1
00:00:00,240 --> 00:00:04,027
2
00:00:04,070 --> 00:00:05,594
بعد از ماموریت کجا میری؟
3
00:00:05,637 --> 00:00:07,596
جنینگز" میگه استانبول"
4
00:00:07,639 --> 00:00:09,641
اوه ، قبلا اونجا بوده؟
نه
5
00:00:09,685 --> 00:00:12,601
چالمرز" ، سفیر"
اون به جایی وصل ـه
6
00:00:12,644 --> 00:00:14,472
اما خوب میدونه که کجا نونش تو روغن ـه
7
00:00:14,516 --> 00:00:15,952
... همسرش درواقع
8
00:00:15,995 --> 00:00:17,780
اوه ، بیا شروع شد
9
00:00:22,175 --> 00:00:23,481
از من نخواه که باهاش دست بدم
10
00:00:23,525 --> 00:00:26,179
ممکنه حالم بهم بخوره
11
00:00:26,223 --> 00:00:27,920
...تنها کاری که باید بکنیم اینه که نگاه کنیم
12
00:00:27,964 --> 00:00:30,183
سوار هواپیما بشه و در هم پشت سرش بسته شه
13
00:00:30,227 --> 00:00:31,576
بعدش دیگه مشکل آمریکاست
14
00:00:31,620 --> 00:00:33,883
نمیدونم چطور "اف. بی. آی" این کارو کرده
15
00:00:33,926 --> 00:00:34,971
از کجا معلوم؟
16
00:00:35,014 --> 00:00:37,800
اوتان رایس" یکم ناراحت ـه"
17
00:00:37,843 --> 00:00:39,932
همونطور که گفتم، مشکل آمریکاس
18
00:00:39,976 --> 00:00:42,631
سوال ما این نیست که چرا
19
00:00:53,076 --> 00:00:54,512
خوب، همه اش همین ـه؟
20
00:00:59,648 --> 00:01:01,127
تهدید از روبرو
21
00:01:06,393 --> 00:01:08,221
هی
22
00:01:12,704 --> 00:01:14,010
امنه
23
00:01:18,144 --> 00:01:19,624
لعنت بهش
24
00:01:19,668 --> 00:01:21,017
هیچکی ندید
برش گردونید تو ماشین
25
00:01:21,060 --> 00:01:22,409
...ما باید
کاری که باید بکنیم اینه که
26
00:01:22,453 --> 00:01:24,629
فورا این فرودگاه رو ببندیم
27
00:01:31,273 --> 00:01:34,673
* ترجمه و زیرنویس : * سعیـد
" ، این قسمت : ایمان ، آرمورر "
28
00:01:43,996 --> 00:01:46,085
هی
29
00:01:46,129 --> 00:01:47,260
چرا تلفنت رو جواب نمیدی؟
30
00:01:47,304 --> 00:01:48,958
اینجا هیچ آنتن نمیده
31
00:01:49,001 --> 00:01:51,177
پس مثل یه آدم معمولی باشگاه برو
32
00:01:51,221 --> 00:01:52,701
خیلی از مردم تو آینه به خودشون
33
00:01:52,744 --> 00:01:53,919
نگاه میکنن
34
00:01:53,963 --> 00:01:55,225
خیلی خب، بیخیال
35
00:01:55,268 --> 00:01:56,574
فقط لباساتو عوض کن
تو ماشین منتظرتم
36
00:01:56,618 --> 00:01:57,836
احضارمون کردن
چه خبره؟
37
00:01:57,880 --> 00:01:59,533
نمیدونم
جبال" نگفت"
38
00:01:59,577 --> 00:02:01,274
"فقط گفت جمعتون کنم و برسیم به "جی او سی
جی او سی : مرکز عملیات مشترک
39
00:02:01,318 --> 00:02:03,189
بی خیال
دیر کردیم
40
00:02:04,190 --> 00:02:06,105
ممنون
41
00:02:06,149 --> 00:02:07,541
اوه ، خوبه
تو اینجایی
42
00:02:07,585 --> 00:02:08,891
اون تو هم دعوت کردن ؟
43
00:02:08,934 --> 00:02:10,675
من همینجا بودم
چی شده؟
44
00:02:10,719 --> 00:02:14,157
تنها چیزی که میدونم اینه که "اس آی یو" اینجاست
و "جی او سی" داره میاد
اس آی یو : واحد تحقیقات ویژه
45
00:02:16,028 --> 00:02:19,379
"جیلیان استارس"
مامور بل و زیدان
46
00:02:19,423 --> 00:02:21,512
جیل" واحد 2 تحقیقات ویژه رو اداره میکنه"
47
00:02:21,555 --> 00:02:23,906
خب ، "اس آی یو" یه عملیات مخفی در دست داره
48
00:02:23,949 --> 00:02:26,038
اونا فکر میکنن ما بطور منحصر به فرد
برای کمک مناسب هستیم
49
00:02:26,082 --> 00:02:28,214
هدف یکی از بزرگترین دلالان اسلحه
50
00:02:28,258 --> 00:02:30,042
"در دنیاست ، "مارتین ویکرز
51
00:02:30,086 --> 00:02:31,435
آره، برای مدتی این اطراف بوده
52
00:02:31,478 --> 00:02:32,828
کامی" بهش لقب مستعار نداده؟"
53
00:02:32,871 --> 00:02:34,699
"تاجر سَم "
درسته
54
00:02:34,743 --> 00:02:36,614
ممکنه بالاخره بتونیم تو کار بگیریمش
55
00:02:36,658 --> 00:02:38,268
چطور اونو به "ویکرز" ربط میدی؟
56
00:02:38,311 --> 00:02:40,487
یه دلال بازار سیاه ریشه دار
57
00:02:40,531 --> 00:02:42,185
"اوتان رایس"
58
00:02:42,228 --> 00:02:45,362
فروشندگان 20 درصد از
جنایات جنگی جهان
59
00:02:45,405 --> 00:02:47,843
ما یه تلنگری بهش زدیم
کی اینو مدیریت کرده؟
60
00:02:47,886 --> 00:02:49,540
من کردم
61
00:02:50,759 --> 00:02:52,761
"کوئین"
هی
62
00:02:52,804 --> 00:02:54,414
مگی
63
00:02:54,458 --> 00:02:57,635
اه،" کوئین" مربی من در"کوانتیکو" بوده
64
00:02:57,679 --> 00:02:58,767
و تو هم یه دانشآموز شیطون بودی
65
00:02:58,810 --> 00:03:00,638
...خوب
"همکارم ، "او ای
66
00:03:00,682 --> 00:03:03,336
آره، ما همدیگه رو میشناسیم
از "اوتان رایس" چه خبری دارین؟
67
00:03:05,208 --> 00:03:07,079
مثل بیشتر مربیان
من وقت کلاس رو با ورزش
68
00:03:07,123 --> 00:03:08,646
قاطی نمیکنم
69
00:03:08,690 --> 00:03:10,517
چهارده ماه گذشته رو
من رو این یارو کار کردم
70
00:03:10,561 --> 00:03:12,128
من اونو نیش زدم، هلش دادم
71
00:03:12,171 --> 00:03:14,565
استخدامش کردم تا تو
گرفتن "مارتین ویکرز" کمکم کنه
72
00:03:14,608 --> 00:03:16,959
دیروز تصمیم گرفته بود که با هواپیمای خصوصی
" از "بلک بوش
73
00:03:17,002 --> 00:03:18,961
به "تیربورو" بره
گرفته بود؟
74
00:03:19,004 --> 00:03:20,484
روی باند به قتل رسید
75
00:03:20,527 --> 00:03:22,051
که باید پایان ماموریت باشه
76
00:03:22,094 --> 00:03:23,748
... بجز
77
00:03:25,228 --> 00:03:29,623
"بجز ، قد "رایس
وزن و نژاد
78
00:03:29,667 --> 00:03:32,626
که دقیقا با یه مامور تو سازمان مطابقت داره
79
00:03:35,891 --> 00:03:38,502
دینا موزیر" میخواد تو رو تو دفترش ببینه"
80
00:03:38,545 --> 00:03:40,417
آره
بی خیال
81
00:03:45,988 --> 00:03:47,729
مطلقا نه
82
00:03:47,772 --> 00:03:50,122
من مدیر برنامه هام رو تا آخر راه رها نمیکنم
83
00:03:50,166 --> 00:03:53,604
درطی عملیات ۱۴ ماهه ۲۴ ساعته آماده بوده
84
00:03:53,647 --> 00:03:54,823
ببین، منم ازش خوشم نمیاد
85
00:03:54,866 --> 00:03:56,259
بر عکس هر چیزی که یاد میدادم ، میره
86
00:03:56,302 --> 00:03:58,000
خوشحالم که توافق داریم
87
00:03:58,043 --> 00:04:00,045
اگه "رایس" هنوز زنده بود
من اینجا نبودم
88
00:04:00,089 --> 00:04:01,525
ولی اون زنده نیست
89
00:04:01,568 --> 00:04:04,093
اینا کارتها هستن که باهاشون سروکار داریم
90
00:04:04,136 --> 00:04:06,182
راستش، احساس خوششانسی میکنم
91
00:04:06,225 --> 00:04:08,924
رایس" اینجا درس خونده بود"
انگلیسی هم عالی حرف میزد
92
00:04:08,967 --> 00:04:11,404
او بسیار دقیق بود
از عکسها اجتناب کرد
93
00:04:11,448 --> 00:04:13,580
خیلی از آدمها در دنیا اونو بعنوان
یه شخص عادی ندیدن
94
00:04:13,624 --> 00:04:16,932
و این اولین قراردادی ـه که
تا بحال برای "ویکرز" انجام داده
95
00:04:16,975 --> 00:04:18,803
او ای" یه مطابقت فیزیکی داره"
96
00:04:21,197 --> 00:04:22,764
این خطرناک ـه
97
00:04:22,807 --> 00:04:24,591
اما هر بارهم که مخفی بشی ، خطرناک ـه
98
00:04:24,635 --> 00:04:26,071
میدونی که
99
00:04:27,377 --> 00:04:28,595
میدونی که چی میخوام بگم
100
00:04:30,859 --> 00:04:32,948
میخوای تاس بندازیم
101
00:04:35,385 --> 00:04:37,648
میخواین روی زندگی "او ای" شرط ببندین؟
102
00:04:37,691 --> 00:04:40,477
شرط میبندم که "او ای" میتونه
از این چالش سربلند بیرون بیاد
103
00:04:42,261 --> 00:04:44,350
"من بهش آموزش دادم، "دینا
104
00:04:44,394 --> 00:04:48,050
تشخیص حرفهای من به عنوان معلمش اینه
105
00:04:48,093 --> 00:04:49,965
اون میتونه ازعهده اش بربیاد
106
00:04:50,008 --> 00:04:52,881
چی میشه اگه این حرف بیرون بیاد
که "رایس" واقعی مرده؟
107
00:04:52,924 --> 00:04:56,232
ام آی 5 "میگه که یه ترور ناموفق بوده"
108
00:04:56,275 --> 00:04:57,799
و؟
109
00:04:57,842 --> 00:04:59,539
گزارشها تایید میکنه که از مسکو خیلی دور شده
110
00:04:59,583 --> 00:05:01,106
این داستان جور دیگه تعبیر میشه
111
00:05:01,150 --> 00:05:03,717
دنیا فکر میکنه که "اوتان رایس" نجات پیدا کرده
112
00:05:12,378 --> 00:05:14,728
خانم، قبل از اینکه تصمیمت رو بگیری
113
00:05:14,772 --> 00:05:16,948
من با کمال احترام میخوام با صدای رسا بگم
114
00:05:18,820 --> 00:05:20,473
مارتین ویکرز" این سلاحها رو تامین کرد که"
115
00:05:20,517 --> 00:05:22,649
هزینه قتل عام "باگا" در سال ۲۰۱۵ رو تامین کنه
116
00:05:22,693 --> 00:05:25,565
اگر فرصتی وجود داشته باشه
که بتونم اونو به اینجا بیاورم
117
00:05:25,609 --> 00:05:27,045
باید بهم اجازه بدی که اونو بگیرم
118
00:05:31,310 --> 00:05:32,877
قبل از اینکه جواب بدی
119
00:05:32,921 --> 00:05:36,533
بذار بهتون بگم "ویکرز" چه چیزی رو داره میفروشه
120
00:05:36,576 --> 00:05:38,796
سلاحهای لیزری هدایت شونده
آتش بارها
121
00:05:38,840 --> 00:05:42,060
موشک ضد تانک
50تا از اونا
122
00:05:42,104 --> 00:05:44,584
نشانه ، هدف ، آتش
123
00:05:44,628 --> 00:05:47,979
یه تانک رو نابود میکنه
هواپیما ، هلی کوپتر
124
00:05:48,023 --> 00:05:49,720
هر چیز دیگه ای که بخوای روش قفل میشه
125
00:05:49,763 --> 00:05:52,201
تا فاصله حدود 1.5 مایلی
126
00:05:53,419 --> 00:05:57,597
یه موشک میتونه یه هواپیمای مسافربری رو
که به "جی اف کندی" نزدیک میشه
127
00:05:57,641 --> 00:05:59,904
صدها غیر نظامی رو در یک چشم
بهم زدن ناپدید کنه
128
00:06:03,690 --> 00:06:07,520
سلاحهای نیزه ای میزان مرگ ۹۵ % رو
داراست و از "استینگر" فراتر رفته
129
00:06:07,564 --> 00:06:10,610
همانطور دنبال بیشترین درخواست
سلاح در بازار سیاه میگشتن
130
00:06:10,654 --> 00:06:14,049
حال، بعنوان یک قاعده
مارتین ویکرز" اهمیت نمیده"
131
00:06:14,092 --> 00:06:16,660
که به بالاترین پیشنهاد دهنده
بفروش برسونه
132
00:06:16,703 --> 00:06:18,096
کار سخت تموم شده
133
00:06:18,140 --> 00:06:21,056
درباره قیمت مذاکره کردم
ترتیب ملاقات رو دادم
134
00:06:21,099 --> 00:06:23,275
تنها چیزی که نیاز داریم اینه که
تو "رایس" ما باشی
135
00:06:23,319 --> 00:06:25,712
و تحویل رو قبول کنی
136
00:06:25,756 --> 00:06:28,933
ما "ویکرز" رو به زیر می کشیم
موشکها رو پس میگیریم
137
00:06:30,630 --> 00:06:33,372
برای همین به "باریو" پیوستم، خانم
138
00:06:33,416 --> 00:06:35,157
خب تصمیم خودمو گرفتم
139
00:06:38,160 --> 00:06:39,770
"هر چی که لازم داری، "رووِن
140
00:06:41,293 --> 00:06:43,034
خیلی خب، خوبه
وزارت دادگستری میگه که
141
00:06:43,078 --> 00:06:45,950
مامور دادگستری داره
با مامور رابط تماس میگیره
142
00:06:45,994 --> 00:06:47,517
که مسئول امنیت اون
در حین مخفی شدن باشه
143
00:06:49,519 --> 00:06:52,522
اومدی تو؟
البته
144
00:06:52,565 --> 00:06:54,654
پس بریم سر کارمون
145
00:06:54,698 --> 00:06:56,961
ما ۲۴ ساعت وقت داریم
تا این معامله رو تموم کنیم
146
00:06:58,310 --> 00:06:59,964
مارتین ویکرز"، مهاجر هلندی"
147
00:07:00,008 --> 00:07:01,966
دانشگاه "اراسموس" در آمستردام
148
00:07:02,010 --> 00:07:03,968
مدرسه اقتصاد لندن فارغالتحصیل شده
149
00:07:04,012 --> 00:07:06,623
قبل از شروع به فروش اسلحه در سال ۲۰۰۸
150
00:07:06,666 --> 00:07:09,060
فروش نرمافزار بینالمللی رو
برای "تریدیو" شروع کرده
151
00:07:09,104 --> 00:07:10,148
بله
152
00:07:11,280 --> 00:07:13,021
"در پوشش "شان فالک
153
00:07:13,064 --> 00:07:14,979
در نیروی دریایی پیمانکاری
154
00:07:15,023 --> 00:07:16,589
و مرد میانی بازار سیاه رو اداره میکرده
155
00:07:16,633 --> 00:07:19,679
تولید بوئینگ رو بصورت قانونی شروع کرده
156
00:07:19,723 --> 00:07:21,333
و بعد به سلاح تبدیل شده
157
00:07:21,377 --> 00:07:23,466
سیگارهای "پاروه" رو به "تارسوس" ترجیح میده
158
00:07:23,509 --> 00:07:25,120
وقتی در "پراگ" زندگی میکرده
159
00:07:25,990 --> 00:07:27,035
عالی
160
00:07:27,078 --> 00:07:28,210
آریانا میکرز
161
00:07:28,253 --> 00:07:29,689
"دختر بزرگ "مارتین ویکرز
162
00:07:29,733 --> 00:07:31,909
در خارج بزرگشده
...مدرسه رفته در
163
00:07:33,041 --> 00:07:34,433
اسپانیا
164
00:07:34,477 --> 00:07:36,435
و دنبال پدرش به کارهای خانوادگی ادامه میداده
165
00:07:37,567 --> 00:07:39,438
"فرانسه، "عمر
166
00:07:39,482 --> 00:07:42,485
درفرانسه مدرسه رفته
"درجنوب "بورگز
167
00:07:42,528 --> 00:07:44,443
رایس" این رو میدونه"
پس تو هم باید بدونی
168
00:07:44,487 --> 00:07:46,271
و نمیتونی حدس بزنی
169
00:07:49,100 --> 00:07:52,147
اگه فکرکنه که داری حدس میزنی
بهش هشدار رو دادی
170
00:07:52,190 --> 00:07:54,714
میدونی، یکمی اعتماد به نفس رو
روی صورتت میبینم
171
00:07:57,021 --> 00:07:58,849
...باشه ، اه
172
00:07:58,892 --> 00:08:00,546
او ای" ، فکرمیکنم که بخوبی انجامش میدی"
173
00:08:00,590 --> 00:08:02,374
میخوای 5 دقیقه استراحت کنی و بری ببینی
174
00:08:02,418 --> 00:08:04,811
کریستین" پیشرفتی در موردش داشته یا نه؟"
175
00:08:04,855 --> 00:08:06,422
آره
176
00:08:08,337 --> 00:08:09,773
ببین
177
00:08:09,816 --> 00:08:11,166
چی شده؟
178
00:08:11,209 --> 00:08:14,299
اگه اون یه اشتباه کنه
ما مردیم
179
00:08:14,343 --> 00:08:16,867
من دیدم چطور شما دوتا با هم سلام کردین
180
00:08:16,910 --> 00:08:19,217
طرزحرف زدنت رو اینجا ببین
181
00:08:19,261 --> 00:08:21,480
اگه مشکل شخصی داری
به "کوانتیکو" برگرد
182
00:08:21,524 --> 00:08:23,047
اینا بهم مربوطه
183
00:08:23,091 --> 00:08:27,225
اگه اون ازچیزهایی که ساختم
یه ذره ببینم ازچنگش درآورده
184
00:08:27,269 --> 00:08:29,010
خب بعنوان رهبر حذف میشم
185
00:08:29,053 --> 00:08:31,055
اون صداش رو بالا برده ، نه من
186
00:08:31,099 --> 00:08:33,101
پس چرا این سر و صدا رو راه انداختی؟
187
00:08:33,144 --> 00:08:34,754
ازش بپرس
188
00:09:04,306 --> 00:09:07,048
"پدر "اتان رایس" در ارتش مصر "براونینگ
189
00:09:07,091 --> 00:09:08,788
مانند اینا رو پخش کرد
...اون میتونست
190
00:09:08,832 --> 00:09:09,789
اون بهم یاد داد چطور ازش استفاده کنم
191
00:09:13,315 --> 00:09:15,447
قبل از اینکه ارتش علیه پدرم برگرده
192
00:09:15,491 --> 00:09:17,754
و اونو به جرم خیانت اعدام کنه
193
00:09:17,797 --> 00:09:20,191
این خیانت ریشه دیدگاه دنیای من شده
194
00:09:20,235 --> 00:09:21,932
هیچ خوب و بدی درکار نیست
195
00:09:21,975 --> 00:09:23,586
فقط گوسفند و گرگ وجود داره
196
00:09:23,629 --> 00:09:25,631
شکار و شکارچی
197
00:09:25,675 --> 00:09:29,113
و من زندگی خودمو با دادن
دندونها به گرگها انجام میدم
198
00:09:29,157 --> 00:09:31,376
و گوسفند؟
199
00:09:31,420 --> 00:09:33,683
خب، اونا چیزی که به سرشون میاد رو بدست میارن
200
00:09:33,726 --> 00:09:34,771
واو
201
00:09:37,469 --> 00:09:39,210
میدونی، برای یه پوچ گرا
202
00:09:39,254 --> 00:09:41,256
تو جهنمی از میز و قفسه هایی
203
00:09:47,523 --> 00:09:49,916
مارتین ویکرز "یه جای زخم داره"
204
00:09:57,620 --> 00:09:59,012
اه ،"ای کی 47" ها
205
00:09:59,056 --> 00:10:01,276
اگر اشتباه نکنم
... این یه راکت - ه
206
00:10:08,413 --> 00:10:09,762
اونقدرا هم سخت نیست، باشه؟
207
00:10:09,806 --> 00:10:11,634
فقط یه خورده اطلاعات
208
00:10:11,677 --> 00:10:14,289
باید درستش کنی، باشه؟
همه چی درست میشه
209
00:10:14,332 --> 00:10:16,073
یه چیزی رو اشتباه گرفتی
اونا به ما اجازه نمیدن
210
00:10:16,117 --> 00:10:18,380
از اینجا برو بیرون
خب این جواب نمیده
211
00:10:18,423 --> 00:10:20,164
مهم نیست که کدوم مدرسه
212
00:10:25,648 --> 00:10:28,564
خیلی خب، "مارتین ویکرز" یه جای زخم کجاش داره؟
213
00:10:28,607 --> 00:10:29,739
بله
از "ودکا" متنفره
214
00:10:29,782 --> 00:10:32,176
متشکرم ، بله
...اه
215
00:10:44,406 --> 00:10:46,582
سلام
صبج بخیر
216
00:10:46,625 --> 00:10:49,541
خیلی خب، یادت باشه
سعی نکن مثل آدم بدا فکر کنی
217
00:10:49,585 --> 00:10:51,891
فقط آدم بده باش
درسته
218
00:10:51,935 --> 00:10:54,024
بدون شک و تردید
با اعتماد به نفس
219
00:10:54,067 --> 00:10:55,417
ارتباط چشمی برقرار کن
220
00:10:55,460 --> 00:10:57,027
جوری رفتار کن که انگار هزار بار این کار رو کردی
221
00:10:57,070 --> 00:10:58,681
این میتونه اعصاب تو رو آروم کنه؟
222
00:10:58,724 --> 00:11:00,248
چون من خوبم
بله
223
00:11:00,291 --> 00:11:01,988
بهش دسترسی داشته باش
224
00:11:02,032 --> 00:11:04,165
"شان فالک "
"برای دیدن آقای "اسمیت
225
00:11:04,208 --> 00:11:06,776
اون بهم گفت که منتظرتون هستن
226
00:11:06,819 --> 00:11:09,692
طبقه پانزدهم
متشکرم
227
00:11:10,997 --> 00:11:12,695
شماره اتاق نداره؟
228
00:11:12,738 --> 00:11:15,437
ویکرز" خیلی چیزا میدونه "
که چطور تو هتل امن باشه
229
00:11:15,480 --> 00:11:17,482
به همین علت کل طبقه رو اجاره کرده
230
00:11:23,662 --> 00:11:25,316
خیلی خب، قدرت سیگنال خوبه
231
00:11:25,360 --> 00:11:27,231
سرکارمون هستیم
232
00:11:52,300 --> 00:11:54,215
ما قراره با "ویکرز" دیدار کنیم
دستاتو ببر بالا
233
00:12:05,226 --> 00:12:06,966
پشت ، سمت راست
234
00:12:15,758 --> 00:12:17,194
دنبالم بیا
235
00:12:23,548 --> 00:12:25,289
تصویر کجا رفت؟
اه ، صبرکن
236
00:12:25,333 --> 00:12:26,725
صبر کن ببینم
237
00:12:28,771 --> 00:12:31,034
چی شده؟
238
00:12:31,077 --> 00:12:32,342
صدا افت کرده
239
00:12:34,385 --> 00:12:38,302
آه، کارد 3 به کارد اصلی
ما ارتباطمون رو از دست دادیم
240
00:12:38,346 --> 00:12:40,957
چیزی پیدا کردی؟
گیر کرده
241
00:12:41,000 --> 00:12:43,394
فکر میکنیم "ویکرز" سیگنال رو مسدود کرده
242
00:12:46,005 --> 00:12:47,877
چیزی پیدا کردی؟
هیچی
243
00:12:51,794 --> 00:12:53,404
ما اینجا کر و کور هستیم
244
00:12:53,448 --> 00:12:54,753
این خیلی بد ـه
245
00:12:54,797 --> 00:12:57,016
او ای "و" کوئین "کاملا قطع شدن"
246
00:13:11,211 --> 00:13:13,126
چند وقته این پایین هستیم؟
4دقیقه
247
00:13:13,170 --> 00:13:15,694
باشه
"بیا بریم ، "ری
248
00:13:19,611 --> 00:13:21,221
دارم روش کار میکنم
249
00:13:24,268 --> 00:13:26,008
"آقای "فالک
250
00:13:26,052 --> 00:13:28,576
"آری ویکرز"،ایشون "اوتان رایس"
251
00:13:28,620 --> 00:13:31,231
خانم ویکرز
252
00:13:31,275 --> 00:13:33,538
شنیدم تو لندن دچار مشکل شدی
253
00:13:33,581 --> 00:13:36,323
نه به اندازه مردی که سعی کرد منو بکشه
254
00:13:36,367 --> 00:13:38,325
...اگر شما اومدین برای پادشاهی
255
00:13:38,369 --> 00:13:40,066
هزینه تجارت ـه
256
00:13:40,109 --> 00:13:41,850
من خوش شانسم
ازکاری که میکنم لذت میبرم
257
00:13:41,894 --> 00:13:43,852
اه ، مثل یه دارو میمونه
258
00:13:43,896 --> 00:13:45,637
خیلی از مردم اینو درک نمیکنن
259
00:13:53,471 --> 00:13:55,255
تو کسی نیستی که انتظار داشتم
260
00:13:55,299 --> 00:13:57,518
فکر کنم هممون غافلگیر شدیم
261
00:13:57,562 --> 00:14:00,260
فکر میکردیم "مارتین" میاد اینجا
تا این معامله رو تموم کنه
262
00:14:00,304 --> 00:14:02,393
پدرم نتونست بیاد
263
00:14:02,436 --> 00:14:05,396
ازم خواست که عذرخواهی کنم
264
00:14:05,439 --> 00:14:07,093
ملاقات با خریدار رقیب؟
265
00:14:07,136 --> 00:14:08,877
اگه اینطور ـه
میتونیم بطرف در بریم
266
00:14:08,921 --> 00:14:10,314
به من گفتن که این یه فروش انحصاری ـه
267
00:14:10,357 --> 00:14:12,229
در غیر اینصورت من سوار هواپیما نمیشدم
268
00:14:12,272 --> 00:14:15,275
بهتون اطمینان میدم که پدرم
خریدار دیگه ای نداره
269
00:14:15,319 --> 00:14:18,409
اون ازم خواست که اول شما رو ببینم
چون احتیاط میکنه
270
00:14:18,452 --> 00:14:20,280
و به قضاوت من اعتماد داره
271
00:14:20,324 --> 00:14:23,892
اما اگه از نحوه رفتار ما خوشتون نمیاد
272
00:14:23,936 --> 00:14:25,459
میدونین در کجاست
273
00:14:32,423 --> 00:14:34,251
واقعا فکر میکنم باید اونا رو بیرون بکشیم
274
00:14:34,294 --> 00:14:35,991
فقط دو دقیقه بهم وقت بده
275
00:14:36,035 --> 00:14:37,689
ری" ، دو دقیقه یه عمره"
276
00:14:37,732 --> 00:14:39,517
بذار کارشو کنه
277
00:14:45,436 --> 00:14:47,655
اونا با مسدودکننده 8 طرفه دارن کار میکنن
278
00:14:47,699 --> 00:14:50,179
میتونی نزدیکش بشی؟
میتونی ما رو برگردونی؟
279
00:14:50,223 --> 00:14:53,095
من درحال رمزگشایی هستم
فقط یه ثانیه وقت میخوام
280
00:14:53,139 --> 00:14:56,316
جبال"، من واقعا فکر میکنم"
صبر کن. صبر کن ببینم
281
00:14:56,360 --> 00:14:58,971
...و
فهمیدم
282
00:14:59,014 --> 00:15:01,843
در سال 2015 شما به سنگاپور رفتین
283
00:15:01,887 --> 00:15:04,542
" یه خرید تحسین برانگیز از گروه "رامبولد
284
00:15:07,196 --> 00:15:09,503
مهمات خوشهای
285
00:15:09,547 --> 00:15:11,200
درسته
286
00:15:11,244 --> 00:15:12,637
فکر میکردم با اونا
287
00:15:12,680 --> 00:15:14,508
یه رابطه قدیمی داشتین
288
00:15:14,552 --> 00:15:16,728
سباستین رامبولد" و من با هم به مدرسه رفتیم"
289
00:15:16,771 --> 00:15:18,469
چه سالی؟
290
00:15:24,692 --> 00:15:26,781
اون گیرکرده
291
00:15:26,825 --> 00:15:29,393
چرا پرسیدی چه سالی با "رامبولد" به مدرسه رفتم؟
292
00:15:29,436 --> 00:15:30,698
کنجکاوی
293
00:15:30,742 --> 00:15:32,265
صبرکن بببینم
باید اینو بدونم
294
00:15:32,309 --> 00:15:34,485
زود باش، زود باش، زود باش
اه ، صبرکن
295
00:15:34,528 --> 00:15:37,357
آه، او ای، تو سال 2008 فارغالتحصیل شدی
296
00:15:37,401 --> 00:15:39,838
رامبولد در سال 2009
297
00:15:39,881 --> 00:15:42,275
من یک سال جلوتر از اون بودم
298
00:15:42,319 --> 00:15:45,017
من درسال 2008 اومدم بیرون
سباستین در سال 2009
299
00:15:46,061 --> 00:15:48,150
به اندازه کافی شنیدیم
دارم میرم
300
00:15:48,194 --> 00:15:49,630
لطفا بهم بهترین فرصت رو بده
تا به پدرت کمک کنم
301
00:15:49,674 --> 00:15:52,851
اما این روش ارزش زمان و پول منو نداره
302
00:15:52,894 --> 00:15:55,506
یه ماشین طبقه پایین دارم
303
00:15:55,549 --> 00:15:57,377
چرا برای سواری نریم؟
304
00:15:57,421 --> 00:15:59,640
مطمئنم که ارزشش رو دارم
305
00:15:59,684 --> 00:16:01,729
اگه داری ما رو پیش پدرت میبری، عالیه
306
00:16:01,773 --> 00:16:04,863
در غیر اینصورت
هردوتون ، نه
307
00:16:04,906 --> 00:16:06,125
فقط خودت
308
00:16:07,648 --> 00:16:09,650
نه، من این قرارداد رو جور کردم
309
00:16:09,694 --> 00:16:13,306
آقای "فالک"، سهم تو تغییری نمیکنه
310
00:16:13,350 --> 00:16:14,655
تو شهرت منو میدونی
311
00:16:14,699 --> 00:16:17,658
خب میدونی که بدقولی نمیکنم
312
00:16:17,702 --> 00:16:19,660
این که معامله سرجاش باشه
بستگی به اعمال شما
313
00:16:19,704 --> 00:16:21,401
تو 30 ثانیه بعدی داره
314
00:17:05,793 --> 00:17:07,795
اونا حرکت کردن
بیا بریم
315
00:17:07,839 --> 00:17:09,928
سیگنال "او ای" در "جی پی اس" رو فیلتر کردن
316
00:17:09,971 --> 00:17:11,320
ما در فعالیتش قفل میشیم
317
00:17:11,364 --> 00:17:12,713
اگه اوضاع خیلی داغ شد اونو بیرون بکشیم
318
00:17:16,761 --> 00:17:18,284
اون عالی عمل میکنه
319
00:17:21,113 --> 00:17:22,810
ما از روی "جی پی اس" پیداش کردیم
320
00:17:22,854 --> 00:17:24,464
اونا دارن به سمت خیابون میرن
321
00:17:28,816 --> 00:17:30,557
اونا اینجان
آره
322
00:17:43,831 --> 00:17:45,398
چقدر خوب نیویورک رو میشناسی؟
323
00:17:45,442 --> 00:17:46,704
خب، اونقدری که لازمه
324
00:17:46,747 --> 00:17:48,357
ما داریم دور خودمون میچرخیم
325
00:17:48,401 --> 00:17:50,490
تو مسیر خاص رو ترجیح میدی؟
326
00:17:50,534 --> 00:17:52,449
من روشی برای ایجاد اعتماد رو ترجیح میدم که
327
00:17:52,492 --> 00:17:54,625
شامل حضورم در یک شاسی بلند قفلشده
328
00:17:54,668 --> 00:17:56,148
با مردان مسلح توش نباشه
329
00:17:57,976 --> 00:17:59,499
شما باید از حمایت من قدردانی کنین
330
00:17:59,543 --> 00:18:01,066
چیزی که من ازش قدردانی میکنم
بستن این معامله است
331
00:18:01,109 --> 00:18:03,198
تا بتونم از آمریکا خارج بشم
332
00:18:12,817 --> 00:18:14,688
کافی ـه
333
00:18:22,043 --> 00:18:23,523
اسلحه
334
00:18:32,576 --> 00:18:34,012
اسلحه شو بهش بده
335
00:18:40,105 --> 00:18:42,063
تا حالا درباره "ایمان آرمورر" رو شنیدی؟
336
00:18:43,804 --> 00:18:46,154
از" شاو" میاد
337
00:18:46,198 --> 00:18:47,765
"برای دادن سلاح به همه مردانی"
338
00:18:47,808 --> 00:18:50,028
" که بدون احترام به افراد یا اصول"
339
00:18:50,071 --> 00:18:54,293
" برای همه کشورها یک قیمت صادقانه"
340
00:18:54,336 --> 00:18:57,252
" عرضه میکنند"
"همه ادیان، همه علل"
341
00:18:57,296 --> 00:18:58,906
"و مجرمان"
342
00:18:58,950 --> 00:19:01,474
"همه ما حق جنگیدن داریم"
343
00:19:01,518 --> 00:19:03,520
"هیچ یک از اونها حق قضاوت ندارند "
344
00:19:05,043 --> 00:19:06,653
باشه
345
00:19:06,697 --> 00:19:09,090
پدرم این عقیده رو بهم یاد داده
346
00:19:09,134 --> 00:19:12,529
اون میگه که شکستن ایمان اینه که طرف
347
00:19:12,572 --> 00:19:14,443
معامله گرون رو بگیری
348
00:19:14,487 --> 00:19:17,316
این یعنی مرگ حتمی
349
00:19:17,359 --> 00:19:20,232
خوب، پدرتون مثل یه معلم عالی بنظر میرسه
350
00:19:20,275 --> 00:19:21,581
اوه ، آره
351
00:19:21,625 --> 00:19:24,236
و من درسهای اونو تو قلبم جا دادم
352
00:19:24,279 --> 00:19:26,978
اونقدر که فکر کنم ازش میترسم
353
00:19:29,546 --> 00:19:31,765
فکر کنم ازش یه هیولا ساخته
354
00:19:36,030 --> 00:19:40,252
فردا با شما ملاقات میکنه تا خرید رو کامل کنین
355
00:19:41,949 --> 00:19:43,995
ما موفق میشیم ترتیب کارها رو بدیم
356
00:20:14,433 --> 00:20:16,087
فرض کنین که او دروغ میگه
357
00:20:16,130 --> 00:20:18,916
و یه خریدار بالقوه سوم وجود داره
358
00:20:18,959 --> 00:20:21,658
که میتونه توضیح بده کی پشت ضربه "رایس" ـه
359
00:20:21,701 --> 00:20:23,268
رقابت رو بزار کنار
هیچکس نمیتونه قیمت رو بالا ببره
360
00:20:23,312 --> 00:20:24,791
و شما موشکها رو میگیرین
361
00:20:24,835 --> 00:20:26,924
اگه خریدار دیگه ای فکر کنه که
رایس" جون سالم به در برده"
362
00:20:26,967 --> 00:20:29,231
چه چیزی مانع از تلاش دوباره اونا میشه؟
363
00:20:29,274 --> 00:20:30,754
قبل از اینکه ما به شکست اضطراری برسیم
364
00:20:30,797 --> 00:20:32,973
بزارید با همتای خودم در "ام آی5 " تماس بگیرم
365
00:20:33,017 --> 00:20:35,715
ببینیم اونا در مورد آدم کش لندن چی کشف کردن
366
00:20:47,161 --> 00:20:49,773
هی، حالت چطوره؟
367
00:20:49,816 --> 00:20:51,905
انگار میتونم ده تا گلوله دیگه بزنم
368
00:20:51,949 --> 00:20:53,298
کوئین" چطوره؟"
369
00:20:53,342 --> 00:20:55,300
اون سهم خودش رو بازی کرد
اون اسلحه رو خرید
370
00:20:55,344 --> 00:20:57,389
خوبه ، ولی اون با تو چطوره؟
371
00:20:57,433 --> 00:20:58,999
همیشه کلهخر بوده
372
00:20:59,043 --> 00:21:00,566
این کار برای شخصیت اون خوب نیست
373
00:21:00,610 --> 00:21:01,959
امم
374
00:21:02,002 --> 00:21:05,528
گوش کن، امم، میدونم که
خیلی بهت سخت میگذره
375
00:21:05,571 --> 00:21:08,313
اون خشن نیست
اون بی رحم ـه
376
00:21:08,357 --> 00:21:11,925
...اون بهم گفت استعفا بده و بارها و بارها
377
00:21:11,969 --> 00:21:13,710
بعد از کلاس
در محوطه اردوگاه
378
00:21:13,753 --> 00:21:15,581
تو راهروها، تو دفترش میگفت
379
00:21:15,625 --> 00:21:17,931
دست از سرم بردار
تو نباید این کار رو بکنی
380
00:21:17,975 --> 00:21:19,324
خودت رو به کشتن میدی
381
00:21:19,368 --> 00:21:20,543
تو قصد داری همکارتو به قتل برسونی
382
00:21:21,848 --> 00:21:23,328
این چیزی بود که درونم رو میخورد
383
00:21:23,372 --> 00:21:26,679
برخلاف اون از طریق "کوانتیکو" موفق شدم
384
00:21:26,723 --> 00:21:29,900
خب مطمئنم که الان نمیذارم
اون علیه من تلاش کنه
385
00:21:31,902 --> 00:21:34,339
خب، دیگه تموم شد
386
00:21:34,383 --> 00:21:36,341
دیگه تموم شد
387
00:21:36,385 --> 00:21:37,560
تو استعفا ندادی
388
00:21:37,603 --> 00:21:39,170
و من از این بابت سپاسگزارم
389
00:21:39,213 --> 00:21:41,346
چون تو یه همکار خوب از خودت ساختی
390
00:21:41,390 --> 00:21:43,609
اونجوری که تو خودت رو اونجا کنترل کردی
391
00:21:43,653 --> 00:21:45,307
بهش ثابت کردی که اشتباه میکنه
392
00:21:45,350 --> 00:21:48,092
پس حالا باید استراحت کنی، باشه؟
393
00:21:48,135 --> 00:21:50,224
چون اگه خسته بشی و اشتباه کنی
394
00:21:50,268 --> 00:21:52,879
نمیام خونه
میدونم
395
00:21:52,923 --> 00:21:55,055
متشکرم
البته
396
00:22:02,976 --> 00:22:04,238
"جنیفر"
397
00:22:06,284 --> 00:22:07,546
"دینا"
398
00:22:07,590 --> 00:22:09,287
به خاطر ترفیع ات تبریک میگم
399
00:22:09,331 --> 00:22:11,289
دستیار کارگردان
400
00:22:11,333 --> 00:22:12,725
متوجه شدم که تو شخصا
401
00:22:12,769 --> 00:22:15,075
با رئیس ژنرال صحبت کردی
402
00:22:15,119 --> 00:22:17,600
خب، لیاقتش رو داری
403
00:22:19,253 --> 00:22:22,126
خب ، "ام آی 5 "در مورد هویت تیرانداز به کجا رسیده؟
404
00:22:22,169 --> 00:22:24,476
متاسفانه در تاریکی
405
00:22:24,520 --> 00:22:25,869
به اندازه کافی خوب نیست
406
00:22:25,912 --> 00:22:27,174
اثر انگشتش رو سوزونده
407
00:22:27,218 --> 00:22:28,828
از چهرهاش خبری نبوده
408
00:22:28,872 --> 00:22:30,352
ما داریم "دی. ان. ای" اونو استخراج میکنیم
409
00:22:30,395 --> 00:22:32,528
اما تو دیتابیس ما مطابقت نداره
410
00:22:32,571 --> 00:22:35,313
داریم با اینترپل کار میکنیم
اما میدونین که اونا چطورن
411
00:22:35,357 --> 00:22:37,968
زمان در اینجا عامل مهمی ـه
چه موقع نیست؟
412
00:22:38,011 --> 00:22:40,710
این مربوط به یکی از افراد من میشه
413
00:22:40,753 --> 00:22:42,755
و نمیتونم بذارم هیچ اتفاقی براش بیوفته
414
00:22:42,799 --> 00:22:44,627
بهت اطمینان میدم که از اتفاقی که
415
00:22:44,670 --> 00:22:46,716
در لندن افتاد شرمساریم
416
00:22:46,759 --> 00:22:49,458
این اولویت اول ماست
417
00:22:51,155 --> 00:22:52,722
خوبه
418
00:23:06,518 --> 00:23:08,607
فکر میکنی میزان طلاق برای
419
00:23:08,651 --> 00:23:10,914
مامورین مخفی توی "باریو" چقدره؟
420
00:23:13,786 --> 00:23:15,658
این چه ربطی به من داره؟
421
00:23:18,269 --> 00:23:20,837
پسرم دیگه با من حرف نمیزنه
422
00:23:20,880 --> 00:23:22,752
اون قرار بود تابستون رو با من بگذرونه
423
00:23:22,795 --> 00:23:24,275
اما این اتفاق کنسلش کرد
424
00:23:24,318 --> 00:23:25,972
نمیدونم چطور چند سال پیش
425
00:23:26,016 --> 00:23:27,321
میخواستم باهاش دربیوفتم
426
00:23:27,365 --> 00:23:30,107
خب اینکارو نکردم
427
00:23:32,718 --> 00:23:35,199
همسر سابقم میگه که آنچه کاشتی درو کردی
428
00:23:37,941 --> 00:23:39,551
چرا منو بیرون کردی؟
429
00:23:46,558 --> 00:23:49,474
دقیقا میدونی که چیکار کردی
430
00:23:53,260 --> 00:23:55,524
هیچوقت نفهمیدم چرا
431
00:23:55,567 --> 00:23:57,351
تو با هر دانشآموز دیگه ای مثل من رفتار کردی
432
00:23:57,395 --> 00:23:59,658
شبیه اونایی که در "باریو" متولد شدن ، ولی من؟
433
00:24:02,095 --> 00:24:03,836
چرا تصمیم گرفتی که من نالایق ام؟
434
00:24:06,273 --> 00:24:08,014
تو حتی منو نمیشناختی، مرد
435
00:24:15,065 --> 00:24:18,155
یه تازهکار رو انتخاب کردم
از هر کلاسی
436
00:24:19,983 --> 00:24:22,594
هر چیزی رو بهش انداختم
ببینم شکست میخوره یا نه
437
00:24:24,422 --> 00:24:26,119
نه به خاطر این که فکر میکردم نالایق ـه
438
00:24:28,382 --> 00:24:30,907
چون فکر میکردم اون پتانسیل بالقوه رو داره
439
00:24:30,950 --> 00:24:32,604
تو اون کلاس ، تو بودی
440
00:24:33,779 --> 00:24:34,998
اینو به من نگو
441
00:24:36,782 --> 00:24:38,262
من نمیگم که حق با من بود
442
00:24:40,525 --> 00:24:42,745
این همون راهی ـه که آموخته بودم
443
00:24:48,577 --> 00:24:51,101
خب، فکر کنم اینو از کلاس آوردم خونه
444
00:24:53,016 --> 00:24:54,539
با پسرم هم همین کارو کردم
445
00:24:55,975 --> 00:24:57,542
ببین چطور شد
446
00:25:04,288 --> 00:25:05,985
10:00بعدازظهر
447
00:25:06,029 --> 00:25:07,770
"خیابون 77ام و "ریورسایت
448
00:25:10,816 --> 00:25:13,166
اگه ببینن ما نیروهای امنیتی رو آوردیم
449
00:25:13,210 --> 00:25:14,994
دیگه خبری از "مارتین ویکرز" نخواهیم داشت
450
00:25:18,955 --> 00:25:20,043
میدونیم که "آری ویکرز" کجا میمونه
451
00:25:20,086 --> 00:25:21,479
چیزی که ما نمیدونیم اینه که
452
00:25:21,523 --> 00:25:23,350
چه کس دیگه ای داره باهاش
ارتباط برقرار میکنه؟
453
00:25:23,394 --> 00:25:25,831
و میخوام بدونم اگه
یه مشتری دومی هست
454
00:25:25,875 --> 00:25:27,441
میخوام تلفنش شبیهسازی بشه
455
00:25:27,485 --> 00:25:29,487
"قبل از اینکه "کوئین"و" او ای
تو اون گوشه گیر بیفتن
456
00:25:29,531 --> 00:25:31,358
خب، یه برنامه جاسوسی داریم
که میتونه با تلفن هدف
457
00:25:31,402 --> 00:25:33,099
جفت بشه ، اگه بتونیم به اندازه کافی
بهش نزدیک بشیم
458
00:25:33,143 --> 00:25:35,798
آره، چطور … چقدر بهم نزدیک بشن؟
بین ۴ فوت
459
00:25:35,841 --> 00:25:38,670
و برای چه مدت؟
دو شاید هم سه دقیقه
460
00:25:43,153 --> 00:25:45,416
اونا چهره "مگی" رو نمیشناسن
461
00:25:58,472 --> 00:26:00,605
هی بچه ها ، خیلی متاسفم
462
00:26:00,649 --> 00:26:03,521
الان داریم مشکلات الکتریکی رو آزمایش میکنیم
463
00:26:03,565 --> 00:26:07,786
من سعی کردم به اتاق زنگ بزنم
اما هیچکس جواب تلفن رو نداد
464
00:26:07,830 --> 00:26:09,701
اه ، اه
465
00:26:09,745 --> 00:26:13,270
خیلی خب، میتونی به خانم "اسمیت" خبر بدی
466
00:26:13,313 --> 00:26:16,055
که بخاطر این دردسر متاسفیم
467
00:26:16,099 --> 00:26:18,536
ما واقعا طبقه هشتم رو واسه شون خالی کردیم
468
00:26:18,580 --> 00:26:21,104
اگه فقط … اوه، عالیه
469
00:26:21,147 --> 00:26:22,453
"سلام خانم "اسمیت
470
00:26:24,150 --> 00:26:26,370
باشه
471
00:26:26,413 --> 00:26:27,806
شروع میکنیم
472
00:26:31,810 --> 00:26:33,856
داشتم توضیح میدادم که ما داریم
473
00:26:33,899 --> 00:26:36,641
مشکلات الکتریکی رو آزمایش میکنیم
474
00:26:36,685 --> 00:26:38,121
اما ما
475
00:26:38,164 --> 00:26:40,906
"اوه ، سلام آقای "اسمیت
این چیه؟
476
00:26:40,950 --> 00:26:42,995
مشکلات الکتریکی
477
00:26:43,039 --> 00:26:44,475
من فقط داشتم به همسرت میگفتم
478
00:26:44,518 --> 00:26:47,130
دخترم
479
00:26:47,173 --> 00:26:48,914
اوه...البته
دختر
480
00:26:51,047 --> 00:26:52,657
باهاشون بمون
481
00:26:52,701 --> 00:26:55,747
اوم، ما مشکلات الکتریکی رو آزمایش میکنیم
482
00:26:55,791 --> 00:26:59,229
بنابراین طبقه هشتم رو برای نیازهاتون رزرو کردیم
483
00:26:59,272 --> 00:27:01,579
تجارت شما برای ما خیلی مهم ـه ، قربان
484
00:27:01,623 --> 00:27:03,276
پس ما به حساب شما داریم اعتبار کسب میکنیم
485
00:27:03,320 --> 00:27:06,018
اسمت چیه؟
"هلن دلانی"
486
00:27:15,724 --> 00:27:17,247
فقط یه خورده نزدیکتر بشو
487
00:27:38,007 --> 00:27:40,052
ما دیگه به هتلتون نیازی زیادی نداریم
488
00:27:40,096 --> 00:27:41,401
این وارسی رو چک کن
489
00:27:42,446 --> 00:27:44,970
فهمیدم
490
00:27:48,017 --> 00:27:51,281
بازم، معذرت میخوام که مزاحم شدم
491
00:27:51,324 --> 00:27:53,718
میشه منو تا دفتر ثبت همراهی کنین
492
00:27:53,762 --> 00:27:55,807
این کارا دیگه لازم نیست
493
00:27:59,898 --> 00:28:01,639
متشکرم
494
00:28:06,992 --> 00:28:08,385
پیداش کردیم؟
495
00:28:12,128 --> 00:28:14,304
پیداش کردیم
496
00:28:16,523 --> 00:28:18,656
خیلی خب، ما داریم به "آری ویکرز" وصل میشیم
497
00:28:18,700 --> 00:28:20,527
اندی"؟"
آره
498
00:28:20,571 --> 00:28:23,095
اوه ، هرچی که اومده یا متنی
روی صفحه اول بهم بده
499
00:28:23,139 --> 00:28:24,662
روی صفحه شماره 2 زنگ میزنه
500
00:28:24,706 --> 00:28:27,056
و مسیر صفحه شماره 3بهم بده. ممنون
501
00:28:27,099 --> 00:28:29,406
سلام، ما یه کارت شناسایی در مورد ترور لندن داریم
502
00:28:29,449 --> 00:28:30,973
از اداره مزرعه "دالاس" تشکر میکنم
503
00:28:31,016 --> 00:28:32,714
ما با دستهای از تلفنهای سوخته که
504
00:28:32,757 --> 00:28:35,020
لوس زتاس" خریده بوده بدست آوردیم"
505
00:28:35,064 --> 00:28:36,892
کارتل مکزیکی"؟"
امم
506
00:28:36,935 --> 00:28:39,633
چهار دقیقه قبل از اینکه "رایس اتان" به باند برسه
507
00:28:39,677 --> 00:28:41,244
یکی از این شماره ها روی بورد نماش داده شد
508
00:28:41,287 --> 00:28:42,724
در یک برج سلولی در جنوب لندن
509
00:28:42,767 --> 00:28:44,334
"درست کنار فرودگاه "بلک بوش
510
00:28:44,377 --> 00:28:46,640
ام آی 5 " نمیتونه قاتل رو شناسایی کنه"
511
00:28:46,684 --> 00:28:48,077
اما میدونیم که چه کسی بهش زنگ زده
512
00:28:48,120 --> 00:28:49,992
نورسبز نشون میده
513
00:28:50,035 --> 00:28:53,256
لوس زتاس" رقیب ـه"
514
00:28:53,299 --> 00:28:55,345
احتمال مسلح شدن "زتاس" با سلاح لیزری
515
00:28:55,388 --> 00:28:56,650
وحشتناک ـه
516
00:28:56,694 --> 00:28:58,652
گشت مرزی با نشستن اردکها شروع میکنن
517
00:28:58,696 --> 00:29:00,089
اونا میتونستن هر تقاطع بین
518
00:29:00,132 --> 00:29:01,960
ال پاسو" و "سن دیگو" رو روشن ببینن
519
00:29:12,014 --> 00:29:14,059
داشتم نگران میشدم
520
00:29:14,103 --> 00:29:16,235
حرکتی کرد تا مطمئن بشه که تنهاییم
521
00:29:16,279 --> 00:29:17,454
چیزی ندید
522
00:29:20,370 --> 00:29:21,501
...گوش بده ، من ، ام
523
00:29:23,939 --> 00:29:26,028
احتمالا نباید
الان نه
524
00:29:41,347 --> 00:29:42,522
آماده اید؟
525
00:29:52,706 --> 00:29:55,274
پدر، این "اوتان ریس" و "شان فالک" ـه
526
00:29:55,318 --> 00:29:57,929
"اقایون ، پدرم ، "مارتین ویکرز
527
00:30:36,359 --> 00:30:38,056
چی شده؟
528
00:30:38,100 --> 00:30:40,624
فکر میکنم "اف. بی. آی" داره دنبالمون میاد
529
00:30:56,995 --> 00:30:58,387
معتقدم که امن هستیم ، قربان
530
00:30:58,431 --> 00:31:00,476
مشکلات الکتریکی مشکوک تو هتل
531
00:31:00,520 --> 00:31:03,436
دخترم بوی یه موش رو شنیده
532
00:31:03,479 --> 00:31:05,438
فقط دوست دارم که محتاط باشم
533
00:31:08,093 --> 00:31:10,182
به خاطر همینه که من از تجارت در آمریکا متنفرم
534
00:31:10,225 --> 00:31:12,184
خیلی بیشتر از یه قانون کلی وجود داره
535
00:31:12,227 --> 00:31:15,187
من سه بار اطراف منطقه رو دور زدم
تا به موقعیت برسم
536
00:31:15,230 --> 00:31:17,755
اگه پلیسی وجود داشت
اونو تشخیص میدادم
537
00:31:17,798 --> 00:31:20,148
و هرگز نمیتونستیم
سوار اتومبیل شما بشیم
538
00:31:34,336 --> 00:31:36,251
بنظر میرسه اونا دارن به سمت "رد هوک" میرن
539
00:31:36,295 --> 00:31:37,818
بندر؟
540
00:31:37,862 --> 00:31:39,820
اگه بخوای یه کانتیر رو مخفی کنی
منطقی بنظر میرسه
541
00:31:39,864 --> 00:31:42,301
یا امنیت بندر رو برای نگاه
به راههای دیگه درنظر بگیری
542
00:31:43,781 --> 00:31:45,478
من ترتیب "مگی" و "گروه ضربت" رو میدم
543
00:32:04,932 --> 00:32:06,194
از کجا معلوم؟
544
00:32:10,503 --> 00:32:12,461
این یه جور کُد کلیده؟
545
00:32:12,505 --> 00:32:13,941
کریستین"، میتونی جادو کنی؟"
546
00:32:13,985 --> 00:32:15,160
روش کارمیکنم
547
00:33:00,596 --> 00:33:02,903
اطمینان دارم که شما پرداختی رو آوردین
548
00:33:02,947 --> 00:33:04,296
به محض اینکه "سلاح لیزری" رو تایید کنم
549
00:33:04,339 --> 00:33:05,906
که اینجان و آماده اس
550
00:33:32,324 --> 00:33:33,847
"اونا در کانال "باترمیلک
551
00:33:33,891 --> 00:33:35,327
نزدیک مدخل بندرگاه هستن
552
00:33:35,370 --> 00:33:36,937
ما اونا رو از یک تلفن سوخته
متصل به یک برج سلولی
553
00:33:36,981 --> 00:33:39,635
در "ردهوک" ردیابی میکنیم
554
00:33:43,465 --> 00:33:45,206
ما هفت دقیقه وقت داریم
555
00:33:45,250 --> 00:33:47,339
جبال
آره ، برو
556
00:33:47,382 --> 00:33:49,384
ما نمیتونیم این پیام رو رمزگشایی کنیم
اما میدونیم که کجا فرستادهشده
557
00:33:49,428 --> 00:33:51,038
کجا؟
558
00:33:51,082 --> 00:33:53,040
"یکی از تلفنهای سوخته "زتاس
از لیست "ام آی 5 "استفاده میکنه
559
00:33:53,084 --> 00:33:55,347
چی؟
560
00:33:55,390 --> 00:33:57,784
آری ویکرز "داره مستقیما با" زتاس "کار میکنه؟"
561
00:34:03,268 --> 00:34:04,965
اون پیرمرد رو فریب داده
562
00:34:05,009 --> 00:34:07,620
اون دو روز گذشته 14 تا پیام براش فرستاده
563
00:34:07,663 --> 00:34:09,274
شاید نمیدونه موشکها دقیقا کجان
564
00:34:09,317 --> 00:34:11,363
برای همین به پدرش نیاز داره
تا اونو به محلش راهنمایی کنه
565
00:34:11,406 --> 00:34:13,582
اون داره اذیتش میکنه
566
00:34:15,541 --> 00:34:17,586
مگی، دخترش پدرش رو فروخته
567
00:34:17,630 --> 00:34:20,502
آری ویکرز "داره موشک رو به" زتاس "میفروشه"
568
00:34:20,546 --> 00:34:23,375
باشه، باید روش کار کنی
569
00:34:23,418 --> 00:34:25,377
چی میبینی؟
570
00:34:25,420 --> 00:34:26,508
درسته
571
00:34:35,604 --> 00:34:36,997
ما خوبیم
572
00:34:37,041 --> 00:34:39,869
50مورد مشابه در کانتینر وجود داره
573
00:34:39,913 --> 00:34:42,002
میتونین همه رو بیارین بیرون
574
00:34:45,049 --> 00:34:46,354
لازم نیست
575
00:34:48,052 --> 00:34:51,098
همونطور که ترتیبش داده شده
کامیون در اختیار شماست
576
00:34:51,142 --> 00:34:54,014
به افرادم گفتن که بیخیال بشن
577
00:34:54,928 --> 00:34:56,495
تو از ما پیروی کنی مطمئن میشی
که این موضوع شفاف ـه؟
578
00:34:56,538 --> 00:34:58,540
هر چی که تو بخوای
579
00:35:02,414 --> 00:35:03,937
...200میلیون ، بعدش
580
00:35:03,981 --> 00:35:06,896
این قیمت بالای توافق ـه
581
00:35:06,940 --> 00:35:08,028
من انتقال رو انجام میدم
582
00:35:08,072 --> 00:35:09,290
خیلی کمه
583
00:35:13,207 --> 00:35:14,339
ازکجا معلوم
584
00:35:14,382 --> 00:35:15,993
ارزش اونا بیشتر از ایناست
585
00:35:18,386 --> 00:35:21,128
ایمان "آرمورر" رو یادته؟
البته
586
00:35:21,172 --> 00:35:23,130
شکستن ایمان اینه که اون طرف رو بگیری
587
00:35:23,174 --> 00:35:24,827
تو بهم یاد دادی
588
00:35:24,871 --> 00:35:27,874
تو به درونم نفوذ کردی
تو قیمت کمتری گرفتی
589
00:35:27,917 --> 00:35:29,571
چی داری میگی؟
590
00:35:29,615 --> 00:35:32,879
زتاس" پول بیشتری میده
591
00:35:32,922 --> 00:35:34,750
تو چیکار کردی؟
592
00:35:36,578 --> 00:35:38,102
چیزی که تو بهم یاد دادی
593
00:36:01,871 --> 00:36:04,004
کجات خورد؟
بالای رون
594
00:36:05,701 --> 00:36:07,007
ما تو دید هستیم
595
00:36:11,794 --> 00:36:13,622
چند نفرن؟
خیلی زیاد
596
00:36:28,898 --> 00:36:30,856
حرکت کنید، حرکت کنید
597
00:36:33,033 --> 00:36:34,382
دنبالم بیا
دنبالم بیا
598
00:36:40,649 --> 00:36:42,216
دستهاتو بهم نشون بده
599
00:36:42,259 --> 00:36:43,652
دستها بالا
600
00:36:48,962 --> 00:36:50,224
بیا بیرون
601
00:36:54,489 --> 00:36:56,099
وایسا
اون پاکه
602
00:36:56,143 --> 00:36:57,318
این مثبته
پیداشون کردم
603
00:36:59,624 --> 00:37:01,061
برش گردون
بله، خانم
604
00:37:01,104 --> 00:37:02,497
بیا بریم
605
00:37:02,540 --> 00:37:04,412
گلوله به رونش خورده
606
00:37:04,455 --> 00:37:06,805
"یه آمبولانس بفرستین به ترمینال "بی" تو "رد هوک
607
00:37:06,849 --> 00:37:08,590
این پشت امنه
608
00:37:12,855 --> 00:37:15,336
انبار امنه ، قربان
609
00:37:15,379 --> 00:37:17,686
با دوربین حرارتی پیداش کردیم
سمت شمال امنه
610
00:37:22,647 --> 00:37:24,998
هی شما بچه ها خوبین؟
611
00:37:27,043 --> 00:37:29,002
اون هیچوقت استعفا نداد
612
00:37:30,829 --> 00:37:34,050
حتی وقتی که غیرمستقیم به ماموریت رفت
اون هیچوقت استعفا نداد
613
00:37:34,094 --> 00:37:35,747
آره، خب، تو بهم یاد دادی
614
00:37:44,104 --> 00:37:46,149
زنگ بزن تیراندازی شده
شماها حالتون خوبه؟
615
00:37:46,193 --> 00:37:48,586
واحدهای کمکی تو راهن
616
00:37:51,415 --> 00:37:53,722
خیلی خب، میتونین همه توجه کنین؟
617
00:37:53,765 --> 00:37:55,593
من با مدیر برنامه تماس گرفتم
618
00:37:55,637 --> 00:37:59,249
زنگ زد که به همه تبریک بگه
619
00:38:05,690 --> 00:38:08,867
و گفت که امروز جهان به خاطر
620
00:38:08,911 --> 00:38:10,304
تلاشهای شما امنتره
621
00:38:15,309 --> 00:38:17,441
خیلی خب، همه برن خونه
ازاینجا برین بیرون
622
00:38:17,485 --> 00:38:19,139
اگه تو ۷۲ ساعت آینده ببینمتون
623
00:38:19,182 --> 00:38:20,836
دستگیرتون میکنم
624
00:38:20,879 --> 00:38:22,881
استارس" گفت" اس آی یو"داره میخره"
625
00:38:22,925 --> 00:38:25,971
میخوای به سمت "مک سورلی" بریم
من باید بارون رو چک کنم
626
00:38:26,015 --> 00:38:27,495
چی؟
مطمئنی؟
627
00:38:27,538 --> 00:38:29,105
هر روز پیش نمیاد که ما اختیار تام
628
00:38:29,149 --> 00:38:30,324
روی کارت اعتباری فدرال داشته باشیم
629
00:38:30,367 --> 00:38:31,847
آره ، شما بفرمایید
630
00:38:31,890 --> 00:38:34,545
من یه کاری دارم که باید انجام بدم
درسته
631
00:38:38,071 --> 00:38:39,811
واقعا بهت افتخار میکنم
632
00:39:04,314 --> 00:39:07,361
میخوای کی دوباره راه بری؟
633
00:39:07,404 --> 00:39:10,973
آه، اونا بهم گفتن که من باید
تا بهار ماراتون کار کنم
634
00:39:11,016 --> 00:39:12,540
روت شرط میبندم
635
00:39:31,167 --> 00:39:32,516
متاسفم
636
00:39:38,174 --> 00:39:40,437
اونجوری که من با تو رفتار کردم درست نبود
637
00:39:42,657 --> 00:39:44,267
ولی جواب داد
638
00:39:45,703 --> 00:39:48,141
تو منو وارد یه مامور مخفی کردی
639
00:39:48,184 --> 00:39:49,403
این حقیقت نداره
640
00:39:51,535 --> 00:39:53,450
تو وجودت بود
641
00:39:53,494 --> 00:39:54,886
درست قبل از اینکه من بیام
642
00:39:56,932 --> 00:39:59,848
ازخودم متنفر میشم که
ببینم باریو چکارمیکرد
643
00:39:59,891 --> 00:40:02,981
اگه تو استعفا میدادی
میخواستم اینکارو بکنم
644
00:40:03,025 --> 00:40:04,418
تقریبا داشتم میکردم
645
00:40:06,681 --> 00:40:07,986
تصمیم گرفتم که این
646
00:40:08,030 --> 00:40:09,945
خشنودی رو بهت بدم
647
00:40:16,560 --> 00:40:17,866
خوشحالم که قویتر از
648
00:40:17,909 --> 00:40:19,172
اونی هستی که بهت یاد داده شده
649
00:40:25,700 --> 00:40:27,745
فکر میکنی بذاری
650
00:40:27,789 --> 00:40:30,922
بعضی از افراد بدونن که این ممکنه
651
00:40:30,966 --> 00:40:32,968
تا از اونجا به اینجا برسی
652
00:40:33,011 --> 00:40:35,144
جایی که نشستی؟
653
00:40:47,765 --> 00:40:49,898
در کوانتیکو" ، در آموزش مخفی"
654
00:40:49,941 --> 00:40:52,596
جدیترین چالشی است که
میتونین باهاش روبرو بشین
655
00:40:53,771 --> 00:40:56,905
چیزی که ما در اینجا به شما
آموزش میدیم نه تنها زندگی شما
656
00:40:56,948 --> 00:40:59,124
و زندگی همکارتون رو نجات میده
657
00:40:59,168 --> 00:41:02,389
بلکه نجات هزاران نفر از مردم آمریکا
658
00:41:03,955 --> 00:41:05,392
هیچ جنبه خطرناک تری از
659
00:41:05,435 --> 00:41:07,916
سطح "اف بی آی" وجود نداره
660
00:41:09,047 --> 00:41:10,527
اگه شما در این کلاس هستین
661
00:41:10,571 --> 00:41:12,964
باید ازمامورانی که اونجا بودن ، بشنوین
662
00:41:13,008 --> 00:41:15,097
که چطور زندگی کردن
663
00:41:15,140 --> 00:41:19,449
که با یخ رو رگهاشون وارد تونل شدن
664
00:41:19,493 --> 00:41:22,278
و از اون طرف بیرون اومدن
665
00:41:26,282 --> 00:41:29,764
این مامور ویژه "عمر زیدان
666
00:41:29,807 --> 00:41:32,854
امروز با ما تماس گرفت تا
در باره تخصص اش بهمون بده
667
00:41:32,897 --> 00:41:34,856
او ای" یه ماموریت مخفی خارج از"
668
00:41:34,899 --> 00:41:36,553
دفترمنطقه "نیویورک" انجام داده
669
00:41:36,597 --> 00:41:38,294
اون در وسط انبوهی از اونا قرار داشته
670
00:41:38,338 --> 00:41:40,165
و به اندازه کافی مهربون بوده
که امروز وقشو به ما بده
671
00:42:06,235 --> 00:42:08,237
دو سال پیش در همین جا نشسته بودم
672
00:42:08,500 --> 00:42:13,237
Saeed.Pardis زیرنویس: توسط
t.me/saeedpardis
saeed.bahremand.ss@gmail.com