1
00:00:02,025 --> 00:00:04,114
Usahamu bagus pada bidang rekening.
2
00:00:04,157 --> 00:00:06,856
Terima kasih, tapi tak nyaman
lagi disana.
3
00:00:06,899 --> 00:00:08,292
Biar kukatakan sesuatu
4
00:00:08,335 --> 00:00:10,686
yang generasimu tak pahami.
5
00:00:10,729 --> 00:00:13,384
Tidak semuanya akan membuatmu nyaman
setiap saat.
6
00:00:13,427 --> 00:00:14,994
Aku paham itu.
7
00:00:15,038 --> 00:00:16,213
Tapi dengan ijin anda,
8
00:00:16,256 --> 00:00:17,649
Aku ingin membuntuti penulis iklan produk.
9
00:00:17,693 --> 00:00:18,911
Orang-orang selalu tergoda
10
00:00:18,955 --> 00:00:20,913
akan sisi kreatif industri.
11
00:00:20,957 --> 00:00:22,785
Aku akan gila sendiri jika tak
bertanya.
12
00:00:22,828 --> 00:00:24,177
Benar juga.
13
00:00:24,221 --> 00:00:25,918
14
00:00:25,962 --> 00:00:27,398
Pak, kamu baik-baik saja? /Astaga.
15
00:00:27,441 --> 00:00:29,792
Pria malang itu.
16
00:00:29,835 --> 00:00:31,750
Semoga ada yang menelpon 911.
17
00:00:31,794 --> 00:00:34,013
Adam?
Adam... astaga.
18
00:00:34,057 --> 00:00:35,885
Adam? Adam?
19
00:00:35,928 --> 00:00:37,495
Tolong! /Kamu lihat itu?
20
00:00:37,539 --> 00:00:38,801
Tolong!
21
00:00:38,844 --> 00:00:40,803
Jerry!
22
00:00:40,846 --> 00:00:42,413
Tolong! /Apa yang terjadi?
23
00:00:42,456 --> 00:00:44,110
Apa yang bisa kubantu? /911. Telpon 911.
24
00:00:44,154 --> 00:00:48,027
25
00:00:48,071 --> 00:00:49,376
26
00:00:49,420 --> 00:00:51,030
27
00:00:51,074 --> 00:00:54,729
Synced & corrected by MaxPayne
== https://subscene.com ==
Penerjemah: kopiholic_
28
00:00:54,904 --> 00:00:57,689
29
00:00:57,733 --> 00:00:59,082
Kamu harus menandainya.
30
00:00:59,125 --> 00:01:01,171
Lewat sini, lewat sini. /Masuklah.
31
00:01:01,214 --> 00:01:03,521
Dan kamu mendapat../Bar salad di
seberang jalan.
32
00:01:03,565 --> 00:01:04,870
33
00:01:04,914 --> 00:01:07,307
Agen khusus Maggie Bell,
OA Zidan.
34
00:01:07,351 --> 00:01:09,440
Detective Burns, NYPD.
35
00:01:09,483 --> 00:01:12,225
Enam orang tewas? /Kini delapan
dan terus bertambah.
36
00:01:12,269 --> 00:01:13,749
Mereka jatuh seperti lalat?
37
00:01:13,792 --> 00:01:16,186
Enam di plaza itu, dua lagi di
sisi jalan.
38
00:01:16,229 --> 00:01:17,927
14 lagi diopname.
39
00:01:17,970 --> 00:01:19,755
Semua dalam radius delapan blok.
40
00:01:19,798 --> 00:01:22,148
Ada kabar dari RS tentang penyebabnya?
41
00:01:22,192 --> 00:01:23,541
Belum ada.
42
00:01:23,585 --> 00:01:25,412
Gejala?
43
00:01:25,456 --> 00:01:27,893
Kejang, masalah pernapasan, kelumpuhan.
44
00:01:27,937 --> 00:01:31,462
Semuanya mulai dari pusing hingga
mati rasa dan sakit perut.
45
00:01:31,505 --> 00:01:33,464
Jadi apapun penyebabnya, ini menyerang
tubuh manusia
46
00:01:33,507 --> 00:01:35,248
dalam segala cara.
47
00:01:35,292 --> 00:01:36,859
48
00:01:36,902 --> 00:01:38,077
Ada yang tahu para korban makan apa?
49
00:01:38,121 --> 00:01:39,339
Belum tahu.
50
00:01:39,383 --> 00:01:40,602
Kupikir seorang dokter
51
00:01:40,645 --> 00:01:41,951
mungkin mengumpulkan informasi itu.
52
00:01:41,994 --> 00:01:43,648
Ada yang sakit secara acak?
53
00:01:43,692 --> 00:01:45,607
Yang lain baik-baik saja?
54
00:01:45,650 --> 00:01:48,479
Tampaknya bukan penyebaran racun biologi.
55
00:01:48,522 --> 00:01:51,830
♪ ♪
56
00:01:51,874 --> 00:01:52,831
- Whoa, whoa.
- Whoa, whoa, bu.
57
00:01:52,875 --> 00:01:54,093
Anda tak bisa masuk kesini.
58
00:01:54,137 --> 00:01:55,529
Aku tiga yard dari garis batas.
59
00:01:55,573 --> 00:01:56,618
Apa berpengaruh juga disini
60
00:01:56,661 --> 00:01:57,793
dari sana?
61
00:01:57,836 --> 00:01:59,925
♪ ♪
62
00:01:59,969 --> 00:02:01,753
Bisa katakan dimana dia mendapat
salad itu?
63
00:02:01,797 --> 00:02:03,842
Lihat apa ada stiker atau tanda terima.
64
00:02:03,886 --> 00:02:05,409
Lihat apa ada tanda terima di
tas itu.
65
00:02:05,452 --> 00:02:06,889
Baik, pak.
66
00:02:06,932 --> 00:02:08,630
Cara hidup berbahaya hari ini,
Agent Bell?
67
00:02:08,673 --> 00:02:10,240
Aku tak suka membuang waktu.
68
00:02:10,283 --> 00:02:12,416
Itu dia.
69
00:02:12,459 --> 00:02:13,678
Toko makanan siap saji di Church.
70
00:02:13,722 --> 00:02:14,940
Tiga blok utara dari sini.
71
00:02:14,984 --> 00:02:16,768
Terima kasih.
72
00:02:16,812 --> 00:02:18,683
Lihat yang korban lain beli saat
makan siang.
73
00:02:18,727 --> 00:02:20,511
Terima kasih.
74
00:02:20,554 --> 00:02:22,295
Kami membenarkan setidaknya lima
dari korban
75
00:02:22,339 --> 00:02:24,341
membeli makan siang dari bar saladmu
hari ini.
76
00:02:24,384 --> 00:02:25,647
Pasti ada kekeliruan.
77
00:02:25,690 --> 00:02:27,126
Ada masalah kode kesehatan?
78
00:02:27,170 --> 00:02:28,562
Tidak pernah.
79
00:02:28,606 --> 00:02:30,695
tempatku salah satu yang terbersih di
kota ini.
80
00:02:30,739 --> 00:02:32,828
Anda mendapat makanan dari pemasok baru?
81
00:02:32,871 --> 00:02:34,307
Tidak.
82
00:02:34,351 --> 00:02:35,569
Ada yang anda kenal mungkin mau menyerangmu
83
00:02:35,613 --> 00:02:36,701
atau tokomu?
84
00:02:36,745 --> 00:02:38,355
Atas alasan apa?
85
00:02:38,398 --> 00:02:40,792
Tempat ini milik keluargaku
selama 36 tahun.
86
00:02:40,836 --> 00:02:42,315
Kami bagian dari lingkungan ini.
87
00:02:42,359 --> 00:02:44,753
Warga terbaik, paling ramah dan
paling berpengaruh
88
00:02:44,796 --> 00:02:46,493
di negara ini bekerja disini.
89
00:02:46,537 --> 00:02:48,147
Mungkin itulah sebab anda jadi
sasaran.
90
00:02:48,191 --> 00:02:50,236
Rekaman keamanan siap.
91
00:02:50,280 --> 00:02:51,368
Makasih.
92
00:02:54,066 --> 00:02:56,416
Kamera tiga menangkap bagian depan
bar salad.
93
00:02:56,460 --> 00:02:58,157
Bisa layar penuh?
94
00:02:59,681 --> 00:03:00,943
95
00:03:05,512 --> 00:03:08,254
Disana.
1:18 p.m.
96
00:03:08,298 --> 00:03:09,691
Gadis itu.
97
00:03:10,648 --> 00:03:12,737
Dia tak membeli apapun. Wadah
juga tidak.
98
00:03:12,781 --> 00:03:14,347
Ada kamera belakangnya?
99
00:03:14,391 --> 00:03:15,697
Cuma ini yang kami punya.
100
00:03:15,740 --> 00:03:17,655
101
00:03:17,699 --> 00:03:19,526
Bisa kamu lebih dekat ke benda itu?
102
00:03:19,570 --> 00:03:21,746
Bisa beri cerminannya.
103
00:03:21,790 --> 00:03:24,140
104
00:03:24,183 --> 00:03:26,098
Inilah alasan mereka membayarku dengan
gaji tinggi.
105
00:03:26,142 --> 00:03:29,319
106
00:03:29,362 --> 00:03:30,842
Itu cukup bagus.
107
00:03:30,886 --> 00:03:33,802
Algoritma rekonstruksi berbasis
resolusi super.
108
00:03:33,845 --> 00:03:35,281
Ini sangat bagus.
109
00:03:35,325 --> 00:03:40,504
♪ ♪
110
00:03:40,547 --> 00:03:42,201
Gadis itu menyemprot bar salad.
111
00:03:42,245 --> 00:03:43,637
♪ ♪
112
00:03:43,681 --> 00:03:45,248
Dia meracuni makanannya.
113
00:03:45,291 --> 00:03:47,032
♪ ♪
114
00:03:47,076 --> 00:03:49,382
Rupanya salad tak selalu jadi
makanan sehat.
115
00:03:49,426 --> 00:03:51,733
Lab mengenali racun bar salad
116
00:03:51,776 --> 00:03:55,040
sebagai tetrodotoxin sintesis,
juga dikenal sebagai TTX.
117
00:03:55,084 --> 00:03:56,476
Itu tidak menular.. hore..
118
00:03:56,520 --> 00:03:57,956
Tapi disitulah kabar baiknya
berakhir.
119
00:03:58,000 --> 00:04:00,045
Tidak berbau, tidak berasa,
sangat kuat.
120
00:04:00,089 --> 00:04:01,786
Ada lagi yang perlu kami tahu, CDC?
121
00:04:01,830 --> 00:04:03,875
Hanya satu milligram saja bisa gawat.
122
00:04:03,919 --> 00:04:05,398
Tapi reaksi tiap orang berbeda-beda,
123
00:04:05,442 --> 00:04:07,096
dan pada kecepatan berbeda-beda.
124
00:04:07,139 --> 00:04:09,228
Jadi kita akan lihat orang tewas beberapa
jam berikutnya?
125
00:04:09,272 --> 00:04:11,143
Ayo mencoba mengenali dan ingatkan
semua orang
126
00:04:11,187 --> 00:04:12,275
yang makan di toko itu hari ini.
127
00:04:12,318 --> 00:04:13,624
Ada warga yang sudah terpapar,
128
00:04:13,667 --> 00:04:15,321
mereka mungkin belum mengetahuinya.
129
00:04:15,365 --> 00:04:17,062
Dan kuduga TTX sintesis tidak dijual
130
00:04:17,106 --> 00:04:18,760
di Duane Reade? /Itu sebuah negatif.
131
00:04:18,803 --> 00:04:21,153
Jadi anak ini antara punya
nilai A+ kimia
132
00:04:21,197 --> 00:04:22,676
atau belanja di situs gelap.
133
00:04:22,720 --> 00:04:24,287
Atau semacamnya.
134
00:04:24,330 --> 00:04:26,680
Ada kemungkinan kita mengenalinya
dari pengenalan wajah?
135
00:04:26,724 --> 00:04:28,944
Sejauh ini, tidak. /Itu memakai foto DMV.
136
00:04:28,987 --> 00:04:31,207
Banyak remaja di New York tak
susah payah belajar menyetir.
137
00:04:31,250 --> 00:04:33,600
Para agen menyelidiki lingkungan
sekitar toko,
138
00:04:33,644 --> 00:04:35,907
menarik video dari kamera untuk
melacak tersangka.
139
00:04:35,951 --> 00:04:38,388
Kita mungkin telah kehilangan dia
sekitaran Brooklyn Banks Skatepark,
140
00:04:38,431 --> 00:04:41,173
tapi kita berhasil menangkap ini.
141
00:04:42,218 --> 00:04:45,177
142
00:04:45,221 --> 00:04:47,832
♪ ♪
143
00:04:47,876 --> 00:04:49,878
Tak ada dompet atau jaket. /Be..benar!
144
00:04:49,921 --> 00:04:52,489
Anggota ERT yang beruntung menelusuri
tempat sampah.
145
00:04:52,532 --> 00:04:53,751
Aku memilih Dave, karena dia punya
146
00:04:53,795 --> 00:04:55,492
kopi susu krim pagi ini.
147
00:04:55,535 --> 00:04:57,363
Lambang di kaos tersangka
148
00:04:57,407 --> 00:05:00,018
itu dari band metal black anarki merah.
149
00:05:01,324 --> 00:05:03,152
Okay, siapa penggemar baru band
metal ini?
150
00:05:03,195 --> 00:05:05,676
Agen khusus Bell dan Zidan.
151
00:05:05,719 --> 00:05:07,852
Agen khusus penanggung jawab
Dana Mosier.
152
00:05:07,896 --> 00:05:09,114
- Hai.
- Anda bos barunya.
153
00:05:09,158 --> 00:05:10,855
Senang bertemu dengan anda.
154
00:05:10,899 --> 00:05:12,117
Sekolah putriku mengirim surat
155
00:05:12,161 --> 00:05:13,771
tahun lalu tentang metal anarkis.
156
00:05:13,815 --> 00:05:15,947
Sangat agresif, sarat politik.
157
00:05:15,991 --> 00:05:17,601
Jadi ini bukan cuma musik semata.
158
00:05:17,644 --> 00:05:18,732
Tidak, suatu pergerakan kecil.
159
00:05:18,776 --> 00:05:20,299
Amatir, tapi giat.
160
00:05:20,343 --> 00:05:21,605
Bayangkanlah para aktifis
161
00:05:21,648 --> 00:05:23,172
berteriak histeris
162
00:05:23,215 --> 00:05:25,261
untuk kehancuran kapitalisme Amerika.
163
00:05:25,304 --> 00:05:26,740
benar, tapi itu mengilhami seorang anak
164
00:05:26,784 --> 00:05:28,873
meracuni sekelompok orang yang tak
dia kenal?
165
00:05:28,917 --> 00:05:30,483
Itu mungkin satu pernyataan.
166
00:05:30,527 --> 00:05:32,355
Kebanyakan korban bekerja di
Distrik Keuangan.
167
00:05:32,398 --> 00:05:34,748
Tak ada yang lebih kapitalis dari itu.
168
00:05:34,792 --> 00:05:37,751
Itu bisa menempatkan pergerakannya
pada peta di jalan utama.
169
00:05:37,795 --> 00:05:38,970
Baik, nah, begitu kami dapat
170
00:05:39,014 --> 00:05:40,798
hal yang kuat, kami akan menyampaikanmu.
171
00:05:40,842 --> 00:05:43,888
Begitu anda punya sesuatu, kamu
akan memberitahuku.
172
00:05:43,932 --> 00:05:45,498
Terdengar bagus, boss.
173
00:05:45,542 --> 00:05:48,371
Kudengar hal baik tentang kalian berdua.
174
00:05:48,414 --> 00:05:49,894
Aku memiliki harapan yang tinggi.
175
00:05:49,938 --> 00:05:52,114
♪ ♪
176
00:05:52,157 --> 00:05:54,029
Langkah bagus, Ace.
177
00:05:54,072 --> 00:05:55,421
Apa? /Kukira dia lebih seperti
178
00:05:55,465 --> 00:05:56,814
penggemar James Taylor.
179
00:05:56,858 --> 00:05:59,164
Hey, dia profiler* yang hebat.
(Analis karakter seseorang)
180
00:05:59,208 --> 00:06:00,949
Dia melumpuhkan Penjagal Bayou di New Orleans
181
00:06:00,992 --> 00:06:02,298
tanpa meninggalkan meja kerjanya.
182
00:06:02,341 --> 00:06:03,865
Itu mengesankan. /Hey, hey!
183
00:06:03,908 --> 00:06:05,779
Gunung Sinai baru saja menerima pasien
184
00:06:05,823 --> 00:06:07,825
dengan kondisi mirip keracunan TTX.
185
00:06:07,869 --> 00:06:10,610
Namanya Caroline Sabatac. Dan
coba tebak.
186
00:06:10,654 --> 00:06:12,743
Umurnya 16, tinggi 5'1",
187
00:06:12,786 --> 00:06:14,484
dan rambutnya pirang coklat gelap.
188
00:06:14,527 --> 00:06:16,747
♪ ♪
189
00:06:16,790 --> 00:06:20,272
Dia berjalan di pintu itu, dan
dia tak bisa bicara.
190
00:06:20,316 --> 00:06:22,187
Dia hampir tak bisa berdiri,
191
00:06:22,231 --> 00:06:25,495
jadi aku membawa barang-barangnya
dan bergegas kemari.
192
00:06:25,538 --> 00:06:28,585
Dan dokter belum tahu apa dia
akan sadar.
193
00:06:28,628 --> 00:06:30,195
Aku turut prihatin, Ms. Sabatac.
194
00:06:30,239 --> 00:06:32,806
Entah mengapa dia makan di toko
makanan sialan itu.
195
00:06:32,850 --> 00:06:35,070
Kami tak pernah daerah Manhattan sana.
196
00:06:37,681 --> 00:06:40,858
Anda tahu kenapa Caroline disana?
197
00:06:40,902 --> 00:06:42,555
Mungkin seorang teman mengundangnya.
198
00:06:42,599 --> 00:06:44,079
Jika kita bisa mendapat nama-nama
teman Caroline,
199
00:06:44,122 --> 00:06:45,471
itu akan sangat berguna.
200
00:06:45,515 --> 00:06:47,343
Kebanyakan itu teman onlen.
201
00:06:47,386 --> 00:06:49,475
Aku sungguh belum bertemu mereka.
202
00:06:49,519 --> 00:06:52,217
Kenapa semua ini penting? Putriku
seorang korban.
203
00:06:52,261 --> 00:06:53,653
Kami memeriksa semua korban,
204
00:06:53,697 --> 00:06:54,959
melihat dengan siapa mereka terhubung.
205
00:06:55,003 --> 00:06:56,395
Menurut anda Caroline adalah target?
206
00:06:56,439 --> 00:06:58,049
Kami belum tahu.
207
00:06:58,093 --> 00:07:00,269
Apa dia ada masalah dengan seseorang?
208
00:07:02,445 --> 00:07:04,926
Caroline mengalami kesulitan menyesuaikan
diri di sekolah.
209
00:07:04,969 --> 00:07:06,971
Anak-anak seumurannya bisa kejam.
210
00:07:07,015 --> 00:07:09,756
Dia sudah dipindahkan dua kali
dua tahun terakhir
211
00:07:09,800 --> 00:07:11,715
karena bully yang cukup ekstrim.
212
00:07:11,758 --> 00:07:13,369
Sudah berapa lama ini berlangsung?
213
00:07:13,412 --> 00:07:15,240
Sejak ayahnya pergi.
214
00:07:15,284 --> 00:07:16,981
Kapan sang ayah pergi?
215
00:07:17,025 --> 00:07:18,678
Lima tahun lalu.
216
00:07:18,722 --> 00:07:23,118
Mengemas tas dan... menghilang
dari hidup kami begitu saja.
217
00:07:23,161 --> 00:07:24,989
Setelah itu, Caroline mulai bertingkah.
218
00:07:25,033 --> 00:07:27,687
Bertingkah bagaimana?
219
00:07:27,731 --> 00:07:29,820
Um...
220
00:07:29,863 --> 00:07:33,345
Dimulai dengan, uh, kehancuran
emosional ini,
221
00:07:33,389 --> 00:07:37,610
lalu aku sering menemukan dia
membakar barang di kamarnya.
222
00:07:37,654 --> 00:07:39,786
Um, foto-foto. Pakaian lama.
223
00:07:39,830 --> 00:07:41,614
Kedengarannya dia sangat terluka.
224
00:07:41,658 --> 00:07:45,053
Itu membuat dia dibully, lalu..
225
00:07:45,096 --> 00:07:46,793
Membuat tingkahnya lebih baik?
226
00:07:46,837 --> 00:07:48,404
♪ ♪
227
00:07:48,447 --> 00:07:51,407
Apa Caroline pernah menyinggung
metal hitam anarkis merah?
228
00:07:51,450 --> 00:07:55,150
Musik histeris menyeramkan itu?
229
00:07:55,193 --> 00:07:58,980
Aku tak dengar dia mendengar
itu untuk sementara,
230
00:07:59,023 --> 00:08:01,199
tapi aku juga memintanya memakai
headphone.
231
00:08:01,243 --> 00:08:02,418
Ketika anda mengambil barangnya,
232
00:08:02,461 --> 00:08:05,116
anda mengambil ponsel atau laptop?
233
00:08:05,160 --> 00:08:08,511
Laptopnya di ranselnya.
234
00:08:08,554 --> 00:08:10,165
Jubal sedang mengerjakan surat
geledah
235
00:08:10,208 --> 00:08:12,036
untuk apartemen dan loker di sekolahnya.
236
00:08:12,080 --> 00:08:13,472
Takkan bertahan lama sebelum Ibu tahu
237
00:08:13,516 --> 00:08:16,040
bahwa dialah pelakunya dan
bukan korban.
238
00:08:16,084 --> 00:08:17,346
Laptop Caroline.
239
00:08:17,389 --> 00:08:19,391
Apa yang kamu simpulkan dari
sekolahnya?
240
00:08:19,435 --> 00:08:22,873
Konflik berulang dengan guru
dan siswa.
241
00:08:22,916 --> 00:08:25,267
Bulan lalu seorang pembimbing konseling
menemukan jajak onlen
242
00:08:25,310 --> 00:08:27,878
dimana teman kelas memilih
Caroline
243
00:08:27,921 --> 00:08:29,575
"Calon Utama Pelampiasan Dendam."
(Shooter School= Penembak/korban bully)
244
00:08:29,619 --> 00:08:32,491
Aku tahu remaja itu nakal, tapi
yang itu parah.
245
00:08:32,535 --> 00:08:34,058
Tak masalah kalau fakta itu, secara
statistik,
246
00:08:34,102 --> 00:08:35,407
gadis tak menembaki sekolah.
247
00:08:35,451 --> 00:08:37,366
Tidak, pembunuh wanita lebih
memilih racun.
248
00:08:37,409 --> 00:08:39,411
Meski kurang tahu anarkis lebih
pilih apa.
249
00:08:39,455 --> 00:08:41,631
Akan kulacak hubungannya dengan
pergerakan metal.
250
00:08:41,674 --> 00:08:43,589
Dan mengecek apa dia membeli TTX
251
00:08:43,633 --> 00:08:44,590
di situs gelap.
252
00:08:44,634 --> 00:08:45,809
Agent Bell.
253
00:08:47,724 --> 00:08:49,421
Yeah, kami akan segera kesana.
254
00:08:49,465 --> 00:08:51,162
Ingat dompet yang ERT temukan di gang?
255
00:08:51,206 --> 00:08:52,555
Mereka menemukan penyemprot didalam.
256
00:08:52,598 --> 00:08:53,643
Terima kasih.
257
00:08:54,861 --> 00:08:56,689
Hasil cetakannya bagus.
258
00:08:56,733 --> 00:08:58,082
Kami akan mencocokkannya begitu
kamu dapat sampel
259
00:08:58,126 --> 00:08:59,431
dari gadis di RS itu.
260
00:09:00,519 --> 00:09:02,913
Kamu tak bisa katakan saja lewat telpon?
261
00:09:02,956 --> 00:09:04,175
Oh, bisa.
262
00:09:04,219 --> 00:09:05,655
Aku ingin kamu melihat ini.
263
00:09:05,698 --> 00:09:08,049
Apa itu minyak zaitun mister? /Benar.
264
00:09:08,092 --> 00:09:10,007
Kupakai untuk memanggang agar
daging tak melengket.
265
00:09:10,051 --> 00:09:12,531
Yang ini agak berbeda.
266
00:09:12,575 --> 00:09:15,882
267
00:09:15,926 --> 00:09:20,235
♪ ♪
268
00:09:20,278 --> 00:09:21,671
Apa itu?
269
00:09:21,714 --> 00:09:24,630
Itu yang membuat semprotan
ini spesial.
270
00:09:24,674 --> 00:09:26,632
Pada tekanan kelima, mesinnya
mengeluarkan
271
00:09:26,676 --> 00:09:28,112
jarum berujung racun.
272
00:09:28,156 --> 00:09:29,505
Itulah perangkap yang tersembunyi.
273
00:09:29,548 --> 00:09:31,289
Gadismu meracuni bar salad,
274
00:09:31,333 --> 00:09:32,595
tapi semprotan kelimanya, menyuntik racun
275
00:09:32,638 --> 00:09:34,031
langsung ke aliran darahnya.
276
00:09:34,075 --> 00:09:35,685
Jadi Caroline dijebak.
277
00:09:35,728 --> 00:09:37,687
Ada yang meyakinkannya meracuni
bar salad
278
00:09:37,730 --> 00:09:39,558
dan memastikan dia tak hidup untuk
membicarakannya.
279
00:09:39,602 --> 00:09:42,561
280
00:09:42,605 --> 00:09:44,476
♪ ♪
281
00:09:44,520 --> 00:09:45,738
282
00:09:45,782 --> 00:09:48,959
- Hey.
- Caroline baru saja meninggal.
283
00:09:49,002 --> 00:09:52,528
Jantungnya akhirnya mati, yang
mungkin dia inginkan.
284
00:09:52,571 --> 00:09:54,138
Tidak.
285
00:09:54,182 --> 00:09:55,966
Dia tak berniat meracuni diri.
286
00:09:56,009 --> 00:09:57,446
Semprotan itu diakali.
287
00:09:59,056 --> 00:10:00,318
Profil lebih masuk akal
288
00:10:00,362 --> 00:10:02,146
jika orang lain membuatnya melakukan itu.
289
00:10:03,626 --> 00:10:05,671
Grup metal anarkis akan senang
290
00:10:05,715 --> 00:10:08,021
dengan kekacauan yang disebabkan
serangan ini.
291
00:10:08,065 --> 00:10:09,675
Penegak hukum selalu melihat mereka
292
00:10:09,719 --> 00:10:11,721
sebagai gangguan ketimbang ancaman
sungguhan.
293
00:10:11,764 --> 00:10:14,289
Kurasa itu akan berubah.
294
00:10:14,332 --> 00:10:15,855
Mungkin aku menemukan sesuatu.
295
00:10:15,899 --> 00:10:17,509
Caroline memakai browser tersembunyi
296
00:10:17,553 --> 00:10:19,685
mengakses situs aman beberapa
kali sehari.
297
00:10:19,729 --> 00:10:21,774
Tapi tak bisa melacak info loginnya.
298
00:10:21,818 --> 00:10:23,341
Username dan password dalam
bahasa Inggris,
299
00:10:23,385 --> 00:10:25,082
jadi kupikir situsnya juga begitu.
300
00:10:25,126 --> 00:10:27,345
Tapi penulisan grafis ini tampaknya
berbahasa Arab.
301
00:10:27,389 --> 00:10:30,218
302
00:10:30,261 --> 00:10:31,610
Benar.
303
00:10:31,654 --> 00:10:33,221
Nama situsnya adalah Dark Jihad.
304
00:10:33,264 --> 00:10:35,788
♪ ♪
305
00:10:35,832 --> 00:10:36,920
Jihad?
306
00:10:36,963 --> 00:10:38,704
♪ ♪
307
00:10:38,748 --> 00:10:40,445
Caroline tidak bekerja sama dengan
amatiran.
308
00:10:40,489 --> 00:10:42,404
Dia bekerja dengan ISIS.
309
00:10:42,447 --> 00:10:46,495
♪ ♪
310
00:10:46,941 --> 00:10:49,892
Putriku sudah meninggal,
311
00:10:49,936 --> 00:10:51,894
dan kini anda bilang dia teroris?
312
00:10:51,938 --> 00:10:53,983
Bahwa dia bekerja dengan ISIS?
313
00:10:54,027 --> 00:10:55,246
Maaf, Mrs. Sabatac.
314
00:10:55,289 --> 00:10:56,943
Ada bukti kuat.
315
00:10:58,510 --> 00:11:00,425
Anda bilang putri anda mulai
bertingkah
316
00:11:00,468 --> 00:11:01,861
saat suami anda pergi?
317
00:11:01,904 --> 00:11:04,211
Namanya Mahmad, benar? /Benar.
318
00:11:04,255 --> 00:11:05,908
Apa dia seorang Muslim Chechen?
319
00:11:07,083 --> 00:11:08,955
Aku bertanya karena aku juga Muslim.
320
00:11:08,998 --> 00:11:10,696
Aku tahu ada salah penafsiran.
321
00:11:10,739 --> 00:11:12,480
Aku cuma mencoba mendapat gambaran
besarnya.
322
00:11:12,524 --> 00:11:14,395
323
00:11:14,439 --> 00:11:16,615
Mahmad memang bermasalah, tapi dia
bukan radikal.
324
00:11:16,658 --> 00:11:18,094
Tentu saja.
325
00:11:18,138 --> 00:11:20,575
Apa Caroline pernah ingin tahu
tentang agama Mahmad?
326
00:11:21,576 --> 00:11:25,101
Beberapa bulan lalu, dia mulai
menanyakan soal itu.
327
00:11:25,145 --> 00:11:26,799
Dan aku juga..
328
00:11:26,842 --> 00:11:29,105
♪ ♪
329
00:11:29,149 --> 00:11:30,933
Aku tak suka bicara soal Mahmad.
330
00:11:30,977 --> 00:11:34,589
Jadi, ketika Caroline bertanya
soal Islam,
331
00:11:34,633 --> 00:11:38,071
Kubilang untuk mencarinya secara onlen.
332
00:11:38,114 --> 00:11:42,162
♪ ♪
333
00:11:42,206 --> 00:11:44,382
Anda tahu apa Caroline berkomunikasi
334
00:11:44,425 --> 00:11:45,905
dengan seseorang di komunitas Muslim?
335
00:11:45,948 --> 00:11:47,646
Secara langsung atau onlen?
336
00:11:47,689 --> 00:11:49,517
Aku mulai berpikir ada banyak
337
00:11:49,561 --> 00:11:51,127
yang aku tak tahu tentang putriku.
338
00:11:51,171 --> 00:11:55,958
♪ ♪
339
00:11:56,002 --> 00:11:58,178
Okay, gadis remaja Amerika,
340
00:11:58,222 --> 00:12:00,311
ayahnya Muslim, grup teroris Islam.
341
00:12:00,354 --> 00:12:01,964
Kita kaitkan titik-titik itu.
342
00:12:02,008 --> 00:12:04,315
Kita mulai dengan gadis remaja yang
terasing.
343
00:12:04,358 --> 00:12:05,533
Sedikit pengawasan,
344
00:12:05,577 --> 00:12:07,187
sulit berhubungan dengan orang,
345
00:12:07,231 --> 00:12:08,623
termasuk teman-temannya.
346
00:12:08,667 --> 00:12:10,190
Dia sudah menampakkan kemarahan
347
00:12:10,234 --> 00:12:11,800
pada komunitas onlen penuh kekerasan.
348
00:12:11,844 --> 00:12:13,715
Jadi, saat dia mulai mencari Islam,
349
00:12:13,759 --> 00:12:16,370
dia tertarik ke situs yang mendukung
kekerasan
350
00:12:16,414 --> 00:12:18,198
dan memuaskan kesepiannya.
351
00:12:18,242 --> 00:12:20,679
Lubang kelinci internet memuntahkannya
di Dark Jihad.
352
00:12:20,722 --> 00:12:22,855
Kami yakini dia direkrut ISIS.
353
00:12:22,898 --> 00:12:24,987
Apa ISIS mengklaimnya?
354
00:12:25,031 --> 00:12:27,163
Ya, dan kita tahu ini sah, sebab NSA
mendapati obrolan
355
00:12:27,207 --> 00:12:28,774
di lingkaran ISIS sebelum penyerangan.
356
00:12:28,817 --> 00:12:30,341
Ada lagi sejak tadi malam?
357
00:12:30,384 --> 00:12:32,343
Beberapa laporan menyebut kemenangan
di New York,
358
00:12:32,386 --> 00:12:34,432
dan kita tahu kalau tahun lalu,
ISIS mendukung
359
00:12:34,475 --> 00:12:36,825
rencana menyuntik penjual makanan
Amerika dengan sianida.
360
00:12:36,869 --> 00:12:38,218
Jadi mungkin ini mengambil orang
lain lagi.
361
00:12:38,262 --> 00:12:39,524
Suplai makanan itu target empuk.
362
00:12:39,567 --> 00:12:40,742
Menyerang di tingkat penting.
363
00:12:40,786 --> 00:12:42,527
Orang-orang takut untuk makan.
364
00:12:42,570 --> 00:12:44,180
Ada 15,000 toko makanan
365
00:12:44,224 --> 00:12:45,878
di penjuru kota ini memperhatikan kita.
366
00:12:45,921 --> 00:12:47,271
Apa cuma satu saja selesai?
367
00:12:47,314 --> 00:12:48,881
Atau apa ada satu serangan lagi?
368
00:12:48,924 --> 00:12:51,797
Itu bergantung pada berapa banyak
rekrutan disana.
369
00:12:56,976 --> 00:13:00,022
- Hey.
- Hey.
370
00:13:00,066 --> 00:13:01,372
Jadi..
371
00:13:01,415 --> 00:13:02,808
Dark Jihad dijalankan
372
00:13:02,851 --> 00:13:04,549
oleh sebuah server anonim lepas pantai.
373
00:13:04,592 --> 00:13:06,638
Kita masih mencari aksesnya.
374
00:13:06,681 --> 00:13:07,726
Kamu bisa dapatkan surat pengadilan?
375
00:13:07,769 --> 00:13:09,467
Apa kita akan melihat siapa
pemakainya?
376
00:13:09,510 --> 00:13:11,904
Jika ada indikasi Caroline, para pengguna
menutup IP mereka
377
00:13:11,947 --> 00:13:13,471
lewat proxy dan VPN.
378
00:13:13,514 --> 00:13:15,995
Karena ini ISIS, situs ini mungkin
cuma gerbang.
379
00:13:16,038 --> 00:13:17,431
Benar.
380
00:13:17,475 --> 00:13:18,954
Mereka lihat siapa yang serius, memindahkan
381
00:13:18,998 --> 00:13:20,695
perbincangan ke aplikasi pesan berkode.
382
00:13:20,739 --> 00:13:23,045
Uh, Caroline juga memiliki akun
sosmed umum.
383
00:13:23,089 --> 00:13:25,309
Apa ada jejak dirinya terkait
radikal disana?
384
00:13:25,352 --> 00:13:26,832
Dia tak memfollow banyak pengguna,
385
00:13:26,875 --> 00:13:28,442
dan dia membuat tulisannya cukup samar.
386
00:13:28,486 --> 00:13:30,096
Mungkin disengaja.
387
00:13:30,139 --> 00:13:31,489
Cara sama seperti dirinya tampak
diabaikan
388
00:13:31,532 --> 00:13:33,360
di toko makanan. /Benar.
389
00:13:33,404 --> 00:13:35,667
Tapi tak berarti mereka tak mencoba
terhubung dengannya.
390
00:13:35,710 --> 00:13:37,451
Yang ini dari kemarin.
391
00:13:38,670 --> 00:13:40,715
"Hari inin harusnya menyenangkan"?
392
00:13:40,759 --> 00:13:41,977
Dia bicara soal penyerangan,
393
00:13:42,021 --> 00:13:43,327
tapi tak ada yang mengetahui itu.
394
00:13:43,370 --> 00:13:45,329
Apa balasannya?
395
00:13:45,372 --> 00:13:48,114
Banyak intimidasi maya agresif-pasif.
396
00:13:48,157 --> 00:13:49,420
397
00:13:49,463 --> 00:13:51,073
Cukup menyeramkan, benar?
398
00:13:51,117 --> 00:13:53,554
Stop.
399
00:13:53,598 --> 00:13:56,557
Cloudcover33, burung hijau. Itu
bukan intimidasi.
400
00:13:56,601 --> 00:13:58,472
Ada yang mencoba berteman dengannya.
401
00:13:58,516 --> 00:14:00,039
Jiwa para syahid berada dalam perut
402
00:14:00,082 --> 00:14:02,128
burung hijau di surga.
403
00:14:02,171 --> 00:14:03,651
Para jihadis membahas itu setiap saat.
404
00:14:03,695 --> 00:14:05,784
Burung itu adalah ikon bagi mereka.
405
00:14:07,176 --> 00:14:09,527
Jadi siapa Cloudcover33?
406
00:14:09,570 --> 00:14:11,529
♪ ♪
407
00:14:11,572 --> 00:14:14,227
Aku ingin membantu, tapi aku ada
janji lebih awal,
408
00:14:14,270 --> 00:14:15,402
dan Tara tak boleh telat masuk kelas.
409
00:14:15,446 --> 00:14:16,838
Maafkan aku.
410
00:14:16,882 --> 00:14:18,318
Mr. Siagas, cuma Tara yang kami
perlukan
411
00:14:18,362 --> 00:14:19,798
untuk ditanyai, dan anda harus bekerja.
412
00:14:21,234 --> 00:14:22,714
Hai, Tara.
413
00:14:22,757 --> 00:14:26,021
Apa kamu berteman dengan
Caroline Sabatac?
414
00:14:26,065 --> 00:14:27,806
Benar, aku mengenalnya.
415
00:14:27,849 --> 00:14:30,461
Apa kamu tahu Caroline tewas kemarin?
416
00:14:32,158 --> 00:14:33,638
Tidak.
417
00:14:33,681 --> 00:14:36,380
Tara, siapa gadis ini, dan bagaimana
418
00:14:36,423 --> 00:14:38,077
dia terlibat dengan ISIS?
419
00:14:39,426 --> 00:14:41,733
Dia bersekolah denganku. Dia setahun
lebih tua.
420
00:14:41,776 --> 00:14:42,777
Kenapa aku tak pernah mendengar
soal dia?
421
00:14:42,821 --> 00:14:43,952
Pak.
422
00:14:46,390 --> 00:14:50,872
Tara, apa Caroline menyebut situs
Dark Jihad padamu?
423
00:14:53,571 --> 00:14:55,790
Jika kamu tahu sesuatu yang bisa
membantu kami..
424
00:14:55,834 --> 00:14:57,226
Dia tidak tahu apa-apa.
425
00:14:57,270 --> 00:14:58,837
Pak ini penyelidikan FBI.
426
00:14:58,880 --> 00:15:00,882
Anda bebas melihat. Tolong jangan
ikut campur.
427
00:15:05,234 --> 00:15:07,585
FBI sedang menyelidiki
Dark Jihad.
428
00:15:07,628 --> 00:15:09,456
Kami akan mencari siapa yang
ada disana.
429
00:15:09,500 --> 00:15:11,327
Jadi tak ada artinya berbohong
pada kami.
430
00:15:11,371 --> 00:15:13,025
431
00:15:13,068 --> 00:15:16,463
Caroline, dia...
432
00:15:16,507 --> 00:15:19,553
Dia yang lebih dulu menemukan
Dark Jihad.
433
00:15:19,597 --> 00:15:21,990
Menunjukkan padaku betapa kerennya
komunitas itu.
434
00:15:22,034 --> 00:15:23,949
♪ ♪
435
00:15:23,992 --> 00:15:27,909
Orang-orang yang cerdas dan ramah.
436
00:15:27,953 --> 00:15:30,346
Membicarakan soal hal yang sama
seperti kita.
437
00:15:30,390 --> 00:15:31,826
Hal macam apa?
438
00:15:31,870 --> 00:15:33,785
Entahlah.
439
00:15:33,828 --> 00:15:35,787
♪ ♪
440
00:15:35,830 --> 00:15:38,703
Cara berpakaian yang membuat kami
merasa kotor.
441
00:15:38,746 --> 00:15:40,487
Memakai yang populer, kami disebut
pelacur.
442
00:15:40,531 --> 00:15:43,098
memakai yang kami suka, kami disebut
orang aneh atau munafik.
443
00:15:43,142 --> 00:15:44,360
Benar.
444
00:15:44,404 --> 00:15:47,363
Tak bisa menang. /Tidak disini.
445
00:15:47,407 --> 00:15:49,670
Tapi disana, dimana semua wanita
berbaju sama,
446
00:15:49,714 --> 00:15:51,237
kamu tak harus memikirkan soal itu.
447
00:15:51,280 --> 00:15:52,891
Maksudmu jika semua wanita memakai burqa.
448
00:15:52,934 --> 00:15:55,067
Bukan itu maksud dia.
449
00:15:55,110 --> 00:15:56,503
Memang begitu.
450
00:15:56,547 --> 00:15:59,898
♪ ♪
451
00:15:59,941 --> 00:16:02,335
Aku juga bergabung dengan Dark Jihad,
452
00:16:02,378 --> 00:16:03,728
dan aku mulai belajar.
453
00:16:03,771 --> 00:16:05,991
Untuk apa kamu belajar?
454
00:16:06,034 --> 00:16:07,732
Untuk kepergianku ke Timur Tengah.
455
00:16:07,775 --> 00:16:08,994
♪ ♪
456
00:16:09,037 --> 00:16:10,691
Saat kamu menjadi pengantin ISIS.
457
00:16:10,735 --> 00:16:14,173
♪ ♪
458
00:16:14,216 --> 00:16:17,263
Caroline dan aku berdua akan pergi.
459
00:16:17,306 --> 00:16:19,178
Tapi jika dia mati..
460
00:16:19,221 --> 00:16:21,049
Kamu akan kabur?
461
00:16:21,093 --> 00:16:22,268
Dengan teroris?
462
00:16:22,311 --> 00:16:24,488
Hey, hey, hey, hey.
463
00:16:24,531 --> 00:16:26,185
Siapa yang akan membawamu, Tara?
464
00:16:26,228 --> 00:16:28,404
♪ ♪
465
00:16:28,448 --> 00:16:31,538
Tara, pelakunya masih bebas,
466
00:16:31,582 --> 00:16:32,974
dan mereka tak cuma membunuh
Caroline.
467
00:16:33,018 --> 00:16:34,802
Mereka juga membunuh banyak orang
tak bersalah.
468
00:16:34,846 --> 00:16:38,066
♪ ♪
469
00:16:38,110 --> 00:16:40,895
Nama onlennya Greenbird.
470
00:16:40,939 --> 00:16:43,550
Dia dan Caroline bertemu di situs
dan mulai bergaul.
471
00:16:43,594 --> 00:16:45,552
Dia akan membantu rencananya,
472
00:16:45,596 --> 00:16:47,119
lalu ke luar negeri dan bersama
dengan dia.
473
00:16:47,162 --> 00:16:48,337
Kamu sudah bicara pada Greenbird?
474
00:16:48,381 --> 00:16:49,861
♪ ♪
475
00:16:49,904 --> 00:16:52,211
Apa yang kamu bicarakan?
476
00:16:52,254 --> 00:16:53,908
Semuanya.
477
00:16:53,952 --> 00:16:55,344
Dia cerdas.
478
00:16:55,388 --> 00:16:59,479
Dia berbeda dari orang yang kukenal.
479
00:16:59,523 --> 00:17:00,915
Dia sayang, jadi..
480
00:17:00,959 --> 00:17:03,178
Dia menunjukkan perasaan
sayangnya padamu?
481
00:17:03,222 --> 00:17:06,617
♪ ♪
482
00:17:06,660 --> 00:17:09,576
Tapi dia tak tahu bagaimana wajahku.
483
00:17:09,620 --> 00:17:12,361
Dia dilarang melihat wajahku sampai
dia melamar.
484
00:17:12,405 --> 00:17:15,147
Okay, tapi apa dia pernah mengirim
foto padamu?
485
00:17:15,190 --> 00:17:22,241
♪ ♪
486
00:17:33,905 --> 00:17:34,949
487
00:17:36,647 --> 00:17:39,084
Aku cuma mengetik "sexy ISIS" di
Google Images.
488
00:17:39,127 --> 00:17:41,347
Greenbird muncul dalam 30 detik.
489
00:17:41,390 --> 00:17:44,742
Yeah, itu dinamakan metode perekrutan Jihad.
490
00:17:44,785 --> 00:17:47,396
Beneran? /Seks bisa menjual.
491
00:17:47,440 --> 00:17:49,224
Aku ingat saat remaja.
492
00:17:49,268 --> 00:17:52,140
Aku mengerti ingin melakukan
sesuatu karena
493
00:17:52,184 --> 00:17:54,882
anak lelaki memberimu perhatian atau
kamu mau dimiliki.
494
00:17:54,926 --> 00:17:57,581
Aku tak bisa pahami kenapa para
gadis ini
495
00:17:57,624 --> 00:18:00,018
mau terpikat dengan ISIS. /Tentu.
496
00:18:00,061 --> 00:18:02,237
Tapi kamu punya nilai dan teman
yang baik
497
00:18:02,281 --> 00:18:03,848
dan membuat tim pelacak
498
00:18:03,891 --> 00:18:05,023
dan berhubungan baik dengan ayahmu.
499
00:18:05,066 --> 00:18:06,938
Aku mengerti kerentanannya.
500
00:18:06,981 --> 00:18:09,157
Kamu tak harus sok menjelaskan
otak remaja wanita padaku.
501
00:18:09,201 --> 00:18:10,376
Okay, bisa diterima.
502
00:18:10,419 --> 00:18:12,030
Maksudku, saat aku dalam penyamaran,
503
00:18:12,073 --> 00:18:14,206
Aku melihat agamaku dijadikan senjata
setiap saat.
504
00:18:14,249 --> 00:18:17,122
Mereka mau mencari orang yang merasa
dunia sangat kacau
505
00:18:17,165 --> 00:18:19,515
dan memakai itu untuk menjamin
perubahan.
506
00:18:19,559 --> 00:18:22,083
Tapi ingin memakai burqa masih
sangat jauh
507
00:18:22,127 --> 00:18:24,129
dari keinginan meracuni orang
tak bersalah.
508
00:18:24,172 --> 00:18:25,478
Itu sebuah proses.
509
00:18:25,521 --> 00:18:27,088
Uh...
510
00:18:27,132 --> 00:18:29,264
Memanfaatkan hal yang kacau dan
meyakinkan mereka
511
00:18:29,308 --> 00:18:31,005
kalau ada cara lain.. cara lebih baik.
512
00:18:32,180 --> 00:18:34,661
Baik, baiklah. Aku paham tata
caranya.
513
00:18:34,705 --> 00:18:36,576
Tapi pada akhirnya, apa gadis ini
514
00:18:36,620 --> 00:18:38,056
benar-benar keluar dari masalahnya?
515
00:18:38,099 --> 00:18:39,579
Mereka juga dijamin kehormatannya.
516
00:18:39,623 --> 00:18:42,016
Posisi mulia dalam masyarakat.
517
00:18:42,060 --> 00:18:45,846
Disana terjual semacam surga.
518
00:18:45,890 --> 00:18:47,152
Padahal tidak.
519
00:18:47,195 --> 00:18:48,806
Para gadis ini masih remaja.
520
00:18:48,849 --> 00:18:50,808
Mereka hanya berusaha mengetahui
apa jati dirinya.
521
00:18:50,851 --> 00:18:52,766
Aku benci bila dimanfaatkan.
522
00:18:52,810 --> 00:18:54,420
Yeah.
523
00:18:55,421 --> 00:18:57,379
Bawa Tara dan ayahnya di ruang rapat.
524
00:18:57,423 --> 00:18:59,425
Ini paswod dan namanya.
525
00:18:59,468 --> 00:19:00,556
Saatnya menghubungi perekrutnya?
526
00:19:00,600 --> 00:19:01,645
- Yeah.
- Mm-hmm.
527
00:19:01,688 --> 00:19:02,950
Nama onlennya Greenbird.
528
00:19:02,994 --> 00:19:04,691
Dialah pelaku peracunan toko makanan.
529
00:19:04,735 --> 00:19:06,214
Cari metodenya.
530
00:19:06,258 --> 00:19:07,955
Sudah berapa gadis yang dia rekrut?
531
00:19:07,999 --> 00:19:09,696
Bagaimana dia membawakan racunnya?
532
00:19:09,740 --> 00:19:12,960
Okay, mari kita coba.
533
00:19:13,004 --> 00:19:15,354
Jadi apa yang akan Tara katakan
pada Greenbird?
534
00:19:15,397 --> 00:19:18,792
Coba debat halus mengenai Caroline.
535
00:19:18,836 --> 00:19:20,054
Jika dia pikir dia akan kehilangan Tara,
536
00:19:20,098 --> 00:19:21,665
dia akan bergegas.
537
00:19:21,708 --> 00:19:23,623
Okay, akan kuberitahu ketika dia
membalas.
538
00:19:23,667 --> 00:19:25,407
Okay.
539
00:19:25,451 --> 00:19:27,583
Teman-teman kita di intelijen telah
menyelidiki komunikasi
540
00:19:27,627 --> 00:19:30,499
ISIS agar menemukan petunjuk pada
Dark Jihad.
541
00:19:30,543 --> 00:19:32,806
Ada yang cocok? /Baru dua.
542
00:19:32,850 --> 00:19:36,027
Kedunya dalam surel terhubung pada
Khalid Barham.
543
00:19:36,070 --> 00:19:37,898
544
00:19:37,942 --> 00:19:38,899
Barham?
545
00:19:38,943 --> 00:19:41,597
♪ ♪
546
00:19:41,641 --> 00:19:43,164
Dia pakar senjata kimia
547
00:19:43,208 --> 00:19:45,427
yang bertanggung jawab atas serangan
di Suriah, Irak..
548
00:19:45,471 --> 00:19:47,299
Dan kini racun di New York.
549
00:19:47,342 --> 00:19:48,822
Barham itu seorang hantu.
550
00:19:48,866 --> 00:19:50,389
Tapi yang sangat produktif.
551
00:19:50,432 --> 00:19:53,174
Foto terakhirnya yang diketahui
itu dari tahun 2011.
552
00:19:53,218 --> 00:19:54,785
Jika Greenbird bekerja untuknya,
553
00:19:54,828 --> 00:19:56,525
ini jauh lebih besar ketimbang
satu toko.
554
00:19:56,569 --> 00:19:58,614
Bukan pertemuan pertamamu dengan
jaringan Barham?
555
00:19:58,658 --> 00:20:00,486
Greenbird sedang onlen.
556
00:20:00,529 --> 00:20:01,661
Ayo chat dengannya di layar lebih besar.
557
00:20:01,705 --> 00:20:02,662
Ayo.
558
00:20:02,706 --> 00:20:05,752
♪ ♪
559
00:20:05,796 --> 00:20:07,580
"Dia tak seharusnya mati,
560
00:20:07,623 --> 00:20:09,930
tapi itu wujud kesyahidan tertinggi."
561
00:20:09,974 --> 00:20:11,192
Greenbird ini harus memoles
562
00:20:11,236 --> 00:20:13,107
cara untuk mati syahid.
563
00:20:13,151 --> 00:20:15,762
Jadi bagaimana balasanku?
564
00:20:15,806 --> 00:20:17,546
Tara seorang anak. /Dia masih ketakutan.
565
00:20:17,590 --> 00:20:19,070
Dia muncul sejauh ini.
566
00:20:19,113 --> 00:20:22,029
Kita harus membuatnya mengira Tara
masih menurut.
567
00:20:22,073 --> 00:20:25,729
Katakan, "Kuykin ada begitu banyak
yang bisa kutawarkan padamu..."
568
00:20:25,772 --> 00:20:27,034
569
00:20:27,078 --> 00:20:30,908
"Jika aku bisa ke luar negeri.
570
00:20:30,951 --> 00:20:32,779
Tapi aku takut mati."
571
00:20:32,823 --> 00:20:34,912
572
00:20:34,955 --> 00:20:42,006
♪ ♪
573
00:20:47,489 --> 00:20:48,839
574
00:20:48,882 --> 00:20:50,405
"Jika kamu mau mengambil langkah
selanjutnya,
575
00:20:50,449 --> 00:20:51,885
kamu harus mempercayaiku."
576
00:20:51,929 --> 00:20:54,758
♪ ♪
577
00:20:54,801 --> 00:20:57,064
Dia menguji Tara. /Dia butuh jaminan.
578
00:20:57,108 --> 00:20:58,631
"Aku mempercayaimu."
579
00:20:58,674 --> 00:21:01,939
580
00:21:01,982 --> 00:21:04,506
♪ ♪
581
00:21:04,550 --> 00:21:06,030
"Katakan apa langkah selanjutnya."
582
00:21:06,073 --> 00:21:07,640
Apa itu tak terlalu agresif?
583
00:21:07,683 --> 00:21:10,817
Dia belum selesai. Dia masih
membutuhkannya.
584
00:21:10,861 --> 00:21:13,820
585
00:21:13,864 --> 00:21:20,871
♪ ♪
586
00:21:26,702 --> 00:21:27,834
587
00:21:27,878 --> 00:21:29,705
"Temui aku di Taman Lighthouse.
588
00:21:29,749 --> 00:21:31,577
Waterfront. Siang hari."
589
00:21:31,620 --> 00:21:33,709
Jihadi luar negeri ada disini?
590
00:21:33,753 --> 00:21:35,233
Dia ada di New York.
591
00:21:35,276 --> 00:21:37,235
Jika ada orang Barham di tanah Amerika,
592
00:21:37,278 --> 00:21:38,758
itu kabar buruk.
593
00:21:38,802 --> 00:21:40,368
Tanya dia bagaimana kita akan tahu
itu dirinya.
594
00:21:40,412 --> 00:21:42,153
595
00:21:45,156 --> 00:21:52,206
♪ ♪
596
00:21:57,864 --> 00:21:58,996
597
00:21:59,039 --> 00:22:00,432
♪ ♪
598
00:22:00,475 --> 00:22:02,782
"Aku akan menemukanmu."
599
00:22:02,826 --> 00:22:04,218
600
00:22:04,262 --> 00:22:09,484
♪ ♪
601
00:22:09,528 --> 00:22:10,964
Akhirnya. Kapan bisa..
602
00:22:11,008 --> 00:22:12,879
Kamu bohong pada kami.
603
00:22:12,923 --> 00:22:15,403
Kamu kirim fotomu ke Greenbird, ya kan?
604
00:22:15,447 --> 00:22:16,796
♪ ♪
605
00:22:16,840 --> 00:22:18,319
Aku... itu.. aku...
606
00:22:18,363 --> 00:22:20,539
Aku belum tahu aturan tentang Islam.
607
00:22:20,582 --> 00:22:22,628
Aku masih belajar. /Ini bukan
soal aturan.
608
00:22:22,671 --> 00:22:23,629
Tunggu sebentar. Aku tak paham.
609
00:22:23,672 --> 00:22:24,630
Apa yang dia lakukan?
610
00:22:24,673 --> 00:22:25,805
Greenbird bukan
611
00:22:25,849 --> 00:22:27,328
prajurit impian di foto itu.
612
00:22:27,372 --> 00:22:28,895
♪ ♪
613
00:22:28,939 --> 00:22:30,027
Ini semua palsu.
614
00:22:30,070 --> 00:22:31,680
Dia benar-benar seorang teroris.
615
00:22:31,724 --> 00:22:34,596
♪ ♪
616
00:22:34,640 --> 00:22:36,860
Kita harus menangkap dia.
617
00:22:36,903 --> 00:22:39,253
Tapi kini kamu harus menemui dia.
618
00:22:39,297 --> 00:22:42,996
♪ ♪
619
00:22:43,757 --> 00:22:45,019
Mari kerjakan.
620
00:22:45,312 --> 00:22:45,716
Baik, pak.
621
00:22:45,741 --> 00:22:46,729
Perimeter sudah siap.
622
00:22:46,730 --> 00:22:48,869
Kamera pengawasan dalam posisi.
623
00:22:48,894 --> 00:22:49,255
Penembak jitu?
624
00:22:49,299 --> 00:22:50,213
Dua sudah siaga.
625
00:22:50,238 --> 00:22:51,151
Unit atas, unit bawah.
626
00:22:51,153 --> 00:22:53,003
Hal terbaik yang kita lakukan
dengan air.
627
00:22:53,006 --> 00:22:53,481
Berapa yang menyamar?
628
00:22:53,482 --> 00:22:55,223
Mengambil orang yang lowong pada
pemberitahuan singkat.
629
00:22:55,267 --> 00:22:57,617
Jadi, delapan, tapi kita kurang wanita.
630
00:22:57,660 --> 00:22:59,053
Baik. Akan kusampaikan rekanku.
631
00:22:59,097 --> 00:23:00,663
Kita akan mulai operasi penyerangannya.
632
00:23:00,707 --> 00:23:02,622
Apa dia siap?
633
00:23:02,665 --> 00:23:03,797
Kami sedang mengerjakannya.
634
00:23:03,841 --> 00:23:06,800
635
00:23:06,844 --> 00:23:13,851
♪ ♪
636
00:23:20,727 --> 00:23:22,207
637
00:23:22,250 --> 00:23:24,557
Kamu bilang sendiri orang ini teroris.
638
00:23:24,600 --> 00:23:25,950
Bagaimana kamu akan melindungi
putriku?
639
00:23:25,993 --> 00:23:27,560
Bagaimana kamu akan menjamin
keselamatannya?
640
00:23:27,603 --> 00:23:28,691
Kami akan mengawasinya
641
00:23:28,735 --> 00:23:30,215
sepanjang waktu.
642
00:23:30,258 --> 00:23:33,566
Begini, anting ini terhubung dengan mic.
643
00:23:33,609 --> 00:23:35,089
Kami akan mendengar semua pembicaraan.
644
00:23:35,133 --> 00:23:38,179
♪ ♪
645
00:23:38,223 --> 00:23:41,966
Aku menyesal marah denganmu tadi.
646
00:23:42,009 --> 00:23:44,055
Aku cuma kesal saat kupikirkan
bagaimana pria ini
647
00:23:44,098 --> 00:23:47,710
memanfaatkan Caroline dan akibatnya
pada dia.
648
00:23:47,754 --> 00:23:50,888
Itu sebabnya aku takut. /Aku paham.
649
00:23:50,931 --> 00:23:54,804
Tapi ini peluang melakukan hal
yang sangat penting.
650
00:23:54,848 --> 00:23:57,590
♪ ♪
651
00:23:57,633 --> 00:23:59,548
Dengar, Tara.
652
00:23:59,592 --> 00:24:01,333
Rasa takutmu itu nyata.
653
00:24:01,376 --> 00:24:04,292
Tapi kutahu kamu akan menyesalinya
jika tak membantu menghentikannya.
654
00:24:04,336 --> 00:24:06,947
♪ ♪
655
00:24:06,991 --> 00:24:10,168
Kami berdua paham betapa sulitnya ini.
656
00:24:10,211 --> 00:24:11,865
Dan kuyakin kamu merasa ditarik
657
00:24:11,909 --> 00:24:14,433
oleh satu juta arah saat ini.
658
00:24:14,476 --> 00:24:16,174
♪ ♪
659
00:24:16,217 --> 00:24:19,307
Cuma kamu orang yang bisa membalas
keadilan untuk Caroline
660
00:24:19,351 --> 00:24:22,223
dan mencegah orang ini melakukannya
pada orang lain.
661
00:24:22,267 --> 00:24:24,922
♪ ♪
662
00:24:24,965 --> 00:24:27,272
100% yakin kamu bisa lakukan ini.
663
00:24:27,315 --> 00:24:32,755
♪ ♪
664
00:24:32,799 --> 00:24:35,628
665
00:24:35,671 --> 00:24:42,722
♪ ♪
666
00:24:51,513 --> 00:24:52,950
Berapa lama Tara harus menunggu?
667
00:24:52,993 --> 00:24:54,821
Sampai dia kesini.
668
00:24:54,864 --> 00:24:56,910
♪ ♪
669
00:24:56,954 --> 00:24:58,825
Kami memonitor Dark Jihad.
670
00:24:58,868 --> 00:25:01,697
Greenbird tidak aktif sejak kita
terhubung.
671
00:25:01,741 --> 00:25:05,266
♪ ♪
672
00:25:05,310 --> 00:25:08,530
Ini Charlie One. Target potensial.
673
00:25:08,574 --> 00:25:10,315
♪ ♪
674
00:25:10,358 --> 00:25:11,533
30 yard disana.
675
00:25:11,577 --> 00:25:13,144
Mendekat dari arah selatan.
676
00:25:13,187 --> 00:25:15,059
Kukira Greenbird itu pria.
677
00:25:15,102 --> 00:25:17,191
Mungkin ini umpan lebih ekstrim
678
00:25:17,235 --> 00:25:18,714
dari perkiraan kita. /Mungkin.
679
00:25:18,758 --> 00:25:20,760
Atau mungkin Greenbird mengirim
seseorang.
680
00:25:20,803 --> 00:25:26,461
♪ ♪
681
00:25:26,505 --> 00:25:28,594
Ini dia.
682
00:25:28,637 --> 00:25:29,769
Untuk alasan keselamatan,
683
00:25:29,812 --> 00:25:31,205
Greenbird tak bisa datang sendiri,
684
00:25:31,249 --> 00:25:33,033
tapi dia terilhami kesetiaanmu.
685
00:25:33,077 --> 00:25:34,687
Itu perekrutnya. Tangkap dia.
686
00:25:34,730 --> 00:25:36,123
Aku harus menunggu perintah dari atasan.
687
00:25:36,167 --> 00:25:37,820
Kamu harus menangkap dia!
688
00:25:37,864 --> 00:25:39,431
Kamu siap membantu?
689
00:25:39,474 --> 00:25:41,389
♪ ♪
690
00:25:41,433 --> 00:25:42,782
Siap.
691
00:25:42,825 --> 00:25:44,610
Lihat apa Tara bisa mengulur waktu
692
00:25:44,653 --> 00:25:47,091
cukup lama untuk mendapat rinciannya.
693
00:25:47,134 --> 00:25:48,788
Aku ingin kamu berjanji untuk setia,
694
00:25:48,831 --> 00:25:50,355
mengikuti arahanku dengan tepat.
695
00:25:50,398 --> 00:25:53,271
♪ ♪
696
00:25:53,314 --> 00:25:55,403
Greenbird mengandalkanmu,
697
00:25:55,447 --> 00:25:56,404
dan jika dia tak bisa mengandalkanmu..
698
00:25:56,448 --> 00:25:57,623
Aku berjanji.
699
00:25:57,666 --> 00:26:03,933
♪ ♪
700
00:26:03,977 --> 00:26:06,066
Ada bak sampah di belakang
parkiran garasi
701
00:26:06,110 --> 00:26:08,590
di 134th and 7th di Harlem.
702
00:26:08,634 --> 00:26:10,070
Apapun keperluanmu ada di sebuah ransel
703
00:26:10,114 --> 00:26:11,245
tertempel di bagian bawahnya.
704
00:26:11,289 --> 00:26:12,942
Masuk sekarang.
705
00:26:12,986 --> 00:26:14,161
♪ ♪
706
00:26:14,205 --> 00:26:16,076
FBI! /Tunjukkan tanganmu!
707
00:26:16,120 --> 00:26:17,817
Angkat tangan! /Angkat tanganmu!
708
00:26:17,860 --> 00:26:20,211
Berbaliklah. Cepat!
709
00:26:20,254 --> 00:26:22,256
Taruh tanganmu di belakang.
710
00:26:22,300 --> 00:26:24,041
Kamu baik saja? /Ya.
711
00:26:24,084 --> 00:26:25,129
kerjamu bagus.
712
00:26:25,172 --> 00:26:31,874
♪ ♪
713
00:26:32,875 --> 00:26:34,529
Nita Kayali, lahir di Pakistan,
714
00:26:34,573 --> 00:26:37,097
tumbuh di Connecticut, orang tua
meninggal.
715
00:26:37,141 --> 00:26:39,360
Tak ada saudara, tak ada pasangan.
716
00:26:39,404 --> 00:26:40,709
Dia tinggal di Upper East Side
717
00:26:40,753 --> 00:26:42,320
selagi dia menyelesaikan master
bisnisnya.
718
00:26:42,363 --> 00:26:44,844
Apa mungkin Kayali adalah dalangnya
719
00:26:44,887 --> 00:26:48,065
kendati dia memakai Greenbird sebagai
karakter merekrut gadis muda?
720
00:26:48,108 --> 00:26:49,240
Aku pun berpikir demikian, tapi
Greenbird
721
00:26:49,283 --> 00:26:51,155
telah aktif sejak Kayali ditangkap.
722
00:26:51,198 --> 00:26:52,982
Ditambah, ERT mengambil ranselnya.
723
00:26:53,026 --> 00:26:54,680
Sel kulit satu-satunya yaitu sel pria.
724
00:26:54,723 --> 00:26:56,377
Ada apa di dalam ransel?
725
00:26:58,031 --> 00:27:00,555
Target yang mereka mau untuk Tara serang.
726
00:27:00,599 --> 00:27:02,601
Semprotan akan membunuh Tara jika
dia memakainya.
727
00:27:02,644 --> 00:27:04,820
Kamu sudah cocokkan nama, wajah, atau
suara Kayali
728
00:27:04,864 --> 00:27:06,996
pada penyadapan intel ISIS?
729
00:27:07,040 --> 00:27:09,129
Selain dari Dark Jihad, NSA tak
punya apa-apa.
730
00:27:09,173 --> 00:27:11,044
- CIA?
- DIA*?
(Badan Intelijen Pertahanan)
731
00:27:11,088 --> 00:27:13,220
Para agen sedang berbicara pada
teman kelas dan tetangganya.
732
00:27:13,264 --> 00:27:14,787
Kedengarannya tak ada yang menyangka ini.
733
00:27:14,830 --> 00:27:16,267
Tapi kini kita telah mengakses
situs itu,
734
00:27:16,310 --> 00:27:18,007
bisa kita targetkan Greenbird, mendapat
alamat IPnya,
735
00:27:18,051 --> 00:27:19,487
mencari tahu dimana dia?
736
00:27:19,531 --> 00:27:21,098
Tampaknya memakai WiFi umum pada
kartu nirkabel
737
00:27:21,141 --> 00:27:24,927
yang dimodifikasi pada komputer yang
memiliki CD-ROM.
738
00:27:24,971 --> 00:27:27,800
Aku juga akan bertanya, karena aku
juga bukan kutu buku.
739
00:27:27,843 --> 00:27:28,844
740
00:27:28,888 --> 00:27:30,455
Berarti dia tidak terlacak.
741
00:27:32,152 --> 00:27:33,849
Mari lihat apa yang Kayali tahu.
742
00:27:33,893 --> 00:27:35,808
Kalian, ingat selalu hirarki.
743
00:27:35,851 --> 00:27:37,331
Kayali adalah rekrutan awal.
744
00:27:37,375 --> 00:27:38,724
Dia lebih tua dari gadis yang dia temui.
745
00:27:38,767 --> 00:27:40,204
Itu memberinya rasa kekuasaan.
746
00:27:40,247 --> 00:27:41,683
Tapi menurutmu dia tak punya apa-apa?
747
00:27:41,727 --> 00:27:43,250
Tidak, Greenbird memainkan
keinginannya
748
00:27:43,294 --> 00:27:45,034
untuk kepentingan pribadi.
749
00:27:45,078 --> 00:27:47,907
Dia mendapat kesetiaan Kayali dengan
membuatnya merasa penting.
750
00:27:48,995 --> 00:27:50,039
Okay.
751
00:27:54,653 --> 00:27:57,003
Tentu saja aku lebih dari
pembawa pesan.
752
00:27:57,046 --> 00:27:58,483
Kami tak melihat buktinya.
753
00:27:58,526 --> 00:28:01,877
Greenbird menyediakan racun,
merencanakan penyerangan,
754
00:28:01,921 --> 00:28:04,097
mencuci otak para gadis.
755
00:28:04,141 --> 00:28:05,533
Apa pekerjaanmu?
756
00:28:05,577 --> 00:28:07,231
Apa kamu Muslim?
757
00:28:07,274 --> 00:28:08,971
Tentu saja.
758
00:28:09,015 --> 00:28:10,799
Beberapa rekrutan juga berpikir
mereka muslim,
759
00:28:10,843 --> 00:28:14,803
tapi mereka hanya menjual tiket
palsu Islam.
760
00:28:14,847 --> 00:28:16,240
Tapi kamu dalam peran kepemimpinan,
761
00:28:16,283 --> 00:28:18,503
jadi kamu mungkin tahu Qur'an-mu
luar dan dalam.
762
00:28:18,546 --> 00:28:21,549
Seperti Surah An-Nur, sumpah kelima.
763
00:28:21,593 --> 00:28:24,726
"Dan sumpah yang kelima bahwa laknat
Allah akan menimpa dirinya
764
00:28:24,770 --> 00:28:26,163
jika ia dari orang-orang yang dusta."
765
00:28:26,206 --> 00:28:27,773
Bagus.
766
00:28:27,816 --> 00:28:30,471
Jadi kamu tahu itu tidak baik
bagi pembohong.
767
00:28:34,258 --> 00:28:36,216
Ini sentuhan bagus.
768
00:28:36,260 --> 00:28:38,784
Mungkin memaksa beberapa gadis
keluar kendali.
769
00:28:40,481 --> 00:28:42,657
Apa ini idemu atau Greenbird?
770
00:28:45,356 --> 00:28:46,705
Tahu tidak? Tidak masalah.
771
00:28:46,748 --> 00:28:48,446
Kamu pun akan mendapat klaim untuk
itu semua.
772
00:28:48,489 --> 00:28:50,752
Greenbird memakaimu menemui para
gadis itu
773
00:28:50,796 --> 00:28:52,885
jadi takkan pernah terekspos.
774
00:28:52,928 --> 00:28:55,496
Dan kini kamu akan disalahkan
untuk segalanya.
775
00:28:55,540 --> 00:28:57,324
776
00:28:57,368 --> 00:28:58,847
Kami punya cukup bukti menuntutmu
777
00:28:58,891 --> 00:29:01,372
dengan serangkaian pelanggaran
terkait terorisme.
778
00:29:01,415 --> 00:29:02,982
Konspirasi melakukan pembunuhan massal.
779
00:29:03,025 --> 00:29:04,549
Itu seumur hidup di penjara.
780
00:29:04,592 --> 00:29:05,985
Kecuali kamu bekerjasama,
781
00:29:06,028 --> 00:29:07,291
kamu menghadapi 70 tahun di sel,
782
00:29:07,334 --> 00:29:08,944
23 jam per hari.
783
00:29:08,988 --> 00:29:11,033
Demi seorang suami yang tak pernah
kamu temui.
784
00:29:11,077 --> 00:29:14,211
♪ ♪
785
00:29:14,254 --> 00:29:15,516
Tidak.
786
00:29:15,560 --> 00:29:16,648
Aku rekannya.
787
00:29:16,691 --> 00:29:17,736
Itu sudah menjadi takdir.
788
00:29:17,779 --> 00:29:19,433
Hmm.
789
00:29:19,477 --> 00:29:21,000
Dia berjanji padamu.
790
00:29:21,043 --> 00:29:23,002
♪ ♪
791
00:29:23,045 --> 00:29:25,265
Janji yang membawamu ke Propinsi
Nangarhar
792
00:29:25,309 --> 00:29:26,919
di akhir musim dingin.
793
00:29:26,962 --> 00:29:29,443
Pemberontakan yang tumbuh disana,
dan mereka butuh bakatmu.
794
00:29:29,487 --> 00:29:31,053
Akan ada kompetisi untuk atensimu,
795
00:29:31,097 --> 00:29:32,403
tapi dia tahu kamu akan jujur padanya.
796
00:29:32,446 --> 00:29:34,013
Bagaimana kamu tahu rencana kami?
797
00:29:34,056 --> 00:29:35,232
Kamu tak bisa melihat chat kami.
798
00:29:35,275 --> 00:29:36,798
Itu tak ada dalam chat.
799
00:29:36,842 --> 00:29:38,713
Itu janji yang dia berikan pada gadis
di taman
800
00:29:38,757 --> 00:29:39,975
yang kamu temui hari ini.
801
00:29:40,019 --> 00:29:42,543
♪ ♪
802
00:29:42,587 --> 00:29:43,979
Kamu tidah tahu apa-apa.
803
00:29:44,023 --> 00:29:45,503
Dia menjanjikanmu hal yang sama
804
00:29:45,546 --> 00:29:47,548
seperti pada setiap gadis.
805
00:29:47,592 --> 00:29:49,637
Ini semua manipulasi.
806
00:29:49,681 --> 00:29:53,815
♪ ♪
807
00:29:53,859 --> 00:29:55,513
Maafkan aku,
808
00:29:55,556 --> 00:29:58,429
tapi ini akan membantumu nanti jika
kamu bekerja sama sekarang.
809
00:29:58,472 --> 00:30:01,519
♪ ♪
810
00:30:01,562 --> 00:30:03,782
Aku tak bisa kerja sama.
811
00:30:03,825 --> 00:30:05,262
♪ ♪
812
00:30:05,305 --> 00:30:07,307
Karena calonmu sedang onlen?
813
00:30:07,351 --> 00:30:09,831
♪ ♪
814
00:30:09,875 --> 00:30:12,617
Aku tak tahu namanya, lokasinya,
apapun itu.
815
00:30:12,660 --> 00:30:16,185
♪ ♪
816
00:30:16,229 --> 00:30:17,186
Kamu masih bisa membantu.
817
00:30:17,230 --> 00:30:19,145
♪ ♪
818
00:30:19,188 --> 00:30:20,625
Siapa lagi yang telah direkrut?
819
00:30:20,668 --> 00:30:22,888
♪ ♪
820
00:30:22,931 --> 00:30:24,933
Ada tiga gadis lagi yang sudah
memiliki TTX
821
00:30:24,977 --> 00:30:26,195
dan tugas. /Ada nama-namanya?
822
00:30:26,239 --> 00:30:27,936
Tidak, tapi kami mendapatkan wajah.
823
00:30:27,980 --> 00:30:30,112
Seperti Tara, mereka juga mengirim
fotonya ke Greenbird.
824
00:30:30,156 --> 00:30:32,332
Itu disimpan di administrator
subfolder
825
00:30:32,376 --> 00:30:33,420
di Dark Jihad.
826
00:30:33,464 --> 00:30:34,856
Kamu bisa memakai login Kayali.
827
00:30:37,337 --> 00:30:38,599
Apa? Ada apa?
828
00:30:38,643 --> 00:30:39,818
Situsnya mati.
829
00:30:39,861 --> 00:30:41,994
Atau.. tidak mati, tapi diganti.
830
00:30:42,037 --> 00:30:43,735
831
00:30:43,778 --> 00:30:46,172
Greenbird pasti mendengar kabar
soal penangkapan Kayali.
832
00:30:46,215 --> 00:30:47,739
Oh, sudah pasti.
833
00:30:47,782 --> 00:30:49,262
Dan meninggalkan ini.
834
00:30:49,306 --> 00:30:51,003
♪ ♪
835
00:30:51,046 --> 00:30:53,092
Para saudaraku sekalian, berjihadlah
836
00:30:53,135 --> 00:30:55,181
dan rasakan kehormatan yang
kami rasakan.
837
00:30:55,224 --> 00:30:57,357
Rasakan kebahagiaan yang kami rasakan.
838
00:30:57,401 --> 00:31:00,404
Mencapai syahid dan rahmat Tuhanmu.
839
00:31:00,447 --> 00:31:02,928
Lihat disekitarmu selagi kamu
duduk santai
840
00:31:02,971 --> 00:31:05,931
dan tanyakan dirimu, apa ini caramu
ingin mati?
841
00:31:05,974 --> 00:31:08,150
842
00:31:08,194 --> 00:31:09,369
Kamu../Tak bisa..
843
00:31:09,413 --> 00:31:10,892
Hentikan../Apa..
844
00:31:10,936 --> 00:31:12,024
yang telah siap../Dimulai.
845
00:31:12,067 --> 00:31:13,025
Kamu../Akan..
846
00:31:13,068 --> 00:31:14,243
Mati../Oleh..
847
00:31:14,287 --> 00:31:15,375
Tangan../Dari..
848
00:31:15,419 --> 00:31:16,376
Anak-anak../Kamu..
849
00:31:16,420 --> 00:31:17,377
Sendiri.
850
00:31:17,421 --> 00:31:24,471
♪ ♪
851
00:31:27,604 --> 00:31:28,692
NSA, tahu siapa yang
852
00:31:28,736 --> 00:31:30,302
memangkas video kecil ini untuk kami?
853
00:31:30,846 --> 00:31:31,847
Kami akan membandingkannya ke video
ISIS lainnya
854
00:31:31,890 --> 00:31:33,109
dan lihat apa ada yang cocok.
855
00:31:33,153 --> 00:31:35,024
Ada perkembangan pada siapa dalang
dibalik situs?
856
00:31:35,068 --> 00:31:37,287
Kami memeriksa jaringan Barham
melihat siapa,
857
00:31:37,331 --> 00:31:38,593
teknisinya. /Baik.
858
00:31:38,636 --> 00:31:40,943
859
00:31:40,987 --> 00:31:43,293
Tiga gadis itu yang Kayali katakan,
860
00:31:43,337 --> 00:31:46,514
itu serangan masa depan yang video
ini janjikan.
861
00:31:46,557 --> 00:31:47,732
Dia tahu lebih banyak.
862
00:31:47,776 --> 00:31:49,169
♪ ♪
863
00:31:49,212 --> 00:31:50,648
Situs Dark Jihad sudah mati.
864
00:31:50,692 --> 00:31:52,128
Kami tak bisa mendapat foto rekrutan lain.
865
00:31:52,172 --> 00:31:53,129
Siapa yang menjalankan situs?
866
00:31:53,173 --> 00:31:54,957
Aku sama sekali tidak tahu.
867
00:31:55,001 --> 00:31:56,741
Kamu menemui 3 gadis lainnya di tempat sama?
868
00:31:56,785 --> 00:31:59,048
♪ ♪
869
00:31:59,092 --> 00:32:00,876
Cakupan kamera Waterfront ini buruk.
870
00:32:00,919 --> 00:32:02,617
Jika kita dapat tanggal dan jam
pertemuan,
871
00:32:02,660 --> 00:32:05,054
kita bisa membandingkannya dengan
kamera di jalan masuk.
872
00:32:05,098 --> 00:32:07,448
Dan jika kuberi tanggal dan jam itu?
873
00:32:07,491 --> 00:32:09,319
Kami cuma bisa menolong meringankan
hukumanmu.
874
00:32:09,363 --> 00:32:12,714
♪ ♪
875
00:32:12,757 --> 00:32:14,977
Kami butuh gambaran fisik tiap gadis.
876
00:32:15,146 --> 00:32:17,060
Semua rincian yang kamu ingat.
877
00:32:17,229 --> 00:32:20,624
♪ ♪
878
00:32:20,667 --> 00:32:22,713
Rabu, jam 3:00 p.m.
879
00:32:22,756 --> 00:32:25,759
Warga Nigeria, hijab,
880
00:32:25,803 --> 00:32:27,457
kaos hijau. dan tas hitam.
881
00:32:27,500 --> 00:32:31,417
882
00:32:31,461 --> 00:32:33,463
Disana, kiri atas.
883
00:32:33,506 --> 00:32:34,942
Perkembangan?
884
00:32:34,986 --> 00:32:36,814
Kami mendapat semua wajah rekrutan.
885
00:32:36,857 --> 00:32:37,815
Dan kukirim gambarnya ke semua SMA
886
00:32:37,858 --> 00:32:38,859
di Five Boroughs.
887
00:32:38,903 --> 00:32:40,165
Kita sebentar lagi bisa mendapat nama.
888
00:32:40,208 --> 00:32:41,601
Bagus,
889
00:32:41,645 --> 00:32:42,994
dan kita sedikit lagi mendapatkan
Greenbird.
890
00:32:43,037 --> 00:32:44,343
Video propaganda?
891
00:32:44,387 --> 00:32:46,127
Pengeditan, bahasa, pembaruan
platform
892
00:32:46,171 --> 00:32:48,565
terhubung ke Ali Kara, admin situs
web ISIS
893
00:32:48,608 --> 00:32:50,088
di Libya.
894
00:32:50,131 --> 00:32:51,263
Aku akan memakai ungkapan
895
00:32:51,307 --> 00:32:52,786
"administrator situs web ISIS."
896
00:32:52,830 --> 00:32:54,266
Mereka memiliki sebuah departemen media.
897
00:32:54,310 --> 00:32:55,876
Terorisme di jaman modern.
898
00:32:55,920 --> 00:32:57,313
Mobil menerima telpon
899
00:32:57,356 --> 00:32:58,792
dari ponsel sekali pakai di Manhattan
900
00:32:58,836 --> 00:33:00,620
tak lama setelah kita menangkap Kayali.
901
00:33:00,664 --> 00:33:02,448
Kita baru saja menemukannya.
902
00:33:03,362 --> 00:33:04,842
- Thanks.
- Yeah.
903
00:33:04,885 --> 00:33:07,279
NSA sudah menyadap ponsel si admin.
904
00:33:07,323 --> 00:33:08,367
Bisa munculkan itu sekarang?
905
00:33:08,411 --> 00:33:09,586
Baik, bu.
906
00:33:09,629 --> 00:33:11,370
907
00:33:11,414 --> 00:33:12,763
Akademisi telah ditembusi.
908
00:33:12,806 --> 00:33:14,460
909
00:33:14,504 --> 00:33:16,114
Tutup dan terbitkan pesan.
910
00:33:16,157 --> 00:33:17,942
911
00:33:17,985 --> 00:33:20,118
Dimengerti. Bisa aku memakai
yang baru?
912
00:33:20,161 --> 00:33:22,903
913
00:33:22,947 --> 00:33:26,342
Tidak, tunggu aku. Aku harus memilih
kota berikutnya.
914
00:33:26,385 --> 00:33:28,256
Kedengarannya Greenbird memulai
di New York
915
00:33:28,300 --> 00:33:30,128
tapi rencananya meracuni seluruh
Amerika.
916
00:33:30,171 --> 00:33:32,913
Kota yang ketakutan itu satu hal,
tapi bisa bayangkan kerusakan
917
00:33:32,957 --> 00:33:34,785
jika seluruh negeri takut untuk makan?
918
00:33:34,828 --> 00:33:35,786
Sudah sampai dimana pencetakan suara?
919
00:33:35,829 --> 00:33:37,353
Kami memunculkannya sekarang.
920
00:33:37,396 --> 00:33:39,224
Aku pernah dengar ini. Bagaimana
cara kerjanya?
921
00:33:39,267 --> 00:33:42,096
Ini sebuah peningkatan algoritma
yang membuat model suara
922
00:33:42,140 --> 00:33:43,141
dan karakteristik unik mereka.
923
00:33:43,184 --> 00:33:44,751
Audio DNA.
924
00:33:44,795 --> 00:33:45,970
Seharusnya ini lebih cepat dari Google.
925
00:33:46,013 --> 00:33:46,971
Ada apa? /Ada yang datang.
926
00:33:47,014 --> 00:33:48,668
927
00:33:48,712 --> 00:33:53,717
♪ ♪
928
00:33:53,760 --> 00:33:55,458
Apa kita tak punya konfirmasi
kalau Barham
929
00:33:55,501 --> 00:33:56,459
di Suriah tahun ini?
930
00:33:56,502 --> 00:33:58,199
Sumber ganda.
931
00:33:58,243 --> 00:33:59,505
Okay, jika dia disini, kita pastikan
932
00:33:59,549 --> 00:34:01,028
dia tidak lolos. /Benar, benar.
933
00:34:01,072 --> 00:34:02,856
Baik, semuanya, aku ingin foto ini
934
00:34:02,900 --> 00:34:04,684
disebar ke seluruh petugas
penegak hukum
935
00:34:04,728 --> 00:34:05,859
di negara bagian ini.
936
00:34:05,903 --> 00:34:07,426
Andai kita punya foto lebih baik.
937
00:34:07,470 --> 00:34:09,210
Dia menghindari kamera. Ini yang
paling bagus.
938
00:34:09,254 --> 00:34:10,516
Okay, dia sedang bergerak.
939
00:34:10,560 --> 00:34:12,257
Juga jembatan, bandara, terowongan.
940
00:34:12,300 --> 00:34:13,258
Semuanya! /Lindungi semuanya!
941
00:34:13,301 --> 00:34:14,868
Maju!
942
00:34:14,912 --> 00:34:16,174
Dua dari gadis itu ada di sekolah
hari ini.
943
00:34:16,217 --> 00:34:17,175
Para Agen kesana untuk menjemput.
944
00:34:17,218 --> 00:34:18,350
Bagaimana gadis ketiga?
945
00:34:18,394 --> 00:34:19,351
Hakima Bassy.
Di Queens.
946
00:34:19,395 --> 00:34:20,961
Tidak hadir.
947
00:34:21,005 --> 00:34:22,833
Ibunya tak melihatnya sejak pagi ini.
948
00:34:22,876 --> 00:34:24,269
Okay, sekarang kita ke rumahnya dan
memeriksa.
949
00:34:24,312 --> 00:34:25,270
Hey, sudah menyebar perintah
pencarian?
950
00:34:25,313 --> 00:34:26,837
Yeah, NYPD.
951
00:34:26,880 --> 00:34:29,187
Kami juga mencari seorang gadis,
Hakima Bassy.
952
00:34:29,230 --> 00:34:32,669
Warga Nigeria, 18 tahun, tinggi
5'2", berat 114 pound.
953
00:34:32,712 --> 00:34:34,148
Sedang mengirim fotonya.
954
00:34:34,192 --> 00:34:36,716
♪ ♪
955
00:34:36,760 --> 00:34:38,414
Kamu pernah menghadapi Barham?
956
00:34:38,457 --> 00:34:39,980
♪ ♪
957
00:34:40,024 --> 00:34:42,113
Salah satu serangan kimia yang
kamu sebut?
958
00:34:42,156 --> 00:34:43,636
Mosul.
959
00:34:43,680 --> 00:34:46,160
Dia membom gedung apartemen dengan
gas klorin.
960
00:34:46,204 --> 00:34:48,206
Unitku menanggapi, tapi saat kami sampai,
961
00:34:48,249 --> 00:34:50,774
39 orang sudah mati lemas.
962
00:34:50,817 --> 00:34:52,123
Kulit mereka berwarna ungu.
963
00:34:52,166 --> 00:34:53,298
Wajah terbakar.
964
00:34:53,341 --> 00:34:55,300
965
00:34:55,343 --> 00:34:57,041
Hey, Kristen.
966
00:34:57,084 --> 00:34:58,521
Kartu Metro Hakima menunjukkan dia naik 4 kereta
967
00:34:58,564 --> 00:35:00,261
menuju utara.
968
00:35:00,305 --> 00:35:02,046
Kamera menciduknya meninggalkan
Stasiun Borough Hall.
969
00:35:02,089 --> 00:35:03,743
Apa masih ada pasar tradisional disana?
970
00:35:03,787 --> 00:35:05,702
Tiga hari seminggu. Hari ini
salah satunya.
971
00:35:05,745 --> 00:35:07,704
972
00:35:07,747 --> 00:35:10,707
973
00:35:10,750 --> 00:35:17,496
♪ ♪
974
00:35:17,540 --> 00:35:18,497
- FBI!
- Jangan sentuh makanannya!
975
00:35:18,541 --> 00:35:19,498
Taruh makanan itu!
976
00:35:19,542 --> 00:35:20,586
Jangan makan apapun!
977
00:35:20,630 --> 00:35:21,979
Sekali lagi, jangan sentuh makanan!
978
00:35:22,022 --> 00:35:23,241
Jangan makan apapun. /Taruh itu.
979
00:35:23,284 --> 00:35:24,372
- FBI.
- Tolong taruh makanannya.
980
00:35:24,416 --> 00:35:25,373
Taruh makanannya. /Jangan makan itu.
981
00:35:25,417 --> 00:35:26,418
Taruh makanannya sekarang.
982
00:35:26,462 --> 00:35:27,637
Jangan makan itu. /Taruh itu.
983
00:35:27,680 --> 00:35:28,638
Letakkan itu. /Jangan makan itu.
984
00:35:28,681 --> 00:35:30,161
Letakkan makanannya.
985
00:35:30,204 --> 00:35:32,119
Tolong, bisa bantu kami? /Dia tak
bisa bernapas.
986
00:35:32,163 --> 00:35:34,818
Makanannya sudah diracun! /Menjauhlah
dari itu!
987
00:35:34,861 --> 00:35:36,080
Jangan makan apapun!
988
00:35:36,123 --> 00:35:37,385
Tim medis sedang kemari!
989
00:35:39,208 --> 00:35:40,644
Apa itu racun?
990
00:35:40,688 --> 00:35:42,037
Mereka sudah mengalami gejala.
991
00:35:42,081 --> 00:35:43,125
Kita tak tahu siapa lagi yang terpapar.
992
00:35:43,169 --> 00:35:44,518
Baiklah.
993
00:35:44,561 --> 00:35:46,346
Kristen menelusuri CCTV.
994
00:35:46,389 --> 00:35:47,826
Tampaknya Hakima menyemprot 8 stand.
995
00:35:47,869 --> 00:35:49,088
Dia melihat kemana perginya Hakima?
996
00:35:49,131 --> 00:35:50,437
Tampaknya dia menuju utara
997
00:35:50,480 --> 00:35:52,439
sebelum dia hilang di keramaian.
998
00:35:52,482 --> 00:35:53,962
Baik, dia menuju kereta bawah tanah.
999
00:35:54,006 --> 00:35:55,311
Jalan keluar paling mudah, kan?
1000
00:35:55,355 --> 00:35:57,357
Stasiun di ujung taman.
1001
00:35:57,400 --> 00:35:58,793
Ada wanita lain disini.
1002
00:35:58,837 --> 00:36:01,796
1003
00:36:01,840 --> 00:36:04,799
♪ ♪
1004
00:36:04,843 --> 00:36:07,497
OA, arah jam 12:00.
1005
00:36:07,541 --> 00:36:09,891
Hakima Bassy!
1006
00:36:09,935 --> 00:36:12,198
FBI. Jangan bergerak.
1007
00:36:12,241 --> 00:36:14,461
1008
00:36:14,504 --> 00:36:15,810
♪ ♪
1009
00:36:15,854 --> 00:36:17,116
Perlihatkan tanganmu.
1010
00:36:17,159 --> 00:36:19,553
♪ ♪
1011
00:36:19,596 --> 00:36:22,077
Perlahan letakkan ranselmu di tanah.
1012
00:36:22,121 --> 00:36:23,209
♪ ♪
1013
00:36:23,252 --> 00:36:24,601
Sekarang.
1014
00:36:24,645 --> 00:36:29,171
♪ ♪
1015
00:36:29,215 --> 00:36:31,130
Kalian semua amankan perimeter ini!
1016
00:36:31,173 --> 00:36:32,305
Berlutut.
1017
00:36:32,348 --> 00:36:33,697
♪ ♪
1018
00:36:33,741 --> 00:36:35,003
Mundur!
1019
00:36:35,047 --> 00:36:37,353
Dia perlu tim medis.
1020
00:36:37,397 --> 00:36:38,615
Berbalik, berbalik.
1021
00:36:38,659 --> 00:36:39,834
Kamu tak boleh datang dengan cara begini.
1022
00:36:39,878 --> 00:36:42,837
1023
00:36:42,881 --> 00:36:44,578
Tangan di kepala.
1024
00:36:44,621 --> 00:36:51,237
♪ ♪
1025
00:36:51,280 --> 00:36:53,065
Tak ada darah.
1026
00:36:53,108 --> 00:36:54,588
Semprot diakali untuk menusuk
tangannya,
1027
00:36:54,631 --> 00:36:55,807
tapi tak kulihat apapun.
1028
00:36:55,850 --> 00:36:57,112
Kamu benar.
1029
00:36:57,156 --> 00:36:58,722
Tak ada luka tusuk.
1030
00:36:58,766 --> 00:36:59,941
Tapi akan kujalankan tes.
1031
00:36:59,985 --> 00:37:01,595
♪ ♪
1032
00:37:01,638 --> 00:37:04,163
- OA.
- Racun di tasnya.
1033
00:37:04,206 --> 00:37:05,381
Apalagi di dalam tasnya?
1034
00:37:05,425 --> 00:37:07,383
♪ ♪
1035
00:37:07,427 --> 00:37:09,559
Baju, sepatu, alat mandi.
1036
00:37:09,603 --> 00:37:11,387
Seolah mungkin dia merencanakan
kepergian?
1037
00:37:11,431 --> 00:37:13,389
♪ ♪
1038
00:37:13,433 --> 00:37:15,000
Menurutmu dia akan menemui Barham?
1039
00:37:15,043 --> 00:37:16,610
Itu sebabny semprot tidak diakali.
1040
00:37:16,653 --> 00:37:18,568
Barhan ingin dia hidup.
1041
00:37:18,612 --> 00:37:20,266
Cuma dia satu-satunya Barham jujur.
1042
00:37:20,309 --> 00:37:21,789
Dimana kamu akan bertemu Barham?
1043
00:37:21,833 --> 00:37:23,835
♪ ♪
1044
00:37:23,878 --> 00:37:26,750
Di dalam perut burung hijau di surga.
1045
00:37:26,794 --> 00:37:27,969
OA.
1046
00:37:28,013 --> 00:37:31,973
♪ ♪
1047
00:37:32,017 --> 00:37:33,801
Itu berita lama. /Sebentar.
1048
00:37:33,845 --> 00:37:39,111
♪ ♪
1049
00:37:39,154 --> 00:37:40,634
1050
00:37:40,677 --> 00:37:41,983
Akan kutelpon Jubal.
1051
00:37:42,027 --> 00:37:43,028
Kami akan minta menahan feri dan mendapat
1052
00:37:43,071 --> 00:37:45,030
kewenangan disana secepatnya.
1053
00:37:45,073 --> 00:37:46,205
Ayo bergegas.
1054
00:37:46,248 --> 00:37:48,772
♪ ♪
1055
00:37:48,816 --> 00:37:50,862
Semuanya sudah ditutup? /Terminal aman.
1056
00:37:50,905 --> 00:37:52,994
Feri sudah berlabuh. Tak ada
yang melintas.
1057
00:37:53,038 --> 00:37:54,343
Tak ada tanda adanya Barham?
1058
00:37:54,387 --> 00:37:55,910
Anak buah sedang mencari, tapi
belum ada.
1059
00:37:55,954 --> 00:37:57,781
Ada foto lebih bagus dari hasil kita?
1060
00:37:57,825 --> 00:37:58,913
Tak ada.
1061
00:37:58,957 --> 00:38:05,311
♪ ♪
1062
00:38:05,354 --> 00:38:06,747
Aku ambil kanan.
1063
00:38:06,790 --> 00:38:09,750
1064
00:38:09,793 --> 00:38:16,844
♪ ♪
1065
00:38:34,035 --> 00:38:36,081
Kurasa aku mendapatkannya. Ujung
dermaga.
1066
00:38:36,124 --> 00:38:43,175
♪ ♪
1067
00:38:55,578 --> 00:38:56,536
1068
00:38:56,579 --> 00:38:59,974
1069
00:39:00,018 --> 00:39:02,455
Pergi.
1070
00:39:02,498 --> 00:39:05,371
Bekas lukamu. Percobaan tak
berjalan mulus?
1071
00:39:05,414 --> 00:39:07,808
Mungkin di Mosul?
1072
00:39:07,851 --> 00:39:09,984
Kamu kenal dengan hasil kerjaku.
1073
00:39:10,028 --> 00:39:12,334
Kulihat dengan mataku sendiri.
1074
00:39:12,378 --> 00:39:16,077
Terkadang ada yang harus membuat
kesalahan untuk menuju kejayaan.
1075
00:39:16,121 --> 00:39:19,037
Jalanmu tak menuju kejayaan.
1076
00:39:19,080 --> 00:39:20,995
Aku telah membersihkan dunia.
1077
00:39:21,039 --> 00:39:23,215
Melakukan pekerjaan Allah.
1078
00:39:23,258 --> 00:39:25,826
Orang sepertimu tak seharusnya
menyebut nama Allah!
1079
00:39:25,869 --> 00:39:27,567
♪ ♪
1080
00:39:27,610 --> 00:39:29,177
Tapi kamu tak bisa membantu dirimu.
1081
00:39:29,221 --> 00:39:32,876
♪ ♪
1082
00:39:32,920 --> 00:39:35,749
Kamu tak ada tempat tujuan..
1083
00:39:35,792 --> 00:39:37,751
Ini semua untuk apa?
1084
00:39:37,794 --> 00:39:39,057
Huh?
1085
00:39:39,100 --> 00:39:40,928
♪ ♪
1086
00:39:40,972 --> 00:39:42,625
Kamu bersembunyi di balik wanita.
1087
00:39:42,669 --> 00:39:44,714
Bukankah ini saatnya menyerah
1088
00:39:44,758 --> 00:39:47,065
dan bertanggung jawab pada segala
perbuatanmu?
1089
00:39:47,108 --> 00:39:48,283
1090
00:39:48,327 --> 00:39:50,329
Bukan begini akhirnya.
1091
00:39:50,372 --> 00:39:51,895
♪ ♪
1092
00:39:51,939 --> 00:39:52,984
1093
00:39:53,027 --> 00:39:54,420
Ahh!
1094
00:39:54,463 --> 00:39:55,551
1095
00:39:55,595 --> 00:39:58,990
1096
00:39:59,033 --> 00:40:06,040
♪ ♪
1097
00:40:17,965 --> 00:40:25,016
♪ ♪
1098
00:40:28,193 --> 00:40:30,064
Aku sudah bicara pada AUSA.
1099
00:40:30,108 --> 00:40:32,023
Mereka akan pertimbangkan kerjasama Kayali
1100
00:40:32,066 --> 00:40:34,112
saat waktu menjalani hukuman.
1101
00:40:34,155 --> 00:40:36,070
Bagus. /Bagaimana dengan Hakima?
1102
00:40:36,114 --> 00:40:38,116
Dia membunuh dua orang di pasar
tradisional
1103
00:40:38,159 --> 00:40:40,509
dan berusia 18, jadi dia diadili
sebagai orang dewasa.
1104
00:40:40,553 --> 00:40:43,730
Dan kini Barham adalah hantu
sungguhan.
1105
00:40:43,773 --> 00:40:46,385
Tak bisa memakai peletnya pada
orang tak bersalah lagi.
1106
00:40:46,428 --> 00:40:49,431
Kadang hari yang sulit diakhiri
dengan kabar baik.
1107
00:40:53,696 --> 00:40:55,611
Itu tembakan bagus.
1108
00:40:55,655 --> 00:40:57,396
Memang.
1109
00:40:57,439 --> 00:41:00,225
Aku lebih suka memenjarakannya.
1110
00:41:00,268 --> 00:41:02,749
Membunuh dia, mereka hanya akan
menyebutnya syahid.
1111
00:41:02,792 --> 00:41:05,099
Tapi dia seorang monster, jadi
lebih baik aku akan
1112
00:41:05,143 --> 00:41:07,536
tidur lebih nyenyak malam ini mengetahui
dia sudah mati.
1113
00:41:07,580 --> 00:41:09,451
- Yep.
- Bagaimana denganmu?
1114
00:41:11,497 --> 00:41:13,977
Aku tak bisa berhenti memikirkan
momen para gadis
1115
00:41:14,021 --> 00:41:16,502
tertarik pada ISIS.
1116
00:41:16,545 --> 00:41:18,243
Ketika mereka direkrut.
1117
00:41:18,286 --> 00:41:20,810
Tidak, ketika mereka memutuskan
itu adalah pilihan.
1118
00:41:20,854 --> 00:41:23,813
ISIS membolak balikkan banyak hal
agar tampak menarik.
1119
00:41:23,857 --> 00:41:25,554
Lebih dari itu.
1120
00:41:25,598 --> 00:41:28,209
Menjadi remaja yang begitu tertarik
pada sebuah hubungan
1121
00:41:28,253 --> 00:41:29,384
mereka berbalik pada ISIS?
1122
00:41:29,428 --> 00:41:31,430
Itu sebuah tingkat berbeda dari
rasa sakit.
1123
00:41:31,473 --> 00:41:34,433
1124
00:41:34,476 --> 00:41:41,527
♪ ♪
1125
00:41:42,789 --> 00:41:44,312
Kamu ikut?
1126
00:41:44,356 --> 00:41:46,271
♪ ♪
1127
00:41:46,314 --> 00:41:49,752
Tidak, aku akan menyelesaikan pekerjaan.
1128
00:41:49,796 --> 00:41:51,798
♪ ♪
1129
00:41:51,841 --> 00:41:53,452
Sampai ketemu besok.
1130
00:41:53,495 --> 00:42:00,546
♪ ♪
1131
00:42:10,208 --> 00:42:17,215
♪ ♪
1132
00:42:39,889 --> 00:42:42,849
1133
00:42:42,892 --> 00:42:49,943
♪ ♪
1134
00:42:58,734 --> 00:43:00,432
Penerjemah : kopiholic_