1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,333 --> 00:00:25,125 ‎NETFLIX PREZINTĂ 4 00:00:29,291 --> 00:00:33,166 ‎O PRODUCȚIE NETFLIX/PEARL STUDIO 5 00:00:55,708 --> 00:00:59,666 ‎Oamenii de știință ne pot spune multe ‎despre spațiu. 6 00:01:01,250 --> 00:01:04,250 ‎Ne pot spune ‎cât de departe sunt stelele. 7 00:01:05,500 --> 00:01:10,625 ‎Ne pot spune că spațiul începe ‎la 100 km deasupra Pământului. 8 00:01:11,083 --> 00:01:16,083 ‎Dar nu ne pot spune ‎despre Câinele Spațial! 9 00:01:19,125 --> 00:01:24,541 ‎Îi place să urmărească comete ‎și să se rostogolească în praful de stele. 10 00:01:25,541 --> 00:01:31,833 ‎Pentru Câinele Spațial, Luna nu e ‎decât o minge mare și atrăgătoare. 11 00:01:31,916 --> 00:01:36,500 ‎Și, aproape în fiecare seară, ‎ia o mușcătură din ea! 12 00:01:44,750 --> 00:01:48,416 ‎Acesta e adevăratul motiv ‎pentru care Luna are faze. 13 00:01:49,375 --> 00:01:52,750 ‎Deci, când Luna e mare și rotundă, 14 00:01:52,833 --> 00:01:55,583 ‎atunci Câinele Spațial n-o mai mușcă? 15 00:01:55,666 --> 00:02:00,708 ‎Atunci, zeița Lunii, Chang’e, ‎îl face s-o scuipe. 16 00:02:04,625 --> 00:02:07,041 ‎Vreți și explicația științifică acum? 17 00:02:07,125 --> 00:02:11,083 ‎Scuze, Ta Ta, îmi place mai mult ‎explicația mamei. 18 00:02:11,166 --> 00:02:13,375 ‎Ești în minoritate! 19 00:02:13,458 --> 00:02:15,875 ‎- Mai zi-mi despre Chang’e! ‎- ‎Iar? 20 00:02:15,958 --> 00:02:20,416 ‎Iar și iar! ‎Ador să aud despre zeița Lunii. 21 00:02:20,500 --> 00:02:22,041 ‎Îmi mai povestești, Ma Ma? 22 00:02:23,375 --> 00:02:26,333 ‎O legendă povestește 23 00:02:26,416 --> 00:02:29,500 ‎Despre tânăra Chang'e 24 00:02:29,583 --> 00:02:33,916 ‎Și-un flăcău pe nume Houyi ‎Ei doi se… 25 00:02:34,000 --> 00:02:35,666 ‎- Iubeau? ‎- …iubeau 26 00:02:35,750 --> 00:02:38,791 ‎Însă ea a luat licoarea 27 00:02:38,875 --> 00:02:42,458 ‎Nemuririi, și apoi 28 00:02:42,541 --> 00:02:45,083 ‎A plutit 29 00:02:45,166 --> 00:02:48,291 ‎Și s-a îndepărtat 30 00:02:48,375 --> 00:02:51,708 ‎Sus pe Lună 31 00:02:51,791 --> 00:02:55,625 ‎Ea îl va aștepta 32 00:02:57,541 --> 00:02:59,250 ‎Acolo trăiește ea acum. 33 00:02:59,333 --> 00:03:03,291 ‎Pe Lună, doar cu Iepurele Jade, ‎care-i ține de urât. 34 00:03:03,375 --> 00:03:06,750 ‎- De ce? ‎- Fiindcă Houyi a murit aici, pe Pământ. 35 00:03:06,833 --> 00:03:11,125 ‎Iar, când plânge, ‎lacrimile ei devin praf de stele. 36 00:03:11,208 --> 00:03:17,625 ‎Încă speră la iubirea sa 37 00:03:17,708 --> 00:03:21,250 ‎Sus pe Lună 38 00:03:21,333 --> 00:03:25,375 ‎Ea îl va aștepta 39 00:03:25,458 --> 00:03:30,208 ‎Pe vecie? 40 00:03:31,708 --> 00:03:37,041 ‎Pe vecie 41 00:03:42,541 --> 00:03:45,541 ‎Ta Ta, tu crezi că Chang’e e adevărată? 42 00:03:45,625 --> 00:03:49,000 ‎Dacă mama ta spune că e adevărată, ‎e cu totul adevărată. 43 00:03:49,666 --> 00:03:50,875 ‎Mulțumesc! 44 00:03:50,958 --> 00:03:53,500 ‎Uită-te în sus! Îl vezi pe Iepurele Jade? 45 00:03:54,083 --> 00:03:55,333 ‎Face o poțiune acum. 46 00:03:55,416 --> 00:03:56,666 ‎Îl văd! 47 00:03:56,750 --> 00:03:58,750 ‎Tu ce crezi că face? 48 00:03:58,833 --> 00:04:00,708 ‎Terci de Lună! 49 00:04:02,791 --> 00:04:05,041 ‎Trece racheta-iepuraș! 50 00:04:13,333 --> 00:04:15,166 ‎Uitați-vă la nava mea rachetă! 51 00:04:15,250 --> 00:04:19,583 ‎Mai încet, micuțule astronaut! ‎Folosește frânele spațiale! 52 00:04:19,666 --> 00:04:22,416 ‎- Liniștește-te! ‎- Atenție! Ma Ma! Ta Ta! 53 00:04:22,500 --> 00:04:25,250 ‎Ce-ar fi să faci prăjiturele cu noi azi? 54 00:04:25,333 --> 00:04:26,333 ‎Pot? 55 00:04:26,416 --> 00:04:31,416 ‎Ar fi timpul să înveți cum facem ‎prăjiturelele speciale, de familie. 56 00:04:31,500 --> 00:04:32,833 ‎Super! 57 00:04:34,500 --> 00:04:36,583 ‎Scuze! Mă scuzați! 58 00:04:43,375 --> 00:04:46,791 ‎Umple, bate și întoarce! 59 00:04:46,875 --> 00:04:50,583 ‎Dai prin sită, ouă sparge 60 00:04:50,666 --> 00:04:53,958 ‎Să frămânți din oră-n oră 61 00:04:54,041 --> 00:04:57,416 ‎Și o luăm de la-nceput 62 00:04:57,500 --> 00:05:01,000 ‎Umple, bate și întoarce! 63 00:05:01,083 --> 00:05:04,541 ‎Pui cu grijă umplutură 64 00:05:04,625 --> 00:05:08,291 ‎Dai cu ou, dar cu măsură 65 00:05:08,375 --> 00:05:11,041 ‎Sunt cadoul ideal! 66 00:05:11,666 --> 00:05:15,291 ‎E o tradiție când facem 67 00:05:15,375 --> 00:05:19,000 ‎Aceste prăjituri, cu spor 68 00:05:19,083 --> 00:05:23,875 ‎Iar apoi cu drag le coacem, toate 69 00:05:23,958 --> 00:05:27,708 ‎Și plutim ușor 70 00:05:27,791 --> 00:05:31,416 ‎Ele sunt pline de magie 71 00:05:31,500 --> 00:05:34,291 ‎Și în jur noi o simțim 72 00:05:34,375 --> 00:05:39,416 ‎Noi magie-n ele găsim 73 00:05:39,500 --> 00:05:40,750 ‎Mai pune cinci 74 00:05:40,833 --> 00:05:43,875 ‎Sau chiar mai mult ‎Căci azi mă vizitează verii 75 00:05:43,958 --> 00:05:46,041 ‎Și cu toții știm cum sunt 76 00:05:46,125 --> 00:05:48,125 ‎Ei le iubesc 77 00:05:48,208 --> 00:05:51,625 ‎Deci mai bine pune încă douăzeci 78 00:05:54,125 --> 00:06:00,666 ‎Un mesaj din ceruri ‎Poți să deslușești 79 00:06:01,250 --> 00:06:07,375 ‎„Tu să prețuiești tot ce iubești” 80 00:06:08,041 --> 00:06:11,291 ‎Tu magie-n ele 81 00:06:12,750 --> 00:06:16,083 ‎În prăjiturele 82 00:06:17,291 --> 00:06:23,125 ‎Tu magie-n ele găsești 83 00:06:23,208 --> 00:06:26,333 ‎Fragede, dulci și delicioase. ‎Prăjiturele de casă! 84 00:06:26,416 --> 00:06:27,250 ‎Zece, te rog. 85 00:06:27,333 --> 00:06:31,875 ‎Știai că, dacă unești 40 de miliarde ‎de prăjiturele, poți ajunge la Lună? 86 00:06:31,958 --> 00:06:33,041 ‎Multe prăjiturele! 87 00:06:33,125 --> 00:06:35,916 ‎Dacă Luna e în punctul cel mai îndepărtat, 88 00:06:36,000 --> 00:06:39,125 ‎ai nevoie de încă 426.000.232! 89 00:06:39,208 --> 00:06:40,583 ‎Pune-te pe copt! 90 00:06:40,666 --> 00:06:45,416 ‎Tu magie-n ele găsești 91 00:06:46,541 --> 00:06:52,250 ‎Vezi, sosește toamna 92 00:06:52,333 --> 00:06:57,791 ‎Festivalul e aici 93 00:06:57,875 --> 00:07:03,416 ‎Simte bucuria 94 00:07:03,500 --> 00:07:07,041 ‎Tu magie-n ele 95 00:07:07,125 --> 00:07:13,208 ‎În prăjiturele găsești 96 00:07:47,875 --> 00:07:51,166 ‎PATRU ANI MAI TÂRZIU 97 00:07:51,250 --> 00:07:55,125 ‎Sunt amintiri neprețuite 98 00:07:55,208 --> 00:07:58,083 ‎Eu la tine mă gândesc 99 00:07:58,833 --> 00:08:03,250 ‎Ce-am trăit noi împreună, Ma Ma 100 00:08:03,875 --> 00:08:06,791 ‎Eu îmi amintesc 101 00:08:09,208 --> 00:08:12,250 ‎Amintiri pe care 102 00:08:12,333 --> 00:08:16,125 ‎Mereu le voi păstra 103 00:08:16,208 --> 00:08:20,166 ‎Vei fi totdeauna 104 00:08:21,250 --> 00:08:24,750 ‎A mea 105 00:08:49,416 --> 00:08:51,208 ‎- Iată! ‎- Sărbătoare frumoasă! 106 00:08:51,291 --> 00:08:52,125 ‎Mulțumesc! 107 00:08:53,166 --> 00:08:55,625 ‎- Zâmbiți! ‎- Zâmbiți! 108 00:08:58,458 --> 00:09:00,333 ‎Sigur nu vrei să vin cu tine? 109 00:09:00,416 --> 00:09:01,958 ‎Da. Mă descurc, Ta Ta. 110 00:09:03,083 --> 00:09:04,708 ‎- Prăjiturelele? ‎- Rezolvat. 111 00:09:04,791 --> 00:09:06,583 ‎- Cabluri elastice? ‎- Rezolvat. 112 00:09:06,666 --> 00:09:08,625 ‎- Și Bungee? ‎- Rezolvat. 113 00:09:09,541 --> 00:09:10,625 ‎Bine. 114 00:09:11,458 --> 00:09:14,708 ‎Avem musafiri diseară. Să nu întârzii, da? 115 00:09:14,791 --> 00:09:15,958 ‎Mă întorc la timp. 116 00:09:17,333 --> 00:09:18,333 ‎Ta Ta… 117 00:09:25,375 --> 00:09:26,708 ‎Fii atentă! 118 00:09:26,791 --> 00:09:27,916 ‎Scuze. 119 00:09:40,416 --> 00:09:43,583 ‎- Pe săptămâna viitoare, Fei Fei! ‎- Bine. Pa! 120 00:09:49,916 --> 00:09:50,750 ‎A venit! 121 00:09:50,833 --> 00:09:53,583 ‎Prăjiturele gustoase, ‎proaspete pentru diseară! 122 00:09:53,666 --> 00:09:57,375 ‎- Luăm patru! ‎- Patru? De ce nu 16? 123 00:09:57,958 --> 00:10:02,125 ‎Sigur vi se face foame la construcția ‎celui mai rapid tren din lume. 124 00:10:02,208 --> 00:10:04,250 ‎Știi despre Maglev? 125 00:10:04,333 --> 00:10:07,875 ‎Am auzit la școală. ‎Nici nu-ncape vorbă de roți! 126 00:10:07,958 --> 00:10:11,375 ‎Plutește pe câmpuri electromagnetice, ‎ca pe o pernă de aer. 127 00:10:13,375 --> 00:10:16,166 ‎Levitația magnetică e cea mai tare! 128 00:10:17,666 --> 00:10:19,333 ‎Știai că așa funcționează? 129 00:10:31,416 --> 00:10:34,541 ‎Ta Ta! Am vândut toate prăjiturelele… 130 00:10:36,125 --> 00:10:38,583 ‎Curmale? Noi nu folosim așa ceva. 131 00:10:38,666 --> 00:10:40,666 ‎Nu e una dintre rețetele mamei. 132 00:10:40,750 --> 00:10:43,750 ‎Încercăm ceva nou ‎în onoarea oaspetelui nostru. 133 00:10:45,000 --> 00:10:47,250 ‎Fei Fei, ea e dna Zhong. 134 00:10:47,333 --> 00:10:48,500 ‎Bună, Fei Fei! 135 00:10:49,791 --> 00:10:50,958 ‎Bună! 136 00:10:53,833 --> 00:10:55,458 ‎Mă bucur să te… 137 00:10:55,541 --> 00:10:56,500 ‎Nu! 138 00:10:56,583 --> 00:10:58,458 ‎Nu-ți face griji! 139 00:10:59,041 --> 00:11:01,583 ‎- Îmi pare rău. ‎- E în regulă. Mă ocup eu. 140 00:11:09,041 --> 00:11:09,875 ‎Turul! 141 00:11:10,375 --> 00:11:13,125 ‎Fei Fei, îi arătăm dnei Zhong magazinul? 142 00:11:13,208 --> 00:11:14,291 ‎Sună bine! 143 00:11:15,583 --> 00:11:18,708 ‎Îmi pare rău. Am niște teme de făcut. 144 00:11:19,791 --> 00:11:21,541 ‎Le facem împreună mai târziu. 145 00:11:22,708 --> 00:11:24,208 ‎E-n regulă. 146 00:11:24,291 --> 00:11:25,458 ‎Bine. 147 00:11:27,333 --> 00:11:28,666 ‎Ce stângace am fost! 148 00:11:28,750 --> 00:11:30,416 ‎Chiar că ai fost stângace. 149 00:11:30,500 --> 00:11:32,875 ‎- Mulțumesc mult! ‎- Glumesc! 150 00:11:32,958 --> 00:11:36,458 ‎Acolo facem prăjiturelele, ‎iar aici le vindem. 151 00:11:40,791 --> 00:11:42,916 ‎- Saltul broaștei! ‎- Poftim? 152 00:11:43,708 --> 00:11:46,125 ‎- Haide! Sari peste mine! ‎- Nu! 153 00:11:46,208 --> 00:11:48,916 ‎Poftim? Nu știi să joci „Saltul broaștei”? 154 00:11:49,000 --> 00:11:50,375 ‎Poftim! Uită-te la Oac! 155 00:11:51,083 --> 00:11:53,083 ‎Nu poți lăsa o broască aici! 156 00:12:00,750 --> 00:12:02,250 ‎Cine ești, mai exact? 157 00:12:02,333 --> 00:12:04,625 ‎Ea era mama mea! Eu sunt Chin. 158 00:12:04,708 --> 00:12:08,208 ‎Sunt al patrulea în campionatul ‎de tenis de masă din Yanshi. 159 00:12:08,291 --> 00:12:09,833 ‎Trebuia să fiu al treilea. 160 00:12:11,125 --> 00:12:14,083 ‎Apropo, am o superputere! 161 00:12:14,750 --> 00:12:16,375 ‎Poți ghici care e? 162 00:12:17,250 --> 00:12:18,875 ‎Ești superenervant? 163 00:12:22,000 --> 00:12:24,166 ‎Am două superputeri! 164 00:12:25,833 --> 00:12:27,708 ‎Privește acolo! 165 00:12:27,791 --> 00:12:29,666 ‎Ce anume vezi? 166 00:12:30,625 --> 00:12:31,541 ‎Un perete. 167 00:12:31,625 --> 00:12:33,333 ‎Pentru tine, e un perete. 168 00:12:33,416 --> 00:12:36,083 ‎Pentru mine, e ceva prin care trec. 169 00:12:36,166 --> 00:12:37,875 ‎Poți trece prin pereți? 170 00:12:37,958 --> 00:12:39,625 ‎Vrei să vezi? 171 00:12:39,708 --> 00:12:41,583 ‎Sigur. Mi-ar plăcea. 172 00:13:01,458 --> 00:13:03,375 ‎Fără bariere! 173 00:13:11,875 --> 00:13:13,083 ‎Ai văzut? 174 00:13:13,708 --> 00:13:17,750 ‎Aproape o parte întreagă din mine ‎a trecut prin perete! 175 00:13:17,833 --> 00:13:21,458 ‎Moleculele mele s-au deschis. ‎Am simțit cum s-au despărțit! 176 00:13:21,541 --> 00:13:25,625 ‎Parcă universul mă striga pe nume. 177 00:13:27,625 --> 00:13:30,958 ‎Ta Ta, s-a izbit de un perete! 178 00:13:31,666 --> 00:13:33,916 ‎Băieții de opt ani au multă energie. 179 00:13:34,000 --> 00:13:35,458 ‎Iartă-l de data asta. 180 00:13:35,541 --> 00:13:36,916 ‎„De data asta”? 181 00:13:37,750 --> 00:13:40,875 ‎Mama lui e drăguță. Da? ‎Ar trebui să vorbești cu ea. 182 00:13:40,958 --> 00:13:42,166 ‎De ce? 183 00:13:43,166 --> 00:13:44,750 ‎Nu te simți și tu puțin… 184 00:13:45,416 --> 00:13:47,333 ‎Ei bine… singură? 185 00:13:47,416 --> 00:13:49,541 ‎Niciodată! De ce? Așa te simți tu? 186 00:13:54,375 --> 00:13:56,750 ‎Te am pe tine. Ne avem unul pe celălalt. 187 00:13:59,875 --> 00:14:02,333 ‎Sigur, scumpo, ne vom fi mereu aproape. 188 00:14:02,416 --> 00:14:04,250 ‎Nimic nu poate schimba asta. 189 00:14:06,416 --> 00:14:08,375 ‎Dar… Fei Fei… 190 00:14:09,875 --> 00:14:12,750 ‎Voiam să vorbesc cu tine ‎despre ceva important. 191 00:14:14,083 --> 00:14:15,416 ‎De când… 192 00:14:15,500 --> 00:14:16,750 ‎Bună! 193 00:14:16,833 --> 00:14:19,458 ‎A comandat cineva 12 crabi mari și păroși? 194 00:14:19,541 --> 00:14:22,041 ‎La o parte! ‎Arătoasa va începe să gătească. 195 00:14:22,125 --> 00:14:23,791 ‎Bună, mătușilor! 196 00:14:24,750 --> 00:14:26,875 ‎Fei Fei, te-ai făcut așa de mare! 197 00:14:26,958 --> 00:14:28,625 ‎- Mă bucur să te văd. ‎- Bună! 198 00:14:28,708 --> 00:14:31,083 ‎Faceți loc! Trece adevărata bucătăreasă. 199 00:14:31,875 --> 00:14:33,125 ‎Privește! 200 00:14:33,208 --> 00:14:35,333 ‎Da, preferații mei! 201 00:14:35,416 --> 00:14:37,291 ‎- Mi-e foame! ‎- Ce sfârâie! 202 00:14:37,375 --> 00:14:38,708 ‎Ce bine arăt! 203 00:14:38,791 --> 00:14:41,416 ‎Găluștile sunt aproape ca ale mele… 204 00:14:42,750 --> 00:14:44,458 ‎Ce bine miroase! 205 00:14:44,541 --> 00:14:47,125 ‎- Fei Fei, gustă asta! ‎- Mersi, Nai Nai! 206 00:14:47,208 --> 00:14:48,166 ‎Faceți loc! 207 00:14:48,250 --> 00:14:51,250 ‎- Ce slabă ești! Nu te-a hrănit nimeni? ‎- Ma Ma! 208 00:14:51,333 --> 00:14:57,291 ‎Crabul păros își face vizuină. ‎E cunoscut pentru ghearele sale păroase. 209 00:14:57,583 --> 00:14:59,166 ‎Bună, Ye Ye! 210 00:14:59,250 --> 00:15:03,041 ‎Fei Fei, am putea folosi curmalele mele ‎pentru al doilea lot. 211 00:15:03,125 --> 00:15:05,541 ‎Ma Ma prefera ‎semințele de pepene în cocă. 212 00:15:06,250 --> 00:15:08,791 ‎Ai mei folosesc curmale ‎din grădina noastră. 213 00:15:08,875 --> 00:15:10,708 ‎Gustă una! Sunt delicioase. 214 00:15:10,791 --> 00:15:13,083 ‎Cred că sunt alergică la curmale. 215 00:15:13,166 --> 00:15:16,541 ‎În plus, noi gătim ‎doar în felul nostru, special. 216 00:15:17,250 --> 00:15:18,250 ‎Bine. 217 00:15:18,333 --> 00:15:22,458 ‎- La dreapta ta? La stânga mea? ‎- Masa parcă se îngreunează cu fiecare an. 218 00:15:22,541 --> 00:15:24,000 ‎Fierbinte! Aveți grijă! 219 00:15:25,666 --> 00:15:26,916 ‎Cești? 220 00:15:27,000 --> 00:15:28,375 ‎Ne mai trebuie cești? 221 00:15:29,208 --> 00:15:30,666 ‎Fără iepuri la masă! 222 00:15:30,750 --> 00:15:32,583 ‎Doar știi ce a zis Ma Ma! 223 00:15:32,666 --> 00:15:34,875 ‎- În plus, e scaunul meu. ‎- Le iau eu. 224 00:15:34,958 --> 00:15:36,208 ‎Te ajut, Nai Nai? 225 00:15:36,291 --> 00:15:38,208 ‎Masa arată minunat. 226 00:15:38,291 --> 00:15:40,333 ‎- Unde stau eu? ‎- Aici, lângă mine. 227 00:15:40,958 --> 00:15:42,958 ‎- Mulțumesc. ‎- Pentru nimic. 228 00:15:43,041 --> 00:15:43,958 ‎Bine. 229 00:15:45,916 --> 00:15:52,666 ‎Crabul păros invadează apele, distruge ‎plasele de pescuit și speciile locale. 230 00:15:53,416 --> 00:15:56,000 ‎Priviți cât de mare ‎și strălucitoare e Luna! 231 00:15:57,458 --> 00:16:00,375 ‎Te-ai murdărit cu puțin sos pe… 232 00:16:01,291 --> 00:16:06,416 ‎- Va fi uriașă de Festivalul Lunii! ‎- Sărbătoarea preferată a mamei! 233 00:16:08,375 --> 00:16:10,750 ‎Tatăl tău mi-a zis că-ți place Chang'e. 234 00:16:14,708 --> 00:16:16,208 ‎Biata femeie, zeița aia! 235 00:16:16,291 --> 00:16:18,708 ‎Atât de singură acolo, pe Lună! 236 00:16:18,791 --> 00:16:20,916 ‎Îi ține de urât doar Iepurele Jade. 237 00:16:21,000 --> 00:16:23,791 ‎Fii serioasă! ‎Lui Chang'e îi place singură. 238 00:16:23,875 --> 00:16:28,625 ‎De aia a luat ambele pastile de nemurire ‎și n-a păstrat una și pentru Houyi! 239 00:16:28,708 --> 00:16:32,166 ‎De fapt, în opinia mamei, ‎eu aș putea fi înrudită cu Houyi… 240 00:16:32,250 --> 00:16:34,833 ‎Houyi, arcașul! Lovitură! 241 00:16:34,916 --> 00:16:35,750 ‎Chin! 242 00:16:37,083 --> 00:16:40,083 ‎Nu așa a fost, mătușă! ‎Houyi lupta cu demonii… 243 00:16:40,166 --> 00:16:41,375 ‎Cu arcul și săgeata… 244 00:16:41,458 --> 00:16:43,625 ‎Când a venit un hoț și a încercat… 245 00:16:43,708 --> 00:16:45,625 ‎Să fure pastilele de nemurire? 246 00:16:45,708 --> 00:16:49,458 ‎Sigur, le-a înghițit pe amândouă, ‎ca să le ascundă. 247 00:16:49,541 --> 00:16:51,000 ‎Nu cred așa ceva! 248 00:16:51,083 --> 00:16:56,000 ‎Chang’e s-a înălțat la cer, ‎în timp ce singura ei iubire a rămas aici. 249 00:16:56,875 --> 00:16:58,333 ‎Și a crăpat. 250 00:16:58,416 --> 00:17:00,958 ‎Acum trăiește cu un iepure, ‎nu cu un soț. 251 00:17:01,750 --> 00:17:03,208 ‎Bună alegere! 252 00:17:03,291 --> 00:17:06,625 ‎N-a ales ea. ‎N-a încercat să-l lase în urmă pe Houyi. 253 00:17:06,708 --> 00:17:09,625 ‎Îi e dor de Houyi ‎și plânge zilnic după el! 254 00:17:09,708 --> 00:17:11,583 ‎De unde știi tu asta? 255 00:17:11,665 --> 00:17:13,250 ‎Își trimit mesaje. 256 00:17:13,333 --> 00:17:14,915 ‎N-o tachina pe Fei Fei! 257 00:17:15,000 --> 00:17:17,708 ‎- E doar un mit prostuț. ‎- Nu e un mit prostuț! 258 00:17:17,790 --> 00:17:20,833 ‎E adevărat. Chang’e e adevărată! 259 00:17:23,000 --> 00:17:24,083 ‎Fei Fei! 260 00:17:25,665 --> 00:17:31,208 ‎E pe Lună chiar acum, ‎așteptându-și marea iubire. 261 00:17:32,958 --> 00:17:35,666 ‎Așteptând. Nu-i așa, Ta Ta? 262 00:17:45,791 --> 00:17:47,416 ‎Las-o puțin! 263 00:17:50,041 --> 00:17:53,958 ‎E prima la învățătură, ‎dar încă mai crede în Chang’e? 264 00:17:59,166 --> 00:18:01,166 ‎Am rămas doar noi doi, Bungee. 265 00:18:01,250 --> 00:18:03,583 ‎Suntem ultimii care cred cu adevărat. 266 00:18:09,666 --> 00:18:11,708 ‎Nu prea am chef! 267 00:18:14,083 --> 00:18:17,125 ‎Știi ce sunt? Un liliac. 268 00:18:17,208 --> 00:18:19,375 ‎Da! Unul amețit. 269 00:18:19,458 --> 00:18:23,500 ‎Sper să-ți placă amețiții, ‎fiindcă o să mă vezi mult mai des! 270 00:18:25,541 --> 00:18:26,791 ‎Nu și dacă te evit. 271 00:18:26,916 --> 00:18:30,416 ‎N-ai auzit? O să fim frate și soră! 272 00:18:30,500 --> 00:18:34,083 ‎- Poftim? ‎- Mama mea și tatăl meu se căsăto… 273 00:18:34,166 --> 00:18:36,250 ‎Nu spune asta! Nu! 274 00:18:39,125 --> 00:18:40,500 ‎Bună, Fei Fei! 275 00:18:41,666 --> 00:18:43,041 ‎Bună! 276 00:18:43,125 --> 00:18:44,666 ‎Să nu ratezi desertul. 277 00:18:46,000 --> 00:18:49,541 ‎Ți-am păstrat o prăjiturică specială, ‎din orașul meu natal. 278 00:18:49,625 --> 00:18:51,166 ‎Fără curmale. 279 00:18:54,666 --> 00:18:55,916 ‎Mulțumesc. 280 00:18:56,000 --> 00:18:58,125 ‎Fără bariere! 281 00:18:59,458 --> 00:19:02,958 ‎Chin poate fi nebunatic uneori. 282 00:19:03,041 --> 00:19:04,916 ‎După o vreme, te obișnuiești. 283 00:19:05,000 --> 00:19:09,125 ‎Zhong! Treci încoace, ‎până nu-i bat pe toți la Mahjong! 284 00:19:10,000 --> 00:19:11,583 ‎Da. Mai vedem noi! 285 00:19:13,375 --> 00:19:16,500 ‎Să mă obișnuiesc cu el? Nici să n-aud! 286 00:19:16,583 --> 00:19:20,000 ‎De ce e așa de specială prăjiturica ta? ‎N-o vreau… 287 00:19:20,708 --> 00:19:23,166 ‎și nici pe tine nu te vreau! 288 00:19:26,041 --> 00:19:28,875 ‎Vreau doar să fie totul ca înainte! 289 00:19:31,000 --> 00:19:33,541 ‎El credea în Chang’e înainte. 290 00:19:33,625 --> 00:19:36,041 ‎A zis că sigur e adevărată. 291 00:19:37,333 --> 00:19:39,083 ‎Dar acum s-a schimbat. 292 00:19:40,583 --> 00:19:44,791 ‎Dacă Ta Ta ar crede din nou, ‎nu s-ar însura cu femeia aia. 293 00:19:44,875 --> 00:19:47,416 ‎Și-ar aminti totul. 294 00:19:47,500 --> 00:19:49,625 ‎Și-ar aminti de tine. 295 00:20:07,000 --> 00:20:07,958 ‎Bungee! 296 00:21:00,958 --> 00:21:01,958 ‎Ma Ma… 297 00:21:02,916 --> 00:21:04,291 ‎De ce se întâmplă asta? 298 00:21:13,125 --> 00:21:18,708 ‎Privesc în sus, spre ceruri ‎Și parcă te zăresc 299 00:21:18,791 --> 00:21:21,708 ‎Îți simt îmbrățișarea 300 00:21:21,791 --> 00:21:24,375 ‎Iar ochii-ți strălucesc 301 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 ‎Noi trei, întotdeauna 302 00:21:28,083 --> 00:21:30,958 ‎Împreun-am stat 303 00:21:32,041 --> 00:21:36,583 ‎Nu am crezut că vrea pe-altcineva 304 00:21:37,916 --> 00:21:43,083 ‎Și că te va uita 305 00:21:45,208 --> 00:21:50,291 ‎Din toate-acele basme ‎Chang’e m-a fascinat 306 00:21:50,375 --> 00:21:55,125 ‎Când l-a pierdut pe Houyi ‎Spre ceruri a zburat 307 00:21:55,625 --> 00:21:58,083 ‎Pe veci ea îl așteaptă 308 00:21:58,166 --> 00:22:01,750 ‎Și Ta Ta ar putea 309 00:22:01,833 --> 00:22:06,291 ‎De-ar ști că totul e adevărat 310 00:22:08,250 --> 00:22:13,166 ‎El nu te-ar uita 311 00:22:16,000 --> 00:22:18,083 ‎Știu că Chang’e e acolo, sus. 312 00:22:18,166 --> 00:22:19,625 ‎Dar cum pot dovedi? 313 00:22:19,708 --> 00:22:23,833 ‎E la 384.400 km depărtare. 314 00:22:23,916 --> 00:22:25,625 ‎Ce-aș putea face eu? 315 00:22:38,083 --> 00:22:40,125 ‎Vreau să zbor 316 00:22:40,833 --> 00:22:43,583 ‎Chang’e, tu mă chemi pe mine? 317 00:22:43,750 --> 00:22:46,458 ‎Vreau să zbor 318 00:22:46,541 --> 00:22:48,875 ‎Oare tu privești spre mine? 319 00:22:48,958 --> 00:22:53,958 ‎Vezi ce alții nu pot vedea? 320 00:22:54,041 --> 00:22:58,083 ‎Poți s-auzi din Lună vocea mea? 321 00:22:59,083 --> 00:23:01,375 ‎Vreau să zbor 322 00:23:01,500 --> 00:23:06,208 ‎Aripile să mă poarte spre un loc 323 00:23:06,291 --> 00:23:08,833 ‎Unde mă vor crede, poate 324 00:23:08,916 --> 00:23:13,541 ‎Și pe Lună eu m-aș plimba 325 00:23:13,625 --> 00:23:18,041 ‎Cum aș face să se-ntâmple-așa? 326 00:23:19,291 --> 00:23:25,833 ‎O rachetă de-aș avea 327 00:23:25,916 --> 00:23:32,375 ‎Aș zbura, familia s-o țin unită 328 00:23:33,333 --> 00:23:40,250 ‎Ta Ta ar vedea că dragostea nu are limită 329 00:23:40,625 --> 00:23:47,541 ‎Adevărul doar în inimă îl poți simți 330 00:23:47,625 --> 00:23:50,958 ‎El va ști 331 00:23:51,041 --> 00:23:54,416 ‎Oare-aș putea astfel să reușesc 332 00:23:54,500 --> 00:23:57,583 ‎Calea spre Lună acum s-o găsesc 333 00:23:57,666 --> 00:24:00,375 ‎Într-o rachetă la drum să pornesc 334 00:24:00,458 --> 00:24:07,083 ‎Spre nori purtată, vreau să zbor 335 00:24:07,166 --> 00:24:11,333 ‎Chang’e, vin acum la tine, sus să zbor 336 00:24:11,416 --> 00:24:13,375 ‎Ta Ta, vreau să crezi în mine 337 00:24:13,458 --> 00:24:17,416 ‎Voi sfida gravitația 338 00:24:17,500 --> 00:24:21,958 ‎Hei, Chang’e, curând te voi vedea 339 00:24:23,458 --> 00:24:24,958 ‎O rachetă 340 00:24:26,041 --> 00:24:33,041 ‎De-aș avea! 341 00:24:44,958 --> 00:24:47,875 ‎Bungee, o să dovedim că e adevărată. 342 00:25:17,416 --> 00:25:18,416 ‎Ta Ta! 343 00:25:20,750 --> 00:25:25,375 ‎Pot să cumpăr niște lucruri ‎pentru un… proiect științific? 344 00:25:26,541 --> 00:25:28,291 ‎- Sigur. ‎- ‎Mersi! 345 00:25:36,000 --> 00:25:37,000 ‎Poftim! 346 00:25:37,625 --> 00:25:39,041 ‎N-am comandat nimic. 347 00:25:39,125 --> 00:25:40,375 ‎Mulțumesc! 348 00:25:41,958 --> 00:25:43,250 ‎Mulțumesc! 349 00:26:14,708 --> 00:26:19,083 ‎E scris de unul dintre cei mai faimoși ‎poeți din dinastiile Tang și Song. 350 00:26:19,708 --> 00:26:21,916 ‎Va face parte din test. 351 00:26:23,166 --> 00:26:25,750 ‎Vrei să ne spui ceva, Fei Fei? 352 00:26:26,791 --> 00:26:27,958 ‎Nu. 353 00:26:28,041 --> 00:26:29,791 ‎Azi ești prima din clasă, 354 00:26:29,875 --> 00:26:32,166 ‎dar mâine ai putea fi pe locul 30. 355 00:26:32,250 --> 00:26:33,875 ‎Nu permit mâzgălelile. 356 00:26:45,750 --> 00:26:48,208 ‎Cu pernă de aer 357 00:26:48,291 --> 00:26:50,625 ‎Nu mai ai frecare 358 00:26:50,708 --> 00:26:52,833 ‎Asta e! 359 00:26:54,666 --> 00:26:56,500 ‎F e pentru Forță 360 00:26:56,583 --> 00:27:01,916 ‎G e Gravitație 361 00:27:02,583 --> 00:27:09,083 ‎Forță, ridicare ‎Poate giro-navigație 362 00:27:09,583 --> 00:27:11,541 ‎Pornesc propulsoare 363 00:27:11,625 --> 00:27:14,833 ‎Pentru plecare-acum! 364 00:27:16,375 --> 00:27:23,166 ‎De ce n-aș zbura ‎Precum un lampion cu aer cald? 365 00:27:23,250 --> 00:27:29,791 ‎Peste mări, ca un astronaut să mă înalț? 366 00:27:29,875 --> 00:27:36,541 ‎Pas cu pas, speranța ‎Se transformă în ceva real 367 00:27:36,625 --> 00:27:39,541 ‎Voi vedea! 368 00:27:49,916 --> 00:27:53,083 ‎Încă un grad, și-apoi voi decola 369 00:27:53,166 --> 00:27:56,333 ‎Să-nceapă totul, iar ei vor vedea 370 00:27:56,416 --> 00:27:59,291 ‎Liberă astăzi ‎Spre cer voi zbura 371 00:27:59,375 --> 00:28:03,583 ‎Să mergem, Bungee! 372 00:28:03,666 --> 00:28:05,916 ‎Vreau să zbor 373 00:28:06,000 --> 00:28:07,958 ‎Chang’e, vin acum la tine 374 00:28:08,041 --> 00:28:10,000 ‎Sus să zbor 375 00:28:10,083 --> 00:28:12,000 ‎Ta Ta, vreau să crezi în mine 376 00:28:12,083 --> 00:28:16,000 ‎Voi sfida gravitația 377 00:28:16,083 --> 00:28:22,083 ‎Chang’e, în curând, te voi vedea 378 00:28:22,166 --> 00:28:23,958 ‎O rachetă 379 00:28:24,416 --> 00:28:31,250 ‎Voi avea! 380 00:29:54,458 --> 00:29:56,916 ‎Am reușit! Am reușit! 381 00:30:08,750 --> 00:30:11,041 ‎O să murim! 382 00:30:11,125 --> 00:30:14,458 ‎- Chin? ‎- Bună, Fei Fei! 383 00:30:14,541 --> 00:30:17,458 ‎Amețitule! N-am luat în calcul ‎greutatea ta! 384 00:30:25,666 --> 00:30:27,666 ‎Am murit? 385 00:30:29,166 --> 00:30:31,708 ‎Ce se întâmplă? 386 00:30:31,791 --> 00:30:34,791 ‎Păi… Urcăm! 387 00:30:38,041 --> 00:30:39,875 ‎Ce-ar putea fi? 388 00:30:43,250 --> 00:30:44,625 ‎Chin! 389 00:30:44,708 --> 00:30:46,958 ‎Omul Gravitație-Zero! 390 00:30:47,041 --> 00:30:50,291 ‎Treci jos! Nu e momentul să ne prostim! 391 00:30:50,375 --> 00:30:52,125 ‎Scutecele bunicului? 392 00:30:52,208 --> 00:30:53,750 ‎E un zbor lung! 393 00:31:04,541 --> 00:31:06,291 ‎Fei Fei! 394 00:31:16,583 --> 00:31:17,666 ‎Ține-te bine! 395 00:32:08,416 --> 00:32:09,541 ‎Ce… 396 00:32:09,625 --> 00:32:11,625 ‎Ce se întâmplă? 397 00:32:11,708 --> 00:32:13,208 ‎Camera mea… 398 00:32:27,666 --> 00:32:30,541 ‎Bungee, unde ne duc? 399 00:33:58,166 --> 00:34:00,291 ‎- Bun venit! ‎- Bun venit! 400 00:34:00,375 --> 00:34:02,625 ‎Poftim? Prăjiturele vorbitoare? 401 00:34:02,708 --> 00:34:04,625 ‎Grăbiți-vă! Vă așteaptă. 402 00:34:04,708 --> 00:34:05,875 ‎Să mergem! 403 00:34:05,958 --> 00:34:07,875 ‎- Urmați-ne! ‎- Veniți după noi! 404 00:34:11,166 --> 00:34:12,166 ‎Aveți grijă! 405 00:34:13,875 --> 00:34:15,041 ‎O să-ți placă! 406 00:34:15,125 --> 00:34:16,375 ‎Abia aștept! 407 00:34:17,750 --> 00:34:19,583 ‎Strălucesc 408 00:34:20,250 --> 00:34:25,458 ‎Pentru tine, în noapte 409 00:34:26,875 --> 00:34:30,833 ‎Tu ești gata să vezi 410 00:34:30,916 --> 00:34:35,375 ‎Că sunt legendară 411 00:34:37,208 --> 00:34:43,916 ‎Căci sunt… 412 00:34:44,000 --> 00:34:44,958 ‎Chang’e? 413 00:34:45,583 --> 00:34:47,708 ‎Ultraluminară. 414 00:34:54,500 --> 00:34:56,375 ‎Chang'e! 415 00:35:00,166 --> 00:35:03,208 ‎Îți pui dorințe când mă privești 416 00:35:04,083 --> 00:35:05,625 ‎În noapte strălucesc 417 00:35:07,875 --> 00:35:10,500 ‎Așa că hai, spune ce-ți dorești 418 00:35:11,333 --> 00:35:13,916 ‎Când vezi un astru ceresc 419 00:35:15,666 --> 00:35:17,250 ‎Stele se-aprind 420 00:35:17,333 --> 00:35:19,250 ‎Din praf și fum 421 00:35:19,333 --> 00:35:22,875 ‎Se nasc din gravitație și se compun 422 00:35:22,958 --> 00:35:27,708 ‎Oricât de mult ele-ar dori 423 00:35:27,791 --> 00:35:30,000 ‎Ca mine tot nu vor fi! 424 00:35:30,083 --> 00:35:33,708 ‎Strălucesc pentru tine în noapte 425 00:35:33,791 --> 00:35:36,958 ‎Iar frumusețea mea este aparte 426 00:35:37,041 --> 00:35:41,125 ‎Ești gata să vezi că sunt legendară? 427 00:35:41,833 --> 00:35:44,083 ‎Căci sunt ultraluminară 428 00:35:46,083 --> 00:35:48,125 ‎Asta e Lunaria 429 00:35:49,416 --> 00:35:51,541 ‎E spectacularia 430 00:35:53,166 --> 00:35:57,041 ‎Supersingulară ‎Căci eu sunt foarte, foarte 431 00:35:57,125 --> 00:35:59,250 ‎Extraordinaria 432 00:36:03,000 --> 00:36:05,583 ‎Eu noaptea-n zi o voi transforma 433 00:36:06,541 --> 00:36:08,791 ‎Cu strălucirea mea 434 00:36:10,500 --> 00:36:13,791 ‎Calea Lactee, până și ea 435 00:36:13,875 --> 00:36:16,375 ‎Mă va invidia 436 00:36:17,583 --> 00:36:20,541 ‎Sunt astrul legendar 437 00:36:21,083 --> 00:36:25,250 ‎Superb, spectacular 438 00:36:28,791 --> 00:36:31,208 ‎Când am ajuns pe Lună 439 00:36:31,291 --> 00:36:35,958 ‎Doar deșert era 440 00:36:36,041 --> 00:36:38,750 ‎Eu lacrimi multe-am vărsat 441 00:36:38,833 --> 00:36:43,375 ‎Iar Jade le-a luat 442 00:36:43,458 --> 00:36:46,166 ‎Și o licoare-a creat 443 00:36:46,250 --> 00:36:50,166 ‎Ce-a transformat 444 00:36:50,250 --> 00:36:53,375 ‎Noapte-n oraș luminat 445 00:36:53,458 --> 00:36:58,916 ‎Ca să renasc 446 00:36:59,500 --> 00:37:02,750 ‎Renasc! 447 00:37:02,833 --> 00:37:06,750 ‎Strălucesc pentru tine în noapte 448 00:37:06,833 --> 00:37:09,791 ‎Iar frumusețea mea este aparte 449 00:37:09,875 --> 00:37:13,500 ‎Ești gata să vezi că sunt legendară? 450 00:37:14,750 --> 00:37:17,916 ‎Căci sunt ultraluminară 451 00:37:18,750 --> 00:37:21,041 ‎Asta e Lunaria 452 00:37:22,291 --> 00:37:24,500 ‎E spectacularia 453 00:37:26,125 --> 00:37:29,666 ‎E supersingulară ‎Căci eu sunt foarte, foarte 454 00:37:29,750 --> 00:37:31,875 ‎Extraordinaria! 455 00:37:43,458 --> 00:37:45,375 ‎Nu se poate! 456 00:37:45,458 --> 00:37:47,416 ‎Chiar n-are voie să facă asta! 457 00:37:51,416 --> 00:37:53,541 ‎Ce măcelar te-a tuns? 458 00:37:54,708 --> 00:37:56,166 ‎Eu m-am tuns. 459 00:37:57,333 --> 00:38:01,041 ‎Ai o față rotundă. Ai nevoie de lungime! 460 00:38:01,125 --> 00:38:04,916 ‎Și ai un fir rebel în sprânceană, chiar… 461 00:38:05,000 --> 00:38:06,208 ‎acolo. 462 00:38:06,291 --> 00:38:08,583 ‎- E mai bine! ‎- ‎Mult mai bine! 463 00:38:08,666 --> 00:38:10,708 ‎Bine, Fată-coafată-nepotrivit, 464 00:38:10,791 --> 00:38:13,000 ‎consideră că ești bine-venită. 465 00:38:13,083 --> 00:38:14,625 ‎Acum îmi poți da cadoul. 466 00:38:16,208 --> 00:38:18,916 ‎Îmi pare rău, dar nu ți-am adus un cadou. 467 00:38:23,000 --> 00:38:27,041 ‎Firește că mi-ai adus cadoul! 468 00:38:27,125 --> 00:38:30,291 ‎De ce mi-aș fi trimis leii ‎să te aducă de pe Pământ? 469 00:38:30,375 --> 00:38:34,833 ‎Erau ai tăi? Ce frumoși erau! ‎Și i-ai trimis pentru mine! 470 00:38:34,916 --> 00:38:36,041 ‎Desigur. 471 00:38:36,125 --> 00:38:39,625 ‎Ai singurul lucru de care am nevoie ‎ca să-l readuc pe Houyi. 472 00:38:39,708 --> 00:38:42,458 ‎Houyi! Știam că n-ai renunțat deloc la el! 473 00:38:42,541 --> 00:38:46,333 ‎Asta îi spuneam tatălui meu! ‎Vezi tu? Situația mea e critică. 474 00:38:46,416 --> 00:38:48,250 ‎Vin de departe. Am făcut… 475 00:38:48,333 --> 00:38:52,083 ‎Vorbește, dar nu e vorba despre cadou. 476 00:38:52,166 --> 00:38:53,583 ‎Nu, zeiță. 477 00:38:53,666 --> 00:38:57,291 ‎Vreau să spun că tu știi ‎că iubirea nu moare niciodată! 478 00:38:57,375 --> 00:38:59,458 ‎Toată lumea te cunoaște așa. 479 00:38:59,541 --> 00:39:02,041 ‎Și tata credea asta. 480 00:39:02,500 --> 00:39:04,416 ‎Acum mă tem că renunță. 481 00:39:04,500 --> 00:39:07,625 ‎Dacă aș face o poză, ‎ca să-i dovedesc tatei că exiști… 482 00:39:07,708 --> 00:39:10,875 ‎Poze! Vrea să facă poze. 483 00:39:10,958 --> 00:39:12,875 ‎Toată lumea vrea poze! 484 00:39:12,958 --> 00:39:15,375 ‎Asta ți se pare o poziție bună? 485 00:39:17,958 --> 00:39:18,833 ‎Da? 486 00:39:18,916 --> 00:39:20,083 ‎Mișcă-te repede! 487 00:39:30,500 --> 00:39:32,541 ‎N-ai cadou, n-ai poză. 488 00:39:32,625 --> 00:39:34,750 ‎Dar nu știu ce anume vrei. 489 00:39:34,833 --> 00:39:36,541 ‎Îți dau orice din ce am… 490 00:39:38,208 --> 00:39:42,375 ‎Nu vreau „orice”, vreau cadoul! 491 00:39:46,833 --> 00:39:48,250 ‎Chin! 492 00:39:50,875 --> 00:39:52,750 ‎E clar că mi-ai pierdut cadoul. 493 00:39:54,250 --> 00:40:00,333 ‎Simt că e pe Luna mea undeva ‎și îți sugerez să mergi să-l găsești! 494 00:40:00,416 --> 00:40:02,333 ‎Să încetăm cu jocurile! 495 00:40:02,916 --> 00:40:06,041 ‎A mai rămas doar o fărâmă de Lună. 496 00:40:06,125 --> 00:40:09,833 ‎Când va dispărea praful de Lună, ‎va fi prea târziu pentru Houyi. 497 00:40:11,000 --> 00:40:14,791 ‎Lunarieni! Anunț un concurs! 498 00:40:14,875 --> 00:40:19,541 ‎Oricine găsește și îmi aduce cadoul ‎își va îndeplini dorința! 499 00:40:19,625 --> 00:40:23,375 ‎Dacă mi-l aduci tu mai întâi, ‎îți primești poza. 500 00:40:24,500 --> 00:40:27,416 ‎Baftă și drum bun! 501 00:40:27,500 --> 00:40:28,708 ‎Găsiți-l! 502 00:40:33,916 --> 00:40:35,583 ‎Ea îmi va aduce cadoul. 503 00:40:35,666 --> 00:40:39,958 ‎Jade, poțiunea ta e ultima piesă ‎pentru a-l aduce înapoi pe Houyi. 504 00:40:40,041 --> 00:40:42,833 ‎Și vei fi pregătit, nu-i așa? 505 00:40:46,125 --> 00:40:48,041 ‎Lăsați-mă să trec, vă rog! 506 00:40:53,916 --> 00:40:57,083 ‎Mă poți duce și pe mine? 507 00:40:57,166 --> 00:40:58,375 ‎Scuze! 508 00:40:58,958 --> 00:41:01,666 ‎Cadoul trebuie să fie la locul prăbușirii! 509 00:41:02,416 --> 00:41:04,791 ‎- Ce ar putea fi? ‎- Așteaptă! 510 00:41:04,875 --> 00:41:07,083 ‎- Te ajutăm să-l cauți! ‎- N-am nevoie. 511 00:41:07,166 --> 00:41:10,500 ‎- Întâi găsim cadoul, apoi… ‎- Nu vreau ajutor de la tine. 512 00:41:10,583 --> 00:41:12,750 ‎- Dar voiam… ‎- Nu te-am vrut aici! 513 00:41:12,833 --> 00:41:15,541 ‎- Dar eu… ‎- Nici în viața mea nu te-am vrut! 514 00:41:16,125 --> 00:41:18,833 ‎Nu poți vorbi așa cu fratele tău! 515 00:41:18,916 --> 00:41:21,833 ‎- Nu ești fratele meu. ‎- Dar aș putea deveni. 516 00:41:21,916 --> 00:41:24,666 ‎Nu vei fi niciodată fratele meu! 517 00:41:33,000 --> 00:41:33,958 ‎Bungee? 518 00:41:34,708 --> 00:41:36,375 ‎N-am timp de asta! 519 00:41:38,125 --> 00:41:40,291 ‎Mă poate ajuta cineva? 520 00:42:03,708 --> 00:42:04,916 ‎Mă duci și pe mine? 521 00:42:05,000 --> 00:42:06,625 ‎Doar pentru motocicliști. 522 00:42:06,708 --> 00:42:08,583 ‎Stai! Știu unde e cadoul! 523 00:42:13,083 --> 00:42:15,500 ‎Păi… Bine. 524 00:42:15,583 --> 00:42:17,375 ‎Urmăriți-l pe lider! 525 00:42:17,916 --> 00:42:18,750 ‎Bine. 526 00:42:24,958 --> 00:42:26,291 ‎Aș fi un frate grozav. 527 00:42:34,625 --> 00:42:38,208 ‎Trebuie să iau poza aia! Hai, Bungee! 528 00:42:46,666 --> 00:42:50,958 ‎Tu ocupă-te de ăla, eu mă ocup de restul. 529 00:42:51,041 --> 00:42:52,916 ‎Floare la ureche! 530 00:43:14,458 --> 00:43:16,416 ‎Ce sunt chestiile astea? 531 00:43:17,625 --> 00:43:19,458 ‎Paza palatului. 532 00:43:24,583 --> 00:43:26,083 ‎Ce cauți aici? 533 00:43:27,041 --> 00:43:29,250 ‎Vreau poza pentru sora mea! 534 00:43:29,333 --> 00:43:31,583 ‎Iar eu vreau cadoul. 535 00:43:31,666 --> 00:43:33,250 ‎Știu unde e. 536 00:43:33,333 --> 00:43:34,708 ‎Chiar așa? 537 00:43:34,791 --> 00:43:36,958 ‎Duceți-l în camera de interogatoriu! 538 00:43:40,625 --> 00:43:42,458 ‎Mă bagă acolo? 539 00:43:42,541 --> 00:43:44,750 ‎Căci n-o să merg. N-o să… 540 00:43:49,708 --> 00:43:50,708 ‎De acord! 541 00:44:03,291 --> 00:44:05,750 ‎Ce zici de un joc? Îți plac jocurile? 542 00:44:06,625 --> 00:44:07,833 ‎Poți să știi! 543 00:44:08,958 --> 00:44:12,541 ‎Știi ce? ‎Dacă o să câștigi, îți dau poza asta. 544 00:44:12,625 --> 00:44:16,000 ‎Dacă o să câștig eu, ‎îmi zici unde e cadoul. 545 00:44:16,791 --> 00:44:17,625 ‎S-a făcut! 546 00:44:18,500 --> 00:44:20,916 ‎Vom juca după regulile Lunariei! 547 00:44:31,458 --> 00:44:33,958 ‎Ăsta-i jocul meu, dragă Chin 548 00:44:34,041 --> 00:44:36,583 ‎Tu crezi că ești rapid? ‎Mai gândește-te puțin 549 00:44:37,125 --> 00:44:39,333 ‎Căci eu sunt regina din Lunaria 550 00:44:39,416 --> 00:44:42,458 ‎C-o servă ce-i spectacularia 551 00:44:42,541 --> 00:44:47,500 ‎Cho, încă un punct câștig ‎E doar o cale de-aici să poți ieși 552 00:44:47,583 --> 00:44:49,666 ‎Să știi, nu vreau un conflict 553 00:44:49,750 --> 00:44:52,083 ‎E timpul să îmi spui ‎Cadoul unde-l pot găsi 554 00:44:52,166 --> 00:44:55,041 ‎Eu sunt o legendă, câștig tot mereu 555 00:44:55,125 --> 00:44:57,833 ‎Pe cer, toate stelele fac ce vreau eu 556 00:44:57,916 --> 00:45:00,208 ‎Haide, Chin, căci nu prea mai am timp 557 00:45:00,291 --> 00:45:02,791 ‎Îmi dai ce e al meu ‎Sau vei rămâne-aici închis 558 00:45:02,875 --> 00:45:05,750 ‎Hei, Chin, spune ce știi 559 00:45:05,833 --> 00:45:08,083 ‎Sau regina noastră te va prinde-n plasă 560 00:45:08,166 --> 00:45:10,791 ‎Hei, Chin, tu să vorbești 561 00:45:10,875 --> 00:45:13,416 ‎Sau de pe Lună tu n-ai să mai pleci 562 00:45:13,500 --> 00:45:16,166 ‎Fei Fei este sora mea ‎Și nu-i nimeni ca ea 563 00:45:16,250 --> 00:45:18,541 ‎Sunt zece clase peste toți ‎Căci am puterea mea 564 00:45:18,625 --> 00:45:21,791 ‎Poza va dovedi ca tu exiști ‎Și pentru asta trec prin zid 565 00:45:21,875 --> 00:45:24,083 ‎Îl dărâm și vei vedea ‎Astfel voi câștiga 566 00:45:24,166 --> 00:45:26,750 ‎Răbdarea mi-o pierd ‎Prea mult timp n-a rămas 567 00:45:26,833 --> 00:45:29,083 ‎De-această pacoste eu am să scap 568 00:45:29,166 --> 00:45:33,125 ‎Fei Fei spune că sunt enervant ‎Și poate însemna că mai am înc-o putere 569 00:45:33,208 --> 00:45:35,000 ‎Și Sa! Am câștigat! 570 00:45:35,791 --> 00:45:37,125 ‎- Cho! ‎- Sa! 571 00:45:40,083 --> 00:45:43,500 ‎Rapid ca o cometă ‎O rachetă printre galaxii 572 00:45:43,583 --> 00:45:45,125 ‎Sunt chiar aici și… 573 00:45:45,208 --> 00:45:46,750 ‎Tu nu ai să mă prinzi 574 00:45:46,833 --> 00:45:49,583 ‎Curând o să am poza ‎Și-al tău Houyi poate doar să… 575 00:45:49,666 --> 00:45:52,583 ‎Dacă n-ai fi egoistă ‎El aici ar fi 576 00:45:52,666 --> 00:45:55,458 ‎Hei, Chin, hei, Chin ‎Spune totul chiar acum 577 00:45:55,541 --> 00:45:56,875 ‎Hei, Chin, hei 578 00:45:56,958 --> 00:46:02,541 ‎Vreau s-aud ce ai de zis! 579 00:46:02,625 --> 00:46:03,791 ‎Știi ce am auzit? 580 00:46:03,875 --> 00:46:08,125 ‎Că ești o doamnă de 3.000 de ani, ‎care a luat ambele pastile de nemurire! 581 00:46:08,208 --> 00:46:11,291 ‎Acum trăiești singură pentru totdeauna! 582 00:46:24,625 --> 00:46:25,958 ‎Am câștigat! 583 00:46:32,916 --> 00:46:35,958 ‎Nu pleacă nimeni până nu primesc cadoul! 584 00:46:39,083 --> 00:46:41,208 ‎Cum rămâne cu poza? 585 00:46:42,125 --> 00:46:47,125 ‎Ștrengarul de la tenis nu-mi e de folos, ‎iar timpul se scurge rapid! 586 00:46:48,291 --> 00:46:50,666 ‎Asta e singura noastră șansă. 587 00:46:50,750 --> 00:46:52,791 ‎Te rog, încearcă să te liniștești. 588 00:46:52,875 --> 00:46:55,583 ‎Nu vrei să mai stârnești ‎o ploaie de meteoriți. 589 00:46:55,666 --> 00:46:57,125 ‎Fă yoga cu noi! 590 00:46:57,208 --> 00:46:59,375 ‎Inspirăm calm… 591 00:47:00,208 --> 00:47:02,958 ‎Și expirăm calm… 592 00:47:03,625 --> 00:47:04,625 ‎Măi să fie! 593 00:47:05,250 --> 00:47:08,583 ‎Sunt calmă. 594 00:47:09,708 --> 00:47:12,791 ‎Sunt calmă! 595 00:47:19,041 --> 00:47:20,375 ‎Zeiță! 596 00:47:20,458 --> 00:47:21,666 ‎Sunt… 597 00:47:22,708 --> 00:47:25,666 ‎atât de calmă! 598 00:47:26,291 --> 00:47:30,000 ‎Știu! Cadoul e undeva aproape. 599 00:47:30,083 --> 00:47:31,750 ‎Îl pot simți! 600 00:47:34,708 --> 00:47:36,166 ‎Bună, Jade! 601 00:47:37,375 --> 00:47:40,416 ‎Măcar poțiunea funcționează. 602 00:47:46,250 --> 00:47:49,583 ‎Nu-l voi mai vedea niciodată pe Houyi, nu? 603 00:48:18,125 --> 00:48:21,125 ‎Se pare că zeița Lunii e ‎supărată astronomic. 604 00:48:21,208 --> 00:48:24,416 ‎Când e supărată, ‎drumul ăsta e o misiune sinucigașă. 605 00:48:24,500 --> 00:48:26,208 ‎Copilă, să așteptăm! 606 00:48:26,291 --> 00:48:28,250 ‎Nu! Mergem! După mine! 607 00:48:35,166 --> 00:48:36,416 ‎La stânga! 608 00:48:41,291 --> 00:48:42,125 ‎Dreapta! 609 00:48:45,041 --> 00:48:46,500 ‎Bine! Acum, stânga! 610 00:48:49,875 --> 00:48:52,083 ‎Trebuie să trecem prin canionul ăla! 611 00:48:56,666 --> 00:48:57,791 ‎N-o să reușim! 612 00:48:58,958 --> 00:49:00,625 ‎Nu fi o curcă plouată! 613 00:49:14,541 --> 00:49:16,500 ‎Să luăm cadoul ăla! 614 00:49:19,791 --> 00:49:21,666 ‎Fără bariere! 615 00:49:37,250 --> 00:49:39,916 ‎Uite-o! Acolo! Racheta mea! 616 00:49:45,000 --> 00:49:46,708 ‎Racheta mea… 617 00:49:46,791 --> 00:49:47,916 ‎Ce dezastru! 618 00:49:53,541 --> 00:49:55,166 ‎Cum arată cadoul, totuși? 619 00:49:55,750 --> 00:49:59,291 ‎Nu sunt sigură. Să ne împrăștiem! ‎O să-l găsim. 620 00:50:19,166 --> 00:50:21,125 ‎Bună! Sunt Gobi. Cum te cheamă? 621 00:50:21,208 --> 00:50:22,791 ‎Sunt… Fei Fei. 622 00:50:22,875 --> 00:50:24,208 ‎Eu sunt Gobi. Tu? 623 00:50:24,875 --> 00:50:27,166 ‎Simt că ne repetăm. 624 00:50:27,250 --> 00:50:32,125 ‎Obișnuiam să vorbesc pe fond nervos. ‎E grozav că sunt conștient că am emoții. 625 00:50:32,208 --> 00:50:35,666 ‎Trebuie s-o iau mai încet, ‎să mă calmez și să respir. 626 00:50:35,750 --> 00:50:37,416 ‎Îmi verific pulsul acum. 627 00:50:38,708 --> 00:50:40,041 ‎Stare de calm, atinsă. 628 00:50:40,125 --> 00:50:41,708 ‎Cine ești? 629 00:50:41,791 --> 00:50:43,208 ‎Ce ești tu? 630 00:50:43,708 --> 00:50:46,500 ‎Sunt cel mai apropiat consilier ‎al lui Chang’e, 631 00:50:46,583 --> 00:50:49,000 ‎un membru foarte înalt al Curții. 632 00:50:49,083 --> 00:50:51,791 ‎Nu un bufon al Curții, dar sunt membru, 633 00:50:51,875 --> 00:50:54,583 ‎unul foarte important, ‎practic indispensabil. 634 00:50:54,666 --> 00:50:56,791 ‎Atunci ce cauți tocmai aici? 635 00:50:57,500 --> 00:50:58,583 ‎- Stai! ‎- Calm! 636 00:50:58,666 --> 00:51:03,041 ‎Ăla e celebrul rover lunar? ‎Cu parașuta mea? 637 00:51:03,125 --> 00:51:03,958 ‎Nu știu. 638 00:51:04,041 --> 00:51:10,125 ‎Poți să-mi iei pelerina, dar păstrez ‎chiloțeii ăștia lunari, frumoși. Uite! 639 00:51:11,458 --> 00:51:13,333 ‎- Ce caută el aici? ‎- Poftim? 640 00:51:13,416 --> 00:51:15,500 ‎Eu n-aș vorbi cu el, în locul tău. 641 00:51:15,583 --> 00:51:19,000 ‎Da, a fost dat afară din palat de zeiță. 642 00:51:19,083 --> 00:51:21,208 ‎- Ușurel! ‎- Nu-i asculta! 643 00:51:21,291 --> 00:51:24,791 ‎Găinile astea lunariene sunt cam plouate. 644 00:51:24,875 --> 00:51:26,250 ‎E în regulă. 645 00:51:26,333 --> 00:51:28,583 ‎Nu e bine. Au orbul găinilor. 646 00:51:28,666 --> 00:51:29,791 ‎Uite cine vorbește! 647 00:51:29,875 --> 00:51:32,875 ‎Da, vierme verde, fosforescent! 648 00:51:34,291 --> 00:51:37,000 ‎Pierdem timpul! ‎Să găsim cadoul pentru Chang’e! 649 00:51:37,083 --> 00:51:39,250 ‎Chang’e? Vreau să te ajut. 650 00:51:39,333 --> 00:51:41,916 ‎Pot ajuta? Am zis că pot ajuta? 651 00:51:42,000 --> 00:51:43,333 ‎Nu! 652 00:51:44,875 --> 00:51:47,416 ‎Cu cine semăn? Cu cine? 653 00:51:48,416 --> 00:51:50,750 ‎Ou-straordinaria! 654 00:52:06,125 --> 00:52:07,666 ‎Păpușa mea Chang’e. 655 00:52:07,750 --> 00:52:09,458 ‎Da, e uimitoare. 656 00:52:09,541 --> 00:52:11,750 ‎Îmi vine să cânt când o văd. 657 00:52:11,833 --> 00:52:13,833 ‎E un cadou de la Ma Ma. 658 00:52:13,916 --> 00:52:16,375 ‎Ăsta trebuie să fie! 659 00:52:16,458 --> 00:52:19,166 ‎Da, trebuie să fie. 660 00:52:20,000 --> 00:52:21,291 ‎- Mersi! ‎- Așteaptă! 661 00:52:21,375 --> 00:52:22,708 ‎Scuze, bobocule. 662 00:52:23,958 --> 00:52:25,875 ‎- Scuze. ‎- Dă-mi-o înapoi! 663 00:52:26,958 --> 00:52:29,458 ‎- Ai grijă! ‎- Ajunge cu tine! 664 00:52:31,083 --> 00:52:31,916 ‎Ajutor! 665 00:52:35,083 --> 00:52:38,166 ‎Nu! E a mea! Întoarce-te! 666 00:52:38,875 --> 00:52:42,125 ‎Cine ajunge la zeiță primul ‎are dorința îndeplinită! 667 00:52:42,208 --> 00:52:44,041 ‎Nu mă puteți lăsa aici! 668 00:52:49,333 --> 00:52:51,250 ‎O să iau cadoul ăla… 669 00:52:51,916 --> 00:52:53,500 ‎și-o să-l aduc în Lunaria! 670 00:52:53,583 --> 00:52:56,333 ‎În Lunaria? Ai nevoie de ghid! 671 00:52:56,416 --> 00:53:00,083 ‎Și ghici ce? ‎Eu am lucrat, dar am și locuit în palat. 672 00:53:02,583 --> 00:53:06,083 ‎După ce recuperez cadoul, ‎i-l duc lui Chang’e. 673 00:53:07,000 --> 00:53:09,916 ‎- Lasă-mă, te rog, să te ajut cu cadoul! ‎- Nu. 674 00:53:10,000 --> 00:53:11,208 ‎- Te rog? ‎- Nu. 675 00:53:11,291 --> 00:53:12,250 ‎- Te rog? ‎- Nu! 676 00:53:12,750 --> 00:53:17,750 ‎Te rog… 677 00:53:17,833 --> 00:53:20,041 ‎- Nu! ‎- Stai să termin! 678 00:53:20,125 --> 00:53:22,916 ‎Te rog! 679 00:53:23,000 --> 00:53:26,000 ‎Bine! Nu mai scoate zgomotul ăla! 680 00:55:11,291 --> 00:55:15,041 ‎Ideea e că vorbesc pe fond nervos ‎și încep să lucrez la asta. 681 00:55:15,125 --> 00:55:18,333 ‎Am realizat: „Vorbesc rapid?” ‎Mi-am zis: „Calmează-te!” 682 00:55:18,416 --> 00:55:21,666 ‎Am început să vorbesc mai rar, ‎să respir și să… 683 00:55:26,625 --> 00:55:29,625 ‎Uneori, ajung să am limba cam legată. 684 00:55:30,291 --> 00:55:31,541 ‎E oribil. 685 00:55:41,375 --> 00:55:43,125 ‎Gobi, ce se întâmplă? 686 00:55:47,541 --> 00:55:49,291 ‎Zi-mi că nu le e foame! 687 00:55:49,375 --> 00:55:50,750 ‎Nu le e foame! 688 00:55:51,625 --> 00:55:53,916 ‎Mint. Le e foarte foame! 689 00:55:54,000 --> 00:55:56,000 ‎Nu le-am mai văzut așa de lihnite! 690 00:55:57,458 --> 00:55:58,666 ‎Fugi! 691 00:55:58,750 --> 00:56:00,833 ‎Merg spre Lacul Lunaria să mănânce! 692 00:56:02,000 --> 00:56:03,208 ‎Știu jocul ăsta! 693 00:56:03,291 --> 00:56:05,375 ‎Îmi pare rău pentru asta. 694 00:56:13,208 --> 00:56:16,291 ‎Ar trebui să prindem imediat ‎Găinile Motocicliste! 695 00:56:17,125 --> 00:56:18,916 ‎Experiența asta ne-a apropiat! 696 00:56:19,000 --> 00:56:21,958 ‎Simt că ne-am apropiat ‎și mi se pare uimitor. 697 00:56:22,041 --> 00:56:24,041 ‎Cei mai buni prieteni, pe vecie! 698 00:56:24,125 --> 00:56:26,083 ‎Pe vecie! 699 00:56:35,375 --> 00:56:37,500 ‎Vremuri bune. 700 00:56:39,208 --> 00:56:41,708 ‎De ce locuiai singur? 701 00:56:41,791 --> 00:56:43,208 ‎E o întrebare intimă. 702 00:56:43,833 --> 00:56:48,083 ‎Dar, fiindcă acum suntem ca o familie, ‎îți pot spune. 703 00:56:48,708 --> 00:56:50,125 ‎S-a întâmplat demult. 704 00:56:50,625 --> 00:56:54,166 ‎Zeița m-a exilat din Lunaria ‎din cauza unui cântec pentru ea. 705 00:56:54,250 --> 00:56:57,083 ‎Te-a exilat pentru un cântec? 706 00:56:57,166 --> 00:57:00,208 ‎Nu e deloc cum a zis Ma Ma că e. 707 00:57:00,291 --> 00:57:03,375 ‎Ma Ma zicea că e bună și blândă, 708 00:57:03,458 --> 00:57:07,041 ‎grațioasă ca o lebădă ‎care aterizează pe un lac liniștit. 709 00:57:07,125 --> 00:57:08,666 ‎Era chiar așa… 710 00:57:09,666 --> 00:57:11,125 ‎până când a murit Houyi. 711 00:57:12,708 --> 00:57:15,083 ‎Apoi ne-a îndepărtat pe toți. 712 00:57:16,291 --> 00:57:19,500 ‎După ce pierzi persoana ‎pe care o iubești cel mai mult… 713 00:57:20,166 --> 00:57:21,458 ‎Te schimbi. 714 00:57:22,208 --> 00:57:23,250 ‎Da. 715 00:57:24,583 --> 00:57:28,291 ‎După ce am cântat melodia aia, ‎zeița a dispărut. 716 00:57:28,375 --> 00:57:32,083 ‎Toate luminile din Lunaria s-au stins. 717 00:57:32,166 --> 00:57:34,833 ‎Îi spunem „Marele Întuneric”. 718 00:57:34,916 --> 00:57:38,166 ‎Vrei să-mi cânți acel cântec? 719 00:57:40,291 --> 00:57:43,958 ‎Nu știu. Acustica nu e bună ‎când cânți pe o broască. 720 00:57:44,541 --> 00:57:47,875 ‎Te rog? 721 00:57:49,666 --> 00:57:50,833 ‎Touché. 722 00:57:55,166 --> 00:57:58,500 ‎Faci vreodată-n jurul tău 723 00:58:00,000 --> 00:58:03,916 ‎Luminițe colorate? 724 00:58:04,000 --> 00:58:05,250 ‎Ai întrebat-o asta? 725 00:58:05,333 --> 00:58:08,791 ‎Care sclipind pot dansa? 726 00:58:08,875 --> 00:58:09,708 ‎Ce faci? 727 00:58:09,791 --> 00:58:12,208 ‎Ei, eu da 728 00:58:12,291 --> 00:58:15,083 ‎Și chiar în fața ta 729 00:58:15,166 --> 00:58:18,291 ‎E un caleidoscop, ta-da! 730 00:58:18,375 --> 00:58:19,208 ‎Gobi! 731 00:58:19,291 --> 00:58:22,583 ‎Nimic nu e la fel 732 00:58:22,666 --> 00:58:25,458 ‎Și asta-i minunat 733 00:58:26,041 --> 00:58:28,416 ‎Spre magnificul Pământ 734 00:58:29,708 --> 00:58:32,250 ‎Lenevind, privești vreodată? 735 00:58:32,333 --> 00:58:33,166 ‎Nu lenevesc. 736 00:58:33,250 --> 00:58:36,833 ‎Cu cer de-azur și nori albi 737 00:58:36,916 --> 00:58:39,666 ‎- Nu. ‎- Ei, eu da. 738 00:58:40,166 --> 00:58:42,583 ‎Se schimbă tot mereu 739 00:58:42,666 --> 00:58:46,458 ‎Se învârtește-n jurul său 740 00:58:47,041 --> 00:58:50,416 ‎Se-ntoarce ne-ncetat 741 00:58:50,500 --> 00:58:54,208 ‎Și asta-i minunat, hei, hei 742 00:58:54,291 --> 00:58:57,000 ‎Vreau ca totul să fie ca înainte. 743 00:58:57,083 --> 00:59:03,583 ‎Tu să privești în jurul tău 744 00:59:04,291 --> 00:59:10,125 ‎La ce se va-ntâmpla 745 00:59:10,916 --> 00:59:15,958 ‎Fiecare moment 746 00:59:16,041 --> 00:59:22,375 ‎Poate-aduce ceva nou 747 00:59:22,458 --> 00:59:23,333 ‎Da! 748 00:59:24,625 --> 00:59:27,583 ‎Înveți 749 00:59:29,083 --> 00:59:31,041 ‎și crești 750 00:59:31,916 --> 00:59:35,208 ‎Nu ți-e teamă uneori? 751 00:59:36,083 --> 00:59:39,958 ‎Amintiri tu porți cu tine 752 00:59:41,375 --> 00:59:46,208 ‎Le ții în suflet, strâns, la greu? 753 00:59:47,041 --> 00:59:49,083 ‎Da, și eu. 754 00:59:50,916 --> 00:59:54,208 ‎În urmă tu să lași 755 00:59:54,291 --> 00:59:58,458 ‎Tot ce a fost, și-ai să renaști 756 01:00:00,000 --> 01:00:02,416 ‎Și așa 757 01:00:04,000 --> 01:00:05,958 ‎vei putea 758 01:00:07,708 --> 01:00:11,041 ‎lumina 759 01:00:12,875 --> 01:00:19,833 ‎E minunat! 760 01:00:21,333 --> 01:00:23,875 ‎Deci ăsta e cântecul ‎pe care i l-ai cântat? 761 01:00:23,958 --> 01:00:25,625 ‎Nu, a fost un alt cântec. 762 01:00:26,708 --> 01:00:28,291 ‎- Gobi… ‎- Ăsta e cântecul. 763 01:00:54,750 --> 01:01:00,541 ‎Pentru totdeauna 764 01:01:00,625 --> 01:01:05,041 ‎În inima mea 765 01:01:15,041 --> 01:01:16,208 ‎Jade? 766 01:01:18,125 --> 01:01:20,291 ‎Ce se întâmplă cu tine? 767 01:01:23,666 --> 01:01:26,250 ‎A funcționat! Ai reușit! 768 01:01:26,333 --> 01:01:27,833 ‎Și la timp! 769 01:01:29,000 --> 01:01:31,208 ‎Acum îmi trebuie doar cadoul. 770 01:01:35,958 --> 01:01:38,750 ‎De ce m-am împrietenit cu motocicliștii? 771 01:01:39,791 --> 01:01:41,083 ‎Vin! 772 01:01:42,125 --> 01:01:43,500 ‎Uite păpușa mea! 773 01:01:44,625 --> 01:01:46,708 ‎Nu-ți face griji! Mă descurc. 774 01:02:13,666 --> 01:02:14,916 ‎Ura! 775 01:02:15,000 --> 01:02:16,666 ‎Bună, micuților! 776 01:02:23,208 --> 01:02:24,500 ‎Unde e? 777 01:03:02,833 --> 01:03:06,291 ‎- Ești nebună? E a mea! ‎- Dă-mi-o înapoi! 778 01:03:09,541 --> 01:03:10,916 ‎Ia-ți labele de pe… 779 01:03:24,916 --> 01:03:26,083 ‎Nu! 780 01:03:27,541 --> 01:03:29,625 ‎Nu mai există niciun cadou acum. 781 01:03:34,750 --> 01:03:36,166 ‎Fei Fei? 782 01:03:36,250 --> 01:03:38,125 ‎Poți ieși. Au plecat acum. 783 01:03:38,958 --> 01:03:42,541 ‎Ieși, Fei Fei! ‎Fac ce vrei tu, ca să fie bine. Orice! 784 01:03:42,625 --> 01:03:44,125 ‎Ce trebuie să fac? 785 01:03:44,791 --> 01:03:46,208 ‎Uită-te în sus! 786 01:04:00,500 --> 01:04:01,916 ‎Nu! 787 01:04:08,666 --> 01:04:10,583 ‎Am pierdut totul acum. 788 01:04:10,666 --> 01:04:12,000 ‎Nu totul. 789 01:04:12,083 --> 01:04:14,958 ‎Mai ai asta, asta și… 790 01:04:17,250 --> 01:04:19,000 ‎asta! 791 01:04:19,083 --> 01:04:21,416 ‎Și ești în viață. Asta e bine. 792 01:04:21,500 --> 01:04:27,291 ‎Cadoul era singura mea șansă ‎să-l opresc pe tata să se recăsătorească. 793 01:04:27,375 --> 01:04:28,791 ‎„Recăsătorească”? 794 01:04:28,875 --> 01:04:29,791 ‎Mama ta… 795 01:04:29,875 --> 01:04:33,875 ‎Adică a… murit? 796 01:04:37,833 --> 01:04:40,583 ‎Acum sunt blocată aici, cadoul a dispărut, 797 01:04:40,666 --> 01:04:45,666 ‎iar tata va fi cu femeia aia groaznică ‎și cu băiatul ei oribil! 798 01:04:45,750 --> 01:04:47,291 ‎Ce băiat oribil? 799 01:04:47,375 --> 01:04:49,666 ‎Un băiat ridicol de enervant. 800 01:04:49,750 --> 01:04:53,500 ‎Nimănui nu-i plac creaturile enervante! ‎Sunt cele mai rele! 801 01:04:53,583 --> 01:04:55,333 ‎Se strâmbă mereu. 802 01:04:55,416 --> 01:04:57,666 ‎Joacă „Saltul broaștei” mereu. 803 01:04:57,750 --> 01:05:01,333 ‎Crede că poate atârna ca un liliac ‎și că trece prin pereți. 804 01:05:01,416 --> 01:05:04,750 ‎- Și mă întrerupe mereu! ‎- Stai! Joacă „Saltul broaștei”? 805 01:05:06,541 --> 01:05:09,500 ‎De asta ți-a venit ‎ideea să mergem pe broaște? 806 01:05:09,583 --> 01:05:11,708 ‎Nu! Nu chiar. 807 01:05:11,791 --> 01:05:15,000 ‎Și atârnă ca un liliac, ‎ca tine când era să te arzi? 808 01:05:15,083 --> 01:05:17,291 ‎Așa ți-a venit ideea? 809 01:05:17,375 --> 01:05:18,375 ‎Nu! 810 01:05:19,125 --> 01:05:21,041 ‎Oricum, nu-l suport. 811 01:05:21,125 --> 01:05:22,958 ‎Nici eu nu-l suport. 812 01:05:24,541 --> 01:05:26,000 ‎Și trecea prin perete? 813 01:05:26,083 --> 01:05:27,708 ‎Las-o baltă! Da? 814 01:05:28,958 --> 01:05:31,750 ‎Mi-ar plăcea mult să am un frate. 815 01:05:31,833 --> 01:05:34,750 ‎Totuși, am trăit singur 1.000 de ani. 816 01:05:35,958 --> 01:05:37,750 ‎Tu de câți ani ești singură? 817 01:05:38,208 --> 01:05:39,500 ‎De patru ani. 818 01:05:40,083 --> 01:05:41,666 ‎Mai așteaptă puțin. 819 01:05:41,750 --> 01:05:43,208 ‎Poate te răzgândești. 820 01:05:45,375 --> 01:05:49,583 ‎Cred că domnișoarei Țâfnă îi e fomică. 821 01:05:50,333 --> 01:05:53,541 ‎Să mâncăm ceva! ‎Vezi altfel când ai burtica plină. 822 01:05:54,250 --> 01:05:56,833 ‎Uite o hartă gustoasă! 823 01:05:58,500 --> 01:06:00,541 ‎Delicios! Gustă niște hartă! 824 01:06:03,833 --> 01:06:07,208 ‎Nu pot să cred că mănânci prăjiturele! ‎E barbar. 825 01:06:07,291 --> 01:06:09,666 ‎Prăjiturelele astea nu au sentimente. 826 01:06:12,041 --> 01:06:13,791 ‎Ce e asta? 827 01:06:13,875 --> 01:06:16,166 ‎Pare jumătate din ceva. 828 01:06:16,750 --> 01:06:18,708 ‎Cred că Chin a găsit-o pe undeva 829 01:06:18,791 --> 01:06:21,416 ‎și i s-a părut amuzant ‎să fie în prăjiturică. 830 01:06:21,500 --> 01:06:23,208 ‎Ți-am spus că e enervant. 831 01:06:23,291 --> 01:06:24,791 ‎Stai puțin! 832 01:06:24,875 --> 01:06:26,583 ‎De ce-mi pare cunoscută? 833 01:06:29,666 --> 01:06:31,500 ‎Nu. N-am mai văzut-o. 834 01:06:31,583 --> 01:06:34,500 ‎Jumătatea asta se potrivește ‎cu simbolul ăla. 835 01:06:38,125 --> 01:06:40,916 ‎Amuleta asta, Gobi, e cadoul! 836 01:06:45,791 --> 01:06:49,291 ‎Mai avem o șansă. ‎Trebuie să i-o ducem lui Chang’e! Hai! 837 01:06:51,666 --> 01:06:54,000 ‎Trebuie s-o ajutăm pe Fei Fei. 838 01:06:54,666 --> 01:06:56,833 ‎Fără bariere! 839 01:07:01,291 --> 01:07:02,750 ‎Am reușit! 840 01:07:04,208 --> 01:07:05,708 ‎Bungee? 841 01:07:05,791 --> 01:07:08,166 ‎Poate că am reușit împreună! 842 01:07:09,958 --> 01:07:12,750 ‎Dacă vine cu cadoul, ‎trebuie să vină acum! 843 01:07:20,333 --> 01:07:22,166 ‎Pac! Te-am prins! 844 01:07:26,333 --> 01:07:27,541 ‎- Chin? ‎- Fei Fei! 845 01:07:27,625 --> 01:07:30,333 ‎- Doamne, ce mă bucur să te văd! ‎- Ești teafăr! 846 01:07:30,416 --> 01:07:33,875 ‎Ce nebunie! Se mișcau toți stâlpii ‎și am fost înconjurat! 847 01:07:34,458 --> 01:07:36,333 ‎Uite! Avem cadoul! 848 01:07:38,000 --> 01:07:39,125 ‎Bună! Sunt Gobi. 849 01:07:39,208 --> 01:07:40,583 ‎Super! Eu sunt Chin. 850 01:07:40,666 --> 01:07:44,000 ‎De două ori super! Eu am venit ‎după 1.000 de ani în exil. 851 01:07:44,083 --> 01:07:45,833 ‎Oare voi da de cineva cunosc… 852 01:07:46,375 --> 01:07:47,208 ‎Gobi! 853 01:07:49,208 --> 01:07:50,416 ‎Amuleta! 854 01:07:52,250 --> 01:07:53,708 ‎Fei Fei, ia-o! 855 01:07:55,041 --> 01:07:56,875 ‎Nu! Plecați fără mine! 856 01:07:57,625 --> 01:07:59,208 ‎Nu mai avem timp! 857 01:07:59,291 --> 01:08:00,708 ‎- Repede! ‎- Mulțumesc. 858 01:08:00,791 --> 01:08:02,625 ‎Repede! Veniți pe aici! 859 01:08:03,666 --> 01:08:04,833 ‎Zeiță, e aici! 860 01:08:05,708 --> 01:08:06,541 ‎Fei Fei! 861 01:08:09,958 --> 01:08:13,791 ‎Cred că ăsta e cadoul pe care-l cauți. 862 01:08:13,875 --> 01:08:16,541 ‎Firește! Cealaltă jumătate a amuletei! 863 01:08:27,707 --> 01:08:31,000 ‎Cele două jumătăți ne pot reuni. 864 01:08:33,416 --> 01:08:36,041 ‎Acum te poți întoarce la mine. 865 01:09:30,457 --> 01:09:35,832 ‎Pentru totdeauna 866 01:09:35,916 --> 01:09:40,750 ‎În inima mea 867 01:09:48,791 --> 01:09:49,625 ‎Houyi? 868 01:09:55,250 --> 01:09:59,583 ‎Pentru totdeauna 869 01:09:59,666 --> 01:10:04,000 ‎În inima mea 870 01:10:04,083 --> 01:10:08,458 ‎Dincolo de ceruri 871 01:10:08,541 --> 01:10:12,250 ‎Și de orice stea 872 01:10:17,083 --> 01:10:19,125 ‎Sunt a ta ‎Sunt al tău 873 01:10:19,208 --> 01:10:23,958 ‎Sunt a ta pentru totdeauna ‎Sunt al tău pentru totdeauna 874 01:10:40,375 --> 01:10:43,333 ‎Chang’e, nu pot rămâne. 875 01:10:44,041 --> 01:10:46,083 ‎Trebuie să-ți vezi de viață. 876 01:10:46,166 --> 01:10:47,041 ‎Dar cum? 877 01:10:51,291 --> 01:10:52,583 ‎Nu! 878 01:10:53,333 --> 01:10:56,166 ‎Iubirea noastră e pentru totdeauna. 879 01:10:56,250 --> 01:10:58,458 ‎Nu mă părăsi din nou, te rog! 880 01:10:58,541 --> 01:11:00,208 ‎Houyi! 881 01:11:02,791 --> 01:11:04,041 ‎Nu! 882 01:11:17,416 --> 01:11:19,000 ‎E întunericul! 883 01:11:23,625 --> 01:11:24,708 ‎Nu! 884 01:11:38,583 --> 01:11:41,708 ‎Ce e locul ăsta? 885 01:11:41,791 --> 01:11:44,250 ‎Încăperea tristeții fără margini. 886 01:11:44,333 --> 01:11:46,208 ‎E de nepătruns. 887 01:11:46,291 --> 01:11:49,375 ‎Doar zeița a intrat acolo. 888 01:11:50,125 --> 01:11:51,166 ‎O să încerc. 889 01:11:53,708 --> 01:11:55,583 ‎Ți-am zis că nu poți intra… 890 01:11:56,125 --> 01:11:57,375 ‎- Cum ai făcut? ‎- Cum? 891 01:11:57,458 --> 01:12:00,166 ‎Nu! Dacă intri, s-ar putea să nu mai ieși. 892 01:12:00,250 --> 01:12:01,708 ‎Ai putea rămâne blocată! 893 01:12:10,791 --> 01:12:11,791 ‎- Stai! ‎- Fei Fei! 894 01:12:24,916 --> 01:12:25,958 ‎Chang’e? 895 01:12:26,541 --> 01:12:27,958 ‎Eu sunt. 896 01:12:28,958 --> 01:12:30,208 ‎Fei Fei? 897 01:12:31,541 --> 01:12:33,208 ‎Fata-Tunsă-Prost. 898 01:12:37,458 --> 01:12:39,083 ‎Am venit să te aduc înapoi. 899 01:12:49,750 --> 01:12:50,583 ‎Mamă? 900 01:12:51,125 --> 01:12:52,250 ‎Fei Fei! 901 01:12:52,333 --> 01:12:53,625 ‎Ma Ma! 902 01:13:18,250 --> 01:13:19,083 ‎Aici! 903 01:13:19,166 --> 01:13:21,708 ‎Fei Fei! Pe aici! 904 01:13:21,791 --> 01:13:25,291 ‎De asta mă temeam. E blocată acum. 905 01:13:36,166 --> 01:13:37,416 ‎Nu! 906 01:13:37,500 --> 01:13:38,625 ‎Bungee! 907 01:13:42,000 --> 01:13:44,416 ‎Fei Fei! 908 01:13:48,375 --> 01:13:49,875 ‎Ce cauți aici? 909 01:13:50,708 --> 01:13:52,750 ‎Locul tău nu e aici. 910 01:13:52,833 --> 01:13:55,000 ‎Ba chiar aici e locul meu. 911 01:13:55,083 --> 01:13:56,833 ‎Nu poți rămâne aici. 912 01:13:57,583 --> 01:14:00,958 ‎Vei sfârși singură pe vecie, ca mine. 913 01:14:01,708 --> 01:14:03,833 ‎Trebuie să-ți vezi de viață. 914 01:14:05,416 --> 01:14:06,625 ‎Dar cum? 915 01:14:15,500 --> 01:14:19,875 ‎Știu cât de tare doare 916 01:14:20,916 --> 01:14:24,083 ‎Când pierzi pe cineva 917 01:14:25,375 --> 01:14:31,750 ‎Și văd multă tristețe ‎În privirea ta 918 01:14:33,583 --> 01:14:37,541 ‎Dacă lași trecutu-n urmă 919 01:14:38,208 --> 01:14:43,541 ‎Și te eliberezi 920 01:14:44,791 --> 01:14:51,541 ‎O viață te așteaptă, doar să-ncerci 921 01:14:52,541 --> 01:14:56,666 ‎Iubirea să accepți 922 01:14:57,416 --> 01:15:03,083 ‎Doar cu iubire îți găsești familia 923 01:15:03,166 --> 01:15:08,625 ‎Chiar dacă nu va fi ca în trecut 924 01:15:08,708 --> 01:15:14,541 ‎Când dai iubire, nu pierzi iubire 925 01:15:14,625 --> 01:15:18,875 ‎Căci a crescut 926 01:15:19,916 --> 01:15:24,125 ‎Mult mai mult 927 01:15:25,250 --> 01:15:30,958 ‎Chiar și fără rachetă ‎Putere vei avea 928 01:15:31,041 --> 01:15:36,500 ‎Căci tot ce tu ai căutat ‎Era aici deja 929 01:15:36,583 --> 01:15:39,333 ‎Ți-e greu, dar ea din ceruri 930 01:15:39,416 --> 01:15:46,416 ‎Mereu te va veghea 931 01:15:47,250 --> 01:15:53,791 ‎Cu ea alături ai să reușești 932 01:15:55,333 --> 01:16:02,250 ‎Din nou să iubești 933 01:16:03,291 --> 01:16:06,125 ‎Fără bariere. 934 01:16:08,958 --> 01:16:11,583 ‎O vreau pe sora mea! 935 01:16:14,291 --> 01:16:15,250 ‎Chin! 936 01:16:24,250 --> 01:16:26,041 ‎Mai sunt un amețit? 937 01:16:26,708 --> 01:16:29,833 ‎Da, dar ești amețitul meu. 938 01:16:29,916 --> 01:16:31,791 ‎Putem merge acasă acum? 939 01:16:33,458 --> 01:16:34,500 ‎Da. 940 01:16:35,291 --> 01:16:36,375 ‎Stai așa! 941 01:16:37,000 --> 01:16:38,083 ‎Dar tu? 942 01:16:38,666 --> 01:16:40,750 ‎Cred că e prea târziu pentru mine. 943 01:16:40,833 --> 01:16:42,875 ‎Houyi nu se mai întoarce. 944 01:16:48,208 --> 01:16:51,208 ‎Răspunsul nu e darul 945 01:16:52,041 --> 01:16:54,750 ‎Tu singură nu ești 946 01:16:54,833 --> 01:16:58,291 ‎Ai peste tot iubire 947 01:16:58,375 --> 01:17:01,875 ‎În jur, dacă privești 948 01:17:01,958 --> 01:17:04,958 ‎Ți-e greu, dar el din ceruri 949 01:17:05,041 --> 01:17:09,833 ‎Mereu te va veghea 950 01:17:13,708 --> 01:17:16,416 ‎Și așa 951 01:17:18,333 --> 01:17:20,875 ‎vei putea 952 01:17:23,583 --> 01:17:26,291 ‎lumina 953 01:17:29,875 --> 01:17:36,875 ‎E minunat! 954 01:17:48,333 --> 01:17:49,500 ‎Da! 955 01:18:09,833 --> 01:18:11,958 ‎Fei Fei! 956 01:18:12,875 --> 01:18:19,166 ‎Fei Fei! Fei Fei! 957 01:18:20,291 --> 01:18:22,208 ‎Știi când urmăream găinile rele? 958 01:18:22,291 --> 01:18:23,916 ‎Da! Erau rele. 959 01:18:24,000 --> 01:18:26,875 ‎Știi când ai prins o broască ‎folosind limba mea? 960 01:18:26,958 --> 01:18:28,791 ‎Știi când ne-am luat rămas-bun? 961 01:18:28,875 --> 01:18:30,750 ‎Adică acum? 962 01:18:31,416 --> 01:18:32,333 ‎Da. 963 01:18:33,208 --> 01:18:34,791 ‎La revedere, Fei Fei! 964 01:18:44,833 --> 01:18:47,833 ‎Dacă vrei să rămâi, poți. 965 01:18:50,041 --> 01:18:51,416 ‎Eu voi fi bine. 966 01:18:54,916 --> 01:18:57,041 ‎Tu ai o viață nouă acum. 967 01:18:59,250 --> 01:19:00,375 ‎Du-te! 968 01:19:06,375 --> 01:19:07,833 ‎La revedere, Bungee! 969 01:19:16,208 --> 01:19:18,375 ‎Mulțumesc că mi-ai adus cadoul. 970 01:19:21,083 --> 01:19:23,708 ‎Aș vrea să-ți fi fost de folos. 971 01:19:24,541 --> 01:19:25,541 ‎A fost. 972 01:19:26,250 --> 01:19:27,875 ‎Cadoul adevărat ai fost tu. 973 01:19:46,208 --> 01:19:50,000 ‎Pa, Fei Fei! Prieteni la cataramă ‎pentru totdeauna! 974 01:19:50,083 --> 01:19:52,375 ‎Pentru totdeauna! 975 01:19:52,458 --> 01:19:53,583 ‎Pa! 976 01:19:54,458 --> 01:19:57,333 ‎Pentru totdeauna! 977 01:21:50,125 --> 01:21:51,333 ‎Acolo. 978 01:21:52,125 --> 01:21:53,333 ‎Mor de foame. 979 01:21:57,916 --> 01:22:01,166 ‎- Sunt prea mulți bucătari aici. ‎- Bun venit în familie! 980 01:22:01,250 --> 01:22:02,583 ‎Te ajut eu. 981 01:22:04,208 --> 01:22:07,291 ‎- Bună, Fei Fei! ‎- Nimeni nu face găluște ca Nai Nai. 982 01:22:07,375 --> 01:22:09,041 ‎La o parte, câine spațial! 983 01:22:09,125 --> 01:22:11,625 ‎E prea sărată. Nu place nimănui. 984 01:22:12,916 --> 01:22:18,375 ‎Mâncatul crabilor păroși e o experiență ‎care te schimbă pentru totdeauna. 985 01:22:18,458 --> 01:22:19,666 ‎Miroase foarte bine! 986 01:22:19,750 --> 01:22:21,166 ‎E noul ei parfum. 987 01:22:21,250 --> 01:22:23,333 ‎Mătușă Zhong, te pot ajuta? 988 01:22:23,416 --> 01:22:25,375 ‎Desigur. 989 01:22:25,458 --> 01:22:29,333 ‎Festivalul Lunii e ‎noaptea mea preferată din an. 990 01:22:29,416 --> 01:22:32,958 ‎Bunica mea îmi spunea că cercul ‎unei prăjiturele 991 01:22:33,041 --> 01:22:35,583 ‎e simbolul unei familii reunite. 992 01:22:36,291 --> 01:22:39,916 ‎- E o seară perfectă să fii afară! ‎- Masa e deja afară. 993 01:22:40,666 --> 01:22:43,458 ‎- Atenție! E fierbinte. ‎- Decorul e minunat. 994 01:22:45,291 --> 01:22:47,541 ‎- Fei Fei, stai aici! ‎- Stai lângă noi! 995 01:22:50,500 --> 01:22:51,625 ‎- Chin! ‎- Chin! 996 01:22:51,708 --> 01:22:54,500 ‎Ia broasca aia de pe scaun! 997 01:22:54,583 --> 01:22:56,041 ‎Scuze! 998 01:22:56,125 --> 01:22:57,666 ‎Ai grijă! Dacă se repetă, 999 01:22:57,750 --> 01:23:00,708 ‎poate fi experimentul științific ‎al surorii tale. 1000 01:23:00,791 --> 01:23:02,083 ‎Nu-i spune asta! 1001 01:23:04,250 --> 01:23:07,416 ‎E Festivalul Lunii, dar nu avem Lună! 1002 01:23:07,500 --> 01:23:09,250 ‎Chang’e o fi așa de tristă, 1003 01:23:09,333 --> 01:23:13,083 ‎ascunsă în spatele norilor, ‎visând la iubirea ei adevărată. 1004 01:23:14,000 --> 01:23:15,583 ‎Zău așa! Nu începe iar! 1005 01:23:15,666 --> 01:23:17,625 ‎Ce să încep? E romantic! 1006 01:23:24,625 --> 01:23:26,416 ‎Ce bine miroase! 1007 01:23:26,500 --> 01:23:28,500 ‎Ce bine miroase! 1008 01:23:31,208 --> 01:23:33,625 ‎N-ai voie să te joci cu mâncarea la masă. 1009 01:23:33,708 --> 01:23:36,375 ‎- …cu mine, nu? ‎- O să mănânci aia? 1010 01:23:36,458 --> 01:23:38,333 ‎Nu acum! Vorbim despre Chang'e! 1011 01:23:38,416 --> 01:23:40,333 ‎Cred că e îndrăgostit! 1012 01:23:40,416 --> 01:23:42,625 ‎- Vorbiți despre mine? ‎- Nu! 1013 01:23:50,375 --> 01:23:53,375 ‎Se pare că Luna a ieșit pentru noi, ‎până la urmă. 1014 01:23:55,208 --> 01:23:58,041 ‎Ce crezi că face ‎Iepurele Jade astă-seară? 1015 01:23:59,541 --> 01:24:01,833 ‎- Terci de Lună! ‎- Terci de Lună? 1016 01:24:04,750 --> 01:24:06,625 ‎Râzi ca Ma Ma ta. 1017 01:24:07,375 --> 01:24:08,875 ‎Știu, Ta Ta. 1018 01:24:10,625 --> 01:24:11,833 ‎Ne întoarcem? 1019 01:24:12,791 --> 01:24:14,166 ‎Vin imediat. 1020 01:25:30,166 --> 01:25:32,208 ‎Bine, amețitule! 1021 01:25:32,291 --> 01:25:35,500 ‎Mamă! Fei Fei mă urmărește! 1022 01:25:35,583 --> 01:25:36,666 ‎Ba nu! 1023 01:25:36,750 --> 01:25:39,416 ‎- Chin! Nu-ți mai urmări sora! ‎- Fei Fei! 1024 01:26:07,958 --> 01:26:12,583 ‎ÎN AMINTIREA DRAGII NOASTRE AUDREY WELLS 1025 01:35:07,208 --> 01:35:09,208 ‎Subtitrarea: Daniel Onea