1 00:00:00,047 --> 00:00:01,641 حرکت دیگه ای بود برای اخراجش 2 00:00:01,665 --> 00:00:03,916 اون تا حالا خیلی بیشتر از من برای درست کردن جوهر پرینترش 3 00:00:03,940 --> 00:00:05,194 پول خرج کرده 4 00:00:05,218 --> 00:00:06,896 قراره 11 تا شرط برای اون حرومزاده بزارم 5 00:00:06,920 --> 00:00:08,703 وایسا ببینم، میشه؟ 6 00:00:10,016 --> 00:00:10,987 "سوزی" 7 00:00:12,933 --> 00:00:14,194 ...میدونم 8 00:00:14,218 --> 00:00:15,745 ما اینو ۱۰۰ بار روش بحث کردیم 9 00:00:15,769 --> 00:00:17,751 نمیدونم چرا اینقدر به این نکته اشاره می‌کنی 10 00:00:18,389 --> 00:00:20,534 عزیزم، میدونی چیه؟ باید برم 11 00:00:20,558 --> 00:00:22,369 12 00:00:22,393 --> 00:00:24,204 اوه ، خدای من 13 00:00:24,228 --> 00:00:25,622 چی شده؟ 14 00:00:25,646 --> 00:00:28,864 15 00:00:33,787 --> 00:00:35,549 تیراندازی شده !تیراندازی شده 16 00:00:35,573 --> 00:00:37,300 نمیدونم اونا از کجا شلیک میشن 17 00:00:37,324 --> 00:00:38,301 ...به 911 زنگ بزن 18 00:00:38,325 --> 00:00:40,020 19 00:00:40,044 --> 00:00:41,623 برید پشت دیوار ! برید ! برید 20 00:00:43,047 --> 00:00:46,109 21 00:00:46,133 --> 00:00:53,305 22 00:00:58,979 --> 00:01:02,428 * ترجمه و زیرنویس : * سعیـد 23 00:01:20,417 --> 00:01:22,762 پرسنل تو ساختمون همه خارج شدن 24 00:01:22,786 --> 00:01:24,231 تیرانداز سه تا رو انداخته رو زمین 25 00:01:24,255 --> 00:01:26,249 هنوز نگفتن که چند نفر بعد از مهمونی مجروح شدن 26 00:01:26,290 --> 00:01:29,019 بعد از این که اولین جسد افتاد زمین مردم به آسمون نگاه می‌کردن 27 00:01:29,043 --> 00:01:31,104 بعد یه ثانیه ، جیغ کشیدن شروع شد 28 00:01:31,128 --> 00:01:32,772 بعد از سومی ، همه چی از دست رفت 29 00:01:32,796 --> 00:01:33,990 منظورم اینه که همه ریختن روهم 30 00:01:34,014 --> 00:01:35,609 دوزخ دوزخ 31 00:01:35,633 --> 00:01:38,420 مردم به همدیگه میخوردن یه نفر هم که ماشین بهش زد 32 00:01:38,802 --> 00:01:42,198 33 00:01:42,222 --> 00:01:43,950 سه‌تا گلوله، سه‌تا قتل 34 00:01:43,974 --> 00:01:46,202 همه شلیک ها به سر و هدفهای متحرک 35 00:01:46,226 --> 00:01:47,504 مثل ماهی توی بشکه 36 00:01:47,528 --> 00:01:49,172 تیرانداز لعنتی توی کارش خیلی خوب بوده 37 00:01:49,196 --> 00:01:51,124 تموم کشته شده ها از این ساختمان خارج شدن 38 00:01:51,148 --> 00:01:52,425 "شماره 101 خیابون "پارک 39 00:01:52,449 --> 00:01:54,844 آرنولد کلهون" از گارد امنیتی" 40 00:01:54,868 --> 00:01:57,380 "شانا تورز" "یه منشی در "مدیسون 41 00:01:57,404 --> 00:02:00,183 تو لابی با خواهرش قهوه میخوردن 42 00:02:00,207 --> 00:02:02,135 بعداز اونا "رونالد پو" رو داریم 43 00:02:02,159 --> 00:02:04,826 یک دستیار وکیل آمریکایی در منطقه جنوبی 44 00:02:06,130 --> 00:02:07,996 میدونیم کجا کارمیکنه 45 00:02:09,300 --> 00:02:11,361 اون بلیط تو برای سفر ـه 46 00:02:11,385 --> 00:02:18,590 47 00:02:21,345 --> 00:02:23,178 هی 48 00:02:34,858 --> 00:02:35,716 باشه 49 00:02:35,966 --> 00:02:37,504 حداقل یه گلوله داریم که از این دو جا رد شده 50 00:02:37,528 --> 00:02:39,339 شما بچه ها این قطعات اینجا رو چک کنین 51 00:02:39,363 --> 00:02:41,363 میتونم نشونه ات رو قرض بگیرم؟ 52 00:02:58,766 --> 00:03:00,360 تیرانداز ما از اونجا شلیک کرده 53 00:03:00,384 --> 00:03:07,556 54 00:03:09,059 --> 00:03:10,704 هی بگو یه تیرانداز خوب لعنتی ـه 55 00:03:10,728 --> 00:03:13,206 شاید یه تیرانداز مسابقه یا یه شکارچی؟ 56 00:03:13,230 --> 00:03:14,541 شاید نظامی ؟ 57 00:03:14,565 --> 00:03:16,710 دارم میرم طرف احتمال سوم چرا؟ 58 00:03:16,734 --> 00:03:18,211 یه شکارچی به سر شلیک نمیکنه 59 00:03:18,235 --> 00:03:20,296 من هیچ اثری از پوکه فشنگ نمی‌بینم یه تیرانداز مسابقه 60 00:03:20,320 --> 00:03:22,492 باید پوکه رو ول کرده باشه تا کس دیگه ای پاکش کنه 61 00:03:22,517 --> 00:03:24,100 خوب ، پس از ارتش اومده بیرون 62 00:03:24,124 --> 00:03:25,719 ...این ساختمون ها 63 00:03:25,743 --> 00:03:27,103 این یه ظرف ماهی ـه 64 00:03:27,127 --> 00:03:29,639 به هیچ وجه در فضای باز اتراق نمی‌کرده 65 00:03:29,663 --> 00:03:30,986 اون به پوشش احتیاج داشته 66 00:03:33,384 --> 00:03:34,728 "او . ای" 67 00:03:34,752 --> 00:03:36,241 اونجا 68 00:03:39,973 --> 00:03:42,235 عالی.. فقط کافیه منتظر شکار باشی 69 00:03:42,259 --> 00:03:43,486 "آره ، ولی اون نمیدونسته که چه وقت "پو 70 00:03:43,510 --> 00:03:44,788 و دیگران برای کاری 71 00:03:44,812 --> 00:03:46,656 قراره از ساختمون خارج بشن 72 00:03:46,680 --> 00:03:48,208 مگر اینکه این خودسرانه باشه 73 00:03:48,232 --> 00:03:50,439 اونا برای یک مدت اینجا منتظر بودن 74 00:03:51,318 --> 00:03:53,830 من هیچ فنجون قهوه یا ته سیگاری نمی بینم 75 00:03:53,854 --> 00:03:55,498 بسته شیرینی ، هیچی 76 00:03:55,522 --> 00:03:56,916 این شخص یه قاتل آموزش دیده است 77 00:03:56,940 --> 00:03:58,551 یه تک تیرانداز میتونه ساعتها بشینه 78 00:03:58,575 --> 00:04:00,197 نبض شون هرگز بالای 40 نمیره 79 00:04:00,222 --> 00:04:02,422 حدس میزنم از رنجرها یا "سیل" ها باشه 80 00:04:02,446 --> 00:04:03,840 ...دیدی روشن از ورودی ساختمون 81 00:04:03,864 --> 00:04:05,892 درسته ...یک میدان باز آتش 82 00:04:05,916 --> 00:04:07,510 سریع از پله‌ها پایین میره 83 00:04:07,534 --> 00:04:09,941 آسانسور رو میبره پایین تا لابی 84 00:04:10,871 --> 00:04:12,265 بعدش توی این هرج و مرج ناپدید میشه 85 00:04:12,289 --> 00:04:13,653 درست در وسط خیابون 86 00:04:16,210 --> 00:04:17,604 آره، ولی تنها مشکل اینه که 87 00:04:17,628 --> 00:04:19,072 کسی متوجه نمیشه 88 00:04:19,096 --> 00:04:21,491 که یه تک‌تیرانداز داره با یه تفنگ تو مرکز شهر راه میره 89 00:04:21,515 --> 00:04:23,443 مگه اینکه تیرانداز از یه تفنگ مخفی استفاده کرده باشه 90 00:04:23,467 --> 00:04:24,944 تفنگ تاشو که تو یه کیف جا بشه 91 00:04:24,968 --> 00:04:26,315 یا کوله پشتی 92 00:04:26,339 --> 00:04:28,001 این یارو یه نقشه داشته 93 00:04:32,359 --> 00:04:35,705 رولان پو" یک ستاره در حال طلوع" در دفتر وکلای آمریکا بود 94 00:04:35,729 --> 00:04:37,123 که باگذاشتن آدمهای 95 00:04:37,147 --> 00:04:39,542 بد پشت میله ها به اونجا رسیده 96 00:04:39,566 --> 00:04:41,999 پس ما درباره مالیات و کلاهبرداری امنیتی صحبت می‌کنیم 97 00:04:42,024 --> 00:04:43,880 پولشویی, کلاهبرداری در املاک 98 00:04:43,904 --> 00:04:47,133 عکس‌های بزرگ شرکتی عمدتاً کیسه‌های زباله و بازیافت 99 00:04:47,157 --> 00:04:49,135 "ما بایدبه هرپرونده ای که "پو پییگیری میکرده نگاه کنیم 100 00:04:49,159 --> 00:04:52,439 اولویت‌بندی با متهمانی ـه که منتظر کیفرخواست هستن 101 00:04:52,463 --> 00:04:53,890 چی ؟ 102 00:04:53,914 --> 00:04:55,808 واقعا فکر می‌کنی یه نفر رو بخاطر برگشت مالیات میکشن؟ 103 00:04:55,833 --> 00:04:58,527 مردم برای کمتر از اینا هم کشته شدن اون آدم‌ افرادی رو فرستاده پشت میله‌های زندون 104 00:04:58,558 --> 00:04:59,979 مردم برای کمتر از اینا هم کشته شدن 105 00:05:00,003 --> 00:05:01,865 بعضی وقت‌ها فقط از روی عصبانیت یا دیوونگی بوده 106 00:05:01,889 --> 00:05:03,483 اما همیشه یه انگیزه وجود داره 107 00:05:03,507 --> 00:05:05,618 خوب، ما باید به دو قربانی دیگه هم نگاه ‌کنیم 108 00:05:05,642 --> 00:05:06,820 هیچ علامت قرمزی رو زندگی شون نیست 109 00:05:06,844 --> 00:05:08,455 هیچ ارتباطی با "پو" یا کس دیگه ای نداشتن 110 00:05:08,479 --> 00:05:09,958 خوب ، شلیک در یک فضای عمومی بوده 111 00:05:09,983 --> 00:05:12,292 خب ، هرگونه ارتباط بین قربانیان ضعیف به نظر میاد 112 00:05:12,316 --> 00:05:14,711 برای اون ، حکم یه عنصر نمایشی داشته 113 00:05:14,735 --> 00:05:17,213 پس میگی اونا سعی کردن که صحنه سازی کنن 114 00:05:17,237 --> 00:05:18,214 ایجاد وحشت ؟ 115 00:05:18,238 --> 00:05:19,666 حتما ،ترسوندن مردم 116 00:05:19,690 --> 00:05:22,001 تو ساعت شلوغی صبح وسط میدون عمومی 117 00:05:22,025 --> 00:05:23,253 خوب ، ماموریتش رو انجام داده 118 00:05:23,277 --> 00:05:25,555 پلیس نیویورک قبلا همه دسترسی به پارک رو بسته 119 00:05:25,579 --> 00:05:27,974 حوزه های عمومی ، زمینهای بازی 120 00:05:27,998 --> 00:05:29,476 کشتن از دور یک تلاش برای 121 00:05:29,500 --> 00:05:31,561 اثبات یا بازپس گیری قدرت ـه 122 00:05:31,585 --> 00:05:34,564 بنابراین تک‌تیرانداز ما احتمالاً عقب‌نشینی اخیر یا 123 00:05:34,588 --> 00:05:36,194 تلفات شخصی رو تجربه کرده 124 00:05:36,623 --> 00:05:38,935 مراکز تجاری در ساختون رو جستجو کن؟ 125 00:05:38,959 --> 00:05:40,603 هرکسی که اخیرا به کارش پایان داده؟ 126 00:05:40,627 --> 00:05:42,772 هر کسی که تهدید می‌کرده یا از مسائل مدیریتی عصبانی بوده؟ 127 00:05:42,796 --> 00:05:46,242 یا معمولا ناراضی هستن؟ روش کار می‌کنم 128 00:05:46,266 --> 00:05:47,861 هنوزگزارش گلوله شناسی نرسیده؟ 129 00:05:47,885 --> 00:05:50,363 آره، پزشک‌قانونی داره کالبد شکافی میکنه 130 00:05:50,387 --> 00:05:52,198 تا گلوله‌ها رو پیدا کنه ولی کارشناسان تعیین مسیرگلوله 131 00:05:52,222 --> 00:05:54,701 از روی تیکه های گلوله ای که ای ار تی" از خیابون بازیافت کرده دارن کار میکنن" 132 00:05:54,725 --> 00:05:56,586 باشه آره 133 00:05:56,610 --> 00:05:58,226 من با "سامی" حرف می‌زنم 134 00:05:59,563 --> 00:06:00,344 سامی 135 00:06:01,315 --> 00:06:02,542 خبرهای خوب رو بهمون بده 136 00:06:02,566 --> 00:06:05,044 ترجبح میدم اول خبرهای بد رو بدم 137 00:06:05,068 --> 00:06:07,263 داروش وجود داره ، سامی خیلی بامزه بود 138 00:06:07,287 --> 00:06:11,184 خب تکه هایی که "ای آر تی" پیدا کرده اونقدر کوچیک ـه که نمیشه کالیبرش رو شناسایی کرد 139 00:06:11,208 --> 00:06:12,886 پس بعد از اون همه ، هیچی؟ 140 00:06:12,910 --> 00:06:14,721 نه کالیبر ، نه نوع مهمات 141 00:06:14,745 --> 00:06:16,389 در مورد خریداران، فروشنده‌ها 142 00:06:16,413 --> 00:06:19,359 خب ، من از نرم‌افزار بازسازی دیجیتال برای 143 00:06:19,383 --> 00:06:21,394 ساخت قطعه استفاده کردم 144 00:06:21,418 --> 00:06:23,279 بهم این امکان رو میده که از بانک اطلاعات 145 00:06:23,303 --> 00:06:26,388 بالستیک یکپارچه ملی استفاده کنم 146 00:06:27,507 --> 00:06:29,819 دندونه ها چی هستن ؟ نشونه های پیچش 147 00:06:29,843 --> 00:06:31,154 یه قالب از محل نشستن 148 00:06:31,178 --> 00:06:32,655 گلوله در داخل پوکه 149 00:06:32,679 --> 00:06:33,907 بخشی از روند 150 00:06:33,931 --> 00:06:35,491 بسته‌بندی مهمات 151 00:06:35,515 --> 00:06:37,744 بنابراین، تیرانداز میتونه وزن و قدرت گلوله‌های 152 00:06:37,768 --> 00:06:39,007 خودشو تنظیم کنه 153 00:06:39,570 --> 00:06:40,717 نوبت توئه 154 00:06:41,405 --> 00:06:42,938 155 00:06:45,275 --> 00:06:47,420 "6.5میلیمتری "گرندل 156 00:06:47,444 --> 00:06:50,757 شبیه به کالیبر‌های شکاری معروف ۳۰۸ 157 00:06:50,781 --> 00:06:52,642 "اما 6.5میلیمتری "گرندل 158 00:06:52,666 --> 00:06:54,510 سبک‌تر، ارزون‌تر و لگد آروم تری میزنه 159 00:06:54,534 --> 00:06:59,015 بنابراین یه تک‌تیرانداز میتونه سریعتر شلیک کنه و گلوله‌های بیشتری خرج کنه 160 00:06:59,039 --> 00:07:00,683 این باعث نمیشه حالم بهتر بشه 161 00:07:00,707 --> 00:07:02,185 یه گرندل 6.5 ، میتونه ، هم لوله داشته باشه 162 00:07:02,209 --> 00:07:03,820 و هم قابلیت مخفی برای تیرانداز؟ 163 00:07:03,844 --> 00:07:05,939 اون میتونه با هر تعداد از پایه های سلاح لوله داشته باشه 164 00:07:05,963 --> 00:07:07,774 اون میتونه تا بشه و تو هرچیزی 165 00:07:07,798 --> 00:07:10,932 به کوچکی کیف راکت تنیس حمل و مخفی بشه 166 00:07:11,802 --> 00:07:14,697 ما باید فروشگاههایی رو بگردیم که تو یک ماه اخیر 167 00:07:14,721 --> 00:07:16,249 تفنگ گرندل 6.5 فروختن 168 00:07:16,273 --> 00:07:19,452 به نظرمیرسه "پو" شاید یه کار سطحی کرده باشه 169 00:07:19,476 --> 00:07:21,004 دفترش گفته بود که زمانیکه تیرخورده 170 00:07:21,028 --> 00:07:22,622 با دکترش قرار ملاقات داشته 171 00:07:22,646 --> 00:07:25,174 تو جدول تقویم اش فقط با یه وکیل قرار داشته 172 00:07:25,198 --> 00:07:27,210 الان کسی تو دفتر خیابون "پارک" اون هست ؟ 173 00:07:27,234 --> 00:07:28,294 نه ، متاسفانه 174 00:07:28,318 --> 00:07:29,345 هیچ چیز بدی در این مورد وجود نداره 175 00:07:29,369 --> 00:07:31,430 وکلای مدافع به دلیل برگزاری جلسات فوری مشهور هستن 176 00:07:31,454 --> 00:07:33,716 آقای "پارنو" وکیل طلاق - ه 177 00:07:33,740 --> 00:07:35,134 حالم بهتر شد 178 00:07:35,158 --> 00:07:36,436 پو "دو بلیط هواپیما " 179 00:07:36,460 --> 00:07:38,805 به" تورکس "و" کایکاس "فرستاده برای یکشنبه 180 00:07:38,829 --> 00:07:40,807 نیازداشته تعطیلات رو با همسرش باشه ؟ 181 00:07:40,831 --> 00:07:42,859 امیدوارم ، ولی تا اونجایی که میتونم بگم 182 00:07:42,883 --> 00:07:44,944 پاسپورت خانم "پو" پارسال مهلتش تموم شده 183 00:07:44,968 --> 00:07:47,063 دولت هیچ سابقه درخواست تمدیدی نداره 184 00:07:47,087 --> 00:07:49,899 خدمات خصوصی وجود دارن که ظرف 24 ساعت تمدیدش میکنن 185 00:07:49,923 --> 00:07:51,651 خب، تو حتما خوش بینی 186 00:07:51,675 --> 00:07:53,569 رشد مسلمان در نیویورک پس از حادثه ۱۱ سپتامبر؟ 187 00:07:53,593 --> 00:07:55,000 یه جورایی باید باشه 188 00:07:56,680 --> 00:07:58,784 نظرت در مورد افراد آموزش دیده نظامی که این روزها میرن ، چیه؟ 189 00:07:58,808 --> 00:08:00,159 به نظر یه جور خیانت ـه 190 00:08:00,183 --> 00:08:01,995 باخانم "پو" صحبت کن 191 00:08:02,019 --> 00:08:03,079 و به اسم هرکدوم از تیراندازهای 192 00:08:03,103 --> 00:08:04,497 بازنشسته ارتش که درمنطقه سه گانه 193 00:08:04,521 --> 00:08:06,688 زندگی میکنن ، نیازداریم 194 00:08:09,860 --> 00:08:11,587 چطور میخوای از پسش بر بیای؟ 195 00:08:11,611 --> 00:08:12,805 منظورت چیه؟ 196 00:08:12,829 --> 00:08:14,561 میخوای نقش اصلی رو بازی کنی؟ 197 00:08:15,032 --> 00:08:17,147 پیوند تیکه به تیکه کوچیک بهم؟ 198 00:08:17,784 --> 00:08:19,729 میتونیم کمکش کنیم که حلش کنه 199 00:08:19,753 --> 00:08:22,732 اون ممکنه عزادار باشه ولی هنوز یه مظنون ـه 200 00:08:22,756 --> 00:08:24,901 آره ، این یکی یه بندبازه 201 00:08:24,925 --> 00:08:26,197 آره 202 00:08:31,098 --> 00:08:33,026 ملانی و میشل 203 00:08:33,050 --> 00:08:35,244 اونا با خواهرم تو اتاق بودن 204 00:08:35,268 --> 00:08:38,386 ... باهاش با گوشی حرف می‌زدم وقتی که 205 00:08:39,389 --> 00:08:41,417 "متاسفم ، خانم "پو 206 00:08:41,441 --> 00:08:44,758 نمیدونم چطور بهشون بگم ... با چه کلماتی 207 00:08:45,946 --> 00:08:48,207 رولی" میتونست به "وال استریت" رفته باشه، میدونی" 208 00:08:48,231 --> 00:08:49,709 اما اون یه جنگجو بود 209 00:08:49,733 --> 00:08:51,711 به نظر میاد واقعا به انتخابش اهمیت نمیدادی 210 00:08:51,735 --> 00:08:53,129 من یه شب خواب راحت نداشتم 211 00:08:53,153 --> 00:08:55,737 تا زمانی که به بخش جرائم مالی منتقل شد 212 00:08:56,873 --> 00:08:59,022 گفتم خدا رو شکر ... حداقل ‌کسی 213 00:09:00,043 --> 00:09:01,524 قصد جونش رو نمیکنه 214 00:09:02,079 --> 00:09:03,856 من احمق 215 00:09:03,880 --> 00:09:05,779 تا حالا هیچ تهدیدش کرده بودن؟ 216 00:09:06,333 --> 00:09:08,299 میخوای در مورد زمان بد بشنوی؟ 217 00:09:09,302 --> 00:09:11,948 اون واقعا تصمیم گرفته بود که اون شغل لعنتی رو بزاره کنار 218 00:09:11,972 --> 00:09:13,399 که چی کار کنه؟ 219 00:09:13,423 --> 00:09:15,485 ...قرار بود مصاحبه کنه تو 220 00:09:15,509 --> 00:09:18,821 دانشگاه تگزاس، کارولینای جنوبی دانشگاه‌های آمریکا و چند تای دیگه 221 00:09:18,845 --> 00:09:21,374 شش مدرسه قانون در عرض دو هفته 222 00:09:21,398 --> 00:09:23,042 تدریس باید زمان بیشتری به اون میداد 223 00:09:23,066 --> 00:09:24,214 که با تو و دخترها باشه 224 00:09:24,851 --> 00:09:26,713 این تموم چیزی بود که میخواستم 225 00:09:26,737 --> 00:09:28,937 به نظر میاد که اون بیشتر ساعات رو کارمیکرده 226 00:09:30,107 --> 00:09:31,656 شبها و آخرهفته ها ؟ 227 00:09:33,243 --> 00:09:35,722 مگه مهمه؟ ممکنه 228 00:09:35,746 --> 00:09:37,974 آره ، اون همیشه تو دفترش بود 229 00:09:37,998 --> 00:09:39,948 تو بهش زنگ میزدی ، چکش میکردی ؟ 230 00:09:42,369 --> 00:09:45,064 پانزده ساله که با یه دادستان ازدواج‌ کردم 231 00:09:45,088 --> 00:09:46,265 میدونم داری چیکار می‌کنی 232 00:09:46,289 --> 00:09:47,767 داری منو مث یه مظنون تهدید میکنی 233 00:09:47,791 --> 00:09:48,935 فکرمیکنی من شوهرم رو کشتم؟ 234 00:09:48,959 --> 00:09:50,436 کسی اینو نگفته 235 00:09:50,460 --> 00:09:52,438 میخوام بهم بگی فکر میکنی چه اتفاقی افتاده 236 00:09:52,462 --> 00:09:53,795 چی؟ 237 00:09:55,015 --> 00:09:56,371 چی میدونی ؟ 238 00:09:57,634 --> 00:09:58,861 یه چیزی بگین 239 00:09:58,885 --> 00:10:00,613 240 00:10:00,637 --> 00:10:02,520 متاسفم ، ببخشید 241 00:10:03,640 --> 00:10:05,190 242 00:10:07,527 --> 00:10:08,800 "او ای" 243 00:10:10,897 --> 00:10:12,458 یک تیراندازی دیگه شده 244 00:10:12,482 --> 00:10:13,972 منو ببخشید 245 00:10:17,906 --> 00:10:20,718 246 00:10:21,526 --> 00:10:23,921 برید عقب. یه راه باز کنید ، لطفا 247 00:10:23,945 --> 00:10:25,700 بیرون از خیابون به حرکت ادامه بدین، لطفا 248 00:10:26,581 --> 00:10:29,560 249 00:10:29,584 --> 00:10:33,430 250 00:10:33,454 --> 00:10:35,015 از تجاری تا مسکونی 251 00:10:35,039 --> 00:10:36,870 فقط این بدتره 252 00:10:41,596 --> 00:10:43,168 شش تا رو زمین 253 00:10:43,798 --> 00:10:45,587 ازشون عکس گرفتم، شلیک به سر 254 00:10:46,300 --> 00:10:49,279 نُه گلوله ، نُه نفر 255 00:10:49,303 --> 00:10:50,748 این یارو قدرت فوق‌العاده‌ای داره 256 00:10:50,772 --> 00:10:52,166 ده تا گلوله 257 00:10:52,190 --> 00:10:53,667 یه تیر بطرفش زده 258 00:10:53,691 --> 00:10:55,586 و اونم برگشته بهش شلیک کرده 259 00:10:55,610 --> 00:10:59,039 والتر ماس"، مامور امنیتی نگهبانی" 260 00:10:59,063 --> 00:11:03,844 261 00:11:03,868 --> 00:11:06,046 "من مامور "بل" و ایشون مامور "زیدان 262 00:11:06,070 --> 00:11:08,716 "سلام ، مامور "بل" ، من "والتر 263 00:11:08,740 --> 00:11:10,551 والت"، اینجا چه اتفاقی افتاد؟" 264 00:11:10,575 --> 00:11:12,636 من داشتم ازپیش دکتر برمیگشتم 265 00:11:12,660 --> 00:11:14,388 صدای گلوله شنیدم 266 00:11:14,412 --> 00:11:16,106 قبل از اینکه کاری بکنم، بووم 267 00:11:16,130 --> 00:11:17,558 هیچ نظری نداری که گلوله‌ها از کجا اومدن؟ 268 00:11:17,582 --> 00:11:20,038 از پشت بوم یه برق تفنگ دیدم 269 00:11:20,408 --> 00:11:22,029 تنها کاری که تونستم بکنم تفنگم رو کشیدم 270 00:11:22,053 --> 00:11:23,030 چندتا تیر خالی کردم 271 00:11:23,054 --> 00:11:24,448 امکانش بود که بزنیش؟ 272 00:11:24,472 --> 00:11:26,044 نمیتونم بگم 273 00:11:26,758 --> 00:11:28,588 مطمئنا شلیک متوقف شد 274 00:11:29,343 --> 00:11:30,738 هیچ زخمی موقع خروج وجود نداره 275 00:11:30,762 --> 00:11:32,206 یه سوراخ کافی نیست؟ 276 00:11:32,230 --> 00:11:34,408 یکی از مامورین شما رو تا بیمارستان همراهی میکنه 277 00:11:34,432 --> 00:11:36,377 پلیس‌ها اسلحه منو گرفتن 278 00:11:36,401 --> 00:11:38,295 آره، ولی ما اون گلوله رو لازم داریم 279 00:11:38,319 --> 00:11:44,835 280 00:11:44,859 --> 00:11:47,087 ما یه عکس عالی ۳۶۰ درجه گرفتیم 281 00:11:47,111 --> 00:11:48,088 اصلی ـه؟ 282 00:11:48,112 --> 00:11:50,507 با همه گلوله ها تو یه مجموعه برای مثلث بندی دشوار میشه 283 00:11:50,531 --> 00:11:52,226 اما این بخش از اسکنرهای جدید 284 00:11:52,250 --> 00:11:54,311 میتونن بصورت اصلی پاشیدن خون رو بازسازی کنن 285 00:11:54,335 --> 00:11:55,979 بنابراین اگه ما بتونیم نقاط برخورد رو پیداکنیم 286 00:11:56,003 --> 00:11:59,099 می‌توانیم مسیرهای تقریبی گلوله‌ها رو از اونجا محاسبه کنیم 287 00:11:59,123 --> 00:12:06,295 288 00:12:11,886 --> 00:12:13,414 دونقطه اصلی 289 00:12:13,438 --> 00:12:15,332 18اینچ از هم فاصله دارن 290 00:12:15,356 --> 00:12:18,085 به نظر میاد تیرانداز برای آخرین شلیکش اندکی خودشو تطبیق داده 291 00:12:18,109 --> 00:12:21,588 او یک زمین کلیدی داشته ، یک نمای شفاف 292 00:12:21,612 --> 00:12:23,424 چرا باید خودشو وفق بده؟ 293 00:12:23,448 --> 00:12:24,958 "هی ، "او ای 294 00:12:24,982 --> 00:12:26,376 معلوم شد که تیرانداز ما بیشتر از 295 00:12:26,400 --> 00:12:27,711 یه گلوله تو بازوش بوده 296 00:12:27,735 --> 00:12:29,129 او گفت پس از شلیکش متوقف شده 297 00:12:29,153 --> 00:12:31,987 یه ماشین شاسی‌بلند مشکی دیده که از اینجا کنده شده رفته 298 00:12:34,742 --> 00:12:37,604 بیشتر از ده هزار تا از این ماشین تو شهر هست 299 00:12:37,628 --> 00:12:39,634 پلیس نیویورک داره دنبال این نوع ماشین‌ دزدیده شده میگرده؟ 300 00:12:39,658 --> 00:12:40,916 آره ، در عرض شش ماه 301 00:12:40,940 --> 00:12:43,026 ما داریم تلاش میکنیم که با استفاده "از ویدئوی روی پلها که به "استاتن آیلند 302 00:12:43,050 --> 00:12:44,061 میرن اونا رو محدود کنیم 303 00:12:44,085 --> 00:12:46,480 احتمالا بهتر باشه که اینا به مطبوعات درز نکنه 304 00:12:46,504 --> 00:12:48,315 توی "سارناوز" در "بوستون" کار کرده 305 00:12:48,339 --> 00:12:51,255 میتونیم شاهد حملاتی به این نوع ماشینها درسطح شهر باشیم 306 00:12:51,279 --> 00:12:52,542 که باعث وحشت دربین مردم میشه 307 00:12:52,566 --> 00:12:54,238 اونا خودشون رو تو آپارتمان‌ها حبس میکنن 308 00:12:54,262 --> 00:12:56,406 مدارس و مراکز تجاری هم بسته میشن 309 00:12:56,430 --> 00:12:57,708 این ۱۶ میلیون چشم ـه 310 00:12:57,732 --> 00:12:59,209 میتونیم یه سرنخ خوب پیدا کنیم 311 00:12:59,233 --> 00:13:00,544 خیلی از آدم های خلافکار 312 00:13:00,568 --> 00:13:02,963 میتونن منجر به حادثه دیگه ای بشن 313 00:13:02,987 --> 00:13:04,465 خب، میخوای چیکار کنی؟ 314 00:13:04,489 --> 00:13:06,500 چی رو از دست دادیم؟ 315 00:13:06,524 --> 00:13:08,385 تیراندازان جنایی معمولا به دنبال بازپس گیری 316 00:13:08,409 --> 00:13:10,971 کنترل زندگی خود هستن 317 00:13:10,995 --> 00:13:13,507 کشتن ، گستره طولانی از یک موقعیت فرماندهی ـه 318 00:13:13,531 --> 00:13:15,320 که نیازش رو برآورده میکنه 319 00:13:16,200 --> 00:13:17,678 نمیدونم 320 00:13:17,702 --> 00:13:20,681 اینطور احساس میشه که این فرد یه برنامه خاص داره 321 00:13:20,705 --> 00:13:22,399 جایی که موقعیتش رو به بازی گذاشته 322 00:13:22,423 --> 00:13:24,568 وقتی قراره حمله کنه 323 00:13:24,592 --> 00:13:26,854 باید ارتباطی بین قربانیان باشه 324 00:13:26,878 --> 00:13:28,761 ما پیداش نکردیم 325 00:13:30,798 --> 00:13:32,409 ...چی میشه اگه 326 00:13:32,433 --> 00:13:35,746 چی میشه اگه مردم اونو بجز در اون مکان‌ها پیدا کنن ؟ 327 00:13:35,770 --> 00:13:37,664 شاید قربانی ها اصلا با هم ارتباطی نداشته باشن 328 00:13:37,688 --> 00:13:39,032 ولی جاهایی هستن 329 00:13:39,056 --> 00:13:41,168 که اونا براش معنایی داره 330 00:13:41,192 --> 00:13:42,503 ازاین زاویه روش کارکنین 331 00:13:42,527 --> 00:13:45,539 بیاید محدود کردن اون ماشین ها رو رها کنیم 332 00:13:45,563 --> 00:13:48,091 فقط پلیس نیویورک من به کمیسر زنگ می‌زنم 333 00:13:48,115 --> 00:13:50,961 و اگه فاش شد ، انکار کنین خیلی خب 334 00:13:50,985 --> 00:13:52,401 هنوز نه 335 00:13:54,205 --> 00:13:55,599 من یه تماس از طرف خانم "پو" داشتم 336 00:13:55,623 --> 00:13:57,885 اون خوشحال نبود 337 00:13:57,909 --> 00:14:00,470 او در علاقه مندیش آدم معقولی بوده 338 00:14:00,494 --> 00:14:04,224 و یه بیوه دستیار وکیل آمریکا که به قتل رسیده 339 00:14:04,248 --> 00:14:05,642 زمان بخشی از هستی ـه 340 00:14:05,666 --> 00:14:08,529 اون گفت که اطلاعات در مورد شوهر مرحومش رو مخفی می‌کنین 341 00:14:08,553 --> 00:14:10,697 باید چند تا سوال سخت بپرسیم 342 00:14:10,721 --> 00:14:13,367 مربوط به تحقیقات؟ 343 00:14:13,391 --> 00:14:15,402 هنوز نمیدونم 344 00:14:15,426 --> 00:14:20,374 345 00:14:20,398 --> 00:14:21,909 فهمیدم 346 00:14:21,933 --> 00:14:24,266 اینو به تو واگذار میکنم 347 00:14:25,236 --> 00:14:26,986 متشکرم ، خانم 348 00:14:29,690 --> 00:14:31,084 ما افرادی رو پیدا کردیم که در ساختمون 349 00:14:31,108 --> 00:14:32,469 شرکت مشکلاتی داشته 350 00:14:32,493 --> 00:14:33,921 یا آپارتمان هایی تو "استیتن آیلند" داشته 351 00:14:33,945 --> 00:14:35,422 کارمندان شلیک شده، مستاجران اخراجی 352 00:14:35,446 --> 00:14:37,257 حتی بلیطهای پارکینگ 353 00:14:37,281 --> 00:14:39,426 ما یه لیست اصلی از ۸۸ تا اسم داریم 354 00:14:39,450 --> 00:14:41,645 که هیچ ارتباطی با هم ندارن 355 00:14:41,669 --> 00:14:42,930 ممنون 356 00:14:42,954 --> 00:14:44,514 "لطفا درمورد کسی که در خیابون "پارک بهش شلیک شده بهم بگو 357 00:14:44,538 --> 00:14:47,484 و از آپارتمان شون در "استیتن آیلند" بیرونش کردن 358 00:14:47,508 --> 00:14:48,902 بهتر شد 359 00:14:48,926 --> 00:14:51,321 چهار ماه پیش فروشگاه "دنیای اسلحه در "راک لند کانتی 360 00:14:51,345 --> 00:14:54,775 نیمی از دوجین بسته های گلوله 6.5 اینچی گرندل رو فروخته 361 00:14:54,799 --> 00:14:57,861 قانون نیویورک به فروشندگان اسلحه ابلاغ کرده که سابقه خریداران رو ثبت کنن 362 00:14:57,885 --> 00:14:59,329 و اونها ثبت کردن 363 00:14:59,353 --> 00:15:00,914 یکی از خریداران "کول کوپر" ـه 364 00:15:00,938 --> 00:15:04,167 تیرانداز "رنجر" سابق ،40 ساله 365 00:15:04,191 --> 00:15:06,336 بزار حدس بزنم ، بارسوایی اخراج شده 366 00:15:06,360 --> 00:15:07,537 نه کاملا 367 00:15:07,561 --> 00:15:09,684 دو مدال شجاعت 368 00:15:10,448 --> 00:15:11,875 بهترم شد 369 00:15:11,899 --> 00:15:14,795 آدرس آقای "کوپر" به فروشگاه اسلحه داده شده 370 00:15:14,819 --> 00:15:16,513 "آپارتمانهای "میداویو" در "استیتن آیلند 371 00:15:16,537 --> 00:15:18,298 جایی که تیراندازی دوم رخ داده 372 00:15:18,322 --> 00:15:19,967 373 00:15:19,991 --> 00:15:21,490 بله؟ 374 00:15:22,827 --> 00:15:24,471 سامی از "بالستیک ها" ، باید بریم 375 00:15:24,495 --> 00:15:26,890 ممنون ، کریستین بله 376 00:15:26,914 --> 00:15:29,943 این دو گلوله از "استیتن آیلند" گرفته شده‌ 377 00:15:29,967 --> 00:15:31,278 گلوله ‌چپ از دست رفیقت 378 00:15:31,302 --> 00:15:32,646 والتر" بیرون کشیده شده و" 379 00:15:32,670 --> 00:15:34,064 گلوله سمت راست درحین کالبد شکافی 380 00:15:34,088 --> 00:15:36,366 از سر قربانی برداشته شد 381 00:15:36,390 --> 00:15:37,734 هردو 6.5 اینچی گرندل بوده 382 00:15:37,758 --> 00:15:39,903 آره ، اما با زمینه و شیارهای متفاوت 383 00:15:39,927 --> 00:15:43,062 که معناش اینه که اونها از سلاح های مختلفی شلیک شدن 384 00:15:45,016 --> 00:15:46,743 چرا یه تیرانداز باید از دونوع تفنگ استفاده بکنه؟ 385 00:15:46,767 --> 00:15:48,161 برای حذف زمان جهت گلوله گذاری 386 00:15:48,185 --> 00:15:50,130 یا اولین کسی که بتونه گیر بندازه 387 00:15:50,154 --> 00:15:53,322 نزدیک ـه ، اما بدون سیگار 388 00:15:54,492 --> 00:15:55,752 والتر عبور میکنه 389 00:15:55,776 --> 00:15:58,088 اولین قربانی، دومین قربان 390 00:15:58,112 --> 00:15:59,890 سومین قربانی ، چهارمین قربانی 391 00:15:59,914 --> 00:16:01,892 و پنجمی و ششمی 392 00:16:01,916 --> 00:16:04,094 قبل از اینکه "والتر" بتونه فرار کنه 393 00:16:04,118 --> 00:16:05,846 ها 394 00:16:05,870 --> 00:16:07,397 چی؟ 395 00:16:07,421 --> 00:16:09,399 به اندازه کافی وقت برای "کول" و تعویض تفنگ 396 00:16:09,423 --> 00:16:11,485 در بین شلیک ها نبوده 397 00:16:11,509 --> 00:16:13,375 دوتا تیرانداز داریم 398 00:16:13,399 --> 00:16:21,116 399 00:16:25,872 --> 00:16:27,316 این آخرین چیزی ـه که حدود 400 00:16:27,340 --> 00:16:28,935 سه سال پیش در سایت فیسبوک 401 00:16:28,959 --> 00:16:30,520 کول کوپر" پست شده" 402 00:16:30,544 --> 00:16:33,104 میدونم ، میدونم ...فقط یه کوچولو ،میدونی 403 00:16:33,128 --> 00:16:34,724 رنجر مسلح 404 00:16:34,748 --> 00:16:36,881 اون "کول" ـه 405 00:16:38,768 --> 00:16:40,112 داره میاد خونه 406 00:16:40,136 --> 00:16:42,081 و اون هیچ ایده ای نداره 407 00:16:42,105 --> 00:16:43,866 408 00:16:43,890 --> 00:16:46,169 اوه ، خدای من ، امیلی ، نگاه کن 409 00:16:46,193 --> 00:16:49,394 410 00:16:51,481 --> 00:16:54,043 خیلی خب، پس اون یه دختر داره یا حداقل داشته 411 00:16:54,067 --> 00:16:55,378 هنوز شناسایی نشده 412 00:16:55,402 --> 00:16:57,129 شبکه اجتماعی "کول" بعداز اون تو تاریکی رفته 413 00:16:57,153 --> 00:16:58,881 خیلی خب، خوب مهم نیست که فکرکنن اون کیه 414 00:16:58,905 --> 00:17:00,349 مجبوریم اونو پیداکنیم 415 00:17:00,373 --> 00:17:01,717 فکر میکنی که ممکنه اون گیرش انداخته؟ نمیدونم 416 00:17:01,741 --> 00:17:02,935 با این وجود، اونها کاملا صمیمی بودن 417 00:17:02,959 --> 00:17:03,984 اون به ما یک چیزی میده 418 00:17:04,008 --> 00:17:05,521 تیم‌های دوتایی ، اعم از ازدواج 419 00:17:05,545 --> 00:17:07,306 یا مجرمان ،که معمولا از شخصیتهای مطیع 420 00:17:07,330 --> 00:17:10,393 و برتر تشکیل میشن 421 00:17:10,417 --> 00:17:12,278 کول حرفه ای بوده برای همین هم به سرش شلیک کرده 422 00:17:12,302 --> 00:17:14,397 و با فروتنی فقط یک شلیک کرده 423 00:17:14,421 --> 00:17:15,948 و اونم به دست "والتر" خورده 424 00:17:15,972 --> 00:17:17,233 فروتن یه آماتور ـه 425 00:17:17,257 --> 00:17:18,868 چرا "کول" باید اونا رو زیر بال خودش بگیره؟ 426 00:17:18,892 --> 00:17:20,403 نمیدونم، اما حالا که پیرو بطور مستقیم دخالت میکنه 427 00:17:20,427 --> 00:17:22,121 احساس گناه مشترک هم بطور مستقیم درگیر ـه 428 00:17:22,145 --> 00:17:24,240 احساس گناه مشترک رابطه با "کول" رو عمیق‌تر میکنه 429 00:17:24,264 --> 00:17:27,071 و شدت این حملات افزایش خواهد یافت 430 00:17:27,694 --> 00:17:29,505 ما پیداش میکنیم 431 00:17:29,530 --> 00:17:31,675 432 00:17:31,700 --> 00:17:33,645 433 00:17:33,670 --> 00:17:36,482 434 00:17:36,743 --> 00:17:38,087 435 00:17:38,111 --> 00:17:39,854 مامور "بل"؟ منم 436 00:17:39,878 --> 00:17:41,084 "مامور "زیدان 437 00:17:41,108 --> 00:17:42,892 میدونستم که یه مشکلی داره ... عجیب بود 438 00:17:42,916 --> 00:17:44,560 هیچ وقت اسمش رو روی اجاره‌نامه نداشته 439 00:17:44,584 --> 00:17:46,512 درباره "کول" چی میتونی بهمون بگی ؟ 440 00:17:46,536 --> 00:17:49,065 "اون حدود دوسال پیش اومد پیش "امیلی 441 00:17:49,089 --> 00:17:50,316 B2 آپارتمان 442 00:17:50,340 --> 00:17:51,684 اون همسرش ـه؟ دوست دخترش ـه 443 00:17:51,708 --> 00:17:53,002 اون آپارتمونش بود 444 00:17:53,026 --> 00:17:54,520 والدینش باید اجاره‌نامه رو امضا کنن 445 00:17:54,544 --> 00:17:56,772 امیلی "هنوز اینجا زندگی میکنه؟" دختر بیچاره مرده 446 00:17:56,796 --> 00:17:59,120 ملانوما".. اون همینطوری رفت" 447 00:17:59,121 --> 00:18:00,481 اون همیشه خوب بود 448 00:18:00,505 --> 00:18:01,933 کول "چطور با این قضیه کنار اومد؟" 449 00:18:01,957 --> 00:18:03,935 بعد از اینکه "امیلی" مرد، کل حالش بد شد 450 00:18:03,959 --> 00:18:06,104 اون سعی می‌کرد کار کنه همه چی رو جمع و جور کنه 451 00:18:06,128 --> 00:18:08,940 ولی تا جایی که میتونستم مهلت بهش دادم 452 00:18:08,964 --> 00:18:10,575 تو بیرونش کردی؟ مجبور بودم 453 00:18:10,599 --> 00:18:12,243 پدر و مادرش تو تله بودن 454 00:18:12,267 --> 00:18:15,163 شش ماه طول کشید تا وکیل بگیرم و اونو بیرون کنم 455 00:18:15,187 --> 00:18:17,448 هیچکدوم از این وکلا در خیابون پارک 101 کارمیکردن؟ 456 00:18:17,472 --> 00:18:20,140 بیشتر از یکی ، باید چک کنم 457 00:18:21,310 --> 00:18:22,453 تام و هیدی وانر" ؟" 458 00:18:22,477 --> 00:18:24,005 آره ، اونا آدمهای خوبی هستن 459 00:18:24,029 --> 00:18:26,040 اینا واسه همه خیلی سخت بود 460 00:18:26,064 --> 00:18:28,982 خیلی خب، متشکرم خیلی خب، ممنون 461 00:18:30,719 --> 00:18:33,870 462 00:18:34,990 --> 00:18:36,684 فقط یه خودرو رو در جریان گذاشتی؟ 463 00:18:36,708 --> 00:18:38,269 دو نفر دیگه دارن اطراف رو بررسی میکنن 464 00:18:38,293 --> 00:18:40,210 اگه "کول" برگرده 465 00:18:42,748 --> 00:18:45,310 "تیراندازی در "استیتن آیلند 466 00:18:45,334 --> 00:18:47,278 فکر می‌کنی کار "کول" بود؟ 467 00:18:47,302 --> 00:18:50,198 بیرون آپارتمونی که اون با "امیلی" شریک بود اون اتفاق افتاد 468 00:18:50,222 --> 00:18:52,900 قبل از اینکه بیرونش کنن 469 00:18:52,924 --> 00:18:55,620 ای کاش هیچ وقت به این موضوع پی نبرده بود 470 00:18:55,644 --> 00:18:57,322 ما از "کول" ممنونیم 471 00:18:57,346 --> 00:18:58,873 اون مرد ، زندگیش رو با چیزی که بعد از 472 00:18:58,897 --> 00:19:00,575 مرگ دخترمون باقی مونده بود اهدا کرد 473 00:19:00,599 --> 00:19:03,077 اون هیچوقت از این موضوع راضی نشد 474 00:19:03,101 --> 00:19:05,580 وکیلت تو خیابون "پارک" کار می‌کرد؟ 475 00:19:05,604 --> 00:19:07,298 اوه ، خدا 476 00:19:07,322 --> 00:19:09,334 ساختمون دیگه ای تیر خورده ؟ 477 00:19:09,358 --> 00:19:12,337 بعداز اینکه دخترتون فوت کرد چه اتفاقی برای "کول" افتاد ؟ 478 00:19:12,361 --> 00:19:14,222 خیلی بهش سخت گذشت 479 00:19:14,246 --> 00:19:16,891 میدونم که اونا سعی کردن یه خونواده تشکیل بدن 480 00:19:16,915 --> 00:19:20,011 ولی … نباید اینطور میشد 481 00:19:20,035 --> 00:19:21,479 با هم در تماس بودید؟ 482 00:19:21,503 --> 00:19:23,181 اولش، ما هر روز با هم‌صحبت می‌کردیم 483 00:19:23,205 --> 00:19:25,016 او چند بار برای صرف شام اومد 484 00:19:25,040 --> 00:19:26,601 و بعد دیگه تلفنش رو جواب نداد 485 00:19:26,625 --> 00:19:28,186 و بعدش تلفن قطع شد 486 00:19:28,210 --> 00:19:29,854 اون خیلی افسرده شد 487 00:19:29,878 --> 00:19:31,272 یه قهرمان جنگ 488 00:19:31,296 --> 00:19:33,608 "داشت در پمپ بنزینی در "وست بابیلون 489 00:19:33,632 --> 00:19:36,277 شکلات و سیگار می‌فروخت 490 00:19:36,301 --> 00:19:38,746 "گفتی میفروخت ، آقای "وانر 491 00:19:38,770 --> 00:19:42,617 اون بعداز اینکه امیلی مریض شد گم شد 492 00:19:42,641 --> 00:19:44,085 اونا اخراجش کردن 493 00:19:44,109 --> 00:19:45,608 494 00:19:46,728 --> 00:19:48,923 495 00:19:48,947 --> 00:19:50,875 جبال ، هی 496 00:19:50,899 --> 00:19:52,927 یادته کدوم پمپ بنزین بود؟ 497 00:19:52,951 --> 00:19:56,304 " در "سولکسو" در بزرگراه "سان رایز 498 00:19:57,072 --> 00:19:58,716 "او ای" 499 00:19:58,740 --> 00:20:00,268 متشکرم ، ببخشید 500 00:20:00,292 --> 00:20:03,388 501 00:20:03,412 --> 00:20:05,973 یه پلیس در "لانگ آیلند" درست پشت یه شاسی‌بلند مشکی قرار گرفته 502 00:20:05,997 --> 00:20:07,558 راننده با مشخصات "کول" مطابقت داره 503 00:20:07,582 --> 00:20:09,027 اون تا موقعیت بعدیش تونسته پشت سرش باشه؟ 504 00:20:09,301 --> 00:20:11,195 505 00:20:11,219 --> 00:20:13,114 تیراندازی شده بوده 506 00:20:13,138 --> 00:20:16,117 507 00:20:16,141 --> 00:20:23,313 508 00:20:26,985 --> 00:20:28,579 509 00:20:28,603 --> 00:20:30,498 واو ، واو 510 00:20:30,522 --> 00:20:32,467 ماموران ویژه بل و زیدان 511 00:20:32,491 --> 00:20:33,918 مرد تون چطوره؟ 512 00:20:33,942 --> 00:20:36,754 ترافیک عادی متوقف شده یه گلوله تو گلوش خورده 513 00:20:36,778 --> 00:20:38,339 تو راه بیمارستان مرده 514 00:20:38,363 --> 00:20:41,809 متاسفم تیرانداز تو ماشین سیاه فرار کرده؟ 515 00:20:41,833 --> 00:20:44,011 آره، و بهت اطمینان میدم که زیاد دور نمیشه 516 00:20:44,035 --> 00:20:45,646 دوربین هرچیزی رو بخوبی میگیره؟ 517 00:20:45,670 --> 00:20:48,649 آره، نگاهش به کسی بود که تفنگ شات گان داشت 518 00:20:48,673 --> 00:20:52,603 519 00:20:52,627 --> 00:20:54,461 همه چی مرتب ـه 520 00:20:55,464 --> 00:20:56,691 اون رفیقم بود ، میدونی 521 00:20:56,715 --> 00:20:58,192 اون همسر و دو تا بچه داشت 522 00:20:58,216 --> 00:21:00,495 نمیتونم دوباره نگاش کنم 523 00:21:00,519 --> 00:21:03,448 مرکز ، بیکر 9 مشخصات یه پلاک ماشین 524 00:21:03,472 --> 00:21:07,118 نیویورک ، جورج ، آدام پل 4 ، 5 ، 6 کوئین 525 00:21:07,142 --> 00:21:08,753 دریافت شد ، بیکر 9 526 00:21:08,777 --> 00:21:10,371 دومین تیرانداز یه بچه است 527 00:21:10,395 --> 00:21:13,758 دارم نزدیک میشم درخواست نیروی کمکی ، موقعیت من 528 00:21:13,782 --> 00:21:15,460 دستهاتو ببر بالا 529 00:21:15,484 --> 00:21:16,928 دستهاتو بهم نشون بده 530 00:21:16,952 --> 00:21:18,296 531 00:21:18,320 --> 00:21:24,051 532 00:21:24,075 --> 00:21:26,826 یه پلیس کشته شده ، یه بچه هم در حالت فرار 533 00:21:27,662 --> 00:21:29,390 کول" داره اداره اش میکنه" 534 00:21:29,414 --> 00:21:31,107 باید اون بچه رو پیدا کنیم 535 00:21:36,559 --> 00:21:37,803 واحدهای زمینی تو راه هستن 536 00:21:37,827 --> 00:21:40,389 همین الان هوانوردی هم دارن میان ایستگاه 537 00:21:40,413 --> 00:21:42,557 538 00:21:42,581 --> 00:21:45,799 539 00:21:47,002 --> 00:21:50,031 "ماشین مشکی مظنون در جاده "بیشاپ 540 00:21:50,055 --> 00:21:53,485 خیابون "شیفلد" در بابیلون غربی لانگ آیلند" رها شده پیداشده" 541 00:21:53,509 --> 00:21:54,870 بزنینش کنار 542 00:21:54,894 --> 00:21:57,956 543 00:21:57,980 --> 00:22:00,542 544 00:22:00,566 --> 00:22:02,327 کریستین میتونه منطقه رو جستجو کنه؟ 545 00:22:02,351 --> 00:22:05,080 من تخمین زدم که پسره میتونه فاصله رو از زمان تیراندازی 546 00:22:05,104 --> 00:22:06,631 با پا پوشش میده 547 00:22:06,655 --> 00:22:08,800 مرد بالغ با بیش‌ترین سرعت ممکن 548 00:22:08,824 --> 00:22:10,335 میتونه تا این شعاع قرار بگیره 549 00:22:10,359 --> 00:22:12,003 همین کار رو برای "کول" از اتومبیل رها شده انجام بدید 550 00:22:12,027 --> 00:22:13,555 بیاید با پلیس "سافولک کانتی" هماهنگ کنیم 551 00:22:13,579 --> 00:22:16,675 و پلیس ایالت این مناطق رو پوشش میده 552 00:22:16,699 --> 00:22:19,177 پس بعضی وقت ها ، فروتنی رو میزاره کنار 553 00:22:19,201 --> 00:22:20,645 چرا نمیدونم 554 00:22:20,669 --> 00:22:23,682 اما میدونم که هر دوی این ویژگی‌های شخصیتی افزایش پیدا میکنه 555 00:22:23,706 --> 00:22:25,100 پسر آروم‌تر خواهد شد 556 00:22:25,124 --> 00:22:27,018 و کول شدیدتر 557 00:22:27,042 --> 00:22:28,153 لعنتی 558 00:22:28,177 --> 00:22:31,189 امیدوار بودم که اون نقشه اربابش رو رها کرده باشه 559 00:22:31,213 --> 00:22:32,824 برعکس 560 00:22:32,848 --> 00:22:35,212 احتمال سرعت بخشیدن به اون بیشتر ـه 561 00:22:36,218 --> 00:22:39,080 562 00:22:39,104 --> 00:22:41,188 " مامور ویژه "بل 563 00:22:45,194 --> 00:22:47,277 ممنون ستوان. آره، پیداش می‌کنیم 564 00:22:49,148 --> 00:22:50,959 پلیس "سافولک" یه تماس با ۹۱۱ رو گرفته 565 00:22:50,983 --> 00:22:53,128 گزارش یه صاحب خونه که یه کسی در 566 00:22:53,152 --> 00:22:54,963 گوشه سمت چپ ملک شون 567 00:22:54,987 --> 00:22:56,382 مخفی شده 568 00:22:56,406 --> 00:23:04,294 569 00:23:06,999 --> 00:23:09,216 چقدر مطمئنی؟ 570 00:23:10,002 --> 00:23:11,613 مالک گفت که شاهد حرکت پرده کاروان بوده 571 00:23:11,637 --> 00:23:13,815 بعداز در زدن پاسخی نگرفته 572 00:23:13,839 --> 00:23:16,234 کاوش 1-3 ،درخواست اسکن حرارتی برای کاروان 573 00:23:16,258 --> 00:23:18,487 و راه ماشین‌رو خونه هدف 574 00:23:18,511 --> 00:23:19,738 575 00:23:19,762 --> 00:23:26,733 576 00:23:52,761 --> 00:23:55,991 نیویورک ۱، اجرا، اجرا، اجرا 577 00:23:56,015 --> 00:23:57,576 فلاش میزنه 578 00:23:57,600 --> 00:23:58,743 579 00:23:58,767 --> 00:24:00,328 اف بی آی اف بی آی 580 00:24:00,352 --> 00:24:01,496 تماس قطع شد 581 00:24:01,520 --> 00:24:02,948 دستها ، بزاردستهاتو ببینم 582 00:24:02,972 --> 00:24:04,521 583 00:24:06,642 --> 00:24:08,203 امنه 584 00:24:08,227 --> 00:24:09,704 مظنون در بازداشت ـه 585 00:24:09,728 --> 00:24:11,623 بله 586 00:24:11,647 --> 00:24:14,626 587 00:24:14,650 --> 00:24:21,822 588 00:24:26,962 --> 00:24:28,557 "کوفی صوفی" 589 00:24:28,581 --> 00:24:30,809 با پدرش از سومالی به آمریکا مهاجرت کرده 590 00:24:30,833 --> 00:24:32,561 که توسط وزارت داخله دستگیر شده 591 00:24:32,585 --> 00:24:34,396 پدرش بالاخره دیپورت شده 592 00:24:34,420 --> 00:24:36,948 یک سال رو در یک پناهگاه بهداشت و خدمات انسانی سپری کرده 593 00:24:36,972 --> 00:24:39,618 سپس به پرورش مراقبت‌های بهداشتی و مدارس عمومی پرداخته 594 00:24:39,642 --> 00:24:41,319 جایی که احساسات رو تجربه کرده 595 00:24:41,343 --> 00:24:43,071 یه ضربه فیزیکی در اولین کاریابی 596 00:24:43,095 --> 00:24:44,372 و پرخاشگری با دیگران داشته 597 00:24:44,396 --> 00:24:46,041 و بعدش غیبش زده؟ 598 00:24:46,065 --> 00:24:48,577 یه جورایی با "کول" ارتباط برقرار کرده 599 00:24:48,601 --> 00:24:50,662 یه نفر از خدمات کودکان اومده 600 00:24:50,686 --> 00:24:52,686 ببین چی میتونی گیر بیاری 601 00:25:00,496 --> 00:25:01,862 602 00:25:03,832 --> 00:25:05,393 بچۀ گم شده 603 00:25:05,417 --> 00:25:06,845 و گرسنه 604 00:25:06,869 --> 00:25:09,230 در حال بررسی ویدئوی کنترل از فروشگاه رفاه 605 00:25:09,254 --> 00:25:12,350 اون می‌خواست اینو بلند کنه وقتی اولین شلیک به صدا در اومده 606 00:25:12,374 --> 00:25:14,341 با هویج شروع کن 607 00:25:19,548 --> 00:25:21,526 فکر کردم شاید گرسنه باشی 608 00:25:21,550 --> 00:25:23,383 آخرین باری که غذا خوردی کی بود؟ 609 00:25:25,554 --> 00:25:27,688 شرط می‌بندم که اصلا نخوابیدی 610 00:25:31,360 --> 00:25:34,061 داریم سعی میکنیم که بهت کمک کنیم ، کوفی 611 00:25:35,397 --> 00:25:37,898 لعنتی، من هیچی نخوردم 612 00:25:55,384 --> 00:25:57,467 کول بهت غذا نداده؟ 613 00:25:59,588 --> 00:26:01,566 البته که داده 614 00:26:01,590 --> 00:26:04,536 ما مثل برادریم خوبه 615 00:26:04,560 --> 00:26:06,321 چون میخواستیم بهش کمک کنیم 616 00:26:06,345 --> 00:26:07,925 نه ، نمی کنین 617 00:26:08,647 --> 00:26:10,375 میدونیم که تو فقط یه شلیک کردی 618 00:26:10,399 --> 00:26:11,626 تو کسی رو نکشتی 619 00:26:11,650 --> 00:26:13,514 کول آدم خوبیه 620 00:26:14,570 --> 00:26:16,183 اون منو نجات داد 621 00:26:18,190 --> 00:26:19,990 چطور تو رو نجات داد؟ 622 00:26:22,444 --> 00:26:24,566 من پشت یه کلیسا زندگی میکردم 623 00:26:25,114 --> 00:26:26,758 اون برای من غذا خرید 624 00:26:26,782 --> 00:26:28,426 بامن حرف زد 625 00:26:28,450 --> 00:26:29,894 چند وقته؟ 626 00:26:29,918 --> 00:26:31,668 اون چند روز اومد 627 00:26:33,338 --> 00:26:35,589 اومد و دوست دخترش رو آورد 628 00:26:38,377 --> 00:26:40,594 تو از موگادیشو اومدی؟ 629 00:26:41,964 --> 00:26:43,597 "بربرا" 630 00:26:48,220 --> 00:26:50,687 " بجز کسانی که توبه می‌کنند " 631 00:26:54,443 --> 00:26:55,920 و جبران میکنند 632 00:26:55,944 --> 00:26:58,976 و آشکارا حقیقت را اعلام میکنند 633 00:26:59,615 --> 00:27:01,459 به آنها تبدیل خواهم شد 634 00:27:01,483 --> 00:27:03,617 چون خیلی خوشحالم که برگشتم 635 00:27:05,370 --> 00:27:07,821 "با رحمت فراوان " الله اکبر 636 00:27:08,707 --> 00:27:10,824 تو که میدونی معناش چیه ، مگه نه، "کوفی"؟ 637 00:27:12,244 --> 00:27:14,105 قرآن گفته 638 00:27:14,129 --> 00:27:16,797 مطمئنم که پدرت بهت یاد داده که مطالعه اش کنی 639 00:27:17,916 --> 00:27:19,666 "حقیقت رو بگو " کوفی 640 00:27:21,303 --> 00:27:23,000 کول کجا اقامت داره؟ 641 00:27:25,474 --> 00:27:26,618 توبه کن 642 00:27:26,642 --> 00:27:27,652 و درستش کن 643 00:27:27,676 --> 00:27:29,381 اینا همه حرف ـه 644 00:27:30,312 --> 00:27:32,373 خدا برای من چه کرده؟ 645 00:27:32,397 --> 00:27:34,125 646 00:27:34,149 --> 00:27:35,794 647 00:27:35,818 --> 00:27:37,212 باید شما دوتا رو ببینم 648 00:27:37,236 --> 00:27:44,407 649 00:27:47,112 --> 00:27:48,973 درمورد هویج اشتباه ‌کردم 650 00:27:48,997 --> 00:27:51,059 فکر نمیکنم چوب‌دستی هم کاری بکنه 651 00:27:51,083 --> 00:27:53,344 بت پرستی، حفاظت 652 00:27:53,368 --> 00:27:56,347 عدم تمایل به دیدن اشتباهات یه چیز رو به من میگه 653 00:27:56,371 --> 00:27:58,566 کوفی کول رو دوست داره 654 00:27:58,590 --> 00:27:59,734 عاشقش ـه 655 00:27:59,758 --> 00:28:01,569 این بیشتر از مادر بودن منه 656 00:28:01,593 --> 00:28:02,987 "تا آموزش "بی ای یو 657 00:28:03,011 --> 00:28:05,240 احساسات نوجوانان قوی هستن 658 00:28:05,264 --> 00:28:06,691 گیج‌کننده است 659 00:28:06,715 --> 00:28:08,693 کوفی ، هرچیزی که درباره عشق به کول فکرمیکنه 660 00:28:08,717 --> 00:28:10,612 میتونه پدرانه و برادرانه باشه 661 00:28:10,636 --> 00:28:13,915 رابطه جنسی، افلاطونی یا هر چیز دیگه ای 662 00:28:13,939 --> 00:28:15,283 خب پیشنهادت چیه؟ 663 00:28:15,307 --> 00:28:18,275 سعی نکن که این موضوع رو حل کنی فقط ازش استفاده کن 664 00:28:21,947 --> 00:28:23,730 665 00:28:24,817 --> 00:28:27,879 کوفی ، ما به کمکت نیاز داریم 666 00:28:27,903 --> 00:28:29,798 ولی بیشتر ازما 667 00:28:29,822 --> 00:28:31,621 کول بهش نیازداره 668 00:28:34,293 --> 00:28:36,604 اون خانم رئیس ماست 669 00:28:36,628 --> 00:28:38,640 و نگران ـه 670 00:28:38,664 --> 00:28:41,226 چون کول به یه پلیس شلیک کرده 671 00:28:41,250 --> 00:28:43,027 و در حال حاضر تعداد زیادی از 672 00:28:43,051 --> 00:28:45,730 نیروهای انتظامی عصبانی هستند افسرانی اونجان 673 00:28:45,754 --> 00:28:49,256 که ممکنه به زنده گرفتن کول اهمیت ندن 674 00:28:50,642 --> 00:28:52,422 تو میدونی کول کجاست؟ 675 00:28:53,512 --> 00:28:54,716 نه 676 00:28:55,564 --> 00:28:58,170 میدونی چطور میشه باهاش تماس گرفت نه 677 00:28:59,151 --> 00:29:01,246 کول نمیخواست به پلیس شلیک کنه 678 00:29:01,270 --> 00:29:03,081 به کی میخواست شلیک کنه؟ 679 00:29:03,105 --> 00:29:04,465 کوفی 680 00:29:04,489 --> 00:29:07,919 اگه کمک کنی قول میدم "کول" رو امن نگه دارم 681 00:29:07,943 --> 00:29:15,115 682 00:29:21,006 --> 00:29:22,756 گوش کن ، کوفی 683 00:29:25,093 --> 00:29:27,583 میدونم که تو یه بار پدرت رو ازدست دادی 684 00:29:28,625 --> 00:29:31,181 و نتونستی باهاش خداحافظی کنی 685 00:29:32,801 --> 00:29:36,803 لطفا ، نزار اینجا هم همون اتفاق بیفته 686 00:29:38,891 --> 00:29:40,974 687 00:29:43,028 --> 00:29:44,811 688 00:29:46,782 --> 00:29:48,626 اون فکرکرد که خدا باید بهش کمک کنه 689 00:29:48,650 --> 00:29:51,818 کمکش کنه مردم رو بکشه؟ امیلی رو نجات بده 690 00:29:52,871 --> 00:29:55,861 دعا می‌کرد و دعا می‌کرد.. منم همینطور 691 00:29:56,375 --> 00:29:58,155 ولی به هر حال اون مرد 692 00:30:01,330 --> 00:30:04,309 اون گفت که هر دو خدایان ما کاری نکردن 693 00:30:04,333 --> 00:30:08,980 694 00:30:09,004 --> 00:30:10,459 کلیسا 695 00:30:17,692 --> 00:30:19,086 696 00:30:19,110 --> 00:30:21,672 "کلیسای "سن خاویر" در "کویینز 697 00:30:21,696 --> 00:30:24,925 نزدیک بیمارستانی که دوست دختر "کول" مُرد 698 00:30:24,949 --> 00:30:26,427 699 00:30:27,005 --> 00:30:28,566 کوفی گفت که کول فکرمیکرده خدا بهش کمک میکنه 700 00:30:28,590 --> 00:30:30,117 از کنار تختش اومد بیرون تا به کلیسا بره و دعا کنه 701 00:30:30,141 --> 00:30:31,402 و بعدش بهرحال امیلی مُرد 702 00:30:31,426 --> 00:30:33,154 اون فکر میکنه کلیسا باعث شکست اون شده 703 00:30:33,178 --> 00:30:35,239 کریستین ،مراسم اولیه چه زمانی بود؟ 704 00:30:35,263 --> 00:30:36,457 هشت صبح 705 00:30:36,481 --> 00:30:37,909 خب کم‌تر از ۹۰ دقیقه 706 00:30:37,933 --> 00:30:39,577 ما باید فورا این منطقه رو امن کنیم 707 00:30:39,601 --> 00:30:41,162 خبابونها رو امن کنید 708 00:30:41,186 --> 00:30:42,914 خیابون‌های اطراف کلیسا هم بسته شده‌ 709 00:30:42,938 --> 00:30:45,216 و هشدار پیام‌کوتاه رو در سراسر "کوئینز" وارد می‌کنیم 710 00:30:45,240 --> 00:30:46,550 باشه 711 00:30:46,574 --> 00:30:48,552 مذاکره کنندگان بحران منتظر شما هستند 712 00:30:48,576 --> 00:30:49,754 اونا با سرعت دارن میان؟ 713 00:30:49,778 --> 00:30:52,924 یک تصویر بزرگ، شما باید اونا رو از میان نکات ظریف راهنمایی کنین 714 00:30:52,948 --> 00:30:56,093 "و به خاطر داشته باش ، "کول ایمان نهایی خودشو به خدا سپرده 715 00:30:56,117 --> 00:30:57,673 و احساس خیانت میکنه 716 00:30:58,336 --> 00:31:00,097 اون قراره کسی رو بیرون ببره 717 00:31:00,121 --> 00:31:01,766 آره ، گرفتم 718 00:31:01,790 --> 00:31:04,819 719 00:31:04,843 --> 00:31:12,015 720 00:31:15,103 --> 00:31:17,782 721 00:31:17,806 --> 00:31:20,001 امکانش هست "کول" آب بشه بره زمین؟ 722 00:31:20,025 --> 00:31:21,786 ما هر پلیس و ماموری که تو منطقه داشتیم 723 00:31:21,810 --> 00:31:23,955 تمام شب دنبالش بودن و هیچ اثری ازش نیست 724 00:31:23,979 --> 00:31:26,958 احتمالا الان تو روشنایی روز بهتره چهره اش به همه جا چسبونده شده 725 00:31:26,982 --> 00:31:29,176 موضوع زمان ـه قبل از اینکه کسی اونو ببینه 726 00:31:29,200 --> 00:31:30,795 این "سیرا" است ، من نگاهی به اطراف انداختم 727 00:31:30,819 --> 00:31:32,499 تو برج ناقوس کلیسا یه روشنایی دیدم 728 00:31:33,321 --> 00:31:34,632 میتونه زنگ باشه 729 00:31:34,656 --> 00:31:37,385 730 00:31:37,409 --> 00:31:39,437 یا دوربین یه تفنگ 731 00:31:39,461 --> 00:31:41,806 سیرا" دو ، من حرکت کردم" 732 00:31:41,830 --> 00:31:43,629 یه نفر اون بالاست 733 00:31:44,499 --> 00:31:47,862 اونجا جای سختی برای بیرون آوردنش ـه 734 00:31:47,886 --> 00:31:52,616 735 00:31:52,640 --> 00:31:54,354 وقت درخشیدن ـه 736 00:31:55,093 --> 00:31:58,122 کول کوپر" اسم من "آدام گنتری" ـه" 737 00:31:58,146 --> 00:32:00,825 من یک مذاکره‌کننده بحران برای "اف بی آی" هستم 738 00:32:00,849 --> 00:32:04,495 ما یک راه ‌حل صلح‌آمیز برای این وضعیت می‌خوایم 739 00:32:04,519 --> 00:32:07,498 و ما مشتاق هستیم که هر چیزی که به تو باید بگیم 740 00:32:07,522 --> 00:32:10,468 گوش بدی تا اونو بدست بیاری 741 00:32:10,492 --> 00:32:12,003 کول 742 00:32:12,027 --> 00:32:13,504 کول ، اونجایی؟ 743 00:32:13,528 --> 00:32:16,090 744 00:32:16,114 --> 00:32:18,392 فکرکنم نمیخواد حرف بزنه 745 00:32:18,416 --> 00:32:19,844 نه با ما 746 00:32:19,868 --> 00:32:22,013 به "کوفی" فکر می‌کنی؟ ما نمیتونیم این ریسک رو بکنیم 747 00:32:22,037 --> 00:32:24,015 بهترین شرط ما این باید باشه که منطقه رو قفل کنیم 748 00:32:24,039 --> 00:32:26,817 تا وقتی که یه گلوله تو سرش خالی کنه 749 00:32:26,841 --> 00:32:28,853 اینها دو گزینه بد هستن 750 00:32:28,877 --> 00:32:30,738 751 00:32:30,762 --> 00:32:33,407 752 00:32:33,431 --> 00:32:35,993 753 00:32:36,017 --> 00:32:37,695 من یه فکری دارم 754 00:32:37,719 --> 00:32:42,033 755 00:32:42,057 --> 00:32:43,751 صدا رو از دست دادیم چه اتفاقی افتاده؟ 756 00:32:43,775 --> 00:32:45,202 احتمالا باید گوشی رو گذاشته باشه ولی ما هنوز یه هواپیمای بدون سرنشین داریم 757 00:32:45,226 --> 00:32:47,038 چی ...چکارمیکنن؟ ما به ارتباط نیاز داریم 758 00:32:47,062 --> 00:32:48,706 صبر کن، اون یه غریزه داره 759 00:32:48,730 --> 00:32:50,374 بزار بهش اعتماد کنیم 760 00:32:50,398 --> 00:32:57,570 761 00:33:13,254 --> 00:33:14,476 کول 762 00:33:15,473 --> 00:33:17,034 اسم من "مگی" ـه 763 00:33:17,058 --> 00:33:19,787 من با "اف بی آی" کارمیکنم 764 00:33:19,811 --> 00:33:24,597 میخواستم بدونی که ما کوفی رو تو بازداشت داریم 765 00:33:27,569 --> 00:33:31,248 فکر کنم بدونم چرا تو مغازه ولش کردی 766 00:33:31,272 --> 00:33:34,418 با اینکه ممکنه الان به زندگیت اهمیت ندی 767 00:33:34,442 --> 00:33:36,754 تو نمیخوای که اون بمیره 768 00:33:36,778 --> 00:33:38,589 مهم نیست 769 00:33:38,613 --> 00:33:40,975 تو اونو برای همیشه ازم دور می‌کنی 770 00:33:40,999 --> 00:33:43,088 اون به سن قانونی نرسیده 771 00:33:43,785 --> 00:33:47,848 در واقع، شهادت تو میتونه به تبرئه کردن اون کمک کنه 772 00:33:47,872 --> 00:33:49,800 به شما باور ندارم 773 00:33:49,824 --> 00:33:52,570 میدونم که تو برای زندگیش ارزش قائلی ، کول 774 00:33:52,594 --> 00:33:54,855 میتونی بهش کمک کنی 775 00:33:54,879 --> 00:33:58,297 ولی نه اگه روی این سقف بمیری 776 00:33:58,967 --> 00:34:01,898 دعا می‌کنم که کارها برای کوفی بهتر پیش بره 777 00:34:02,770 --> 00:34:04,448 اون داره میاد بالا 778 00:34:04,472 --> 00:34:05,950 باید کاری بکنیم؟ 779 00:34:05,974 --> 00:34:09,954 780 00:34:09,978 --> 00:34:12,289 ما به کوفی قول دادیم که "کول" رو در امان نگه داریم 781 00:34:12,313 --> 00:34:14,258 نه ما نمیکنیم 782 00:34:14,282 --> 00:34:16,127 تو انجامش میدی 783 00:34:16,151 --> 00:34:17,461 باشه ، خوبه 784 00:34:17,485 --> 00:34:20,536 داره خیلی خطرناک میشه فقط … یه ثانیه بهم وقت بده 785 00:34:21,573 --> 00:34:23,134 ...من فقط 786 00:34:23,158 --> 00:34:30,329 787 00:34:31,666 --> 00:34:33,633 کول 788 00:34:35,220 --> 00:34:39,150 789 00:34:39,174 --> 00:34:41,735 میدونم که کوفی هر روز برات دعا میکرده 790 00:34:41,759 --> 00:34:44,288 که امیلی نجات پیداکنه 791 00:34:44,312 --> 00:34:46,526 درباره اون حرف نزن 792 00:34:47,899 --> 00:34:49,793 درباره امیلی حرف نزن 793 00:34:49,817 --> 00:34:52,407 ...باشه ، باشه ، من فقط دارم میگم 794 00:34:53,238 --> 00:34:56,022 که درک میکنم که چه سختی‌هایی کشیدی 795 00:34:57,408 --> 00:34:59,408 این منصفانه نیست 796 00:35:02,363 --> 00:35:04,252 این منصفانه نیست 797 00:35:04,949 --> 00:35:08,262 که یک نفر رو از دست بدی 798 00:35:08,286 --> 00:35:10,147 که به تو هدف میداده 799 00:35:10,171 --> 00:35:13,005 و معناش زندگی ـه 800 00:35:16,377 --> 00:35:17,807 ...زندگی 801 00:35:22,016 --> 00:35:24,195 معناش هیچ چیز لعنتی دیگه ای نیست 802 00:35:24,219 --> 00:35:25,613 ولی میتونه 803 00:35:25,637 --> 00:35:27,531 ما یه غیر نظامی تو خیابون داریم 804 00:35:27,555 --> 00:35:29,416 چی؟ 805 00:35:29,440 --> 00:35:32,503 806 00:35:32,527 --> 00:35:34,588 807 00:35:34,612 --> 00:35:36,562 مگه خیابون رو امن نکرده بودیم؟ 808 00:35:37,398 --> 00:35:39,543 ...اوه 809 00:35:39,567 --> 00:35:41,345 اوه ، خدا 810 00:35:41,369 --> 00:35:44,381 811 00:35:44,405 --> 00:35:50,576 812 00:35:51,996 --> 00:35:53,246 دانا" رو صداش کن" 813 00:35:54,382 --> 00:35:56,026 مامور فدرال 6-2 ،این آلفا 1 814 00:35:56,050 --> 00:35:57,695 دارم نگاه می‌کنم 815 00:35:57,719 --> 00:35:59,635 چطور میخوای ادامه بدی؟ 816 00:36:01,256 --> 00:36:02,936 تو توی صحنه هستی 817 00:36:03,758 --> 00:36:05,402 مگی، تو تماس بگیر 818 00:36:05,426 --> 00:36:09,573 819 00:36:09,597 --> 00:36:11,597 اوه ، خدا 820 00:36:19,107 --> 00:36:21,168 بزنش 821 00:36:21,192 --> 00:36:23,337 822 00:36:23,361 --> 00:36:26,257 823 00:36:26,281 --> 00:36:33,452 824 00:36:37,008 --> 00:36:38,769 اون مرده 825 00:36:38,793 --> 00:36:41,772 826 00:36:41,796 --> 00:36:48,968 827 00:37:03,735 --> 00:37:05,546 خوبی؟ 828 00:37:05,570 --> 00:37:07,536 نه 829 00:37:14,495 --> 00:37:16,662 830 00:37:20,668 --> 00:37:22,279 اوضاع چطوره؟ 831 00:37:22,303 --> 00:37:25,149 آخرین باری که این گزارش رو خوندم ، واست فرستادم 832 00:37:25,173 --> 00:37:27,651 خب، روش وقت بزار . درست انجامش بده 833 00:37:27,675 --> 00:37:29,119 از پیروزی لذت ببر 834 00:37:29,143 --> 00:37:30,371 نوشیدنی مهمون من 835 00:37:30,395 --> 00:37:31,844 من هستم 836 00:37:34,182 --> 00:37:35,731 میای؟ 837 00:37:36,928 --> 00:37:38,878 اوه ، شاید دفعه بعد 838 00:37:40,271 --> 00:37:42,188 کارت خوب بود ، مگی 839 00:37:43,441 --> 00:37:45,408 همه خوب بودیم 840 00:37:46,998 --> 00:37:49,245 همدلی چیز قدرتمندی ـه 841 00:37:50,415 --> 00:37:52,081 و دردناک 842 00:37:53,334 --> 00:37:56,202 تو "کول" رو پروفایل کردی ، بخوبی انجامش دادی 843 00:37:59,006 --> 00:38:00,673 نه به اندازه کافی 844 00:38:02,844 --> 00:38:04,938 تصمیم درستی گرفتی 845 00:38:04,962 --> 00:38:07,046 میدونستم که این کار رو میکنی 846 00:38:11,769 --> 00:38:13,414 شب بخیر 847 00:38:13,438 --> 00:38:15,221 شب بخیر 848 00:38:23,030 --> 00:38:24,730 تموم شد 849 00:38:26,401 --> 00:38:27,566 واقعا؟ 850 00:38:29,904 --> 00:38:31,370 نه 851 00:38:38,079 --> 00:38:39,356 فکر کنم باید بخاطر گرفتن 852 00:38:39,380 --> 00:38:42,359 قاتل شوهرم ازت تشکر کنم 853 00:38:42,383 --> 00:38:45,062 854 00:38:45,086 --> 00:38:48,977 فکرمیکنم باید احساس ... رضایت بیشتری داشته باشم، اما 855 00:38:51,175 --> 00:38:52,975 خیالم راحت شد 856 00:38:54,562 --> 00:38:56,262 میدونم 857 00:38:57,014 --> 00:38:59,737 درست قبل از اینکه اتفاق بیفته ما داشتیم 858 00:39:00,651 --> 00:39:02,198 بحث می‌کردیم 859 00:39:02,904 --> 00:39:05,104 ...آخرین کلمات ما فقط 860 00:39:07,275 --> 00:39:09,420 من به رضایت بیشتری نیاز دارم 861 00:39:09,444 --> 00:39:11,827 فهمیدم چرا زنگ زدی 862 00:39:14,332 --> 00:39:15,843 ...چطور میتونی فکر کنی که 863 00:39:15,867 --> 00:39:18,061 من حاضرم شوهرم رو به قتل برسونم؟ 864 00:39:18,085 --> 00:39:19,596 خواهش میکنم 865 00:39:19,620 --> 00:39:23,267 بگو ببینم تو از اون چی میدونی که من نمیدونم 866 00:39:23,291 --> 00:39:27,126 و اگه کسی قراره با این قضیه کنار بیاد ، باید بدونم 867 00:39:28,846 --> 00:39:30,121 اشتباه می‌کنم؟ 868 00:39:30,145 --> 00:39:35,329 869 00:39:35,353 --> 00:39:36,413 نه 870 00:39:36,437 --> 00:39:38,471 تو اشتباه نمی‌کنی 871 00:39:40,475 --> 00:39:42,975 پس چرا مثل اون دنبالم اومدی؟ 872 00:39:45,279 --> 00:39:48,792 خبری داشتیم که یه دادستان قمار می‌کرده 873 00:39:48,816 --> 00:39:50,344 پس انداز خونواده اش رو به باد میداده 874 00:39:50,368 --> 00:39:53,464 اولش فکر‌کردیم که میتونه شوهر شما باشه 875 00:39:53,488 --> 00:39:54,751 اما نبود 876 00:39:55,573 --> 00:39:57,968 باید به سرعت حرکت می‌کردیم 877 00:39:57,992 --> 00:40:00,298 فقط بخشی از کاربود 878 00:40:05,333 --> 00:40:06,999 ...سوزان 879 00:40:08,920 --> 00:40:13,367 تو از پسش بر میای 880 00:40:13,391 --> 00:40:16,225 میدونم که الان احساسش شبیه اون موقع نیست 881 00:40:19,347 --> 00:40:21,313 882 00:40:22,650 --> 00:40:24,495 میتونی 883 00:40:24,519 --> 00:40:31,690 884 00:40:32,693 --> 00:40:34,410 ازش متنفرم 885 00:40:36,080 --> 00:40:38,531 من از هرچی درمورد اون متنفرشدم 886 00:40:40,952 --> 00:40:43,252 بابام مجبورم میکرد روزی پنج بار دعا کنم 887 00:40:44,589 --> 00:40:47,706 بچه‌های دیگه توپ‌بازی میکردن من تو مسجد بودم 888 00:40:49,427 --> 00:40:50,771 یه بارقسم خوردم که خونه رو ترک کنم 889 00:40:50,795 --> 00:40:53,190 و همه چیز رو به کلی از دست بدم 890 00:40:53,214 --> 00:40:56,944 891 00:40:56,968 --> 00:40:58,551 چه اتفاق افتاد؟ 892 00:40:59,914 --> 00:41:01,580 پدرم مُرد 893 00:41:03,441 --> 00:41:05,446 و تو فقط یکی از اونا رو میتونی داشته باشی 894 00:41:06,310 --> 00:41:09,826 واسه همین فکر کردم ارزش دوباره رفتن رو داره 895 00:41:11,649 --> 00:41:13,677 چرا همه اینا رو به من میگی؟ 896 00:41:13,701 --> 00:41:21,874 897 00:41:27,915 --> 00:41:29,915 کول رفته ، کوفی 898 00:41:31,135 --> 00:41:38,307 899 00:41:41,929 --> 00:41:44,597 کول؟ اون مرده 900 00:41:51,939 --> 00:41:55,107 901 00:41:59,747 --> 00:42:01,947 902 00:42:05,449 --> 00:42:07,592 چه اتفاقی برای من میوفته؟ 903 00:42:08,706 --> 00:42:10,267 خب، "کوفی"، میخوام برای شنیدن دادرسی 904 00:42:10,291 --> 00:42:12,930 تو دادگاه حضور داشته باشم 905 00:42:13,628 --> 00:42:15,001 قول میدم 906 00:42:15,025 --> 00:42:23,185 907 00:42:23,971 --> 00:42:25,804 چرا این کار رو می‌کنی؟ 908 00:42:31,812 --> 00:42:33,946 فقط خدا میدونه 909 00:42:34,515 --> 00:42:40,987 Saeed.Pardis زیرنویس: توسط saeed.bahremand.ss@gmail.com