1 00:00:02,668 --> 00:00:05,505 LUKKET PRIVATARRANGEMENT 2 00:00:10,968 --> 00:00:17,015 Henry. Jeg tror, at nogen prøver at komme ind. 3 00:00:20,685 --> 00:00:23,772 Biblioteket skulle være åbnet for ti minutter siden. 4 00:00:25,650 --> 00:00:27,275 Bukser! 5 00:00:32,949 --> 00:00:34,449 Tæppe. 6 00:00:57,722 --> 00:01:00,768 Henry, han ser på os. 7 00:01:03,937 --> 00:01:06,190 Det er ret frækt, ikke? 8 00:01:31,173 --> 00:01:33,175 Jakken. 9 00:01:38,264 --> 00:01:41,100 - Det går an. - Ingen vil mistænke noget. 10 00:01:41,182 --> 00:01:42,475 Nej. 11 00:01:48,481 --> 00:01:53,279 - Så er alt på hylderne. Værsgo. - Godmorgen. 12 00:01:55,364 --> 00:01:56,990 Jeg tror, de regnede det ud. 13 00:02:00,243 --> 00:02:02,954 Hvad? Ikke noget. 14 00:02:04,581 --> 00:02:07,709 - Så... - Lad os tale om i går aftes. 15 00:02:07,792 --> 00:02:10,796 - Hvilken del? - Den anden del. 16 00:02:10,880 --> 00:02:15,133 - Bonussporet på Mei-Xues band. - Nå, den del. 17 00:02:15,216 --> 00:02:18,638 - "Lyset fører til kilden." - Og kilden er smedjen. 18 00:02:18,721 --> 00:02:22,350 Mei-Xue siger, at vuggevisen fører os til smedjen. 19 00:02:22,432 --> 00:02:27,688 Teksten var ret kryptisk. Jeg kan se, om den dukker op nogen steder. 20 00:02:27,771 --> 00:02:32,610 - Det bliver efter min undervisning. - Okay, vi finder ud af det. 21 00:02:33,985 --> 00:02:37,864 - Hvad er der galt? - Du lyder... anderledes. 22 00:02:37,948 --> 00:02:42,119 - Du plejer at have så travlt. - Jeg føler mig underligt rolig. 23 00:02:43,454 --> 00:02:49,001 Ja, Zhilan jager de otte våben, men hun skal finde smedjen. 24 00:02:49,084 --> 00:02:52,170 Og der har vi et stort forspring. 25 00:02:52,254 --> 00:02:57,717 Okay, vi ved ikke, hvor den er, og hvordan smedjen vil hjælpe os - 26 00:02:57,802 --> 00:03:01,596 - men for første gang ved vi noget vigtigt før Zhilan. 27 00:03:01,681 --> 00:03:05,643 - Er det alt? - Ikke kun det. 28 00:03:05,725 --> 00:03:10,355 Min forældre er glade, Althea skal giftes, Ryan har fået en kæreste... 29 00:03:10,439 --> 00:03:13,984 Så der er ikke andet, der gør dig rolig? 30 00:03:14,067 --> 00:03:17,613 Nej, ikke umiddelbart. 31 00:03:22,243 --> 00:03:26,664 - Hvad sker der? - Akut familiemøde på restauranten. 32 00:03:26,746 --> 00:03:31,168 - Så må vi sige farvel nu. - Det tager kun et par timer. 33 00:03:42,346 --> 00:03:45,515 - Hej. Er jeg sent på den? - Ja, men det er Ryan også. 34 00:03:45,599 --> 00:03:48,351 Tekopper, tak. 35 00:03:49,853 --> 00:03:54,190 - Hvor var du henne i går aftes? - På biblioteket for at researche. 36 00:03:54,274 --> 00:03:57,610 Jaså? Researchede du alene? 37 00:04:00,238 --> 00:04:03,617 Henry? Hvad? Fortæl mig det. 38 00:04:03,700 --> 00:04:07,163 Vi undersøgte gamle kinesiske vuggeviser, og så... 39 00:04:07,245 --> 00:04:10,207 Og så? 40 00:04:10,291 --> 00:04:13,002 Nicky! 41 00:04:13,084 --> 00:04:16,337 - Gjorde I det på et bibliotek? - Hold op. 42 00:04:16,422 --> 00:04:19,884 Jeg er så... imponeret. 43 00:04:22,010 --> 00:04:25,347 - Hvorfor skal vi holde møde? - Aner det ikke. 44 00:04:25,430 --> 00:04:30,186 - Har du det godt? - Ja, jeg har bare sovet dårligt. 45 00:04:30,269 --> 00:04:32,146 Der har været så travlt. 46 00:04:32,229 --> 00:04:35,190 - Godmorgen, alle sammen. - Er I sultne? 47 00:04:35,274 --> 00:04:37,984 Der står mere på disken. 48 00:04:38,068 --> 00:04:41,321 - Nej... - Hvad? 49 00:04:41,405 --> 00:04:45,992 Sidst I serverede mad på den måde, havde Ryans hamster kræft. 50 00:04:46,075 --> 00:04:49,662 - Hvil i fred, Ebenezer. - Sådan skal I ikke betragte det. 51 00:04:49,747 --> 00:04:55,126 - Hvad er det, vi betragter? - Far og jeg kiggede på økonomien. 52 00:04:55,211 --> 00:04:59,465 Vi har besluttet at trappe ned med restauranten. 53 00:05:02,550 --> 00:05:05,638 Trappe ned? Hvad betyder det? 54 00:05:05,721 --> 00:05:08,599 Nedlukning. 55 00:05:09,433 --> 00:05:12,602 Planlagde I ikke lige en masse ændringer? 56 00:05:12,686 --> 00:05:17,066 - Vi ved det godt, men... - De har hævet huslejen. Igen. 57 00:05:17,148 --> 00:05:19,735 Vi får bare mere og mere gæld. 58 00:05:19,817 --> 00:05:23,364 Nogle små ændringer løser ikke det store problem. 59 00:05:23,447 --> 00:05:26,783 Vi sidder fast og kan ikke se nogen udvej. 60 00:05:26,866 --> 00:05:32,413 - Lad mig bede Dennis om hjælp. - Nej. Det er ikke nødvendigt. 61 00:05:32,498 --> 00:05:36,042 Vi har diskuteret det. Hvis restauranten ikke løber rundt... 62 00:05:36,125 --> 00:05:38,546 Så er tiden inde. 63 00:05:38,629 --> 00:05:41,674 Det bliver svært at sige farvel. 64 00:05:41,757 --> 00:05:47,637 Men det bliver også en lettelse ikke at skulle kæmpe med økonomien. 65 00:05:47,720 --> 00:05:54,603 Vi har altid givet restauranten alt. Der er så meget, vi ikke har gjort. 66 00:05:54,686 --> 00:05:58,731 Vi tænkte på at trappe ned og komme ud af gælden. 67 00:05:58,816 --> 00:06:02,611 Om nogle år kan vi måske tage på vores ferie. 68 00:06:03,988 --> 00:06:07,448 I har jo talt om et krydstogt til Europa i flere årtier. 69 00:06:07,532 --> 00:06:12,204 Eller noget mindre dyrt. Bare en form for pause et sted. 70 00:06:12,287 --> 00:06:14,874 Jeg hader det her. 71 00:06:14,956 --> 00:06:20,169 Men hvis det betyder, at I endelig kan tage på ferie... 72 00:06:21,546 --> 00:06:25,301 Giver I bare op? Jer alle sammen? 73 00:06:25,383 --> 00:06:30,013 Jeg ved, at det kommer pludseligt, men vi har taget beslutningen sammen. 74 00:06:30,097 --> 00:06:33,100 Ryan, sig tak til Joe. 75 00:06:33,183 --> 00:06:37,354 Nu slipper han for at hjælpe mig med Dumpy. 76 00:06:38,439 --> 00:06:40,815 Jeg ved, at det ikke er op til mig. 77 00:06:40,898 --> 00:06:43,776 Men det er noget møg, at alle bare giver op. 78 00:06:43,861 --> 00:06:48,114 - Ryan... - Undskyld, men jeg skal på arbejde. 79 00:06:48,197 --> 00:06:51,368 - Han skal bare have lidt tid. - Jeg ser til ham senere. 80 00:06:51,451 --> 00:06:55,955 Nej, det gør jeg. Du har mere research at lave. 81 00:06:56,040 --> 00:06:58,334 Kom så, lad os spise. 82 00:07:03,171 --> 00:07:07,134 Du får brug for det her. Det får dig kun halvvejs. 83 00:07:07,216 --> 00:07:10,054 - Hold kommunikationen åben. - Forstået. 84 00:07:10,137 --> 00:07:17,019 - Kan du virkelig klare det selv? - Du ville straks blive genkendt. 85 00:07:17,102 --> 00:07:20,940 Hvis du har fortalt mig det hele - 86 00:07:21,023 --> 00:07:25,735 - så kommer jeg om ti minutter med din fars våben. 87 00:07:28,030 --> 00:07:30,239 Vi ses om ti minutter. 88 00:07:48,674 --> 00:07:51,344 - På væggen bag maleriet. - Modtaget. 89 00:07:58,686 --> 00:08:04,565 - Din søsters fødselsdag. Sødt. - Far har favoritter. 90 00:08:16,078 --> 00:08:18,998 - Og nu til det sjove. - Nemlig. 91 00:08:46,607 --> 00:08:49,402 - Hvor lang tid gik der? - 11 minutter. 92 00:08:49,485 --> 00:08:51,612 Pokkers også. 93 00:08:54,365 --> 00:08:56,243 Kør. 94 00:09:19,765 --> 00:09:21,767 Så mangler vi kun et. 95 00:09:38,080 --> 00:09:44,671 Hej. Jeg tænkte, du trængte til en opstrammer. Du fik en med mango. 96 00:09:44,754 --> 00:09:47,507 - Kender du min yndlingssmag? - Jeg er opmærksom. 97 00:09:47,589 --> 00:09:51,011 - Kender du også min? - Selvfølgelig. 98 00:09:51,093 --> 00:09:56,016 - Jasminte med mælk, ekstra boba. - Snyder. 99 00:09:56,099 --> 00:10:00,227 Mei-Xue sagde, at Zhilan ikke kan starte biange uden smedjen. 100 00:10:00,312 --> 00:10:03,523 Og vi kan finde smedjen gennem vuggevisen. 101 00:10:03,605 --> 00:10:08,152 Intet i teksten stemmer med kinesisk historie eller Chaus forskning. 102 00:10:08,236 --> 00:10:10,947 Hvad er der galt? 103 00:10:11,030 --> 00:10:15,410 Jeg troede, at båndene var til mig. At min tante talte til mig - 104 00:10:15,492 --> 00:10:18,203 - og at jeg skulle have sværdet. 105 00:10:18,288 --> 00:10:23,627 Men hvorfor var hun så kryptisk? Hvorfor synge en ukendt vuggevise? 106 00:10:23,709 --> 00:10:28,340 - Nu leder vi efter tekstbidder. - Ja, og det tager sin tid. 107 00:10:33,011 --> 00:10:36,180 - Evan, hej. Jeg er sammen med Henry. - Hej. 108 00:10:36,264 --> 00:10:42,020 Jeg fik nyt om Zhilan fra Interpol. Et kamera i en bank fangede hende. 109 00:10:43,188 --> 00:10:47,734 - Hvor? - Nær en kontorbygning i Lanzhou. 110 00:10:47,816 --> 00:10:52,488 Tan-konglomeratet havde indbrud i nat. Jeg sender billeder nu. 111 00:10:58,286 --> 00:11:01,455 - Taskerne. Kan det være våben? - Muligvis. 112 00:11:01,539 --> 00:11:07,253 Da billederne slap ud, trak selskabet anmeldelsen tilbage. 113 00:11:07,336 --> 00:11:10,048 De vil skjule, hvad hun stjal. 114 00:11:10,131 --> 00:11:13,176 - Tak, Evan. - Jeg ringer, hvis der kommer mere. 115 00:11:13,259 --> 00:11:17,221 - Hvis hun har flere våben... - Ja, vi må handle hurtigt. 116 00:11:17,305 --> 00:11:21,643 Jeg har måske en genvej. Min veninde studerer antropologisk lingvistik. 117 00:11:21,726 --> 00:11:27,439 Hun har adgang til et betaprogram, som kan oversætte til alle sprog - 118 00:11:27,523 --> 00:11:30,193 - og søge efter ligheder på nettet. 119 00:11:30,275 --> 00:11:36,616 Vi lægger teksten i algoritmen. Er den på nettet, så får vi besked. 120 00:11:36,698 --> 00:11:40,035 Ring til din veninde. 121 00:11:41,705 --> 00:11:43,997 Hej. 122 00:11:44,081 --> 00:11:47,794 - Hvad laver du her? - Jeg ser til dig. 123 00:11:48,919 --> 00:11:51,881 Jeg har travlt. Det er ikke nødvendigt. 124 00:11:51,965 --> 00:11:56,052 Sikker? Du har ikke været så trodsig, siden Nicky kom hjem fra Kina. 125 00:11:58,429 --> 00:12:00,639 Jeg er ikke trodsig. 126 00:12:01,974 --> 00:12:07,062 - Jeg er vred. - Hvorfor? På mor og far? 127 00:12:07,146 --> 00:12:09,273 Ryan, det er deres beslutning. 128 00:12:09,356 --> 00:12:12,569 - De kunne have talt med os. - Du stormede ud. 129 00:12:12,651 --> 00:12:17,282 Restauranten er ikke let at redde, men er det ikke værd at prøve? 130 00:12:19,200 --> 00:12:22,328 Drejer det her sig virkelig om restauranten? 131 00:12:23,788 --> 00:12:26,624 Jeg så dit ansigtsudtryk, da far nævnte Joe. 132 00:12:26,707 --> 00:12:32,380 Og jeg venter stadig på svar om din bryllupsgæst. 133 00:12:32,463 --> 00:12:34,466 Hvad er der sket? 134 00:12:35,591 --> 00:12:37,969 Han er rejst. 135 00:12:39,137 --> 00:12:41,180 Han fik et job i Chicago. 136 00:12:46,268 --> 00:12:48,313 Det er slut. 137 00:12:48,645 --> 00:12:51,231 Ryan... 138 00:12:57,488 --> 00:13:01,158 Jeg har skrevet teksten ind. Lad os nu se. 139 00:13:03,452 --> 00:13:07,957 - Ingen gevinst. - Det var så det. 140 00:13:08,040 --> 00:13:12,545 - Den fandt noget på koreansk. - Hvad er det? En koreansk myte? 141 00:13:14,506 --> 00:13:17,174 Nej, det er en popsang. 142 00:13:17,258 --> 00:13:20,969 Teksten er næsten magen til Hvem er kunstneren? 143 00:13:21,053 --> 00:13:25,349 Fyren her. Simon Lau, en K-popstjerne. 144 00:13:25,433 --> 00:13:30,522 - Hvorfor synger han min tantes sang? - Og hvorfor laver en kineser K-pop? 145 00:13:30,604 --> 00:13:35,360 Det er ikke usædvanligt. Tosprogede popstjerner tager begge markeder. 146 00:13:36,568 --> 00:13:39,821 Althea havde en stor Kris Wu-periode. 147 00:13:42,157 --> 00:13:44,619 Henry, se her. 148 00:13:44,702 --> 00:13:48,623 Det ligner Pei-Lings og Zhilans halskæder med et andet symbol. 149 00:13:48,705 --> 00:13:50,875 En falk. 150 00:13:50,959 --> 00:13:55,212 Tror du, at Simon Lau kan være en vogter? 151 00:13:56,339 --> 00:13:59,425 Vil du bare se på din drink? 152 00:14:00,635 --> 00:14:04,681 Den smager ikke godt. Det gør intet. 153 00:14:04,763 --> 00:14:07,599 Sådan er det altid efter et brud. 154 00:14:07,684 --> 00:14:14,607 - Hvorfor sagde du det ikke til os? - Du og Nicky ville få besked. 155 00:14:14,691 --> 00:14:18,944 De havde lige mødt ham og kunne lide ham. 156 00:14:19,028 --> 00:14:25,410 - Det var ikke din skyld. - Det ved jeg godt. Rationelt. 157 00:14:25,493 --> 00:14:29,455 Jeg... føler mig bare så ydmyget. 158 00:14:29,539 --> 00:14:35,127 Når jeg var sammen med Joe, oplevede jeg helt nye følelser. 159 00:14:35,210 --> 00:14:39,798 Jeg kunne sig mig selv blive gift og få børn. 160 00:14:39,883 --> 00:14:45,804 Jeg indså... og det lyder skørt - 161 00:14:45,889 --> 00:14:50,100 - men jeg vil have det, mor og far har. 162 00:14:50,185 --> 00:14:55,648 Noget, der holdt for evigt. "Til døden os skiller." 163 00:14:55,732 --> 00:14:58,526 Jeg vidste ikke, at du var så normal. 164 00:14:58,610 --> 00:15:03,780 Jeg kiggede på huse i Berkeley Hills. Det var slemt. 165 00:15:05,365 --> 00:15:10,537 Og det værste er, at jeg aldrig fik chancen for at vise ham, hvem jeg er. 166 00:15:10,622 --> 00:15:13,707 Jeg fik ikke vist mit sande jeg. 167 00:15:16,293 --> 00:15:18,754 Det føles som et stort tidsspilde. 168 00:15:20,798 --> 00:15:26,094 Jeg ved, at du ikke kan se det nu, men det var ikke tidsspilde. 169 00:15:26,178 --> 00:15:28,890 Du udviklede dig så meget med Joe. 170 00:15:28,973 --> 00:15:34,729 Forestil dig at springe ud for mor og far for nogle måneder siden. 171 00:15:34,811 --> 00:15:39,483 Og det var dem, der bad din kæreste komme til mit bryllup. 172 00:15:41,778 --> 00:15:46,031 Du er blevet så stærk og har udviklet dig. 173 00:15:49,034 --> 00:15:51,328 - I mellemtiden... - Ja. 174 00:15:51,412 --> 00:15:55,624 - Der er vist visdomsord på vej. - Måske. 175 00:15:55,708 --> 00:16:01,714 Du må ikke sammenblande Joes beslutning med mor og fars. 176 00:16:01,797 --> 00:16:05,967 Joe flytter til Chicago. Restauranten lukker. 177 00:16:06,051 --> 00:16:09,639 Begge dele er hårde. Men det er helt forskellige ting. 178 00:16:12,642 --> 00:16:16,395 Hvis ikke Simon Lau fandt halskæden på et marked, er han en vogter. 179 00:16:16,478 --> 00:16:18,063 Hans slægtssymbol er falken. 180 00:16:19,190 --> 00:16:23,361 De vogter en meteorhammer, et af de otte våben. 181 00:16:23,443 --> 00:16:27,864 Hvis Simon er vogter og har Mei-Xues tekst i en sang, ved han måske mere. 182 00:16:27,948 --> 00:16:32,285 - Hvor smedjen er. - Vi må tale med ham. 183 00:16:32,370 --> 00:16:37,374 - Men det er dyrt at flyve til Seoul. - Det bliver vist ikke nødvendigt. 184 00:16:37,458 --> 00:16:42,170 - Hvad mener du? - Lau optræder i Los Angeles i aften. 185 00:16:42,255 --> 00:16:46,883 - Det kan vi ikke nå. - Og han er på The Belmondo i morgen. 186 00:16:46,968 --> 00:16:48,761 Kasinoet? 187 00:16:48,844 --> 00:16:52,390 Vi skal vist til Las Vegas, skatter. 188 00:17:06,319 --> 00:17:09,823 - Hvad er planen? - Vi går til Simon Laus fanmøde. 189 00:17:09,907 --> 00:17:13,036 Det er vores eneste chance for at tale med ham. 190 00:17:13,119 --> 00:17:19,958 Vi spørger ham om vogterrollen, og hvorfor han tog Mei-Xues tekst. 191 00:17:20,043 --> 00:17:23,253 Vi må håbe, han fortæller om smedjen. 192 00:17:23,338 --> 00:17:26,799 Den plan kendte jeg godt. Jeg mente planen bagefter. 193 00:17:29,509 --> 00:17:32,847 - Vores suite er ret flot. - Det er den. 194 00:17:32,930 --> 00:17:35,515 - Med en seng og det hele. - Det så jeg godt. 195 00:17:35,599 --> 00:17:40,646 - Så meget seng for kun 79 dollars. - De tjener pengene på spillebordene. 196 00:17:40,729 --> 00:17:45,693 Der forregner de sig, for vi forlader ikke værelset. 197 00:17:48,696 --> 00:17:52,157 Det er her. Nu mangler vi kun billetterne. 198 00:17:55,410 --> 00:17:58,748 - Udsolgt. - Det tænkte jeg nok. 199 00:18:02,126 --> 00:18:05,296 Hej, kunne vi måske købe jeres billetter? 200 00:18:05,378 --> 00:18:09,841 Den her billet er uvurderlig. I er tydeligvis ikke rigtige fans. 201 00:18:11,635 --> 00:18:13,470 Okay. 202 00:18:20,435 --> 00:18:24,648 Det tager for lang tid. Flyt jer! 203 00:18:24,732 --> 00:18:28,318 - Det bliver jeres tur senere. - Skiderikker. 204 00:18:28,403 --> 00:18:31,196 Vent. Se på hendes bagdel. 205 00:18:31,280 --> 00:18:35,408 - Hendes bagdel? - Nej, ikke på den måde. Se. 206 00:18:43,584 --> 00:18:47,087 - Du godeste! Er det Simon? - Det er Simon! 207 00:18:47,171 --> 00:18:49,965 Jeg elsker dig, Simon! 208 00:18:50,049 --> 00:18:52,385 Nej, den var bare af pap. 209 00:18:58,474 --> 00:19:01,893 - Åh gud! Hvor er de henne? - Jeg havde dem lige før. 210 00:19:01,977 --> 00:19:05,481 - Laver du sjov? - Nej, de er væk. 211 00:19:05,564 --> 00:19:10,485 - Ingen kommer ind uden billet. - Det er til grin! Du bliver fyret! 212 00:19:10,569 --> 00:19:14,197 Jeg sagde jo, at jeg skulle tage dem... 213 00:19:17,910 --> 00:19:19,829 Tak. 214 00:19:27,666 --> 00:19:30,752 - Jeg troede, at I var lykkelige. - Det var vi. 215 00:19:30,837 --> 00:19:35,341 Han fik bare et tilbud, han ikke kunne sige nej til. 216 00:19:35,424 --> 00:19:39,804 - Er du okay? - Jeg har bare brug for lidt tid. 217 00:19:39,887 --> 00:19:43,850 Men det var faktisk ikke det, jeg ville tale om. 218 00:19:43,933 --> 00:19:49,147 - Hvad så? - Restauranten. At I vil lukke den. 219 00:19:49,229 --> 00:19:53,984 Jeg synes ikke, at I skal gøre det. Det tror jeg ikke, at I vil. 220 00:19:54,068 --> 00:19:59,073 - Det handler ikke om, hvad vi vil. - Jeg ved godt, at det er svært. 221 00:19:59,156 --> 00:20:03,911 Men jeg så, hvor glade I blev, da I begyndte at lave ændringer. 222 00:20:03,995 --> 00:20:06,663 Mor i køkkenet. Dig herude. 223 00:20:06,747 --> 00:20:11,168 Vi ville sætte i stand og rydde op. Det hele koster penge. 224 00:20:11,252 --> 00:20:15,380 Mor, tante Mei-Xues blommegrød er utrolig! 225 00:20:15,465 --> 00:20:19,468 Det er så meget, vi kan lave, som ikke koster os noget. 226 00:20:19,551 --> 00:20:21,679 En ny menu betaler ikke regningerne. 227 00:20:21,763 --> 00:20:23,264 Det ved jeg godt. 228 00:20:23,347 --> 00:20:28,269 Men da du åbnede stedet og lavede menuen, sagde du det selv. 229 00:20:28,352 --> 00:20:31,521 Du sagde, at du begrænsede dig selv. 230 00:20:31,606 --> 00:20:37,070 "Amerikansk kinamad. Autentisk, men ikke for meget til turisterne." 231 00:20:37,153 --> 00:20:40,448 - Kan du huske det? - Ja. 232 00:20:40,532 --> 00:20:44,452 Og jeg husker frygten for MSG. Du fjernede det fra menukortet. 233 00:20:44,534 --> 00:20:46,912 Det var, hvad gæsterne bad om. 234 00:20:46,996 --> 00:20:50,832 De stegte rejer smagte aldrig lige så godt igen. 235 00:20:50,917 --> 00:20:54,670 Det er andre tider nu. Og I har ændret jer. 236 00:20:57,047 --> 00:20:59,883 Jeg støtter jer, hvad I end gør. 237 00:20:59,968 --> 00:21:05,097 Men hvis Harmony Dumplings lukker, så gør det på jeres vilkår. 238 00:21:05,181 --> 00:21:09,851 Gør det først til den mest autentiske version af sig selv. 239 00:21:09,936 --> 00:21:12,522 Jeres historie. 240 00:21:12,605 --> 00:21:14,899 Jeres mad. 241 00:21:21,114 --> 00:21:23,156 Tak skal I have. 242 00:21:25,785 --> 00:21:28,829 Okay, kom så. Kom herhen. 243 00:21:28,913 --> 00:21:32,541 - Sødt par. I er vel et par? - Ja. 244 00:21:32,625 --> 00:21:36,336 Jeg er nødt til at spørge efter en pinlig stund med to søskende. 245 00:21:36,420 --> 00:21:40,298 - Okay, alle siger "stardust". - Star... 246 00:21:40,383 --> 00:21:43,011 - Sådan. - Det bliver godt. 247 00:21:43,094 --> 00:21:46,263 Okay, hvis navn skal jeg skrive? 248 00:21:47,473 --> 00:21:50,143 Jeg kender til teksten til "Two Worlds". 249 00:21:51,309 --> 00:21:54,062 Jeg ved, at du er en vogter. 250 00:21:56,940 --> 00:21:59,235 Det er et ret langt navn. 251 00:21:59,317 --> 00:22:03,196 Må jeg lige få et minut? Alt er i orden. 252 00:22:05,866 --> 00:22:09,621 - Hvem er I? - Henry og Nicky Shen. 253 00:22:09,703 --> 00:22:14,499 Jeg er efterkommer af Liang Daiyu. Fra sværdets krigerslægt. 254 00:22:14,584 --> 00:22:18,086 - Vi prøver at stoppe biange. - Biange. 255 00:22:18,171 --> 00:22:21,633 - Du har hørt om det. - Ja. 256 00:22:21,715 --> 00:22:25,595 Det er et eventyr. En historie, min bedstefar fortalte. 257 00:22:25,677 --> 00:22:29,474 Ligesom at jeg er vogter. Det er ikke virkeligt. 258 00:22:29,556 --> 00:22:31,309 Det hele er sandt, Simon. 259 00:22:31,391 --> 00:22:37,147 - Hvad er "lyset fører til kilden"? - Det var noget, min bedstefar sang. 260 00:22:37,231 --> 00:22:41,359 - Det må betyde noget. - Nej, det er bare en myte. 261 00:22:41,444 --> 00:22:46,449 - Hvorfor så tage det med i en sang? - Jeg kan lide, hvordan det lyder. 262 00:22:46,531 --> 00:22:51,579 - Hvorfor bærer du vogterhalskæden? - Min bedstefar gav mig den. 263 00:22:51,663 --> 00:22:54,623 Var den alt, han gav dig? 264 00:22:54,707 --> 00:22:58,543 Gav han dig meteorhammeren? 265 00:22:58,628 --> 00:23:01,714 - Du har den. - Simon, hvis du har den... 266 00:23:01,798 --> 00:23:08,304 Du er i fare. En kvinde, en morder, vil gøre alt for at tage den fra dig. 267 00:23:08,386 --> 00:23:12,767 I giver ikke op. Troede I, at jeg ikke regnede det ud? 268 00:23:12,849 --> 00:23:14,684 Regnede hvad ud? 269 00:23:14,769 --> 00:23:17,813 Okay. Jeg blev ringet op for tre dage siden. 270 00:23:17,897 --> 00:23:21,691 En samler tilbød mig et stort beløb for hammeren. 271 00:23:21,776 --> 00:23:26,739 Jeg sagde, at den ikke var til salg. Nu sender hun jer to i stedet. 272 00:23:26,823 --> 00:23:32,661 - Nej, det er ikke... - Skulle vi have samme slægtslegende? 273 00:23:32,745 --> 00:23:34,330 Få dem ud herfra. 274 00:23:34,414 --> 00:23:39,043 - Simon, du forstår det ikke. - Kvinden kommer for at dræbe dig. 275 00:23:41,211 --> 00:23:43,880 Simon! 276 00:23:43,965 --> 00:23:47,093 - Okay. - Tænk ikke på at komme tilbage. 277 00:23:49,220 --> 00:23:51,930 Hvad gør vi nu? 278 00:24:09,686 --> 00:24:15,818 - Vi skal ind, før Zhilan når Simon. - Vi fik karantæne på Belmondo. 279 00:24:15,902 --> 00:24:20,405 - Kameraerne identificerer os straks. - Vi kan ikke tage hovedindgangen. 280 00:24:24,452 --> 00:24:25,911 Så må vi tage en anden vej. 281 00:24:27,830 --> 00:24:31,042 En time med fans og nu et møde med cheferne? 282 00:24:32,417 --> 00:24:36,673 - Det er for meget på koncertdage. - Eli sagde, det går hurtigt. 283 00:24:39,884 --> 00:24:43,136 Simon, en fornøjelse at møde dig. 284 00:24:43,221 --> 00:24:49,643 - I lige måde. Noget at drikke? - Nej tak, lad os gå lige til sagen. 285 00:24:49,727 --> 00:24:55,857 - Hvilken sag? I ville tale med mig. - Det var en lille hvid løgn. 286 00:24:59,445 --> 00:25:02,031 I kommer ikke fra pladeselskabet. 287 00:25:02,114 --> 00:25:06,995 Jeg følger op på vores samtale om et våben, du har i din besiddelse. 288 00:25:07,077 --> 00:25:10,997 - Hvad fanden foregår der her? - Jeg beklager løgnen. 289 00:25:11,082 --> 00:25:16,253 Jeg vidste, at vi ville blive enige, hvis vi mødtes. 290 00:25:17,754 --> 00:25:22,135 - Forsvind herfra. - Jeg er villig til at forhandle. 291 00:25:22,217 --> 00:25:26,888 - Men jeg godtager ikke et nej. - Forsvind, sagde jeg. 292 00:25:26,973 --> 00:25:29,684 I hørte ham. I skal gå nu. 293 00:25:37,566 --> 00:25:41,320 Det bliver meget lettere, hvis du samarbejder. 294 00:25:41,404 --> 00:25:45,115 Vent, det her kan I ikke gøre. 295 00:25:45,198 --> 00:25:49,828 - Kameraerne så jer komme. - Vi hackede kameraerne. 296 00:25:49,912 --> 00:25:56,169 Vi loopede optagelsen af gangen. De så ikke noget. 297 00:25:56,252 --> 00:26:01,924 Alle, der kender til os, er døde. Det behøver ikke at gå sådan for dig. 298 00:26:02,008 --> 00:26:06,261 Mine penge er her stadig. Du ved, hvad vi kom for. 299 00:26:06,345 --> 00:26:10,558 Vi tænkte, at det var lettere at købe våbnene. 300 00:26:10,640 --> 00:26:14,687 Jeg vil helst ikke dræbe en af mine yndlingsstjerner, men... 301 00:26:14,771 --> 00:26:17,481 Vi dræber dig om nødvendigt. 302 00:26:19,150 --> 00:26:23,112 Simon, giv os den nu. 303 00:26:53,059 --> 00:26:56,145 - Jeg har den ikke. - Hold op. 304 00:26:56,229 --> 00:26:59,607 Jeg har den ikke her. Den er hjemme i Seoul. 305 00:26:59,689 --> 00:27:03,860 Det tvivler jeg på. Du rejser mindst halvdelen af året. 306 00:27:03,945 --> 00:27:06,656 Du flyver udelukkende med privatfly. 307 00:27:06,738 --> 00:27:13,995 En dødbringende hammer kan ikke komme igennem en sikkerhedskontrol. 308 00:27:14,079 --> 00:27:19,459 Så du gør alt det for ikke at blive adskilt fra din hammer. 309 00:27:24,590 --> 00:27:30,178 Falken. Symbolet på hammerens vogterslægt. 310 00:27:34,475 --> 00:27:39,438 - Du er en vogter. - Ja. Vi er mere ens, end du tror. 311 00:27:39,522 --> 00:27:44,610 Du opgav slægtens arv for at gå din egen vej. Det var ikke let. 312 00:27:44,694 --> 00:27:48,614 I dræbte to på grund af et eventyr. Vi er ikke spor ens. 313 00:27:48,697 --> 00:27:53,494 Du påstår, at du ikke tror på myten, men du har stjernerne på kroppen. 314 00:27:55,329 --> 00:27:58,623 Jeg har set det stjernebillede i skriftrullerne. 315 00:27:58,708 --> 00:28:02,962 Det var gennem din tatovering, at jeg fandt dig. 316 00:28:03,044 --> 00:28:07,550 Din temmelig frække billedserie i Rolling Stone. 317 00:28:08,676 --> 00:28:12,429 Det mønster er vigtigt. Ved du, hvad det betyder? 318 00:28:13,680 --> 00:28:15,807 Det skulle ikke være virkeligt. 319 00:28:15,892 --> 00:28:19,562 Min far og bedstefar fortalte om min slægt. 320 00:28:19,645 --> 00:28:22,148 Jeg troede, det bare var historier. 321 00:28:22,231 --> 00:28:25,610 Du tror ikke på det. 322 00:28:25,692 --> 00:28:30,697 Alligevel holder du fast på våbnet. Hvad betyder det for dig? 323 00:28:30,781 --> 00:28:33,491 Et minde? En amulet? 324 00:28:35,203 --> 00:28:39,039 Det er gået godt for dig, Simon. 325 00:28:39,123 --> 00:28:44,879 Min far tilskriver bare nogle få af våbnene sin succes. 326 00:28:44,961 --> 00:28:48,549 Du er nødt til at aflevere den. Du har intet valg. 327 00:28:50,051 --> 00:28:54,597 - Hvor er den? - Hvis I får den, så dræber I mig. 328 00:28:56,849 --> 00:29:01,520 Jeg er ikke interesseret i mere blodsudgydelse end nødvendigt. 329 00:29:01,604 --> 00:29:04,232 Det har du mit ord på. 330 00:29:07,192 --> 00:29:11,112 Udmærket. I får, hvad I vil have. 331 00:29:21,374 --> 00:29:24,043 Undskyld mig et øjeblik. 332 00:29:24,125 --> 00:29:27,922 - Er der problemer? - Jeg løser det. 333 00:29:51,736 --> 00:29:53,863 Den er derinde. 334 00:30:13,467 --> 00:30:16,803 - Du har trænet. - Siden jeg var fem år. 335 00:30:18,514 --> 00:30:22,767 Så havde jeg ret. En del af dig troede på det. 336 00:30:22,852 --> 00:30:26,980 Det her bliver sjovere, end jeg regnede med. 337 00:30:36,114 --> 00:30:37,992 Hej. 338 00:30:40,119 --> 00:30:44,332 Nej, kameraet kører på et loop. Ingen kan se os. 339 00:30:44,414 --> 00:30:50,588 Ingen kommer og hjælper jer. Du må være amerikaneren. 340 00:30:50,670 --> 00:30:55,509 Jeg har glædet mig til at møde dig. 341 00:31:21,249 --> 00:31:27,045 Forsvind herfra. Du er stærk, men ikke så stærk. 342 00:31:32,135 --> 00:31:36,179 De siger, at et våben tilhører den, der håndterer det bedst. 343 00:31:36,263 --> 00:31:39,641 Indtil videre er jeg ikke imponeret. 344 00:32:03,290 --> 00:32:07,879 - Vi skal ind til Simon. - Det er nok med én. Tag åbningen. 345 00:32:20,807 --> 00:32:22,685 Nicky, løb! 346 00:32:31,693 --> 00:32:35,490 Det kunne have været så let. Du kunne have taget imod pengene. 347 00:32:39,076 --> 00:32:41,579 Du får ikke et våben denne gang. 348 00:32:42,830 --> 00:32:46,793 Du er ved at blive kæphøj. Det kan jeg godt lide. 349 00:32:49,252 --> 00:32:52,674 - Er du uskadt? - Lad mig hjælpe dig. 350 00:33:01,473 --> 00:33:05,228 Popstjernen og munken. Sikke en duo. 351 00:33:28,041 --> 00:33:30,545 Lad hellere være med det. 352 00:33:31,712 --> 00:33:34,506 - Henry? - Nicky! 353 00:33:50,106 --> 00:33:54,151 - Med hammeren bliver det otte. - Nej. 354 00:33:54,235 --> 00:33:56,863 Farvel, børnlille. 355 00:33:56,945 --> 00:33:59,782 - Nej. - Simon, lad være! 356 00:34:17,841 --> 00:34:23,013 - Simon? - Jeg burde have lyttet til jer. 357 00:34:23,096 --> 00:34:27,225 - Sig ikke noget. Du klarer dig. - Det er jeg nødt til. 358 00:34:29,896 --> 00:34:35,151 Teksten om at lyset fører til kilden... 359 00:34:35,234 --> 00:34:38,737 Min bedstefar kaldte den "Sværdets sang". 360 00:34:38,821 --> 00:34:41,115 Hvad betyder det? 361 00:34:41,199 --> 00:34:45,702 Han sagde, at sangen blev sunget fra sværdets synsvinkel. 362 00:34:50,415 --> 00:34:53,835 Okay. Du skal nok klare dig. 363 00:34:53,920 --> 00:34:56,922 Hallo, Simon. 364 00:34:58,091 --> 00:35:00,300 Simon? 365 00:35:02,011 --> 00:35:05,555 Nicky, vi kan ikke blive her. 366 00:35:05,640 --> 00:35:07,891 Han er død. Vi skal væk herfra. 367 00:35:09,310 --> 00:35:12,354 Okay. Det gør mig ondt. 368 00:35:28,343 --> 00:35:34,891 Simon Lau blev fundet myrdet i sin suite sammen med to medarbejdere. 369 00:35:34,974 --> 00:35:38,853 Politiet siger, at de ikke har nogen mistænkte. 370 00:35:39,979 --> 00:35:45,151 Du skal ikke kigge på det. Det forandrer ikke noget. 371 00:35:46,361 --> 00:35:48,613 Jeg dummede mig, Henry. 372 00:35:48,697 --> 00:35:52,074 - Du prøvede at stoppe Lau. - Nej, ikke det. 373 00:35:52,159 --> 00:35:57,998 Da jeg så dig være i fare, tøvede jeg. 374 00:35:58,081 --> 00:36:02,001 - Nicky, det gik lynhurtigt. - Det var nok. 375 00:36:02,085 --> 00:36:06,882 Zhilan har alle våbnene nu. Simon er død. 376 00:36:06,965 --> 00:36:09,842 Han var uskyldig. Det skulle ikke være sket. 377 00:36:12,512 --> 00:36:18,517 Og jeg føler skyldfølelse over, at jeg er lettet. 378 00:36:18,601 --> 00:36:20,353 Lettet? 379 00:36:22,064 --> 00:36:24,732 Lettet over, at jeg ikke mistede dig. 380 00:36:41,957 --> 00:36:47,338 Simon prøvede at hjælpe os. Han ville sige noget, før han døde. 381 00:36:48,548 --> 00:36:54,637 - Fik du noget ud af det, han sagde? - Nej. 382 00:36:54,721 --> 00:36:59,976 Vuggevisen var "Sværdets sang". Sunget fra sværdets synsvinkel. 383 00:37:00,060 --> 00:37:02,062 "Lyset viser vej." 384 00:37:06,358 --> 00:37:08,902 - Vent lidt. Jeg... - Hvad? 385 00:37:08,985 --> 00:37:11,278 Kør hurtigere. 386 00:37:12,572 --> 00:37:16,909 Den sidste linje: "Lyset, der skinner igennem, fører til kilden." 387 00:37:16,992 --> 00:37:20,621 Hvis sangen synges fra sværdets synsvinkel - 388 00:37:20,704 --> 00:37:23,791 - hvad kan sværdet så skinne igennem? 389 00:37:23,874 --> 00:37:27,336 - Skeden. - Jeg vidste, at den var vigtig. 390 00:37:27,419 --> 00:37:29,922 Zhilan hyrede Razor for at få fat i den. 391 00:37:30,005 --> 00:37:35,135 - Lyset? - Biange-energi. Sværdets grønne lys. 392 00:37:35,219 --> 00:37:38,305 Vi har ikke sværdet, men hvad med en lommelygte? 393 00:37:38,389 --> 00:37:41,433 - Ja, i jordskælvspakken. - Hent den. 394 00:37:47,357 --> 00:37:50,859 - Hvad laver du? - Jeg er ikke helt sikker. 395 00:38:01,580 --> 00:38:03,707 Henry. 396 00:38:07,169 --> 00:38:12,382 Det er et stjernekort. En af de ældste måder at navigere på. 397 00:38:12,465 --> 00:38:16,595 Det stjernebillede ligner Simons tatovering. 398 00:38:16,678 --> 00:38:22,017 Jeg tror, det er et kort. Et kort til smedjen. 399 00:38:31,818 --> 00:38:34,863 - Det var på tide. - Vi er ved at begynde. 400 00:38:34,946 --> 00:38:38,033 På hvad? Jeg har lige fået mors besked. 401 00:38:38,116 --> 00:38:41,203 - Sæt dig ned. - Kom nu. 402 00:38:41,286 --> 00:38:44,538 Okay, hvad er det, der er så vigtigt? 403 00:38:44,622 --> 00:38:48,709 Ikke noget. Vi har bare godt nyt. 404 00:38:48,792 --> 00:38:52,005 Vi prøver at holde åbent i et par måneder. 405 00:38:52,088 --> 00:38:56,218 - Hvad er der sket? - Ryan talte os til fornuft. 406 00:38:56,301 --> 00:38:58,303 Vi har ikke råd til at renovere - 407 00:38:58,386 --> 00:39:02,140 - men vi kan gøre, hvad vi vil og være os selv. 408 00:39:02,222 --> 00:39:06,977 God mad. Familiens favoritter. Mors familieopskrifter... 409 00:39:07,061 --> 00:39:10,022 - Far, kom med. - Okay. 410 00:39:10,105 --> 00:39:12,442 Godt klaret. Lige før mormors besøg. 411 00:39:12,525 --> 00:39:15,444 Jeg prøvede bare at redde stemningen før brylluppet. 412 00:39:15,528 --> 00:39:19,241 Althea fortalte mig om Joe. Det gør mig ondt. 413 00:39:19,324 --> 00:39:22,244 Tak. Jeg klarer mig. 414 00:39:22,327 --> 00:39:26,456 - Du kan altid tale med mig. - Ja, det ved jeg godt. 415 00:39:28,791 --> 00:39:31,085 Og Althea fortalte mig om Henry. 416 00:39:33,713 --> 00:39:38,217 - Ikke dårligt. - Jeg holder kommunikationen i gang. 417 00:39:42,597 --> 00:39:45,516 Lynstegt lotusrod? 418 00:39:45,599 --> 00:39:49,728 Økologisk. Jeg tog helt til Stockton. 419 00:39:49,812 --> 00:39:55,943 - Min livret. Det fik jeg sidst... - Lige før du rejste til Kina. 420 00:39:57,404 --> 00:40:01,408 - Skal det på menuen? - Ja, og meget mere. 421 00:40:01,491 --> 00:40:05,078 Jeg glemte risen. Nicky, vil du hente den? 422 00:40:12,335 --> 00:40:15,170 Er du overrasket, mit barn? 423 00:40:18,049 --> 00:40:23,471 Min familie er kommet sig. Eller de er i gang med det. 424 00:40:23,554 --> 00:40:25,348 Ja. 425 00:40:26,933 --> 00:40:31,019 Men det er ikke min skyld. De klarede det selv. 426 00:40:31,104 --> 00:40:37,360 Måske, men du hjalp til. Din tilbagekomst satte det i gang. 427 00:40:37,444 --> 00:40:43,783 - Har du fundet vejen til smedjen? - Jeg mangler stadig at finde... 428 00:40:43,866 --> 00:40:47,119 Biange er på vej. Tiden er snart inde. 429 00:40:47,202 --> 00:40:51,373 - Til hvad? - Det ved du godt. 430 00:40:51,458 --> 00:40:56,838 For at beskytte din familie og alle, du elsker - 431 00:40:56,920 --> 00:40:59,799 - er du nødt til at forlade dem igen. 432 00:41:06,681 --> 00:41:09,057 Ris. 433 00:41:40,465 --> 00:41:47,263 TIL MINDE OM HARRY BRAR 1988-2021 434 00:41:47,347 --> 00:41:51,434 Tekster: Torben Grønbæk Jensen Iyuno-SDI Group