1 00:00:02,504 --> 00:00:06,377 قول میدی دوباره مثل جعبه وسایلت بو ندی؟ 2 00:00:06,420 --> 00:00:09,423 واقعا باید براش فکری بکنم 3 00:00:17,780 --> 00:00:19,303 هیچ وقت تو این کار بهتر نمیشم 4 00:00:19,346 --> 00:00:21,871 قسمت خوبش اینه که مجبور نیستی باشی 5 00:00:21,914 --> 00:00:24,221 این که ماهی گیری نیست دروغ ـه 6 00:00:24,264 --> 00:00:25,265 خیلی چیزها رو در مورد خوابیدن 7 00:00:25,309 --> 00:00:27,050 "با یه وجدان راحت گفته میشه ، "کروز 8 00:00:27,093 --> 00:00:29,531 قبل از اینکه بدونی به نیویورک برمیگردیم 9 00:00:29,574 --> 00:00:31,750 "هی ، "سوتو 10 00:00:31,794 --> 00:00:33,099 کروز" ، بخواب رو زمین" 11 00:00:47,940 --> 00:00:49,594 اه 12 00:01:04,304 --> 00:01:07,394 "دیمن" دیمن" ، نه" 13 00:01:10,441 --> 00:01:12,791 نه 14 00:01:15,402 --> 00:01:19,058 " لیندا" 15 00:01:19,102 --> 00:01:22,496 من یه کلانتر ایالتی هستم 16 00:01:22,540 --> 00:01:24,629 به "اف بی آی" زنگ بزن 17 00:01:27,094 --> 00:01:30,635 * ترجمه و زیرنویس : * سعیـد " این قسمت : درمعرض خطر " 18 00:01:30,679 --> 00:01:33,638 19 00:01:39,513 --> 00:01:42,081 "مامور ویژه "بل "ایشون هم "زیدان 20 00:01:42,125 --> 00:01:43,779 به جهنم خوش اومدی 21 00:01:43,822 --> 00:01:45,432 "معاون کلانتر "پل آکرمن سرویس مارشال ایالات‌متحده 22 00:01:45,476 --> 00:01:47,217 میدونم که "اف بی آی" به این‌جور چیزا عادت داره 23 00:01:47,260 --> 00:01:48,827 مایه آبروریزی ـه 24 00:01:48,871 --> 00:01:50,742 شواهد عینی؟ نه ازش مطمئن هستم 25 00:01:50,786 --> 00:01:52,526 یه ماشین اومده تو پیاده رو 26 00:01:52,570 --> 00:01:54,877 و این بچه که رو "اسکیت بورد" بوده 27 00:01:54,920 --> 00:01:57,140 شامل کلانتر منم میشه سه نفر مردن 28 00:01:57,183 --> 00:01:59,446 الان ، یه نفرم وضعش ثابت ـه 29 00:01:59,490 --> 00:02:02,362 اما، اه … شاهد توی اتاق عمل ـه 30 00:02:02,406 --> 00:02:04,408 شاهد دولتی ـه؟ آره 31 00:02:04,451 --> 00:02:05,452 در موردش بهمون بگو 32 00:02:05,496 --> 00:02:07,106 "دیمن کروز" 33 00:02:07,150 --> 00:02:08,717 معاونین میخواستن اونو تا لس‌آنجلس همراهی کنن 34 00:02:08,760 --> 00:02:10,893 که بتونه در پرونده کارتل "جایرو" شهادت بده 35 00:02:10,936 --> 00:02:12,546 الگوهای خون بهم ریخته 36 00:02:12,590 --> 00:02:14,853 آره جای "کروز"ـه پنج بار تیر خورده 37 00:02:14,897 --> 00:02:16,638 اون میدونسته در حال شلیک میتونه با شیرجه رفتن و غلتیدن 38 00:02:16,681 --> 00:02:18,335 ازاعضای حیاتی اش محافظت کنه 39 00:02:18,378 --> 00:02:20,685 اکثر شاهدین ما از مجرمین سابق هستن 40 00:02:20,729 --> 00:02:22,600 غرایز اونا خیلی سخت و محکم ـه 41 00:02:22,644 --> 00:02:24,994 درگیری "کروز" با کارتل "جایرو" چی بوده؟ 42 00:02:25,037 --> 00:02:27,126 پول شویی ، که توش خوب بودن 43 00:02:27,170 --> 00:02:28,388 اون به کارتل "جایرو" کمک کرد 44 00:02:28,432 --> 00:02:30,086 تا یه عالمه افراد خوب رو بپیچونه 45 00:02:30,129 --> 00:02:32,262 تیرانداز از ماشین اومده بیرون تا بتونه بهتر به "کروز" شلیک کنه 46 00:02:32,305 --> 00:02:34,656 بنابراین ،"کروز" هدف اولیه اش بوده 47 00:02:34,699 --> 00:02:36,048 بقیه فقط کنارش بودن 48 00:02:36,092 --> 00:02:37,571 و همسرش ؟ 49 00:02:37,615 --> 00:02:39,573 اون تو بیمارستان ـه ولی اون ... نمیدونسته 50 00:02:39,617 --> 00:02:41,140 کروز توی حفاظت از شاهدین بوده 51 00:02:41,184 --> 00:02:43,012 بهش هیچی نگفته ؟ 52 00:02:43,055 --> 00:02:44,840 نه ، نمیتوسته 53 00:02:44,883 --> 00:02:47,581 اون همسرش رو بعد از وارد شدن به برنامه دیده 54 00:02:49,845 --> 00:02:51,760 خانم "کروز" ، میدونم خیلی مشکله 55 00:02:51,803 --> 00:02:54,371 ولی باید چندتا سوال مهم ازتون بپرسیم 56 00:02:56,242 --> 00:02:58,941 همسرتون تو همه فعالیت جنایی که شما 57 00:02:58,984 --> 00:03:00,333 ازش خبر داشتین درگیر بوده؟ 58 00:03:00,377 --> 00:03:02,771 نه، اون فقط میرفت ماهیگیری 59 00:03:02,814 --> 00:03:06,296 چرا همچین سوالی پرسیدی؟ من نمی‌فهمم 60 00:03:11,475 --> 00:03:15,044 چرا "جیم" گفت که اون یه کلانتر آمریکا بوده؟ 61 00:03:15,087 --> 00:03:17,699 اون یه یه معلم درجه سوم ـه 62 00:03:17,742 --> 00:03:22,616 خانم "کروز"، "دیمن" توی برنامه حفاظت از شاهدین قرار داشته 63 00:03:22,660 --> 00:03:24,096 "دوستان او ، "جیم" و "مارک 64 00:03:24,140 --> 00:03:26,316 تو سرویس کلانتری آمریکا برای من کارمیکنن 65 00:03:26,359 --> 00:03:28,361 چرا "دیمن" به محافظت نیاز داشته؟ 66 00:03:31,887 --> 00:03:33,627 شوهرت همه اینا رو توضیح میده 67 00:03:33,671 --> 00:03:35,412 اما فعلا تنها چیزی که باید بدونی اینه که 68 00:03:35,455 --> 00:03:37,675 اون کار درستی انجام داده 69 00:03:37,719 --> 00:03:39,677 ازچهار سال پیش داره به دولتش کمک میکنه 70 00:03:42,462 --> 00:03:44,987 اون میخواسته دوباره به ما کمک کنه 71 00:03:47,293 --> 00:03:49,861 دیمن کروز"، "دیمن سوتو"ی سابق" 72 00:03:49,905 --> 00:03:51,850 "اون چهار سال پیش علیه کارتل"جایرو 73 00:03:51,907 --> 00:03:53,778 شهادت داد سپس وارد برنامه امنیتی شهود شد 74 00:03:53,822 --> 00:03:56,389 خب، قرار بوده اینبار علیه کی شهادت بده؟ 75 00:03:56,433 --> 00:03:59,915 دو بازیگر رده بالای "جایرو" که از مکزیک عودت داده شدن 76 00:03:59,958 --> 00:04:02,091 انتظار میرفت شهادت "کروز" اونا رو حذف کنه 77 00:04:02,134 --> 00:04:04,441 اوه ، آره ،"کروز" یه شاهد قوی بوده 78 00:04:04,484 --> 00:04:06,878 بنابراین حدس میزنم که نباید دنبال انگیزه بریم 79 00:04:06,922 --> 00:04:09,011 بدون هیچ شاهد عینی و یا کنترل ویدئویی 80 00:04:09,054 --> 00:04:11,013 این انگیزه تنها نقطه پرش ماست 81 00:04:11,056 --> 00:04:13,145 ای آر تی" پرونده های پوششی" و هرچیز دیگه ای 82 00:04:13,189 --> 00:04:14,668 از صحنه رو داره پردازش میکنه 83 00:04:14,712 --> 00:04:16,366 کارتل"جایرو" در سراسر کشور 84 00:04:16,409 --> 00:04:17,889 منابع زیادی داره 85 00:04:17,933 --> 00:04:20,413 پیدا کردن کسی برای کشتن کروز" باید آسون باشه" 86 00:04:20,457 --> 00:04:22,328 اما پیدا کردن مکانش ساده نیست 87 00:04:22,372 --> 00:04:23,939 خوب، نباید اینطور باشه 88 00:04:23,982 --> 00:04:26,158 پس ، کارتل چطوری ردش رو گرفته؟ 89 00:04:26,202 --> 00:04:27,638 ببین چی میتونی از 90 00:04:27,681 --> 00:04:29,074 نجات مارشال "جیم رودی" پیدا کنی 91 00:04:29,118 --> 00:04:31,294 ما یک هجوم سریع روی مدارک انجام میدیم 92 00:04:31,337 --> 00:04:33,078 خیلی خب 93 00:04:33,122 --> 00:04:35,385 میدونی، همشون مجرم نیستن 94 00:04:35,428 --> 00:04:36,821 چی، افراد توی "ویتسک"؟ (ویتسک : برنامه حفاظت از شاهد ) 95 00:04:36,865 --> 00:04:38,257 آره، 15 درصد اونا بیگناه هستن 96 00:04:38,301 --> 00:04:40,129 مکان اشتباه، زمان اشتباه 97 00:04:40,172 --> 00:04:42,784 تو قبل از این تو سرویس کلانتری دوری میکردی ؟ 98 00:04:42,827 --> 00:04:44,960 وقتی که یه پلیس تو "ایندیانا" بودم یه نفر رو توی "ویتسک" گذاشتم 99 00:04:45,003 --> 00:04:48,572 کورتیس" ، 16 ساله" شاهد تیراندازی یه گروه 100 00:04:48,615 --> 00:04:49,834 در کارای بعد از مدرسه اش بود 101 00:04:49,878 --> 00:04:51,488 تشویقش کردی که شهادت بده؟ 102 00:04:51,531 --> 00:04:54,578 آره اون یکی از بهترین ها بود 103 00:04:54,621 --> 00:04:57,407 دیدن خداحافظی با خونواده‌اش خیلی دردناک بود 104 00:04:57,450 --> 00:04:59,626 یه جورایی مثل زندگی کردن می مونه فقط پایدارتر 105 00:04:59,670 --> 00:05:01,715 آره، همه باید آدم بدا رو پیدا کنن 106 00:05:01,759 --> 00:05:03,195 فکرنمیکنم بتونم انجامش بدم 107 00:05:03,239 --> 00:05:04,675 نجات دادن جونت 108 00:05:04,718 --> 00:05:07,460 نجات زندگی خونواده ات تو میتونی 109 00:05:24,521 --> 00:05:26,218 کروز" طاقت نیاورد" 110 00:05:31,920 --> 00:05:33,922 "کلانتر "رودی من مامور ویژه "بل" هستم 111 00:05:33,965 --> 00:05:35,967 "ایشون "او ای زیدان 112 00:05:36,011 --> 00:05:37,403 دیمن" چطوره؟" 113 00:05:37,447 --> 00:05:39,362 اون مرده 114 00:05:39,405 --> 00:05:41,233 لعنتی 115 00:05:41,277 --> 00:05:43,279 یادت میاد چه اتفاقی افتاد؟ 116 00:05:43,322 --> 00:05:46,935 یه ماشین دیدم و یه بچه با اسکیت بورد 117 00:05:46,978 --> 00:05:48,327 با اونا حرف زدی؟ 118 00:05:48,371 --> 00:05:50,242 اونا مردن 119 00:05:50,286 --> 00:05:52,244 لعنت بهش 120 00:05:52,288 --> 00:05:54,333 از اول شروع کن اگه میتونی 121 00:05:54,377 --> 00:05:57,728 او پشت سرمون ایستاده بود 122 00:05:57,771 --> 00:05:58,905 ...مرد مسلح 123 00:06:00,949 --> 00:06:05,605 کروز" رو با نام واقعیش صدا زد" سوتو" ، قبل از اینکه شلیک کنه" 124 00:06:05,649 --> 00:06:07,477 خوب دیدیش ؟ 125 00:06:07,520 --> 00:06:09,914 سریع پریدم رو زمین نتوستم چهره اش رو ببینم 126 00:06:09,958 --> 00:06:12,134 اما دستی که باهاش شلیک میکرد 127 00:06:12,177 --> 00:06:15,050 نوعی پانسمان روی مچ دستش بود 128 00:06:15,093 --> 00:06:16,703 بعدش چه اتفاقی افتاد؟ 129 00:06:16,747 --> 00:06:18,488 برگشت تو ماشین 130 00:06:18,531 --> 00:06:20,229 چه نوعی بود؟ 131 00:06:20,272 --> 00:06:22,361 سیاه 132 00:06:22,405 --> 00:06:23,797 چهار در ، فکرکنم 133 00:06:26,278 --> 00:06:28,150 درباره "کروز" چی میتونی بهمون بگی ؟ 134 00:06:28,193 --> 00:06:31,849 داستان پوششی "کروز" اینه که ما از دانشگاه با هم رفیق بودیم 135 00:06:31,893 --> 00:06:34,069 شما دوستای واقعی شدین؟ 136 00:06:34,112 --> 00:06:37,333 اون مجبور بود به بقیه دروغ بگه 137 00:06:37,376 --> 00:06:39,161 اما اون تونست با من صادق باشه 138 00:06:44,906 --> 00:06:47,778 آقای "رودی" ، هیچ شاهد محافظت شده "بدون شکستن قوانین "ویتسک 139 00:06:47,821 --> 00:06:49,606 تا حالا کشته شده 140 00:06:49,649 --> 00:06:50,608 کروز" با کتابش 141 00:06:54,567 --> 00:06:56,134 نشونه‌ای هست که با گذشته جنایی اش 142 00:06:56,178 --> 00:06:57,831 ارتباط داشته باشه؟ 143 00:06:57,875 --> 00:07:00,486 چیزی برای جلب توجه کارتل داشتی؟ 144 00:07:00,530 --> 00:07:02,445 امکان نداره 145 00:07:02,488 --> 00:07:04,708 من این مهارت رو دارم که وقتی شاهدان من برمیگردن 146 00:07:04,751 --> 00:07:06,231 یا چیزی رو نقض میکنن بهشون زنگ بزنم 147 00:07:10,714 --> 00:07:13,586 دیمن" آدم خوبی بود" او سزاوارش نبود 148 00:07:18,069 --> 00:07:20,376 گلوله شناس ها هیچ چیزی از پوکه ها پیدا نکردن 149 00:07:20,419 --> 00:07:23,640 اما یه چیزی دارم که ممکنه بتونیم ازش استفاده کنیم 150 00:07:23,683 --> 00:07:25,424 کاغذ کاملا خیس شده ؟ 151 00:07:25,468 --> 00:07:27,774 ای آر تی" اونطرف خیابون پیداش کرده" 152 00:07:27,818 --> 00:07:30,560 فکر کنم از ماشین تیرانداز افتاده باشه 153 00:07:35,608 --> 00:07:37,871 امم این یک رسید ـه 154 00:07:37,915 --> 00:07:41,179 "بیستک با کریولا" به اسپانیایی استیک با سس 155 00:07:41,223 --> 00:07:44,617 پیاز اضافه ، بارهنگ اضافه سس "کریولا" کنارش 156 00:07:44,661 --> 00:07:46,402 نوعی گوشتخواری 157 00:07:46,445 --> 00:07:48,882 نام هیچ رستورانی یا آدرسی نداره فقط یه بلیط دعوت به شام 158 00:07:48,926 --> 00:07:51,015 میتونی تا وقتی که رستوران رو 159 00:07:51,059 --> 00:07:52,669 پیدا کنیم این رو بازسازی کنی؟ 160 00:07:52,712 --> 00:07:54,062 نباید زیاد طول بکشه چرا؟ 161 00:07:54,105 --> 00:07:55,454 هیچ‌کس نمیخواد از یه قاتل کارتلی 162 00:07:55,498 --> 00:07:57,021 اطلاعات بگیره 163 00:07:57,065 --> 00:07:58,675 به یه روش دیگه احتیاج داریم 164 00:08:01,156 --> 00:08:03,941 12رستوران پیداشده که "بیستک" تو منوی غذاها دارن 165 00:08:03,985 --> 00:08:06,161 اما فقط سه تاشون توی لیست قیمت زده 166 00:08:06,204 --> 00:08:08,467 خوبه اونا کجان ؟ 167 00:08:08,511 --> 00:08:11,035 "فلت بوش" ، "ماسپت" و هارلم شرقی 168 00:08:11,079 --> 00:08:14,169 جبال ماموران رو به "فلت بوش" و "ماسپت" اعزام کرده 169 00:08:14,212 --> 00:08:16,345 تو هارلم شرقی رو برای ما نگهداشتی؟ 170 00:08:16,388 --> 00:08:18,347 قابل نداره 171 00:08:24,788 --> 00:08:26,181 داری چکار میکنی؟ 172 00:08:29,097 --> 00:08:30,750 جدی؟ 173 00:08:30,794 --> 00:08:32,317 فقط یه فرصت بهم بده یه راهی واسه اش دارم 174 00:08:32,361 --> 00:08:36,321 تو میری به یه رستوران مکزیکی. نه دیسکو 175 00:08:36,365 --> 00:08:40,151 با وجود این حرفهای نیشدار احساس خوبی دارم 176 00:08:42,110 --> 00:08:44,242 عالیه 177 00:08:54,078 --> 00:08:56,472 خوش اومدی ، خوش تیپ 178 00:08:56,515 --> 00:08:58,126 چقدر خوشگلی؟ 179 00:08:58,169 --> 00:08:59,910 دوستم یه روز دیگه از این گرفته 180 00:08:59,953 --> 00:09:02,043 ازم خواسته دقیقا از همین واسه اش بگیریم 181 00:09:02,086 --> 00:09:03,696 اگه گند بزنم منو میکشه 182 00:09:03,740 --> 00:09:05,263 که اینطور 183 00:09:05,307 --> 00:09:07,744 ارنستو" این روزها خیلی سرش شلوغه" که خودش غذاشو بگیره ؟ 184 00:09:07,787 --> 00:09:10,747 چون با من مشکلی نداره 185 00:09:10,790 --> 00:09:13,402 ببخشید، عجله دارم 186 00:09:13,445 --> 00:09:15,143 البته، یه دقیقه طول میکشه 187 00:09:17,884 --> 00:09:19,756 بله 188 00:09:19,799 --> 00:09:23,194 واقعا؟ تو همین الان منو فرستادی اینجا 189 00:09:25,240 --> 00:09:26,589 باشه 190 00:09:30,027 --> 00:09:31,855 تو پیک هستی ؟ 191 00:09:31,898 --> 00:09:33,813 به خونه "ارنستو" میبریش؟ بقیه‌اش مال خودت 192 00:09:33,857 --> 00:09:35,554 بله 193 00:09:35,598 --> 00:09:38,340 اول چکش کن ، مطمئن شو که درست باشه 194 00:09:48,872 --> 00:09:50,613 خودشه 195 00:10:20,512 --> 00:10:21,774 چه خبر ، جوون؟ 196 00:10:23,907 --> 00:10:26,562 "کرایسلر سیاه" باید همون ماشین باشه 197 00:10:26,605 --> 00:10:29,478 اینم باید جای "ارنستو" باشه 198 00:10:29,521 --> 00:10:32,045 و اونم باید خود "ارنستو" باشه 199 00:10:32,089 --> 00:10:34,874 میرم باهاش حرف بزنم 200 00:10:43,013 --> 00:10:44,536 ببخشید ، "ارنستو ویلا" ؟ 201 00:11:23,836 --> 00:11:25,577 دفعه بعد ، بخش خوبش رو انجام میدم 202 00:11:30,887 --> 00:11:32,410 اینطور که میبینم 203 00:11:32,454 --> 00:11:35,587 "تو چاره‌ای نداری جز اینکه همکاری کنی "ارنستو 204 00:11:35,631 --> 00:11:39,591 ما چهار نفر رو به حسابت گذاشتیم از جمله یک مارشال آمریکایی 205 00:11:39,635 --> 00:11:41,985 و یک شاهد فدرال 206 00:11:42,028 --> 00:11:44,161 کارت تمومه 207 00:11:44,205 --> 00:11:46,119 خب ، تو تیراندازی کردی 208 00:11:46,163 --> 00:11:50,385 "چه کسی تو کارتل "جایرو دستور قتل "دیمن کروز" رو داده؟ 209 00:11:50,428 --> 00:11:52,604 اگه بهت بگم، مرد ممکنه براحتی 210 00:11:52,648 --> 00:11:54,084 منو بکشتن بدی و حالا 211 00:11:54,127 --> 00:11:55,999 بهم اعتماد کن ، همه چی رو بهت گفتم 212 00:11:56,042 --> 00:11:58,741 میتونی همه چی رو گردنم بندازی اما نمیخوام بهت چیزی بگم 213 00:12:15,932 --> 00:12:17,281 بنظرنمیاد که بخوای بمیری 214 00:12:17,325 --> 00:12:19,065 معلومه که نه 215 00:12:20,415 --> 00:12:22,547 فکر کنم بتونم جلوش بهت کمک کنم 216 00:12:22,591 --> 00:12:24,027 بهش نگفتم که کی دستور حمله رو داده 217 00:12:24,070 --> 00:12:25,637 و منم بهت نمیگم، خانم 218 00:12:25,681 --> 00:12:27,248 ازت نپرسیدم که کی دستورقتل رو داده ، مگه نه؟ 219 00:12:30,338 --> 00:12:32,296 خب، چی میخوای؟ 220 00:12:32,340 --> 00:12:34,733 کی جای "کروز" رو بهت داده؟ 221 00:12:36,561 --> 00:12:39,477 اونو بهم بده منم با انجمن نظامی امریکا حرف میزنم 222 00:12:39,521 --> 00:12:42,350 منظورم اینه که، خیلی وقته تو این کاری 223 00:12:42,393 --> 00:12:44,743 بهتره بریم جایی که دوستانی داری ، نه؟ 224 00:12:52,360 --> 00:12:54,579 خیلی خب صبرکن 225 00:13:06,374 --> 00:13:09,377 تا اون موقع من توی "زندان فدرال" بودم 226 00:13:09,420 --> 00:13:12,554 و رفیقم میدونست که من با کارتل "جایرو" کارمیکنم 227 00:13:12,597 --> 00:13:15,557 اون میدونست که "کروز" بعضی از بچه های ما رو روانه زندون کرده 228 00:13:16,819 --> 00:13:18,429 رفیقت اسم داره؟ 229 00:13:18,473 --> 00:13:20,301 "وینسنت مارینو" 230 00:13:20,344 --> 00:13:21,954 اون قبل از من اومد بیرون و وقتی که بیرون اومدم 231 00:13:21,998 --> 00:13:24,522 اون منو پیدا کرد و یک عکس "کروز" برام آورد 232 00:13:24,566 --> 00:13:27,699 گفت که میدونه "کروز" کجاست 233 00:13:27,743 --> 00:13:29,571 میخواست ۲۵ هزار تا بهش بدم 234 00:13:29,614 --> 00:13:32,138 اصلا نمیدونم چطوری اطلاعات رو بدست آورده 235 00:13:32,182 --> 00:13:34,402 25هزار دلار؟ خیلی تنده 236 00:13:34,445 --> 00:13:37,666 هر پنی اش ارزش داره 237 00:13:37,709 --> 00:13:40,103 هر روز این شانس رو نداری که 238 00:13:40,146 --> 00:13:42,061 یه موش صحرایی رو بکشی 239 00:13:43,889 --> 00:13:46,239 توپی که دست "مگی" دادی خوب کار ‌کرد 240 00:13:46,283 --> 00:13:48,198 بیا "مارینو" رو بیاریم اینجا 241 00:13:48,241 --> 00:13:50,461 باشه 242 00:13:50,505 --> 00:13:53,334 وینسنت مارینو ، اف بی آی 243 00:13:53,377 --> 00:13:54,987 خودت رو نشان بده! 244 00:13:55,031 --> 00:13:58,034 امنه گروه ضربت ، راست امنه 245 00:13:58,077 --> 00:13:59,905 تیم بریج ، طبقه بالا امن شد 246 00:13:59,949 --> 00:14:02,038 اینجا هیچی ندارم خالی ـه ، همه چیز مرتبه 247 00:14:02,081 --> 00:14:04,475 خودمون آدم مرموز رو میگیریم 248 00:14:04,519 --> 00:14:06,738 بل" ، "زیدان" ، بیاین اینجا" 249 00:14:11,961 --> 00:14:15,051 اوه ، خدایا 250 00:14:18,402 --> 00:14:20,926 بنظر میرسه" وینسنت مارینو" باشه 251 00:14:22,624 --> 00:14:24,756 فکر میکنی دیر شده که ازش بخوای چطور "کروز" رو ردیابی کرده؟ 252 00:14:32,146 --> 00:14:34,539 "وینسنت مارینو" پاپاراتزی" آماتور" 253 00:14:34,583 --> 00:14:36,019 اخاذی از یک هنرمند رو اداره میکرده 254 00:14:36,063 --> 00:14:37,630 آره ، همون آدمی ـه که زندگی اش رو 255 00:14:37,673 --> 00:14:39,675 با جمع کردن پول سکوت از وکلای طلاق 256 00:14:39,719 --> 00:14:41,198 تا مشتریهاش برای مخفی کردن یه سری چیزها 257 00:14:41,242 --> 00:14:43,157 چیزی رو که پیدا کردیم با عقل جور در میاد 258 00:14:43,200 --> 00:14:46,682 تلفنش ، لپ تاپش کارتهای حافظه همه گم شدن 259 00:14:46,726 --> 00:14:48,553 ردیاب های "جی پی اس" و تجهیزات نظارتی 260 00:14:48,597 --> 00:14:49,946 همه در اینجا نشون میده 261 00:14:49,990 --> 00:14:51,556 این یارو یه عوضی حرفه‌ای بوده 262 00:14:51,600 --> 00:14:53,341 سابقه اش نشون میده 263 00:14:53,384 --> 00:14:56,518 برای چندین مورد جرائم در زندون بوده برای اخاذی و حق السکوت 264 00:14:56,561 --> 00:14:58,041 کسی از آشناهاش خبر نداره؟ 265 00:14:58,085 --> 00:14:59,521 نه تا اونجایی که میدونم 266 00:14:59,564 --> 00:15:01,088 خوب ، اون یه مجرم با فرصت برابره 267 00:15:01,131 --> 00:15:02,916 چند وقته مرده؟ 268 00:15:02,959 --> 00:15:04,526 پزشک‌قانونی جسد رو گرفته به یه هفته وقت نیاز داره 269 00:15:04,569 --> 00:15:07,224 به سرش تیر خورده ازبالش برای صدا خفه کن استفاده کردن 270 00:15:07,268 --> 00:15:08,704 اثری از ورود اجباری نیست 271 00:15:08,748 --> 00:15:10,532 پس مارینو احتمالا قاتل رو میشناخته 272 00:15:10,575 --> 00:15:12,534 "پس شاید پسر ما "ارنستو 273 00:15:12,577 --> 00:15:14,579 هویت جدید "کروز" رو از "مارینو" گرفته 274 00:15:14,623 --> 00:15:16,016 و بعدش اونو کشته که سرنخ‌ها رو از بین ببره 275 00:15:16,059 --> 00:15:17,844 ارنستو" یه حرفه ایه" 276 00:15:17,887 --> 00:15:19,846 به هیچ وجه امکان نداره که ما رو به اون جسدی که کشته برسونه 277 00:15:19,889 --> 00:15:22,239 به علاوه اون یه عذر موجه داره او در میامی بوده 278 00:15:22,283 --> 00:15:23,676 "حدود زمان مرگ "مارینو 279 00:15:23,719 --> 00:15:25,242 "او ای" 280 00:15:25,286 --> 00:15:28,681 مارینو و شاهد "ویتسک" هردو مردن 281 00:15:28,724 --> 00:15:32,032 ما باید بفهمیم که چگونه مارینو مکان حفاظت‌شده "کروز" رو پیداکرده 282 00:15:32,075 --> 00:15:33,903 با افرادی که "مارینو" باهاشون کار میکنه شروع کنین 283 00:15:35,035 --> 00:15:37,646 ویلیام دین" ، کارآگاه خصوصی " 284 00:15:39,517 --> 00:15:42,259 بنظر میرسه که اونا هفته گذشته همدیگه رو دیدن 285 00:15:42,303 --> 00:15:45,393 من و مارینو درحال مشاجره یه عقب نشینی کلی داشتیم 286 00:15:45,436 --> 00:15:47,961 اونو وادار کرد تا عکس‌هایی از همسر مشتری منو 287 00:15:48,004 --> 00:15:50,093 در حین ارتکاب جرم بگیره 288 00:15:50,137 --> 00:15:52,748 اون به گرفتن حق السکوت از همسران برای سکس پایان داده بود 289 00:15:52,792 --> 00:15:54,315 آخرین باری که اونو دیدی کی بود؟ 290 00:15:54,358 --> 00:15:57,013 دوهفته پیش برای معذرت خواهی اومد 291 00:15:57,057 --> 00:15:58,754 "گفت "داره جبران میکنه 292 00:15:58,798 --> 00:16:00,321 برای کسانی که در گذشته اشتباه کردن 293 00:16:00,364 --> 00:16:02,018 وقتی باهاش کار میکردی 294 00:16:02,062 --> 00:16:04,499 هیچکدوم از پرونده‌های شما درگیر کارتل "جایرو"بود؟ 295 00:16:07,415 --> 00:16:09,634 من با آدم های خطرناک سروکار دارم 296 00:16:09,678 --> 00:16:11,201 ولی اونا هرگز 297 00:16:11,245 --> 00:16:13,029 تو هیچ کدوم از شرکای تجاری دیگه مارینو" رو می‌شناسی؟" 298 00:16:13,073 --> 00:16:15,031 نه، ولی اون به شخصی اشاره کرد که 299 00:16:15,075 --> 00:16:17,207 قراره ازش یه مرد ثروتمند بسازه 300 00:16:17,251 --> 00:16:18,774 چه جور تجارتی؟ 301 00:16:18,818 --> 00:16:21,559 نه، باور کن اگه قرار بوده ازش پولدار بسازه 302 00:16:21,603 --> 00:16:23,213 مطمئنا قانونی نبوده 303 00:16:23,257 --> 00:16:26,216 منو ببخشید باید حواسم به این دوتا باشه 304 00:16:31,265 --> 00:16:33,354 تلافی کردن اونا برای جبران اشتباهی که کرده؟ 305 00:16:33,397 --> 00:16:34,877 بنظر میرسه که "مارینو" در مرحله نهم 306 00:16:34,921 --> 00:16:36,574 یک مرکز ترک اعتیاد الکل کار میکرده 307 00:16:36,618 --> 00:16:38,272 در حالی که هنوز مشغول تجارت اخاذیش 308 00:16:38,315 --> 00:16:39,969 تو اینطرف بوده 309 00:16:40,013 --> 00:16:41,797 "باشه، پس، شاید رابطه تجاری جدید "مارینو 310 00:16:41,841 --> 00:16:44,626 بعد از فروش محل "کروز"به کارتل ، کشتش 311 00:16:44,669 --> 00:16:47,803 "همکارش احتمالا میدونه "مارینو چطور اون اطلاعات رو دریافت کرده 312 00:16:47,847 --> 00:16:49,718 ...خب، سوابق تلفنی "مارینو" اومده 313 00:16:49,762 --> 00:16:50,763 آره؟ 314 00:16:50,806 --> 00:16:52,025 بیشتر تماس‌ها تکراری 315 00:16:52,068 --> 00:16:53,678 و از طرف "امبر ترنر" ـه 316 00:16:53,722 --> 00:16:55,332 در واقع او تنها کسی ـه که 317 00:16:55,376 --> 00:16:57,247 بیش از پنج دقیقه باهاش حرف میزده 318 00:16:57,291 --> 00:16:58,988 میتونسته دوست دخترش باشه 319 00:16:59,032 --> 00:17:00,685 میتونسته حامی ترک اعتیادش باشه 320 00:17:00,729 --> 00:17:03,036 گذشته از جنسیتی بین حامیان و ناظرین 321 00:17:03,079 --> 00:17:04,124 بسیار غیر عادی ـه 322 00:17:04,167 --> 00:17:05,734 هر چه از "امبر" به "مارینو" میرسه 323 00:17:05,778 --> 00:17:08,041 در حال حاضر او بهترین و تنها سرنخ ماست 324 00:17:08,084 --> 00:17:09,216 اونو چکش میکنیم 325 00:17:10,870 --> 00:17:12,480 نمیتونم باورکنم که اون مرده 326 00:17:12,523 --> 00:17:14,612 رابطه تو با "وینسنت مارینو" چی بود؟ 327 00:17:14,656 --> 00:17:16,527 شما دوتا درگیری داشتین؟ 328 00:17:25,580 --> 00:17:28,844 بابای من یه مجرم سابق بود پس بهتر از اینا میدونم 329 00:17:28,888 --> 00:17:30,846 که با یکی درگیر نشم 330 00:17:30,890 --> 00:17:34,937 گذشته از این، تو نقطه هوشیاری ام نیستم 331 00:17:34,981 --> 00:17:36,373 جایی که من برای یه رابطه آماده‌ باشم 332 00:17:36,417 --> 00:17:39,246 هوشیاری "… حامی ترک اعتیاد تو بود؟" 333 00:17:40,638 --> 00:17:42,292 نه، من حامی اش بودم 334 00:17:42,336 --> 00:17:44,555 عبور از جنسیتی نادر نیست؟ 335 00:17:44,599 --> 00:17:47,080 چرا ، اما درخواست "وینسنت" بود 336 00:17:47,123 --> 00:17:50,039 حامی ترک اعتیاد ، زندگیمو نجات داد 337 00:17:50,083 --> 00:17:52,041 به من یاد دادن که هیچوقت درخواست یه برنامه رو نگم 338 00:17:52,085 --> 00:17:55,218 شما دوتا هیچ وقت راجع به زندگی حرفه‌ای "مارینو" حرف میزدین؟ 339 00:17:55,262 --> 00:17:57,351 آیا او به یک شریک یا معاملات تجاری اشاره کرد؟ 340 00:17:57,394 --> 00:18:00,876 نه، ما مدت زیادی با هم‌کار نکردیم 341 00:18:00,920 --> 00:18:03,574 ما بر روی کار روی مراحل تمرکز کردیم 342 00:18:03,618 --> 00:18:05,925 و مشتاق بود که این کار رو برای اونا انجام بده 343 00:18:07,491 --> 00:18:08,971 بیشتر مردم مشتاق نیستن 344 00:18:10,973 --> 00:18:14,150 پس، ترک الکل "امبر" یه بن‌بست بوده اما "مگی" و "او ای" فکرمیکنن 345 00:18:14,194 --> 00:18:15,804 یه چیز مشکوکی در مورد اون وجود داره 346 00:18:15,848 --> 00:18:17,458 اوه، خب، قطعا یه چیز مشکوک 347 00:18:17,501 --> 00:18:18,894 بین اون و "مارینو" پیش اومده 348 00:18:18,938 --> 00:18:20,200 آره 349 00:18:20,243 --> 00:18:22,028 ایمیل هاش رو جستجو کردم اینو پیدا کردم 350 00:18:22,071 --> 00:18:23,464 این "امبر" ـه 351 00:18:23,507 --> 00:18:24,813 مارینو" اینو به یه ویرایشگر عکس ارسال کرده‌" 352 00:18:24,857 --> 00:18:26,467 و بهش پیشنهاد کرده که دستمزدش رو دوبرابر میکنه 353 00:18:26,510 --> 00:18:28,556 اگه اون بتونه واضحش کنه تا چهره مرد رو ببینه 354 00:18:28,599 --> 00:18:30,253 اون با چی برگشته؟ 355 00:18:30,297 --> 00:18:32,125 ویرایشگر حتی برای سه برابر مزد هم نتونسته این کار رو بکنه 356 00:18:32,168 --> 00:18:34,997 باشه ، پس "مارینو" داشته با حامی ترک اعتیادش قدم میزده 357 00:18:35,041 --> 00:18:36,129 امم 358 00:18:36,172 --> 00:18:37,565 مگی" و "او ای" کجان؟" 359 00:18:37,608 --> 00:18:38,827 دارن از "لانگ آیلند سیتی" میان 360 00:18:38,871 --> 00:18:40,307 باشه، بهشون بگو برگردن 361 00:18:40,350 --> 00:18:41,961 باید اونا رو به "منهاست" بفرستم همین الان 362 00:19:11,077 --> 00:19:12,556 اونا دنبال کدومشون بودن؟ 363 00:19:12,600 --> 00:19:14,689 همسر 364 00:19:14,732 --> 00:19:16,212 همسر شاهدمون بوده "مایا نلسون" 365 00:19:16,256 --> 00:19:17,953 اون یک دلال سابق مواده 366 00:19:17,997 --> 00:19:20,173 اون همراه 3.3 میلیون دلار کوکائین پنهون ‌شده 367 00:19:20,216 --> 00:19:23,132 تو کنسروهای غذای کودک در ماشینش دستگیر شده بوده 368 00:19:23,176 --> 00:19:24,438 این کجا بوده؟ 369 00:19:24,481 --> 00:19:26,483 توی "دیترویت" بوده 370 00:19:26,527 --> 00:19:28,703 اون برای "پوینت بویز" کارمیکرده 371 00:19:30,183 --> 00:19:31,924 خوب ، اگه "مایا" با کارتل "جایرو "کارنکرده 372 00:19:31,967 --> 00:19:34,535 دراینصورت این پرونده به "کروز" ربطی نداره 373 00:19:34,578 --> 00:19:37,059 آره، درسته 374 00:19:37,103 --> 00:19:39,061 گروه متفاوت، شهر متفاوت 375 00:19:39,105 --> 00:19:40,715 معناش اینه که لیست حفاظت از شهود 376 00:19:40,758 --> 00:19:42,108 درمعرض خطر ـه 377 00:19:49,671 --> 00:19:51,760 دوشاهد در دو روز کشته شدن 378 00:19:51,804 --> 00:19:53,153 با اون همه اسمی که اومده بیرون 379 00:19:53,197 --> 00:19:54,198 آیا اداره کلانتری همه رو به 380 00:19:54,241 --> 00:19:55,286 برنامه منتقل میکنه ؟ 381 00:19:55,329 --> 00:19:56,939 ما داریم درمورد 15000 نفر حرف میزنیم 382 00:19:56,983 --> 00:19:58,114 به هیچوجه نمیتونیم این تعداد رو یکمرتبه جابجا کنیم 383 00:19:58,158 --> 00:20:01,509 "نه حتی با کمک "اف بی آی 384 00:20:01,553 --> 00:20:03,903 امابعدش دوباره شاید مجبور نباشیم 385 00:20:03,946 --> 00:20:05,383 چرا؟ 386 00:20:05,426 --> 00:20:07,254 از 60 موردی که دفتر من بهش نظارت داره 387 00:20:07,298 --> 00:20:09,213 و پنج معاون تو دفترم 388 00:20:09,256 --> 00:20:11,737 هردوی این شاهدها تحت نظارت "جیم رودی" بودن 389 00:20:11,780 --> 00:20:14,392 مارشال رودی" منبع درز اطلاعت ـه 390 00:20:16,785 --> 00:20:18,831 ابدا ، این غیر ممکنه 391 00:20:18,874 --> 00:20:20,702 بهیچوجه حاضر نیستم پرونده ها رو به خطر بندازم 392 00:20:20,746 --> 00:20:22,269 خوب، چطور این اتفاق افتاد؟ 393 00:20:22,313 --> 00:20:24,358 تو درک نمیکنی من به این افراد اهمیت می‌دهم 394 00:20:24,402 --> 00:20:27,100 من هیچ وقت اونا رو به خطر نمیندازم 395 00:20:27,143 --> 00:20:29,581 اداره هیچ نفوذی در نرم‌افزار ما پیدا نکرده 396 00:20:29,624 --> 00:20:31,974 همه نرم افزارهای ما رو توجیه کردن 397 00:20:32,018 --> 00:20:35,108 "متاسفم "جیم اگه این لیست از درون امن باشه 398 00:20:35,151 --> 00:20:36,588 من دروغ سنجی رو قبول می‌کنم، رئیس 399 00:20:36,631 --> 00:20:38,242 وارد سیستم من نشید ...مدارک 400 00:20:38,285 --> 00:20:39,808 "کلانتر "رودی 401 00:20:39,852 --> 00:20:40,983 کسی از ملاقات برنامه‌ریزی‌شده 402 00:20:41,027 --> 00:20:41,984 با شاهدها خبر داره؟ 403 00:20:42,028 --> 00:20:43,551 هیچ کس 404 00:20:43,595 --> 00:20:46,685 دیدارها از روی بنیان مورد به مورد تفاهم نامه فرق دارن 405 00:20:46,728 --> 00:20:48,121 اشکالی نداره یه نگاهی به گاراژ بندازم؟ 406 00:20:48,164 --> 00:20:50,950 هر کاری که لازمه انجام بده 407 00:20:53,779 --> 00:20:55,389 آیا شما با همون اتومبیل تو تموم دیدارها رانندگی میکردین؟ 408 00:20:55,433 --> 00:20:57,826 آمار پرونده های من دوازده تا شاهد و خانواده 409 00:20:57,870 --> 00:21:00,612 همه اونا در مناطق کاملا مختلف نیویورک زندگی و کار میکنن 410 00:21:00,655 --> 00:21:01,787 چرا این یک مساله است؟ 411 00:21:24,592 --> 00:21:26,202 میدونم که این چی بنظر میرسه 412 00:21:26,246 --> 00:21:28,030 نمیتونین تصور کنین که چه حسی داره احساس گناه 413 00:21:28,074 --> 00:21:29,510 "کلانتر "رودی لطفا درک کنید 414 00:21:29,554 --> 00:21:31,947 ما باید هر سناریوی ممکن رو در نظر بگیریم 415 00:21:34,689 --> 00:21:36,474 این تو ماشینت پیدا شده 416 00:21:36,517 --> 00:21:38,563 این ردیاب "جی پی اس" ـه 417 00:21:44,090 --> 00:21:45,918 هرگز نباید اجازه میدادم این اتفاق بیفته 418 00:21:45,961 --> 00:21:47,746 خیلی متاسفم ، قربان 419 00:21:47,789 --> 00:21:49,008 نه 420 00:21:49,051 --> 00:21:50,836 ماتونستیم از کمک "باریو" برای فهمیدن اینکه 421 00:21:50,879 --> 00:21:52,141 کی این برنامه رو اجرا کرده استفاده کنیم 422 00:21:52,185 --> 00:21:53,621 ما میبریمش آزمایشگاه 423 00:21:53,665 --> 00:21:55,014 بهشون بگو همین الان شروع کنن 424 00:21:55,057 --> 00:21:57,625 ممکنه وقت زیادی نداشته باشیم 425 00:21:57,669 --> 00:22:00,236 مایا در برابر گروه "پوینت بویز" شهادت داد؟ 426 00:22:02,064 --> 00:22:04,589 کی اونو کنار گذاشت؟ 427 00:22:08,419 --> 00:22:09,942 ممنون که اومدی 428 00:22:09,985 --> 00:22:12,466 باعث افتخارمه ، خوب رسیدم اتوبوس سواری کوچولو 429 00:22:12,510 --> 00:22:14,163 "پایین اینجا از "لویزبرگ 430 00:22:14,207 --> 00:22:16,122 بعد از اینکه در رو قفل کرده بودن نزدیک‌ترین زمانی بود که 431 00:22:16,165 --> 00:22:18,342 تو این دوسال به مرخصی رفتم 432 00:22:18,385 --> 00:22:20,648 از اونجایی که "مایا نلسون" سرویس ات کرده 433 00:22:21,997 --> 00:22:25,174 واو، زندگی بدون عفو مشروط 434 00:22:25,218 --> 00:22:26,872 سنگینه 435 00:22:26,915 --> 00:22:30,136 اون منو چرکین کرد هیچ سوالی در این مورد ندارم 436 00:22:30,179 --> 00:22:31,790 ولی با توجه به چیزایی که شنیدم 437 00:22:31,833 --> 00:22:34,053 کارها برای "مایا" خیلی خوب پیش نرفت 438 00:22:35,707 --> 00:22:37,404 یا اون پیرمرد 439 00:22:37,448 --> 00:22:40,538 آره، هردوشون مردن 440 00:22:40,581 --> 00:22:42,409 اه، چه شرم آور 441 00:22:42,453 --> 00:22:44,237 چون اون آدم واقعا خوبی بود 442 00:22:45,934 --> 00:22:48,284 پس قبول کن 443 00:22:48,328 --> 00:22:50,156 تو "مایا" و شوهرش رو کشتی 444 00:22:50,199 --> 00:22:51,462 لعنتی ، آره من کردم 445 00:22:51,505 --> 00:22:53,159 اون منو به خاطر یه ساندویچ گوشت فروخت 446 00:22:53,202 --> 00:22:55,379 و یک بطری کنیاک ارزون 447 00:22:59,600 --> 00:23:02,647 پس ، کی به تو گفت که اون کجا زندگی میکنه؟ 448 00:23:02,690 --> 00:23:04,953 منظورت اینه که ، کجا پنهون شده 449 00:23:07,478 --> 00:23:09,784 آدرس رو کی بهت داد، "نیت"؟ 450 00:23:09,828 --> 00:23:11,786 نه 451 00:23:11,830 --> 00:23:14,528 چی بهت بگم اگه میخوای چیزی رو بهت بگم 452 00:23:14,572 --> 00:23:17,618 یه سلول جدید با منظره جنگل میخوام 453 00:23:20,360 --> 00:23:22,971 خیلی خب، میتونیم کاری کنیم که این اتفاق بیفته 454 00:23:26,279 --> 00:23:28,020 پسر من بیرون ـه 455 00:23:28,063 --> 00:23:30,892 که تا ابد بی‌نام و نشون باقی میمونه 456 00:23:30,936 --> 00:23:33,895 یه اسم از طرف یه آدم سفید دارم 457 00:23:38,813 --> 00:23:41,120 تو باید خیلی بهتر از اینا بهمون بگی 458 00:23:43,035 --> 00:23:45,864 اون یارو سفید با یه زن خیلی سکسی بود 459 00:23:45,907 --> 00:23:48,127 یه مو قرمز 460 00:24:00,356 --> 00:24:01,880 "هی ،"امبر 461 00:24:04,665 --> 00:24:07,102 یا باید بگم "الیسون هانت"؟ 462 00:24:07,146 --> 00:24:09,365 میدونیم که توی "ویتسک" هستی 463 00:24:09,409 --> 00:24:12,673 تو در یک پرونده اخاذی بزرگ در "اوهایو" شهادت دادی 464 00:24:12,717 --> 00:24:14,545 "سعی نکن انکار کنی، "امبر 465 00:24:14,588 --> 00:24:17,852 قرار نیست در موردش با کسی بیرون از 466 00:24:17,896 --> 00:24:19,941 سرویس کلانتری آمریکا صحبت کنم 467 00:24:19,985 --> 00:24:21,900 شخصی که تو درترک اعتیاد حامی اون شدی 468 00:24:21,943 --> 00:24:25,077 کسی ـه که حداقل یک اسم رو از لیست "ویتسک" فروخته، مُرده 469 00:24:27,122 --> 00:24:28,950 و اون شاهد و مارشال برای محافظت از اون 470 00:24:28,994 --> 00:24:31,083 مامور شدند که مردن 471 00:24:31,126 --> 00:24:35,609 و کلانتر مسئول سرپوش گذاشتن رو پرونده شما بوده 472 00:24:35,653 --> 00:24:38,220 "تو این وسط پر سر و صدایی ، "امبر 473 00:24:38,264 --> 00:24:40,701 خب، همین الان، با "اف. بی. آی" حرف بزن 474 00:24:42,703 --> 00:24:44,357 بهمون بگو با کی کار میکنی 475 00:24:50,494 --> 00:24:54,976 قسم میخورم ، اون ...اون داره تلاش میکنه ازم حمایت کنه 476 00:24:55,020 --> 00:24:57,675 اون؟ 477 00:24:57,718 --> 00:24:59,328 آیا "اون" تو این عکس ـه؟ 478 00:24:59,372 --> 00:25:01,766 این "جیم"، همون دوست پسری که ادعا کردی نداری؟ 479 00:25:07,380 --> 00:25:10,122 ...این "جیم" نیست 480 00:25:10,165 --> 00:25:12,733 رئیسش ـه 481 00:25:14,343 --> 00:25:15,823 رئیس معاون "آکرمن"؟ 482 00:25:19,523 --> 00:25:21,002 آکرمن" یک نفوذی واقعی بوده" 483 00:25:21,046 --> 00:25:22,961 اون کسی ـه که اسم‌ها رو میفروشه 484 00:25:23,004 --> 00:25:25,267 تو با ما میای 485 00:25:30,459 --> 00:25:32,050 ما یه هشدار رو وسیله نقلیه اش گذاشتیم 486 00:25:32,188 --> 00:25:35,148 اما معاون کلانتر آمریکا "پل آکرمن" پا در هواست 487 00:25:35,191 --> 00:25:38,760 این تعقیب و شکار برای مردی ـه که مردم رو برای زنده موندن پنهون میکنه 488 00:25:38,804 --> 00:25:41,807 بیاید بازی مون رو بکنیم 489 00:25:41,850 --> 00:25:42,808 هی 490 00:25:42,851 --> 00:25:44,374 یه دقیقه وقت داری؟ 491 00:25:44,418 --> 00:25:46,289 آره، ممنونم که کارت رو با یه سوال میگی 492 00:25:46,333 --> 00:25:48,553 چه خبر؟ اینجا نه 493 00:25:48,596 --> 00:25:49,858 باشه 494 00:26:10,400 --> 00:26:11,793 من از جبال پرسیدم که آیا مایل ـه 495 00:26:11,837 --> 00:26:14,579 در این باره سوال کنم یا نه 496 00:26:14,622 --> 00:26:16,972 چون من تو ترک اعتیادم 497 00:26:17,016 --> 00:26:19,235 عالیه، دختره توی اتاق منتظره 498 00:26:19,279 --> 00:26:20,628 جبال داره از دست میره 499 00:26:20,672 --> 00:26:23,196 چرا؟ 500 00:26:25,677 --> 00:26:27,853 شاهدها و خونواده هاشون دارن میمیرن 501 00:26:27,896 --> 00:26:30,464 و یه چیز مشترک با "امبر" داره اونم یه ثروت بزرگ ـه 502 00:26:30,507 --> 00:26:32,379 منظورم اینه که ما باید از تمام منابع ممکن برای پیدا کردن 503 00:26:32,422 --> 00:26:33,380 "آکرمن" استفاده کنیم 504 00:26:33,423 --> 00:26:34,555 بهش فکر می‌کنم 505 00:26:34,599 --> 00:26:36,122 و همونطور که به "دینا" توضیح دادم 506 00:26:36,165 --> 00:26:37,950 ما یک نفر کاملا مجهز درحال فرار داریم 507 00:26:37,993 --> 00:26:40,735 اون مظنون توئه و به خودت ربط داره 508 00:26:43,129 --> 00:26:44,696 مجبورش نمی‌کنم این کار رو بکنه 509 00:26:50,397 --> 00:26:52,704 نمی‌فهمم 510 00:26:55,707 --> 00:26:58,274 نمیتونم از برنامه علیه اون استفاده کنم 511 00:27:00,668 --> 00:27:01,930 نمیخوام 512 00:27:05,891 --> 00:27:09,155 مرکز ترک اعتیاد خواستار صداقت شدید با خود و دیگران ـه 513 00:27:09,198 --> 00:27:12,288 اینجوری زنده میمونی 514 00:27:12,332 --> 00:27:14,290 و تنها روش کار اینه که شرکت کنندگان 515 00:27:14,334 --> 00:27:16,858 به برنامه و یکدیگه اعتماد کنن 516 00:27:19,861 --> 00:27:22,298 نگاه کن، "امبر" ، ما به کمکت نیاز داریم 517 00:27:22,342 --> 00:27:25,432 ما باید "آکرمن" رو قبل از این که کسی آسیب ببینه ، پیدا کنیم 518 00:27:30,219 --> 00:27:33,353 اما تو قبلا آسیب دیدی این طور نیست؟ 519 00:27:33,396 --> 00:27:36,356 هیچ‌کس دیگه ای این کار رو نمیکنه 520 00:27:36,399 --> 00:27:39,228 ولی تو بین دو برنامه کاملا متفاوت گیر افتادی که 521 00:27:39,272 --> 00:27:41,013 تو رو زنده نگه میدارن 522 00:27:41,056 --> 00:27:43,319 هر دوی اونا در جهت منافع متقابل کار میکنن 523 00:27:43,363 --> 00:27:48,194 شما ترک اعتیاد هم داری که به صداقت سخت نیاز داره 524 00:27:48,237 --> 00:27:49,848 اما تو حمایت شاهد رو هم داری 525 00:27:49,891 --> 00:27:52,720 که مستلزم اینه که تو این زندگی پراز فریب رو زنده نگه داری 526 00:28:01,207 --> 00:28:03,078 من نمیتونم برنده بشم 527 00:28:04,427 --> 00:28:06,560 نه 528 00:28:09,041 --> 00:28:11,304 "بهمون بگو چطوری خودتو پیدا کردی" امبر 529 00:28:11,347 --> 00:28:13,959 چرا برنامه رو تموم کردی؟ 530 00:28:18,050 --> 00:28:22,924 خب، من مجبور بودم علیه پدرم شهادت بدم 531 00:28:24,796 --> 00:28:26,580 اونو به زندون انداختم 532 00:28:28,016 --> 00:28:31,193 اون دقیقا پدر ایده‌آلی نبود ، ولی 533 00:28:32,934 --> 00:28:36,982 پدرم گرچه خیلی عالی نبود اما خانواده خانواده است 534 00:28:39,462 --> 00:28:42,030 نمیتونم تصور کنم که تو مجبور بودی باهاش زندگی کنی 535 00:28:44,859 --> 00:28:46,992 مارشال مجبور شد 4 بار منو جابجا کنه 536 00:28:47,035 --> 00:28:48,689 چون گیج شده بودم 537 00:28:48,733 --> 00:28:52,214 من نمیتونم داستان پوششی رو درست نگه دارم 538 00:28:52,258 --> 00:28:56,305 وقتی به نیویورک نقل‌مکان کردم پل" به من ماموریت داد" 539 00:28:58,307 --> 00:29:00,745 آکرمن" به عنوان کلانتر منطقه شما بود؟" 540 00:29:00,788 --> 00:29:04,618 آره، قبل از اینکه به ریاست ارتقا پیدا کنه 541 00:29:04,661 --> 00:29:08,622 با اینکه ازدواج‌کرده بود من ازش خوشم میومد 542 00:29:11,016 --> 00:29:13,061 اون خیلی باهام مهربون بود 543 00:29:13,105 --> 00:29:15,847 حتی تشویقم کرد که برم به مرکز ترک اعتیاد الکل 544 00:29:15,890 --> 00:29:18,632 با اون داستان پوششی با "مارینو" شکست خوردی؟ 545 00:29:20,852 --> 00:29:23,245 مارینو فهمید که من توی "ویتسک" هستم 546 00:29:23,289 --> 00:29:25,508 اون شروع کرد به تعقیب کردن من 547 00:29:25,552 --> 00:29:28,511 هر جایی که میرفتم عکس میگرفت 548 00:29:28,555 --> 00:29:32,515 وقتی که "پل" باهاش روبرو شد تا جلوش رو بگیره 549 00:29:32,559 --> 00:29:34,604 مارینو" فهمید که ما با هم دوستیم" 550 00:29:36,955 --> 00:29:39,435 اون تهدید کرد که ما رو نابود میکنه و ما رو لو میده 551 00:29:39,479 --> 00:29:42,830 تا زندگی ما رو خراب کنه "مگه اینکه "پل 552 00:29:42,874 --> 00:29:44,527 یه اسم از لیست "ویتسک" بهش بده 553 00:29:44,571 --> 00:29:46,921 خب ... خب اونم یه اسم بهش داد 554 00:29:46,965 --> 00:29:49,619 بعدش "مارینو" حریص شد 555 00:29:49,663 --> 00:29:52,448 خب "آکرمن" اونو کشت 556 00:29:54,494 --> 00:29:56,104 نه ، "پل" مارینو رو کشت 557 00:29:56,148 --> 00:29:59,804 چون تا وقتی زنده بود، من در امان نبودم 558 00:29:59,847 --> 00:30:02,023 اون تنها دلیلش نیست 559 00:30:02,067 --> 00:30:04,721 آکرمن" رو هر فرصتی برای" پرداخت روزانه داره تصرف میکنه 560 00:30:04,765 --> 00:30:07,463 اون دقیقا همونجایی رو انتخاب کرد که "مارینو" رفت 561 00:30:07,507 --> 00:30:10,162 "شروع کرد به فروش اسمهای لیست "ویتسک 562 00:30:12,599 --> 00:30:15,167 هفت نفر مردن 563 00:30:15,210 --> 00:30:17,778 هفت؟ 564 00:30:18,910 --> 00:30:20,563 نه ، این نمیتونه درست باشه 565 00:30:29,007 --> 00:30:32,880 نمیخواستم که اینجوری تموم بشه 566 00:30:32,924 --> 00:30:35,448 باید بهمون بگی اون کجاست 567 00:30:35,491 --> 00:30:39,931 امبر"، اون لوازم قتل تو رو فراهم کرده" 568 00:30:48,635 --> 00:30:51,246 اهمیت نمیدم 569 00:30:51,290 --> 00:30:55,033 اون جون منو نجات داد و من عاشقشم 570 00:30:55,076 --> 00:30:58,558 و من هیچوقت بهش خیانت نمی‌کنم 571 00:31:01,448 --> 00:31:05,278 فکر کنم باید بشینم 572 00:31:05,321 --> 00:31:07,280 منظورت چیه که اون گم‌شده؟ 573 00:31:09,543 --> 00:31:12,241 "خانم "آکرمن شوهر شما برای درگیری با 574 00:31:12,285 --> 00:31:15,244 چندین جنایت جدی تحت تعقیب ـه 575 00:31:15,288 --> 00:31:18,595 اما اون یه کلانتر آمریکاست نمیفهمم 576 00:31:18,639 --> 00:31:20,293 همچنین بنظر میرسه که اون 577 00:31:20,336 --> 00:31:22,251 با یکی از شهود تحت فرمانش رابطه عاشقانه‌ای 578 00:31:22,295 --> 00:31:23,385 برقرار کرده‌ 579 00:31:25,428 --> 00:31:27,387 نمیتونم باور کنم که این اتفاق دوباره رخ بده 580 00:31:27,430 --> 00:31:28,736 دوباره؟ 581 00:31:28,780 --> 00:31:32,653 یکی از شاهدهای "پل" ادعا میکرد که اون و "پل" با هم رابطه عاشقانه داشتن 582 00:31:34,916 --> 00:31:36,875 اون جراتش رو داشت که باهام در این مورد تماس بگیره 583 00:31:39,007 --> 00:31:41,749 ولی اون مرد خوبی ـه هرگز چنین کاری نمیکنه 584 00:31:41,793 --> 00:31:44,926 اون منو دوست داره من شوهرم رو میشناسم 585 00:31:46,232 --> 00:31:47,668 اون یکی شاهد چی شد 586 00:31:47,712 --> 00:31:49,975 همونی که بهت زنگ زد؟ 587 00:31:50,018 --> 00:31:52,368 اون خانم از طرف یه کلانتر دیگه ماموریت داشت 588 00:31:52,412 --> 00:31:53,805 با اینکه هیچ‌کس حرفش رو باور نکرد 589 00:31:53,848 --> 00:31:56,764 سه سال ترفیع "پل" عقب افتاد 590 00:31:56,808 --> 00:31:59,680 کاریه که ‌شده 591 00:31:59,724 --> 00:32:01,508 باز هم ازش خبر داشتی؟ 592 00:32:01,551 --> 00:32:04,337 نه، بعد از اون ما رو ترک کرد 593 00:32:04,380 --> 00:32:06,992 احتمالا میخواسته زندگی یه نفر دیگه رو خراب کنه 594 00:32:07,035 --> 00:32:09,864 صرف‌نظر از این، مطمئنم که اشتباه میکنی 595 00:32:09,908 --> 00:32:12,388 پل هیچ وقت بدون من از اینجا نمیره 596 00:32:15,087 --> 00:32:18,481 آکرمن" بعلت حمایت زنها شکارشده بود ، ها؟" 597 00:32:18,525 --> 00:32:20,223 تنهایی و آسیب‌پذیری شاهدها با موقعیت اون 598 00:32:21,267 --> 00:32:23,922 در زندگی شون درهم‌آمیخته بود 599 00:32:23,965 --> 00:32:27,273 اون در روابط عاشقانه اش تاثیر گذاشته بود 600 00:32:27,316 --> 00:32:31,407 " اونا صادقانه با "آکرمن" درمیان میگذاشتن و "آکرمن به اونها احساس دوستی و صمیمیت دروغین میداده 601 00:32:31,451 --> 00:32:33,583 و "امبر" بخصوص خیلی حساس بود 602 00:32:33,627 --> 00:32:36,891 با توجه به این حقیقت که اون بارها در این برنامه حرکت کرده‌ 603 00:32:36,935 --> 00:32:39,633 پس، "مارینو" تهدید کرده که رابطه اش رو افشا میکنه 604 00:32:39,676 --> 00:32:43,681 و "آکرمن" هر کاری رو که لازم ـه انجام میده تا از اینکه کارش به خطر بیوفته جلوگیری کنه 605 00:32:44,725 --> 00:32:46,771 خیلی خب، بچه‌ها، گوش کنین 606 00:32:46,814 --> 00:32:50,731 ماشین معاون رئیس در بیرون "نیوبرگ" رو رها شده. پیداکردن 607 00:32:50,775 --> 00:32:52,559 هیچ اثری از کیف یا "آکرمن" دیده نمیشه 608 00:32:52,602 --> 00:32:55,083 اون به سمت شمال حرکت کرده احتمالا به طرف مرز کانادا 609 00:32:55,127 --> 00:32:57,999 آره، درسته... یادت باشه که حداقل ۳۰ هزار تا داره حمل میکنه 610 00:32:58,000 --> 00:33:00,336 اون احتمالا یه انبار کارت شناسایی جعلی داره ... لباس مبدل و اسلحه 611 00:33:00,380 --> 00:33:01,816 "جبال" بله؟ 612 00:33:01,860 --> 00:33:03,818 یه تماس مسدود شده گرفتم ساکت، ساکت 613 00:33:05,777 --> 00:33:07,735 مامور بل 614 00:33:07,736 --> 00:33:12,914 مامور "بل"، مامور "زیدان" هر مامور دیگه که نماینده فدرال شده 615 00:33:12,958 --> 00:33:14,742 تو کجایی ، "آکرمن"؟ 616 00:33:14,786 --> 00:33:16,483 میدونی که من اینو بهت نمیگم 617 00:33:16,526 --> 00:33:17,963 میخوام "امبر" آزاد بشه 618 00:33:18,006 --> 00:33:19,965 و میدونی که این کار رو نمی‌کنیم 619 00:33:20,008 --> 00:33:22,707 باشه، پس فکر کنم مجبور بشم یه اسم دیگه بفروشم 620 00:33:22,750 --> 00:33:27,494 بذار بره تا این معامله ادامه پیدا کنه اگه تعقیب بشه 30دقیقه وقت دارین 621 00:33:30,932 --> 00:33:33,065 میدونی که بدون شلیک خداحافظی اون راضی نمیشه 622 00:33:33,108 --> 00:33:34,631 موافقم 623 00:33:34,675 --> 00:33:38,592 اون یه منظوری داره ،اون یا قصد فروش اسم دیگه ای رو داره یا میخواد "امبر" آزاد بشه 624 00:33:38,635 --> 00:33:41,987 آکرمن" فقط نسبت به شصت شاهد" در نیویورک حق داشت 625 00:33:42,030 --> 00:33:45,555 بسیار خوب، سرویس کلانتری ها شما دسترسی از راه دور به این لیست "ویتسک" رو دارید؟ 626 00:33:45,599 --> 00:33:47,296 شما باید 57 شاهد باقیمانده رو منتقل کنین 627 00:33:47,340 --> 00:33:48,863 و خانواده اونا و شما سه تا مرد هستین ، درسته؟ 628 00:33:48,907 --> 00:33:50,299 فکر کنم بتونی یکم کمک بگیری 629 00:33:50,343 --> 00:33:52,127 تونی"، میشه یه لحظه ازت قرض بگیرم؟" 630 00:33:52,171 --> 00:33:53,476 با "امبر" ورق برگشت 631 00:33:53,520 --> 00:33:54,782 مجبورش کن موقعیتش رو بهمون بگه 632 00:33:54,826 --> 00:33:56,349 وقتمون داره تموم میشه 633 00:34:05,007 --> 00:34:07,009 معلوم شد که شما تنها شاهدی نیستین 634 00:34:07,053 --> 00:34:08,967 که "پل آکرمن" ازش سوء استفاده کرده 635 00:34:09,011 --> 00:34:10,578 اون با یه زن دیگه رابطه داشته 636 00:34:10,621 --> 00:34:13,755 قبل از اینکه به ریاست ارتقا پیدا کنه 637 00:34:13,798 --> 00:34:17,933 میدونم ما همه چیز رو به هم میگیم 638 00:34:17,976 --> 00:34:20,631 گذشته ها گذشته اما اون الان منو دوست داره 639 00:34:20,675 --> 00:34:22,111 اون باید تو رو دوست داشته باشه 640 00:34:22,155 --> 00:34:24,070 ما همه چی رو به خطر انداختیم 641 00:34:24,113 --> 00:34:26,072 و انتظار داشت که بزاریم تو بری 642 00:34:28,204 --> 00:34:32,078 میبینی، چیزی که من و اون داریم فرق میکنه 643 00:34:58,191 --> 00:35:00,106 کسی که تو قصد حفاظت از اونو داری 644 00:35:00,149 --> 00:35:03,021 تهدید کرده‌ که مکان شاهد دیگه ای رو فاش میکنه 645 00:35:05,111 --> 00:35:08,462 بخاطر اون افراد بی‌گناه بیشتری مثل اینها 646 00:35:08,505 --> 00:35:09,767 کشته میشن 647 00:35:14,207 --> 00:35:16,731 پس بذار شفاف باشیم 648 00:35:16,774 --> 00:35:18,907 اگه تو طرف اشتباه رو بگیری 649 00:35:18,950 --> 00:35:22,780 اتفاقی که برای اونا افتاده براحتی میتونه برای تو هم بیفته 650 00:35:24,217 --> 00:35:26,219 اگه همه چی رو بگی 651 00:35:26,262 --> 00:35:28,003 و نقشه‌اش رو میدونی ، بگو 652 00:35:30,701 --> 00:35:32,921 آکرمن" کجا منتظر توئه ؟" 653 00:35:37,099 --> 00:35:38,883 اون باهوش‌تر از این حرفاست 654 00:35:38,927 --> 00:35:42,539 ما اینو میدونیم به همین خاطر به کمکت احتیاج داریم 655 00:36:00,949 --> 00:36:04,953 روز خوبی داشته باشی خانم، خوش اومدی 656 00:37:37,828 --> 00:37:40,527 تو کارت رو عالی انجام میدی نترس 657 00:37:40,570 --> 00:37:42,964 خیلی بهت افتخار می‌کنم 658 00:37:43,007 --> 00:37:44,966 موفق شدیم تقریبا رسیدیم 659 00:37:45,009 --> 00:37:46,489 بیا، دستت رو بده به من 660 00:37:46,533 --> 00:37:48,752 تا مرز فقط 100 یارده 661 00:37:50,058 --> 00:37:52,103 قراره اینجا تموم بشه "آکرمن" 662 00:37:52,147 --> 00:37:53,627 نه، نه، نه، نه 663 00:37:53,670 --> 00:37:55,977 تیم رو دنبال کنین ، بگیرینش "اف بی آی" 664 00:37:59,633 --> 00:38:02,244 بیابد پایین، جامون امنه پیداش کردیم 665 00:38:02,288 --> 00:38:04,812 نوع خاصی از حیوانات ، شکار میکنن 666 00:38:04,855 --> 00:38:06,466 تا آسیب‌پذیری‌ خودشون رو در نقاط ضعف قرار بدن 667 00:38:06,509 --> 00:38:08,816 تا اونهایی که بهشون سپرده شدن " رو حمایت کنن ، "آکرمن 668 00:38:08,859 --> 00:38:11,688 منظورم این نبود که مردم بی‌گناه آسیب ببینن 669 00:38:11,732 --> 00:38:13,299 میخوای با این کار از خودت دفاع کنی؟ 670 00:38:15,301 --> 00:38:16,780 تو جوون و سالمی 671 00:38:16,824 --> 00:38:18,173 ازت انتظار ندارم که اینو درک کنی 672 00:38:18,216 --> 00:38:21,219 تو قسم خوردی درست مثل ما 673 00:38:22,830 --> 00:38:24,658 هر روز شما دوتا ، قهرمان بازی میکنین 674 00:38:24,701 --> 00:38:26,486 اما من از اونها محافظت می‌کنم 675 00:38:26,529 --> 00:38:28,879 من مجرمینی رو میدم که میخوان به دوستاشون 676 00:38:28,923 --> 00:38:32,230 یه شانس دوباره بدن ، من چی؟ 677 00:38:32,274 --> 00:38:33,406 دومین شانس من چیه؟ 678 00:38:33,449 --> 00:38:35,625 دومین شانس تو؟ 679 00:38:35,669 --> 00:38:36,713 اینکه شاهدهای تو در یک موضوع 680 00:38:36,757 --> 00:38:38,454 مجرم باشن یا نه 681 00:38:38,498 --> 00:38:41,501 اونا تصمیم گرفتن که از قوانین پیروی کنن و کار درست رو انجام بدن 682 00:38:41,544 --> 00:38:44,286 زندگیشون رو کردن 683 00:38:44,330 --> 00:38:47,811 یه گربه وحشی میتونه ذاتش رو عوض کنه؟ 684 00:38:47,855 --> 00:38:49,813 سرنوشت ، اونا رو انتخاب کرده 685 00:38:51,641 --> 00:38:53,817 تو هم همینطور 686 00:39:12,749 --> 00:39:14,490 تو خیلی بیشتر از یکبار 687 00:39:14,534 --> 00:39:16,449 به قوانین "ویتسک" پایبند بودی 688 00:39:18,189 --> 00:39:21,018 نمیتونم کمک کنم اما فکر کنم یه چیزی پشت این قضیه هست 689 00:39:21,062 --> 00:39:23,978 "کورتیس" اون شاهد قدیمی من بود 690 00:39:26,197 --> 00:39:28,504 قوانین رو نقض کرد؟ 691 00:39:28,548 --> 00:39:30,767 آره اما نمیتونست به خودش کمک کنه 692 00:39:30,811 --> 00:39:32,508 چی ، خانواده؟ آره 693 00:39:32,552 --> 00:39:34,554 تولد 50 سالگی مامانش 694 00:39:34,597 --> 00:39:36,686 خب، اون بهش زنگ زد تا بهش دسترسی پیدا کنه 695 00:39:36,730 --> 00:39:39,428 اما در خیابان پانزدهم گروه داشت به تماس‌هاش گوش می‌داد 696 00:39:40,995 --> 00:39:45,173 اما چیزی که هست اینه که این مردم خیلی مراقب بودن 697 00:39:45,216 --> 00:39:48,481 اتفاقی در حد یه تراژدی که برای کورتیس افتاد ، درستش نکرد 698 00:39:48,524 --> 00:39:51,048 نه 699 00:39:53,268 --> 00:39:55,923 هنوزم مردم رو تشویق می‌کنی که به برنامه برن؟ 700 00:39:55,966 --> 00:39:58,752 بدون شک 701 00:39:58,795 --> 00:40:02,103 پس ازت میخوام که برگردی میخوام دوباره نگاش کنی 702 00:40:05,367 --> 00:40:08,065 هی 703 00:40:08,109 --> 00:40:09,371 آیا این همون شاهد دیگه است که 704 00:40:09,415 --> 00:40:10,459 آکرمن" با اون رابطه داشت؟" 705 00:40:10,503 --> 00:40:11,852 آره، حق با تو بود 706 00:40:11,895 --> 00:40:13,767 او اسم خودشو بعنوان اولین فرصت فروخت 707 00:40:13,810 --> 00:40:15,464 ما یه تیم داریم که آپارتمانش رو تحت نظر داره 708 00:40:15,508 --> 00:40:17,858 ما هر کسی که "آکرمن" اسمشو فروخته بدست میاریم 709 00:40:17,901 --> 00:40:19,686 اگه به اندازه کافی احمق باشن که ازش پیروی کنن 710 00:40:22,253 --> 00:40:25,866 واقعا، واقعا کارتون خوب بود هر دوتون 711 00:40:30,174 --> 00:40:31,785 هی ، جبال 712 00:40:31,828 --> 00:40:33,961 ها؟ 713 00:40:34,004 --> 00:40:36,703 آره؟ 714 00:40:36,746 --> 00:40:40,097 میدونم که گفتی از ترک اعتیاد الکل از حرف زدن از "امبر" استفاده نکنیم 715 00:40:40,141 --> 00:40:43,405 فقط میخوام بدونی که من واقعا بهت احترام میذارم 716 00:40:43,449 --> 00:40:46,277 که روی پات وایسادی 717 00:40:46,321 --> 00:40:48,845 امیدوارم اعتماد تو رو از دست ندم 718 00:40:50,368 --> 00:40:53,763 گفتم که ازش استفاده نمیکنم 719 00:40:53,807 --> 00:40:55,983 "تو به برنامه مدیون نیستی ، "مگی 720 00:40:56,026 --> 00:40:58,899 من هستم تو کاری رو کردی که باید میکردی 721 00:40:58,942 --> 00:41:01,162 پس با هم خوبیم 722 00:41:01,205 --> 00:41:02,511 هیچی مهم‌تر از 723 00:41:02,555 --> 00:41:05,035 کنارگذاشتن آدم‌های بد نیست 724 00:41:05,079 --> 00:41:08,517 ...اما، اه 725 00:41:08,561 --> 00:41:12,913 آره ، بدون ترک اعتیاد نمیتونم یه فدرال باشم 726 00:41:14,915 --> 00:41:16,873 و من دوست دارم یه فدرال باشم 727 00:41:17,000 --> 00:41:25,873 Saeed.Pardis زیرنویس: توسط saeed.bahremand.ss@gmail.com