我们达成协议了 1079 01:16:13,043 --> 01:16:15,793 ‎协议规定立即将苏台德地区移交给… 1080 01:16:15,876 --> 01:16:17,834 ‎恭喜 施密特 干得漂亮 1081 01:16:17,918 --> 01:16:18,751 ‎谢谢 1082 01:16:18,834 --> 01:16:20,168 ‎…移交给德意志帝国 1083 01:16:20,959 --> 01:16:22,709 ‎我们会如愿以偿 1084 01:16:22,793 --> 01:16:25,584 ‎我以为至少还要一天才有结果 1085 01:16:25,668 --> 01:16:28,084 ‎对 如果张伯伦 ‎按自己的方式行事 那确实 1086 01:16:28,168 --> 01:16:31,084 ‎他想用细枝末节来消磨元首 1087 01:16:31,168 --> 01:16:33,751 ‎-那家伙真是攻于算计 ‎-他们已经签了吗? 1088 01:16:34,543 --> 01:16:37,626 ‎什么?条约正在起草中 ‎他们晚餐后就会签 1089 01:16:37,709 --> 01:16:39,376 ‎把你的领带弄整齐 1090 01:16:39,459 --> 01:16:42,543 ‎我们俩受邀陪同元首用餐 1091 01:16:42,626 --> 01:16:44,876 ‎-天啊 ‎-什么“天啊”?冯哈特曼 1092 01:16:44,959 --> 01:16:46,876 ‎冯哈特曼先生 这是莫大的荣幸 1093 01:16:46,959 --> 01:16:48,709 ‎-对 ‎-没错 这位是… 1094 01:16:48,793 --> 01:16:50,709 ‎-温特夫人 ‎-温特夫人 1095 01:16:51,376 --> 01:16:54,376 ‎总之 英国人和法国人 ‎不会留下吃晚餐 1096 01:16:54,459 --> 01:16:55,876 ‎他们已经没胃口了 1097 01:16:55,959 --> 01:16:58,501 ‎-所以邀请我俩去填补空缺 ‎-施密特博士! 1098 01:16:59,834 --> 01:17:01,751 ‎看来他们又需要我了 1099 01:17:17,251 --> 01:17:18,918 ‎-我们总算幸免于难 ‎-谢谢 1100 01:17:19,001 --> 01:17:22,334 ‎元首吃素 ‎坚持任何地方都不供应肉类 1101 01:17:22,418 --> 01:17:23,751 ‎-是吗? ‎-是的 1102 01:17:23,834 --> 01:17:25,626 ‎我去总理府吃午餐时 1103 01:17:25,709 --> 01:17:29,126 ‎所有高级指挥官都在场 ‎他们上的是芹菜排 1104 01:17:30,001 --> 01:17:32,876 ‎-墨索里尼肯定吃得很开心 ‎-对 可不是嘛 1105 01:17:32,959 --> 01:17:36,626 ‎我告诉你 ‎那之后 我去了附近一家肉店 1106 01:17:36,709 --> 01:17:38,501 ‎-点了两根香肠 ‎-有可能是德式香肠 1107 01:17:38,584 --> 01:17:40,959 ‎对 我正要离开肉店时 1108 01:17:41,043 --> 01:17:43,584 ‎猜猜谁来了 ‎除了赫尔曼戈林 还会有谁呢? 1109 01:17:43,668 --> 01:17:45,501 ‎一脸饿坏了的模样 1110 01:17:45,584 --> 01:17:47,251 ‎-他跟我一样 饥肠辘辘 ‎-先生 我… 1111 01:17:47,334 --> 01:17:48,626 ‎现在不行 勒加特 1112 01:17:55,168 --> 01:17:56,834 ‎别喝太多 冯哈特曼 1113 01:17:56,918 --> 01:17:58,168 ‎润润嘴唇就行了 1114 01:17:59,126 --> 01:18:01,126 ‎我们还有很多工作要做 1115 01:18:01,876 --> 01:18:04,918 ‎明天全世界的目光 ‎都会盯着慕尼黑和我们的翻译 1116 01:18:05,001 --> 01:18:06,084 ‎当然 1117 01:18:06,168 --> 01:18:07,876 ‎我们不能犯任何错误 1118 01:18:09,501 --> 01:18:11,751 ‎…他有些本事 谈判技能也不差 1119 01:18:11,834 --> 01:18:14,418 ‎首相 明天一早 1120 01:18:14,501 --> 01:18:17,251 ‎数百万母亲会祝福您 1121 01:18:17,793 --> 01:18:20,918 ‎因为您让他们的儿子免受战争之苦 1122 01:18:21,001 --> 01:18:22,918 ‎-不 ‎-首相 1123 01:18:23,001 --> 01:18:23,876 ‎您太客气了 1124 01:18:23,959 --> 01:18:25,293 ‎-能说句话吗? ‎-现在不行 1125 01:18:25,376 --> 01:18:26,793 ‎-很紧急 ‎-勒加特! 1126 01:18:28,126 --> 01:18:31,126 ‎签约前你真该去休息一会儿 内维尔 1127 01:18:31,209 --> 01:18:33,376 ‎恐怕只能打个盹儿 1128 01:18:33,459 --> 01:18:36,251 ‎-我让人送了份三明治去你房间 ‎-多谢了 霍勒斯 1129 01:18:39,251 --> 01:18:42,209 ‎勒加特 你能让他喘口气吗? 1130 01:18:42,293 --> 01:18:43,459 ‎-好的 ‎-他很累了 1131 01:18:43,543 --> 01:18:45,334 ‎他15个小时没合眼了 或者更久 1132 01:18:45,418 --> 01:18:46,543 ‎好的 长官 对不起 1133 01:18:48,126 --> 01:18:49,001 ‎一起吃晚餐吧 1134 01:18:50,251 --> 01:18:51,084 ‎好的 1135 01:18:56,918 --> 01:18:59,126 ‎-失陪一会儿 ‎-冯哈特曼? 1136 01:19:09,293 --> 01:19:10,584 ‎你要去哪里? 1137 01:19:16,626 --> 01:19:20,376 ‎抱歉 元首 协议的翻译工作需要我 1138 01:19:21,126 --> 01:19:21,959 ‎过来 1139 01:19:44,293 --> 01:19:46,668 ‎我从未忘记个人义务 1140 01:19:48,834 --> 01:19:50,168 ‎为了德国 1141 01:19:50,251 --> 01:19:53,876 ‎我已做好准备 要做个撒谎高手 1142 01:19:55,084 --> 01:19:56,876 ‎为我自己 我永远不会撒谎 1143 01:20:05,293 --> 01:20:06,751 ‎我不是偷表贼 1144 01:20:14,543 --> 01:20:15,626 ‎谢谢你 元首 1145 01:20:25,251 --> 01:20:28,084 ‎敬我们亲爱的意大利朋友 ‎祝愿他们身体健康 1146 01:20:28,709 --> 01:20:29,793 ‎敬元首 1147 01:20:29,876 --> 01:20:31,084 ‎敬元首 1148 01:20:32,043 --> 01:20:35,209 ‎一位意大利代表说这里的厨房很棒 1149 01:20:35,293 --> 01:20:36,459 ‎是的 没错 对 1150 01:20:36,959 --> 01:20:38,043 ‎你有什么推荐的? 1151 01:20:38,709 --> 01:20:41,543 ‎-我推荐肘子 ‎-那是什么菜? 1152 01:20:41,626 --> 01:20:43,876 ‎是烤猪蹄 很脆 1153 01:20:43,959 --> 01:20:45,376 ‎-霍勒斯爵士! ‎-嗯? 1154 01:20:45,459 --> 01:20:47,376 ‎我可以稍后再过去吗? 1155 01:20:47,459 --> 01:20:48,543 ‎可以 没问题 1156 01:20:54,959 --> 01:20:56,918 ‎-你看了吗? ‎-是机密文件 1157 01:20:57,001 --> 01:20:59,876 ‎-若是他们发现… ‎-你跟张伯伦说了吗? 1158 01:20:59,959 --> 01:21:02,209 ‎小声点!还没有 1159 01:21:03,209 --> 01:21:05,043 ‎你知道他们要签约了吧? 1160 01:21:05,959 --> 01:21:08,293 ‎听着 跟他提这事不容易 1161 01:21:13,918 --> 01:21:16,459 ‎-那我自己来吧 ‎-拜托!别傻了 1162 01:21:16,543 --> 01:21:18,793 ‎这是最后时刻了 你明白吗? 1163 01:21:18,876 --> 01:21:21,209 ‎我不想因为毫无作为而良心不安 1164 01:21:21,293 --> 01:21:23,959 ‎我有同感 ‎一有机会 我就会跟他说 1165 01:21:24,043 --> 01:21:25,793 ‎-现在就去 我们一起说 ‎-不行! 1166 01:21:25,876 --> 01:21:28,501 ‎-为什么不行?刻不容缓 ‎-你知不知道… 1167 01:21:29,543 --> 01:21:31,376 ‎已经到了刻不容缓的时候 1168 01:21:32,459 --> 01:21:33,334 ‎保罗 1169 01:21:33,418 --> 01:21:35,751 ‎-抱歉 ‎-你怎么了? 1170 01:21:38,959 --> 01:21:40,793 ‎我们必须努力一试 休 1171 01:21:42,126 --> 01:21:43,876 ‎拜托 我们必须努力一试 1172 01:21:53,793 --> 01:21:55,251 ‎我的职业生涯会完蛋 1173 01:21:58,376 --> 01:21:59,459 ‎文件在哪里? 1174 01:22:00,709 --> 01:22:01,709 ‎在我房间 1175 01:22:03,043 --> 01:22:03,876 ‎走吧 1176 01:22:06,793 --> 01:22:08,418 ‎附近有别的酒店吗? 1177 01:22:09,293 --> 01:22:11,001 ‎我来打吧 我来 1178 01:22:11,501 --> 01:22:12,959 ‎谢谢 太好了 1179 01:22:13,043 --> 01:22:16,084 ‎在此期间 如果能送几条毛巾过来 ‎让我们洗个澡 1180 01:22:16,168 --> 01:22:17,168 ‎那再好不过了 1181 01:22:29,418 --> 01:22:30,626 ‎听我说 1182 01:22:30,709 --> 01:22:32,834 ‎他年纪大了 精疲力竭 1183 01:22:33,793 --> 01:22:36,626 ‎我会把文件给他 如果他答应见你 1184 01:22:36,709 --> 01:22:39,376 ‎看在老天的份上 ‎别对他进行道德说教 1185 01:22:39,876 --> 01:22:41,418 ‎-陈述事实就行 ‎-好 1186 01:22:42,084 --> 01:22:42,918 ‎在这里等着 1187 01:23:03,418 --> 01:23:04,626 ‎不好意思 首相 1188 01:23:04,709 --> 01:23:08,501 ‎没事 进来吧 勒加特 我刚测完血压 1189 01:23:10,376 --> 01:23:13,293 ‎幸运的是 看来我还能再活一天 1190 01:23:14,501 --> 01:23:17,043 ‎-晚安 ‎-晚安 约瑟夫 谢谢 1191 01:23:22,168 --> 01:23:24,043 ‎有什么急事吗? 1192 01:23:28,459 --> 01:23:30,251 ‎我们得到了一份重要文件 1193 01:23:30,334 --> 01:23:31,459 ‎“我们”指的是谁? 1194 01:23:32,168 --> 01:23:34,418 ‎我得到了一份文件 1195 01:23:37,209 --> 01:23:38,459 ‎什么内容? 1196 01:23:38,543 --> 01:23:42,626 ‎希特勒去年11月 ‎与其高级指挥官开会的会议记录 1197 01:23:43,168 --> 01:23:46,334 ‎他在会上明确表示 ‎要发动一场征服之战 1198 01:23:46,918 --> 01:23:49,668 ‎这显然是一份德文文件 ‎但我相信这是合法的 1199 01:23:49,751 --> 01:23:50,668 ‎而且属实 1200 01:23:50,751 --> 01:23:52,626 ‎这份文件是怎么得来的? 1201 01:23:54,459 --> 01:23:56,459 ‎一位朋友秘密交给我的 1202 01:23:56,543 --> 01:23:58,293 ‎-朋友? ‎-一位德国外交官 1203 01:23:58,793 --> 01:24:00,584 ‎他为什么希望我们拿到这份文件? 1204 01:24:02,293 --> 01:24:05,959 ‎我觉得他应该自己解释 ‎他就在外面等着 1205 01:24:07,168 --> 01:24:10,126 ‎-霍勒斯爵士知道此事吗? ‎-不知道 长官 1206 01:24:11,584 --> 01:24:12,459 ‎没人知道 1207 01:24:15,626 --> 01:24:17,626 ‎你越权了 年轻人 1208 01:24:18,918 --> 01:24:21,293 ‎我不可能会见德国外交官 1209 01:24:21,376 --> 01:24:24,251 ‎我明白 ‎但他是冒着生命危险来见您的 1210 01:24:24,334 --> 01:24:25,418 ‎不行… 1211 01:24:26,876 --> 01:24:28,876 ‎这不合规矩 1212 01:24:29,918 --> 01:24:30,834 ‎我知道 先生 1213 01:24:31,418 --> 01:24:32,334 ‎对 1214 01:24:33,209 --> 01:24:35,001 ‎三分钟 一刻也不能多 1215 01:24:40,251 --> 01:24:41,709 ‎你有三分钟时间 1216 01:24:49,459 --> 01:24:51,918 ‎这位是德国外交部的保罗冯哈特曼 1217 01:24:52,001 --> 01:24:53,834 ‎-你好 ‎-感谢您愿意见我 1218 01:24:53,918 --> 01:24:56,959 ‎我不确定这样做对你我来说是否明智 1219 01:24:58,001 --> 01:25:00,418 ‎坐吧 把门关上 勒加特 1220 01:25:06,043 --> 01:25:08,251 ‎你也一起来 勒加特 过来 1221 01:25:17,084 --> 01:25:18,293 ‎说吧 1222 01:25:19,501 --> 01:25:22,709 ‎希特勒声称没有进一步的领土要求 1223 01:25:22,793 --> 01:25:25,918 ‎那份文件可以证明他撒谎 1224 01:25:26,751 --> 01:25:27,751 ‎恰恰相反 1225 01:25:28,293 --> 01:25:32,168 ‎他想扩张国土 他会继续扩张 1226 01:25:32,834 --> 01:25:36,001 ‎因此 我恳请您今晚不要签约 1227 01:25:36,084 --> 01:25:37,293 ‎什么? 1228 01:25:38,459 --> 01:25:39,876 ‎首相 1229 01:25:41,334 --> 01:25:43,668 ‎阿道夫希特勒是个魔鬼 1230 01:25:45,209 --> 01:25:46,376 ‎他是个疯子 1231 01:25:46,459 --> 01:25:50,293 ‎您不能让他如愿以偿 ‎他会得寸进尺 侵占更多领土 1232 01:25:50,376 --> 01:25:52,459 ‎越来越多的人会遭难 1233 01:25:53,209 --> 01:25:54,418 ‎那就是证据 1234 01:26:04,626 --> 01:26:08,001 ‎我欣赏你的勇气 年轻人 1235 01:26:10,334 --> 01:26:13,001 ‎但我得给你上一堂政治现实课 1236 01:26:15,001 --> 01:26:17,834 ‎大英帝国的人民 ‎永远不会因为当地的边界争端 1237 01:26:17,918 --> 01:26:20,043 ‎而跟人开战 1238 01:26:20,126 --> 01:26:21,834 ‎这不仅仅是当地的边界问题… 1239 01:26:21,918 --> 01:26:24,376 ‎至于希特勒未来可能做什么 1240 01:26:24,459 --> 01:26:27,334 ‎或不做什么 我们只能静观其变 1241 01:26:27,418 --> 01:26:28,834 ‎静观其变不是… 1242 01:26:28,918 --> 01:26:33,334 ‎我此次前来的唯一目的 ‎就是避免短期内发生战争 1243 01:26:33,418 --> 01:26:36,543 ‎这样我才能开始建立持久的和平 1244 01:26:36,626 --> 01:26:38,584 ‎不会有持久的和平 1245 01:26:38,668 --> 01:26:40,126 ‎但我必须努力一试! 1246 01:26:40,209 --> 01:26:44,876 ‎听我说 我最不该做的就是退出会议 1247 01:26:46,126 --> 01:26:50,084 ‎如果您退出会议 ‎会有军队高层的人等着 1248 01:26:50,168 --> 01:26:53,334 ‎一支反抗军 会拿下希特勒 1249 01:26:53,418 --> 01:26:55,918 ‎-那他们为何不行动呢? ‎-他们会的 如果… 1250 01:26:56,001 --> 01:26:59,001 ‎你可能相信 ‎德国军队里有一支反抗军 1251 01:26:59,084 --> 01:27:02,751 ‎但我不能指望这个 1252 01:27:07,459 --> 01:27:08,459 ‎好啦 我 1253 01:27:09,876 --> 01:27:10,918 ‎觉得你应该 1254 01:27:12,918 --> 01:27:15,293 ‎把这份文件送回原处 1255 01:27:20,293 --> 01:27:21,293 ‎我不会的 1256 01:27:22,626 --> 01:27:24,834 ‎您留着 好好研究 1257 01:27:24,918 --> 01:27:26,876 ‎那才是政治现实 1258 01:27:26,959 --> 01:27:29,126 ‎你现在太无礼了 1259 01:27:29,209 --> 01:27:33,293 ‎您与之握手的那个人 ‎他讨厌您所代表的一切! 1260 01:27:33,376 --> 01:27:36,084 ‎他在欺骗您 他会得寸进尺 1261 01:27:36,168 --> 01:27:38,126 ‎他永远不会收手 先生 他永远不会… 1262 01:27:45,334 --> 01:27:46,751 ‎感谢您拨冗 1263 01:27:48,126 --> 01:27:49,834 ‎请不要签那份协议 1264 01:27:58,709 --> 01:27:59,918 ‎把这东西处理掉 1265 01:28:07,084 --> 01:28:09,084 ‎我得说 勒加特 1266 01:28:09,959 --> 01:28:12,293 ‎我对你非常失望 1267 01:29:08,709 --> 01:29:10,334 ‎-部长会议主席 ‎-什么事? 1268 01:29:10,418 --> 01:29:12,043 ‎感谢您的配合 1269 01:29:12,126 --> 01:29:14,876 ‎我认为我们达成了一项非常好的协议 1270 01:29:17,293 --> 01:29:18,376 ‎很高兴再次见到您 1271 01:29:18,459 --> 01:29:21,376 ‎达拉第先生 您用过晚餐了吗? 1272 01:29:24,126 --> 01:29:25,084 ‎他们来了 1273 01:29:27,376 --> 01:29:30,043 ‎…鉴于目前的情况 捷克人未到场 1274 01:29:35,584 --> 01:29:37,251 ‎达拉第先生来了 1275 01:29:37,334 --> 01:29:40,501 ‎达拉第先生 晚餐吃得还开心吗? 1276 01:29:42,918 --> 01:29:45,459 ‎抱歉 我们差点同时开口 1277 01:29:48,543 --> 01:29:49,793 ‎这里真令人兴奋 1278 01:29:55,959 --> 01:29:57,793 ‎你在找人吗? 1279 01:29:57,876 --> 01:30:00,876 ‎是的 谢谢 关于媒体的安排? 1280 01:30:00,959 --> 01:30:02,584 ‎是谁负责此事? 1281 01:30:06,001 --> 01:30:08,334 ‎祝你继续享受在慕尼黑的时光 ‎勒加特先生 1282 01:30:10,293 --> 01:30:11,501 ‎我的天 1283 01:30:12,084 --> 01:30:13,709 ‎你想让他做什么? 1284 01:30:13,793 --> 01:30:16,209 ‎英国摄影师能参加签约仪式吗? 1285 01:30:16,293 --> 01:30:17,418 ‎不可能 1286 01:30:17,501 --> 01:30:20,751 ‎只有元首的私人摄影师可以拍照 1287 01:30:22,793 --> 01:30:25,168 ‎如果我今晚令你难堪 很抱歉 1288 01:30:25,251 --> 01:30:27,376 ‎该道歉的人是我 1289 01:30:28,709 --> 01:30:30,418 ‎那份文件你怎么处理? 1290 01:30:30,501 --> 01:30:33,168 ‎我会把它带回伦敦 ‎带给一个反应更积极的人看 1291 01:30:33,251 --> 01:30:35,043 ‎我不会让它浪费掉 1292 01:30:35,626 --> 01:30:38,126 ‎-先生们! ‎-我们不能再聊了 1293 01:30:50,334 --> 01:30:55,626 ‎元首很高兴邀请各位 ‎返回图书馆参加签约仪式 1294 01:30:55,709 --> 01:30:57,543 ‎-首相 ‎-很好 1295 01:30:57,626 --> 01:31:02,043 ‎领袖、部长会议主席 ‎各位阁下、先生们 1296 01:31:03,793 --> 01:31:04,834 ‎这边请 1297 01:31:36,168 --> 01:31:38,793 ‎(政治罪行监禁条款) 1298 01:31:38,876 --> 01:31:41,293 ‎(1938年9月29日 慕尼黑 ‎阿道夫希特勒) 1299 01:32:04,418 --> 01:32:06,084 ‎(内维尔张伯伦) 1300 01:32:24,793 --> 01:32:25,668 ‎谁呀? 1301 01:32:26,334 --> 01:32:27,293 ‎开门 1302 01:32:35,584 --> 01:32:37,126 ‎我想给你看样东西 1303 01:32:37,626 --> 01:32:38,543 ‎现在吗? 1304 01:32:39,459 --> 01:32:40,876 ‎这是我们唯一的机会 1305 01:32:41,501 --> 01:32:42,709 ‎给我两分钟 1306 01:34:01,793 --> 01:34:02,709 ‎你可以跟她谈谈 1307 01:34:04,918 --> 01:34:07,251 ‎她不会回应 但她可能听得到 1308 01:34:19,084 --> 01:34:20,168 ‎莉娜? 1309 01:34:22,709 --> 01:34:23,876 ‎是我 休 1310 01:34:44,709 --> 01:34:45,709 ‎当时出了什么事? 1311 01:34:47,626 --> 01:34:48,709 ‎我们分手了 1312 01:34:50,251 --> 01:34:51,834 ‎就在你那次来慕尼黑之后 1313 01:35:04,334 --> 01:35:05,668 ‎她怎么会变成这样? 1314 01:35:06,918 --> 01:35:09,376 ‎她在1935年的一次抗议活动中被捕 1315 01:35:10,251 --> 01:35:13,668 ‎然后被送到了莫林根的妇女集中营 1316 01:35:14,959 --> 01:35:17,251 ‎当他们发现她是犹太人时 1317 01:35:23,543 --> 01:35:24,626 ‎便粗暴地对待她 1318 01:35:36,334 --> 01:35:38,459 ‎他们说她从窗户上摔下来 1319 01:35:40,293 --> 01:35:41,459 ‎我也相信是这样 1320 01:35:43,876 --> 01:35:47,084 ‎但在那之前 他们在她背上 ‎刻了一颗大卫星 1321 01:35:50,793 --> 01:35:52,334 ‎我早知道他是种族主义者 1322 01:35:53,876 --> 01:35:57,668 ‎他对犹太人做的种种恶事 ‎我以为可以暂放一边 1323 01:35:57,751 --> 01:35:58,584 ‎怎么可以? 1324 01:35:59,084 --> 01:36:00,834 ‎但不能就此遗忘 1325 01:36:08,334 --> 01:36:12,459 ‎他们能做出那种事 就能做出任何事 1326 01:36:15,584 --> 01:36:17,084 ‎莉娜很清楚这一点 1327 01:36:19,126 --> 01:36:20,043 ‎是啊 确实 1328 01:36:32,418 --> 01:36:33,251 ‎给我一根行吗? 1329 01:36:37,543 --> 01:36:38,751 ‎要不一起抽? 1330 01:37:07,376 --> 01:37:08,501 ‎你打算怎么做? 1331 01:37:10,251 --> 01:37:11,084 ‎继续行动 1332 01:37:13,043 --> 01:37:16,418 ‎几小时后 我要向希特勒 ‎提交一份新闻报道摘要 1333 01:37:16,501 --> 01:37:18,834 ‎我听说他开始喜欢我了 1334 01:37:22,251 --> 01:37:26,209 ‎或许这是做点实事的好机会 1335 01:37:27,501 --> 01:37:28,501 ‎你要… 1336 01:37:31,084 --> 01:37:33,626 ‎-怎么做? ‎-一劳永逸地解决问题 1337 01:37:34,834 --> 01:37:37,376 ‎你哪怕只是有这个念头 ‎他们都会杀了你 1338 01:37:39,418 --> 01:37:40,376 ‎我有一把手枪 1339 01:37:41,459 --> 01:37:43,168 ‎我或许有机会跟他短暂独处 1340 01:37:43,251 --> 01:37:44,209 ‎别说了! 1341 01:37:45,168 --> 01:37:46,209 ‎你别犯傻 1342 01:37:47,709 --> 01:37:50,084 ‎我会把文件带到伦敦 会有改观 1343 01:37:50,168 --> 01:37:52,084 ‎可能会进行更多会谈 对 1344 01:37:52,168 --> 01:37:54,084 ‎-对 更多会谈 ‎-我必须抗争 1345 01:37:54,168 --> 01:37:55,376 ‎你不用抗争! 1346 01:37:55,459 --> 01:37:58,501 ‎我们不能选择自己生活的时代 1347 01:37:58,584 --> 01:38:01,084 ‎我们唯一的选择就是如何回应 1348 01:38:01,168 --> 01:38:06,126 ‎-你不用抗争 保罗!我们得谈谈! ‎-我必须抗争 我…必须抗争! 1349 01:38:06,209 --> 01:38:08,709 ‎-不 你不用!不用! ‎-不!这是我的责任! 1350 01:38:08,793 --> 01:38:10,168 ‎你明白吗? 1351 01:38:10,251 --> 01:38:12,293 ‎否则 我还不如一枪崩了自己 1352 01:38:12,376 --> 01:38:14,668 ‎还有其他办法!可以会谈、讨论… 1353 01:38:14,751 --> 01:38:17,293 ‎-没有别的办法了 没有 ‎-总是有希望的! 1354 01:38:18,918 --> 01:38:21,293 ‎希望就是等着别人去行动 1355 01:38:21,376 --> 01:38:23,876 ‎我们不抱希望反而会更好 1356 01:38:42,584 --> 01:38:43,584 ‎我会想念你的 1357 01:38:50,793 --> 01:38:51,668 ‎永别了 1358 01:38:55,334 --> 01:38:56,251 ‎永别了 1359 01:39:47,376 --> 01:39:50,959 ‎(蕾佳娜皇宫酒店) 1360 01:40:02,001 --> 01:40:04,001 ‎-你好 ‎-你好 1361 01:40:04,959 --> 01:40:06,459 ‎这时候散步早了点 1362 01:40:06,543 --> 01:40:07,459 ‎对 1363 01:40:08,209 --> 01:40:11,293 ‎我睡不着 得清醒一下头脑 1364 01:40:13,793 --> 01:40:14,626 ‎你没事吧? 1365 01:40:20,501 --> 01:40:22,876 ‎-你站在外面干什么? ‎-我在找你 1366 01:40:22,959 --> 01:40:25,001 ‎首相醒了 他想见你 1367 01:40:29,126 --> 01:40:32,084 ‎-听说您找我 先生 ‎-勒加特 早安 1368 01:40:32,668 --> 01:40:35,584 ‎你应该没带刊登了希特勒的演说 1369 01:40:35,668 --> 01:40:37,793 ‎那份《泰晤士报》来吧? 1370 01:40:37,876 --> 01:40:39,751 ‎是的 我放进您的箱子了 先生 1371 01:40:39,834 --> 01:40:41,793 ‎你真好 能帮我找出来吗? 1372 01:40:43,334 --> 01:40:45,168 ‎昨晚跟他谈过了 1373 01:40:45,751 --> 01:40:48,918 ‎问他我们飞回去前 ‎今早能否再见他一面 1374 01:40:49,001 --> 01:40:49,834 ‎问谁 先生? 1375 01:40:49,918 --> 01:40:50,918 ‎希特勒先生 1376 01:40:53,376 --> 01:40:54,251 ‎他同意了吗? 1377 01:40:55,126 --> 01:40:56,209 ‎他无法拒绝 1378 01:41:00,084 --> 01:41:04,043 ‎不得不说 你昨晚带来见我的 ‎那个年轻人真是太粗鲁了 1379 01:41:06,751 --> 01:41:09,543 ‎-我很抱歉 先生 ‎-啊 谢谢 1380 01:41:10,543 --> 01:41:12,876 ‎-你跟人说过这件事吗? ‎-没有 1381 01:41:13,709 --> 01:41:15,918 ‎很好 我也没有 1382 01:41:18,084 --> 01:41:20,084 ‎他的论点很幼稚 1383 01:41:20,168 --> 01:41:24,209 ‎但并非全无用处 1384 01:41:24,293 --> 01:41:25,293 ‎找到了 1385 01:41:26,918 --> 01:41:28,959 ‎听我说 我要你把这个带给威尔逊 1386 01:41:29,584 --> 01:41:33,626 ‎让他据此起草一份简短的意向声明 1387 01:41:33,709 --> 01:41:35,459 ‎从这里到这里就行 1388 01:41:35,543 --> 01:41:36,959 ‎长官 我不明白 1389 01:41:37,043 --> 01:41:41,001 ‎星期一晚上 ‎希特勒公开宣布了其意愿 1390 01:41:41,626 --> 01:41:44,626 ‎愿意在德国和英国之间维持永久和平 1391 01:41:44,709 --> 01:41:47,959 ‎-对 ‎-我希望重新起草他的承诺书 1392 01:41:48,459 --> 01:41:51,376 ‎-以联合声明的形式 ‎-联合声明? 1393 01:41:51,459 --> 01:41:54,751 ‎今早他和我可以一起把名字签上去 1394 01:41:55,251 --> 01:41:57,418 ‎快去办吧 去吧 快点办完 1395 01:41:57,501 --> 01:42:00,168 ‎喝杯咖啡吧 你好像还没睡醒 1396 01:42:00,876 --> 01:42:03,584 ‎“我们认为昨晚签署的协定 1397 01:42:03,668 --> 01:42:07,459 ‎象征着两国人民的意愿 1398 01:42:07,543 --> 01:42:10,459 ‎永远不会再度彼此开战” 1399 01:42:10,543 --> 01:42:13,584 ‎我希望首相意识到 ‎这份宣言并没有任何法律效力 1400 01:42:13,668 --> 01:42:16,251 ‎-他又不是傻瓜 ‎-那他到底在搞什么鬼? 1401 01:42:16,334 --> 01:42:18,834 ‎我不知道 我也是半小时前才听说的 1402 01:42:20,876 --> 01:42:22,584 ‎-拟好了吗? ‎-是的 1403 01:42:22,668 --> 01:42:24,251 ‎-很好 ‎-可能有点长 1404 01:42:28,418 --> 01:42:30,876 ‎-若是他拒绝签字呢? ‎-他有何理由呢? 1405 01:42:32,043 --> 01:42:34,543 ‎这些都是他发表过的声明 1406 01:42:34,626 --> 01:42:36,209 ‎这不代表他会遵守 1407 01:42:36,293 --> 01:42:38,668 ‎这是象征性的 霍勒斯 1408 01:42:40,501 --> 01:42:44,709 ‎昨晚的协定只是解决了一个小争端 1409 01:42:44,793 --> 01:42:46,418 ‎还会有其他问题冒出来 1410 01:42:47,209 --> 01:42:51,376 ‎我希望他公开承诺会致力于和平 1411 01:42:51,459 --> 01:42:54,001 ‎勒加特 务必安排车11点来接我 1412 01:42:54,084 --> 01:42:55,418 ‎去见元首? 1413 01:42:55,501 --> 01:42:59,376 ‎不行 你把我的名字 ‎放在他的前面 应该反过来 1414 01:42:59,459 --> 01:43:00,543 ‎其他都很好 1415 01:43:00,626 --> 01:43:02,834 ‎是的 我想跟他私下见一面 1416 01:43:02,918 --> 01:43:04,793 ‎我俩单独谈 不要有官员在场 1417 01:43:05,376 --> 01:43:07,668 ‎-他邀请我去他的寓所 ‎-什么? 1418 01:43:07,751 --> 01:43:09,334 ‎-没有官员? ‎-你也不行 霍勒斯 1419 01:43:09,418 --> 01:43:12,543 ‎老天 您不能单独去见希特勒 1420 01:43:13,126 --> 01:43:14,793 ‎能 而且我要去 1421 01:43:15,668 --> 01:43:19,168 ‎先生们 我们提高对事件的重视程度 1422 01:43:52,293 --> 01:43:53,209 ‎什么?嘿! 1423 01:43:53,293 --> 01:43:54,751 ‎你来这里干什么? 1424 01:43:54,834 --> 01:43:57,668 ‎我问你到底来慕尼黑干什么? 1425 01:43:57,751 --> 01:44:00,251 ‎你来慕尼黑干什么? ‎这里是什么情况? 1426 01:44:01,418 --> 01:44:04,168 ‎这里是什么情况?说话啊! 1427 01:44:04,251 --> 01:44:05,543 ‎我不知道… 1428 01:44:16,834 --> 01:44:19,834 ‎那我们来谈谈 来啊 说话啊! 1429 01:44:42,251 --> 01:44:45,918 ‎我建议你从哪里来 滚回哪里去 1430 01:44:46,959 --> 01:44:47,834 ‎勒加特 1431 01:45:16,334 --> 01:45:17,251 ‎保罗 1432 01:45:30,626 --> 01:45:32,168 ‎这一点很明确 1433 01:45:32,251 --> 01:45:34,668 ‎有点尴尬 怎么会有… 1434 01:45:34,751 --> 01:45:37,501 ‎关于…就是这样 我无法再解释了 1435 01:45:37,584 --> 01:45:38,918 ‎-首相? ‎-怎么了? 1436 01:45:39,001 --> 01:45:41,709 ‎-我想我应该陪您去会面 ‎-不行 1437 01:45:41,793 --> 01:45:45,043 ‎我想我说得很清楚了 不要官员陪同 1438 01:45:45,126 --> 01:45:47,459 ‎我不是以官员身份去 长官 ‎是以翻译的身份 1439 01:45:47,543 --> 01:45:49,793 ‎不行 我希望他觉得这是私人会面 1440 01:45:49,876 --> 01:45:52,918 ‎你需要有人在那里 ‎确保您的话被准确地传达 1441 01:45:53,001 --> 01:45:56,501 ‎还记得在贝希特斯加登那次吗? ‎他拒绝给我们提供一份… 1442 01:45:56,584 --> 01:45:58,293 ‎您不能信任施密特 他不会支持您 1443 01:45:58,376 --> 01:46:00,209 ‎我想有个译员在会很有用 1444 01:46:00,293 --> 01:46:02,209 ‎我是代表团中唯一会说德语的人 1445 01:46:02,293 --> 01:46:03,876 ‎好啦! 1446 01:46:06,834 --> 01:46:09,334 ‎你可以去 但要谨慎 1447 01:46:09,418 --> 01:46:12,376 ‎远离他的视线 还有我的 1448 01:46:17,668 --> 01:46:18,626 ‎张伯伦先生! 1449 01:46:20,668 --> 01:46:22,043 ‎张伯伦先生! 1450 01:46:56,126 --> 01:46:57,584 ‎早上好 首相 1451 01:46:57,668 --> 01:46:58,918 ‎-这边请 先生 ‎-早 1452 01:47:06,543 --> 01:47:07,459 ‎您的衣服 1453 01:47:15,959 --> 01:47:18,084 ‎-早上好 首相 ‎-早上好 1454 01:47:18,168 --> 01:47:20,459 ‎-昨晚睡得好吗? ‎-非常好 谢谢 1455 01:47:20,543 --> 01:47:22,168 ‎很高兴听您这么说 先生 1456 01:47:33,501 --> 01:47:37,501 ‎我们 德国元首和英国首相 1457 01:47:37,584 --> 01:47:41,959 ‎就英德关系的未来达成了一致意见 1458 01:47:43,793 --> 01:47:47,001 ‎我们认为昨晚签署的协定 1459 01:47:47,084 --> 01:47:51,043 ‎永远不会再度彼此开战 1460 01:47:51,126 --> 01:47:54,001 ‎永远不再投入彼此之间的战争 1461 01:47:55,501 --> 01:48:00,876 ‎我们决心继续消除 ‎可能会产生分歧的根源 1462 01:48:01,459 --> 01:48:04,418 ‎继续为欧洲和平做出贡献 1463 01:48:13,168 --> 01:48:16,001 ‎首相 我要好好地感谢你 1464 01:48:19,709 --> 01:48:22,376 ‎我会陪你回酒店 1465 01:48:22,459 --> 01:48:24,168 ‎谢谢 希特勒先生 1466 01:48:24,793 --> 01:48:26,793 ‎我补充一句 1467 01:48:27,793 --> 01:48:30,418 ‎先生 我从未质疑 1468 01:48:30,501 --> 01:48:33,959 ‎为了保护德国 你会不遗余力 1469 01:48:52,418 --> 01:48:53,876 ‎外媒新闻报道摘要! 1470 01:49:00,959 --> 01:49:02,918 ‎谢谢 走吧 勒加特 1471 01:49:03,001 --> 01:49:05,126 ‎(他们拿到那份文件了 抱歉) 1472 01:49:55,584 --> 01:49:57,418 ‎党卫队全国领袖马上到 1473 01:50:00,334 --> 01:50:02,001 ‎失陪了 元首 1474 01:50:12,584 --> 01:50:17,209 ‎“对希特勒的欢呼麻木不仁 ‎仅是出于礼貌” 1475 01:50:18,376 --> 01:50:20,751 ‎“对张伯伦的到来却是欣喜若狂” 1476 01:50:25,293 --> 01:50:29,668 ‎身为一个受过教育的德国人 ‎你有何看法?他们说得对吗? 1477 01:50:32,168 --> 01:50:34,918 ‎我不希望别人麻木不仁地追随我! 1478 01:50:36,293 --> 01:50:38,501 ‎我让德国重获尊严 1479 01:50:38,584 --> 01:50:41,251 ‎要求他们有点感激之情 ‎难道很过分吗? 1480 01:50:43,293 --> 01:50:44,543 ‎“麻木不仁” 1481 01:50:45,459 --> 01:50:48,209 ‎他们却对张伯伦这混蛋感恩戴德! 1482 01:50:51,126 --> 01:50:56,709 ‎难道只有我一个人意识到 ‎我们面临着历史性的重任吗? 1483 01:50:57,751 --> 01:51:01,543 ‎只有我意识到 ‎这是德国完成使命的时刻吗? 1484 01:51:08,834 --> 01:51:10,709 ‎说话啊 我要你回答我 1485 01:51:11,918 --> 01:51:13,334 ‎他们为什么毫不感激? 1486 01:51:14,584 --> 01:51:18,209 ‎人民不希望打仗 他们害怕 1487 01:51:18,293 --> 01:51:20,084 ‎人民不知道他们想要什么 1488 01:51:21,001 --> 01:51:22,168 ‎他们是无知孩童 1489 01:51:23,418 --> 01:51:26,126 ‎不过你说对了 他们害怕 1490 01:51:26,209 --> 01:51:27,959 ‎我身边尽是些懦夫 1491 01:51:29,001 --> 01:51:29,918 ‎是的 元首 1492 01:51:44,376 --> 01:51:47,459 ‎我跟你说过 我能看透别人 1493 01:51:50,793 --> 01:51:52,084 ‎你嘴上说着“是” 1494 01:51:54,043 --> 01:51:55,418 ‎可你的眼神 1495 01:51:57,668 --> 01:51:58,709 ‎却完全相反 1496 01:52:03,459 --> 01:52:05,626 ‎这里只有我们俩 1497 01:52:05,709 --> 01:52:06,793 ‎所以 1498 01:52:07,751 --> 01:52:10,084 ‎你在想什么呢 冯哈特曼? 1499 01:52:12,751 --> 01:52:14,668 ‎你是不是 1500 01:52:16,876 --> 01:52:18,084 ‎有话想对我说? 1501 01:52:22,793 --> 01:52:23,793 ‎没有 1502 01:52:31,293 --> 01:52:32,834 ‎你好 元首 1503 01:52:32,918 --> 01:52:35,876 ‎我听说您又跟张伯伦签了一份协议? 1504 01:52:35,959 --> 01:52:39,584 ‎别那么认真 那张纸毫无意义 1505 01:52:40,918 --> 01:52:43,959 ‎问题在这里 在德国人身上 1506 01:52:46,626 --> 01:52:47,459 ‎还有别的事吗? 1507 01:52:55,543 --> 01:52:56,376 ‎谢谢 1508 01:52:58,918 --> 01:52:59,876 ‎给我 1509 01:53:00,834 --> 01:53:01,793 ‎送报纸过来 1510 01:53:33,334 --> 01:53:34,293 ‎谢谢 1511 01:53:39,751 --> 01:53:43,168 ‎希望你别介意 ‎他们让我搭便车去机场 1512 01:53:48,376 --> 01:53:50,293 ‎我其实很高兴能和你单独待一会儿 1513 01:53:50,876 --> 01:53:52,876 ‎我没有对你完全坦诚 1514 01:53:54,251 --> 01:53:55,168 ‎是吗? 1515 01:53:55,251 --> 01:53:58,668 ‎对 我其实是守护天使 1516 01:54:01,293 --> 01:54:03,293 ‎你到底想说什么? 1517 01:54:03,376 --> 01:54:05,418 ‎在伦敦时 你问我姓什么 1518 01:54:06,334 --> 01:54:07,459 ‎我姓明格斯 1519 01:54:08,084 --> 01:54:11,084 ‎我想你认识我叔叔 ‎他是外交部的一名上校 1520 01:54:11,793 --> 01:54:14,251 ‎他让我在这里盯着你 1521 01:54:14,793 --> 01:54:16,418 ‎谢天谢地我做到了 1522 01:54:23,001 --> 01:54:26,209 ‎昨晚你和你朋友出去后 ‎我从你房间里拿的 1523 01:54:26,293 --> 01:54:28,501 ‎我想今早其他人也在找它吧? 1524 01:54:36,459 --> 01:54:38,501 ‎我猜想你在等我吧? 1525 01:54:39,668 --> 01:54:40,626 ‎其实不是 1526 01:54:41,918 --> 01:54:42,751 ‎不是吗? 1527 01:54:42,834 --> 01:54:47,209 ‎今天不是 小保罗 ‎今天不是 但很快就会 非常快 1528 01:54:49,293 --> 01:54:50,251 ‎那好吧 1529 01:54:51,376 --> 01:54:52,709 ‎-代替我问… ‎-出去 1530 01:54:56,293 --> 01:54:57,334 ‎谢谢 1531 01:54:58,459 --> 01:54:59,751 ‎谢谢 1532 01:55:00,918 --> 01:55:03,668 ‎谢谢 1533 01:55:03,751 --> 01:55:04,626 ‎够了! 1534 01:55:06,418 --> 01:55:07,584 ‎抽烟吗? 1535 01:55:09,501 --> 01:55:10,334 ‎好 1536 01:55:28,709 --> 01:55:29,626 ‎长官 1537 01:55:30,834 --> 01:55:32,918 ‎长官 我们将在半小时后降落 1538 01:55:33,001 --> 01:55:35,459 ‎我的天 我睡着了 1539 01:55:35,543 --> 01:55:37,251 ‎显然 有很多人在等您 1540 01:55:38,001 --> 01:55:41,584 ‎国王让您直接前往白金汉宫 1541 01:55:41,668 --> 01:55:44,459 ‎这样国王和女王好亲自向您致谢 1542 01:55:44,543 --> 01:55:46,459 ‎老天 1543 01:55:48,751 --> 01:55:50,584 ‎我得向媒体发言 1544 01:55:51,751 --> 01:55:55,168 ‎外界还不知道我们的联合声明 1545 01:55:55,251 --> 01:55:57,626 ‎首相 我恳请您 1546 01:55:57,709 --> 01:56:01,793 ‎对希特勒的承诺书要万分谨慎 1547 01:56:01,876 --> 01:56:04,668 ‎关于苏台德地区的协定是一回事 ‎但这份额外的文件… 1548 01:56:04,751 --> 01:56:05,709 ‎是 我知道 1549 01:56:05,793 --> 01:56:06,793 ‎霍勒斯 听我说 1550 01:56:06,876 --> 01:56:11,251 ‎如果在跟希特勒先生打交道的过程中 ‎我学到了什么教训 1551 01:56:11,918 --> 01:56:14,584 ‎那就是跟流氓打牌时 1552 01:56:14,668 --> 01:56:16,168 ‎务必要留一手 1553 01:56:16,251 --> 01:56:18,668 ‎如果他食言怎么办?你会出丑的 1554 01:56:18,751 --> 01:56:22,126 ‎对 如果他食言 ‎全世界就会看清他的真面目! 1555 01:56:22,918 --> 01:56:26,168 ‎这样一来 同盟国就会团结起来 ‎没准美国人也会加入进来 1556 01:56:26,251 --> 01:56:29,168 ‎如果我出丑 这只是很小的代价 1557 01:56:33,334 --> 01:56:38,293 ‎霍勒斯 我只能拿手头上的牌去玩 1558 01:56:40,459 --> 01:56:44,251 ‎你觉得呢 勒加特? ‎你觉得这会改变时局吗? 1559 01:56:50,376 --> 01:56:52,418 ‎我想有可能 首相 1560 01:56:53,584 --> 01:56:54,418 ‎我也这么认为 1561 01:57:25,293 --> 01:57:26,501 ‎瞧瞧 勒加特 1562 01:57:27,251 --> 01:57:30,084 ‎这让人觉得我们赢了战争 ‎而不是逃过一劫 1563 01:57:31,543 --> 01:57:34,168 ‎林荫大道上 有成千上万的人 1564 01:57:34,251 --> 01:57:35,876 ‎欢迎回来 长官 祝贺 1565 01:57:35,959 --> 01:57:38,251 ‎国王打算邀请他到阳台上去 1566 01:57:38,334 --> 01:57:41,293 ‎捷克斯洛伐克问题的解决 1567 01:57:42,209 --> 01:57:44,001 ‎已经达成 1568 01:57:46,668 --> 01:57:49,043 ‎在我看来 1569 01:57:50,376 --> 01:57:55,168 ‎这仅是一个前奏 可以解决更大问题 1570 01:57:55,876 --> 01:57:59,459 ‎此事对整个欧洲来说 1571 01:58:00,293 --> 01:58:02,501 ‎可能会带来和平 1572 01:58:12,501 --> 01:58:13,584 ‎今早 1573 01:58:15,668 --> 01:58:19,334 ‎今早我和德国总理希特勒先生 1574 01:58:20,668 --> 01:58:23,001 ‎进行了另一次会谈 1575 01:58:23,751 --> 01:58:25,251 ‎这份文件上 1576 01:58:26,043 --> 01:58:29,959 ‎有他的签名 也有我的签名 1577 01:58:30,459 --> 01:58:31,709 ‎你好 1578 01:58:43,209 --> 01:58:44,959 ‎-你好 ‎-你好 1579 01:58:48,543 --> 01:58:49,751 ‎亚瑟呢? 1580 01:58:50,251 --> 01:58:52,418 ‎他在花园 看到你他肯定会很开心 1581 01:58:54,293 --> 01:58:56,043 ‎我之前一走了之 对不起 1582 01:58:56,126 --> 01:58:57,084 ‎而且 1583 01:58:58,376 --> 01:58:59,626 ‎我想说 1584 01:59:01,834 --> 01:59:02,834 ‎你说得对 1585 01:59:04,501 --> 01:59:06,001 ‎我感到过失望 1586 01:59:06,959 --> 01:59:08,793 ‎这是我的错 不是你的问题 1587 01:59:09,584 --> 01:59:12,084 ‎但有些事情 我想改变一下 1588 01:59:15,418 --> 01:59:17,251 ‎我想我可能会辞职 1589 01:59:18,709 --> 01:59:19,876 ‎然后做什么? 1590 01:59:21,084 --> 01:59:22,959 ‎战争爆发时 我需要 1591 01:59:24,209 --> 01:59:25,043 ‎做个有用之人 1592 01:59:27,626 --> 01:59:28,626 ‎对 1593 01:59:28,709 --> 01:59:31,168 ‎别笑 但我想我可能加入皇家空军 1594 01:59:32,709 --> 01:59:35,084 ‎那个条约呢?我以为他说了… 1595 01:59:35,168 --> 01:59:39,001 ‎只起到延迟作用 战争爆发时 ‎首相给了我们打赢战争的机会 1596 01:59:39,834 --> 01:59:42,043 ‎仔细想想 这是很大的贡献 1597 01:59:43,043 --> 01:59:44,209 ‎但战争会爆发 1598 01:59:46,418 --> 01:59:47,501 ‎迟早的问题 1599 01:59:48,668 --> 01:59:51,918 ‎不久的将来 我们不得不开打 ‎我们必须赢 1600 01:59:52,001 --> 01:59:54,126 ‎你肯定能做其他的事情 1601 01:59:55,043 --> 01:59:57,293 ‎-更多会谈、谈判… ‎-没有其他办法 1602 01:59:59,918 --> 02:00:00,959 ‎别这么说 1603 02:00:04,084 --> 02:00:05,168 ‎总是还有希望的 1604 02:00:06,876 --> 02:00:07,709 ‎对 1605 02:00:09,959 --> 02:00:12,251 ‎我们不抱希望反而会更好 1606 02:00:14,626 --> 02:00:15,959 ‎爸爸! 1607 02:00:19,584 --> 02:00:21,418 ‎来吧 过来 举高高 1608 02:00:23,543 --> 02:00:24,876 ‎我好想你 1609 02:00:28,418 --> 02:00:29,959 ‎我原本可以一枪毙了希特勒 1610 02:00:35,668 --> 02:00:37,834 ‎我离他那么近 能闻到他的呼吸 1611 02:00:42,584 --> 02:00:44,626 ‎我能感觉到手里的枪 1612 02:00:54,751 --> 02:00:56,709 ‎但我的手一动不动 1613 02:00:58,251 --> 02:00:59,376 ‎你知道为什么吗? 1614 02:01:07,043 --> 02:01:08,584 ‎我无权这么做 1615 02:01:17,043 --> 02:01:18,459 ‎你还想继续吗? 1616 02:01:22,959 --> 02:01:25,293 ‎我们还有别的选择吗? 1617 02:01:25,376 --> 02:01:27,751 ‎总有一天 他们会因此绞死你 1618 02:01:32,709 --> 02:01:33,668 ‎我知道 1619 02:02:00,751 --> 02:02:01,918 ‎给我吧 1620 02:02:07,251 --> 02:02:09,459 ‎你也会说俄语 对吧? 1621 02:02:13,126 --> 02:02:19,668 ‎(英德之间的和平仅持续了一年) 1622 02:02:28,043 --> 02:02:32,168 ‎(内维尔张伯伦遭到强烈谴责 ‎引咎辞去首相一职) 1623 02:02:32,251 --> 02:02:33,959 ‎(并于数月后去世) 1624 02:02:38,293 --> 02:02:40,626 ‎(通过《慕尼黑协定》 ‎争取到的额外时间) 1625 02:02:40,709 --> 02:02:43,459 ‎(让英国及其盟国得以充分备战) 1626 02:02:43,543 --> 02:02:45,668 ‎(最终导致德国战败) 1627 02:03:00,501 --> 02:03:05,168 ‎(改编自《慕尼黑》 ‎罗伯特哈里斯著) 1628 02:09:25,001 --> 02:09:30,001 ‎字幕翻译:琰彦