1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,583 --> 00:00:24,916 NETFLIX ESITTÄÄ 4 00:00:29,208 --> 00:00:32,833 NETFLIXIN JA PEARL STUDION TUOTANTO 5 00:00:55,708 --> 00:00:59,666 Tutkijat osaavat kertoa meille kaikenlaista avaruudesta. 6 00:01:01,250 --> 00:01:04,250 He osaavat kertoa, kuinka kaukana tähdet ovat. 7 00:01:05,500 --> 00:01:10,541 Ja että avaruus alkaa 100 kilometrin korkeudessa Maasta. 8 00:01:11,083 --> 00:01:15,916 Mutta he eivät osaa kertoa yhtään mitään Kuukoirasta! 9 00:01:19,125 --> 00:01:24,541 Se tykkää jahdata komeettoja ja kieriskellä tähtipölyssä. 10 00:01:25,541 --> 00:01:31,833 Kuukoiran näkökulmasta Kuu on iso ja houkutteleva pallo. 11 00:01:31,916 --> 00:01:36,500 Ja lähes aina kun pimeä saa, se siitä palasen haukkaa! 12 00:01:44,750 --> 00:01:48,666 Se on todellinen selitys Kuun vaiheille. 13 00:01:49,375 --> 00:01:55,583 Eli silloin kun Kuu on iso ja pyöreä, Kuukoira ei ole haukannut siitä. 14 00:01:55,666 --> 00:02:00,708 Silloin Kuujumalatar Chang'e komentaa sen sylkemään palan ulos. 15 00:02:04,625 --> 00:02:11,083 Olisiko tieteellisen selityksen vuoro? -Valitan, Ba Ba. Äidin selitys on paras. 16 00:02:11,166 --> 00:02:12,666 Jäit toiseksi. 17 00:02:13,458 --> 00:02:15,875 Kerro Chang'esta. -Taasko? 18 00:02:15,958 --> 00:02:20,125 Taas ja taas! Rakastan tarinoita Kuujumalattaresta. 19 00:02:20,541 --> 00:02:21,958 Kerro, Ma Ma. 20 00:02:23,375 --> 00:02:26,333 Kauan sitten kaunis nainen 21 00:02:26,416 --> 00:02:29,500 Nimeltänsä tuo Chang'e 22 00:02:29,583 --> 00:02:33,916 Houyin tapas niin sai onnen Rakkauden 23 00:02:34,000 --> 00:02:35,666 Suurenko? -Suuren 24 00:02:35,750 --> 00:02:38,791 Sitten joi hän taikajuoman 25 00:02:38,875 --> 00:02:41,833 Sai niin ikielämän 26 00:02:41,916 --> 00:02:45,083 Ilmaan nousi 27 00:02:45,166 --> 00:02:48,291 Rakkaan jättäin taa 28 00:02:48,375 --> 00:02:51,708 Nyt vain odottaa 29 00:02:51,791 --> 00:02:55,625 Häntä Kuussa saa 30 00:02:57,541 --> 00:03:03,291 Nyt Chang'e asuu Kuussa. Vain Jade-jänis seuranaan. 31 00:03:03,375 --> 00:03:06,750 Miksi? -Koska Houyi kuoli täällä Maassa. 32 00:03:06,833 --> 00:03:11,125 Ja kun Chang'e itkee, hänen kyynelistään tulee tähtipölyä. 33 00:03:11,208 --> 00:03:17,625 Toivoin kaipaa siellä armastaan 34 00:03:17,708 --> 00:03:21,250 Nyt vain odottaa 35 00:03:21,333 --> 00:03:25,375 Häntä Kuussa saa 36 00:03:25,458 --> 00:03:30,208 Ai aina? 37 00:03:31,708 --> 00:03:37,041 Ja aina 38 00:03:42,541 --> 00:03:45,541 Ba Ba, uskotko, että Chang'e on olemassa? 39 00:03:45,625 --> 00:03:49,000 Jos äitisi sanoo niin, hän on ehdottomasti olemassa. 40 00:03:49,666 --> 00:03:53,500 Kiitos. Katso ylös. Näetkö Jade-jänistä? 41 00:03:54,083 --> 00:03:56,666 Se tekee juomaa. -Kyllä minä näen. 42 00:03:56,750 --> 00:03:58,708 Mitä se mahtaa keitellä? 43 00:03:58,791 --> 00:04:00,708 Kuupuuroa! 44 00:04:02,791 --> 00:04:05,041 Pupuraketti tulee! 45 00:04:13,333 --> 00:04:16,833 Katsokaa avaruusrakettiani! -Hidasta vähän, astronautti. 46 00:04:16,916 --> 00:04:20,500 Raketissa on jarrut! Käytä niitä! -Iisisti nyt. 47 00:04:20,583 --> 00:04:22,416 Varokaa! Ma Ma, Ba Ba! 48 00:04:22,500 --> 00:04:26,333 Haluatko auttaa tekemään kuukakkuja? -Saanko? 49 00:04:26,416 --> 00:04:31,416 Sinun on jo aika oppia perheemme ikioma kuukakkuresepti. 50 00:04:31,500 --> 00:04:32,500 Jee! 51 00:04:34,458 --> 00:04:36,583 Hups! Anteeksi! 52 00:04:43,375 --> 00:04:46,791 Täytä, rullaa Paina, toista 53 00:04:46,875 --> 00:04:50,583 Sihtaa jauhot Kuoret poista 54 00:04:50,666 --> 00:04:53,958 Taikinan ain' huolell' vaivaan 55 00:04:54,041 --> 00:04:57,416 Sitten alan uudestaan 56 00:04:57,500 --> 00:05:01,000 Täytä, rullaa Paina, toista 57 00:05:01,083 --> 00:05:04,541 Täytteet vyön saa taikinoista 58 00:05:04,625 --> 00:05:08,291 Sitten voidella ne saadaan 59 00:05:08,375 --> 00:05:11,041 Niistä lahja leivotaan 60 00:05:11,666 --> 00:05:15,291 Kuukakut leivotaan me taiten 61 00:05:15,375 --> 00:05:19,000 Sydämell' tehdään jokainen 62 00:05:19,083 --> 00:05:23,875 Kun se pyöräytetään oikein Lemmen 63 00:05:23,958 --> 00:05:27,708 Haistaa kauas sen 64 00:05:27,791 --> 00:05:31,416 Kuukakun taian ihkaoikeen 65 00:05:31,500 --> 00:05:34,291 Tuntea voi missä vaan 66 00:05:34,375 --> 00:05:39,416 Taian löytää kakuista saan 67 00:05:39,500 --> 00:05:40,750 Paa vielä viis 68 00:05:40,833 --> 00:05:43,875 Tai kaksitoista Kun ne serkut tulee kylään 69 00:05:43,958 --> 00:05:46,041 Eikä muuten meille jää 70 00:05:46,125 --> 00:05:48,125 Ne kaiken syö 71 00:05:48,208 --> 00:05:51,625 Kaksikymmentä niin alkais riittämään 72 00:05:54,125 --> 00:06:00,666 Kakkuihimme viestin Kuun me leivotaan 73 00:06:01,250 --> 00:06:07,375 Elämää ja armait' vaalitaan 74 00:06:08,041 --> 00:06:11,291 Taikuus kakkujen on... 75 00:06:12,791 --> 00:06:16,083 Taikuus kakkujen on... 76 00:06:16,166 --> 00:06:17,208 Hei. 77 00:06:17,291 --> 00:06:23,125 Aarre kakkujen on Sun vaan 78 00:06:23,208 --> 00:06:26,333 Ilmavan makeita herkkuja. Vasta leivottuja kuukakkuja! 79 00:06:26,416 --> 00:06:28,583 Kymmenen, kiitos. -Tiesittekö muuten, 80 00:06:28,666 --> 00:06:31,875 että 40 miljardin kuukakun jono yltäisi Kuuhun? 81 00:06:31,958 --> 00:06:35,916 Aika monta kuukakkua. -Silloin kun Kuu on kauimpana Maasta, 82 00:06:36,000 --> 00:06:41,083 tarvitaan toiset 426 miljoonaa ja 232! -Paras ryhtyä leipomaan. 83 00:06:41,166 --> 00:06:45,541 Taikuus kakkujen on Sun vaan 84 00:06:46,541 --> 00:06:52,250 Syys puun lehdet maalaa 85 00:06:52,333 --> 00:06:57,791 Kirjon festivaali saa 86 00:06:57,875 --> 00:07:03,416 Tuntee lämpö voidaan 87 00:07:03,500 --> 00:07:07,041 Taikuus kakkujen on 88 00:07:07,125 --> 00:07:13,208 Aarre kakkujen on Sun vaan 89 00:07:47,875 --> 00:07:51,166 NELJÄ VUOTTA MYÖHEMMIN 90 00:07:51,250 --> 00:07:55,041 Nyt kakut muistoni mun näyttää 91 00:07:55,125 --> 00:07:58,083 Niiss' on hetki jokainen 92 00:07:58,833 --> 00:08:03,250 Mielein tarinoillas täyttää, äiti 93 00:08:03,875 --> 00:08:06,791 Unhoita sua en 94 00:08:09,208 --> 00:08:12,250 Taikuus muistojen on 95 00:08:12,333 --> 00:08:16,083 Ain' läsnä rinnassain 96 00:08:16,166 --> 00:08:20,166 Kakuista mä muistan 97 00:08:21,250 --> 00:08:24,750 Sut ain 98 00:08:49,375 --> 00:08:51,208 Kas näin. -Hyvää Kuufestivaalia. 99 00:08:51,291 --> 00:08:52,125 Kiitos. 100 00:08:53,166 --> 00:08:54,083 Qiézi! 101 00:08:54,166 --> 00:08:55,625 Qiézi! 102 00:08:58,458 --> 00:09:01,958 Enkö tosiaan tulisi mukaasi? -Kyllä minä pärjään, Ba Ba. 103 00:09:03,125 --> 00:09:04,791 Kuukakut? -Jep. 104 00:09:04,875 --> 00:09:06,375 Mustekalat? -Jep. 105 00:09:06,458 --> 00:09:08,666 Entä kani? -Jep. 106 00:09:09,541 --> 00:09:10,625 Hyvä. 107 00:09:11,458 --> 00:09:16,125 Saamme illalla vieraita. Älä myöhästy. -Tulen ajoissa. 108 00:09:17,333 --> 00:09:18,250 Ba Ba... 109 00:09:25,375 --> 00:09:27,625 Varovasti! -Anteeksi. 110 00:09:40,458 --> 00:09:43,000 Ensi viikkoon, Fei Fei! -Joo, heippa! 111 00:09:49,916 --> 00:09:50,750 Hän tuli! 112 00:09:50,833 --> 00:09:54,791 Maukkaita kuukakkuja, vasta leivottuja! -Otetaan neljä. 113 00:09:54,875 --> 00:09:57,375 Vai neljä? Miksei kuuttatoista? 114 00:09:57,958 --> 00:10:02,125 Maailman nopeinta junaa rakentaessa tulee takuulla nälkä. 115 00:10:02,208 --> 00:10:04,250 Tiedätkö Maglevista? 116 00:10:04,333 --> 00:10:07,875 Kuulin siitä koulussa. Siinä ei edes ole pyöriä. 117 00:10:07,958 --> 00:10:11,416 Se leijuu magneettikentän päällä kuin ilmatyynyllä. 118 00:10:13,375 --> 00:10:16,166 Magneettinen levitaatio on ihan huippua. 119 00:10:17,583 --> 00:10:19,375 Tiesitkö, että se toimii niin? 120 00:10:31,416 --> 00:10:34,541 Ba Ba! Myin kaikki kuukakut... 121 00:10:36,125 --> 00:10:40,666 Kiinanjujubaako? Emme käytä sitä ikinä. Sitä ei ole Ma Man resepteissä. 122 00:10:40,750 --> 00:10:43,750 Ajattelin kokeilla jotain uutta vieraamme kunniaksi. 123 00:10:45,000 --> 00:10:48,500 Fei Fei, tässä on rouva Zhong. -Hei, Fei Fei. 124 00:10:49,750 --> 00:10:50,666 Terve. 125 00:10:53,791 --> 00:10:56,500 On mukava... Voi ei! 126 00:10:56,583 --> 00:10:58,458 Ei se mitään. 127 00:10:59,041 --> 00:11:01,583 Anteeksi kauheasti. -Ei haittaa. 128 00:11:09,041 --> 00:11:13,125 Kierros! Fei Fei, viedään rouva Zhong pienelle esittelykierrokselle. 129 00:11:13,208 --> 00:11:14,291 Se olisi mukavaa. 130 00:11:15,541 --> 00:11:18,291 Anteeksi, minulla on läksyjä. 131 00:11:19,625 --> 00:11:21,541 Voin auttaa läksyissä myöhemmin. 132 00:11:22,666 --> 00:11:23,708 Ei tarvitse. 133 00:11:24,291 --> 00:11:25,291 Selvä. 134 00:11:27,333 --> 00:11:30,416 Ajatella, että pudotin kulhon. -Niinpä. 135 00:11:30,500 --> 00:11:32,875 Kiitti vaan. -Se oli vitsi. 136 00:11:32,958 --> 00:11:36,458 Kuukakut tehdään tuolla takana. Tämä on myyntitila. 137 00:11:40,791 --> 00:11:42,916 Pukkihyppelyä! -Mitä? 138 00:11:43,708 --> 00:11:46,125 Tule nyt. Hyppää ylitseni. -Enkä! 139 00:11:46,208 --> 00:11:50,375 Häh? Etkö tiedä pukkihyppelyä? Katso, Kurnis näyttää. 140 00:11:51,083 --> 00:11:53,291 Ei tänne saa tuoda sammakkoa! 141 00:12:00,750 --> 00:12:04,625 Kuka edes olet? -Tapasit äsken äitini. Olen Chin. 142 00:12:04,708 --> 00:12:09,541 Olin neljäs Yanshin pingisturnauksessa. Ansaitsin kyllä kolmossijan. 143 00:12:11,125 --> 00:12:14,083 Ai joo, ja minulla on supervoima! 144 00:12:14,750 --> 00:12:16,375 Arvaatko, mikä se on? 145 00:12:17,250 --> 00:12:18,875 Superärsyttävyys? 146 00:12:22,000 --> 00:12:24,166 Minulla on kaksi supervoimaa! 147 00:12:25,833 --> 00:12:29,666 Katsohan tuonne. Mitä näet? 148 00:12:30,541 --> 00:12:31,541 Seinän. 149 00:12:31,625 --> 00:12:36,083 Sinulle se on seinä, minulle jotain, jonka läpi juoksen. 150 00:12:36,166 --> 00:12:39,625 Juoksetko muka seinän läpi? -Haluatko nähdä? 151 00:12:39,708 --> 00:12:42,041 Oikein mielelläni. 152 00:13:01,458 --> 00:13:03,375 Läpi muurien! 153 00:13:11,875 --> 00:13:13,083 Näitkö? 154 00:13:13,708 --> 00:13:17,750 Melkein kokonainen osa minua meni suoraan seinän läpi. 155 00:13:17,833 --> 00:13:21,458 Molekyylini avautuivat. Tunsin niiden erkaantuvan. 156 00:13:21,541 --> 00:13:25,416 Ihan kuin universumi olisi kutsunut minua nimeltä. 157 00:13:27,541 --> 00:13:30,750 Ba Ba, hän juoksi päin seinää! 158 00:13:31,666 --> 00:13:33,916 Kahdeksanvuotias pursuu energiaa. 159 00:13:34,000 --> 00:13:37,041 Katso tällä kertaa läpi sormien. -Ai tällä kertaa? 160 00:13:37,750 --> 00:13:40,875 Pojan äiti on oikein mukava. Juttelisit hänelle. 161 00:13:41,333 --> 00:13:42,166 Miksi? 162 00:13:43,083 --> 00:13:44,791 Etkö tunne oloasi koskaan... 163 00:13:45,416 --> 00:13:49,541 Yksinäiseksi? -En ikinä! Miten niin? Entä itse? 164 00:13:54,375 --> 00:13:56,750 Minulla on sinut. Meillä on toisemme. 165 00:13:59,875 --> 00:14:04,333 Tietysti meillä on aina toisemme, kulta. Sitä ei muuta mikään. 166 00:14:06,416 --> 00:14:08,333 Mutta... Fei Fei. 167 00:14:09,875 --> 00:14:12,750 Haluan puhua kanssasi eräästä tärkeästä asiasta. 168 00:14:14,083 --> 00:14:16,750 Sen jälkeen, kun... -Hei vaan! 169 00:14:16,833 --> 00:14:19,458 Tilattiinko tänne 12 isoa, karvaista rapua? 170 00:14:19,541 --> 00:14:22,041 Väistyhän. Namupala loihtii herkut. 171 00:14:22,125 --> 00:14:23,666 Hei, tädit! 172 00:14:24,750 --> 00:14:28,625 Oletpa sinä kasvanut! -Ihana nähdä sinua. 173 00:14:28,708 --> 00:14:31,083 Tehkää tilaa suvun parhaalle kokille. 174 00:14:31,875 --> 00:14:35,375 Katsohan tätä. -Jee, lempiruokaani! 175 00:14:35,458 --> 00:14:36,375 Nälkä! 176 00:14:36,458 --> 00:14:38,458 Upea sihinä. -Kun on upea kokki. 177 00:14:39,541 --> 00:14:41,416 Melkein yhtä hyviä kuin omani. 178 00:14:42,750 --> 00:14:44,458 Tuoksuu mahtavalta. 179 00:14:44,541 --> 00:14:47,125 Maista, Fei Fei. -Kiitos, Nai Nai. 180 00:14:47,208 --> 00:14:48,166 Tietä! 181 00:14:48,250 --> 00:14:51,250 Oletpa sinä laiha. Etkö saa ruokaa? -Ma Ma! 182 00:14:51,333 --> 00:14:57,375 Saksiensa karvapeitteestä tunnettu villasaksirapu on koloja kaivava rapu. 183 00:14:57,458 --> 00:14:59,166 Hei, Ye Ye. 184 00:14:59,250 --> 00:15:03,041 Fei Fei, ehkä kiinanjujubaa voisi käyttää seuraaviin kakkuihin. 185 00:15:03,125 --> 00:15:05,541 Ma Ma käytti mieluiten meloninsiemeniä. 186 00:15:06,333 --> 00:15:10,708 Meillä käytetään pihalla kasvavaa jujubaa. Maista, se on herkullista. 187 00:15:10,791 --> 00:15:12,625 Olen varmaan allerginen sille. 188 00:15:13,166 --> 00:15:16,583 Ja me teemme kuukakut aina ikiomalla tavallamme. 189 00:15:17,250 --> 00:15:18,250 Selvä. 190 00:15:18,333 --> 00:15:22,458 Oikeaan sinusta päinkö? Pöytä painaa vuosi vuodelta enemmän. 191 00:15:22,541 --> 00:15:24,000 Tämä on kuuma, varokaa! 192 00:15:29,208 --> 00:15:32,583 Ei pupuja pöytään. Niinhän Ma Ma aina sanoi. 193 00:15:32,666 --> 00:15:34,875 Sitä paitsi tuo on minun paikkani. 194 00:15:36,291 --> 00:15:39,166 Onpa kaunis kattaus. Mihin minä istun? 195 00:15:39,250 --> 00:15:40,500 Tähän viereeni. 196 00:15:41,250 --> 00:15:42,958 Kiitos. -Ilman muuta. 197 00:15:43,041 --> 00:15:43,958 No niin. 198 00:15:45,916 --> 00:15:52,666 Villasaksirapu valtaa vesialueita ja on haitaksi kotoperäisille lajeille. 199 00:15:53,416 --> 00:15:56,083 Kylläpä Kuu loistaa isona ja kirkkaana. 200 00:15:57,458 --> 00:16:00,375 Sinulla on vähän kastiketta tuossa... 201 00:16:01,291 --> 00:16:06,416 Se on valtava, kun Kuufestivaali koittaa. -Ma Man suosikkijuhla. 202 00:16:08,375 --> 00:16:11,458 Isäsi mukaan pidät kovasti Chang'esta. 203 00:16:14,708 --> 00:16:18,708 Voi sitä jumalatarparkaa. Hän värjöttelee ypöyksin Kuussa. 204 00:16:18,791 --> 00:16:20,916 Seuranaan vain Jade-jänis. 205 00:16:21,000 --> 00:16:23,791 Höpsis! Chang'e viihtyy siellä yksin. 206 00:16:23,875 --> 00:16:28,625 Siksi hän otti itse kuolemattomuuspillerit eikä säästänyt toista Houyille. 207 00:16:28,708 --> 00:16:32,166 Äitini kertoman mukaan saatan olla jopa sukua Houyille. 208 00:16:32,250 --> 00:16:35,666 Jousimies Houyi! Cho! -Chin! 209 00:16:37,125 --> 00:16:40,583 Ei se niin mennyt. Houyi taisteli demoneja vastaan... 210 00:16:40,666 --> 00:16:43,625 Jousipyssyllään! -Sitten varas yritti viedä... 211 00:16:43,708 --> 00:16:49,375 Kuolemattomuuspilleritkö? Just joo. Ja Chang'e piilotti ne molemmat suuhunsa. 212 00:16:49,458 --> 00:16:51,000 Ei mene läpi. 213 00:16:51,083 --> 00:16:56,000 Chang'e leijui taivaisiin, ja hänen suuri rakkautensa jäi tänne. 214 00:16:56,875 --> 00:16:58,333 Ja heitti veivinsä. 215 00:16:58,416 --> 00:17:00,958 Nyt naisella on jänis aviomiehen sijaan. 216 00:17:01,750 --> 00:17:02,791 Hyvä valinta. 217 00:17:03,291 --> 00:17:06,625 Ei se ollut valinta. Ei Chang'e halunnut jättää Houyitä. 218 00:17:06,708 --> 00:17:09,625 Hän ikävöi Houyitä ja itkee joka päivä! 219 00:17:09,708 --> 00:17:13,166 Mistä sinä sen tiedät? -He viestittelevät. 220 00:17:13,250 --> 00:17:14,916 Älä kiusaa Fei Feitä. 221 00:17:15,000 --> 00:17:17,708 Se on vain satuhöpinää. -Eikä ole. 222 00:17:17,791 --> 00:17:20,833 Se on totta. Chang'e on olemassa! 223 00:17:23,000 --> 00:17:24,083 Fei Fei! 224 00:17:25,250 --> 00:17:31,208 Hän on Kuussa tälläkin hetkellä. Odottamassa ainutta suurta rakkauttaan. 225 00:17:32,958 --> 00:17:35,750 Hän odottaa. Eikö niin, Ba Ba? 226 00:17:45,791 --> 00:17:47,833 Annetaan tytölle hetki aikaa. 227 00:17:50,041 --> 00:17:53,958 Uskooko hän yhä Chang'een, vaikka on luokkansa paras oppilas? 228 00:17:59,166 --> 00:18:03,666 Jäimme kaksin, Pomppu. Olemme viimeiset tosiuskovat. 229 00:18:09,666 --> 00:18:11,708 En jaksa nyt tuollaista. 230 00:18:14,083 --> 00:18:17,125 Tiedätkö, mikä olen? Lepakko! 231 00:18:17,208 --> 00:18:19,375 Lepattele sitten pois! 232 00:18:19,458 --> 00:18:23,500 No, en ole oikea lepakko, joten en aio lepatella mihinkään. 233 00:18:25,541 --> 00:18:28,250 Sehän nähdään. -Etkö ole kuullut? 234 00:18:28,333 --> 00:18:30,958 Meistä tulee veli ja sisko! -Mitä? 235 00:18:31,041 --> 00:18:34,083 Minun äitini ja sinun isäsi aikovat mennä... 236 00:18:34,166 --> 00:18:35,750 Älä sano sitä! 237 00:18:39,041 --> 00:18:40,000 Hei, Fei Fei. 238 00:18:41,625 --> 00:18:44,666 Terve. -En halunnut, että jäät ilman jälkiruokaa. 239 00:18:46,041 --> 00:18:51,125 Säästin sinulle erikoiskuukakun kotikaupungistani. Ilman jujubaa. 240 00:18:54,625 --> 00:18:55,916 Kiitos. 241 00:18:56,000 --> 00:18:58,125 Läpi muurien! 242 00:18:59,458 --> 00:19:04,916 Chin on toisinaan hitusen riehakas. Totut häneen kyllä. 243 00:19:05,000 --> 00:19:09,166 Zhong! Tule jo, ennen kuin rökitän kaikki mahjongissa! 244 00:19:09,958 --> 00:19:11,791 Niin varmaan. Odota vain. 245 00:19:13,375 --> 00:19:16,500 Vai totun häneen? En ikinä! 246 00:19:16,583 --> 00:19:19,916 Mikä kuukakussasi muka niin erikoista on? En halua sitä. 247 00:19:20,708 --> 00:19:23,166 Enkä halua sinua! 248 00:19:26,041 --> 00:19:29,083 Haluan kaiken vain palaavan ennalleen. 249 00:19:31,000 --> 00:19:36,041 Ennen isä uskoi Chang'een. "Ehdottomasti olemassa", hän sanoi. 250 00:19:37,333 --> 00:19:39,083 Hän on muuttunut. 251 00:19:40,583 --> 00:19:44,791 Jos Ba Ba uskoisi yhä, hän ei ottaisi sitä naista vaimokseen. 252 00:19:44,875 --> 00:19:49,625 Hän muistaisi taas kaiken. Hän muistaisi sinut. 253 00:20:06,583 --> 00:20:08,083 Pomppu! 254 00:21:01,458 --> 00:21:04,291 Ma Ma, miksi piti käydä näin? 255 00:21:13,125 --> 00:21:18,708 Kun taivaisiin mä katson Siell' kasvosi sun nään 256 00:21:18,791 --> 00:21:21,708 Sun silmät kuutamossa 257 00:21:21,791 --> 00:21:24,333 Kuin syliin sun mä jään 258 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 Me oltiin perhe kaunein 259 00:21:28,083 --> 00:21:31,208 Kolmin Ba Ban kaa 260 00:21:32,041 --> 00:21:36,583 En uskonut et toinen hänet veis 261 00:21:37,916 --> 00:21:42,875 Ja hän sua muistais ei 262 00:21:45,208 --> 00:21:50,291 Niist' taruist' joita kerroit Chang'e'ta rakastin 263 00:21:50,375 --> 00:21:55,125 Hän menettäissään Houyin Vain nousi ilmoihin 264 00:21:55,208 --> 00:21:58,083 Viel' rakastaan hän oottaa 265 00:21:58,166 --> 00:22:01,750 Niin miksei Ba Bainkin 266 00:22:01,833 --> 00:22:06,291 Jos hälle näyttää todeks tarun sois 267 00:22:08,250 --> 00:22:13,166 Hän sut muistaa vois 268 00:22:15,958 --> 00:22:19,625 Tiedän, että Chang'e on tuolla. Miten voisin todistaa sen? 269 00:22:19,708 --> 00:22:25,458 Hän on 384 400 kilometrin päässä. Mitä voin tehdä? 270 00:22:38,083 --> 00:22:40,125 Lennä pois 271 00:22:40,833 --> 00:22:43,666 Chang'e, sunko kutsun kuulen? 272 00:22:43,750 --> 00:22:46,000 Lennä pois 273 00:22:46,541 --> 00:22:48,875 Katsovan sun mua luulen 274 00:22:48,958 --> 00:22:53,958 Näätkö mut läpi kaiken muun? 275 00:22:54,041 --> 00:22:58,083 Kuuletko mun äänen päälle Kuun? 276 00:22:59,083 --> 00:23:01,375 Lennän pois 277 00:23:01,458 --> 00:23:05,750 Siivet kunpa mullois joilla Nousta vois 278 00:23:06,291 --> 00:23:08,833 Johonkin mis vapaus mun ois 279 00:23:08,916 --> 00:23:13,541 Kiertää jos voisin dyynit Kuun 280 00:23:13,625 --> 00:23:18,041 Kotiin jättäisin nyt kaiken muun 281 00:23:19,291 --> 00:23:25,208 Raketti veis päälle Kuun 282 00:23:25,916 --> 00:23:32,375 Lentäisin vaik' tähtihin Mä vuoksi perheen 283 00:23:33,333 --> 00:23:40,083 Näyttäisin isällein rakkauden Kestoltaan iäisen 284 00:23:40,666 --> 00:23:47,541 Opettaisin niin luottamaan Totuuteen sydämen 285 00:23:47,625 --> 00:23:50,958 Kaiken sen 286 00:23:51,041 --> 00:23:54,416 Keksinnön suurimman tehdä jos vois 287 00:23:54,500 --> 00:23:57,583 Neuvovan tyttöä jonkun nyt sois 288 00:23:57,666 --> 00:24:00,375 Raketin antaa Se hienoa ois 289 00:24:00,458 --> 00:24:07,083 Voi niin nyt tahdon Lennän pois 290 00:24:07,166 --> 00:24:11,333 Chang'e, kurssin otan luokses Kauas pois 291 00:24:11,416 --> 00:24:13,375 Ba Ba, todistan sen vuokses 292 00:24:13,458 --> 00:24:17,416 Painovoima mun taakse jää 293 00:24:17,500 --> 00:24:21,958 Hei Chang'e, mä pian käymään tuun 294 00:24:23,458 --> 00:24:24,958 Raketillain 295 00:24:26,041 --> 00:24:33,041 Päälle Kuun 296 00:24:44,958 --> 00:24:47,875 Pomppu, todistamme, että hän on olemassa. 297 00:25:17,416 --> 00:25:18,416 Ba Ba. 298 00:25:20,750 --> 00:25:25,500 Saanko ostaa vähän juttuja tiedeprojektiani varten? 299 00:25:26,541 --> 00:25:28,375 Saat toki. -Kiitos! 300 00:25:36,000 --> 00:25:37,000 Olkaa hyvä. 301 00:25:37,625 --> 00:25:40,000 En ole tilannut mitään. -Kiitos! 302 00:25:41,916 --> 00:25:42,791 Kiitos. 303 00:26:15,541 --> 00:26:19,625 ...yksi Tang- ja Song-dynastioiden tunnetuimmista runoilijoista. 304 00:26:19,708 --> 00:26:21,500 Tämä tulee kokeeseen. 305 00:26:23,166 --> 00:26:25,750 Haluatko näyttää meille jotain, Fei Fei? 306 00:26:26,791 --> 00:26:27,958 En. 307 00:26:28,041 --> 00:26:32,166 Nyt olet luokkasi huipulla, mutta huomenna kenties pohjalla. 308 00:26:32,250 --> 00:26:33,875 Tunnilla ei saa piirrellä. 309 00:26:45,750 --> 00:26:48,208 Kuin juna, leijumalla 310 00:26:48,291 --> 00:26:52,833 Magneetit on alla Tietty sen! 311 00:26:54,666 --> 00:26:56,500 Kitkatonna voitan 312 00:26:56,583 --> 00:27:01,916 Vedon painovoimien 313 00:27:02,583 --> 00:27:06,708 Voima, suunta, kesto Reitin väärän esto 314 00:27:06,791 --> 00:27:09,083 Tarvitaan 315 00:27:09,625 --> 00:27:14,833 Nyt suunta päin tähtee Kohta mä lähtee saan 316 00:27:16,375 --> 00:27:23,166 Kynttilätkin lyhdyn liitämään Jos saavat lämmöllään 317 00:27:23,250 --> 00:27:29,791 Astronautin lailla pystyn Silloin lentämään 318 00:27:29,875 --> 00:27:36,541 Askel askeleelta toiveen Muuttuvan kuin itsestään 319 00:27:36,625 --> 00:27:39,541 Todeks nään 320 00:27:49,916 --> 00:27:53,083 Aika on matkan mun luo ihmeiden 321 00:27:53,166 --> 00:27:56,333 Laskenta alkaa ja näyttää saan sen 322 00:27:56,416 --> 00:27:59,291 Pelkää nyt mä en Mä saan vapauden 323 00:27:59,375 --> 00:28:03,583 Sun kanssas jaan sen 324 00:28:03,666 --> 00:28:05,916 Lennän pois! 325 00:28:06,000 --> 00:28:07,958 Chang'e, kurssin otan luokses 326 00:28:08,041 --> 00:28:10,000 Kauas pois 327 00:28:10,083 --> 00:28:12,000 Ba Ba, todistan sen vuokses 328 00:28:12,083 --> 00:28:16,000 Painovoima mun taakse jää 329 00:28:16,083 --> 00:28:22,083 Hei Chang'e, mä pian käymään tuun 330 00:28:22,166 --> 00:28:23,916 Raketillain 331 00:28:24,500 --> 00:28:31,250 Päälle Kuun 332 00:29:54,458 --> 00:29:56,916 Se onnistui! 333 00:30:08,750 --> 00:30:11,041 Me kuollaan! 334 00:30:11,125 --> 00:30:14,375 Chin? -Hei, Fei Fei! 335 00:30:14,458 --> 00:30:17,458 Hölmö lepattaja! En huomioinut painoasi laskelmissa. 336 00:30:25,666 --> 00:30:27,666 Joko me kuoltiin? 337 00:30:29,166 --> 00:30:31,208 Häh? Mitä tämä on? 338 00:30:31,791 --> 00:30:34,333 Me menemme ylöspäin. 339 00:30:38,125 --> 00:30:39,875 Mitä ihmettä? 340 00:30:43,250 --> 00:30:44,625 Chin! 341 00:30:44,708 --> 00:30:49,833 Painoton mies! -Alas sieltä! Ei nyt saa pelleillä! 342 00:30:50,416 --> 00:30:53,541 Onko nuo vaarin vaippoja? -Matka on pitkä. 343 00:31:04,541 --> 00:31:06,291 Fei Fei! 344 00:31:16,583 --> 00:31:17,458 Valmiina! 345 00:32:08,416 --> 00:32:13,208 Mitä...? Mitä on tekeillä? Kamerani. 346 00:32:27,666 --> 00:32:30,541 Pomppu, mihin meitä viedään? 347 00:33:40,333 --> 00:33:41,708 Vau. 348 00:33:50,333 --> 00:33:51,250 Vau. 349 00:33:58,166 --> 00:34:00,291 Tervetuloa! -Tervetuloa! 350 00:34:00,375 --> 00:34:02,750 Siis puhuvia kuukakkujako? 351 00:34:02,833 --> 00:34:05,875 Tulkaa äkkiä, hän odottaa jo! -Vauhtia! 352 00:34:05,958 --> 00:34:07,875 Tänne. -Seuratkaa meitä! 353 00:34:11,166 --> 00:34:12,166 Varovasti. 354 00:34:13,875 --> 00:34:16,250 Tykkäätte takuulla. -Mahtavaa! 355 00:34:17,750 --> 00:34:20,166 Valon tuon 356 00:34:20,250 --> 00:34:25,458 Joka yö maailmaasi 357 00:34:26,875 --> 00:34:30,833 Eikä vertailuun kanssain 358 00:34:30,916 --> 00:34:35,375 Käy kirkkaus toinen 359 00:34:37,208 --> 00:34:43,916 Oon niin... 360 00:34:44,000 --> 00:34:44,958 Chang'e? 361 00:34:45,583 --> 00:34:47,708 Ultravalovoimainen. 362 00:34:54,500 --> 00:34:56,375 Chang'e! 363 00:35:00,166 --> 00:35:03,208 Sä toiveitas mulle kuiskailet 364 00:35:04,083 --> 00:35:05,625 Kun ylös katselet 365 00:35:07,375 --> 00:35:10,500 No toivo pois mitä haaveilet 366 00:35:11,333 --> 00:35:13,916 Kun loistoo ihastelet 367 00:35:15,666 --> 00:35:19,250 Ja tähdet taas Saa loistamaan 368 00:35:19,333 --> 00:35:22,875 Painonsa alla liekkeihin roihahtaa 369 00:35:22,958 --> 00:35:27,708 Vaik yrittää ne mua haastaa 370 00:35:27,791 --> 00:35:30,000 Ei loista mikään niinkuin mä 371 00:35:30,083 --> 00:35:33,250 Valon tuon joka yö maailmaasi 372 00:35:33,791 --> 00:35:36,958 Oon loisto joka lyö sun tajuntaasi 373 00:35:37,041 --> 00:35:40,791 Näätkö mä oon vaan niin legendaarinen? 374 00:35:41,791 --> 00:35:44,083 Siis ultravalovoimainen 375 00:35:46,083 --> 00:35:47,916 Tässä on Lunaria 376 00:35:49,708 --> 00:35:51,541 Tää säihkeen maailma 377 00:35:53,333 --> 00:35:57,041 Kaikkein häikäisevin Mä oon kimaltavin 378 00:35:57,125 --> 00:35:59,250 Laatuani ainoa 379 00:36:03,000 --> 00:36:05,833 Mun loisto kirkkain ja kosmisin 380 00:36:06,541 --> 00:36:08,791 Saa yönkin sädehtiin 381 00:36:10,500 --> 00:36:13,791 Ja sanotaan Linnunratakin 382 00:36:13,875 --> 00:36:16,375 Alkaa mua kadehtii 383 00:36:17,583 --> 00:36:20,541 Ei yhtä mahtavaa 384 00:36:21,083 --> 00:36:25,250 Oo tähtee hehkuvaa 385 00:36:28,791 --> 00:36:31,208 Kun kerran aavikolle Kuun 386 00:36:31,291 --> 00:36:35,958 Me saavuttiin 387 00:36:36,041 --> 00:36:38,750 Kaipuu mun sydämeni 388 00:36:38,833 --> 00:36:43,375 Sai kyyneliin 389 00:36:43,458 --> 00:36:50,166 Jade sai juoman liekehtiin Ja kaiken muuttumaan 390 00:36:50,250 --> 00:36:53,375 Tän yökaupungin säihkymään 391 00:36:53,458 --> 00:36:58,916 Ja mut nousemaan 392 00:36:59,625 --> 00:37:02,750 Tähtiin 393 00:37:02,833 --> 00:37:06,208 Valon tuon joka yö maailmaasi 394 00:37:06,875 --> 00:37:09,791 Oon kauneus joka lyö sun tajuntaasi 395 00:37:09,875 --> 00:37:13,500 Näätkö mä oon vaan niin legendaarinen? 396 00:37:14,750 --> 00:37:17,916 Valovoimainen oon mä niin 397 00:37:18,750 --> 00:37:21,041 Tässä on Lunaria 398 00:37:22,291 --> 00:37:24,500 Tää säihkeen maailma 399 00:37:26,125 --> 00:37:29,666 Kaikkein häikäisevin Mä oon kimaltavin 400 00:37:29,750 --> 00:37:31,875 Laatuani ainoa 401 00:37:51,416 --> 00:37:53,416 Teurastajako tukkasi leikkasi? 402 00:37:54,708 --> 00:37:56,166 Leikkasin itse. 403 00:37:57,333 --> 00:38:01,041 Pyöreät kasvot vaativat hiuksilta pituutta. 404 00:38:01,125 --> 00:38:04,916 Sinulla on myös karkulaiskulmakarva - 405 00:38:05,000 --> 00:38:06,208 tuossa. 406 00:38:06,291 --> 00:38:08,583 Parempi. -Aivan selvästi! 407 00:38:08,666 --> 00:38:13,000 Hyvä on, Hiusrajoitteinen henkilö, sinut on toivotettu tervetulleeksi. 408 00:38:13,083 --> 00:38:14,708 Voit nyt ojentaa lahjan. 409 00:38:16,208 --> 00:38:18,916 Olen pahoillani, mutta en tuonut lahjaa. 410 00:38:23,000 --> 00:38:26,875 Totta kai sinä toit lahjan. 411 00:38:26,958 --> 00:38:30,291 En kai muuten olisi lähettänyt leijoniani hakemaan sinua. 412 00:38:30,375 --> 00:38:34,833 Olivatko ne sinun? Upeita olentoja. Lähetitkö ne minua varten? 413 00:38:34,916 --> 00:38:39,625 Tietysti. Sinulla on se, mitä tarvitsen saadakseni Houyin takaisin. 414 00:38:39,708 --> 00:38:42,458 Houyin! Tiesin, ettet ole luopunut toivosta. 415 00:38:42,541 --> 00:38:46,250 Sanoin niin isällekin! Tilanteeni on nimittäin aika tukala. 416 00:38:46,333 --> 00:38:48,250 Tulin itse tehdyllä raketilla... 417 00:38:48,333 --> 00:38:53,583 Tyttö puhuu, mutta ei lahjasta. -Ei niin, Jumalatar. 418 00:38:53,666 --> 00:38:57,291 Sinähän olet se, joka uskoo ikuiseen rakkauteen. 419 00:38:57,375 --> 00:39:02,416 Kaikki tietävät sen sinusta. Isäkin uskoi siihen ennen. 420 00:39:02,500 --> 00:39:04,500 Nyt hänen uskonsa horjuu. 421 00:39:04,583 --> 00:39:07,625 Jos saisin kuvan todisteeksi, että olet olemassa... 422 00:39:07,708 --> 00:39:12,875 Kuvia! Tyttö tahtoo kuvia. Aina minulta ruinataan kuvia. 423 00:39:12,958 --> 00:39:15,291 Saako tästä muka hyvän kuvan? 424 00:39:17,958 --> 00:39:20,083 Saa? -Toimi sitten nopeasti. 425 00:39:30,500 --> 00:39:32,541 Ei kuvaa ilman lahjaa. 426 00:39:32,625 --> 00:39:36,541 En tiedä, mitä lahjaa tarkoitat. Voit ottaa minkä tavarani vain. 427 00:39:38,208 --> 00:39:42,375 En halua mitä tahansa tavaraa, vaan lahjan! 428 00:39:46,958 --> 00:39:48,250 Chin! 429 00:39:50,875 --> 00:39:52,708 Olet näköjään hukannut lahjani. 430 00:39:54,250 --> 00:40:00,333 Tunnen, että se on jossain päin Kuutani. Sinun on paras mennä etsimään se! 431 00:40:00,416 --> 00:40:02,125 Pelleily saa riittää. 432 00:40:02,916 --> 00:40:05,958 Kuusta on jäljellä enää pieni siivu. 433 00:40:06,041 --> 00:40:10,041 Viimeisen kuupölyhiukkasen laskeuduttua Houyitä ei enää saa takaisin. 434 00:40:11,000 --> 00:40:14,791 Lunaarit, käynnistän kilpailun. 435 00:40:14,875 --> 00:40:19,541 Se joka löytää lahjan ja tuo sen minulle, saa toiveensa toteen! 436 00:40:19,625 --> 00:40:23,375 Jos sinä tuot sen ensimmäisenä, saat kuvasi. 437 00:40:24,500 --> 00:40:28,708 Toivotan teille onnea matkaan! Etsikää se! 438 00:40:33,875 --> 00:40:35,583 Tyttö tuo lahjan minulle. 439 00:40:35,666 --> 00:40:39,958 Jade, taikajuomasi on viimeinen Houyin palauttamiseen tarvittava palanen. 440 00:40:40,041 --> 00:40:42,708 Olethan sitten valmiina? 441 00:40:46,125 --> 00:40:47,875 Varoisitte vähän. 442 00:40:53,916 --> 00:40:57,083 Hei, saisinko kyydin? 443 00:40:57,166 --> 00:40:58,125 Anteeksi! 444 00:40:58,958 --> 00:41:03,375 Lahjan on pakko olla törmäyspaikalla. Mikä ihme se voi olla? 445 00:41:03,458 --> 00:41:07,125 Odota! Me autetaan etsimään. -En kaipaa apuasi. 446 00:41:07,208 --> 00:41:10,458 Ensin etsitään se, ja sitten... -En kaipaa apuasi. 447 00:41:10,541 --> 00:41:12,750 Minä vain... -En halunnut sinua tänne. 448 00:41:12,833 --> 00:41:15,541 Enkä halunnut sinua elämääni! 449 00:41:16,125 --> 00:41:18,833 Ei omalle veljelle saa puhua noin. 450 00:41:18,916 --> 00:41:21,833 Et ole veljeni. -Pian minusta ehkä tulee veljesi. 451 00:41:21,916 --> 00:41:24,666 Sinusta ei tule ikinä veljeäni! 452 00:41:33,000 --> 00:41:34,125 Pomppu? 453 00:41:34,708 --> 00:41:36,541 Minulla ei ole aikaa tähän! 454 00:41:38,125 --> 00:41:40,458 Voisiko joku auttaa minua? 455 00:42:03,625 --> 00:42:04,916 Saisinko kyydin? 456 00:42:05,000 --> 00:42:08,583 Ei muita kuin prätkätipuja. -Odota! Tiedän, missä lahja on. 457 00:42:13,083 --> 00:42:17,208 No, olkoon. -Seurataan johtajaa! 458 00:42:17,916 --> 00:42:18,916 No niin. 459 00:42:25,125 --> 00:42:26,291 Olisin hyvä veli. 460 00:42:34,625 --> 00:42:38,208 Minun pitää vain saada tuo kuva! Tule, Pomppu. 461 00:42:46,666 --> 00:42:52,916 Hoitele sinä tuo yksi, minä hoitelen loput. Käy kuin tanssi. 462 00:43:14,458 --> 00:43:16,000 Mitä nuo otukset ovat? 463 00:43:17,625 --> 00:43:19,458 Palatsin vartiokaarti. 464 00:43:24,583 --> 00:43:26,083 Mitä teet täällä? 465 00:43:27,041 --> 00:43:31,541 Haluan sen kuvan siskolleni! -No, minä haluan lahjan. 466 00:43:31,625 --> 00:43:34,750 Tiedän, missä se on! -Ihanko totta? 467 00:43:34,833 --> 00:43:36,875 Viekää poju kuulustelukammioon. 468 00:43:41,125 --> 00:43:44,750 Viedäänkö minut tuonne? En suostu menemään. Minä... 469 00:43:49,666 --> 00:43:50,666 Menen! 470 00:44:03,333 --> 00:44:05,750 Pelataanko? Pidätkö peleistä? 471 00:44:06,625 --> 00:44:07,833 Totta vieköön. 472 00:44:09,000 --> 00:44:12,541 Tehdään näin. Jos voitat, saat tämän kuvan. 473 00:44:12,625 --> 00:44:16,000 Jos minä voitan, kerrot minulle, missä lahja on. 474 00:44:16,791 --> 00:44:17,625 Sopii! 475 00:44:18,500 --> 00:44:20,916 Pelaamme Lunarian säännöillä. 476 00:44:31,458 --> 00:44:33,958 Pelataan sit vaan, pikku Chin 477 00:44:34,041 --> 00:44:36,583 Sä luulet nopee oot Mut sä kohtaat mestarin 478 00:44:37,125 --> 00:44:39,333 Ei oo kuningatarta parempaa 479 00:44:39,416 --> 00:44:42,458 Mun syöttöjä ei pysty palauttaa 480 00:44:42,541 --> 00:44:47,583 Voi Cho, mä pojon taasko saan Vain yhdell' keinoll' sä pystyt lopettaan 481 00:44:47,666 --> 00:44:49,500 Pikku Chin, se sua harmittaa 482 00:44:49,583 --> 00:44:52,083 Mut on aika lahjan sijainti Jo mulle paljastaa 483 00:44:52,166 --> 00:44:55,041 Kuin legenda taivaan oon voittamaton 484 00:44:55,125 --> 00:44:57,833 Myös kosmoksen tähdet mun vallassa on 485 00:44:57,916 --> 00:45:00,208 Herää Chin Mä aikaa tuhlais en 486 00:45:00,291 --> 00:45:02,791 Mut pääset täältä vasta Kun sä annat mulle sen 487 00:45:02,875 --> 00:45:05,750 Hei poika Kai sä sen näät 488 00:45:05,833 --> 00:45:08,083 Jos sä laitat vastaan Kärsit ainoastaan 489 00:45:08,166 --> 00:45:10,791 Hei poika Se sano tänään 490 00:45:10,875 --> 00:45:13,416 Kuun pimeälle puolel' muuten jäät 491 00:45:13,500 --> 00:45:16,083 Fei Fei on mun sisko Ja se on ihan paras 492 00:45:16,166 --> 00:45:18,541 Ja mullon supervoima Annan kovempaa takas 493 00:45:18,625 --> 00:45:21,416 Sut kuva oikeeks todistaa Siks aion vielä parantaa 494 00:45:21,500 --> 00:45:24,083 Mä mäiskin räiskin isken pallot Niin että oon voittaja 495 00:45:24,166 --> 00:45:26,750 On mitta mun täynnä Tää riittää jo saa 496 00:45:26,833 --> 00:45:29,083 Tuo maanvaiva kohta on historiaa 497 00:45:29,166 --> 00:45:31,833 Fei Fei sanoo mulle aina Et mä sitä ärsytän 498 00:45:31,916 --> 00:45:35,000 Mut ehkä sekin supervoima on ja Ha, mä voitan tän 499 00:45:35,791 --> 00:45:37,125 Cho! -Sa! 500 00:45:40,083 --> 00:45:43,500 Oon nopeempi kuin komeetta Mä kiidän niinku raketti 501 00:45:43,583 --> 00:45:45,125 Tuun iholles ja... 502 00:45:45,208 --> 00:45:46,750 Mut kiinni mua et saa 503 00:45:46,833 --> 00:45:49,583 Ja kohta saan sen kuvankin Ja Houyilles mä vaan sanon 504 00:45:49,666 --> 00:45:52,583 Jos et ois niin itsekäs Seki eläis sun kaa 505 00:45:52,666 --> 00:45:55,458 Hei poika, hei poika hyväll' säällä luovuta 506 00:45:55,541 --> 00:45:56,875 Hei poika, hei poika 507 00:45:56,958 --> 00:46:02,541 Sun ei kantsi vastustaa 508 00:46:02,625 --> 00:46:03,791 Minäpä kuulin, 509 00:46:03,875 --> 00:46:08,125 että olet 3000-vuotias muori, joka söi molemmat kuolemattomuuspillerit! 510 00:46:08,208 --> 00:46:11,291 Ja nyt elät ikuisesti yksin! 511 00:46:24,625 --> 00:46:25,833 Voitin! 512 00:46:32,916 --> 00:46:35,958 Kukaan ei poistu, ennen kuin saan lahjani. 513 00:46:38,125 --> 00:46:40,750 Hei! Entä se kuva? 514 00:46:42,125 --> 00:46:47,125 Pingispoju on täysi turhake, ja aika käy jo vähiin! 515 00:46:48,291 --> 00:46:50,666 Tämä on ainoa mahdollisuutemme. 516 00:46:50,750 --> 00:46:55,541 Yrittäkää pysyä rauhallisena, jottette aiheuta taas meteorisadetta. 517 00:46:55,625 --> 00:46:59,291 Joogatkaa kanssamme! -Rauhoittava hengitys sisään. 518 00:47:00,208 --> 00:47:03,041 Ja rauhoittava hengitys ulos. 519 00:47:03,625 --> 00:47:04,625 Voi sentään! 520 00:47:05,250 --> 00:47:08,125 Olen rauhallinen. 521 00:47:09,708 --> 00:47:12,791 Olen rauhallinen! 522 00:47:19,041 --> 00:47:20,375 Voi, Jumalatar! 523 00:47:20,458 --> 00:47:21,500 Olen - 524 00:47:22,708 --> 00:47:25,666 täysin rauhallinen. 525 00:47:26,291 --> 00:47:31,666 Tiedän, että lahja on lähellä. Tunnen sen! 526 00:47:34,708 --> 00:47:36,166 Hei, Jade. 527 00:47:37,375 --> 00:47:40,333 No, taikajuoma sentään toimii. 528 00:47:46,250 --> 00:47:49,625 En taida nähdä Houyitä enää koskaan. 529 00:48:18,208 --> 00:48:21,125 Kuujumalatar taitaa olla astronomisen äkäinen. 530 00:48:21,208 --> 00:48:24,500 Kun hän suuttuu, tiestä tulee hengenvaarallinen. 531 00:48:24,583 --> 00:48:28,250 Pidetään tauko, penska. -Nyt ei pysähdytä! Tulkaa! 532 00:48:35,666 --> 00:48:36,708 Vasempaan! 533 00:48:41,291 --> 00:48:42,125 Oikeaan! 534 00:48:45,041 --> 00:48:46,166 Nyt vasempaan! 535 00:48:49,875 --> 00:48:52,083 Täytyy päästä kanjonin läpi! 536 00:48:56,666 --> 00:48:57,791 Ei onnistu! 537 00:48:58,958 --> 00:49:00,500 Pörhistä höyhenesi! 538 00:49:14,541 --> 00:49:16,500 Eiköhän haeta se lahja. 539 00:49:20,291 --> 00:49:21,833 Läpi muurien! 540 00:49:37,250 --> 00:49:39,916 Tuolla se on! Avaruusrakettini! 541 00:49:45,000 --> 00:49:47,916 Avaruusrakettini... -Melkoinen sotku. 542 00:49:53,458 --> 00:49:55,166 Miltä se lahja edes näyttää? 543 00:49:55,750 --> 00:49:59,291 En ole varma. Levittäydytään. Löydämme sen kyllä. 544 00:50:19,166 --> 00:50:21,125 Hei, olen Gobi. Kuka sinä olet? 545 00:50:21,208 --> 00:50:24,208 Olen Fei Fei. -Minä olen Gobi. Kuka sinä olet? 546 00:50:24,875 --> 00:50:27,166 Taidamme toistaa itseämme. 547 00:50:27,250 --> 00:50:32,125 Ennen saatoin hermostuksissani pälättää, mutta nykyään olen siitä tosi tietoinen. 548 00:50:32,208 --> 00:50:35,666 Täytyy vain rentoutua ja hengitellä rauhassa. 549 00:50:35,750 --> 00:50:37,375 Tsekkaan pulssini. 550 00:50:38,750 --> 00:50:43,208 Seesteisyys saavutettu. -Kuka sinä olet? Ja mikä sinä olet? 551 00:50:43,708 --> 00:50:49,000 Satun olemaan Chang'en luottoneuvonantaja. Korkea-arvoinen hovin jäsen. 552 00:50:49,083 --> 00:50:54,583 En mikään hovinarri, mutta arvostettu jäsen kyllä. Korvaamaton. 553 00:50:54,666 --> 00:50:56,916 Miksi sitten olet näin kaukana sieltä? 554 00:50:57,500 --> 00:50:58,583 Hei! -Hetkinen. 555 00:50:58,666 --> 00:51:03,958 Onko tuo se kuukulkija? Ja laskuvarjoni? -Emmätiiä. 556 00:51:04,041 --> 00:51:10,125 Sen kun viet viittani, mutta koleista kuuhousuista en luovu. Makeet! 557 00:51:11,458 --> 00:51:13,333 Mitä tuo täällä tekee? -Häh? 558 00:51:13,416 --> 00:51:15,500 Sinuna en puhuisi tuon kanssa. 559 00:51:15,583 --> 00:51:19,000 Niin. Jumalatar potki sen palatsista pois. 560 00:51:19,083 --> 00:51:21,208 Rauhassa nyt! -Älä kuuntele noita. 561 00:51:21,291 --> 00:51:26,250 Kuukanoilla on kuuppa vähän sekaisin. Ei mitään hätää. 562 00:51:26,333 --> 00:51:28,208 On hätä. Nuo ovat mätämunia. 563 00:51:28,750 --> 00:51:32,750 Paraskin puhumaan. -Niinpä. Mokoma hohtomatonen! 564 00:51:32,833 --> 00:51:33,750 Hei! 565 00:51:34,375 --> 00:51:37,500 Ei tuhlata aikaa. Pitää löytää se lahja Chang'elle. 566 00:51:37,583 --> 00:51:41,500 Ai Chang'elle? Voin auttaa. Saanko auttaa? Autan oikein mielelläni. 567 00:51:42,208 --> 00:51:43,333 Ei! 568 00:51:44,875 --> 00:51:47,125 Keneltä näytän? 569 00:51:48,416 --> 00:51:50,750 Laatuani kanaisa 570 00:52:06,125 --> 00:52:07,666 Chang'e-nukkeni. 571 00:52:07,750 --> 00:52:11,791 Hän on upea. Minun on pakko laulaa aina kun näen hänet. 572 00:52:11,875 --> 00:52:13,833 Sain tämän lahjaksi Ma Malta. 573 00:52:13,916 --> 00:52:19,166 Sen täytyy olla tämä! -Joo, niin täytyy. 574 00:52:20,000 --> 00:52:21,291 Kiitos! -Odottakaa! 575 00:52:21,375 --> 00:52:22,458 Sori, tulokas. 576 00:52:23,791 --> 00:52:25,875 Valitan. -Antakaa se takaisin! 577 00:52:26,583 --> 00:52:29,625 Hei, irti! -Nyt riittää tuo temppuilu! 578 00:52:35,083 --> 00:52:38,166 Ei! Se on minun! Tulkaa takaisin! 579 00:52:38,958 --> 00:52:41,958 Eka joka vie lahjan, saa toiveensa toteen! 580 00:52:42,041 --> 00:52:44,208 Ette voi jättää minua tänne! 581 00:52:49,333 --> 00:52:51,208 Hankin lahjan käsiini - 582 00:52:51,916 --> 00:52:54,416 ja vien sen Lunariaan. -Lunariaanko? 583 00:52:55,166 --> 00:53:00,291 Sitten tarvitset oppaan, ja meitsi asui ja työskenteli ennen palatsissa. 584 00:53:02,583 --> 00:53:05,875 Heti kun saan lahjan takaisin, vien sen Chang'elle. 585 00:53:07,000 --> 00:53:09,916 Pliis, anna minun auttaa viemään se. -En. 586 00:53:10,000 --> 00:53:12,250 Ole kiltti. Jooko? -Ei. 587 00:53:12,333 --> 00:53:17,750 Plii... 588 00:53:17,833 --> 00:53:20,041 Ei! -Kuuntele loppuun. 589 00:53:20,125 --> 00:53:22,916 ...iii... 590 00:53:23,000 --> 00:53:26,000 Hyvä on! Kunhan lakkaat inisemästä. 591 00:55:11,208 --> 00:55:15,041 Hermostuneena alan siis usein pälättää, mutta työstän ongelmaa. 592 00:55:15,125 --> 00:55:18,291 Pysäytän pälätykseni ja pyrin rauhoittumaan. 593 00:55:18,375 --> 00:55:21,791 Olen harjoitellut hitaampaa puhumista, hengitystä ja... 594 00:55:26,541 --> 00:55:29,458 Joskus tuppaa menemään kieli solmuun. 595 00:55:30,125 --> 00:55:32,083 Tämä ottaa aina pattiin. 596 00:55:41,375 --> 00:55:43,833 Gobi, mitä on tekeillä? 597 00:55:47,541 --> 00:55:50,541 Sano, ettei noilla ole nälkä. -Ei niillä ole nälkä. 598 00:55:51,625 --> 00:55:55,875 Valehtelin. Niillä on tosi kova nälkä. Suorastaan kiljuva! 599 00:55:57,458 --> 00:56:00,750 Pakoon! Ne menevät Lunarianjärvelle syömään. 600 00:56:00,833 --> 00:56:05,041 Hei, tiedän tämän leikin! Pahoittelut! 601 00:56:13,208 --> 00:56:16,166 Saavutamme prätkätiput tuossa tuokiossa. 602 00:56:17,166 --> 00:56:18,916 Olipa lähentävä kokemus. 603 00:56:19,000 --> 00:56:21,958 Eikö totta? Yhteytemme vahvistui. Huikea suhde. 604 00:56:22,041 --> 00:56:26,083 Ikuiset bestikset. Siis ikuiset! 605 00:56:35,375 --> 00:56:37,500 Mahtava meininki. 606 00:56:39,208 --> 00:56:43,000 Miksi asustelit yksin? -Aika henkilökohtainen kysymys. 607 00:56:43,833 --> 00:56:48,041 Mutta mehän ollaan nyt kuin perhettä, joten voin vastata. 608 00:56:48,708 --> 00:56:50,125 Siitä on jo kauan. 609 00:56:50,625 --> 00:56:54,166 Jumalatar karkotti minut Lunariasta laulamani laulun takia. 610 00:56:54,250 --> 00:57:00,208 Karkotus laulun takia, vai? Chang'e ei ole yhtään sellainen kuin Ma Ma sanoi. 611 00:57:00,291 --> 00:57:03,375 Ma Ma sanoi hänen olevan kiltti ja lempeä, 612 00:57:03,458 --> 00:57:07,000 viehkeä kuin tyynelle järvelle laskeutuva joutsen. 613 00:57:07,083 --> 00:57:08,833 Niin hän olikin. 614 00:57:09,708 --> 00:57:11,041 Ennen Houyin kuolemaa. 615 00:57:12,708 --> 00:57:15,083 Sen jälkeen hän työnsi meidät luotaan. 616 00:57:16,375 --> 00:57:19,416 Kun menettää kaikkein läheisimmän ihmisen... 617 00:57:20,083 --> 00:57:21,333 Muuttuu itse. 618 00:57:22,208 --> 00:57:23,083 Niin. 619 00:57:24,500 --> 00:57:28,291 Lauluni jälkeen Jumalatar katosi. 620 00:57:28,375 --> 00:57:34,833 Kaikki Lunarian valot sammuivat. Alkoi suuren pimeyden aika. 621 00:57:34,916 --> 00:57:38,333 Laulaisitko sen laulusi minulle? 622 00:57:40,291 --> 00:57:43,958 Enpä tiedä. Sammakon selällä akustiikka on huononlainen. 623 00:57:44,541 --> 00:57:47,875 Pliis. 624 00:57:49,666 --> 00:57:50,625 Touché. 625 00:57:55,166 --> 00:57:58,333 Ootsä itsees halannut? 626 00:58:00,000 --> 00:58:03,916 Vetkutellut, kimmellellyt? 627 00:58:04,000 --> 00:58:05,333 Kysyitkö häneltä noin? 628 00:58:05,416 --> 00:58:08,791 Tuo säihke tanssituttaa 629 00:58:08,875 --> 00:58:09,708 Mitä teet? 630 00:58:09,791 --> 00:58:12,208 No, mä oon 631 00:58:12,291 --> 00:58:15,083 Kai sulle ihmetys 632 00:58:15,166 --> 00:58:18,291 On moinen kirjo yllätys 633 00:58:18,375 --> 00:58:19,208 Gobi! 634 00:58:19,291 --> 00:58:22,583 Näät hetket kerran vaan 635 00:58:22,666 --> 00:58:25,458 Ei oo sen ihanampaa 636 00:58:26,041 --> 00:58:28,416 Ootsä Maatas katsonut? 637 00:58:29,583 --> 00:58:32,250 Kuusta päin sen lennon nähnyt? 638 00:58:32,333 --> 00:58:33,166 En ikinä. 639 00:58:33,250 --> 00:58:36,833 Sen sini huokaamaan saa 640 00:58:36,916 --> 00:58:39,500 En. -No, mä oon. 641 00:58:40,166 --> 00:58:46,458 Se muuttuu aina vaan Se kierii pyörii matkallaan 642 00:58:47,041 --> 00:58:50,416 Ei nuku milloinkaan 643 00:58:50,500 --> 00:58:54,708 Ei oo sen ihanampaa, ei 644 00:58:54,791 --> 00:58:57,000 Haluan kaiken vain palaavan ennalleen. 645 00:58:57,083 --> 00:59:03,583 Maailma meidät ympäröi 646 00:59:04,291 --> 00:59:10,125 Mahdollisuudet sen 647 00:59:10,916 --> 00:59:14,583 Hetki sun jokainen 648 00:59:14,666 --> 00:59:20,958 Vietä niihin tarttuen 649 00:59:22,375 --> 00:59:23,333 Joo! 650 00:59:24,625 --> 00:59:27,583 Loistaen 651 00:59:29,083 --> 00:59:31,041 Kasvaen 652 00:59:32,416 --> 00:59:35,208 Ootsä koskaan pelännyt? 653 00:59:36,083 --> 00:59:39,958 Suruusi sun kääriytynyt? 654 00:59:41,375 --> 00:59:46,208 Kaivannut mennyttä aikaa takas? 655 00:59:47,000 --> 00:59:49,083 Joo, sä oot. 656 00:59:50,916 --> 00:59:54,208 Jos taakse jättämään 657 00:59:54,291 --> 00:59:58,458 Sä pystyt menneen mitenkään 658 01:00:00,000 --> 01:00:02,416 Voit kasvaa 659 01:00:04,000 --> 01:00:06,083 Ja loistaa 660 01:00:07,708 --> 01:00:11,041 Eikä oo 661 01:00:12,875 --> 01:00:19,833 Sua ihanampaa 662 01:00:21,333 --> 01:00:23,875 Tuon laulunko sinä hänelle lauloit? 663 01:00:23,958 --> 01:00:25,916 En, vaan toisen. 664 01:00:26,666 --> 01:00:28,458 Gobi... -Lauloin, lauloin. 665 01:00:54,750 --> 01:01:00,083 Iäti ja aina 666 01:01:00,625 --> 01:01:05,041 Oot mun rinnassain 667 01:01:15,000 --> 01:01:16,000 Jade? 668 01:01:18,166 --> 01:01:19,791 Mitä sinä nyt? 669 01:01:23,666 --> 01:01:27,750 Se onnistui! Teit sen! Juuri ajoissa. 670 01:01:29,000 --> 01:01:31,000 Nyt tarvitsen vain lahjan. 671 01:01:35,958 --> 01:01:38,791 Miksi rupesin juttusille niiden tipujen kanssa? 672 01:01:39,708 --> 01:01:41,083 Tuolla he ovat! 673 01:01:42,041 --> 01:01:43,416 Ja nukkeni! 674 01:01:44,625 --> 01:01:46,208 Ei huolta. Meitsi hoitaa. 675 01:02:15,083 --> 01:02:16,666 Hei, pikkuiset. 676 01:02:23,208 --> 01:02:24,333 Missä se on? 677 01:03:02,833 --> 01:03:06,291 Sekopää! Se on minun! -Anna se takaisin! 678 01:03:09,541 --> 01:03:11,333 Näpit irti minun... 679 01:03:24,916 --> 01:03:26,083 Ei! 680 01:03:27,541 --> 01:03:29,625 Se siitä lahjasta. 681 01:03:34,750 --> 01:03:37,958 Fei Fei. Tule vain jo esiin, he lähtivät. 682 01:03:38,958 --> 01:03:42,541 Tule esiin! Teen mitä vain saadakseni sinut kuntoon. 683 01:03:42,625 --> 01:03:44,041 Mitä teen? 684 01:03:44,708 --> 01:03:46,208 Katso ylös. 685 01:04:00,458 --> 01:04:01,708 Eikä! 686 01:04:08,666 --> 01:04:12,000 Nyt olen menettänyt kaiken. -Et kaikkea. 687 01:04:12,083 --> 01:04:15,625 Sinulla on vielä tämä ja tämä ja... 688 01:04:17,333 --> 01:04:21,416 Tämä! Ja olet elossa. Sekin on hyvä juttu. 689 01:04:21,500 --> 01:04:27,291 Lahja oli ainoa keinoni estää isää menemästä uusiin naimisiin. 690 01:04:27,375 --> 01:04:28,375 Ai uusiin? 691 01:04:28,916 --> 01:04:33,875 Äitisi on... Siis, onko hän poissa? 692 01:04:37,791 --> 01:04:40,583 Nyt juutuin tänne, lahja on mennyttä, 693 01:04:40,666 --> 01:04:45,666 ja isä ottaa vaimokseen inhottavan naisen, jolla on karmea poika! 694 01:04:45,750 --> 01:04:49,666 Mikä karmea poika? -Järkyttävän ärsyttävä poika. 695 01:04:49,750 --> 01:04:53,583 Ärsyttävistä tyypeistä ei pidä kukaan. Kamalia sellaiset! 696 01:04:53,666 --> 01:04:57,666 Hän ilmeilee koko ajan ja on aina pukkihyppelemässä. 697 01:04:57,750 --> 01:05:01,416 Luulee pystyvänsä lepakkoroikuntaan ja seinien läpäisyyn. 698 01:05:01,500 --> 01:05:04,750 Keskeyttää minut! -Kuuntele loppuun. Hänkö pukkihyppelee? 699 01:05:06,541 --> 01:05:08,958 Siitäkö keksit hypätä sammakon selkään? 700 01:05:09,583 --> 01:05:11,708 No en! En oikeastaan. 701 01:05:11,791 --> 01:05:15,166 Roikkuuko hän ylösalaisin kuten sinä, kun olit kärventyä? 702 01:05:15,250 --> 01:05:16,791 Siitäkö sait idean? 703 01:05:17,375 --> 01:05:18,291 En! 704 01:05:19,083 --> 01:05:23,166 Hän on joka tapauksessa sietämätön. -Niin tosiaan on. 705 01:05:24,541 --> 01:05:27,625 Pystyykö hän läpäisemään seiniä? -Unohda koko juttu. 706 01:05:28,833 --> 01:05:31,125 Olisi mahtavaa saada veli. 707 01:05:31,750 --> 01:05:34,875 Mutta minä olenkin ollut yksikseni tuhat vuotta. 708 01:05:35,958 --> 01:05:39,500 Montako vuotta sinä olet ollut yksin? -Neljä. 709 01:05:40,083 --> 01:05:43,125 No, ajan myötä mielesi voi muuttua. 710 01:05:45,416 --> 01:05:49,666 Luulenpa, että pikku neiti Mutrusuulla on nälkä. 711 01:05:50,291 --> 01:05:53,625 Syödään jotain. Mielikin kirkastuu, kun masu on täynnä. 712 01:05:54,333 --> 01:05:56,791 Tarjolla olisi maukasta karttaa. 713 01:05:58,500 --> 01:06:00,541 Herkullista. Ota pala karttaa. 714 01:06:03,833 --> 01:06:07,208 Syötkö sinä kuukakkuja? Barbaarista! 715 01:06:07,791 --> 01:06:10,041 Näillä kuukakuilla ei ole tunteita. 716 01:06:12,000 --> 01:06:16,166 Mikä tämä on? Näyttää puolikkaalta jostain rikki menneestä jutusta. 717 01:06:16,750 --> 01:06:18,708 Chin varmaan löysi tämän - 718 01:06:18,791 --> 01:06:21,375 ja tunki kuukakkuun muka hauskana vitsinä. 719 01:06:21,458 --> 01:06:24,291 Sanoinhan, että hän on ärsyttävä. -Hetkinen. 720 01:06:24,875 --> 01:06:26,625 Miksi tuo näyttää tutulta? 721 01:06:29,625 --> 01:06:31,416 Ei, uppo-outo on. 722 01:06:31,500 --> 01:06:34,375 Tämä puolikas sopii tuohon kuvioon. 723 01:06:38,125 --> 01:06:40,791 Tämä amuletti on se lahja! 724 01:06:45,833 --> 01:06:49,416 Aikaa on vielä. Viedään tämä Chang'elle! Tule! 725 01:06:51,666 --> 01:06:54,000 Meidän täytyy auttaa Fei Feitä. 726 01:06:54,666 --> 01:06:56,833 Läpi muurien! 727 01:07:01,291 --> 01:07:02,791 Minä tein sen! 728 01:07:04,208 --> 01:07:08,291 Pomppu? Ehkä teimme sen yhdessä. 729 01:07:09,958 --> 01:07:12,916 Jos hän aikoo tuoda lahjan, se on tehtävä nyt heti! 730 01:07:21,166 --> 01:07:22,291 Sainpas! 731 01:07:26,333 --> 01:07:27,666 Chin? -Fei Fei! 732 01:07:27,750 --> 01:07:30,333 Onpa mahtava nähdä sinut! -Olet kunnossa! 733 01:07:30,416 --> 01:07:33,875 Se oli ihan hullua! Kaikki liikkui, ja jäin saarroksiin. 734 01:07:34,458 --> 01:07:37,541 Katso, löysimme lahjan! -Vau! 735 01:07:37,625 --> 01:07:40,625 Hei, olen Gobi. -Päheetä. Minä olen Chin. 736 01:07:40,708 --> 01:07:44,083 Tuplapäheetä. Palasin juuri tuhannen vuoden karkotukselta. 737 01:07:44,166 --> 01:07:47,208 Tunnenkohan täällä enää...? -Gobi! 738 01:07:49,208 --> 01:07:50,416 Amuletti! 739 01:07:52,250 --> 01:07:53,583 Ota se, Fei Fei! 740 01:07:55,041 --> 01:07:56,875 Ei! Jättäkää minut! 741 01:07:57,625 --> 01:07:59,208 Aika loppuu kohta! 742 01:07:59,291 --> 01:08:00,708 Vauhtia! -Kiitos. 743 01:08:00,791 --> 01:08:02,625 Pian, tänne päin! 744 01:08:03,708 --> 01:08:04,833 Jumalatar, se tuli! 745 01:08:05,708 --> 01:08:06,541 Fei Fei. 746 01:08:10,000 --> 01:08:13,875 Tämä taitaa olla se etsimäsi lahja. 747 01:08:13,958 --> 01:08:16,541 Niin tietysti, amuletin toinen puolikas. 748 01:08:27,708 --> 01:08:31,000 Kun puolikkaamme yhdistää, olemme yhtä taas. 749 01:08:33,416 --> 01:08:36,166 Nyt voit palata luokseni. 750 01:09:30,458 --> 01:09:35,833 Iäti ja aina 751 01:09:35,916 --> 01:09:40,750 Oot mun rinnassain 752 01:09:48,791 --> 01:09:49,625 Houyi? 753 01:09:55,250 --> 01:09:59,583 Iäti ja aina 754 01:09:59,666 --> 01:10:04,000 Oot mun rinnassain 755 01:10:04,083 --> 01:10:08,458 Niin kuin tähdet ikään 756 01:10:08,541 --> 01:10:12,250 Säihkyt siellä vain 757 01:10:17,083 --> 01:10:19,125 Oon sun ain' 758 01:10:19,208 --> 01:10:23,958 Oon sun ain' Sä armain 759 01:10:40,291 --> 01:10:43,333 Chang'e, en voi jäädä. 760 01:10:44,041 --> 01:10:47,041 Jatka elämääsi. -Mutta miten? 761 01:10:51,250 --> 01:10:52,083 Ei! 762 01:10:53,333 --> 01:11:00,208 Rakkautemme on ikuista. -Älä jätä minua taas. Houyi! 763 01:11:02,375 --> 01:11:03,958 Voi ei. 764 01:11:17,375 --> 01:11:18,583 Pimeys tulee! 765 01:11:23,625 --> 01:11:24,541 Voi sentään. 766 01:11:38,583 --> 01:11:41,166 Mikä tämä paikka on? 767 01:11:41,791 --> 01:11:44,250 Suunnattoman surun soppi. 768 01:11:44,333 --> 01:11:49,333 Läpitunkematon. -Vain Jumalatar pääsee tuonne. 769 01:11:50,083 --> 01:11:51,166 Haluan yrittää. 770 01:11:53,708 --> 01:11:55,583 Kuten sanoin, ei sinne... 771 01:11:56,666 --> 01:12:00,166 Miten teit tuon? -Ei! Sieltä ei ehkä pääse takaisin. 772 01:12:00,250 --> 01:12:02,416 Et pääsisi enää ikinä kotiin. 773 01:12:10,791 --> 01:12:12,416 Seis! -Fei Fei! 774 01:12:24,541 --> 01:12:25,708 Chang'e? 775 01:12:27,375 --> 01:12:29,958 Minä tässä. Fei Fei. 776 01:12:31,458 --> 01:12:33,250 Tyttö, jolla on kehno kampaus. 777 01:12:37,458 --> 01:12:38,916 Tulin hakemaan sinua. 778 01:12:49,666 --> 01:12:50,583 Äiti? 779 01:12:51,166 --> 01:12:53,333 Fei Fei. -Ma Ma! 780 01:13:18,250 --> 01:13:21,708 Täällä! Fei Fei, tule tänne! 781 01:13:21,791 --> 01:13:25,291 Kuten pelkäsin. Hän jäi jumiin. 782 01:13:36,166 --> 01:13:38,500 Ei! -Pomppu! 783 01:13:41,958 --> 01:13:44,416 Fei Fei! 784 01:13:48,333 --> 01:13:52,083 Mitä teet täällä? Et kuulu tänne. 785 01:13:52,791 --> 01:13:56,708 Kuulun minä. -Et voi jäädä tänne. 786 01:13:57,583 --> 01:14:00,958 Päätyisit viettämään ikuisuuden yksin. Kuten minä. 787 01:14:01,708 --> 01:14:03,375 Jatka elämääsi. 788 01:14:05,333 --> 01:14:06,583 Mutta miten? 789 01:14:15,416 --> 01:14:19,875 Sun suuren surun näen 790 01:14:20,916 --> 01:14:24,083 Sen silmäs paljastaa 791 01:14:25,375 --> 01:14:31,750 Sait rakkaan yllättäen Hautaan johdattaa 792 01:14:33,583 --> 01:14:37,541 Aika ois jo tuska päästää 793 01:14:38,208 --> 01:14:43,541 Sen antaa matkustaa 794 01:14:44,791 --> 01:14:51,541 Sut polku uuteen onneen johdattaa 795 01:14:52,541 --> 01:14:56,666 Jos rakkaus tulla saa 796 01:14:57,416 --> 01:15:03,291 Jos rakastaa voit Perheen saat sä armain 797 01:15:03,375 --> 01:15:08,625 Se vaikkei oiskaan niin kuin aikanaan 798 01:15:08,708 --> 01:15:14,541 Rakkauttas antain Sä sitä saat ain' 799 01:15:14,625 --> 01:15:18,875 Se kasvaa vaan 800 01:15:19,916 --> 01:15:24,125 Ainiaan 801 01:15:25,291 --> 01:15:30,958 Et tähdiltä saa mitään Oot vahva ennestään 802 01:15:31,041 --> 01:15:36,500 Ja aarteet joita etsitkään Voi löytää sisältään 803 01:15:36,583 --> 01:15:39,333 Vaik' armastas et huomaa 804 01:15:39,416 --> 01:15:46,416 Hän kanssas taivaltaa 805 01:15:47,250 --> 01:15:53,791 Ei tuntojaan saa mikään muuttumaan 806 01:15:55,333 --> 01:16:02,250 Uusi rakkauskaan 807 01:16:03,291 --> 01:16:06,125 Läpi muurien. 808 01:16:08,541 --> 01:16:11,583 Haluan siskoni! 809 01:16:14,291 --> 01:16:15,250 Chin! 810 01:16:24,166 --> 01:16:26,083 Olenko yhä hölmö lepattaja? 811 01:16:26,666 --> 01:16:31,833 Olet, mutta minun ikiomani. -Voidaanko me nyt mennä kotiin? 812 01:16:33,416 --> 01:16:34,375 Joo. 813 01:16:35,250 --> 01:16:36,333 Hetkinen. 814 01:16:36,958 --> 01:16:38,083 Entä sinä? 815 01:16:38,666 --> 01:16:43,000 Minun osaltani on kai jo myöhäistä. Houyi ei tule enää takaisin. 816 01:16:48,125 --> 01:16:51,250 Ei onnee lahja tuonut 817 01:16:52,041 --> 01:16:54,750 Mut yksin et sä jää 818 01:16:54,833 --> 01:16:58,291 Kun rakkauttaan on suonut 819 01:16:58,375 --> 01:17:01,833 Niin monta ystävää 820 01:17:01,916 --> 01:17:04,958 Vaik' armastas et huomaa 821 01:17:05,041 --> 01:17:09,833 Hän kanssas taivaltaa 822 01:17:13,708 --> 01:17:16,416 Voit kasvaa 823 01:17:18,333 --> 01:17:20,875 Ja loistaa 824 01:17:23,583 --> 01:17:27,125 Eikä oo 825 01:17:29,875 --> 01:17:36,750 Sua ihanampaa 826 01:18:09,958 --> 01:18:11,958 Fei Fei! 827 01:18:15,125 --> 01:18:19,166 Fei Fei! Fei Fei! 828 01:18:20,291 --> 01:18:23,958 Muistatko, kun ajettiin takaa ilkeitä kanoja? Tosi ilkeitä. 829 01:18:24,041 --> 01:18:28,791 Muistatko, kun lassosit sammakon kielelläni? Tai kun hyvästeltiin? 830 01:18:28,875 --> 01:18:30,750 Tarkoitatko tätä hetkeä? 831 01:18:31,416 --> 01:18:32,333 Joo. 832 01:18:33,208 --> 01:18:34,666 Hyvästi, Fei Fei. 833 01:18:44,833 --> 01:18:47,833 Voit jäädä tänne, jos haluat. 834 01:18:50,041 --> 01:18:51,625 Kyllä minä pärjään. 835 01:18:54,916 --> 01:18:57,041 Sinulla on nyt uusi elämä. 836 01:18:59,250 --> 01:19:00,166 Mene. 837 01:19:06,125 --> 01:19:07,833 Hyvästi, Pomppu. 838 01:19:16,208 --> 01:19:18,375 Kiitos, että toit lahjan, Fei Fei. 839 01:19:21,000 --> 01:19:23,708 Kunpa olisit saanut sen, mitä toivoit. 840 01:19:24,500 --> 01:19:27,875 Sain minä. Todellinen lahja olit sinä. 841 01:19:46,208 --> 01:19:50,000 Heippa, Fei Fei! Ikuiset bestikset! 842 01:19:50,083 --> 01:19:53,583 Siis ikuiset! -Hei, hei! 843 01:19:54,458 --> 01:19:57,333 Ikuiset! 844 01:21:50,125 --> 01:21:51,291 Siinä. 845 01:21:52,083 --> 01:21:53,416 Kauhea nälkä. 846 01:21:53,875 --> 01:21:56,458 Autanko? -Älä. 847 01:21:58,166 --> 01:22:01,166 Aivan liian monta kokkia. -Tervetuloa perheeseen. 848 01:22:01,250 --> 01:22:02,250 Minä autan. 849 01:22:04,166 --> 01:22:07,375 Hei, Fei Fei. -Nai Naita ei päihitä kukaan. 850 01:22:07,458 --> 01:22:09,041 Pois tieltä, Kuukoira. 851 01:22:09,125 --> 01:22:11,625 Liian suolaista. Ei tätä huoli kukaan. 852 01:22:13,416 --> 01:22:18,333 Villasaksiravun syömisen on sanottu mullistavan koko elämän. 853 01:22:18,416 --> 01:22:21,166 Tuoksuupa hyvältä. -Varmaan uusi hajuvesi. 854 01:22:21,250 --> 01:22:24,916 Zhong-Ayi, saanko auttaa? -Totta kai saat. 855 01:22:25,500 --> 01:22:29,333 Kuufestivaali on minusta koko vuoden paras ilta. 856 01:22:29,416 --> 01:22:32,958 Oma Nai Naini sanoi aina, että kuukakun ympyrämuoto - 857 01:22:33,041 --> 01:22:35,666 symboloi yhteen kerääntyvää perhettä. 858 01:22:37,583 --> 01:22:40,000 Mahtava ilta syödä ulkona! -Valmista on. 859 01:22:40,666 --> 01:22:43,458 Varo, se on kuumaa. -Upea kattaus. 860 01:22:45,291 --> 01:22:47,500 Tule tänne, Fei Fei. -Istu kanssamme. 861 01:22:50,458 --> 01:22:54,416 Chin. -Chin, sammakko heti pois tuolilta. 862 01:22:54,500 --> 01:22:55,541 Sori! 863 01:22:56,125 --> 01:23:00,708 Varo vain. Tuota menoa otus päätyy siskosi tiedeprojektiksi. 864 01:23:00,791 --> 01:23:02,083 Älä paljasta! 865 01:23:04,250 --> 01:23:07,416 Nyt on Kuufestivaali, mutta Kuuta ei näy. 866 01:23:07,500 --> 01:23:13,083 Chang'e kai murjottaa pilvien takana haaveillen suuresta rakkaudestaan. 867 01:23:14,000 --> 01:23:17,750 Älä taas aloita. -Aloita mitä? Sehän on romanttista. 868 01:23:31,250 --> 01:23:33,708 Ei ruoalla saa leikkiä. 869 01:23:35,333 --> 01:23:38,333 Aiotko syödä tuon? -Hys, puhumme Chang'esta! 870 01:23:38,416 --> 01:23:40,333 Kyllä se oli rakkautta. 871 01:23:40,416 --> 01:23:42,625 Puhutko minusta? -En! 872 01:23:50,333 --> 01:23:53,375 Kuu päätti sittenkin näyttäytyä meille. 873 01:23:55,291 --> 01:23:58,041 Mitä Jade-jänis mahtaa tänään keitellä? 874 01:23:59,458 --> 01:24:01,916 Kuupuuroa! 875 01:24:04,666 --> 01:24:08,500 Naurat aivan kuin Ma Masi. -Tiedän, Ba Ba. 876 01:24:10,500 --> 01:24:11,708 Mennäänkö takaisin? 877 01:24:12,708 --> 01:24:14,083 Tulen ihan kohta. 878 01:25:30,166 --> 01:25:32,208 Mokoma lepattaja! 879 01:25:32,291 --> 01:25:36,500 Äiti! Fei Fei jahtaa minua! -Enkä jahtaa! 880 01:25:36,583 --> 01:25:39,208 Chin, jätä siskosi rauhaan! -Fei Fei! 881 01:26:07,833 --> 01:26:12,750 AUDREY WELLSIN MUISTOA KUNNIOITTAEN 882 01:34:55,500 --> 01:34:58,250 Tekstitys: Heidi Mäki