1 00:00:01,309 --> 00:00:02,903 !دعوى أخرى لإنهاء القضية 2 00:00:02,927 --> 00:00:06,456 أنفق أكثر مما فعلت بالنسبة .لخراطيش حبر طابعته 3 00:00:06,480 --> 00:00:08,158 ! سأحكم بالمادة 11 لهذا الوغد 4 00:00:08,182 --> 00:00:09,965 مهلًا 5 00:00:09,989 --> 00:00:12,131 سوزي 6 00:00:14,195 --> 00:00:15,456 أعلم 7 00:00:15,480 --> 00:00:17,007 فعلنا هذا أكثر من 100 مرة 8 00:00:17,031 --> 00:00:19,013 لا أعرف لماذا تستمرين في توضيح هذه النقطة 9 00:00:19,651 --> 00:00:21,796 أتعرفين؟ عليَّ أن أذهب 10 00:00:23,655 --> 00:00:25,466 يا إلهي 11 00:00:25,490 --> 00:00:26,884 ماذا حدث؟ 12 00:00:35,049 --> 00:00:36,811 اطلاق نار 13 00:00:36,835 --> 00:00:38,562 لا أعرف المصدر 14 00:00:38,586 --> 00:00:39,563 اتصلوا بالنجدة 15 00:01:24,048 --> 00:01:25,493 أسقط مطلق النار ثلاثة 16 00:01:25,517 --> 00:01:27,528 !لا نعرف عدد المصابين 17 00:01:27,552 --> 00:01:30,281 بعد سقوط الجثة الأولى، كان الناس ينظرون إلى السماء 18 00:01:30,305 --> 00:01:32,366 بعد الجثة الثانية، بدأ الصراخ 19 00:01:32,390 --> 00:01:34,034 بعد الجثة الثالثة، أصبح الوضع فوضويًا 20 00:01:34,058 --> 00:01:35,252 ..أعني 21 00:01:35,276 --> 00:01:36,871 جلبة - جلبة - 22 00:01:36,895 --> 00:01:40,040 دُهس الناس ، ارتطم أحدهم بسيارة 23 00:01:43,484 --> 00:01:45,212 !ثلاث رصاصات ، ثلاث جثث 24 00:01:45,236 --> 00:01:47,464 كلها في رأس أهداف متحركة 25 00:01:47,488 --> 00:01:48,766 كصيد أسماك في صندوق 26 00:01:48,790 --> 00:01:50,434 !أو أنّ مُطلق النار بارع 27 00:01:50,458 --> 00:01:52,386 .خرج المقتولين من هذا المبنى 28 00:01:52,410 --> 00:01:53,687 "من " 101 بارك ايف 29 00:01:53,711 --> 00:01:56,106 لدينا "أرنولد كالهون "، حارس أمن 30 00:01:56,130 --> 00:01:58,642 "لدينا " شانا توريس"، مساعدة في " ماديسون 31 00:01:58,666 --> 00:02:01,445 .كانت تتناول القهوة مع أختها في الممر 32 00:02:01,469 --> 00:02:03,397 "ولدينا " رولاند بو 33 00:02:03,421 --> 00:02:06,088 مساعدة المحامي العام للمنطقة الجنوبية 34 00:02:07,392 --> 00:02:09,258 نعرف أين يعمل 35 00:02:10,562 --> 00:02:12,623 هو تذكرة الحفل 36 00:02:37,422 --> 00:02:38,766 حدث هذا بشكل تامّ 37 00:02:38,790 --> 00:02:40,601 ابحثوا عن بقايا الرصاص 38 00:02:40,625 --> 00:02:42,625 هل يمكنني استعارة مؤشرك؟ 39 00:03:00,028 --> 00:03:01,622 هذا حيث وقف مُطلق النار 40 00:03:10,321 --> 00:03:11,966 انه بارع للغاية 41 00:03:11,990 --> 00:03:14,468 ربما مطلق النار تنافسيّ أو صياد؟ 42 00:03:14,492 --> 00:03:15,803 ربما هو رجل عسكري؟ 43 00:03:15,827 --> 00:03:17,972 سأذهب لرقم ثلاثة لِمَ؟ - 44 00:03:17,996 --> 00:03:19,473 الصياد لا يقتنص الرأس 45 00:03:19,497 --> 00:03:21,558 .لا أرى أغلفة رصاص ما كان لمطلق تنافسيّ 46 00:03:21,582 --> 00:03:23,611 !أن يترك آثارًا ينظفها آخرون 47 00:03:23,635 --> 00:03:25,362 بقي العسكريّ اذا 48 00:03:25,386 --> 00:03:26,981 هذه المباني 49 00:03:27,005 --> 00:03:28,365 مثل حوض أسماك 50 00:03:28,389 --> 00:03:30,901 ما كان ليُظهر نفسه في العلن 51 00:03:30,925 --> 00:03:32,248 يحتاج غطاءً 52 00:03:36,014 --> 00:03:37,503 هناك 53 00:03:41,235 --> 00:03:43,497 !مكان مثاليّ، ينتظر الفريسة 54 00:03:43,521 --> 00:03:47,870 أجل لكنه لم يكن يعرف موعد .خروج " بو" و الآخرين من المبنى 55 00:03:47,942 --> 00:03:52,556 .لولا هذه العشوائية، لكانوا قد انتظروا قليلا 56 00:03:52,580 --> 00:03:55,092 .لا أرى فناجين قهوة. لا أرى أعقاب سجائر 57 00:03:55,116 --> 00:03:56,760 .أغلفة حلوى ، لا شيء 58 00:03:56,784 --> 00:03:58,178 انه قاتل مُدرَّب 59 00:03:58,202 --> 00:03:59,813 يمكن للقناص المكوث لساعات 60 00:03:59,837 --> 00:04:01,265 .لا يزيد نبضه عن 40 61 00:04:01,289 --> 00:04:03,684 إمّا يكون من الجوالة أو القوات الخاصّة 62 00:04:03,708 --> 00:04:05,102 رؤية واضحة لمدخل المبنى 63 00:04:05,126 --> 00:04:07,154 لا عائق للإطلاق 64 00:04:07,178 --> 00:04:08,772 يذهب للأسفل 65 00:04:08,796 --> 00:04:11,203 يأخذ المصعد للبهو 66 00:04:12,133 --> 00:04:13,527 ويختفي في الفوضى 67 00:04:13,551 --> 00:04:14,915 .في منتصف الشارع 68 00:04:17,472 --> 00:04:22,705 أجل لكن المشكلة الوحيدة هي أنّه كان ليُلاحَظ متجوّلا .وسط المدينة بسلاح القنص 69 00:04:22,777 --> 00:04:24,705 ما لم يستخدم سلاحا قنص مخبأ 70 00:04:24,729 --> 00:04:26,206 يطويه، ويلائم حقيبة صغيرة 71 00:04:26,230 --> 00:04:27,577 .أو حقيبة ظهر 72 00:04:27,601 --> 00:04:29,263 هذا الرجل وضع خطة 73 00:04:33,621 --> 00:04:36,967 كان "رولاند بو " نجمًا صاعدًا في مكتب المدعي العام 74 00:04:36,991 --> 00:04:40,804 وفعلها بسجن بعض الأشرار 75 00:04:40,828 --> 00:04:43,140 إذًا نتحدث عن تزييف ضريبي وأمني 76 00:04:43,164 --> 00:04:45,142 غسيل أموال ، احتيال عقاري 77 00:04:45,166 --> 00:04:48,395 .احتيال شركات كبيرة 78 00:04:48,419 --> 00:04:50,397 " سنتفقد كل قضية خاضها " بو 79 00:04:50,421 --> 00:04:53,701 نهتم بالمتهمين ريثما تُصدر لائحة اتهام 80 00:04:53,725 --> 00:04:55,152 ماذا؟ 81 00:04:55,176 --> 00:04:57,071 هل هناك مَن يٌقتَل بسبب إقرارات ضريبية؟ 82 00:04:57,095 --> 00:04:59,907 .قُتل الناس بسبب أقل من ذلك .فهو قد سجن الكثيرين 83 00:04:59,931 --> 00:05:01,241 قُتل الناس بسبب أقل من ذلك 84 00:05:01,265 --> 00:05:03,127 يكونون أحيانًا غاضبين أو مختلين 85 00:05:03,151 --> 00:05:04,745 لكن هناك دافع دائما 86 00:05:04,769 --> 00:05:06,880 ننظر أيضًا بالضحيتين الأخرتين 87 00:05:06,904 --> 00:05:08,082 أي مخاطر على حياتهم 88 00:05:08,106 --> 00:05:09,717 "أي علاقة بـ" بو 89 00:05:09,741 --> 00:05:11,301 وقع الحادث في مكان عام 90 00:05:11,325 --> 00:05:13,554 فأي اتصال بينهم يبدو ضعيفًا 91 00:05:13,578 --> 00:05:15,973 .لديهم عنصر العرض 92 00:05:15,997 --> 00:05:18,475 هل يحاولون خلق مشهد برأيك؟ 93 00:05:18,499 --> 00:05:19,476 يسببون حالة من الذعر؟ 94 00:05:19,500 --> 00:05:20,928 بالتأكيد ، لإخافة الناس 95 00:05:20,952 --> 00:05:23,263 ساعة الازدحام الصباحية، وسط الميدان العام 96 00:05:23,287 --> 00:05:24,515 أُنجزت المهمة 97 00:05:24,539 --> 00:05:26,817 الشرطة أغلقت مداخل الميدان 98 00:05:26,841 --> 00:05:29,236 والمناطق العامة، الملاعب 99 00:05:29,260 --> 00:05:32,823 القتل من على بُعد يمثّل محاولة لإعادة تأكيد السلطة 100 00:05:32,847 --> 00:05:37,456 لذا القناص على الأرجح واجه .انتكاسة حديثًا أو خسارة شخصية 101 00:05:37,885 --> 00:05:40,197 هل بحثتم بكل أعمال المبنى؟ 102 00:05:40,221 --> 00:05:41,865 هل طُرد أحد مؤخرا؟ 103 00:05:41,889 --> 00:05:44,034 أيّ أحد قام بتهديد، أو غضب بسبب قرارا؟ 104 00:05:44,058 --> 00:05:47,504 أو تمّ السخط منه علنا؟ .نعمل على ذلك 105 00:05:47,528 --> 00:05:49,123 هل وصل تقرير المقذوفات ؟ 106 00:05:49,147 --> 00:05:55,915 أجل، يسرعون بتشريح الجثث لأخذ الرصاص .وفريق المقذوفات يجمع أغلفة الرصاص من الشارع 107 00:05:55,987 --> 00:05:57,848 أجل 108 00:05:57,872 --> 00:05:59,488 "لنتحدث الى " سامي 109 00:06:00,825 --> 00:06:02,553 سامي 110 00:06:02,577 --> 00:06:03,804 أعطنا أخبار جيدة 111 00:06:03,828 --> 00:06:06,306 أفضّل الأخبار السيئة أولاً 112 00:06:06,330 --> 00:06:08,525 " هناك دواء لهذا " سامي هذا طريف - 113 00:06:08,549 --> 00:06:12,446 أغلفة الرصاص صغيرة للغاية لكي نعرف السلاح المُطلق لها 114 00:06:12,470 --> 00:06:14,148 إذًا ما الجيد بذلك؟ 115 00:06:14,172 --> 00:06:15,983 بدون معرفة العيار، لن نعرف نوع الذخيرة 116 00:06:16,007 --> 00:06:17,651 .يصعب تتبع المشترين والبائعين 117 00:06:17,675 --> 00:06:22,656 إذًا نستخدم برنامج إعادة التركيب الرقمي ليكون غلافًا 118 00:06:22,680 --> 00:06:27,650 يسمح لي بمراجعة قاعدة .البيانات الوطنية للمقذوفات 119 00:06:28,769 --> 00:06:31,081 ما الفجوات؟ - آثار تجعيد - 120 00:06:31,105 --> 00:06:33,917 .لموضع الرصاصة داخل غلافها 121 00:06:33,941 --> 00:06:36,753 .جزء من عملية ادخال مخصص للذخيرة 122 00:06:36,777 --> 00:06:40,269 لذا يضبط القناص وزن وقوة الرصاص 123 00:06:40,832 --> 00:06:41,979 دورك 124 00:06:46,537 --> 00:06:48,682 انها " 6.5" ملليمتر غريندل 125 00:06:48,706 --> 00:06:52,019 "على غرار عيارات الأسلحة الشائعة، مثل " 308 126 00:06:52,043 --> 00:06:53,904 لكن عيار" 6.5" ملليمتر غريندل 127 00:06:53,928 --> 00:06:55,772 أخف وزنا وأرخص وارتدادها أقل 128 00:06:55,796 --> 00:07:00,277 لذا ، يطلق القناص بشكل أسرع .وأطول ويوفر الرصاص 129 00:07:00,301 --> 00:07:01,945 هذا لا يسعدني 130 00:07:01,969 --> 00:07:05,082 أيمكن لـ "6.5 غريندل" التطابق مع سلاح قنص قابل للاختفاء؟ 131 00:07:05,106 --> 00:07:07,201 قد تتطابق مع عدّة اسلحة 132 00:07:07,225 --> 00:07:09,036 ويمكن تقسيمها ونقلها وإخفائها 133 00:07:09,060 --> 00:07:12,194 .في شيء صغير مثل حقيبة مضرب التنس 134 00:07:13,064 --> 00:07:17,511 سنبحث عن المتاجر التي باعت رصاص " 6.5 " جريندل " في الشهر الماضي 135 00:07:17,535 --> 00:07:20,714 يبدو انّ " بو" لديه شيء غامض 136 00:07:20,738 --> 00:07:23,884 قال مكتبه انه كان سيقابل الطبيب .في الوقت الذي تم إطلاق النار عليه فيه 137 00:07:23,908 --> 00:07:26,436 جدول هاتفه واحده كان عليه موعد لقائه مع المحامي العا 138 00:07:26,460 --> 00:07:28,472 الذي يقع مكتبه في "101 بارك افي"؟ 139 00:07:28,496 --> 00:07:29,556 للأسف 140 00:07:29,580 --> 00:07:30,607 لا شيء غامض في هذا 141 00:07:30,631 --> 00:07:32,692 محامو الدفاع مشهورون .باجتماعات في اللحظة الحاسمة 142 00:07:32,716 --> 00:07:34,978 .السيد "بارنو" محام طلاق 143 00:07:35,002 --> 00:07:36,396 .يبدو أفضل 144 00:07:36,420 --> 00:07:40,067 حجز "بو " تذكرتي طيران لـ" تركس "و"كايكوس " هذا الأحد 145 00:07:40,091 --> 00:07:42,069 أهناك حاجة لقضاء عطلته مع زوجته؟ 146 00:07:42,093 --> 00:07:44,121 أملت ذلك، لكنني أعتقد 147 00:07:44,145 --> 00:07:46,206 انتهت صلاحية جواز سفر زوجة "بو" في العام الماضي 148 00:07:46,230 --> 00:07:48,325 الولاية ليس لديها سجل لطلب التجديد 149 00:07:48,349 --> 00:07:51,161 هناك وكالات خاصة توفّر التجديد خلال 24 ساعة 150 00:07:51,185 --> 00:07:52,913 تبدو متفائلا 151 00:07:52,937 --> 00:07:54,831 نشأت مع حادثة " 11/9" في نيويورك؟ 152 00:07:54,855 --> 00:07:56,262 يجب أن تكون كذلك 153 00:07:57,942 --> 00:08:00,046 ما الذي يمارسه العسكريون المدربون هذه الأيام برأيك؟ 154 00:08:00,070 --> 00:08:01,421 تبدو كعلاقة 155 00:08:01,445 --> 00:08:03,257 "تكلمت مع زوجة " بو 156 00:08:03,281 --> 00:08:07,902 سنريد اسم كل عسكريّ متقاعد .يعيش في منطقة الولايات الثلاث 157 00:08:11,122 --> 00:08:12,849 كيف سنتعامل مع هذا؟ 158 00:08:12,873 --> 00:08:14,067 ما قصدك؟ 159 00:08:14,091 --> 00:08:15,823 هل تريدين أخذ زمام المبادرة؟ 160 00:08:16,294 --> 00:08:18,409 أرملة تحدث أرملة؟ 161 00:08:19,046 --> 00:08:20,991 قد يساعدها ذلك على التحدث 162 00:08:21,015 --> 00:08:23,994 .قد تكون حزينة ، لكنها لا تزال مشتبها بها 163 00:08:24,018 --> 00:08:26,163 أجل، هذا امر محير 164 00:08:26,187 --> 00:08:27,459 أجل 165 00:08:32,360 --> 00:08:34,288 "ميلاني "و"ميشيل" 166 00:08:34,312 --> 00:08:36,506 في غرفة نومي مع أختي 167 00:08:36,530 --> 00:08:39,648 .. كنت أتحدث بالهاتف معه عندما 168 00:08:40,651 --> 00:08:42,679 " أنا في غاية الأسف سيدة " بو 169 00:08:42,703 --> 00:08:46,020 .لم أعرف كيف أخبرهم 170 00:08:47,208 --> 00:08:49,469 "كان "رولي" ليذهب إلى "وول ستريت 171 00:08:49,493 --> 00:08:50,971 لكنه كان متدينا 172 00:08:50,995 --> 00:08:52,973 أراكِ لم يعجبك اختياره 173 00:08:52,997 --> 00:08:56,999 لا أظنّني لم أهنأ لليلة واحدة .حتى انتقل إلى الجرائم المالية 174 00:08:58,135 --> 00:09:00,284 ..شكرا للرب، على الأقل لا يوجد أحد 175 00:09:01,305 --> 00:09:02,786 سيقتله 176 00:09:03,341 --> 00:09:05,118 !ما أغباني 177 00:09:05,142 --> 00:09:07,041 هل ذكر أي تهديدات؟ 178 00:09:07,595 --> 00:09:09,561 هل تريد سماع التوقيت الغير المناسب؟ 179 00:09:10,564 --> 00:09:13,210 قرر بالفعل ترك هذا العمل اللعين 180 00:09:13,234 --> 00:09:14,661 ليعمل ماذا؟ 181 00:09:14,685 --> 00:09:16,747 ..كان من المفترض أن يُجري مقابلة في 182 00:09:16,771 --> 00:09:20,083 .جامعة تكساس، مع بعض الآخرين 183 00:09:20,107 --> 00:09:22,636 .ست كليات حقوق في غضون أسبوعين 184 00:09:22,660 --> 00:09:25,476 التدريس كان سيعطيه وقتا أكثر معكِ ومع الفتيات 185 00:09:26,113 --> 00:09:27,975 هذا كل ما أردتّه 186 00:09:27,999 --> 00:09:30,199 أرى انّه عمل لساعات كثيرة 187 00:09:31,369 --> 00:09:32,918 بالليالي وبالعطلات؟ 188 00:09:34,505 --> 00:09:36,984 هل يهم ذلك؟ ربما - 189 00:09:37,008 --> 00:09:39,236 أجل، كان في المكتب طوال الوقت 190 00:09:39,260 --> 00:09:41,210 هل كنت تتصلين به اطمئنانًا عليه؟ 191 00:09:43,631 --> 00:09:46,326 أنا متزوجة من مدع عام منذ 15 عامًا 192 00:09:46,350 --> 00:09:47,527 أعرف ما تفعلونه 193 00:09:47,551 --> 00:09:49,029 تعاملونني كمشتبه به 194 00:09:49,053 --> 00:09:50,197 هل تعتقدون أنني قتلت زوجي؟ 195 00:09:50,221 --> 00:09:51,698 لم يقل أحد ذلك 196 00:09:51,722 --> 00:09:53,700 لتخبروني بما حدث 197 00:09:53,724 --> 00:09:55,057 ماذا؟ 198 00:09:56,277 --> 00:09:57,633 ماذا تعرفون؟ 199 00:09:58,896 --> 00:10:00,123 قولوا شيئا 200 00:10:01,899 --> 00:10:03,782 عذرًا 201 00:10:12,159 --> 00:10:13,720 وقع إطلاق نار آخر 202 00:10:13,744 --> 00:10:15,234 معذرة 203 00:10:36,984 --> 00:10:38,545 .من العمل للسكن 204 00:10:38,569 --> 00:10:40,400 الأمر يزداد سوءً 205 00:10:45,126 --> 00:10:46,698 قُتل 6 206 00:10:47,328 --> 00:10:49,117 .بطلقة بالرأس 207 00:10:49,830 --> 00:10:52,809 تسعة رصاصات وتسعة اشخاص 208 00:10:52,833 --> 00:10:54,278 هذا الرجل لديه قوى خارقة 209 00:10:54,302 --> 00:10:55,696 عشر طلقات 210 00:10:55,720 --> 00:10:59,116 هاجم رجلا وبادله الرجل اطلاق النار 211 00:10:59,140 --> 00:11:02,569 والتر موس " حارس أمن خارج الخدمة" 212 00:11:07,398 --> 00:11:09,576 " أنا العميلة " بيل " ، هذا العميل " زيدان 213 00:11:09,600 --> 00:11:12,246 "مرحبا ، أنا " بيل والتر 214 00:11:12,270 --> 00:11:14,081 ماذا حدث هنا " والتر "؟ 215 00:11:14,105 --> 00:11:16,166 كانت عائدا من عند الطبيب 216 00:11:16,190 --> 00:11:17,918 سمعت صوت إطلاق نار 217 00:11:17,942 --> 00:11:19,636 ..قبل أن أتمكن من فعل أي شيء 218 00:11:19,660 --> 00:11:21,088 أتعرف مصدر الطلقات؟ 219 00:11:21,112 --> 00:11:23,568 رأيت ضوء سلاح من هذا السطح 220 00:11:24,282 --> 00:11:25,559 ما فعلت سوى سحب سلاحي 221 00:11:25,583 --> 00:11:26,560 وأطلقت طلقتين 222 00:11:26,584 --> 00:11:27,978 أأصبته؟ 223 00:11:28,002 --> 00:11:29,574 .لا أعرف 224 00:11:30,288 --> 00:11:32,118 توقف اطلاق النار حتمًا 225 00:11:32,873 --> 00:11:34,268 .لا يوجد مخرج للجرح 226 00:11:34,292 --> 00:11:35,736 ألا يكفي مدخل؟ 227 00:11:35,760 --> 00:11:37,938 سيقوم أحد وكلائنا بمرافقتك إلى المستشفى 228 00:11:37,962 --> 00:11:39,907 الشرطة أخذت سلاحي 229 00:11:39,931 --> 00:11:41,825 أجل، لكننا نحتاج إلى تلك الرصاصة 230 00:11:48,389 --> 00:11:50,617 لدينا صورة بزاوية 360 درجة 231 00:11:50,641 --> 00:11:51,618 الأصلية؟ 232 00:11:51,642 --> 00:11:54,037 بوجود الرصاصات في الجثث يصعب تحديدها 233 00:11:54,061 --> 00:11:57,841 لكن هذه الماسحات الجديدة يمكنها .حساب مصدر خروج الدم 234 00:11:57,865 --> 00:11:59,509 ..إذا وجدنا نقطة خروجها 235 00:11:59,533 --> 00:12:02,629 .يمكننا حساب مسارات الرصاصة من هناك 236 00:12:15,416 --> 00:12:16,944 !نقطتان عند المصدر 237 00:12:16,968 --> 00:12:18,862 تفصلهما 18 بوصة 238 00:12:18,886 --> 00:12:21,615 أرى أنّ المٌطلق عدلها قليلاً في الضربة الأخيرة 239 00:12:21,639 --> 00:12:25,118 .كان لديه نقطة رئيسية ورؤية واضحة 240 00:12:25,142 --> 00:12:26,954 لماذا سيعدلها؟ 241 00:12:28,512 --> 00:12:31,241 أعطنا المُطلق شيئا أكثر من سلاحه 242 00:12:31,265 --> 00:12:35,517 قال أنه بعد توقف اطلاق النار .رأى سيارة سوداء تذهب من هنا 243 00:12:38,272 --> 00:12:41,134 هناك أكثر من 10000 سيارة سوداء في المدينة وحدها 244 00:12:41,158 --> 00:12:43,164 أتبحث الشرطة بالسيارات السوداء المسروقة؟ 245 00:12:43,188 --> 00:12:44,446 أجل ، المسروقة منذ ستة أشهر 246 00:12:44,470 --> 00:12:47,591 "نحاول تضييق المدة باستخدام مقطع " ستاتن ايلاند 247 00:12:47,615 --> 00:12:50,010 ربما يُستحسَن عدم طرح ذلك على الصحافة 248 00:12:50,034 --> 00:12:51,845 عمل ذلك مع "ثارنيفز" في بوسطن 249 00:12:51,869 --> 00:12:54,785 قد نُخرج دوريات تهاجم كل سيارة سوداء في المدينة 250 00:12:54,809 --> 00:12:56,072 يشعر الناس بالذعر 251 00:12:56,096 --> 00:12:59,936 يحبسون أنفسهم في شققهم .وتمّ اغلاق المدارس والشركات 252 00:12:59,960 --> 00:13:02,739 إنهم 16 مليون، يمكننا الحصول على دليل جيد 253 00:13:02,763 --> 00:13:06,493 .أو يكونوا مزيفين وذلك يؤدي إلى حادث آخر 254 00:13:06,517 --> 00:13:07,995 ماذا سنفعل؟ 255 00:13:08,019 --> 00:13:10,030 ما الذي نفقده؟ 256 00:13:10,054 --> 00:13:14,501 .يريد القناصة دائما التحكّم بحياتهم 257 00:13:14,525 --> 00:13:18,850 القتل من على بُعد من موقع رئيسيّ يحقق لهم هذه الحاجة 258 00:13:19,730 --> 00:13:21,208 لا أعرف 259 00:13:21,232 --> 00:13:24,211 أرى أنّ لديه خطة مُحددة 260 00:13:24,235 --> 00:13:30,336 ،حيث يضع قدمه ويضرب ضربته .تكون هناك علاقة بين الضحايا 261 00:13:30,408 --> 00:13:32,291 .لم نجده 262 00:13:34,328 --> 00:13:35,939 ...ماذا لو 263 00:13:35,963 --> 00:13:39,276 ماذا لو لم يكن يقصد الناس ويقصد المواقع؟ 264 00:13:39,300 --> 00:13:41,194 ربما ليس للضحية علاقة بالأمر 265 00:13:41,218 --> 00:13:42,562 والأماكن هي المُستهدفة 266 00:13:42,586 --> 00:13:44,698 يستهدفها لحاجة معيّنة 267 00:13:44,722 --> 00:13:46,033 لنعمل على ذلك 268 00:13:46,057 --> 00:13:49,069 لنر ما وصلنا له في أمر السيارة السوداء 269 00:13:49,093 --> 00:13:51,621 الشرطة فقط - سأتصــل بالقائـد العــام - 270 00:13:51,645 --> 00:13:54,491 وإذا تسرب الأمر للصحافة، أنكروه 271 00:13:54,515 --> 00:13:55,931 ليس بعد 272 00:13:57,735 --> 00:13:59,129 "تلقيت مكالمة من السيدة " بو 273 00:13:59,153 --> 00:14:01,415 !لم تكن سعيدة 274 00:14:01,439 --> 00:14:04,000 .كانت مشتبها به 275 00:14:04,024 --> 00:14:07,754 وأرملة مدع عام مقتول 276 00:14:07,778 --> 00:14:09,172 !كان الوقت حرجا 277 00:14:09,196 --> 00:14:12,059 قالت أنكم كنتم تحجبون معلومات عن زوجها الراحل 278 00:14:12,083 --> 00:14:14,227 كان علينا أن نسأل بعض الأسئلة الصعبة 279 00:14:14,251 --> 00:14:16,897 لها صلة بالتحقيق؟ 280 00:14:16,921 --> 00:14:18,932 لا أعلم 281 00:14:23,928 --> 00:14:25,439 مفهوم 282 00:14:25,463 --> 00:14:27,796 سأترك الأمر لك 283 00:14:28,766 --> 00:14:30,516 شكرًا ، سيدتي 284 00:14:33,220 --> 00:14:37,403 أبلغنا أيّ أحد لديه مشاكل في مبنى "الشركة أو شقق " ستاتن ايلاند 285 00:14:37,475 --> 00:14:38,952 موظفون مفصولين، مطرودين 286 00:14:38,976 --> 00:14:40,787 !حتى مخالفات السيارات 287 00:14:40,811 --> 00:14:42,956 لدينا قائمة بـ 88 اسما 288 00:14:42,980 --> 00:14:45,175 لا علاقة لهم بالأمر حتى الآن 289 00:14:45,199 --> 00:14:46,460 شكرا 290 00:14:46,484 --> 00:14:51,014 ليت هناك شخص طُرد من " بارك آفي" وطُرد "من شقة في " ستاتن ايلاند 291 00:14:51,038 --> 00:14:52,432 !ذلك أفضل 292 00:14:52,456 --> 00:14:58,305 قبل أربعة أشهر ، باع متجر " جان وورلد" في مقاطعة روكلاند .عشر صناديق من رصاصات "6.5" جريندل 293 00:14:58,329 --> 00:15:01,391 .قانون نيويورك يطلب من باعة الذخيرة تسجيل المشترين 294 00:15:01,415 --> 00:15:02,859 وفعلوا ذلك 295 00:15:02,883 --> 00:15:04,444 "كان المشتري " كول كوبر 296 00:15:04,468 --> 00:15:07,697 .يبلغ من العمر 40 عامًا ، قناص سابق 297 00:15:07,721 --> 00:15:09,866 سـأخمن، فُصل من الخدمة؟ 298 00:15:09,890 --> 00:15:11,067 ليس تماما 299 00:15:11,091 --> 00:15:13,214 !ميدالتي شجاعة 300 00:15:13,978 --> 00:15:15,405 .يبدو أفضل 301 00:15:15,429 --> 00:15:18,325 العنوان الذي أعطاه السيد "كوبر" لمتجر السلاح 302 00:15:18,349 --> 00:15:20,043 "شقق " ستاتي ايلاند 303 00:15:20,067 --> 00:15:21,828 .حيث وقع اطلاق النار الثاني 304 00:15:23,521 --> 00:15:25,020 نعم؟ 305 00:15:26,357 --> 00:15:28,001 سامي" من فريق المقذوفات" .علينا أن نذهب 306 00:15:28,025 --> 00:15:30,420 " شكرًا "كريستين 307 00:15:30,444 --> 00:15:33,473 "تم أخذ هاتين الرصاصتين من اطلاق نار "ستاتن ايلاند 308 00:15:33,497 --> 00:15:36,176 "التي باليسار سُحبت من ذراع "والتر 309 00:15:36,200 --> 00:15:39,896 التي باليمين سُحبت من رأس ضحية أثناء تشريحها 310 00:15:39,920 --> 00:15:41,264 "كلاهما من عيار " 6.5 غريندل 311 00:15:41,288 --> 00:15:46,592 أجل ،لكن الإثار مختلفة، وهذا .يعني أنها أُطلقت من أسلحة مختلفة 312 00:15:48,546 --> 00:15:50,273 لماذا قد يستخدم قناص سلاحين؟ 313 00:15:50,297 --> 00:15:53,660 ليوفّر إعادة التحميل .أو أن السلاح الأول عُطّل 314 00:15:53,684 --> 00:15:56,852 قريب، لكن بدون سجائر 315 00:15:58,022 --> 00:15:59,282 "يمر " والتر 316 00:15:59,306 --> 00:16:01,618 الضحية الأولى، الضحية الثانية 317 00:16:01,642 --> 00:16:03,420 الضحية الثالثة ، الضحية الرابعة 318 00:16:03,444 --> 00:16:05,422 والضحية الخامسة، والسادسة 319 00:16:05,446 --> 00:16:07,624 .قبل أن يتمكن والتر من الفرار 320 00:16:09,400 --> 00:16:10,927 ماذا؟ 321 00:16:10,951 --> 00:16:15,015 لم يكن هناك متسع من الوقت لكي يقوم .كول" بتغيير الأسلحة بين تلك الطلقات" 322 00:16:15,039 --> 00:16:16,905 !هناك قناصيْن 1 00:16:30,964 --> 00:16:34,027 "هذا آخر شيء نُشر على حساب " كول" بـ" فيسبوك 2 00:16:34,051 --> 00:16:35,612 منذ ما يقرب من ثلاث سنوات 3 00:16:38,220 --> 00:16:39,816 جندي بالجيش 4 00:16:39,840 --> 00:16:41,973 " هذا " كول 5 00:16:43,860 --> 00:16:45,204 ! عائد إلى البيت 6 00:16:45,228 --> 00:16:47,173 وهي لا تعرف 7 00:16:56,573 --> 00:16:59,135 إذًا، كانت لديه فتاة، أو على الأقل فعل ذلك 8 00:16:59,159 --> 00:17:00,470 لم نعرفها بعد 9 00:17:00,494 --> 00:17:02,221 .حساب " كول " اُغلِق بعدها 10 00:17:02,245 --> 00:17:03,973 لا يهم مَن أخفي مَن 11 00:17:03,997 --> 00:17:05,441 علينا أن نجدها 12 00:17:05,465 --> 00:17:06,809 أهي متورطة برأيك؟ لا أعرف - 13 00:17:06,833 --> 00:17:08,027 !كانت قريبة منه 14 00:17:08,051 --> 00:17:09,076 ستعطينا شيئًا 15 00:17:09,100 --> 00:17:15,437 اثنين، سواء كانا زوجا أو مجرمين ، فعادة .تكون شخصيتهم خاضعة ومسيطرة 16 00:17:15,509 --> 00:17:17,370 كول" كان القائد ، اختار التصويب" 17 00:17:17,394 --> 00:17:21,040 والخاضع أخذ طلقة واحدة، وهذا ما أصاب "والتر" في ذراعه 18 00:17:21,064 --> 00:17:22,325 !الخاضع أحد الهواة 19 00:17:22,349 --> 00:17:23,960 لماذا قد يتحكم بهم " كول"؟ 20 00:17:23,984 --> 00:17:32,091 لا أعرف، لكن بعد تورّط الخاضع، الشعور بالذنب .سيربطه أكثر بـ " كول" وسيزداد زخم هذه الهجمات حتمًا 21 00:17:32,786 --> 00:17:34,597 سنعثر عليها 22 00:17:43,203 --> 00:17:44,946 العميلة بيل؟ - إنها أنا - 23 00:17:44,970 --> 00:17:46,176 العميل زيدان 24 00:17:46,200 --> 00:17:47,984 كنت أعلم أنه يمثل مشاكل، لقد كان غريب 25 00:17:48,008 --> 00:17:49,652 لم يضع إسمه على التعاقد أبداً 26 00:17:49,676 --> 00:17:51,604 ما الذي يمكن أن تخبرنا به بما يتعلق بكول؟ 27 00:17:51,628 --> 00:17:54,157 لقد إنتقل مع إيملي منذ عامين 28 00:17:54,181 --> 00:17:55,408 الشقة 2 بي 29 00:17:55,432 --> 00:17:56,776 هل تلك زوجته؟ - رفيقته - 30 00:17:56,800 --> 00:17:58,094 لقد كانت شقته 31 00:17:58,118 --> 00:17:59,612 والديها كان عليهما المشاركة في التوقيع على التعاقد 32 00:17:59,636 --> 00:18:01,864 إيملي لازالت تعيش هنا؟ - الفتاة المسكينة ماتت - 33 00:18:01,888 --> 00:18:04,212 سرطان الجلد، رحلت سريعاً 34 00:18:04,213 --> 00:18:05,573 دائماً ما يصاب الصالحين 35 00:18:05,597 --> 00:18:07,025 كيف تعامل كول مع ذلك؟ 36 00:18:07,049 --> 00:18:09,027 بعد موت إيملي، كول كان في حال سيء 37 00:18:09,051 --> 00:18:11,196 كان يحاول العمل والتماسك 38 00:18:11,220 --> 00:18:14,032 لكن أعطيته فرصة على قدر إستطاعتي 39 00:18:14,056 --> 00:18:15,667 قمت بإخلاءه؟ - كان عليّ ذلك - 40 00:18:15,691 --> 00:18:17,335 والداي إيملي كانا متمسكين 41 00:18:17,359 --> 00:18:20,255 تطلب الأمر مني ستة أشهر من المحامين لإخلائهم 42 00:18:20,279 --> 00:18:22,540 أي من المحامين يعمل في 101 جادة بارك؟. 43 00:18:22,564 --> 00:18:25,232 ربما أكثر من واحد، عليّ تفقد ذلك 44 00:18:26,402 --> 00:18:27,545 توم وهيدي واجنر؟ 45 00:18:27,569 --> 00:18:29,097 أجل، إنهم أشخاص جيدين 46 00:18:29,121 --> 00:18:31,132 الأمر بكامله كان صعب على الجميع 47 00:18:31,156 --> 00:18:34,074 شكراً لك - شكراً - 48 00:18:40,082 --> 00:18:41,776 نشرت أمر الشاحنة؟ 49 00:18:41,800 --> 00:18:43,361 إثنين أكثر تتضمن المحيط 50 00:18:43,385 --> 00:18:45,302 في حالة عاد كول 51 00:18:47,840 --> 00:18:50,402 إطلاق النار في ستاتين أيلند 52 00:18:50,426 --> 00:18:52,370 تعتقدوا أنه كان كول؟ 53 00:18:52,394 --> 00:18:55,290 لقد حدث بخارج الشقة التي شاركها مع إيملي 54 00:18:55,314 --> 00:18:57,992 قبل أن يتم إخلائه 55 00:18:58,016 --> 00:19:00,712 أتمنى لو لم يصل الأمر لذلك 56 00:19:00,736 --> 00:19:02,414 نحن نقدر كول 57 00:19:02,438 --> 00:19:03,965 الرجل كرس حياته 58 00:19:03,989 --> 00:19:05,667 لما تبقى في حياة إبنتي المحتضرة 59 00:19:05,691 --> 00:19:08,169 لم يتعافى حقاً من ذلك أبداً 60 00:19:08,193 --> 00:19:10,672 محاميكم، هل عمل في جادة بارك؟ 61 00:19:10,696 --> 00:19:12,390 يا إلهي 62 00:19:12,414 --> 00:19:14,426 هل كان ذلك المبنى الآخر الذي تم إغلاقه؟ 63 00:19:14,450 --> 00:19:17,429 ما الذي حدث لكول بعد رحيل إبنتكم؟ 64 00:19:17,453 --> 00:19:19,314 لقد تقبل الأمر بصعوبة 65 00:19:19,338 --> 00:19:21,983 أعلم أنهما حاولا بدء عائلة 66 00:19:22,007 --> 00:19:25,103 لكن لم يكن مُقدر حدوثه 67 00:19:25,127 --> 00:19:26,571 هل بقيتم على إتصال؟ 68 00:19:26,595 --> 00:19:28,273 في البداية تحدثنا كل يوم 69 00:19:28,297 --> 00:19:30,108 لقد أتى للعشاء عدة مرات 70 00:19:30,132 --> 00:19:31,693 وبعدها توقف عن الإجابة عن هاتفه 71 00:19:31,717 --> 00:19:33,278 وبعدها توقف هاتفه 72 00:19:33,302 --> 00:19:34,946 لقد كان مكتئب جداً 73 00:19:34,970 --> 00:19:36,364 بطل حرب 74 00:19:36,388 --> 00:19:38,700 وكان يبيع الحلوى والسجائر 75 00:19:38,724 --> 00:19:41,369 في محطة وقود في ويست بابيلون 76 00:19:41,393 --> 00:19:43,838 لقد قلت، "كان"، سيد واجنر 77 00:19:43,862 --> 00:19:47,709 لقد فوت أيام عندما مرضت إيملي 78 00:19:47,733 --> 00:19:49,177 لقد طردوه 79 00:19:54,039 --> 00:19:55,967 جوبال، مرحباً 80 00:19:55,991 --> 00:19:58,019 هل تتذكر أي محطة وقود؟ 81 00:19:58,043 --> 00:20:01,396 لقد كانت سولكسو في طريق سانرايز 82 00:20:02,164 --> 00:20:03,808 أو إيه 83 00:20:03,832 --> 00:20:05,360 شكراً لك، معذرة 84 00:20:08,504 --> 00:20:11,065 شرطي في لونج أيلند توقف خلف سيارة سوداء 85 00:20:11,089 --> 00:20:12,650 السائق يطابق وصف كول 86 00:20:12,674 --> 00:20:14,369 من الممكن أنه بإتجاه موقعه التالي 87 00:20:16,311 --> 00:20:18,206 تم إطلاق نار للتو 88 00:20:32,077 --> 00:20:33,671 بعض المراسلين يتصلون 89 00:20:33,695 --> 00:20:35,590 ...علينا أن نتأكد 90 00:20:35,614 --> 00:20:37,559 المحققة الخاصة بيل وزيدان 91 00:20:37,583 --> 00:20:39,010 أين رجلك؟ 92 00:20:39,034 --> 00:20:41,846 إيقاف معتاد للمرور، تلقى رصاصة للعنق 93 00:20:41,870 --> 00:20:43,431 مات في الطريق للمشفى 94 00:20:43,455 --> 00:20:46,901 أنا آسفة - مُطلق النار هرب بالشاحنة السوداء - 95 00:20:46,925 --> 00:20:49,103 أجل، أؤكد لك أنه لن يبتعد 96 00:20:49,127 --> 00:20:50,738 هل إلتقطت كاميرا السيارة شيء مفيد؟ 97 00:20:50,762 --> 00:20:53,741 أجل، لقد إلتقطت لمحة لحامل السلاح 98 00:20:57,719 --> 00:20:59,553 إنها جاهزة للتشغيل 99 00:21:00,556 --> 00:21:01,783 لقد كان صديقي، كما تعلم 100 00:21:01,807 --> 00:21:03,284 لقد كان لديه زوجة وطفلين 101 00:21:03,308 --> 00:21:05,587 لا يمكنني مشاهدة ذلك مرة أخرى 102 00:21:05,611 --> 00:21:08,540 إيفاد، بايكر 9، بحاجة للبحث عن لوحة سيارة 103 00:21:08,564 --> 00:21:12,210 وسم نيويورك، جورج، أدم بول، 4، 5، 6، كوين 104 00:21:12,234 --> 00:21:13,845 عُلم، بيكر 9 105 00:21:13,869 --> 00:21:15,463 مُطلق النار الثاني طفل فحسب 106 00:21:15,487 --> 00:21:18,850 أقترب الآن، أطلب الدعم لموقعي 107 00:21:18,874 --> 00:21:20,552 إرفع يديك 108 00:21:20,576 --> 00:21:22,020 أظهر يديك 109 00:21:29,167 --> 00:21:31,918 قتل شرطي، تخلص من الطفل 110 00:21:32,754 --> 00:21:34,482 كول فقد صوابه 111 00:21:34,506 --> 00:21:36,199 علينا العثور على ذلك الطفل 1 00:21:44,390 --> 00:21:45,634 وحدات الأرض في طريقها 2 00:21:45,658 --> 00:21:48,220 الطيران قادم للمحطة الآن 3 00:21:54,833 --> 00:21:57,862 سيارة المشتبه به تم العثور عليها مهجورة على طريق بيشوب 4 00:21:57,886 --> 00:22:01,316 وجادة شيفيلد في ويست بابليون، لونج أيلند 5 00:22:01,340 --> 00:22:02,701 لنضع ذلك 6 00:22:08,397 --> 00:22:10,158 هل يمكن لكريستين تجهيز منطقة بحث؟ 7 00:22:10,182 --> 00:22:12,911 لقد قدرت بُعد الفتى الذي يمكن أن يحققه على الأقدام 8 00:22:12,935 --> 00:22:14,462 منذ وقت إطلاق النار 9 00:22:14,486 --> 00:22:16,631 مُراهق بأقصى سرعة 10 00:22:16,655 --> 00:22:18,166 يمكن أن يصل لهذا النطاق 11 00:22:18,190 --> 00:22:19,834 إفعلوا نفس الأمر لكول من السيارة المهجورة 12 00:22:19,858 --> 00:22:21,386 لنقوم بوضع الإحداثيات مع شرطة المقاطعة 13 00:22:21,410 --> 00:22:24,506 وشرطة الولاية، للتركيز على تلك المناطق 14 00:22:24,530 --> 00:22:27,008 إذاً المسيطر ترك الخاضع 15 00:22:27,032 --> 00:22:28,476 لماذا؟ - لا أعلم - 16 00:22:28,500 --> 00:22:31,513 لكن أعلم أن صفات كلا الشخصيتين تطورت 17 00:22:31,537 --> 00:22:32,931 الفتى أصبح أكثر غير فعال أكثر 18 00:22:32,955 --> 00:22:34,849 وكول أصبح أكثر عنفاً 19 00:22:34,873 --> 00:22:35,984 تباً 20 00:22:36,008 --> 00:22:39,020 لقد كنت أتمنى أنه يترك خطته الرئيسية 21 00:22:39,044 --> 00:22:40,655 على العكس 22 00:22:40,679 --> 00:22:43,043 إنه على الأرجح يتسارع 23 00:22:46,935 --> 00:22:49,019 هذه المحققة الخاصة بيل 24 00:22:53,025 --> 00:22:55,108 شكراً، أيها الملازم، أجل، سنعثر عليه 25 00:22:56,979 --> 00:22:58,790 شرطة سوفولك وصلها إتصال طواريء 26 00:22:58,814 --> 00:23:00,959 مالك منزل قام بالإبلاغ عن شخص ما يختبيء في حافلته 27 00:23:00,983 --> 00:23:02,794 في الملكية 28 00:23:02,818 --> 00:23:04,213 على اليسار 29 00:23:14,830 --> 00:23:17,047 لأي درجة نتأكد؟ 30 00:23:17,833 --> 00:23:19,444 المالك قال أنه شاهد تحرك ستارة 31 00:23:19,468 --> 00:23:21,646 لا رد للبوق 32 00:23:21,670 --> 00:23:24,065 ريبر 3-1 طلب، فحص حراري للحافلة 33 00:23:24,089 --> 00:23:26,318 والطريق في مكان سكن الهدف 34 00:24:00,592 --> 00:24:03,822 نيويورك 1، بدء، بدء 35 00:24:03,846 --> 00:24:05,407 قنبلة مضيئة 36 00:24:06,598 --> 00:24:08,159 إف بي أي - إف بي أي - 37 00:24:08,183 --> 00:24:09,327 الدخول يساراً 38 00:24:09,351 --> 00:24:10,779 يديك، دعني أرى يديك 39 00:24:14,473 --> 00:24:16,034 خالي 40 00:24:16,058 --> 00:24:17,535 المشتبه به تم القبض عليه 41 00:24:17,559 --> 00:24:19,454 أجل 42 00:24:34,793 --> 00:24:36,388 كوفي سيفو 43 00:24:36,412 --> 00:24:38,640 إنتقل للولايات المتحدة من الصومال مع أبيه 44 00:24:38,664 --> 00:24:40,392 الذي تم حجزه عن طريق دي إتش إس 45 00:24:40,416 --> 00:24:42,227 أبيه تم ترحيله في النهاية 46 00:24:42,251 --> 00:24:44,779 كوفي قضى عام في مأوى للخدمات الإنسانية 47 00:24:44,803 --> 00:24:47,449 بعدها ذهب لدار رعاية، مدارس عامة 48 00:24:47,473 --> 00:24:49,150 حيث إختبر صدمة عاطفية 49 00:24:49,174 --> 00:24:50,902 وجسدية بمجرد إنتقاله 50 00:24:50,926 --> 00:24:52,203 واجه بعض الأشخاص 51 00:24:52,227 --> 00:24:53,872 وبعدها إختفى عن الأنظار؟ 52 00:24:53,896 --> 00:24:56,408 بطريقة ما أصبح مع كول 53 00:24:56,432 --> 00:24:58,493 أحدهم من خدمة الأطفال وصل 54 00:24:58,517 --> 00:25:00,517 لتري ما يمكنك الحصول عليه 55 00:25:11,663 --> 00:25:13,224 الفتى ضائع 56 00:25:13,248 --> 00:25:14,676 وجائع 57 00:25:14,700 --> 00:25:17,061 أتفقد مقطع المراقبة من متجر الراحة 58 00:25:17,085 --> 00:25:20,181 لقد كان يحاول رفع هذا عندما بدأ أول إطلاق نار 59 00:25:20,205 --> 00:25:22,172 لنمضي مع الجزرة 60 00:25:27,379 --> 00:25:29,357 إعتقد أنك ربما جائع 61 00:25:29,381 --> 00:25:31,214 متى أكلت في آخر مرة؟ 62 00:25:33,385 --> 00:25:35,519 أراهن أنك لم تنام 63 00:25:39,191 --> 00:25:41,892 نحن نحاول مساعدتك، كوفي 64 00:25:43,228 --> 00:25:45,729 تباً، لم آكل أي شيء 65 00:26:03,215 --> 00:26:05,298 كول يم يطعمك؟ 66 00:26:07,419 --> 00:26:09,397 بالطبع فعل 67 00:26:09,421 --> 00:26:12,367 نحن مثل أخوة - ذلك جيد - 68 00:26:12,391 --> 00:26:14,152 لأننا نرغب بحمايته 69 00:26:14,176 --> 00:26:15,756 لا، غير صحيح 70 00:26:16,478 --> 00:26:18,206 نعلم أنك أطلقت رصاصة واحدة 71 00:26:18,230 --> 00:26:19,457 أنت لم تقتل أحد 72 00:26:19,481 --> 00:26:21,345 كول شخص جيد 73 00:26:22,401 --> 00:26:24,014 لقد أنقذني 74 00:26:26,021 --> 00:26:27,821 كيف أنقذك؟ 75 00:26:30,275 --> 00:26:32,397 لقد كنت أعيش خلف كنيسة 76 00:26:32,945 --> 00:26:34,589 لقد أحضر لي الطعام 77 00:26:34,613 --> 00:26:36,257 تحدث لي 78 00:26:36,281 --> 00:26:37,725 بأي درجة؟ 79 00:26:37,749 --> 00:26:39,499 لقد أتى كل يوم 80 00:26:41,169 --> 00:26:43,420 أتى وأحضر رفيقته 81 00:26:46,208 --> 00:26:48,425 أنت من مقديشو؟ 82 00:26:49,795 --> 00:26:51,428 بربرا 83 00:26:56,051 --> 00:26:58,518 " ...إلا الذين تابوا 84 00:27:02,274 --> 00:27:03,751 ...وأصلحوا 85 00:27:03,775 --> 00:27:06,807 وأعلنوا الحق 86 00:27:07,446 --> 00:27:09,290 أغفر لهم 87 00:27:09,314 --> 00:27:11,448 حيث أني الغفور 88 00:27:13,201 --> 00:27:15,652 "الرحيم، الله أكبر 89 00:27:16,538 --> 00:27:18,655 تعلم ما يعنيه ذلك، صحيح، كوفي؟ 90 00:27:20,075 --> 00:27:21,936 إنه من القرآن 91 00:27:21,960 --> 00:27:24,628 أنا متأكد أن أبيك جعلك تدرسه 92 00:27:25,747 --> 00:27:27,497 تُعلن الحق، كوفي 93 00:27:29,134 --> 00:27:30,831 أين يمكث كول؟ 94 00:27:33,305 --> 00:27:34,449 عليك التوبة 95 00:27:34,473 --> 00:27:35,483 وأصلح 96 00:27:35,507 --> 00:27:37,212 هذا هراء 97 00:27:38,143 --> 00:27:40,204 ما الذي فعله الله لي؟ 98 00:27:43,649 --> 00:27:45,043 أحتاج رؤيتكما 99 00:27:54,943 --> 00:27:56,804 لقد كنت مُخطئة بخصوص الجزرة 100 00:27:56,828 --> 00:27:58,890 ولا أعتقد أن العصا ستعمل أيضاً 101 00:27:58,914 --> 00:28:01,175 الرمزية، الحماية 102 00:28:01,199 --> 00:28:04,178 عدم الرغبة لرؤية الخطأ تخبرني بشيء واحد 103 00:28:04,202 --> 00:28:06,397 كوفي يحب كول 104 00:28:06,421 --> 00:28:07,565 يحب؟ 105 00:28:07,589 --> 00:28:09,400 هذا يأتي من كوني أم 106 00:28:09,424 --> 00:28:10,818 أكثر من كونه متعلق بتدريبي 107 00:28:10,842 --> 00:28:13,071 مشاعر المراهقين قوية 108 00:28:13,095 --> 00:28:14,522 إنها مربكة 109 00:28:14,546 --> 00:28:16,524 كوفي، مهما يعتقده بما يتعلق بالحب 110 00:28:16,548 --> 00:28:18,443 من الممكن أن يكون أبوي، أخوي 111 00:28:18,467 --> 00:28:21,746 جنسي، عذري، أو كل ما سبق 112 00:28:21,770 --> 00:28:23,114 إذاً ما هو مقترحك؟ 113 00:28:23,138 --> 00:28:26,106 عدم محاولة التخلص منه، فقط القدرة عليه 114 00:28:32,648 --> 00:28:35,710 كوفي، نحن بحاجة لمساعدتك هنا 115 00:28:35,734 --> 00:28:37,629 لكن أكثر منا 116 00:28:37,653 --> 00:28:39,452 كول بحاجة لذلك 117 00:28:42,124 --> 00:28:44,435 تلك السيدة هي رئيستنا 118 00:28:44,459 --> 00:28:46,471 وهي قلقة 119 00:28:46,495 --> 00:28:49,057 لأن كول أطلق النار على شرطي 120 00:28:49,081 --> 00:28:50,858 والآن يوجد الكثير 121 00:28:50,882 --> 00:28:53,561 من رجال الشرطة الغاضبين بالخارج 122 00:28:53,585 --> 00:28:57,087 والذي ربما لا يهتمون بإحضار كول حياً 123 00:28:58,473 --> 00:29:00,253 هل تعلم بمكان كول؟ 124 00:29:01,343 --> 00:29:02,547 لا 125 00:29:03,395 --> 00:29:06,009 ...هل لديك معرفة بطريقة التواصل معه - لا - 126 00:29:06,982 --> 00:29:09,077 كول لم يُطلق النار على ذلك الشرطي 127 00:29:09,101 --> 00:29:10,912 من الذي أراد إطلاق النار عليه؟ 128 00:29:10,936 --> 00:29:12,296 كوفي؟ 129 00:29:12,320 --> 00:29:15,750 إن ساعدتنا، أعدك ببقاء كول بأمان 130 00:29:28,837 --> 00:29:30,587 ...أنصت، كوفي 131 00:29:32,924 --> 00:29:35,414 أعلم أنك فقدت أبيك من قبل 132 00:29:36,456 --> 00:29:39,012 ولم تتمكن من توديعه 133 00:29:40,632 --> 00:29:44,634 رجاءاً، لا تدع هذا يحدث هنا 134 00:29:54,613 --> 00:29:56,457 لقد إعتقد أن الإله سيساعده 135 00:29:56,481 --> 00:29:59,649 يساعده يقتل الناس؟ - لإنقاذ إيملي - 136 00:30:00,702 --> 00:30:03,692 لقد صلى مراراً، وأنا كذلك 137 00:30:04,206 --> 00:30:05,986 لكن ماتت على أي حال 138 00:30:09,161 --> 00:30:12,140 لقد قال أن كلا آلهتنا مزيفة 139 00:30:16,835 --> 00:30:18,290 الكنيسة 1 00:30:28,953 --> 00:30:31,515 كنيسة القديس كزافييه في كوينز 2 00:30:31,539 --> 00:30:34,768 بالقرب من المشفى حيث ماتت رفيقة كول 3 00:30:36,848 --> 00:30:38,409 كوفي قال أن كول إعتقد أن الإله سيساعدع 4 00:30:38,433 --> 00:30:39,960 أنه سيترك سرير مرضها ليصلي بالكنيسة 5 00:30:39,984 --> 00:30:41,245 وإيملي ماتت على أي حال 6 00:30:41,269 --> 00:30:42,997 يعتقد أن الكنيسة خيبت ظنه 7 00:30:43,021 --> 00:30:45,082 كريتن، ما وقت الخدمة المبكرة؟ 8 00:30:45,106 --> 00:30:46,300 الثامنة صباحاً 9 00:30:46,324 --> 00:30:47,752 أقل من 90 دقيقة 10 00:30:47,776 --> 00:30:49,420 بحاجة لإخلاء المنطقة حالاً 11 00:30:49,444 --> 00:30:51,005 إخلاء الشوارع 12 00:30:51,029 --> 00:30:52,757 الشوارع حول الكنيسة يتم إغلاقها الآن 13 00:30:52,781 --> 00:30:55,059 ونقوم بنشر رسائل طواريء حول كوينز 14 00:30:55,083 --> 00:30:56,393 حسناً 15 00:30:56,417 --> 00:30:58,395 مفاوضي الكوارث بإنتظارك 16 00:30:58,419 --> 00:30:59,597 هل يمكنهم الإسراع؟ 17 00:30:59,621 --> 00:31:02,767 الصورة الكبيرة، سيكون عليك إرشادهم في الفروق الدقيقة 18 00:31:02,791 --> 00:31:05,936 وتذكري، كول وضع إيمانه النهائي في الإله 19 00:31:05,960 --> 00:31:07,516 ويشعر بالخيانة 20 00:31:08,179 --> 00:31:09,940 سيخرج ذلك على أحدهم 21 00:31:09,964 --> 00:31:11,609 أجل، فهمتك 22 00:31:24,946 --> 00:31:27,625 كورنور والمقاطعة تم إشعارهم 23 00:31:27,649 --> 00:31:29,844 هل هناك فرصة لذهاب كول للأرض؟ 24 00:31:29,868 --> 00:31:31,629 لدينا كل شرطي وعميل في المنطقة 25 00:31:31,653 --> 00:31:33,798 يتعقبوه طوال الليل، لا يوجد أي أثر 26 00:31:33,822 --> 00:31:36,801 الإحتمالات أفضل الآن، في وضح النهار إسمه منتشر في كل مكان 27 00:31:36,825 --> 00:31:39,019 الأمر مجرد وقت قبل أن يرصده أحدهم 28 00:31:39,043 --> 00:31:40,638 هذا سييرا 1، لدي وهج 29 00:31:40,662 --> 00:31:42,342 في برج الجرس في الكنيسة 30 00:31:43,164 --> 00:31:44,475 من الممكن أن يكون الجرس 31 00:31:47,252 --> 00:31:49,280 أو مقدمة بندقية 32 00:31:49,304 --> 00:31:51,649 سييرا 2، لدي حركة 33 00:31:51,673 --> 00:31:53,472 أحدهم هناك بالأعلى 34 00:31:54,342 --> 00:31:57,705 سيكون ذلك مكان صعب لإخراجه 35 00:32:02,483 --> 00:32:04,197 حان وقت اللمعان 36 00:32:04,936 --> 00:32:07,965 كول كوبر، إسمي أدم جانتري 37 00:32:07,989 --> 00:32:10,668 أنا مفاوض كوارث لصالح الإف بي أي 38 00:32:10,692 --> 00:32:14,338 نرغب بحل سلمي للوضع 39 00:32:14,362 --> 00:32:17,341 ونحن مستعدين لأي شيء عليك قوله 40 00:32:17,365 --> 00:32:20,311 من أجل تحقيق ذلك 41 00:32:20,335 --> 00:32:21,846 كول؟ 42 00:32:21,870 --> 00:32:23,347 هل أنت هناك، كول؟ 43 00:32:25,957 --> 00:32:28,235 لا أعتقد أنه يرغب بأن يتحدث 44 00:32:28,259 --> 00:32:29,687 ليس معنا 45 00:32:29,711 --> 00:32:31,856 تفكري بكوفي؟ لا يمكننا المخاطرة بذلك 46 00:32:31,880 --> 00:32:33,858 رهاننا الأفضل هو إغلاق المنطقة 47 00:32:33,882 --> 00:32:36,660 حتى يستسلم أو نضع رصاصة في رأسه 48 00:32:36,684 --> 00:32:38,696 كلا الخيارين سيئين 49 00:32:38,720 --> 00:32:40,581 نحن ننظر في خط الرؤية 50 00:32:40,605 --> 00:32:43,250 لدي فريقي في الموقع 51 00:32:45,860 --> 00:32:47,538 لدي فكرة 52 00:32:51,900 --> 00:32:53,594 لقد فقدنا الصوت، ما الذي حدث؟ 53 00:32:53,618 --> 00:32:55,045 لابد وأنهم أغلقوا الإتصال، لكن لازال لدينا بث الطائرة 54 00:32:55,069 --> 00:32:56,881 ما الذي يفعلوه؟ علينا التواصل 55 00:32:56,905 --> 00:32:58,549 مهلاً، لديها حدس هنا 56 00:32:58,573 --> 00:33:00,217 لنثق بها 57 00:33:23,097 --> 00:33:24,319 كول؟ 58 00:33:25,316 --> 00:33:26,877 إسمي ماجي 59 00:33:26,901 --> 00:33:29,630 أعمل لدى مكتب التحقيقات 60 00:33:29,654 --> 00:33:34,440 لكن أردت منك أن تعرف أننا نحتجز كوفي 61 00:33:37,412 --> 00:33:41,091 أعتقد أني أعلم لما قمت بإحتجازه في المتجر 62 00:33:41,115 --> 00:33:44,261 بالرغم أنك ربما لا تهتم بحياتك الآن 63 00:33:44,285 --> 00:33:46,597 لكنك لم ترغب بموته 64 00:33:46,621 --> 00:33:48,432 لا يهم 65 00:33:48,456 --> 00:33:50,818 ستبعدوه للأبد 66 00:33:50,842 --> 00:33:52,931 إنه ليس راشد قانوناً 67 00:33:53,628 --> 00:33:57,691 في الحقيقة، شهادتك من الممكن أن تساعد في تبرئته 68 00:33:57,715 --> 00:33:59,643 لا أصدقك 69 00:33:59,667 --> 00:34:02,413 أعلم أنك تقدر حياته، كول 70 00:34:02,437 --> 00:34:04,698 يمكن أن تساعد في إعطاءه واحدة 71 00:34:04,722 --> 00:34:08,140 لكن ليس إن مت على هذا السطح الآن 72 00:34:08,810 --> 00:34:11,741 أصلي أن تعمل الأمور بشكل جيد لكوفي 73 00:34:12,613 --> 00:34:14,291 إنه يعيد التعبئة 74 00:34:14,315 --> 00:34:15,793 هل علينا أن نشتبك؟ 75 00:34:19,821 --> 00:34:22,132 لقد وعدنا كوفي أننا سنُبقي كول بأمان 76 00:34:22,156 --> 00:34:24,101 لا، لم نفعل 77 00:34:24,125 --> 00:34:25,970 أنت فعلت 78 00:34:25,994 --> 00:34:27,304 حسناً، لا بأس 79 00:34:27,328 --> 00:34:30,379 سيكون الأمر خطير جداً - فقط أعطني ثانية - 80 00:34:31,416 --> 00:34:32,977 ...أنا فقط 81 00:34:41,509 --> 00:34:43,476 كول؟ 82 00:34:49,017 --> 00:34:51,578 أعلم أن كوفي صلى معك 83 00:34:51,602 --> 00:34:54,131 كل يوم لإنقاذ إيميلي 84 00:34:54,155 --> 00:34:56,369 لا تتحدثي عنها 85 00:34:57,742 --> 00:34:59,636 لا تتحدثي عن إيملي 86 00:34:59,660 --> 00:35:02,250 ...حسناً، حسناً، أنا فقط أقول 87 00:35:03,081 --> 00:35:05,865 أني أتفهم ما تمر به 88 00:35:07,251 --> 00:35:09,251 هذا ليس عادل 89 00:35:12,206 --> 00:35:14,095 ...هذا ليس عادل 90 00:35:14,792 --> 00:35:18,105 لفقدان شخص 91 00:35:18,129 --> 00:35:19,990 يعطيك هدف 92 00:35:20,014 --> 00:35:22,848 ومعنى في حياتك 93 00:35:26,220 --> 00:35:27,650 ...حياة 94 00:35:31,859 --> 00:35:34,038 لا تعني أي شيء بعد الآن 95 00:35:34,062 --> 00:35:35,456 لكن من الممكن أن تكون 96 00:35:35,480 --> 00:35:37,374 لدينا مدني في الشارع 97 00:35:37,398 --> 00:35:39,259 ماذا؟ 98 00:35:44,455 --> 00:35:46,405 ألم نُخلي الشارع؟ 99 00:35:49,410 --> 00:35:51,188 يا إلهي 100 00:36:01,839 --> 00:36:03,089 إتصل بدانا 101 00:36:04,225 --> 00:36:05,869 إتصال 2-6، هذا ألفا 1 102 00:36:05,893 --> 00:36:07,538 أراقب البث 103 00:36:07,562 --> 00:36:09,478 كيف ترغبي بالإستمرار؟ 104 00:36:11,099 --> 00:36:12,779 أنت في الموقع 105 00:36:13,601 --> 00:36:15,245 ماجي، إتخذي القرار 106 00:36:19,440 --> 00:36:21,440 يا إلهي 107 00:36:28,950 --> 00:36:31,011 تخلصوا منه 108 00:36:46,851 --> 00:36:48,612 لقد رحل 109 00:37:13,578 --> 00:37:15,389 هل أنت بخير؟ 110 00:37:15,413 --> 00:37:17,379 لا 111 00:37:30,511 --> 00:37:32,122 كيف نُبلي؟ 112 00:37:32,146 --> 00:37:34,992 نقوم بالقراءة الأخيرة لهذا التقرير وبعدها متجه في طريقك 113 00:37:35,016 --> 00:37:37,494 حسناً، خذ وقتك، إفعلها بشكل سليم 114 00:37:37,518 --> 00:37:38,962 الإحتفال بالفوز 115 00:37:38,986 --> 00:37:40,214 المشروبات على حسابي 116 00:37:40,238 --> 00:37:41,687 أنا موافقة 117 00:37:44,025 --> 00:37:45,574 هل أنت قادمة؟ 118 00:37:46,771 --> 00:37:48,721 ربما المرة القادمة 119 00:37:50,114 --> 00:37:52,031 عمل جيد، ماجي 120 00:37:53,284 --> 00:37:55,251 لقد كان عمل جماعي 121 00:37:56,841 --> 00:37:59,088 التعاطف أمر قوي 122 00:38:00,258 --> 00:38:01,924 ومؤلم 123 00:38:03,177 --> 00:38:06,045 لقد تعرفت على كول جيداً 124 00:38:08,849 --> 00:38:10,516 ليس جيد كفاية 125 00:38:12,687 --> 00:38:14,781 لقد إتخذت القرار الصحيح 126 00:38:14,805 --> 00:38:16,889 كنت أعلم أنه بداخلك 127 00:38:21,612 --> 00:38:23,257 ليلة سعيدة 128 00:38:23,281 --> 00:38:25,064 ليلة سعيدة 129 00:38:32,873 --> 00:38:34,573 تم 130 00:38:36,244 --> 00:38:37,409 حقاً؟ 131 00:38:39,747 --> 00:38:41,213 لا 132 00:38:47,922 --> 00:38:49,199 أعتقد أن عليّ شكرك 133 00:38:49,223 --> 00:38:52,202 من أجل الإمساك بقاتل زوجي 134 00:38:54,929 --> 00:38:58,820 ...أشعر أنه ينبغي أن أحظى بإحساس رضا، لكن 135 00:39:01,018 --> 00:39:02,818 راحة باردة 136 00:39:04,405 --> 00:39:06,105 أعلم 137 00:39:06,857 --> 00:39:09,580 ...قبل حدوث الأمر مباشرة، كنا 138 00:39:10,494 --> 00:39:12,041 نتجادل 139 00:39:12,747 --> 00:39:14,947 ...كلماتنا الأخيرة، أنا فقط 140 00:39:17,118 --> 00:39:19,263 أحتاج خاتمة 141 00:39:19,287 --> 00:39:21,670 إعتقدت أن لذلك إتصلت 142 00:39:24,175 --> 00:39:25,686 كيف يمكن أن تعتقد 143 00:39:25,710 --> 00:39:27,904 أني سأتسبب بقتل زوجي؟ 144 00:39:27,928 --> 00:39:29,439 رجاءاً 145 00:39:29,463 --> 00:39:33,110 أخبريني ما تعرفيه عنه ولا أعرفه 146 00:39:33,134 --> 00:39:36,969 إن كنت سأتجاوز هذا، فأنا بحاجة لأعرف 147 00:39:38,689 --> 00:39:39,964 هل أنا على خطأ؟ 148 00:39:45,196 --> 00:39:46,256 لا 149 00:39:46,280 --> 00:39:48,314 أنت لست على خطأ 150 00:39:50,318 --> 00:39:52,818 إذاً لما أتيت خلفي هكذا؟ 151 00:39:55,122 --> 00:39:58,635 وصلتنا معلومة أن النائب العام يقوم بمغامرة كبيرة 152 00:39:58,659 --> 00:40:00,187 تسببت بضياع مدخرات عائلته 153 00:40:00,211 --> 00:40:03,307 في البداية، إعتقدنا أنه زوجك 154 00:40:03,331 --> 00:40:04,594 لكن لم يكن 155 00:40:05,416 --> 00:40:07,811 كنا نتحرك سريعاً 156 00:40:07,835 --> 00:40:10,141 فقط جزء من العمل 157 00:40:15,176 --> 00:40:16,842 ...سوزان 158 00:40:18,763 --> 00:40:23,210 ستجتازين هذا 159 00:40:23,234 --> 00:40:26,068 أعلم أن الأمر لا يبدو هكذا الآن 160 00:40:32,493 --> 00:40:34,338 ستفعلين 161 00:40:42,536 --> 00:40:44,253 لقد كرهت ذلك 162 00:40:45,923 --> 00:40:48,374 لقد كرهت كل شيء بأمره 163 00:40:50,795 --> 00:40:53,095 أبي جعلني أصلي خمس مرات باليوم 164 00:40:54,432 --> 00:40:57,549 باقي الأطفال كانوا يلعبون الكرة لقد كنت بداخل مسجد 165 00:40:59,270 --> 00:41:00,614 لقد أقسمت بأني بمجرد أن أغادر المنزل 166 00:41:00,638 --> 00:41:03,033 سأتخلى عن الأمر بالكامل 167 00:41:06,811 --> 00:41:08,394 ما الذي حدث؟ 168 00:41:09,757 --> 00:41:11,423 أبي مات 169 00:41:13,284 --> 00:41:15,289 وحصلت على واحدة من تلك 170 00:41:16,153 --> 00:41:19,669 لذا إعتقدت أنه سيكون شيء يستحق إعادة الزيارة 171 00:41:21,492 --> 00:41:23,520 لما تخبرني بكل هذا؟ 172 00:41:37,758 --> 00:41:39,758 لقد رحل كول، كوفي 173 00:41:51,772 --> 00:41:54,440 كول؟ - لقد مات - 174 00:42:15,292 --> 00:42:17,435 إذاً ما سيحدث لي؟ 175 00:42:18,549 --> 00:42:20,110 حسناً، كوفي، سأكون هناك 176 00:42:20,134 --> 00:42:22,773 معك في المحكمة من أجل النطق بالحكم 177 00:42:23,471 --> 00:42:24,844 أعدك 178 00:42:33,814 --> 00:42:35,647 لما تفعل هذا؟ 179 00:42:41,655 --> 00:42:43,789 الإله وحده يعلم