1 00:00:05,310 --> 00:00:06,900 ‫أسمي (نيكي شين) 2 00:00:06,990 --> 00:00:08,950 ‫ 3 00:00:10,620 --> 00:00:13,790 ‫ 4 00:00:15,430 --> 00:00:18,300 ‫ 5 00:00:18,500 --> 00:00:20,930 ‫وهذا كان بيتي لثلاث سنوات 6 00:00:21,010 --> 00:00:24,080 ‫(دير شاولين) ‫في مقاطعة (يانو) , (الصين) 7 00:00:26,390 --> 00:00:29,330 ‫أمي أرسلتني ‫في جولة ثقافية للصين 8 00:00:29,420 --> 00:00:31,640 ‫تبين أنها حقاً ‫جولة كانت بمكانها 9 00:00:31,720 --> 00:00:33,430 ‫للحصول لي , على زوج صيني ‫مرحباً بكم 10 00:00:33,520 --> 00:00:35,270 ‫ أسرعوا وسجلوا أسمائكم ‫وأعثروا على بطاقة أسمائكم في الطاولة 11 00:00:35,350 --> 00:00:36,350 ‫هذه هي أحد أسالبيها 12 00:00:36,430 --> 00:00:38,760 ‫أمي حاولت التحكم بقدري 13 00:00:39,120 --> 00:00:41,270 ‫ذعرت , وهربت 14 00:00:41,350 --> 00:00:42,730 ‫(نيكي)؟ 15 00:00:46,190 --> 00:00:48,190 ‫رجاءً ‫لا تخبري أي أحد 16 00:00:50,480 --> 00:00:52,480 ‫يجب أن تختاري طريقتكِ للعيش 17 00:00:55,770 --> 00:00:57,770 ‫تلك كانت أول مرة ‫ يخبرني شخص ما بهكذا أمور 18 00:00:57,850 --> 00:00:59,760 ‫وكنتُ دائماً ما أختار ‫كل شيء 19 00:01:01,330 --> 00:01:03,380 ‫أدارة مكان (بي لينغ) 20 00:01:03,460 --> 00:01:05,260 ‫كنت أخطط فقط ‫لأمضاء ليلة 21 00:01:05,340 --> 00:01:09,970 ‫ولكن بعدها رأيت شيئ ‫و عرفت أنني أردت أن أكون جزء منه 22 00:01:10,050 --> 00:01:11,720 ‫ 23 00:01:11,800 --> 00:01:14,850 ‫ 24 00:01:14,930 --> 00:01:19,060 ‫هؤلاء النساء ‫كُنّ كمحاربات , ولهذا السبب بقيت 25 00:01:19,760 --> 00:01:21,750 ‫و (بي لينغ) أصبح ‫معلمي الخاص بي 26 00:01:21,850 --> 00:01:23,050 ‫ 27 00:01:23,130 --> 00:01:24,230 ‫معلمتي 28 00:01:24,320 --> 00:01:39,110 ‫✦ بترجمة وتدقيق ✦ ‫◤ || د.حيدر المدني - فادي ثابت || ◥ 29 00:01:39,910 --> 00:01:45,040 ‫لقد كانت ثلاث سنوات ومازال ‫المنظر يحبس أنفاسي 30 00:01:45,330 --> 00:01:48,750 ‫من السهل النسيان مشاكلك ‫بعيداً عن المنزل 31 00:01:49,260 --> 00:01:50,210 ‫معلمتي 32 00:01:50,300 --> 00:01:54,380 ‫هدف التدريب ليس من الأختباء ‫من ألمك , يل (نيكي) 33 00:01:54,530 --> 00:01:58,480 ‫يجب أن تجدي السلام مع عائلتكِ 34 00:01:59,050 --> 00:02:02,470 ‫حسناً , السلام ‫وعائلتي 35 00:02:03,160 --> 00:02:04,940 ‫لا يذهبون سوياً 36 00:02:05,200 --> 00:02:07,300 ‫تعتقدين ‫انكِ الوحيدة 37 00:02:07,380 --> 00:02:09,180 ‫مع عائلتك الصعبة ؟ 38 00:02:10,680 --> 00:02:14,470 ‫كان لدي حياة مختلفة جداً ‫قبل أن أصبح معلمتكِ 39 00:02:14,720 --> 00:02:16,390 ‫أنت لا تعرفين 40 00:02:16,480 --> 00:02:18,640 ‫(لينغ) القديمة 41 00:02:19,120 --> 00:02:21,420 ‫الكثير من الألم والغضب 42 00:02:21,530 --> 00:02:23,160 ‫الندم 43 00:02:23,240 --> 00:02:26,240 ‫أنا أيضاً , فكرتُ ‫بأيجاد الملجئ هنا 44 00:02:26,330 --> 00:02:29,210 ‫لكن ماتركته ورائي ‫مازال يطاردني 45 00:02:29,290 --> 00:02:32,490 ‫معلمتي ‫هذا هو منزلي الآن 46 00:02:32,570 --> 00:02:34,410 ‫لا تجعليني أعود 47 00:02:34,520 --> 00:02:37,240 ‫أنت الذي تحددين ‫طريقكِ للعيش 48 00:02:37,910 --> 00:02:40,480 ‫حياتك , حياركِ 49 00:02:40,570 --> 00:02:43,820 ‫لكن تعلمي من أخطائي ؟ 50 00:02:43,900 --> 00:02:45,030 ‫هيا 51 00:02:45,120 --> 00:02:46,700 ‫سيحل الظلام قريباً 52 00:03:06,870 --> 00:03:07,790 ‫أستيقظي 53 00:03:13,210 --> 00:03:13,870 ‫! بسرعة 54 00:03:14,330 --> 00:03:15,170 ‫المقاتلين 55 00:03:16,750 --> 00:03:17,670 ‫المقاتلين 56 00:03:18,210 --> 00:03:20,210 ‫نتعرض لهجوم 57 00:03:24,800 --> 00:03:26,300 ‫! ماذا يريدون؟ 58 00:03:45,120 --> 00:03:47,990 ‫معلمتي؟ ‫معلمتي؟ 59 00:04:33,430 --> 00:04:35,040 ‫(جيلان) 60 00:04:39,050 --> 00:04:41,010 ‫ 61 00:05:05,250 --> 00:05:07,620 ‫(جيلان) ‫لا 62 00:05:13,270 --> 00:05:15,650 ‫السيف ليس لكِ 63 00:05:21,060 --> 00:05:22,520 ‫!معلمتي 64 00:05:28,120 --> 00:05:30,790 ‫لا ! ‫معلمتي 65 00:05:30,940 --> 00:05:32,940 ‫يجب أن نأخذكِ للمستشفى 66 00:05:33,020 --> 00:05:35,820 ‫... لا , السيف 67 00:05:35,900 --> 00:05:37,740 ‫يجب أن تستعيديه 68 00:05:37,820 --> 00:05:40,150 ‫يجب أن توقفيها 69 00:05:40,230 --> 00:05:41,730 ‫أوقفي (جيلان) 70 00:05:41,820 --> 00:05:44,030 ‫لا تتركيني ‫رجاءً 71 00:06:08,640 --> 00:06:09,970 ‫قتلتِ معلمتي 72 00:06:10,220 --> 00:06:11,770 ‫كان علي قتلها ‫منذُ وقت طويل 73 00:06:11,850 --> 00:06:13,860 ‫ 74 00:06:28,370 --> 00:06:30,040 ‫ 75 00:06:32,470 --> 00:06:35,380 ‫هذا السيف قوي جداً 76 00:06:44,800 --> 00:06:47,160 ‫معلمتكِ ‫كان عليها أن تحذركِ 77 00:06:47,270 --> 00:06:50,130 ‫لا تقفي في طريق القدر أبداً 78 00:06:54,110 --> 00:06:57,080 ‫(بينغ) ‫ليس لديه عقبة 79 00:07:24,840 --> 00:07:27,140 ‫*الكونغ فو*|| الموسم الأول الحلقـــ1ــــة || 80 00:07:26,230 --> 00:07:27,540 ‫: عنوان الحلقة ‫"القائــد" 𝓟𝓸𝔀𝓮𝓻𝓜𝓮𝓼𝓱𝓪𝓵 مزامنة التوقيت 81 00:07:27,120 --> 00:07:29,290 ‫بحثتُ في كل مكان ‫لأجد قاتل (بي لينغ) 82 00:07:29,370 --> 00:07:31,000 ‫لكنها كانت كلشبح 83 00:07:31,080 --> 00:07:32,630 ‫لم يكن لدي خيار 84 00:07:32,710 --> 00:07:35,810 ‫كان علي العودة ‫للمكان الذي,هربت منه 85 00:07:35,930 --> 00:07:38,070 ‫العودة للناس الذين ‫... آذيتهم 86 00:07:38,160 --> 00:07:40,890 ‫عائلتي , صديقي السابق 87 00:07:41,880 --> 00:07:43,960 ‫كان علي أن أذهب للمنزل 88 00:07:44,040 --> 00:07:47,480 ‫|| سان فرانسيسكو || 89 00:07:47,570 --> 00:07:50,290 ‫ 90 00:07:51,880 --> 00:07:55,300 ‫ 91 00:07:55,390 --> 00:07:59,060 ‫ 92 00:08:00,510 --> 00:08:03,100 ‫ 93 00:08:03,360 --> 00:08:07,030 ‫ 94 00:08:07,210 --> 00:08:09,920 ‫ 95 00:08:10,010 --> 00:08:11,240 ‫أبي 96 00:08:11,530 --> 00:08:12,980 ‫(نيكي) 97 00:08:13,220 --> 00:08:15,400 ‫أنا آسفة ‫كان علي الأتصال 98 00:08:17,240 --> 00:08:20,060 ‫أشتقتُ لكِ كثيراً 99 00:08:25,370 --> 00:08:26,830 ‫ماذا حدث لعينك؟ 100 00:08:26,910 --> 00:08:28,410 ‫لاشيء ‫سقطتُ من السلم 101 00:08:28,490 --> 00:08:31,540 ‫دعيني أراكِ 102 00:08:31,820 --> 00:08:33,640 ‫أنتِ نحيلة جداً ‫يجب أن تأكلي 103 00:08:33,720 --> 00:08:34,700 ‫هيا تعالي 104 00:08:34,780 --> 00:08:36,050 ‫هل أقطع لكَ شيء ما 105 00:08:36,140 --> 00:08:37,640 ‫العائلة بالكامل هنا 106 00:08:37,720 --> 00:08:39,390 ‫هدايا (أليثا) العريسة ‫وصلت للتو 107 00:08:39,590 --> 00:08:41,850 ‫المعذرة , ماذا ؟ ‫هدايا العريسة؟ 108 00:08:41,930 --> 00:08:43,850 ‫أجل , أختكِ تتزوج 109 00:08:44,480 --> 00:08:46,690 ‫...(ألثيا) 110 00:08:47,420 --> 00:08:48,970 ‫أنظري من هنا 111 00:08:49,140 --> 00:08:51,310 ‫(نيكي)؟ 112 00:08:51,730 --> 00:08:53,060 ‫هل عرف حول هذا ؟ 113 00:08:53,140 --> 00:08:55,350 ‫ليس لدي فكرة 114 00:08:55,590 --> 00:08:57,090 ‫تهانينا 115 00:08:57,180 --> 00:08:58,930 ‫تعالي ألى هنا 116 00:09:04,280 --> 00:09:06,160 ‫حسناً , تبدين مدهشة 117 00:09:06,410 --> 00:09:08,190 ‫نظام أمي قبل الزفاف 118 00:09:08,280 --> 00:09:10,450 ‫تجعلني أتذوق الأعشاب الصينية ‫التي مذاقها مثل القمامة 119 00:09:10,530 --> 00:09:13,620 ‫ياللهول ‫لم تتخيلي الموقف 120 00:09:13,700 --> 00:09:15,540 ‫رائع 121 00:09:15,620 --> 00:09:17,620 ‫ذلك مدهش 122 00:09:17,710 --> 00:09:19,790 ‫تعرفين العريس المحظوظ ‫(دنيس سونغ) 123 00:09:19,880 --> 00:09:21,250 ‫(دنيس) ‫تعال ألى هنا 124 00:09:21,340 --> 00:09:23,390 ‫الرياضي ‫من المدرسة الثانوية؟ 125 00:09:23,860 --> 00:09:26,550 ‫هو تغير قليلاً ‫منذُ ذلك عن ذي قبل 126 00:09:26,640 --> 00:09:29,560 ‫(نيكي)؟ ‫سررتُ جداً لرؤيتكِ 127 00:09:29,720 --> 00:09:32,850 ‫أجل ‫سررتُ برؤيتكَ أيضاً 128 00:09:34,180 --> 00:09:35,860 ‫... لذا كيف كنتم 129 00:09:35,980 --> 00:09:38,190 ‫شركة (دنيس) ‫كانت تستثمر 130 00:09:38,280 --> 00:09:40,510 ‫في بداية برامجي ‫لكن الأمور كانت متوقفة بعض الشيء 131 00:09:40,630 --> 00:09:42,210 ‫على الأقل ألى أن يتم الزفاف 132 00:09:42,610 --> 00:09:44,420 ‫الكعكة لن تختار نفسها 133 00:09:44,510 --> 00:09:46,420 ‫حسناً ‫أنظروا من هنا 134 00:09:47,120 --> 00:09:48,620 ‫أنني فقدت أجمل حدث عائلي 135 00:09:48,700 --> 00:09:49,790 ‫للسنوات الثلاثة الماضية 136 00:09:49,880 --> 00:09:51,340 ‫لكن ظهرتُ لأجل الهدايا 137 00:09:51,700 --> 00:09:53,290 ‫حركة قوية , أختي 138 00:09:53,460 --> 00:09:55,850 ‫(رين) ‫اشتقتُ لك 139 00:09:55,940 --> 00:09:57,390 ‫أنا واثق من هذا ‫عندما تتجاهلين شخص ما 140 00:09:57,470 --> 00:09:58,770 ‫يعني , عكس ذلك 141 00:10:01,630 --> 00:10:03,210 ‫ماهو أمر المعطف المختبر؟ 142 00:10:03,290 --> 00:10:05,070 ‫لم تتخرج لحد الآن ‫أليس كذلك؟ 143 00:10:05,300 --> 00:10:07,810 ‫أين عباءتك ‫ورأسك المحلوق ؟ 144 00:10:09,850 --> 00:10:11,640 ‫الحمد الله 145 00:10:11,730 --> 00:10:13,100 ‫يجب أن أعطيها وصلات الشعر 146 00:10:13,180 --> 00:10:14,260 ‫للزفاف 147 00:10:14,360 --> 00:10:15,600 ‫وصلتِ في الوقت المناسب 148 00:10:15,700 --> 00:10:17,540 ‫نختار موعد الزفاف ‫في عطلة نهاية الأسبوع هذه 149 00:10:17,620 --> 00:10:19,160 ‫حدث قليل الأهميه 150 00:10:19,250 --> 00:10:21,380 ‫عراف فقط ‫و200 ضيف 151 00:10:23,050 --> 00:10:25,820 ‫(ميلي) ‫ابنتك في البيت 152 00:10:29,270 --> 00:10:31,480 ‫أبنتي ماتت ‫قل 3 سنوات 153 00:10:41,980 --> 00:10:44,150 ‫ذلك بكل صراحة حدث بشكل أفضل ‫عما نعتقده 154 00:10:57,850 --> 00:11:01,080 ‫أمي , أنا آسفة 155 00:11:01,160 --> 00:11:02,440 ‫آسفة ؟ 156 00:11:02,530 --> 00:11:05,280 ‫ماذا عملنا ‫لنجعلكِ تكرهين المنزل كثيراً؟ 157 00:11:06,300 --> 00:11:08,660 ‫من قال أنني كرهت المنزل 158 00:11:09,110 --> 00:11:10,910 ‫تعرفين أنني لم أبتعد 159 00:11:11,200 --> 00:11:12,670 ‫ما الذي فعلته ‫خنتني 160 00:11:12,750 --> 00:11:15,340 ‫ما فعلته ‫كان من أجلكِ 161 00:11:15,750 --> 00:11:18,120 ‫معلمون ‫معسكرات جمباز 162 00:11:18,200 --> 00:11:20,370 ‫بيانو , كرة قدم ‫طعام صيني 163 00:11:20,470 --> 00:11:22,350 ‫كان يمكنني أستعمال ذلك المال ‫لشراء أحذية جديدة 164 00:11:22,450 --> 00:11:24,660 ‫أو عملية تجميل للوجه ‫مثل سيدة (لي) أو سيدة(يانغ) 165 00:11:25,030 --> 00:11:26,780 ‫كنتُ أعتقد ‫أن العيش في الصين 166 00:11:26,860 --> 00:11:29,030 ‫يجعلكِ تشاهدي أن التعذر ‫فكرة أمريكية 167 00:11:29,120 --> 00:11:31,950 ‫كلمة واحد صغيرة ‫ليس بممحاة سحرية 168 00:11:32,480 --> 00:11:33,530 ‫أعرف ذلك 169 00:11:33,610 --> 00:11:35,320 ‫أن كنتِ تعيسة جداً 170 00:11:35,410 --> 00:11:38,120 ‫لماذا لم تقولي لي ؟ 171 00:11:44,150 --> 00:11:45,860 ‫هذا كان خطأً 172 00:11:57,510 --> 00:12:00,310 ‫(نيكي) ‫لا تغادري 173 00:12:00,460 --> 00:12:02,050 ‫هي لا ترغب بي هنا 174 00:12:02,140 --> 00:12:03,800 ‫سأتكلم معها 175 00:12:03,890 --> 00:12:05,920 ‫قابليني في المطعم 176 00:12:06,400 --> 00:12:09,730 ‫رجاءً لا تهربي ثانيةً 177 00:12:18,680 --> 00:12:20,480 ‫لأنه غش زبائنه 178 00:12:20,560 --> 00:12:22,140 ‫لأنه كذب ‫على المحققين 179 00:12:22,220 --> 00:12:23,790 ‫وأجل ‫لأنه مذنب 180 00:12:23,870 --> 00:12:24,880 ‫(أيفان) 181 00:12:24,980 --> 00:12:27,770 ‫آسف , كنت سأتصل 182 00:12:27,860 --> 00:12:30,190 ‫لكن لم أكن واثقة ‫مما سأقوله 183 00:12:33,600 --> 00:12:34,910 ‫كيف دخلتِ ألى هنا ؟ 184 00:12:35,430 --> 00:12:37,660 ‫مازلت تستعمل ‫نفس أماكن الأختباء 185 00:12:38,050 --> 00:12:40,950 ‫ 186 00:12:41,030 --> 00:12:42,240 ‫...أين 187 00:12:44,000 --> 00:12:45,430 ‫ما الذي يجري ؟ 188 00:12:45,920 --> 00:12:47,800 ‫لستُ واثقة من أين سأبداً ؟ 189 00:12:48,050 --> 00:12:50,180 ‫ماذا عن الجزء الذي ‫فيه تركتني 190 00:12:50,260 --> 00:12:52,780 ‫وفجأة أختفيتِ ‫لكي تأخذي وقتاً لنفسكِ ؟ 191 00:12:52,870 --> 00:12:53,880 ‫ذلك كان قبل ثلاث سنوات 192 00:12:53,960 --> 00:12:55,630 ‫(أيفان) , أنا آسفة 193 00:12:56,760 --> 00:12:58,510 ‫آسفة جداً 194 00:13:01,280 --> 00:13:03,170 ‫أحتجت فقط لأرتاح قليلاً 195 00:13:03,250 --> 00:13:06,170 ‫بيني ... ما أعنية ‫تعرف أنت بشأن عائلتي 196 00:13:06,320 --> 00:13:09,330 ‫الضغوط , وتوقعات ‫أمي 197 00:13:09,490 --> 00:13:11,860 ‫كان علي الدفاع عن نفسي 198 00:13:16,370 --> 00:13:17,610 ‫.... (نيكي) 199 00:13:19,730 --> 00:13:21,330 ‫هل أنتِ بخير؟ 200 00:13:23,660 --> 00:13:25,400 ‫هذا ليس حقيقياً 201 00:13:28,590 --> 00:13:30,680 ‫حسناً ‫من الأفضل أن أحضر لنا مشروب 202 00:13:38,100 --> 00:13:40,920 ‫كل ما يمكنني التفكير به ‫هو أمساك قاتل (بي لينغ) 203 00:13:41,090 --> 00:13:42,840 ‫سحبت ُ نفسي ‫ألى أعلى منحدر 204 00:13:42,920 --> 00:13:45,680 ‫فوصلت للمستشفى ‫وبعد ذلك لمركز الشرطة 205 00:13:45,760 --> 00:13:46,990 ‫عملتُ تقريراً كاملاً 206 00:13:47,080 --> 00:13:49,370 ‫أعطيتهم كل شيء كان لدي ‫أظهرت لهم هذه 207 00:13:49,450 --> 00:13:51,200 ‫هل عرفوا ‫من كانت الأمرأة (جيلان)؟ 208 00:13:51,300 --> 00:13:54,550 ‫لا , لكن حالما ذكرتُ كلمة ‫(بينغا) 209 00:13:54,630 --> 00:13:56,200 ‫وكأنني شعرت بتحول 210 00:13:56,280 --> 00:13:58,410 ‫حاولوا أخراجي من هناك ‫بأسرع ما يمكنهم 211 00:13:58,490 --> 00:13:59,900 ‫(بينغا)؟ 212 00:14:00,110 --> 00:14:03,870 ‫تعني تغيرات ‫او تحول 213 00:14:04,810 --> 00:14:07,040 ‫كل شيء حول تلك الكلمة ‫تشعرني بالخوف 214 00:14:07,380 --> 00:14:10,050 ‫أعتقد (بينغا) ‫عصابة ربما 215 00:14:10,180 --> 00:14:11,680 ‫من جديد ( ترايد) 216 00:14:11,800 --> 00:14:14,050 ‫حاولت البحث بأمرهم ‫لكن لم أصل لأي مكان 217 00:14:14,260 --> 00:14:16,550 ‫البحث بأمر (ترايد) ‫يدخلكِ بمشاكل 218 00:14:16,640 --> 00:14:18,890 ‫كدتِ تتعرضين للقتل 219 00:14:18,970 --> 00:14:22,480 ‫صحيح , لذا كنتُ أتأمل ‫ربما يمكنك أجراء بعض الأتصالات 220 00:14:22,560 --> 00:14:24,060 ‫والبحث من خلال علاقاتك 221 00:14:24,140 --> 00:14:25,900 ‫أنت مساعد ‫المدعي العام الآن 222 00:14:25,980 --> 00:14:28,480 ‫لديك معارف مع الشرطة ‫ومكتب التحقيقات الفدرالية , أنا 223 00:14:28,570 --> 00:14:31,110 ‫لهذا جئت لرؤيتي ‫بعد كل هذا الوقت 224 00:14:31,190 --> 00:14:33,910 ‫معارفي ؟ ‫لا , بالطبع لا 225 00:14:34,470 --> 00:14:36,180 ‫ذلك ليس السبب الوحيد 226 00:14:36,980 --> 00:14:38,310 ‫ 227 00:14:41,580 --> 00:14:43,410 ‫لم يكن هناك فراغ 228 00:14:43,500 --> 00:14:44,900 ‫لم أفكر ‫حولك 229 00:14:44,990 --> 00:14:47,730 ‫أو أفقدك ‫أو أتمنى أن تكون معي 230 00:14:47,820 --> 00:14:51,630 ‫لكن كنتُ محرجة ‫وخجولة 231 00:14:51,740 --> 00:14:53,680 ‫لترك أمي ‫تبعدنا 232 00:14:54,340 --> 00:14:56,610 ‫كان علي مساندتك أكثر 233 00:14:57,420 --> 00:14:58,880 ‫أنا آسف 234 00:15:00,580 --> 00:15:02,610 ‫أعرف أن ذلك ليس عذراً 235 00:15:02,930 --> 00:15:06,770 ‫ولديك كل الحق لتكرهني 236 00:15:07,910 --> 00:15:10,770 ‫لكن كنتَ الشخص ‫... الذي 237 00:15:11,420 --> 00:15:13,060 ‫أعرف قلت ‫سندويشات 238 00:15:13,140 --> 00:15:14,890 ‫لكن حصلوا للتو على سمك التراس ‫من أسكوتلندا 239 00:15:14,970 --> 00:15:16,120 ‫... لذا أعتقدتُ أنني 240 00:15:16,210 --> 00:15:19,240 ‫مرحباً , مرحباً ‫هذه (نيكي) 241 00:15:19,320 --> 00:15:20,780 ‫صديقتي القديمة (نيكي) 242 00:15:20,860 --> 00:15:23,700 ‫(نيكي) , هذه (سابين) ‫صديقتي العزيزة 243 00:15:24,630 --> 00:15:27,290 ‫ 244 00:15:27,510 --> 00:15:30,430 ‫ 245 00:15:30,880 --> 00:15:32,390 ‫مرحباً 246 00:15:32,480 --> 00:15:33,840 ‫مرحباً 247 00:15:33,920 --> 00:15:35,370 ‫ 248 00:15:35,460 --> 00:15:40,300 ‫ 249 00:15:41,380 --> 00:15:45,900 ‫ 250 00:15:47,800 --> 00:15:50,900 ‫ 251 00:15:50,990 --> 00:15:54,650 ‫ 252 00:15:54,740 --> 00:15:58,410 ‫ 253 00:15:58,490 --> 00:16:00,950 ‫ 254 00:16:01,820 --> 00:16:04,610 ‫الرجوع للبيت ‫كان الخيار الصحيح 255 00:16:06,240 --> 00:16:07,990 ‫أي خيار ؟ 256 00:16:08,070 --> 00:16:10,910 ‫أنتِ ميتة ‫وأنا ليس لدي مكان أذهب أليه 257 00:16:10,990 --> 00:16:13,040 ‫لكن سأجد من قتلتكِ 258 00:16:14,230 --> 00:16:15,990 ‫لن أنام حتى تدفع الثمن 259 00:16:16,160 --> 00:16:20,450 ‫أخبرتني لأن أوقفها ‫وأستعيد السيف 260 00:16:20,580 --> 00:16:22,880 ‫من هي ؟ 261 00:16:23,140 --> 00:16:25,480 ‫ستجدين الأجوبة 262 00:16:25,560 --> 00:16:27,460 ‫لأن القدر ‫جلبكِ هنا 263 00:16:27,550 --> 00:16:29,160 ‫لسببٍ ما يا (نيكي) 264 00:16:29,250 --> 00:16:31,240 ‫كل شيء متداخل ببعضه 265 00:16:31,330 --> 00:16:35,070 ‫لكن أولاً ‫أنت وعائلتكِ يجب أن تشفوا 266 00:16:36,550 --> 00:16:39,820 ‫ 267 00:16:39,900 --> 00:16:44,450 ‫ 268 00:16:44,590 --> 00:16:46,520 ‫ 269 00:16:48,690 --> 00:16:51,650 ‫الرجال يتحدثون الصينية بغضب 270 00:16:51,790 --> 00:16:53,120 ‫مرحباً 271 00:16:55,800 --> 00:16:57,330 ‫(أبي)؟ 272 00:16:59,700 --> 00:17:01,330 ‫(أبي)؟ 273 00:17:02,250 --> 00:17:03,670 ‫!(أبي) 274 00:17:05,270 --> 00:17:06,350 ‫ساعدوني 275 00:17:06,440 --> 00:17:07,170 ‫أستيقظ 276 00:17:07,260 --> 00:17:10,200 ‫ساعدوني ‫(أبي) 277 00:17:21,780 --> 00:17:23,450 ‫آنسة (شين)؟ ‫أجل 278 00:17:24,010 --> 00:17:25,930 ‫العملية الجراحية ناجحت 279 00:17:26,020 --> 00:17:27,980 ‫زوجك كان لدية ‫ورم دموي يسبب النزف 280 00:17:28,060 --> 00:17:29,420 ‫لكنه بخير الآن 281 00:17:29,500 --> 00:17:31,790 ‫أوقفنا النزف ‫بدون تعقيدات 282 00:17:31,900 --> 00:17:33,610 ‫من الجيد أنكِ وصلتِ بالوقت المناسب 283 00:17:33,690 --> 00:17:35,820 ‫هل يمكننا رؤيته ؟ ‫حسناً , هو يرتاح 284 00:17:35,910 --> 00:17:37,530 ‫أريد أن أكون هنا ‫عندما يستيقظ 285 00:17:37,950 --> 00:17:39,610 ‫أذهبوا للمنزل 286 00:17:40,750 --> 00:17:42,500 ‫سأكون بخير 287 00:17:47,620 --> 00:17:49,260 ‫حسناً ‫ماذا يجري هنا؟ 288 00:17:49,350 --> 00:17:50,620 ‫ماذا يعني هذا؟ 289 00:17:50,710 --> 00:17:53,170 ‫الهجوم في تلك الليلة ‫كانت عين والدي سوداء عندما أتيت 290 00:17:53,250 --> 00:17:54,660 ‫أتعتقدين أن ذلك ‫كان حادثاً 291 00:17:54,740 --> 00:17:55,660 ‫هو سقط 292 00:17:55,740 --> 00:17:57,050 ‫لايمكن أن تكون ‫صدفة 293 00:17:57,130 --> 00:17:58,700 ‫لكن من يريد ‫أيذاء والدي؟ 294 00:17:58,790 --> 00:18:01,360 ‫لا أعرف , لكن أشعر ‫أنني نسيتُ شيئاً 295 00:18:01,440 --> 00:18:03,360 ‫أجل ‫منذُ ثلاث ينوات 296 00:18:03,770 --> 00:18:04,850 ‫ليس لديكِ الحق ‫للرجوع 297 00:18:04,940 --> 00:18:06,570 ‫وتقرري فجأةً ‫الأهتمام ثانيةً 298 00:18:07,500 --> 00:18:09,900 ‫هو متعب ‫كلنا كذلك 299 00:18:09,980 --> 00:18:12,910 ‫يحتاج لبعض النوم ‫انتِ أبقي معي 300 00:18:48,930 --> 00:18:51,000 ‫هل يمكننا التحدث؟ ‫ هذا ليس حقيقياً 301 00:18:51,170 --> 00:18:53,510 ‫هيا , أمازال لديهم ‫كرة طاولة هنا ؟ 302 00:18:53,590 --> 00:18:56,970 ‫الدوران العلوي ‫مازال نقطة ضعفكِ 303 00:18:59,460 --> 00:19:01,130 ‫سأعود بعد قليل 304 00:19:04,740 --> 00:19:07,130 ‫استمغ , بشأن يوم أمس ‫مرحباً 305 00:19:07,210 --> 00:19:09,790 ‫مرحباً 306 00:19:10,030 --> 00:19:12,710 ‫(هنري) ‫هذه أختي ,(نيكي) 307 00:19:12,800 --> 00:19:15,090 ‫سمعتُ أنكِ تدربت ‫مع (شاولين) 308 00:19:15,170 --> 00:19:16,610 ‫الثنائي الجميل 309 00:19:16,700 --> 00:19:18,450 ‫لا , لسنا ثنائي 310 00:19:18,540 --> 00:19:21,730 ‫لاتضيعي الوقت ‫لن يكون ذهبي للأبد 311 00:19:24,970 --> 00:19:27,560 ‫آسفه , لدي الكثير من النصائح ‫المزعجة 312 00:19:27,640 --> 00:19:28,850 ‫من فريقي (تاي تشي) 313 00:19:28,930 --> 00:19:30,040 ‫أنا واثقة 314 00:19:30,130 --> 00:19:32,130 ‫لكن , أحب الأستماع ‫لما جرى معكِ 315 00:19:32,220 --> 00:19:34,300 ‫أنا أقوم بدراسة شهادة الماجستير ‫في التاريخ الفن الصيني القديم 316 00:19:34,380 --> 00:19:36,690 ‫... لذا أن كنتِ تريدين 317 00:19:36,780 --> 00:19:39,290 ‫هي من المستحيل ‫أن تبقى لوقت طويل 318 00:19:39,610 --> 00:19:42,310 ‫أود التحدث عن هذا 319 00:19:42,400 --> 00:19:44,440 ‫عظيم , سأراكِ قريباً ‫(نيكي) 320 00:19:51,170 --> 00:19:53,310 ‫ماذا تعني ‫كل شيء أختفى ؟ 321 00:19:53,390 --> 00:19:55,240 ‫كنتِ الرياضية اللامعة 322 00:19:55,330 --> 00:19:56,720 ‫صاحبة العلامات المثالية 323 00:19:56,800 --> 00:19:59,920 ‫عندما أختفيت ‫امي كانت خجولة لشهر كامل 324 00:20:00,010 --> 00:20:01,370 ‫خريج (هارفارد) 325 00:20:01,460 --> 00:20:03,140 ‫بدلاً من ذلك ‫حصلت على من لا يرغب بالجامعة 326 00:20:03,220 --> 00:20:05,180 ‫تعرضت لأنهيار ‫وفقدتُ أعصابي 327 00:20:05,280 --> 00:20:08,360 ‫بالتأكيد , يبدو سيء ‫عندما تتعب على شيء تجمعة 328 00:20:12,860 --> 00:20:15,400 ‫تركتني هنا بدون أحد 329 00:20:16,060 --> 00:20:18,230 ‫كنتِ الوحيدة ‫التي عرفت كل شيء 330 00:20:19,060 --> 00:20:21,070 ‫مازلتَ لم تخبرني ‫أنك شاذ ؟ 331 00:20:21,610 --> 00:20:25,080 ‫لا , فعلت 332 00:20:25,900 --> 00:20:27,810 ‫أخبرتهم قبل سنة 333 00:20:28,810 --> 00:20:31,930 ‫والدي أصبح غريب ‫وأمي مازالت تزعم أنه لم تصدق 334 00:20:32,850 --> 00:20:35,220 ‫نكران الدين الصيني القديم جيد 335 00:20:37,240 --> 00:20:38,710 ‫أنا آسفة 336 00:20:40,330 --> 00:20:42,120 ‫كان علي التواجد هنا لأجلك 337 00:20:42,820 --> 00:20:45,790 ‫أنا فقط ...خفتُ 338 00:20:47,820 --> 00:20:49,860 ‫أعرف أنني خذلتك 339 00:21:06,740 --> 00:21:08,580 ‫أنا مسرور لعودتكِ 340 00:21:10,260 --> 00:21:11,230 ‫يجب أن نذهب 341 00:21:11,310 --> 00:21:12,770 ‫ 342 00:21:13,120 --> 00:21:15,370 ‫حسناً , بالطبع 343 00:21:15,610 --> 00:21:20,120 ‫هل تعتقد أن (هنري غاي) ‫مازال موجود 344 00:21:20,960 --> 00:21:23,590 ‫أجل ‫لماذا؟ 345 00:21:25,340 --> 00:21:26,680 ‫ولهذا أمسكتُ ‫السيف 346 00:21:26,760 --> 00:21:28,390 ‫وتوهج على ما أضن 347 00:21:28,580 --> 00:21:30,170 ‫و لكن من الممكن أن يكون هذا 348 00:21:30,250 --> 00:21:31,920 ‫مجرد انعكاس البرق 349 00:21:32,870 --> 00:21:35,310 ‫لقد رأيته ‫مرة واحدة فقط 350 00:21:35,390 --> 00:21:37,730 ‫و لقد حذرتني معلمتي ‫أنه مخبأ لسبب ما 351 00:21:37,810 --> 00:21:40,920 ‫هذا السيف ‫هو السبب في وجود محاربات (شاولين ) نساء 352 00:21:41,000 --> 00:21:43,420 ‫تقول الأسطورة ‫أن السيف يحمل 353 00:21:43,500 --> 00:21:45,590 ‫قوة ‫سحرية قديمة 354 00:21:46,570 --> 00:21:49,420 ‫قوة تتخطى ‫حدود الخيال 355 00:21:50,350 --> 00:21:53,300 ‫يبدو أنه سيف ( ليان دايوو ) ‫يا نيكي 356 00:21:53,390 --> 00:21:55,520 ‫يا للعجب ‫لم اعتقد 357 00:21:55,610 --> 00:21:57,150 ‫أن السيف قد صمد ‫كل هذه الفترة من الزمن 358 00:21:57,240 --> 00:21:58,610 ‫(ليان دايوو)؟ 359 00:21:58,700 --> 00:22:00,300 ‫لقد عاشت خلال ‫أسرة (تانغ) الحاكمة 360 00:22:00,410 --> 00:22:01,620 ‫وفقا للخرافة التي تقول 361 00:22:01,700 --> 00:22:04,070 ‫عندما ذهب كل الرجال في القرية إلى الحرب 362 00:22:04,170 --> 00:22:05,790 ‫هجم محموعة ‫من الغزاة 363 00:22:06,100 --> 00:22:08,140 ‫أمسكت (دايوو) بسيف جدها 364 00:22:08,230 --> 00:22:10,350 ‫و أبقت الغزاة بعيدا بمفردها 365 00:22:10,480 --> 00:22:13,670 ‫و في اليوم التالي ‫بدأت بتدريب النساء الأخريات في القرية 366 00:22:13,760 --> 00:22:16,590 ‫و شيئا فشيئا لم يقتصر ‫عملهن على حماية أنفسهن و أسرهن فقط 367 00:22:16,700 --> 00:22:18,740 ‫و لكن خضن ‫الحروب أيضا 368 00:22:18,880 --> 00:22:22,500 ‫و السيف الذي أحمله ‫يعود لها 369 00:22:22,790 --> 00:22:25,410 ‫و تلك المرأة (جيلان) ‫عندما مسكته 370 00:22:25,740 --> 00:22:26,670 ‫ألم يحرقها؟ 371 00:22:26,750 --> 00:22:30,550 ‫لم أستطع رؤية ذلك\و لكن تركيزي كان 372 00:22:30,630 --> 00:22:32,390 ‫الحرص على أن لا أموت 373 00:22:32,950 --> 00:22:34,490 ‫ 374 00:22:34,710 --> 00:22:36,580 ‫آسفة لأني أزعجتك بكل هذا 375 00:22:36,670 --> 00:22:38,880 ‫علي إيجاد ‫هذه المرأة 376 00:22:39,050 --> 00:22:40,600 ‫انتظري، دعيني أر ى يدك 377 00:22:40,680 --> 00:22:41,760 ‫ 378 00:22:41,840 --> 00:22:43,630 ‫لعلي أجد دليلا ‫أو شيئا 379 00:22:46,840 --> 00:22:50,110 ‫من الممكن أن تكون ‫لغة قديمة 380 00:22:51,380 --> 00:22:53,470 ‫لدي فكرة ‫أين يمكننا البحث 381 00:22:53,980 --> 00:22:55,430 ‫أنا أعشق هذه الأمور 382 00:22:55,540 --> 00:22:56,570 ‫شكرا لك 383 00:22:56,670 --> 00:22:59,460 ‫و أريدك أن تبقي الأمر ‫سار لهذه الفترة 384 00:23:01,180 --> 00:23:03,640 ‫تواجه عائلتي ما فيه الكفاية 385 00:23:03,950 --> 00:23:05,590 ‫هذا سرنا 386 00:23:11,860 --> 00:23:13,930 ‫أبي ؟ ‫أهلا 387 00:23:14,330 --> 00:23:15,520 ‫لقد استيقظت 388 00:23:16,160 --> 00:23:17,870 ‫كيف تشعر ؟ 389 00:23:18,450 --> 00:23:19,820 ‫قال لي الطبيب: ممنوع الرقص 390 00:23:19,910 --> 00:23:21,780 ‫و لكني أستطيع ‫ الذهاب إلى مأدبة طعام (ألثيا ) 391 00:23:22,050 --> 00:23:23,220 ‫هل ما زال الأمر قائما ؟ 392 00:23:23,310 --> 00:23:25,830 ‫ستدوس أمك على جثتي ‫قبل أن تلغيه 393 00:23:27,920 --> 00:23:31,310 ‫و أيضا ،لا يمكنها ‫تخييب ظن عائلة (دانيس ) 394 00:23:31,390 --> 00:23:33,350 ‫لقد أنفقوا ثروة على ذلك 395 00:23:33,790 --> 00:23:35,200 ‫أبي 396 00:23:37,650 --> 00:23:40,550 ‫مهما يجصل, ‫يمكنك إخباري 397 00:23:46,730 --> 00:23:49,020 ‫لم أقصد أن أضعك في ‫أي خطر 398 00:23:49,900 --> 00:23:54,160 ‫لقد ارتفع الإيجار ‫و توالت علينا النفقات 399 00:23:54,240 --> 00:23:57,860 ‫لقد شعرت باليأس ‫لهذه اقترضت من (توني كانغ) 400 00:23:58,930 --> 00:24:00,680 ‫من ( توني كانغ )؟ 401 00:24:00,910 --> 00:24:02,720 ‫كان من أفضل زبائننا 402 00:24:02,810 --> 00:24:04,780 ‫لقد كان بعطيننا ما نريد 403 00:24:04,870 --> 00:24:06,330 ‫و بطمأن دائما على العائلة 404 00:24:06,420 --> 00:24:08,170 ‫اعتقدت أن بإمكاني الوثوق به 405 00:24:08,250 --> 00:24:09,590 ‫كم المبلغ ؟ 406 00:24:09,670 --> 00:24:11,300 ‫ 50.000 407 00:24:11,380 --> 00:24:14,450 ‫لقد أصبح مع الفائدة 100.000 408 00:24:15,090 --> 00:24:17,290 ‫لقد تواحهت معه ‫قبل شهرين 409 00:24:17,380 --> 00:24:19,940 ‫اعتقدت أن بإمكاني ‫التعامل مع الأمر لوحدي 410 00:24:21,330 --> 00:24:23,370 ‫و لكنني عرفت كم انت ‫ محرجة و خائفة 411 00:24:23,620 --> 00:24:27,770 ‫لو أنكم تحدثتم مع بعض ‫يا أمي 412 00:24:28,970 --> 00:24:31,100 ‫لقد كان أبوك ‫يحميني 413 00:24:32,860 --> 00:24:35,490 ‫كما بالضبط ‫كنت أحميه 414 00:24:36,590 --> 00:24:39,370 ‫لدينا مهلة 72 ساعة فقط 415 00:24:40,430 --> 00:24:43,580 ‫و إلا سيقتولنني 416 00:24:43,670 --> 00:24:45,290 ‫و يأخذون المطعم 417 00:24:57,830 --> 00:24:59,120 ‫دعوني أستوضح الأمر 418 00:24:59,200 --> 00:25:01,640 ‫تريدين الذهاب إلى ‫(توني كونغ ) 419 00:25:01,950 --> 00:25:03,770 ‫و تعقدين معه هدنة ؟ 420 00:25:03,850 --> 00:25:05,110 ‫يمتلك (كانغ ) المدينة الصينية 421 00:25:05,160 --> 00:25:06,750 ‫غسيل الأموال ‫المخدرات و الأسلحة 422 00:25:06,830 --> 00:25:07,790 ‫كيف تعرف كل هذا ؟ 423 00:25:07,870 --> 00:25:09,140 ‫من العيادة. ‫لقد رأيت ضحاياه 424 00:25:09,220 --> 00:25:11,230 ‫يأتي الناس مصابون ‫بجروح بالغة و علامات تعذيب 425 00:25:11,310 --> 00:25:14,080 ‫حسنا ، الحديث معه ‫لن يوقفه 426 00:25:14,940 --> 00:25:16,460 ‫بمكننا جعل (إيفان) ‫أن يخبر الشرطة 427 00:25:16,540 --> 00:25:18,690 ‫يستحوذ(كانغ) على الشرطة أيضا 428 00:25:18,770 --> 00:25:19,970 ‫و حتى لو لم يكن كذلك 429 00:25:20,060 --> 00:25:22,720 ‫لا يوجد سبيل ليتعاون مجمتعنا مع دخيل مثل (ايفان) 430 00:25:22,800 --> 00:25:24,780 ‫و لكن إن قام بالضغط على أمي و أبي ‫لربما يفعلها 431 00:25:24,860 --> 00:25:26,720 ‫مع أشخاص آخرين ‫ في المدينة الصينية 432 00:25:27,220 --> 00:25:28,440 ‫معك حق 433 00:25:28,520 --> 00:25:30,220 ‫يحب علينا إيجاد ‫ضحاياه الآخرين 434 00:25:30,310 --> 00:25:32,660 ‫عندما يتحدثون لنا ‫سننقل المعلومات إلى (إيفان ) 435 00:25:32,740 --> 00:25:33,980 ‫و عليه سوف يبني ‫القضية 436 00:25:34,060 --> 00:25:36,360 ‫مهلا، ‫أتعتقدين أننا من يجب عليه فعل هذا 437 00:25:36,440 --> 00:25:37,560 ‫أجل. 438 00:25:37,650 --> 00:25:39,190 ‫إن كان ما قاله ‫(رين) صحيحا 439 00:25:39,280 --> 00:25:41,510 ‫فإن (توني) ‫لديه جواسيس في كل مكان 440 00:25:41,590 --> 00:25:43,480 ‫حالما نبدأ بالسؤال عنه ‫بالضبط 441 00:25:43,560 --> 00:25:46,020 ‫بالإضافة إلى ذلك ‫ما الذي سيجعل أحدا يخبرنا بالحقيقة؟ 442 00:25:46,100 --> 00:25:47,900 ‫لأننا نشبههم 443 00:25:47,990 --> 00:25:49,310 ‫نتحدث نفس اللغة 444 00:25:49,390 --> 00:25:50,700 ‫و نعيش في نفس الحي 445 00:25:51,170 --> 00:25:52,220 ‫إنها واحدة من المرات القليلة 446 00:25:52,310 --> 00:25:54,760 ‫أن تكون أبيض اللون ليست ميزة 447 00:25:55,110 --> 00:25:57,790 ‫حسنا دعونا ‫ننطلق 448 00:25:57,890 --> 00:25:59,270 ‫و نرى ما يمكننا اكتشافه 449 00:26:00,650 --> 00:26:02,310 ‫سنحتاج كل المساعدة الممكنة 450 00:26:02,400 --> 00:26:04,420 ‫سوف أتواصل مع (هنري) 451 00:26:04,770 --> 00:26:07,470 ‫ 452 00:26:07,550 --> 00:26:09,220 ‫ 453 00:26:09,420 --> 00:26:10,760 ‫لا أدري 454 00:26:10,850 --> 00:26:13,170 ‫إذا سمحت ‫ليس لدينا الوقت الكافي 455 00:26:14,050 --> 00:26:15,640 ‫مرحبا اسمي (نيكي) 456 00:26:18,110 --> 00:26:19,980 ‫مرحبا ، عذرا ‫-أهلا 457 00:26:20,070 --> 00:26:21,670 ‫نريد أن نسألك ‫بعض الأسئلة 458 00:26:21,760 --> 00:26:23,210 ‫نعم ، بالطبع 459 00:26:24,830 --> 00:26:27,100 ‫ما نريد معرفته أنا و صديقي ‫معرفته 460 00:26:27,190 --> 00:26:28,440 ‫لو تعرفون شيئا 461 00:26:28,520 --> 00:26:30,900 ‫هل تعرفبن شيئا ‫عن شخص اسمه (توني كانغ)؟ 462 00:26:31,050 --> 00:26:33,410 ‫رجل يدعي (توني كانغ)؟ 463 00:26:34,120 --> 00:26:35,840 ‫هل تعرف شيئا عن شخص يدعى (توني كانغ )؟ 464 00:26:36,010 --> 00:26:37,090 ‫لا 465 00:26:39,170 --> 00:26:41,130 ‫لا ، لا أعرف شيئا 466 00:26:41,210 --> 00:26:46,550 ‫ 467 00:26:48,210 --> 00:26:50,420 ‫لا تستلمي ، يا (نيكي) 468 00:26:53,090 --> 00:26:58,130 ‫الإيمان يجعل المستحيل ممكنا 469 00:27:03,110 --> 00:27:05,680 ‫مهلا ، هل حالفك الحظ؟ 470 00:27:05,770 --> 00:27:07,950 ‫لم يفلح الأمر ، و أنت ؟ 471 00:27:08,180 --> 00:27:10,940 ‫لا شيء ، و لكنني وجدت بعض ‫المعلومات عن ذلك السيف 472 00:27:11,020 --> 00:27:12,720 ‫أحقاً ؟ 473 00:27:12,800 --> 00:27:14,460 ‫أجل ، لقد أخبرتك ‫بأنني أعشق هذه الأمور 474 00:27:14,560 --> 00:27:16,760 ‫بالإضافة إلى ذلك ‫يوجد لدى جامعة كاليفورنبا مكتبة رائعة 475 00:27:16,840 --> 00:27:18,170 ‫للنصوص الصينية القديمة 476 00:27:18,250 --> 00:27:20,960 ‫يُعتقد بأن السيف ‫هو واحد من الأسلحة الثمانية المسحورة 477 00:27:21,040 --> 00:27:22,960 ‫من قبل ‫ ساحر صيني قديم 478 00:27:23,050 --> 00:27:25,630 ‫إنه يحمل قوة سحرية ‫و التي يسيطر عليها 479 00:27:25,720 --> 00:27:27,510 ‫فقط مالكها الحقيقي 480 00:27:27,590 --> 00:27:30,810 ‫لذلك هل كانت (جيلان) ‫هي المالكة الحقيقية ؟ 481 00:27:31,030 --> 00:27:32,690 ‫لهذا السبب ‫احترقت يدي ؟ 482 00:27:32,770 --> 00:27:34,400 ‫اعتقدأنني ‫وجدت شيئا 483 00:27:34,510 --> 00:27:35,930 ‫قريبة معالج الأعشاب 484 00:27:36,020 --> 00:27:37,890 ‫لديها محل ‫في الزاوية 485 00:27:37,980 --> 00:27:40,310 ‫إنها تطلب من عائلتها ‫و أصدقائها أن يقرضوها مالا 486 00:27:40,400 --> 00:27:42,270 ‫قبل بضعة شهورr ‫تم اقتحام المحل 487 00:27:42,360 --> 00:27:44,020 ‫و لكنها لم تبلغ ‫الشرطة 488 00:27:44,110 --> 00:27:45,230 ‫لعله أمر هام 489 00:27:45,320 --> 00:27:47,280 ‫حسنا ، دعوني ‫أتولى الأمر 490 00:27:49,760 --> 00:27:51,360 ‫أهلا ، أيمكنني المساعدة ؟ 491 00:27:51,450 --> 00:27:53,870 ‫أنا (نيكي شين ) ، لقد عشت ‫في الحي المقابل 492 00:27:53,950 --> 00:27:56,350 ‫يمتلك والداي ‫ محل (هارموني للزلابية ) 493 00:27:56,570 --> 00:27:59,040 ‫نعم ، لقد سمعت بما حصل لوالدك ‫أهو بخير ؟ 494 00:27:59,130 --> 00:28:02,460 ‫إنه يرقد في المستشفى ‫و لقد حالفنا الحظ 495 00:28:02,600 --> 00:28:04,520 ‫هذه المرة 496 00:28:05,800 --> 00:28:09,010 ‫بجع ‫تبدو حقيقة 497 00:28:09,090 --> 00:28:12,550 ‫إنها مدربة. ‫حسنا ، سيكون هناك فوضى 498 00:28:12,630 --> 00:28:14,700 ‫ستكون منظمة ‫مزامنة مع وصولي إلى الممر 499 00:28:14,790 --> 00:28:17,060 ‫إنهم يسيطرون ‫على المدينة 500 00:28:19,800 --> 00:28:21,400 ‫يجب أن لا تكوني هنا 501 00:28:22,220 --> 00:28:23,860 ‫لست وحيدة 502 00:28:23,940 --> 00:28:25,630 ‫يجب أن نحارب ‫ضد (كانغ) 503 00:28:25,720 --> 00:28:27,170 ‫لدي أشخاص يمكنهم المساعدة 504 00:28:27,260 --> 00:28:28,610 ‫أرجوكي 505 00:28:30,010 --> 00:28:31,490 ‫....أنا 506 00:28:34,120 --> 00:28:35,830 ‫لا أستطيع 507 00:28:37,160 --> 00:28:41,400 ‫مهلا ، أكنتم تسألون عن (توني كانع)؟ 508 00:28:44,090 --> 00:28:46,170 ‫ 509 00:28:46,460 --> 00:28:47,800 ‫ 510 00:28:58,600 --> 00:28:59,730 ‫ 511 00:29:05,110 --> 00:29:07,470 ‫ 512 00:29:07,550 --> 00:29:09,510 ‫ 513 00:29:16,410 --> 00:29:18,580 ‫ 514 00:29:18,660 --> 00:29:20,080 ‫شكراً ‫ على المساعدة 515 00:29:20,170 --> 00:29:22,040 ‫ 516 00:29:26,740 --> 00:29:28,670 ‫لقد أشهر ‫علينا السكينة 517 00:29:28,760 --> 00:29:30,130 ‫لو لم تأتِ 518 00:29:30,220 --> 00:29:31,840 ‫لقد كان هائلاً 519 00:29:31,930 --> 00:29:34,430 ‫خصوصا الركلة 520 00:29:34,510 --> 00:29:36,490 ‫لقد وقع الرجل ‫مثل كيس من الحجارة 521 00:29:36,570 --> 00:29:38,530 ‫يجب أن نبقي ‫الأمر بيننا 522 00:29:38,620 --> 00:29:39,960 ‫إن اكتشف والداي الأمر 523 00:29:40,050 --> 00:29:43,210 ‫ماذا سيكتشفون ؟ ‫أنك بطلة كونج-فو 524 00:29:43,300 --> 00:29:44,230 ‫لست بطلة 525 00:29:44,310 --> 00:29:46,970 ‫الحقيقة التي تعرفينها ‫ًأن الكونغ-فو ليس سرا 526 00:29:47,060 --> 00:29:49,530 ‫لقد كنت في مقر محاربات (شاولين ) ‫لمدة ثلاث سنوات 527 00:29:49,610 --> 00:29:51,570 ‫تعلم الكونغ-فو ‫شيء مختلف 528 00:29:51,860 --> 00:29:54,420 ‫عما فعلناه اليوم 529 00:29:54,510 --> 00:29:56,260 ‫لا أريد أن أجعل الأمور ‫أكثر تعقيدا 530 00:29:58,010 --> 00:29:59,520 ‫ماذا يحدث هنا ؟ 531 00:29:59,600 --> 00:30:01,080 ‫لماذا أسمع ‫أن أطفالي 532 00:30:01,160 --> 00:30:04,120 ‫يتجولون في المدينة الصينية ‫و يسألون عن (توني كانغ )؟ 533 00:30:04,210 --> 00:30:05,880 ‫يجب علينا ‫فعل شيء 534 00:30:05,960 --> 00:30:07,420 ‫لقد كانت هذه فكرتك الغبية 535 00:30:07,500 --> 00:30:09,630 ‫أمي ‫ماذا يا أمي ؟ 536 00:30:09,710 --> 00:30:12,470 ‫،بسبب أختك ‫(توني) يعلم الآن أننا نلاحقه 537 00:30:12,550 --> 00:30:14,050 ‫أتدري كمية الخطر 538 00:30:14,130 --> 00:30:15,840 ‫الذي يصيب العائلة الآن ؟ 539 00:30:15,930 --> 00:30:19,300 ‫إننا في خطر بسببك ‫أنت و أسرارك 540 00:30:28,830 --> 00:30:31,690 ‫أن الأمر مخيف ‫حتى و إن لم تتحدث 541 00:30:41,740 --> 00:30:43,160 ‫أمي 542 00:30:44,560 --> 00:30:47,620 ‫ماذا تصنعين ‫بالعقد الذي من أبي ؟ 543 00:30:47,700 --> 00:30:48,880 ‫خاتم ( جايد)؟ 544 00:30:48,960 --> 00:30:52,340 ‫أستطيع الحصول على ‫10.000 من كل هذا 545 00:30:52,420 --> 00:30:54,300 ‫لا يمكنك بيع هذه الأشياء 546 00:30:54,510 --> 00:30:57,390 ‫أخبرني والداي ‫أنه لن يفلح الأمر 547 00:30:57,660 --> 00:31:01,370 ‫مجيئي هنا إلى هذه البلد ‫و البحث عن حلمي 548 00:31:01,460 --> 00:31:02,960 ‫عماذا تتحدثين ؟ 549 00:31:03,660 --> 00:31:06,090 ‫لقد كان جدي و جدتي فخورين بك 550 00:31:06,180 --> 00:31:09,210 ‫و أخيرا ، بعد نجاح ‫المطعم 551 00:31:09,290 --> 00:31:11,480 ‫لكن ظلوا يذكرونني 552 00:31:11,570 --> 00:31:14,240 ‫لقد غادرت (الصين ) ‫ضد رغبتهم 553 00:31:15,010 --> 00:31:16,360 ‫هل هربت ؟ 554 00:31:16,440 --> 00:31:19,950 ‫كلا ، بالطبع ‫ مستحيل أن أفعل هذا بهما 555 00:31:21,040 --> 00:31:23,490 ‫و لكنني لم أوافقهم في الرأي 556 00:31:23,690 --> 00:31:25,870 ‫لم يتكلما معي ‫لسنوات 557 00:31:26,170 --> 00:31:28,360 ‫لذلك العناد ‫في أسرتنا هو وراثة 558 00:31:28,520 --> 00:31:29,820 ‫أنا و أنت نفس الشيء 559 00:31:29,900 --> 00:31:31,900 ‫لم يجب علي الاستغراب ‫عندما هربت 560 00:31:31,990 --> 00:31:33,750 ‫لقد أجبرتني على عزف ‫أغنية (هارفرد) 561 00:31:33,840 --> 00:31:35,930 ‫على البيانو و أنا في الخامسة 562 00:31:36,080 --> 00:31:38,470 ‫الرياضة جميعها, ‫و كل الآلات 563 00:31:38,550 --> 00:31:40,550 ‫لقد رتبت كل شيء 564 00:31:40,640 --> 00:31:43,360 ‫حتى ألتحق بمدرسة ‫أحلامك 565 00:31:43,450 --> 00:31:46,680 ‫و لقد عرفت أني ‫أحب (إيفان ) 566 00:31:46,770 --> 00:31:48,730 ‫لذلك أجبرتني ‫أن انفصل عنه 567 00:31:48,810 --> 00:31:50,540 ‫وأعيش الحياة التي أحلم بها 568 00:31:50,650 --> 00:31:53,190 ‫لكن بدلاً من ذلك ‫وجدت ( بي لينغ) 569 00:31:53,280 --> 00:31:57,650 ‫وأعتقدت ‫أنه ربما 570 00:31:58,400 --> 00:32:00,450 ‫يبعدني عن الضغوط 571 00:32:00,540 --> 00:32:03,000 ‫لأكون الشخص الذي ‫تريدينها أن تكون 572 00:32:04,040 --> 00:32:07,710 ‫وأخيراً فهمتُ ما تريدينهُ 573 00:32:09,690 --> 00:32:11,650 ‫يوجد شخص ما هنا لرؤيتك 574 00:32:16,610 --> 00:32:19,160 ‫(سيندي) ‫ماذا تفعلين هنا؟ 575 00:32:19,370 --> 00:32:21,820 ‫رأيتُ طريقة ‫وقوفكِ أمام أولئك الرجال 576 00:32:21,920 --> 00:32:24,460 ‫كنتُ أُصلي ليأتي شخصٍ ما ‫مثلك للظهور 577 00:32:24,550 --> 00:32:25,850 ‫أريد أن تساعديني 578 00:32:26,160 --> 00:32:29,350 ‫سأخبركِ كل شيء ‫أعرفه حول (توني خان) 579 00:32:39,790 --> 00:32:41,910 ‫لديك كل ما تحتاجه ‫صحيح؟ 580 00:32:42,200 --> 00:32:44,790 ‫أدلة أن (توني خان) يستعمل ‫مخزن (سيندي) لغسل الأموال 581 00:32:44,870 --> 00:32:47,000 ‫وصور كاميرة المراقبة ‫لرجال (خان) 582 00:32:47,080 --> 00:32:49,790 ‫أضافة لذلك ‫(سيندي) راغبة بأن تشهد 583 00:32:50,020 --> 00:32:51,830 ‫كل هذا سيساعدنا 584 00:32:52,600 --> 00:32:54,540 ‫أنا اشعر به ‫لكن هنا 585 00:32:54,630 --> 00:32:57,460 ‫لكن (خان) خرج ‫من التهم من قبل 586 00:32:57,550 --> 00:32:59,260 ‫نحتاج لأتهام حقيقي 587 00:32:59,350 --> 00:33:03,220 ‫لدينا 48 ساعة لكي ‫(خان) يطارد عائلتي 588 00:33:03,300 --> 00:33:05,400 ‫حتى وأن كان ملتزماً بالوقت 589 00:33:05,480 --> 00:33:08,100 ‫فريقنا تقنياً ‫دخل لحاسوبه قبل شهر 590 00:33:08,180 --> 00:33:10,570 ‫نصفه مشفر جداً ‫والنصف الآخر الصينية 591 00:33:10,650 --> 00:33:12,060 ‫ولدينا مترجمة واحدة فقط 592 00:33:12,150 --> 00:33:14,890 ‫وهي مشغولة جداً 593 00:33:15,080 --> 00:33:18,810 ‫(أيفان) , جميع عائلتي ‫تتكلم الصينية 594 00:33:18,960 --> 00:33:20,740 ‫أعطينا الوثائق 595 00:33:20,820 --> 00:33:22,860 ‫(نيكي) , أنها وثائق ‫سرية 596 00:33:22,950 --> 00:33:25,770 ‫أن خرجت من هنا ‫أفقد عملي و مهنتي , وكل شيء 597 00:33:28,940 --> 00:33:32,380 ‫لهذا السبب ‫ستحتاجين لحارس 598 00:33:32,460 --> 00:33:34,250 ‫لحياتكِ 599 00:33:36,050 --> 00:33:37,470 ‫شكراً لك 600 00:33:38,150 --> 00:33:39,810 ‫مثل الثانوية 601 00:33:39,900 --> 00:33:42,520 ‫(نيكي) تصنع ‫الأدوات البصرية المجنونة 602 00:33:42,720 --> 00:33:45,010 ‫(رين) يغزو الثلاجة 603 00:33:45,100 --> 00:33:47,650 ‫(ايفان) ملتصق ‫لــ (نيكي) مثل الصمغ 604 00:33:48,960 --> 00:33:50,860 ‫أو بداً بمصادقة صديق جديد 605 00:33:51,040 --> 00:33:53,340 ‫مدرسة (سيندي) الصينية ‫مثمرة 606 00:33:53,420 --> 00:33:54,530 ‫أمكِ ستكون فخورة بكِ 607 00:33:54,610 --> 00:33:55,730 ‫تمهلوا 608 00:33:56,000 --> 00:33:57,230 ‫أعتقد أنني لدي شيءٌ ما 609 00:33:57,550 --> 00:33:58,670 ‫دعيني أرى 610 00:33:58,830 --> 00:34:01,600 ‫أحدى الشركات (خان) الوهمية ‫في جولة أتفاق ونزهه لهذا اليوم 611 00:34:01,690 --> 00:34:02,980 ‫كيف تعرفين ذلك ؟ 612 00:34:03,060 --> 00:34:04,400 ‫وماذا تعتقدين ‫عندما أجلس هنا 613 00:34:04,480 --> 00:34:05,690 ‫على هذا الحاسوب ‫لساعتين بالضبط 614 00:34:05,780 --> 00:34:07,240 ‫دخلت لحسابه المصرفي 615 00:34:07,450 --> 00:34:08,930 ‫دخلتِ لمصرف ؟ 616 00:34:09,020 --> 00:34:11,600 ‫أفضل طريقه ‫لتجتاز جدار الحماية 617 00:34:11,690 --> 00:34:14,040 ‫هي ليست بتلك السهولة ‫وليست مجرد وجة جميل 618 00:34:14,240 --> 00:34:16,290 ‫أرى دفعات ‫لشيء مخزون ومستأجر سابقاً 619 00:34:16,380 --> 00:34:19,100 ‫بجانب أحواض السفن ‫وشاحنات الأمن الخاصة 620 00:34:19,180 --> 00:34:21,460 ‫أسقطوا الكثير من المال ‫قبل 6 ساعات 621 00:34:21,550 --> 00:34:23,800 ‫أن كانوا يستعملون أحواض السفن ‫فأن هذا لاشيء مقابل 622 00:34:23,880 --> 00:34:27,040 ‫تهريب المخدرات , الأسلحة ‫والناس , صحيح ؟ 623 00:34:28,780 --> 00:34:30,310 ‫سأتصل بمعلمة قريبة 624 00:34:30,390 --> 00:34:32,270 ‫يمكنك المتابعة ‫من الداخل 625 00:34:32,350 --> 00:34:34,520 ‫حسناً , سأحرص على أن تذهب الشرطة ‫لأحواض السفن الليلة 626 00:34:34,600 --> 00:34:36,360 ‫أنتظر , ستسلم هذا 627 00:34:36,440 --> 00:34:38,610 ‫لنفس الشرطة الذين سمحوا ‫لـ (خان) بالسيطرة على الحي الصيني 628 00:34:38,690 --> 00:34:40,400 ‫لقد توصلنا ألى ما نود ‫يجب أن نتوقف 629 00:34:40,590 --> 00:34:42,860 ‫كيف ؟ ‫لا , لقد حان جلب السلطات 630 00:34:42,950 --> 00:34:45,860 ‫الشرطة ‫ستغض البصر 631 00:34:45,950 --> 00:34:47,370 ‫كل أولئك الناس ‫أعرف أنك ضربتهم 632 00:34:47,450 --> 00:34:49,130 ‫لم يكن هناك أعتقال 633 00:34:49,240 --> 00:34:50,450 ‫ليس لدينا خيار 634 00:34:50,540 --> 00:34:52,870 ‫(أيفان) بالداخل ‫يمكنه أن يواصل هذا 635 00:34:52,950 --> 00:34:55,290 ‫أجل , وأذا لم يستطيع ‫بعدها ماذا ؟ 636 00:34:55,540 --> 00:34:58,330 ‫أول أشخاص سيطاردونهم ‫أمي ووالدي 637 00:34:58,420 --> 00:34:59,740 ‫ثم نحن 638 00:35:08,320 --> 00:35:09,720 ‫شكراً لكِ 639 00:35:10,380 --> 00:35:14,210 ‫لا تشكرني الآن ‫لكن هذا يبدو مبشراً بخير 640 00:35:14,350 --> 00:35:15,760 ‫أخبار جيدة 641 00:35:15,850 --> 00:35:17,760 ‫الطبيب يقول ‫يمكن أن يذهب للمنزل الليلة 642 00:35:17,960 --> 00:35:20,120 ‫سنتعامل مع العمل بشكل كتابي 643 00:35:25,360 --> 00:35:27,190 ‫مهلاً , هل سمعتِ ‫من (رين)؟ 644 00:35:27,280 --> 00:35:28,290 ‫كان يفترض به ‫مقابلتنا هنا 645 00:35:28,380 --> 00:35:29,730 ‫بعد أن دخل للعيادة 646 00:35:29,820 --> 00:35:33,110 ‫لا , راسلته أيضاً ‫سأتعقبه 647 00:35:33,520 --> 00:35:34,980 ‫يمكنكِ فعل ذلك؟ 648 00:35:35,060 --> 00:35:36,630 ‫يمكنني رؤية ‫اين هو وفي أي وقت 649 00:35:36,710 --> 00:35:37,980 ‫ذلك ليس بغريب 650 00:35:38,060 --> 00:35:40,530 ‫أجل , حسناً ‫بعد أن فقدتك 651 00:35:40,990 --> 00:35:42,960 ‫أعتقدتُ أنني ‫سأتماسك نفسي 652 00:35:44,420 --> 00:35:46,610 ‫لا , لا , لا ‫هو في أحواض السفن 653 00:35:46,870 --> 00:35:49,080 ‫مالذي يفكر به ؟ ‫سيعرض نفسه للقتل 654 00:35:49,160 --> 00:35:51,620 ‫أنتظري , (نيكي) ‫لايمكنكِ أن تذهبي لوحدكِ 655 00:36:03,180 --> 00:36:04,970 ‫ماذا تفعلين هنا ؟ 656 00:36:05,050 --> 00:36:06,750 ‫لايمكنك أن تكون هنا ‫يجب أن تذهب 657 00:36:06,830 --> 00:36:09,210 ‫لا , اريد أن احصل على دليل ‫الذي نحتاج له 658 00:36:28,150 --> 00:36:29,170 ‫أنت هنا 659 00:36:30,270 --> 00:36:31,860 ‫مرحباً , (توني) 660 00:36:47,850 --> 00:36:51,140 ‫ 661 00:37:12,260 --> 00:37:13,510 ‫(رين) 662 00:37:22,510 --> 00:37:24,390 ‫ماذا نفعل الآن؟ 663 00:37:24,470 --> 00:37:26,180 ‫عدني أنك ستبقى هنا ؟ 664 00:37:26,270 --> 00:37:27,770 ‫ماذا؟ لا ‫أنها فرصتنا الوحيدة 665 00:37:27,850 --> 00:37:29,970 ‫رجاءً ‫يجب أن تثق بي 666 00:38:37,050 --> 00:38:39,320 ‫هيا , لنذهب 667 00:38:39,720 --> 00:38:41,030 ‫ذلك الشيء الذي تفعلته ‫بالعصى 668 00:38:41,110 --> 00:38:42,890 ‫كيف ؟ ‫التدريب 669 00:38:42,970 --> 00:38:45,070 ‫ماذا تعتقد كنت أفعل ‫للسنوات الثلاثة الماضية ؟ 670 00:38:45,860 --> 00:38:47,600 ‫توقفي , (نيكي) 671 00:38:47,680 --> 00:38:49,550 ‫طرتِ في الهواء 672 00:38:49,630 --> 00:38:51,180 ‫كم تدربتِ 673 00:38:51,270 --> 00:38:53,720 ‫كانت قفزة فقط ‫(نيكي) 674 00:38:53,900 --> 00:38:56,220 ‫هيا (رين) ‫يجب أن نخرج من هنا 675 00:38:56,420 --> 00:38:58,630 ‫ولا تخبر أمي ووالدي 676 00:39:08,530 --> 00:39:12,690 ‫مايو 24 ‫اليوم هو الأكثر حظاً 677 00:39:12,850 --> 00:39:15,630 ‫لــ(ألثيا) و (دنيس) 678 00:39:24,640 --> 00:39:26,510 ‫منذُ أن رجعتِ ‫(نيكي) 679 00:39:26,600 --> 00:39:28,910 ‫أعطيتِ لعائلتنا ‫فرصة ثانية 680 00:39:28,990 --> 00:39:31,370 ‫أنا مسرورة ‫لم يكن علينا ألغاء هذا 681 00:39:31,620 --> 00:39:34,290 ‫(نيكي) ‫أنا ووالدي تحدثنا 682 00:39:34,580 --> 00:39:36,600 ‫يجب أن تبقي في البيت 683 00:39:36,930 --> 00:39:38,600 ‫لا أعرف 684 00:39:38,680 --> 00:39:40,210 ‫(ألثيا) طباخة مدهشه 685 00:39:40,300 --> 00:39:42,220 ‫يتجوعي حتى الموت هناك 686 00:39:42,310 --> 00:39:45,140 ‫المعذرة ‫من سيجوع , أين ؟ 687 00:39:46,120 --> 00:39:48,150 ‫الطفل الذهبي عاد 688 00:39:49,660 --> 00:39:50,830 ‫(غانبي) 689 00:39:51,910 --> 00:39:53,940 ‫نخبكم ‫نخبكم 690 00:39:54,020 --> 00:39:55,670 ‫(يام سينغ) ‫(يام سينغ) 691 00:39:57,730 --> 00:39:59,730 ‫ 692 00:39:59,820 --> 00:40:02,400 ‫أنه مكبر الصوت يوضع ‫أبي 693 00:40:02,490 --> 00:40:05,110 ‫تعرفين ما يعنيه ذلك 694 00:40:10,530 --> 00:40:11,990 ‫مرحباً , (نيكي) 695 00:40:12,080 --> 00:40:14,200 ‫مرحباً ‫ماذا تفعل هنا ؟ 696 00:40:14,290 --> 00:40:16,450 ‫آسف على أقتحامي المفاجئ ‫... لكن 697 00:40:16,960 --> 00:40:18,690 ‫أعتقد أنني أعرف ‫لماذا سرقت (جيلان) السيف 698 00:40:18,770 --> 00:40:21,940 ‫تبدين جميلة 699 00:40:22,030 --> 00:40:23,460 ‫شكراً لك 700 00:40:23,550 --> 00:40:26,480 ‫لكن يجب أن نتكلم ‫في مكان أكثر راحة 701 00:40:27,450 --> 00:40:29,050 ‫من هنا ‫أتبعني 702 00:40:29,740 --> 00:40:35,900 ‫ 703 00:40:36,150 --> 00:40:39,320 ‫ملخص الكلام , السحر الصيني القديم ‫لدية أسلحة ثمانية 704 00:40:39,400 --> 00:40:40,550 ‫أجل , (هنري) ‫اتذكر 705 00:40:40,630 --> 00:40:43,060 ‫طبقاً للأسطورة ‫هناك تحذير كبير 706 00:40:44,080 --> 00:40:46,400 ‫أن كان بوسع شخصٌ ما ‫جمع كل تلك الأسلحة الثمانية 707 00:40:46,490 --> 00:40:48,320 ‫قواهم ستفتح 708 00:40:48,400 --> 00:40:50,020 ‫سيكونوا منيعين 709 00:40:50,740 --> 00:40:52,410 ‫(الشامان) القديم 710 00:40:52,500 --> 00:40:55,090 ‫الاسلحة بقوى سحرية 711 00:40:55,620 --> 00:40:57,940 ‫(رين) قال ‫انكِ قفزتِ في الهواء 712 00:40:58,030 --> 00:40:59,740 ‫لماذا يخبر كل شخص ؟ ‫لم أفعل 713 00:40:59,820 --> 00:41:01,340 ‫كان لدي قوى ‫على ما أعتقد كانت الفيزياء 714 00:41:01,420 --> 00:41:04,670 ‫مهما كان , قضيتِ ‫على جيس كامل لوحدكِ 715 00:41:05,020 --> 00:41:07,780 ‫لا أعرف أن كنت معجب بكِ ‫او أخاف منكِ 716 00:41:08,880 --> 00:41:12,090 ‫أنظري , سواء كان السحر ‫حقيقي أم لا 717 00:41:12,170 --> 00:41:13,720 ‫يمكنكِ أن تقنعي ‫(جيلان) بهذا 718 00:41:13,840 --> 00:41:16,170 ‫وهي من المحتمل ‫أنها تبذل جهدها 719 00:41:16,260 --> 00:41:17,870 ‫لأيجاد الاسلحة السبعة الآخرى 720 00:41:19,310 --> 00:41:21,080 ‫الأسطورة حذرت ‫ان تقع هذه القوى بالأيدي الخطأ 721 00:41:22,500 --> 00:41:25,560 ‫هذه الأسلحة تسبب دمار عظيم ‫وهذا الدمار 722 00:41:26,140 --> 00:41:27,660 ‫هو الذي ‫ما تقصده (جيلان) 723 00:41:27,750 --> 00:41:30,100 ‫عندما قالت (بيانغا) ‫ليس لديها عقبه 724 00:41:30,560 --> 00:41:33,930 ‫(بي لينغ) دائماً ماتقول ‫القدر جلبني الدير 725 00:41:35,210 --> 00:41:36,680 ‫ماذا لو كانت محقة ؟ 726 00:41:36,760 --> 00:41:39,680 ‫ماذا لو كان هذا ‫ماقدر لي فعله؟ 727 00:41:42,830 --> 00:41:46,080 ‫لحماية عائلتي ‫قريتي 728 00:41:46,170 --> 00:41:47,770 ‫لأجل أيقاف (جيلان) 729 00:41:48,440 --> 00:41:53,820 ‫✦ بترجمة وتدقيق ✦ ‫◤ || ♚د.حيدر المدني - فادي ثابت♚|| ◥ 𝓟𝓸𝔀𝓮𝓻𝓜𝓮𝓼𝓱𝓪𝓵 مزامنة التوقيت 730 00:41:51,900 --> 00:41:53,900 ‫♚|| الكونغ فو ||♚