1 00:00:18,737 --> 00:00:20,609 پدر کتیا 2 00:00:20,652 --> 00:00:22,306 اوه 3 00:00:22,349 --> 00:00:24,308 پیغامت رو گرفتم ...ولی نتونستم 4 00:00:24,351 --> 00:00:26,223 یه هدیه برات دارم 5 00:00:26,266 --> 00:00:27,703 الان کتابت رو دارم 6 00:00:27,746 --> 00:00:29,574 هوم؟ اوه ،نه ،نه ،نه ،نه 7 00:00:29,618 --> 00:00:31,402 من از امضای یه کتاب داشتم میومدم 8 00:00:31,445 --> 00:00:33,970 نه، یه سورپرایز برات دارم 9 00:00:34,013 --> 00:00:36,102 ویزای تو 10 00:00:36,146 --> 00:00:38,670 تا هر وقت بخوای میتونی توی "نیویورک" بمونی 11 00:00:40,063 --> 00:00:42,108 چی؟ 12 00:00:42,152 --> 00:00:46,069 هنوز دوستانی تو رده های بالا دارم 13 00:00:46,112 --> 00:00:48,201 اوه ، خدای من 14 00:00:49,768 --> 00:00:51,596 نمیدونم چی بگم 15 00:00:51,640 --> 00:00:53,467 کتیا بنیوف"؟" بله 16 00:00:53,511 --> 00:00:55,034 دنبالم بیاین ، لطفا 17 00:00:56,470 --> 00:00:58,647 هوم؟ خیلی متشکرم 18 00:00:58,690 --> 00:01:01,301 متشکرم 19 00:01:01,345 --> 00:01:02,694 برو ، برو 20 00:01:35,379 --> 00:01:37,033 اه ، اه 21 00:01:39,078 --> 00:01:41,211 ولم کن ،کمک بریم 22 00:01:41,254 --> 00:01:43,039 پلیس... اه 23 00:01:45,171 --> 00:01:46,303 بریم برو ، برو 24 00:01:46,346 --> 00:01:47,521 زود باش برو اونجا 25 00:01:47,565 --> 00:01:49,306 گرفتمش راه بیفتین 26 00:01:53,884 --> 00:01:57,314 * ترجمه و زیرنویس : * سعیـد " این قسمت : این سرزمین سرزمین شماست " 27 00:02:02,406 --> 00:02:03,712 به نظر میاد با کسی قرار داری 28 00:02:03,755 --> 00:02:05,278 از کجا معلوم؟ 29 00:02:05,322 --> 00:02:06,671 جایی ـه که مردم برای شام و نوشیدنی 30 00:02:06,715 --> 00:02:09,413 با هم میرن که همدیگه رو بشناسن؟ 31 00:02:09,456 --> 00:02:11,763 فکر کنم راجع بهش شنیدم 32 00:02:11,807 --> 00:02:13,460 فراموش نکن که این زندگی رو انتخاب کردی 33 00:02:13,504 --> 00:02:15,158 میتونم یه کار دیگه انجام بدم؟ شاید یه ماشین زمان؟ 34 00:02:15,201 --> 00:02:16,681 نه، تو گیر من افتادی 35 00:02:19,379 --> 00:02:21,077 "هی ، مامور "بل "ایشون مامور "زیدان 36 00:02:21,120 --> 00:02:22,600 "کارآگاه" گیتس 37 00:02:22,644 --> 00:02:24,123 کنسولگری رو ترک میکرده که اونا بهش میگن 38 00:02:24,167 --> 00:02:25,429 "خروج دیپلمات" 39 00:02:25,472 --> 00:02:26,691 چیزی که ما بهش میگیم در پشتی 40 00:02:26,735 --> 00:02:29,346 مستقیم رفته توی تله 41 00:02:29,389 --> 00:02:32,262 سه تا از ماموران فدرال روی جزئیات محافظین کار میکنن ،شلیک به سر بوده 42 00:02:32,305 --> 00:02:34,525 اثری از اون مردی که ازش محافظت میکردن نیست 43 00:02:34,568 --> 00:02:36,483 دوربین ها؟ 44 00:02:37,746 --> 00:02:40,792 هی، میشه گلوله‌ها رو بردارین و به گلوله شناس ها بدین ، لطفا؟ 45 00:02:40,836 --> 00:02:42,446 حتما 46 00:02:46,668 --> 00:02:49,714 خب، اسلحه شون سرجاشه 47 00:02:49,758 --> 00:02:52,761 ایشون "جاش پارک" هستن اون با "سرویس امنیت دفاعی" کارمیکنه 48 00:02:52,804 --> 00:02:54,240 کار طاقت فرسایی ـه 49 00:02:54,284 --> 00:02:56,112 هزینه اونها با "ویکتور بنیوف" بوده 50 00:02:56,155 --> 00:02:57,635 ملیت روسی 51 00:02:57,679 --> 00:02:59,245 شیمیدان سابق در مسکو 52 00:02:59,289 --> 00:03:01,595 او به "اسد" در توسعه سلاح‌های شیمیایی 53 00:03:01,639 --> 00:03:03,772 در سوریه کمک میکرده 54 00:03:06,470 --> 00:03:09,647 چهره ای ازش ساختن که داره بعنوان یه بازرس 55 00:03:09,691 --> 00:03:11,823 برای عمو سام کار میکنه 56 00:03:11,867 --> 00:03:15,479 شهرتش بخاطرکتابش ـه که اونو هدف قرار دادن 57 00:03:15,522 --> 00:03:18,308 وزارت امور خارجه، سرویس امنیت دفاعی رو برای محافظین شخصی فرا خوندن 58 00:03:18,351 --> 00:03:19,657 مثل اینکه تو مخالف بودی 59 00:03:19,701 --> 00:03:21,528 چرا نباید باشه؟ 60 00:03:21,572 --> 00:03:23,530 دیدی که "اسد" در دمشق چه کرد 61 00:03:23,574 --> 00:03:24,749 اون مردم خودشو با گاز خفه کرد 62 00:03:24,793 --> 00:03:26,533 ...اگه ربطی به این قضیه داشته باشه 63 00:03:28,710 --> 00:03:30,799 امم ، اون دختر "بنیوف" ـه 64 00:03:32,409 --> 00:03:34,672 ... میخوای بیارمش اینجا یا 65 00:03:34,716 --> 00:03:36,500 نه ، ما میریم اونجا 66 00:03:36,543 --> 00:03:38,502 باشه متشکرم 67 00:03:41,200 --> 00:03:43,333 "خانم "بنیوف متشکرم 68 00:03:43,376 --> 00:03:46,292 مامور "بل" هستم "ایشون مامور "زیدان 69 00:03:46,336 --> 00:03:48,512 نمیفهمم کسی بردتش ؟ 70 00:03:48,555 --> 00:03:49,905 بله 71 00:03:49,948 --> 00:03:51,820 متاسفیم 72 00:03:51,863 --> 00:03:54,474 ولی شماها باید از اون محافظت میکردین 73 00:03:54,518 --> 00:03:56,912 واو ، سه مرد خوب اونجا مردن 74 00:03:56,955 --> 00:03:58,696 کاری رو انجام میدادن که هیچ کدومشون نمیخواستن 75 00:03:58,740 --> 00:04:00,524 خانم "بنیوف"، ما هر کاری بتونیم میکنیم 76 00:04:00,567 --> 00:04:02,221 تا پدرت رو پیدا کنیم 77 00:04:03,222 --> 00:04:05,703 خب، میتونی نظرت رو بگی 78 00:04:08,750 --> 00:04:10,795 بهش گفتم این کتاب رو ننویسه 79 00:04:12,449 --> 00:04:16,322 بهش گفتم که بهتره 80 00:04:16,366 --> 00:04:18,847 تو مرکز توجه قرار نگیره 81 00:04:18,890 --> 00:04:21,545 پدرم خطرناک نبود 82 00:04:21,588 --> 00:04:22,938 اون یه قهرمان بود 83 00:04:22,981 --> 00:04:25,201 ساخت سلاح‌های شیمیایی 84 00:04:25,244 --> 00:04:28,465 پدرم وقتی شانسش رو داشت که از مسکو خارج بشه ، اونو گرفتن 85 00:04:28,508 --> 00:04:31,207 اما فقط وقتی فهمید که میتونه منو ببره بیرون 86 00:04:31,250 --> 00:04:33,600 واقعا شجاعت بخرج داده 87 00:04:33,644 --> 00:04:35,733 میدونی، اون کل زندگیش رو 88 00:04:35,777 --> 00:04:38,867 وقف جبران نقشش درحملات به دمشق کرد 89 00:04:38,910 --> 00:04:42,218 و کتابش … کتابش قرار بود کسی که 90 00:04:42,261 --> 00:04:44,698 در واقع پشت این بیرحمی ها بود روشن کنه 91 00:04:49,573 --> 00:04:51,227 روسیه 92 00:04:51,270 --> 00:04:53,272 اونها داشتن هرچه بیشتر با دشمنان شون گستاخ تر میشدن 93 00:04:53,316 --> 00:04:55,971 مسمومیت ها در انگلستان به قتل رسوندن روزنامه نگاران در آفریقا 94 00:04:56,014 --> 00:04:57,755 و کتاب "ویکتور بنیوف" باید اونو در 95 00:04:57,799 --> 00:04:58,843 صدر فهرست هدف قرار میداده 96 00:04:58,887 --> 00:05:00,540 تا حالا ، اونو هدف قرار نداده بودن؟ 97 00:05:00,584 --> 00:05:02,673 نه، اونها اونو با وعده ویزا 98 00:05:02,716 --> 00:05:04,631 برای دخترش به کنسولی بردن 99 00:05:04,675 --> 00:05:06,503 اونها میگن که اونو تو کارش راهنمایی کردن 100 00:05:06,546 --> 00:05:07,852 و از در پشتی خارج شده 101 00:05:07,896 --> 00:05:09,723 آره ، این چیزیه که اونا دارن میگن 102 00:05:09,767 --> 00:05:11,987 البته، دوربین‌ها روی زاویه 86 بودن بنابراین هیچ مدرکی در دست نداریم 103 00:05:12,030 --> 00:05:13,858 اگه ما فرض رو به آدم‌ربایی بذاریم 104 00:05:13,902 --> 00:05:15,860 اونا میتونن سعی کنن اونو قاچاقی به کانادا ببرن 105 00:05:15,904 --> 00:05:17,514 و برگردونن به مسکو و ازش حرف بکشن 106 00:05:17,557 --> 00:05:19,777 ببینم چه رازی در حال رخ دادن ـه 107 00:05:19,821 --> 00:05:21,474 به چی فکر می‌کنی؟ 108 00:05:21,518 --> 00:05:24,260 خوب، اگر اونو نکشته باشن تا ساکتش کنن 109 00:05:24,303 --> 00:05:26,610 شاید برای کارهای عملی بیشتری میخوانش 110 00:05:26,653 --> 00:05:28,307 ساخت سلاح‌های شیمیایی بیشتر 111 00:05:28,351 --> 00:05:29,613 با استفاده از کدوم اهرم فشار؟ 112 00:05:29,656 --> 00:05:31,615 دخترش اینجاست همسرش هم مرده 113 00:05:31,658 --> 00:05:33,530 امم ، میدونی پدرم در دهه 80 توی سفارت 114 00:05:33,573 --> 00:05:34,705 تو مسکو کار میکرد 115 00:05:34,748 --> 00:05:36,620 من از سن 12 تا 14 سالگی اونجا بودم 116 00:05:36,663 --> 00:05:39,275 باور کن، اگه اون قلدرها بخوان ، کاری میکنن که تو هرکاری رو انجام بدی 117 00:05:39,318 --> 00:05:41,799 اونها یه راهی برای این کار پیدا میکنن 118 00:05:41,843 --> 00:05:43,975 باشه ، بیاید فشارمون رو بزاریم روی تموم نقاط خروجی 119 00:05:44,019 --> 00:05:45,716 آره میخوام فرودگاهها 120 00:05:45,759 --> 00:05:47,326 ترمینالهای قطار ، ایستگاههای اتوبوس 121 00:05:47,370 --> 00:05:49,328 درمرزهای کانادا همه در حالت آماده باش باشن 122 00:05:49,372 --> 00:05:51,983 آره، بیاید مامورها رو بفرستم به میدانهای هوایی خصوصی 123 00:05:52,027 --> 00:05:54,551 و پلیس نیویورک و پلیس ایالتی رو بسرعت خبر میکنم 124 00:05:54,594 --> 00:05:55,813 عکس "بنیوف" رو تو دستهای همه 125 00:05:55,857 --> 00:05:57,467 پلیس ها از اینجا تا کانزاس قرار بدید 126 00:05:57,510 --> 00:05:59,295 گلوله شناس ها از صحنه جرم وارد شدن 127 00:05:59,338 --> 00:06:00,905 مگی" و "او ای" کجان ؟" توی راه 128 00:06:00,949 --> 00:06:02,472 میتونم اونو بگیرم آره، این کارو بکن 129 00:06:02,515 --> 00:06:04,648 باشه منو در جریان جزئیات قرار بده 130 00:06:04,691 --> 00:06:06,302 کجا میری؟ 131 00:06:06,345 --> 00:06:08,347 تو تنها کسی نیستی که تو مسکو وقتشو صرف کرده 132 00:06:10,697 --> 00:06:12,743 ...گلوله‌ها از جنازه‌ها 133 00:06:12,786 --> 00:06:15,746 SP6 9میلیمتر مدلxگلوله ها از نوع39 134 00:06:15,789 --> 00:06:17,661 سلاح نافذ؟ اهم 135 00:06:17,704 --> 00:06:20,577 مادون صوت و چه نوع تفنگی؟ 136 00:06:20,620 --> 00:06:23,014 "اس آر ، ویکرز" 137 00:06:23,058 --> 00:06:24,973 تفنگهای یورش کاملا تخصصی 138 00:06:25,016 --> 00:06:26,713 دارای صدا خفه کن 139 00:06:26,757 --> 00:06:28,063 اونا کجا تولید میشن؟ 140 00:06:28,106 --> 00:06:30,369 کارخونه‌ای در خارج از مسکو 141 00:06:30,413 --> 00:06:32,676 بطور ویژه برای چتربازان روسی طراحی شده‌ 142 00:06:34,460 --> 00:06:35,940 کارت خوب بود 143 00:06:37,115 --> 00:06:39,596 تو چت شده؟ 144 00:06:39,639 --> 00:06:40,858 هیچی 145 00:06:40,902 --> 00:06:42,512 دختره در باره پدرش نگران بود 146 00:06:42,555 --> 00:06:44,340 و تو هم بجای دلداری توسرش زدی ؟ 147 00:06:44,383 --> 00:06:45,950 بی خیال ، یه کم همدردی نشون بده 148 00:06:45,994 --> 00:06:47,734 وظیفه من اینه که پیداش کنم من کارم رو انجام میدم 149 00:06:47,778 --> 00:06:49,823 بیشتر از این چیزی نپرس هی 150 00:06:52,652 --> 00:06:54,698 "اون با گاز مردمش رو خفه کرده ،"مگی 151 00:06:54,741 --> 00:06:57,483 حداقل 70 نفر بطور وحشتناک و 152 00:06:57,527 --> 00:07:00,486 غیرقابل تصوری در دمشق مردن 153 00:07:00,530 --> 00:07:03,011 می‌فهمم 154 00:07:03,054 --> 00:07:04,534 اما من و تو جفتمون میدونیم که 155 00:07:04,577 --> 00:07:06,362 نمیتونیم پدر و مادرمون رو انتخاب کنیم 156 00:07:06,405 --> 00:07:09,017 پس، هرکاری که اون کرده یا نکرده 157 00:07:09,060 --> 00:07:11,019 تقصیر دختره نیست 158 00:07:11,062 --> 00:07:13,543 اون ترسیده 159 00:07:13,586 --> 00:07:14,979 همین کافیه 160 00:07:16,850 --> 00:07:18,548 تموم شد؟ 161 00:07:35,086 --> 00:07:37,959 "ماکسیم" "دینا" 162 00:07:38,002 --> 00:07:39,569 همسر دوست‌داشتنی ات چطوره؟ 163 00:07:39,612 --> 00:07:41,701 خیلی چاقه 164 00:07:41,745 --> 00:07:44,661 ...بهش میگم چیزی نخوره، اما 165 00:07:45,792 --> 00:07:48,012 قبل از اینکه شروع کنی 166 00:07:48,056 --> 00:07:49,579 کار ما نبوده 167 00:07:49,622 --> 00:07:52,060 این یه انکار سریع ـه من تازه نشستم 168 00:07:52,103 --> 00:07:54,758 حالا بهت بگم یا بعدا بهت بگم 169 00:07:54,801 --> 00:07:56,412 مهم نیست کی بهت بگم 170 00:07:56,455 --> 00:07:58,414 این چیزیه که وجود داره 171 00:07:58,457 --> 00:08:01,112 روسیه این کار رو نکرده 172 00:08:03,985 --> 00:08:06,596 تو اونو با وعده ویزا برای دختره 173 00:08:06,639 --> 00:08:08,685 در کنسولگری خودتون فریب دادی 174 00:08:08,728 --> 00:08:11,818 اون ، وقت ملاقات داشت تو دقیقا میدونستی که کجاست 175 00:08:11,862 --> 00:08:14,517 امم و موافقت شد 176 00:08:14,560 --> 00:08:17,085 ... همین که وارد شد، اون رفت 177 00:08:17,128 --> 00:08:19,130 درسلامت 178 00:08:20,827 --> 00:08:22,960 سلاح‌ها "اسپس ناز" بودن (سلاح چتربازهای روسی) 179 00:08:23,004 --> 00:08:25,963 و موشک‌های شما در یمن هستن 180 00:08:35,712 --> 00:08:38,062 تو همیشه این قدر ازخودراضی بودی 181 00:08:41,109 --> 00:08:43,981 از اینجا خوشت میاید؟ از زندگی تو منهتن؟ 182 00:08:45,156 --> 00:08:46,940 از "کیِف" بهتر ـه 183 00:08:46,984 --> 00:08:48,812 "نه بخوبی "دوبرونیک 184 00:08:56,820 --> 00:08:58,822 اگر "ویکتور بنیوف" از این کشور خارج بشه 185 00:08:58,865 --> 00:09:00,476 شما و یه دوجین از مقامات روس 186 00:09:00,519 --> 00:09:02,826 بعد از اون در پرواز بعدی خواهید بود 187 00:09:09,659 --> 00:09:13,054 "تهدید مناسب تو نیست ، "دینا 188 00:09:14,881 --> 00:09:16,579 من این تهدید ها رو درست نکردم 189 00:09:24,195 --> 00:09:25,675 "استیون تروی" با "ای تی اف" 190 00:09:25,718 --> 00:09:27,764 تفنگهای تهاجمی روسیه در نیویورک 191 00:09:27,807 --> 00:09:30,506 به این معناست که یکی از دو تأمین‌کننده سلاحهای غیر قانونی اونا رو فروخته‌ 192 00:09:30,549 --> 00:09:32,638 اون "گولان پوزنر" نیست به همین دلایل 193 00:09:32,682 --> 00:09:34,118 نمیتونم همین الان واردش بشم 194 00:09:34,162 --> 00:09:35,989 چرا نه؟ 195 00:09:36,033 --> 00:09:38,166 چون تو سوالهایی رو ازمن پرسیدی که نمیتونم جواب بدم 196 00:09:38,209 --> 00:09:41,517 که "کورت شاو" رو ول کنم 197 00:09:41,560 --> 00:09:45,086 پرش های سطح پایین با بلندپروازیهای یه ماهی بزرگ 198 00:09:45,129 --> 00:09:47,088 اگه خلا وجود داشته باشه این مرد اونو پر میکنه 199 00:09:47,131 --> 00:09:49,002 خوب، عالی ـه بیا بیاریمش اینجا 200 00:09:49,046 --> 00:09:50,743 نمیتونم اینکارو بکنم 201 00:09:50,787 --> 00:09:52,615 من یه مردی دارم که چهار سال 202 00:09:52,658 --> 00:09:54,225 تو راه خونه با "شاو" کار می‌کرده 203 00:09:54,269 --> 00:09:56,575 نمیخوام اونو بسوزونم 204 00:09:56,619 --> 00:10:00,057 استیون "، رفیق، واسه همین اونو سوزوندی، باشه؟" 205 00:10:00,101 --> 00:10:01,580 یه شیمیدان داریم که ربوده شده 206 00:10:01,624 --> 00:10:03,843 این یه تهدید امنیت ملی ـه 207 00:10:03,887 --> 00:10:05,149 خیلی خب چی لازم داری؟ 208 00:10:05,193 --> 00:10:06,803 یه معارفه 209 00:10:12,765 --> 00:10:14,593 اون صاحب یه سری اسلحه است 210 00:10:14,637 --> 00:10:17,161 یکبار در هفته برای کارهای قانونی باز میشه 211 00:10:17,205 --> 00:10:19,816 بقیه اوقات هم به فروش سلاح‌های غیر قانونی 212 00:10:19,859 --> 00:10:21,165 گرفتم 213 00:10:22,819 --> 00:10:25,691 یه چیز دیگه اون از زنها خوشش نمیاد 214 00:10:25,735 --> 00:10:27,084 عالیه 215 00:10:52,283 --> 00:10:54,981 این همون دختریه که در موردش بهت گفتم 216 00:10:55,025 --> 00:10:56,200 اسم داری؟ 217 00:10:56,244 --> 00:10:58,985 "آره ، "جین دوو 218 00:11:00,900 --> 00:11:02,206 شما دوتا چطور همدیگه رو می‌شناسین؟ 219 00:11:02,250 --> 00:11:04,121 من و برادرش توی "اسویگو" توپ‌بازی می‌کردیم 220 00:11:04,165 --> 00:11:06,123 اون دستش رو بطرفم دراز کرد و منم گفتم کمکت می‌کنم 221 00:11:06,167 --> 00:11:07,255 همینکار هم کردی 222 00:11:11,302 --> 00:11:12,956 دنبال چی می‌گردی؟ 223 00:11:12,999 --> 00:11:14,262 تفنگها کلی؟ 224 00:11:14,305 --> 00:11:15,785 درسته 225 00:11:15,828 --> 00:11:17,090 برای چی ؟ 226 00:11:17,134 --> 00:11:18,744 چه اهمیتی داره؟ 227 00:11:18,788 --> 00:11:20,137 تو ازشون تو "پنسیلوانیا" فروختی؟ 228 00:11:23,358 --> 00:11:24,968 نه؟ 229 00:11:25,011 --> 00:11:26,274 پس، بهترین قیمت رو بهم بده 230 00:11:26,317 --> 00:11:28,363 تا بتونم توی چوب‌ها خالیش کنم 231 00:11:31,670 --> 00:11:33,063 چندتا میخوای؟ 232 00:11:33,106 --> 00:11:34,978 هر چی که داری 233 00:11:40,984 --> 00:11:42,290 خوبه 234 00:12:13,364 --> 00:12:15,975 اونها "اس آر ویکرز" ـه؟ 235 00:12:20,371 --> 00:12:23,853 "دستات رو نشونم بده،" شاو تکون نخور 236 00:12:23,896 --> 00:12:26,247 دستات رو ببر بالا همین الان 237 00:12:40,040 --> 00:12:41,956 "هی" کرت 238 00:12:42,000 --> 00:12:43,610 حالت چطوره؟ 239 00:12:44,959 --> 00:12:48,571 خب ، من زمان زیادی برای کش دادنش ندارم 240 00:12:48,615 --> 00:12:51,096 پس چطوره همه کارت‌ها رو روی میز بذاریم؟ 241 00:12:51,139 --> 00:12:54,490 212-555-0154 242 00:12:55,622 --> 00:12:57,972 "وکیلم ، "میچ ویلپون بهش زنگ بزن 243 00:12:58,016 --> 00:13:00,583 فهمیدم این کار رو میکنم 244 00:13:00,627 --> 00:13:01,758 ولی از اونجایی که تو رو دارم بزار بهت بگم 245 00:13:01,802 --> 00:13:03,412 که داری به چی فکر می‌کنی 246 00:13:03,456 --> 00:13:04,587 پس میتونی میدونی حالا که رسید به اینجا 247 00:13:04,631 --> 00:13:06,589 سریع همه چی رو بریز بیرون 248 00:13:06,633 --> 00:13:07,808 ...خب 249 00:13:09,679 --> 00:13:13,161 الکل ، دخانیات ،سلاح گرم "ای تی اف" 250 00:13:13,205 --> 00:13:15,990 اونا چهار سال پیش تو رو گزیدن 251 00:13:16,034 --> 00:13:18,819 تو رو در ۱۴ مورد فروش سلاح‌های غیر قانونی گرفتن 252 00:13:18,862 --> 00:13:21,604 با هشت تا ده سال حبس به هر قیمت که شده 253 00:13:21,648 --> 00:13:23,955 ...پس، این 254 00:13:23,998 --> 00:13:27,001 ام ، خوب 255 00:13:27,045 --> 00:13:28,785 تو زندون میمیری 256 00:13:32,485 --> 00:13:35,009 ولی تو خوش‌شانسی "هرچند" کرت 257 00:13:36,750 --> 00:13:39,100 به اسلحه و مواد اهمیت نمیدم 258 00:13:39,144 --> 00:13:40,449 اونا دنبال خون نیستن 259 00:13:40,493 --> 00:13:41,624 سرت رو توی یه سینی میخوان 260 00:13:41,668 --> 00:13:43,800 اهمیتی هم نمیدم 261 00:13:43,844 --> 00:13:45,802 من همین الان اسم چهار نفر رو میندازم رو میز 262 00:13:45,846 --> 00:13:47,100 اگه اسم کسی که این "اس آر ویکرز" ها رو 263 00:13:47,152 --> 00:13:49,632 بهش فروختی بهم بدی 264 00:13:49,676 --> 00:13:51,112 متوجه نمیشم 265 00:13:51,156 --> 00:13:54,072 من وکیل نیستم، اما حدس می‌زنم انتخاب یکی از چهار شماره 266 00:13:54,115 --> 00:13:56,465 خیلی راحت‌تر از مبارزه با ۱۴نفره 267 00:13:56,509 --> 00:13:59,686 و تنها کاری که تو باید انجام بدی اینه که مشتری خودتو لو بدی 268 00:14:02,123 --> 00:14:04,865 این تنها انتخاب توئه 269 00:14:04,908 --> 00:14:06,606 پس بزار بدونم 270 00:14:06,649 --> 00:14:09,130 اوه، این پیشنهاد در عرض 30 ثانیه ازبین میره 271 00:14:09,174 --> 00:14:11,002 تا فنجون قهوه ام رو پر کنم 272 00:14:11,045 --> 00:14:13,091 من اسمش رو ندارم 273 00:14:15,702 --> 00:14:18,835 ولی یه دوربین جاسوسی تو تیررس تفنگ دارم 274 00:14:22,056 --> 00:14:24,145 یه چهره از فیلم دوربین "شاو" بهمون داده 275 00:14:24,189 --> 00:14:27,670 و تشخیص چهره به ما نشونش داده 276 00:14:27,714 --> 00:14:29,629 "فردریک پاتون کرنیک" 277 00:14:29,672 --> 00:14:31,065 زمانی که ۱۹ سالش بوده 278 00:14:31,109 --> 00:14:33,154 برای حمله با یک سلاح مرگبار دو سال در "گرین هیون" حبس شده 279 00:14:33,198 --> 00:14:36,027 اون به یه کارگر پستی ایالات‌متحده بدون واردکردن صدمه حمله کرده 280 00:14:36,070 --> 00:14:38,507 او در 21سالگی آزاد شده و بعدش ناپدید شده 281 00:14:38,551 --> 00:14:40,509 هیچ سابقه کاری از سال 2009 ازش نیست 282 00:14:40,553 --> 00:14:41,945 خونواده؟ 283 00:14:41,989 --> 00:14:44,252 درسال 2008 اعلام فوت برای مادرش 284 00:14:44,296 --> 00:14:46,037 در مرکز "هادسون" ثبت شده 285 00:14:46,080 --> 00:14:48,865 "پدر ، "مایک کرنیک 286 00:14:48,909 --> 00:14:51,912 متهم به فرار از مالیات، مقاومت در برابر دستگیری 287 00:14:51,955 --> 00:14:54,784 و قتل یک افسر پلیس وای 288 00:14:54,828 --> 00:14:56,873 بله، محاکمه دو هفته پیش به پایان رسیده 289 00:14:56,917 --> 00:14:59,137 خوب ، این دیگه اوج ماجراست 290 00:14:59,180 --> 00:15:00,660 هیچ خواهر یا برادری ؟ 291 00:15:00,703 --> 00:15:02,227 "دو برادر ، "ساموئل و دیویس 292 00:15:02,270 --> 00:15:04,533 "یه خواهر ، "الیزابت 293 00:15:04,577 --> 00:15:07,232 ما از سال 2009 به بعد روی دو برادر ،بررسی کردیم 294 00:15:07,275 --> 00:15:09,103 مادر ، اونا رو در کنار هم نگه میداشت 295 00:15:09,147 --> 00:15:11,149 بعد از مرگ مادر از هم جدا شدن 296 00:15:11,192 --> 00:15:12,541 همشون چک شدن 297 00:15:12,585 --> 00:15:14,543 نه آدرسی ، نه مسائل مالی 298 00:15:14,587 --> 00:15:16,197 ظاهرا پدر یکی از این تیپهای 299 00:15:16,241 --> 00:15:18,069 مقتدر ملی ـه 300 00:15:18,112 --> 00:15:19,200 از پرداخت مالیات خودداری کرده 301 00:15:19,244 --> 00:15:20,854 و زمانی که مقامات میان سراغش 302 00:15:20,897 --> 00:15:22,899 به اونا گفته که بهتره از زمینش برن بیرون 303 00:15:22,943 --> 00:15:24,118 وگرنه تیراتدازی میکنه 304 00:15:24,162 --> 00:15:26,164 که ظاهرا این کار رو کرده 305 00:15:26,207 --> 00:15:28,209 خواهر ، ناهنجاری داره 306 00:15:28,253 --> 00:15:29,906 اون یه مددکار اجتماعی در "کوئینز" ـه 307 00:15:29,950 --> 00:15:33,867 دارم "رابی ریج" رو بیاد میارم احساس میکنم "واکو" اینجاست 308 00:15:33,910 --> 00:15:35,129 "یا شهر "اوکلاهاما 309 00:15:35,173 --> 00:15:37,000 اونا یه شیمیدان اسلحه رو دزدیدن 310 00:15:37,044 --> 00:15:38,219 تا هر گونه بیانیه ناگوار رو بیان کنن 311 00:15:38,263 --> 00:15:40,091 اونا در حال برنامه‌ریزی یه حمله کامل هستن 312 00:15:41,266 --> 00:15:42,702 اونا چگونه به "بنیوف" رسیدن؟ 313 00:15:42,745 --> 00:15:44,007 اون یه ساعت قبل از دیدار کنسولی 314 00:15:44,051 --> 00:15:45,574 یک امضای کتاب عمومی داشته 315 00:15:45,618 --> 00:15:46,967 میتونستن زمانی که از 316 00:15:47,010 --> 00:15:48,316 کتابفروشی بیرون اومده اونو تعقیب کنن 317 00:15:48,360 --> 00:15:50,057 من به بررسی فیلم‌های امنیتی از فروشگاه 318 00:15:50,101 --> 00:15:51,754 ادامه میدم ،ببینیم دوربین های خیابون 319 00:15:51,798 --> 00:15:53,104 از امضای کتاب به کنسولگری چی گرفتن 320 00:15:53,147 --> 00:15:54,757 خیلی خب ما با خواهرش حرف میزنیم 321 00:15:54,801 --> 00:15:55,932 بله 322 00:16:06,900 --> 00:16:08,075 اوه 323 00:16:08,119 --> 00:16:09,207 ترسیدی 324 00:16:09,250 --> 00:16:11,818 شما "الیزابت کرنیک" هستین؟ 325 00:16:12,906 --> 00:16:14,603 "مامور "بل "ایشون مامور "زیدان 326 00:16:14,647 --> 00:16:16,170 ما با "اف بی آی" کارمیکنیم 327 00:16:16,214 --> 00:16:17,780 میتونیم چند دقیقه بیایم تو؟ 328 00:16:17,824 --> 00:16:19,086 صحبت کنیم؟ 329 00:16:19,130 --> 00:16:20,957 اه ،متاسفم درباره چی ؟ 330 00:16:21,001 --> 00:16:23,090 ما فقط چندتا سوال در مورد برادراتون داریم 331 00:16:23,134 --> 00:16:25,266 اوه 332 00:16:25,310 --> 00:16:28,791 امم ، من من من واقعا خوشحال میشم که کمک کنم 333 00:16:28,835 --> 00:16:30,271 اما من ...من برای کار دیرم شده 334 00:16:30,315 --> 00:16:31,968 کی دیگه تو این خونه است ، الیزابت؟ 335 00:16:32,012 --> 00:16:33,231 چی؟ ببخشید 336 00:16:33,274 --> 00:16:35,363 چی؟ ...هیچکی ، من ... من فقط 337 00:16:57,255 --> 00:16:58,995 تکون نخور 338 00:16:59,039 --> 00:17:00,388 اون اسلحه رو از روی نرده پرت کرد 339 00:17:00,432 --> 00:17:02,085 "خوشحالم که دوباره میبینمت،" فردی 340 00:17:02,129 --> 00:17:03,826 اجازه نداری بدون مجوز وارد بشی و 341 00:17:03,870 --> 00:17:05,959 نمیذارم بدنم رو بگردی اگه دوباره این کار رو بکنی 342 00:17:06,002 --> 00:17:08,831 بموقع دادخواست میشی چی؟ 343 00:17:08,875 --> 00:17:11,182 در باره قانون اساسی حرف میزنم چیزی فراتر از قانون اساسی و 344 00:17:11,225 --> 00:17:13,662 حوزه قضایی کلانتری کشور نمیگم 345 00:17:13,706 --> 00:17:15,795 بلند شو نه ، نه 346 00:17:15,838 --> 00:17:17,710 بیا بریم 347 00:17:17,753 --> 00:17:19,146 میدونی، در مورد یه مشت احمق مثل تو شنیدم 348 00:17:19,190 --> 00:17:21,192 اما این اولین باریه که یکیشون میبینم 349 00:17:21,235 --> 00:17:22,671 ایالات‌متحده گرفتار یه 350 00:17:22,715 --> 00:17:24,238 نیروی دولتی غیرقانونی ـه 351 00:17:24,282 --> 00:17:26,806 اینجا یه کشور آزاده خداوند تنها صاحب اختیار اونه 352 00:17:26,849 --> 00:17:28,416 باشه، رفیق 353 00:17:28,460 --> 00:17:31,289 راه برو و الا تموم راه برگشت ماشین بدنت رو میگردم 354 00:17:31,332 --> 00:17:33,247 از زمانی که ایالات‌متحده اصلاحیه چهاردهم رو تصویب کرد 355 00:17:33,291 --> 00:17:34,901 باشه باشه کافیه فهمیدیم 356 00:17:34,944 --> 00:17:36,729 بیا بریم درباره خونواده "کرنیک" صحبت کنیم 357 00:17:47,740 --> 00:17:49,872 ما داریم از "کرت شاو" اسلحه میخریم 358 00:17:49,916 --> 00:17:51,047 ما میتونیم اون اسلحه‌ها رو 359 00:17:51,091 --> 00:17:52,788 به آدم‌ربایی "ویکتور بنیوف" ربط بدیم 360 00:17:52,832 --> 00:17:56,357 آدم‌های نیرنگ باز برای پول کثیف 361 00:17:56,401 --> 00:17:58,359 چی؟ 362 00:17:58,403 --> 00:18:03,234 آدم‌های نیرنگ باز برای پول کثیف 363 00:18:03,277 --> 00:18:04,931 ...فردی ، تو کمکی نمیکنی به 364 00:18:04,974 --> 00:18:06,889 آدم‌های نیرنگ باز برای پول کثیف 365 00:18:06,933 --> 00:18:09,152 آدم‌های نیرنگ باز برای پول کثیف 366 00:18:09,196 --> 00:18:10,241 ...آدم‌های نیرنگ باز برای 367 00:18:10,284 --> 00:18:11,981 "فردی" 368 00:18:13,287 --> 00:18:15,071 من فقط اومدم اینجا تا تو بدونی 369 00:18:15,115 --> 00:18:16,725 که ما خواهرت رو داریم 370 00:18:29,390 --> 00:18:31,392 من چیزی نمیدونم 371 00:18:31,436 --> 00:18:33,481 سال‌ها پیش رفتن 372 00:18:33,525 --> 00:18:34,917 و با این حال در خونه ات رو زدیم 373 00:18:34,961 --> 00:18:36,745 و برادرت هم تو خونه بود 374 00:18:36,789 --> 00:18:40,053 اون گاهی اوقات پیش من میمونه 375 00:18:40,096 --> 00:18:42,795 نمیتونم بهش بگم نه اون خونواده منه 376 00:18:44,013 --> 00:18:45,276 فهمیدم 377 00:18:52,805 --> 00:18:54,459 ویکتور بنیوف" کجاست؟" 378 00:18:55,329 --> 00:18:57,070 کی؟ 379 00:18:57,113 --> 00:18:59,812 ما معتقدیم که برادرات یه شیمیدان رو 380 00:18:59,855 --> 00:19:01,901 که سلاحهای شیمیایی میسازه دزدیدن 381 00:19:01,944 --> 00:19:03,468 اوه ، خدایا 382 00:19:04,817 --> 00:19:07,994 با توجه به این موضوع تو به "فردی" یا هر 383 00:19:08,037 --> 00:19:10,126 کدوم از اونا پناه دادی، به خاطر همین 384 00:19:10,170 --> 00:19:11,432 تو رو شریک جرم میکنه 385 00:19:11,476 --> 00:19:13,434 خب، هر کاری که اونا بکنن 386 00:19:13,478 --> 00:19:15,044 به تو هم مربوط میشه 387 00:19:15,088 --> 00:19:16,437 صبرکن 388 00:19:16,481 --> 00:19:18,134 نه 389 00:19:18,178 --> 00:19:21,442 من … من دیگه تحملش رو ندارم 390 00:19:21,486 --> 00:19:24,315 همه آتش و گوگرد در مورد دولت 391 00:19:24,358 --> 00:19:27,013 زمین و حقوق مردم 392 00:19:27,056 --> 00:19:30,799 بعد از اینکه مامان مُرد اونا ازهم جدا شدن 393 00:19:30,843 --> 00:19:33,498 باید … باید از اونجا می‌رفتم بیرون 394 00:19:33,541 --> 00:19:35,282 اونها خطرناک هستن 395 00:19:35,326 --> 00:19:37,023 اونجا" کجاست؟" 396 00:19:37,066 --> 00:19:39,417 چی؟ 397 00:19:39,460 --> 00:19:42,245 همین الان گفتی باید از اونجا بری بیرون 398 00:19:42,289 --> 00:19:44,160 اونجا" کجاست؟" 399 00:19:48,208 --> 00:19:50,210 باید درک کنی 400 00:19:50,253 --> 00:19:52,343 بعد از اینکه مامان فوت کرد 401 00:19:52,386 --> 00:19:55,868 یه تیکه از پدرم … جدا شد 402 00:19:57,478 --> 00:19:59,567 و برادرام اونو ستایش میکنن 403 00:19:59,611 --> 00:20:02,004 ...من...من نمیتونم 404 00:20:05,573 --> 00:20:08,489 "الیزابت" 405 00:20:08,533 --> 00:20:12,014 تو رفتی چون اونا تو رو ترسونده بودن ، درسته؟ 406 00:20:13,189 --> 00:20:16,497 دارم بهت میگم من یه مامور اف بی آی هستم 407 00:20:16,541 --> 00:20:18,369 اونا منم ترسوندن 408 00:20:20,501 --> 00:20:22,547 ما میخوایم اونا رو پیدا کنیم 409 00:20:22,590 --> 00:20:24,940 اما اگه تو به ما بگی کجان 410 00:20:24,984 --> 00:20:26,855 هر کاری که از دستم بربیاد انجام میدم تا مطمئن بشم 411 00:20:26,899 --> 00:20:29,118 که اونا صحیح و سالم بیرون میان 412 00:20:32,339 --> 00:20:34,036 قول میدی؟ 413 00:20:34,080 --> 00:20:36,517 قول میدم که سعی ام رو بکنم 414 00:20:39,955 --> 00:20:42,523 65جریب در "پین هیل" ، نیویورک 415 00:20:42,567 --> 00:20:44,220 نقد پرداخت شده 416 00:20:44,264 --> 00:20:46,048 "سند به نام یک مشارکت محدود به نام "ای بی سی 417 00:20:46,092 --> 00:20:49,443 ثبت شده بطوردقیق 418 00:20:49,487 --> 00:20:51,445 سوابق همچنین دو مجوز برای سازه‌هایی که 419 00:20:51,489 --> 00:20:54,143 در اوایل دهه 80 ساخته شدن رو نشون میده 420 00:20:54,187 --> 00:20:56,058 اگه به اونا اضافه شده‌ باشه ما نمیدونیم 421 00:20:56,102 --> 00:20:57,582 دوربین های شهر فرضیه ما رو ثابت کرده 422 00:20:57,625 --> 00:20:59,322 همون ون سفید که همه راه رو 423 00:20:59,366 --> 00:21:01,107 از کتابفروشی تا کنسولگری "بنیوف" رو دنبال کرده 424 00:21:01,150 --> 00:21:02,978 براساس مشخصات 425 00:21:03,022 --> 00:21:06,025 اونها نیز مانند قهرمان سابق ، پدرشون 426 00:21:06,068 --> 00:21:07,418 این مردان حاضرن در رویارویی 427 00:21:07,461 --> 00:21:09,245 با عوامل فدرال جون خودشون رو ازدست بدن 428 00:21:09,289 --> 00:21:11,030 اونا به "مکاشفات یوحنا" فکر میکنن 429 00:21:11,073 --> 00:21:13,336 اونها متعصبان مسلح هستن و ما باید این یورش رو 430 00:21:13,380 --> 00:21:15,208 به سرعت و با دقت اداره کنیم 431 00:21:15,251 --> 00:21:16,644 همه چی روشن شد؟ 432 00:21:16,688 --> 00:21:18,385 بله خانم 433 00:21:32,051 --> 00:21:34,575 ممنون "مایک کرنیک" 434 00:21:39,319 --> 00:21:41,103 فکر کنم بدونی که فرصت دادرسی تو 435 00:21:41,147 --> 00:21:42,104 داره تموم میشه 436 00:21:42,148 --> 00:21:43,541 همین الان با "انجمن ارتش آمریکا" حرف زدم 437 00:21:43,584 --> 00:21:45,586 به من گفت که دنبال درخواست مجازات اعدام ـه 438 00:21:45,630 --> 00:21:48,981 اما اگه کمک کنی که پسراتو پیدا کنیم 439 00:21:49,024 --> 00:21:52,245 و درباره یک تسلیم صلح‌آمیز مذاکره کنیم 440 00:21:52,288 --> 00:21:54,465 در عوض درخواست عفو میکنن 441 00:21:57,119 --> 00:21:58,643 میدونیم اونا کجا هستن 442 00:22:00,340 --> 00:22:02,473 و میدونیم که میخوان به خاطر تو بمیرن 443 00:22:04,083 --> 00:22:05,563 واقعا این چیزی ـه که تو میخوای؟ 444 00:22:09,218 --> 00:22:10,611 خوب حرف زدی 445 00:22:13,179 --> 00:22:15,398 باشه باشه 446 00:22:29,717 --> 00:22:31,197 متاسفم 447 00:22:32,546 --> 00:22:34,330 آره؟ حق با تو بود 448 00:22:34,374 --> 00:22:36,158 نمیتونم بذارم احساسات شخصی ام شور و اشتیاق منو 449 00:22:36,202 --> 00:22:37,986 برای انجام کار تحت‌تاثیر قرار بده 450 00:22:38,030 --> 00:22:40,423 من باید با هر کدومشون مثل تو رفتار کنم 451 00:22:40,467 --> 00:22:42,164 دیگه این اتفاق نمیوفته 452 00:22:44,210 --> 00:22:45,254 میتونی برگردی به اون قسمتی 453 00:22:45,298 --> 00:22:46,560 که گفتی حق با منه؟ 454 00:22:46,604 --> 00:22:49,345 چند بار دیگه بگو 455 00:22:49,389 --> 00:22:50,999 مرد پیر حتی یک کلمه هم نگفت 456 00:22:51,043 --> 00:22:52,610 از وقتی که دستگیر شده 457 00:22:52,653 --> 00:22:55,221 ظاهرا با کسی حرف نزده از جمله وکیل تسخیری - ش 458 00:22:55,264 --> 00:22:56,527 شما آماده اید؟ 459 00:22:56,570 --> 00:22:58,093 آره ، بزن بریم 460 00:22:58,137 --> 00:22:59,617 خیلی خب، مراقب باش 461 00:22:59,660 --> 00:23:02,750 خیلی خب، بچه‌ها، بریم وقت حمله است 462 00:23:02,794 --> 00:23:04,492 اوضاع اینجا چطوره؟ تانگو، کامل 463 00:23:05,536 --> 00:23:07,059 بزن بریم دریافت شد 464 00:23:08,626 --> 00:23:10,628 تیز باشین آماده تماس باش 465 00:23:10,671 --> 00:23:13,108 فاصله رو حفظ کنین 466 00:23:13,152 --> 00:23:15,154 مسیر رو حفظ کنین 467 00:23:15,197 --> 00:23:16,634 آروم باشین 468 00:23:16,677 --> 00:23:18,679 خیلی خب، نزدیک شو 469 00:23:30,691 --> 00:23:32,214 من هنوز هیچ تایید 470 00:23:32,258 --> 00:23:33,651 حرارتی دشمن رو تو جنگل نمی‌بینم 471 00:23:37,611 --> 00:23:39,308 به منطقه نزدیک میشیم 472 00:23:39,352 --> 00:23:40,571 چقدر گشتیم، براوو؟ 473 00:23:40,614 --> 00:23:42,268 آروم باشین 474 00:23:51,625 --> 00:23:53,235 این چیه؟ مسیر رو حفظ کنین 475 00:23:53,279 --> 00:23:55,237 مسیر رو حفظ کنین 476 00:23:55,281 --> 00:23:57,326 نگهدار نگهدار منتظر فرمان 477 00:24:00,503 --> 00:24:02,505 ون رو متوقف کنین ون رو الان متوقف کنین 478 00:24:02,549 --> 00:24:04,159 دستاتو بهم نشون بده اینو بازش کن 479 00:24:04,203 --> 00:24:05,291 دستاتو بهم نشون بده 480 00:24:05,334 --> 00:24:08,294 از ون بیاین بیرون حالا 481 00:24:08,337 --> 00:24:10,078 اینجا چکار میکنین؟ 482 00:24:10,122 --> 00:24:12,733 ما یه تماس تلفنی داشتیم که میگه امروز قراره یه حمله بشه 483 00:24:17,303 --> 00:24:18,565 "جبال" 484 00:24:18,609 --> 00:24:20,132 اونا خسته شدن اونا خسته شدن 485 00:24:24,615 --> 00:24:25,833 اجرا کنین اجرا کنین 486 00:24:25,877 --> 00:24:28,096 اجرا کنین اونا میدونن ما اینجاییم 487 00:24:32,492 --> 00:24:35,754 تماس ساعت 12:00 "دن" 488 00:24:45,585 --> 00:24:47,326 باشه باشه 489 00:24:51,591 --> 00:24:52,940 خیلی خب، به نظر میاد ردشده 490 00:24:52,983 --> 00:24:54,811 تو حالت خوب میشه 491 00:24:57,901 --> 00:24:59,599 جی"، اونا دارن تلاش میکنن" به سمت ما حمله کنن 492 00:24:59,642 --> 00:25:01,035 اونا سمت چپ هستن من یه مامور زخمی دارم 493 00:25:01,078 --> 00:25:02,776 الان تو موقعیتم به پزشک نیاز دارم 494 00:25:02,819 --> 00:25:04,125 او ای" کجایی؟" 495 00:25:04,168 --> 00:25:05,735 شما دوتا با من بیاین 496 00:25:05,779 --> 00:25:08,129 فقط روش فشارش بده 497 00:25:15,832 --> 00:25:17,791 خب، "دن"، ازت میخوام که از اینجا بری 498 00:25:19,271 --> 00:25:20,924 برو اونجا پاهاتو حرکت بده 499 00:25:20,968 --> 00:25:22,622 خیلی خوب همینجا بمون همینجا بمون همینجا بمون 500 00:25:26,887 --> 00:25:29,106 آروم باش آروم باش لطفا 501 00:25:34,677 --> 00:25:36,897 باشه باشه 502 00:25:36,940 --> 00:25:38,942 ما از حقوقمون دفاع میکنیم 503 00:25:40,117 --> 00:25:41,684 زود باش زودباش 504 00:25:41,728 --> 00:25:43,643 بشین بشین 505 00:25:43,686 --> 00:25:45,297 مگی، من جهت 6 هستم 506 00:25:46,210 --> 00:25:48,691 یالا 507 00:25:50,954 --> 00:25:52,216 خوبی؟ آره 508 00:25:52,260 --> 00:25:53,305 زود باش اون تیر خورده باید بریم 509 00:25:53,348 --> 00:25:54,654 یالا مرد بالا 510 00:26:02,836 --> 00:26:04,011 با هم ارتباط دارن؟ اه ، اه 511 00:26:04,054 --> 00:26:05,360 باشه 512 00:26:05,404 --> 00:26:07,362 هی، شماها خوبین؟ 513 00:26:07,406 --> 00:26:09,712 آره خوبه 514 00:26:09,756 --> 00:26:11,323 پس میدونستن ما یه جورایی داریم میایم 515 00:26:11,366 --> 00:26:13,412 به مطبوعات خبر دادن میخواستن یه برنامه اجرا کنن 516 00:26:13,455 --> 00:26:15,022 چه شغل لعنتی دارن آره 517 00:26:15,065 --> 00:26:17,764 اثری از "بنیوف" نیست؟ نه ، هیچی 518 00:26:17,807 --> 00:26:19,940 کلانتر؟ "کلی کورلی" 519 00:26:19,983 --> 00:26:21,724 درمورد "کرنیک" ها چی میتونی بهمون بگی ؟ 520 00:26:21,768 --> 00:26:23,117 خب، باهاشون آشنام 521 00:26:23,160 --> 00:26:25,293 من با مایک بزرگ شدم، پدر 522 00:26:25,337 --> 00:26:27,861 تو دردسر افتاد، ازدواج کرد باعث دردسر بیشتری شد 523 00:26:27,904 --> 00:26:29,384 توی خونش ـه 524 00:26:29,428 --> 00:26:31,038 اون همیشه علیه دولت انتقاد میکرد 525 00:26:31,081 --> 00:26:32,866 و با همه خطراتش روبرو میشد 526 00:26:32,909 --> 00:26:36,348 "برنامه‌درسی مدارس" و "مهاجران " 527 00:26:36,391 --> 00:26:39,394 وقتی پسرش رو دستگیر کردم، دنبالم اومد 528 00:26:39,438 --> 00:26:41,440 فردی"؟" درسته 529 00:26:41,483 --> 00:26:43,746 دومی یا سومی 530 00:26:43,790 --> 00:26:45,400 گیج شدم 531 00:26:45,444 --> 00:26:48,011 بعد از اینکه پدر یقه شون رو گرفت خیلی چیزها ازشون فهمیدم 532 00:26:48,055 --> 00:26:50,318 همدیگه رو دیدن و از شهر خارج شدن 533 00:26:50,362 --> 00:26:51,798 حدس میزنم که اونا داخل شدن 534 00:26:51,841 --> 00:26:53,408 خب، کی بهشون خبر داده؟ 535 00:26:53,452 --> 00:26:56,237 راستش رو بخوای نماینده هایی دارن 536 00:26:56,280 --> 00:26:59,240 بقیه صاحب منصبان اینجا زندگی خودشون رو داشتن 537 00:26:59,283 --> 00:27:03,070 ...دوست دارم بهت بگم از طرف من نبوده، ولی 538 00:27:03,113 --> 00:27:05,246 نمیدونم 539 00:27:05,289 --> 00:27:06,900 اون کسیه که من بهش زدم 540 00:27:06,943 --> 00:27:08,292 "مسن ترین فرد،" ساموئل 541 00:27:08,336 --> 00:27:09,990 ما "فردی" و "بث" رو بازداشت کردیم 542 00:27:10,033 --> 00:27:12,253 اون یارو و "دیویس" رو ترک میکنه این که حساب نمیشه 543 00:27:12,296 --> 00:27:14,037 سه تیرانداز دیگه که باهاشون بودن 544 00:27:14,081 --> 00:27:16,257 به احتمال زیاد، "تاک بنت" و دو پسراش بودن 545 00:27:16,300 --> 00:27:17,780 ما مشخصات لازم داریم 546 00:27:17,824 --> 00:27:19,303 "دوتا "ن" هست و یه دونه "ت 547 00:27:19,347 --> 00:27:21,131 عالیه روش کار میکنم 548 00:27:21,175 --> 00:27:22,437 پهباد ثابت الان رو سرمون ـه قربان 549 00:27:22,481 --> 00:27:24,744 "عالیه "گری " می‌تونی تشخیص "سی ای 550 00:27:24,787 --> 00:27:27,007 و "تی آی ام" در این صفحه رو بهم نشون بدی؟ 551 00:27:27,050 --> 00:27:28,965 میخوام بدونم اون تو چیه 552 00:27:31,098 --> 00:27:32,969 این سیانید هیدروژن ـه که در ساختمون 553 00:27:33,013 --> 00:27:34,754 شماره 2 متمرکز شده 554 00:27:39,411 --> 00:27:41,064 هی "دینا"، ما داریم یه تعداد ناشناس 555 00:27:41,108 --> 00:27:42,936 از مردان مسلح تو ساختمون شماره 1 رو بررسی میکنیم 556 00:27:42,979 --> 00:27:45,417 و مامورین شیمیایی فعال در ساختمان شماره 2 557 00:27:45,460 --> 00:27:47,506 بنیوف"؟" هیچی، هنوز منفی ـه 558 00:27:47,549 --> 00:27:50,204 مذاکره‌کننده بحران کجاست؟ 559 00:27:50,247 --> 00:27:51,814 مذاکره چقدر طول میکشه؟ 560 00:27:51,858 --> 00:27:54,513 بیست دقیقه دیگه هنوز ۲۰ دقیقه دیگه مونده 561 00:27:54,556 --> 00:27:55,949 باید از "مگی" استفاده کنیم 562 00:27:57,820 --> 00:27:59,474 اون خواهرش رو شکست داده یقه برادرش رو هم گرفت 563 00:27:59,518 --> 00:28:01,345 اون میدونه که این خونواده خیلی محکم ـه اون میتونه ازش استفاده کنه 564 00:28:03,826 --> 00:28:05,524 بدش به دختره 565 00:28:05,567 --> 00:28:07,177 جبال"؟" 566 00:28:07,221 --> 00:28:08,788 بله 567 00:28:08,831 --> 00:28:10,877 دینا"، ما مامور "بل" رو داریم که" 568 00:28:10,920 --> 00:28:12,922 مذاکره رو انجام بده 569 00:28:12,966 --> 00:28:15,272 باشه، من به قضاوتت اعتماد دارم 570 00:28:15,316 --> 00:28:17,144 آره 571 00:28:17,187 --> 00:28:18,493 خیلی خب 572 00:28:18,537 --> 00:28:20,843 ما باید بدونیم که چند نفرن کجا هستن 573 00:28:20,887 --> 00:28:22,149 و آیا "بنیوف هنوز زنده است 574 00:28:22,192 --> 00:28:23,455 فهمیدم 575 00:28:28,938 --> 00:28:30,418 اون چه کاری بود؟ 576 00:28:30,462 --> 00:28:32,333 تو روشی برای نفوذ به احساسات داری 577 00:28:32,376 --> 00:28:33,943 و مردم رو وادار می کنی هر کاری که میخوای انجام بدن 578 00:28:33,987 --> 00:28:36,032 اوه، پس داری میگی میتونم تحت‌تاثیر قرار میدم 579 00:28:37,251 --> 00:28:38,948 حرفای خودته 580 00:29:02,145 --> 00:29:05,192 "ساموئل کرنیک" "اسم من "مگی بل 581 00:29:05,235 --> 00:29:07,063 با "اف بی آی" کارمیکنم 582 00:29:07,107 --> 00:29:09,196 ما هممون میخوایم یه تصمیم صلح آمیز در این مورد بگیریم 583 00:29:09,239 --> 00:29:12,199 پس بهمون بگو چکار کنیم تا این اتفاق بیفته 584 00:29:14,983 --> 00:29:16,464 نردبان این هم پیمانی 585 00:29:16,508 --> 00:29:19,423 باید "ایالات‌متحده آمریکا" باشه 586 00:29:19,467 --> 00:29:22,035 هر یک از اونا حق حاکمیت خودشون رو حفظ کنن 587 00:29:22,078 --> 00:29:24,341 آزادی و استقلال 588 00:29:24,385 --> 00:29:27,258 و هر قدرتی در حوزه قضایی ... حق نداره که 589 00:29:31,174 --> 00:29:33,222 توسط این هم پیمانی به صراحت از طرف 590 00:29:35,265 --> 00:29:38,573 ایالت متحده در تشکیل کنگره نمایندگی کنه 591 00:29:41,228 --> 00:29:43,535 ساموئل، زخمی شدی؟ 592 00:29:44,536 --> 00:29:46,407 میتونیم کمکت کنیم 593 00:29:46,450 --> 00:29:48,278 ما در واقع چهار آمبولانس داریم 594 00:29:48,322 --> 00:29:50,933 که کمتر از ۱۰۰ یارد از راه اختصاصی شما فاصله دارن 595 00:29:50,977 --> 00:29:53,240 تو مجبور نیستی اینجا بمیری 596 00:29:53,283 --> 00:29:55,156 ...نردبان این هم پیمانی 597 00:29:56,199 --> 00:29:58,941 ما خواهر و برادر تو رو در بازداشت داریم 598 00:29:58,985 --> 00:30:01,378 "فردی و الیزابت" 599 00:30:01,422 --> 00:30:04,120 در حال حاضر اونها با هم دعا میخونن و امیدوارن که 600 00:30:04,164 --> 00:30:06,427 یک راه‌ حل صلح‌آمیز پیدا بشه 601 00:30:06,470 --> 00:30:08,211 صلح آمیز؟ 602 00:30:08,255 --> 00:30:11,258 اف بی آی" در مورد صلح آمیز چی میدونه؟" 603 00:30:11,301 --> 00:30:12,999 من صلح میخوام 604 00:30:13,042 --> 00:30:15,479 میدونم "فردی و الیزابت" هم میخوان 605 00:30:15,523 --> 00:30:17,438 در مورد یه سازش چی؟ 606 00:30:17,481 --> 00:30:19,919 شما "ویکتوربنیوف" رو به ما بدید 607 00:30:19,962 --> 00:30:21,660 همین الان از اینجا میریم 608 00:30:21,703 --> 00:30:25,054 ما زمین شما رو ترک میکنیم بدون هیچ دستگیری 609 00:30:25,098 --> 00:30:27,187 شما میتونین هرکاری که میخواین انجام بدین 610 00:30:32,105 --> 00:30:33,933 نه نه نه نه 611 00:30:33,976 --> 00:30:35,108 جبال" ، بچه ها هستن" 612 00:30:35,151 --> 00:30:36,500 تکرار کن 613 00:30:36,544 --> 00:30:38,633 بچه ها تو خونه هستن 614 00:30:38,677 --> 00:30:40,504 من ...من نمیدونم 615 00:30:40,548 --> 00:30:43,246 اون پسر عمو ها همه چی رو گرفتن و توخونه پخش کردن 616 00:30:48,295 --> 00:30:50,384 درخت آزادی باید با خون 617 00:30:50,427 --> 00:30:52,647 میهن پرستان تازه آبیاری بشه 618 00:30:52,691 --> 00:30:54,431 جبال" ، داری اینو میشنوی؟" 619 00:30:54,475 --> 00:30:56,651 بزار بچه ها با من بیان 620 00:30:56,695 --> 00:31:00,089 اونا ممکنه در خون شسته شده بشن 621 00:31:03,702 --> 00:31:05,138 مامور پرونده داره میره توی کلبه 622 00:31:05,181 --> 00:31:06,443 بیا حرکت کنیم 623 00:31:22,473 --> 00:31:24,518 عجله کن 624 00:31:32,874 --> 00:31:34,615 برو اون پشت 625 00:31:34,659 --> 00:31:37,139 "اف بی آی" 626 00:31:37,183 --> 00:31:38,445 "اف بی آی" بخوابین رو زمین 627 00:31:38,489 --> 00:31:39,446 دستاتون رو بهم نشون بدید تکون نخورین 628 00:31:39,490 --> 00:31:40,839 بچه ها کجان؟ 629 00:31:46,813 --> 00:31:48,685 "مگی" 630 00:31:52,079 --> 00:31:53,385 هیچ اثری از "بنیوف" نیست 631 00:31:55,561 --> 00:31:58,042 چهارمظنون در بازداشتن همه جا امنه 632 00:31:58,085 --> 00:32:00,349 صبرکن ، "دیویس" کجاست؟ 633 00:32:00,392 --> 00:32:01,741 چی؟ 634 00:32:01,785 --> 00:32:03,221 برادر وسطی 635 00:32:04,570 --> 00:32:06,659 ساختمان شماره 2 636 00:32:06,703 --> 00:32:09,053 شما دونفر باهاش برین 637 00:32:11,664 --> 00:32:13,144 باشه زودباش 638 00:32:13,188 --> 00:32:14,798 شما خوبین؟ آره 639 00:32:57,144 --> 00:32:59,625 بقیه کابین امنه 640 00:33:13,552 --> 00:33:16,207 تو خوب میشی 641 00:33:27,349 --> 00:33:29,133 یک ،دو ، سه 642 00:33:38,838 --> 00:33:42,320 اونا عکسهایی از دخترم داشتن 643 00:33:42,364 --> 00:33:45,628 اونا عکسها رو داشتن منو درک میکنی 644 00:33:45,671 --> 00:33:47,325 دخترم ، خواهش میکنم باشه 645 00:33:47,369 --> 00:33:49,240 یه لحظه ، یه لحظه 646 00:33:49,284 --> 00:33:51,416 دیویس کرنیک" بزور نفس میکشه 647 00:33:51,460 --> 00:33:53,244 این آخرین عکسی ـه که داریم، درست اونجا 648 00:33:53,288 --> 00:33:54,332 "جبال" بله 649 00:33:54,376 --> 00:33:55,681 میخوای اینو بشنوی 650 00:34:04,386 --> 00:34:05,865 همه چیز رو بهم بگو 651 00:34:05,909 --> 00:34:08,477 اونها عکسهایی از "کتیا" داشتن 652 00:34:08,520 --> 00:34:10,348 اونا میخوان بهش صدمه یزنن 653 00:34:10,392 --> 00:34:11,828 خیلی خب، چیکار کردی؟ 654 00:34:11,871 --> 00:34:14,483 اون یه دستگاه "سیانید هیدروژن" داره 655 00:34:14,526 --> 00:34:16,702 من سعی کردم گاز رو خراب کنم 656 00:34:16,746 --> 00:34:20,402 اما اون داشت روی حیوونای مزرعه آزمایش می‌کرد 657 00:34:20,445 --> 00:34:22,317 آخرین بار کی دیدیش؟ 658 00:34:22,360 --> 00:34:25,189 یک ساعت پیش 659 00:34:25,232 --> 00:34:27,626 اون گفت برای روز قضاوت 660 00:34:27,670 --> 00:34:29,324 به شهر میره 661 00:34:29,367 --> 00:34:31,238 هی بله؟ 662 00:34:31,282 --> 00:34:32,762 یه چیزی پیدا کردم 663 00:34:36,243 --> 00:34:38,594 کریستین" ، اونا اینو از ساختمون 1 پیدا کردن" 664 00:34:38,637 --> 00:34:40,378 این یک نوع پرینتر ـه 665 00:34:40,422 --> 00:34:42,380 برای پرینت کارن شناسایی جعلی 666 00:34:49,256 --> 00:34:51,911 راننده‌های ایالت نیویورک یه مجوز برای "برایان آرچر" پیدا کردم 667 00:34:51,955 --> 00:34:54,392 خیلی خب، اینم از این ما به هر نقطه فوق داده ها 668 00:34:54,436 --> 00:34:56,394 روی هر "برایان آرچر" در شهر نیویورک نیاز داریم 669 00:34:56,438 --> 00:34:58,962 اینم از حروف اسمش B-R-Y-A-N A-R-C-H-E-R 670 00:34:59,005 --> 00:35:00,529 بزن بریم شما دوتا، به شهر برین 671 00:35:00,572 --> 00:35:02,748 ما در تماس خواهیم بود باشه 672 00:35:05,577 --> 00:35:07,231 "مگی" بله 673 00:35:07,274 --> 00:35:09,276 ما یک کارت اعتباری دریافت کردیم که حروفش 674 00:35:09,320 --> 00:35:10,539 به "برایان آرچر" میخوره 675 00:35:10,582 --> 00:35:11,888 کجا؟ "درمیدون "فلوی 676 00:35:11,931 --> 00:35:13,672 برو برو ما اونو برات میفرستیم 677 00:35:17,807 --> 00:35:19,417 فدرال 26 678 00:35:19,461 --> 00:35:22,812 IRS،سیتی هال مرکز فرماندهی پلیس نیویورک EPA 679 00:35:22,855 --> 00:35:24,683 اون میخواد که به یکی از اون ساختمون ها بره 680 00:35:26,468 --> 00:35:27,817 کریستین" ، هیچ اثری ازش نیست" 681 00:35:27,860 --> 00:35:30,341 ما یک "برایان آرچر" داریم که به عنوان مباشر ‌ 682 00:35:30,385 --> 00:35:32,474 در دادگاه فدرال "تورگوود" مارشال لیست شده 683 00:35:37,609 --> 00:35:40,438 هی ... هی ، اون یه چیزایی در باره روز قضاوت میگفت؟ 684 00:35:40,482 --> 00:35:42,353 آره 685 00:35:42,397 --> 00:35:43,746 فکر کنم اون داره میره دادگاه 686 00:35:43,789 --> 00:35:45,269 جایی که پدرش محکوم شده‌ 687 00:35:54,335 --> 00:35:56,728 از جیب درش بیار، لطفا 688 00:35:56,772 --> 00:35:59,514 نذار کسی بیاد تو 689 00:36:27,368 --> 00:36:28,760 هی اوه ، خواهش میکنم 690 00:36:28,804 --> 00:36:30,588 691 00:36:33,635 --> 00:36:35,550 ...نکن ، لطفا 692 00:36:35,593 --> 00:36:38,466 برو برو 693 00:36:38,509 --> 00:36:39,684 عقب وایسا 694 00:36:39,728 --> 00:36:40,642 برید ، برید بیرون 695 00:36:40,685 --> 00:36:41,991 "دیویس" 696 00:36:44,298 --> 00:36:45,690 این کار رو نکن 697 00:36:47,866 --> 00:36:50,086 اگه اون گاز رو آزاد ‌کنی 698 00:36:50,129 --> 00:36:51,740 خودتم میکشی 699 00:36:52,915 --> 00:36:55,352 این دادگاه یک مشت کلاه بردار حرومزاده 700 00:36:55,396 --> 00:36:57,920 از اهالی این سرزمین ـه 701 00:36:57,963 --> 00:36:59,269 ...و این قاضی 702 00:36:59,313 --> 00:37:02,141 این قاضی فکر میکنه که حرفاش برحق ـه؟ 703 00:37:02,185 --> 00:37:04,753 نه نه 704 00:37:04,796 --> 00:37:07,103 چشم در برابر چشم دندان در برابر دندان 705 00:37:07,146 --> 00:37:09,758 "دیویس" دیویس" ، به من گوش بده" 706 00:37:09,801 --> 00:37:11,977 میخوای یه بیانیه صادر کنی؟ 707 00:37:12,021 --> 00:37:13,022 تو میخوای تموم دنیا بدونن که 708 00:37:13,065 --> 00:37:14,893 تو یک هموطن ممتاز هستی ؟ 709 00:37:14,937 --> 00:37:16,243 خوبه 710 00:37:16,286 --> 00:37:17,940 می‌فهمم 711 00:37:17,983 --> 00:37:20,247 اما پدرت رو با خودت نبر 712 00:37:22,074 --> 00:37:23,337 چی؟ 713 00:37:23,380 --> 00:37:25,208 پدرت تو ساختمونه 714 00:37:30,082 --> 00:37:32,215 داری دروغ میگی نمیگم 715 00:37:32,259 --> 00:37:34,391 اعلام رای - ش به امروز منتقل شده 716 00:37:34,435 --> 00:37:36,045 اونو درست بالای سرت نگه داشتن 717 00:37:36,088 --> 00:37:37,960 اعلام رای - ش فرداست 718 00:37:38,003 --> 00:37:39,701 "نه ، "دیویس 719 00:37:39,744 --> 00:37:41,268 به امروز منتقل شده 720 00:37:45,446 --> 00:37:47,491 اهمیتی نمیدم "تو کارتو بکن ، "دیویس 721 00:37:50,189 --> 00:37:51,930 تو اهمیت میدی 722 00:37:54,759 --> 00:37:56,065 میتونم ببینمش 723 00:38:01,766 --> 00:38:04,291 به این دلیل داری این کار رو می‌کنی 724 00:38:04,334 --> 00:38:08,251 که تو بهش احترام میذاری و دوسش داری و تحسین اش میکنی 725 00:38:09,383 --> 00:38:10,906 اگه اون دکمه رو فشار بدی 726 00:38:10,949 --> 00:38:13,038 داری کارها رو برای اونا انجام میدی 727 00:38:13,082 --> 00:38:16,128 تو میخوای پدرت رو اعدام کنی 728 00:38:16,172 --> 00:38:18,435 فقط همین رو به یاد داشته باش 729 00:38:18,479 --> 00:38:21,351 تو داری میراث اون رو نابود می‌کنی 730 00:38:31,318 --> 00:38:34,277 ازش دورش کن، باشه؟ 731 00:38:34,321 --> 00:38:36,410 از اینجا دورش کن ...ما 732 00:38:36,453 --> 00:38:39,021 قطعا این کار رو می‌کنیم 733 00:38:39,064 --> 00:38:40,979 به محض اینکه اونو بذاری زمین 734 00:38:56,125 --> 00:38:57,256 "بذارش زمین،" دیویس 735 00:39:03,567 --> 00:39:05,090 چیزی نیست مرد 736 00:39:17,320 --> 00:39:19,801 دستت رو بده به من اونا رو از اینجا ببر بیرون 737 00:39:23,848 --> 00:39:26,198 بلند شو بلند شو 738 00:39:27,461 --> 00:39:29,550 همینجا بمون متشکرم 739 00:39:29,593 --> 00:39:31,203 تکون نخور 740 00:39:31,247 --> 00:39:32,944 لطفا در صندلی هاتون بمونید، لطفا پیداش کردم 741 00:39:32,988 --> 00:39:34,337 چیزی نیست ما اونو تحت کنترل داریم 742 00:39:34,381 --> 00:39:35,512 باشه؟ 743 00:39:36,948 --> 00:39:38,080 راه بیوفت 744 00:39:46,915 --> 00:39:48,090 اوه پاپا؟ 745 00:39:48,133 --> 00:39:49,483 اوه ،کتیا 746 00:39:56,446 --> 00:39:58,317 747 00:39:59,884 --> 00:40:02,887 خدا را شکر 748 00:40:06,891 --> 00:40:09,459 کم‌کم دارم نگرانت میشم از کجا معلوم؟ 749 00:40:09,503 --> 00:40:11,026 اون دروغی که گفتی در مورد پدرش 750 00:40:11,069 --> 00:40:12,375 که تو ساختمون ـه 751 00:40:12,419 --> 00:40:14,203 تقریبا باورم شد 752 00:40:14,246 --> 00:40:16,423 اوو ، من هیچوقت بهت دروغ نمیگم 753 00:40:16,466 --> 00:40:18,294 اها 754 00:40:21,253 --> 00:40:22,472 امروز خیلی خوشگل شدی 755 00:40:22,516 --> 00:40:24,518 اوه، ادامه بده 756 00:40:24,561 --> 00:40:26,520 من واقعا اون پلیور رو که پوشیدی دوست دارم 757 00:40:26,563 --> 00:40:27,869 گم شو 758 00:40:27,912 --> 00:40:29,218 اون ژاکت چرمی فوق العاده است 759 00:40:29,261 --> 00:40:30,959 شاید یکی ازش بگیرم 760 00:40:31,002 --> 00:40:32,439 لباس مون یه جور میشه آره؟ 761 00:40:32,482 --> 00:40:33,614 میخوام یکی بگیرم منم استعفا میدم 762 00:40:33,657 --> 00:40:35,267 من دارم یکیشو می‌گیرم 763 00:40:36,617 --> 00:40:39,054 " شهری که هرگز به خواب نمی‌رود" 764 00:40:39,097 --> 00:40:41,317 شهری ـه که هرگز نمیداند" " در نزدیکیش چه اتفاقی داره می افتد 765 00:40:41,360 --> 00:40:43,362 خب، اگه ما برای کارایی که می‌کنیم بخوایم اعتبار کسب کنیم 766 00:40:43,406 --> 00:40:45,016 باید میرفتیم تو سیاست 767 00:40:45,060 --> 00:40:47,062 بَه ، دوست دارم حرف زدن خودم رو بشنوم 768 00:40:47,105 --> 00:40:48,542 اما نه اونقدر 769 00:40:48,585 --> 00:40:50,152 کار بعدی تو چیه، "جبال"؟ 770 00:40:52,067 --> 00:40:53,547 امم ، خوب ، میدونی 771 00:40:53,590 --> 00:40:56,114 فقط جایی خودمو نشون میدم که اونا بهم میگن، خانم 772 00:40:57,551 --> 00:40:59,683 میدونم که واسه موقعیتم داوطلب شدی 773 00:41:06,081 --> 00:41:09,476 ...خب، اونا تصمیم درست رو گرفتن، خب 774 00:41:10,999 --> 00:41:13,131 شب خوبی داشته باشی آره 775 00:41:29,234 --> 00:41:30,932 "ماکسیم" 776 00:41:30,975 --> 00:41:32,542 "دینا" 777 00:41:32,586 --> 00:41:34,413 میشه بپرسم اینجا چیکار می‌کنی؟ 778 00:41:35,589 --> 00:41:39,375 ظهر ، از طرز صحبت کردنت باهام اصلا خوشم نیومد 779 00:41:42,987 --> 00:41:44,946 ما داشتیم بسرعت حرکت میکردیم 780 00:41:44,989 --> 00:41:47,688 ما یه تهدید حتمی داشتیم ...پس اگه من 781 00:41:47,731 --> 00:41:50,255 زورمندانه حرف زدم معذرت میخوام 782 00:41:54,346 --> 00:41:56,697 "فقط میخوام بدونی،" دینا 783 00:41:56,740 --> 00:41:58,263 مراقب ما باش 784 00:41:58,307 --> 00:42:00,483 ما هم مراقب تو هستیم 785 00:42:05,500 --> 00:42:15,500 Saeed.Pardis زیرنویس: توسط saeed.bahremand.ss@gmail.com