1 00:00:07,128 --> 00:00:09,957 بهتره ازاینجا بری همین الان بهتره ازاینجا بری 2 00:00:11,132 --> 00:00:12,655 3 00:00:12,949 --> 00:00:14,994 "آقای "بین" ، "ادگار ویتمن 4 00:00:15,038 --> 00:00:16,605 ازدیدارتون خوشبختم "ناتانیل بین" 5 00:00:16,648 --> 00:00:18,225 به دانشگاه "پل ریور" خوش اومدین 6 00:00:18,226 --> 00:00:19,183 ازاین طرف 7 00:00:19,227 --> 00:00:20,446 برو گمشو 8 00:00:24,667 --> 00:00:29,324 ما تو فاصله یه مایلی هم تو این کشور برابری نداریم 9 00:00:29,368 --> 00:00:32,242 جنسیت، نژاد، هویت سیاسی 10 00:00:34,286 --> 00:00:38,681 ما تمام وقتمون رو به جای خوشبختی و خوشحالی طبقه متوسط 11 00:00:38,725 --> 00:00:42,905 صرف وراجی و جار و جنجال 12 00:00:44,948 --> 00:00:47,081 حموم های دوتایی و آسایش سگ‌ها 13 00:00:47,124 --> 00:00:49,344 در مناطق امن می‌کنیم 14 00:00:53,827 --> 00:00:55,176 اگه جهنم هم رفتیم 15 00:00:55,219 --> 00:00:56,743 باید این کشور رو به مسیر خودش برگردونیم 16 00:00:59,049 --> 00:01:01,618 ما از اینکه قوی 17 00:01:02,662 --> 00:01:06,015 سفید ، و مرد باشیم عذرخواهی نمی‌کنیم 18 00:01:10,322 --> 00:01:13,107 هرگز 19 00:01:13,150 --> 00:01:15,196 بهشون بگو بله 20 00:01:16,676 --> 00:01:19,287 تو یک خوک فاشیستی تو یه تفاله نازی هستی 21 00:01:30,777 --> 00:01:32,648 عجب سخنرانی 22 00:01:32,692 --> 00:01:35,129 تو چیزی رو یگو که باید انجام بدی امم 23 00:01:35,172 --> 00:01:38,480 واقعا همه این مزخرفات رو باور می‌کنی؟ 24 00:01:38,524 --> 00:01:40,482 یا فقط دوست داری مردم رو فریب بدی؟ 25 00:01:42,484 --> 00:01:44,399 هردو 26 00:01:44,443 --> 00:01:46,749 از این همه صداقت قدردانی می‌کنم 27 00:01:54,278 --> 00:01:56,672 امم 28 00:01:58,457 --> 00:02:00,197 خیلی خوبه 29 00:02:04,245 --> 00:02:05,812 اوه ، خدای من 30 00:02:07,901 --> 00:02:10,686 یکی کمکم کنه، خواهش می‌کنم 31 00:02:10,730 --> 00:02:12,384 اتاق رو آتیش ـه 32 00:02:14,995 --> 00:02:18,346 یکی کمک کنه 33 00:02:18,390 --> 00:02:20,217 خواهش میکنم 34 00:02:22,872 --> 00:02:24,091 خواهش میکنم 35 00:02:29,820 --> 00:02:33,648 * ترجمه و زیرنویس : * سعیـد .:. این قسمت : طلوع نو .:. 36 00:02:36,756 --> 00:02:38,975 ما هنوز دو ثانیه اینجاییم داری فندک بازی میکنی؟ 37 00:02:39,019 --> 00:02:40,673 کار با فندک؟ نه، خواهرم میاد اینجا 38 00:02:40,716 --> 00:02:41,891 سعی می‌کنم مطمئن بشم که حالش خوبه 39 00:02:41,935 --> 00:02:44,067 چی؟ 40 00:02:44,111 --> 00:02:45,678 "هی ، "رایان هی 41 00:02:45,721 --> 00:02:47,984 ما یه دوجین مجروح بعلت استنشاق دود داریم 42 00:02:48,028 --> 00:02:50,987 یه نفر هم مرده ، سخنران مهمان "ناتانیل بین" 43 00:02:51,031 --> 00:02:52,511 کسی چیزی ندیده یا نشنیده؟ 44 00:02:52,554 --> 00:02:54,382 نمیدونم هنوز دنبال شاهدها می‌گردیم 45 00:02:54,426 --> 00:02:55,862 به محض اینکه امکانش باشه 46 00:02:55,905 --> 00:02:56,863 به دوربین‌های امنیتی احتیاج داریم 47 00:02:56,906 --> 00:02:58,255 روش کارمیکنم 48 00:03:00,693 --> 00:03:03,696 آره، از اون طرف امکان شکستن در بوده 49 00:03:24,543 --> 00:03:25,848 هی 50 00:03:27,937 --> 00:03:29,983 به نظر میاد بخشی از بطری باشه 51 00:03:30,026 --> 00:03:34,814 وسیله پخش؟ مولوتوف شاید؟ 52 00:03:34,857 --> 00:03:36,337 "هی ، "تام بله 53 00:03:36,380 --> 00:03:38,208 میتونی به آزمایشگاه برسونیش ، لطفا؟ 54 00:03:38,252 --> 00:03:39,688 ممنون 55 00:03:39,732 --> 00:03:40,950 یه سری فیلم‌های امنیتی 56 00:03:40,994 --> 00:03:42,256 از بیرون تالار پیدا کردیم 57 00:03:42,299 --> 00:03:43,692 چهار دقیقه قبل از اینکه زنگ خطر به صدا در بیاد 58 00:03:43,736 --> 00:03:46,086 دوربین به عقب برگشته 59 00:03:47,827 --> 00:03:51,526 مردی لاغر اندام اونو با دست چپش گرفته 60 00:03:51,570 --> 00:03:53,180 شاید تو حمله صدمه دیده 61 00:03:53,223 --> 00:03:55,922 یا یه جوری سوخته 62 00:03:55,965 --> 00:03:58,141 خیلی خب، سریع به اسم کسانی که 63 00:03:58,185 --> 00:04:00,056 به اتاق سبز دسترسی داشتن نیاز داریم 64 00:04:00,100 --> 00:04:01,536 بله 65 00:04:05,105 --> 00:04:07,151 ناتانیل بین" ، رک و راست" 66 00:04:08,195 --> 00:04:10,893 خودشو بعنوان میهن پرست متعصب غربی 67 00:04:10,937 --> 00:04:13,505 و محافظ ارزش‌های آمریکایی اعلام کرده 68 00:04:13,548 --> 00:04:15,158 پس اون یه شخص مردمی ـه 69 00:04:15,202 --> 00:04:16,812 اون خوک ـه امم 70 00:04:16,856 --> 00:04:18,597 اون برعلیه اصلاحات سیاسی و برابری زن و مرد 71 00:04:18,640 --> 00:04:21,904 حرف میزد درحالی که حامی ملی گرایی سفید ها و 72 00:04:21,948 --> 00:04:24,907 محافظت از تمدن اروپا بود 73 00:04:24,951 --> 00:04:27,257 میتونی دشمنانش رو در بیاری؟ حتما 74 00:04:27,301 --> 00:04:31,000 به بیش از هزار صفحه احتیاج داریم 75 00:04:31,044 --> 00:04:34,090 ما میدونیم که از چندین ایستگاه رادیویی محلی 76 00:04:34,134 --> 00:04:37,877 و محوطه سه ایالتی بجز دانشگاه "پل ریور" منع شده 77 00:04:37,920 --> 00:04:40,314 چون اون نفرت انگیز و کوته فکر 78 00:04:40,357 --> 00:04:43,012 و طرفدار تبعیض جنسیتی ـه 79 00:04:43,056 --> 00:04:45,188 روی شواهد تمرکز کنین نه روی سیاست 80 00:04:45,232 --> 00:04:47,713 وظیفه ما حمایت از آزادی بیان ـه نه پلیس بازی 81 00:04:47,756 --> 00:04:50,977 و در حال حاضر این تنها چیزی ـه که اهمیت داره 82 00:04:51,020 --> 00:04:53,719 اوه ، نتایج آزمایشگاه اومده 83 00:04:53,762 --> 00:04:56,199 اونها ردی از تکه‌ی شیشه که در 84 00:04:56,243 --> 00:04:57,810 اتاق سبز پیدا شده گرفتن 85 00:05:00,029 --> 00:05:01,683 اما هیچ سابقه ضربه به سیستم 86 00:05:01,727 --> 00:05:03,163 یا سابقه ای ، که به معنای 87 00:05:03,206 --> 00:05:04,599 جوونی و بی‌تجربگی اون باشه نبوده 88 00:05:04,643 --> 00:05:05,948 شاید آدم واقعا خوبیه 89 00:05:05,992 --> 00:05:07,646 نه، هیچکی واقعا از این کارا خوشش نمیاد 90 00:05:07,689 --> 00:05:09,212 خیلی خطرناک و بی پروایی ـه 91 00:05:09,256 --> 00:05:11,650 فعالان سیاسی آرمان گرا هستن 92 00:05:11,693 --> 00:05:14,174 جوون ، خیلی تحت‌تاثیر دیگران قرار میگیرن 93 00:05:14,217 --> 00:05:16,002 پس شرط می‌بندم که باید دانشجو باشه 94 00:05:16,045 --> 00:05:18,352 عالیه ، چون "پل ریور" فقط 10هزار نفر داره 95 00:05:18,395 --> 00:05:21,268 خب، از 20 تا که بهتره امم 96 00:05:22,791 --> 00:05:24,401 در حال حاضر، بیا آخرین کسی رو که 97 00:05:24,445 --> 00:05:25,707 ناتالین بین" رو زنده دیده " ردش رو دنبال کنیم 98 00:05:25,751 --> 00:05:28,144 آره 99 00:05:28,188 --> 00:05:29,450 بعد از سخنرانی، از اتاق سبز 100 00:05:29,493 --> 00:05:30,538 بیرون رفتم 101 00:05:30,582 --> 00:05:31,974 همش همین بود 102 00:05:32,018 --> 00:05:33,628 ما دست هم رو گرفتیم و قدم زدیم 103 00:05:33,672 --> 00:05:36,022 ما درک می‌کنیم که تهدیدات علیه "بین" در 104 00:05:36,065 --> 00:05:37,371 حین سخنرانی اش وجود داشته 105 00:05:37,414 --> 00:05:39,329 بله، 33 تهدید به مرگ 106 00:05:39,373 --> 00:05:41,462 اما تیم امنیتی ما اونا رو بررسی کرد 107 00:05:41,505 --> 00:05:43,333 و نتیجه گرفت که معتبر نیستن 108 00:05:43,377 --> 00:05:45,074 میدونم که اون مثل یه میله برق گیر بوده 109 00:05:45,118 --> 00:05:46,685 اما بخاطر همینه که خیلی جالب بوده 110 00:05:46,728 --> 00:05:48,600 داشتم سعی می‌کردم به نکته‌ای برسم 111 00:05:48,643 --> 00:05:50,993 که بخاطر این همه آزاد منشی ایستادگی کنم 112 00:05:51,037 --> 00:05:53,779 آزادی بیان 113 00:05:53,822 --> 00:05:56,912 "از چیزی که از دهن "ناتانیل بین بیرون اومد بیزار شدم 114 00:05:56,956 --> 00:05:59,132 اما من به حق اون احترام گذاشتم 115 00:05:59,175 --> 00:06:01,177 خب، متاسفانه همه کسایی که توی کمپ شما هستن 116 00:06:01,221 --> 00:06:02,744 احساس مشابهی دارن 117 00:06:02,788 --> 00:06:04,311 خیلی خب، ما به تمام اطلاعات 118 00:06:04,354 --> 00:06:05,921 در مورد تهدیدهای مختلف نیاز داریم 119 00:06:05,965 --> 00:06:07,706 و یه لیست از همه سازمان‌های 120 00:06:07,749 --> 00:06:09,142 سیاسی موجود 121 00:06:09,185 --> 00:06:11,623 بله، مسئول ثبت‌نام میتونه لیستی از همه 122 00:06:11,666 --> 00:06:15,452 سازمان‌های سیاسی دانشگاه رو برای شما فراهم کنه 123 00:06:15,496 --> 00:06:18,064 متشکرم در تماس خواهیم بود 124 00:06:18,107 --> 00:06:19,500 خیلی خب 125 00:06:22,068 --> 00:06:24,940 هرکسی با هرچیزی تحریک و عصبی میشه 126 00:06:24,984 --> 00:06:27,073 هر کلمه، هر عقیده هر برچسبی 127 00:06:27,116 --> 00:06:28,857 خوب، بنظر میرسه که اوضاع داره بدتر میشه 128 00:06:28,901 --> 00:06:31,207 داره به نقطه اوج میرسه 129 00:06:31,251 --> 00:06:32,861 خب، یک مرد ترور شده 130 00:06:32,905 --> 00:06:34,254 خب میگن از قبل خبر داشتیم 131 00:06:34,297 --> 00:06:35,821 درسته 132 00:06:35,864 --> 00:06:37,605 چی؟ 133 00:06:37,649 --> 00:06:38,824 خواهرم 134 00:06:38,867 --> 00:06:40,390 او ناراحت شده که من جسارت کردم 135 00:06:40,434 --> 00:06:41,914 که ببینم حالش خوبه یا نه 136 00:06:41,957 --> 00:06:43,089 مطمئنی نمیخوای پیداش کنی 137 00:06:43,132 --> 00:06:44,917 و سلامی بکنی؟ 138 00:06:44,960 --> 00:06:47,223 کمپ اونقدر بزرگ نیست که پیداکردنش سخت باشه 139 00:06:47,267 --> 00:06:49,182 حق با توئه 140 00:06:49,225 --> 00:06:50,183 مقاومت نفرت 141 00:06:50,226 --> 00:06:51,488 خودشه 142 00:06:51,532 --> 00:06:52,751 مقاومت نفرت 143 00:07:02,282 --> 00:07:04,676 خب ، لطفا سریع تمومش کن . دوستام اینجان 144 00:07:04,719 --> 00:07:06,808 از دیدنت خوشحال شدم منم همینطور 145 00:07:07,809 --> 00:07:09,071 من "مگی" هستم 146 00:07:09,115 --> 00:07:10,725 ازدیدارتون خوشبختم منم همینطور 147 00:07:10,769 --> 00:07:12,596 امیدوارم بابت اینکه باهاش کارمیکنی پول بیشتری بهت بدن 148 00:07:12,640 --> 00:07:13,815 واو 149 00:07:15,251 --> 00:07:19,081 چرا اینجایی، "ناتانیل بین"؟ 150 00:07:19,125 --> 00:07:20,387 میدونی کی اونو کشته؟ 151 00:07:20,430 --> 00:07:22,215 نه ، هنوز نه 152 00:07:22,258 --> 00:07:23,912 فکرمیکنی یه دانشجو بوده؟ 153 00:07:23,956 --> 00:07:25,392 ممکنه 154 00:07:25,435 --> 00:07:27,611 نمیتونم باورکنم که کسی اونو به قتل رسونده باشه 155 00:07:27,655 --> 00:07:29,178 به این نتیجه رسیدم بهم اعتماد کن 156 00:07:29,222 --> 00:07:31,615 اون ، ناخالص ترین انسانی که تا حالا دیدم 157 00:07:31,659 --> 00:07:35,010 اما ، کشتن یه نفر، دیوونگی ـه 158 00:07:35,054 --> 00:07:38,492 بله ، موافقیم 159 00:07:38,535 --> 00:07:40,799 "اوه ، ازدیدنتون خوشحال شدم ، "عمر 160 00:07:40,842 --> 00:07:42,409 اما باید به اعتراضم برگردم 161 00:07:42,452 --> 00:07:45,151 البته، اما تو دقیقا به چی اعتراض می‌کنی؟ 162 00:07:45,194 --> 00:07:47,327 کی عقیده اونا رو به زبون میاره؟ 163 00:07:47,370 --> 00:07:49,677 یه نفر که صدای نفرت رو بیان میکنه 164 00:07:49,721 --> 00:07:51,635 فقط چون تو باهاش موافق نیستی؟ 165 00:07:54,029 --> 00:07:57,119 همیشه من اشتباه میکنم مهم نیست چی 166 00:07:59,905 --> 00:08:01,341 راجع به چی بود؟ 167 00:08:01,384 --> 00:08:03,647 نمیخوام در موردش حرف بزنم 168 00:08:06,128 --> 00:08:07,913 خب ، یه چیزی در مورد نفرت‌انگیز و 169 00:08:07,956 --> 00:08:09,915 توهین آمیز بودن کسی نوشتم 170 00:08:09,958 --> 00:08:11,786 مشکل اینه که که اون انسان نفرت‌انگیز 171 00:08:11,830 --> 00:08:13,701 مرده، سوزونده شده 172 00:08:13,745 --> 00:08:15,659 و یه ساعت بعد از خبر تو بوده 173 00:08:17,270 --> 00:08:20,664 باشه ، معناش میتونه این باشه استعاره 174 00:08:20,708 --> 00:08:22,362 نه لفظی 175 00:08:22,405 --> 00:08:24,973 بین" خیلی حال بهم زن بود از سیاست‌هاش متنفر بودم 176 00:08:25,017 --> 00:08:26,845 ولی اون رو نکشتم به هیچوجه 177 00:08:26,888 --> 00:08:31,066 "حقیقت اینه که دلقکهایی مثل "بین صدقه جمع میکنن 178 00:08:31,110 --> 00:08:33,721 هر کسی به دشمن نیاز داره که علیه اون بسیج میکنه 179 00:08:33,765 --> 00:08:35,201 پس بقیه اعضا چی؟ 180 00:08:35,244 --> 00:08:37,116 آیا همه اونا کمتر از تو روشنفکر هستن؟ 181 00:08:37,159 --> 00:08:38,987 شاید بیشتر در معرض خشونت قرار گرفته باشن؟ 182 00:08:39,031 --> 00:08:42,817 بعضی ها ، اما اونا همه ول کردن و خواستن افراط گرایی کنن 183 00:08:42,861 --> 00:08:44,123 من گیج شدم 184 00:08:44,166 --> 00:08:45,602 میتونی یه لیست از کسایی که 185 00:08:45,646 --> 00:08:47,039 میخوان "افراطی" بشن رو به ما بدی؟ 186 00:08:47,082 --> 00:08:48,997 نه 187 00:08:49,041 --> 00:08:51,217 بذار یه جور دیگه ازت بپرسم 188 00:08:51,260 --> 00:08:53,915 لیستی از این اسامی رو بهم میدی ، یا با مجوز 189 00:08:53,959 --> 00:08:55,264 همه کامپیوتر تو این اتاق رو بررسی میکنیم ... هر هارد درایو 190 00:08:55,308 --> 00:08:57,223 باشه ...تمام جستجوها تو گوگل 191 00:08:57,266 --> 00:09:00,313 خیلی خب، اسم‌ها رو برات میارم 192 00:09:01,356 --> 00:09:04,186 اما ما دانشجویان کالج هستیم نه قاتل 193 00:09:11,454 --> 00:09:13,326 این "میلینیال" ها یه شوخی هستند (میلینیال : وابسته به هزاره سلطنت مسیح) 194 00:09:13,369 --> 00:09:14,762 تو یه "میلینیال" هستی 195 00:09:14,806 --> 00:09:16,590 نه من جوونم فرق داره 196 00:09:16,633 --> 00:09:17,939 و کاملا مطمئنم که تو "اف. بی. آی" هستی 197 00:09:17,983 --> 00:09:19,506 و تو رو از اون برچسب مبرا میکنه 198 00:09:19,549 --> 00:09:20,812 ها،خب پس برگرد اونجا 199 00:09:20,855 --> 00:09:22,422 و بهشون بگو از چمنزار بیان پایین 200 00:09:22,465 --> 00:09:24,337 باید بهشون بگم که همه اش رو درو کنن 201 00:09:24,380 --> 00:09:25,904 مشکل تو با خواهرت اینه ؟ 202 00:09:25,947 --> 00:09:27,122 اون یه "میلینیال" ـه؟ 203 00:09:27,166 --> 00:09:29,081 ای کاش میتونستم روش حساب کنم 204 00:09:29,124 --> 00:09:30,734 خیلی پیچیده است 205 00:09:30,778 --> 00:09:31,997 ما هیچ وقت با هم کنار نیومدیم 206 00:09:32,040 --> 00:09:32,998 همیشه رنجش زیادی وجود داشته 207 00:09:33,041 --> 00:09:34,042 چرا؟ 208 00:09:35,914 --> 00:09:37,654 چون من یه مرد مرموز فوق العاده هستم 209 00:09:37,698 --> 00:09:40,353 که مستحق احترام گذاشتن نیست نوجوونای خودرای 210 00:09:53,105 --> 00:09:54,149 اون داره از خیابون یکطرفه پایین میره 211 00:09:54,193 --> 00:09:55,585 میتونیم ازاین راه جلوشو بگیریم 212 00:10:16,476 --> 00:10:18,957 مراقب باش ، تیرانداز رو نمی‌بینم 213 00:10:19,000 --> 00:10:21,437 تکون نخور 214 00:10:36,139 --> 00:10:38,402 دیوونه شدی؟ ها؟ 215 00:10:38,445 --> 00:10:40,186 "تیراندازی به "اف. بی. آی سعی کردی ما رو بکشی 216 00:10:40,230 --> 00:10:41,883 نه، به شما شلیک نمی‌کردیم 217 00:10:41,927 --> 00:10:42,928 به کی تیراندازی میکردی؟ 218 00:10:42,971 --> 00:10:44,756 ساختمون ، باشگاه 219 00:10:44,799 --> 00:10:46,410 آره، خب، 30 تا گلوله 9 میلیمتری غیر از این هم نمیشه 220 00:10:46,453 --> 00:10:48,760 داشتم به ساختمون شلیک میکردم قسم میخورم 221 00:10:48,803 --> 00:10:50,457 چرا، از آجر خوشت نمیاد؟ 222 00:10:50,501 --> 00:10:52,459 نه ، من از این گروه خوشم نمیاد 223 00:10:52,503 --> 00:10:53,634 از کجا معلوم؟ چرا اونا؟ 224 00:10:53,678 --> 00:10:54,809 چون اونا جوونای ولگرد هستن 225 00:10:54,853 --> 00:10:56,289 خب باید ماشین سواری ‌کنی؟ 226 00:10:58,465 --> 00:11:00,467 فقط داشتم سعی می‌کردم بترسونم شون چرا؟ 227 00:11:00,511 --> 00:11:02,643 به خاطر کاری که با "ناتانیل بین" کردن 228 00:11:02,687 --> 00:11:04,558 چیه، فکر می‌کنی اونا 229 00:11:04,602 --> 00:11:05,777 ربطی به قتل دارن؟ 230 00:11:05,820 --> 00:11:07,431 مطمئن نیستم 231 00:11:07,474 --> 00:11:09,476 ولی هفته پیش ساختمون باشگاه رو آتیش زدن 232 00:11:09,520 --> 00:11:11,348 خب، اونا احتمالا "بین" رو هم آتیش زدن 233 00:11:11,391 --> 00:11:14,481 متاسفم ، چی؟ کسی باشگاه تو رو آتیش زده؟ 234 00:11:14,525 --> 00:11:17,267 ... آره، کسی آسیب‌ندیده ، ولی 235 00:11:17,310 --> 00:11:19,312 به پلیس زنگ زدی؟ 236 00:11:19,356 --> 00:11:21,009 نه، فقط مرکز آتش‌نشانی 237 00:11:21,053 --> 00:11:22,794 چی، نمی‌خواستی با قانون درگیر بشی؟ 238 00:11:25,579 --> 00:11:27,668 که بتونی انتقام بگیری؟ 239 00:11:33,413 --> 00:11:35,502 باشگاهت کجاست؟ 240 00:11:43,118 --> 00:11:46,557 خوب مرکز آتش نشانی آتیش رو خاموش کرده 241 00:11:46,600 --> 00:11:48,254 ولی صحنه دستکاری نشده 242 00:11:48,298 --> 00:11:52,040 یه کوکتل مولوتوف دیگه همون روش قتل "بین" بوده 243 00:11:52,084 --> 00:11:53,520 یه زمانی بود که میتونستی با کسی 244 00:11:53,564 --> 00:11:55,348 مخالفت کنی و گرفتار بمب آتش زا نشی 245 00:11:55,392 --> 00:11:58,003 آره ، خوب ، فکرکنم این کشتی به حرکت دراومده 246 00:12:00,571 --> 00:12:02,964 شیشه رو برای اثر انگشت چک کن 247 00:12:03,008 --> 00:12:04,749 متشکرم 248 00:12:04,792 --> 00:12:07,360 خب، آزمایشگاه، اثر انگشتی که روی شیشه 249 00:12:07,404 --> 00:12:09,188 تو باشگاه شبانه "پسران وحشی" پیداکرده 250 00:12:09,232 --> 00:12:11,277 با شیشه ای که "بین" به قتل رسیده ، مقایسه کرده 251 00:12:11,321 --> 00:12:13,105 اونا متعلق به یه نفر هستن 252 00:12:13,148 --> 00:12:15,847 پس مظنون طی دو آتش سوزی عمدی 253 00:12:15,890 --> 00:12:16,978 در دو هفته اقدام به قتل کرده 254 00:12:17,022 --> 00:12:19,285 اون داره به کارهاش سرعت میده 255 00:12:19,329 --> 00:12:20,939 در مورد تهدیدات رسانه اجتماعی چه؟ 256 00:12:20,982 --> 00:12:22,984 قبل از آتش‌سوزی باشگاه چی؟ 257 00:12:23,028 --> 00:12:26,161 نه، اما بعد از آن یک پست مخفی بیرون کشیدم 258 00:12:26,205 --> 00:12:28,251 که ظاهرا با مسئولیت 259 00:12:28,294 --> 00:12:31,558 کسی که "ونگارد 2018" نامیده شده 260 00:12:31,602 --> 00:12:33,560 " طلوع جدیدی در حال افزایش است " 261 00:12:33,604 --> 00:12:34,996 میتونه سیاسی باشه 262 00:12:35,040 --> 00:12:36,520 کسی که با آتش‌سوزی اعتبار میگیره 263 00:12:36,563 --> 00:12:38,086 آیا "طلوع نو" یه اسم ـه یا 264 00:12:38,130 --> 00:12:39,740 عنوانی شاعرانه برای آقای"ونگارد"؟ 265 00:12:39,784 --> 00:12:42,439 خوب ، "طلوع نو " رو بررسی کردیم و خالی بود 266 00:12:42,482 --> 00:12:44,310 اما همچنان این هشتگ رو ردیابی می‌کنیم 267 00:12:44,354 --> 00:12:46,791 بسیار خوب، فعلا ما اونا رو یه گروه سایه در نظر می‌گیریم 268 00:12:46,834 --> 00:12:48,619 به این معنا که مدت زیادی در تاریکی باقی نمیمونه 269 00:12:48,662 --> 00:12:50,577 اونا هیچ ارتباطی با دانشگاه دارن ؟ 270 00:12:50,621 --> 00:12:51,752 ممکنه 271 00:12:51,796 --> 00:12:53,014 دادن مشخصات مهاجم 272 00:12:53,058 --> 00:12:54,407 محل وقوع حملات 273 00:12:54,451 --> 00:12:55,800 احتمالش بیشتره 274 00:12:55,843 --> 00:12:57,671 من بطور قطع میگم 275 00:12:57,715 --> 00:13:00,326 پست هایی که درشبکه اجتماعی به "طلوع نو" ارجاع داده شده رو پیدا کردیم 276 00:13:00,370 --> 00:13:02,676 این پست توسط فردی بنام "کلر تیلور" گذاشته شده 277 00:13:02,720 --> 00:13:05,549 "کلیه تگ های مربوط به هشتگ" طلوع نو 278 00:13:05,592 --> 00:13:08,465 هشتگ گروه "ریو تئوری" و "پی آر یو" رو چک کردیم 279 00:13:08,508 --> 00:13:10,989 کسی که تئوری انقلاب رو در دانشگاه "پل ریور" آموزش میده 280 00:13:11,032 --> 00:13:12,338 پیدا کنین 281 00:13:12,382 --> 00:13:16,081 طلوع نو؟ نه ، هیچکی ازشون چیزی نشنیده 282 00:13:16,124 --> 00:13:17,865 چرا؟ درمورد چیه ؟ 283 00:13:17,909 --> 00:13:19,911 داریم در مورد قتل "ناتانیل بین" تحقیق می‌کنیم 284 00:13:19,954 --> 00:13:21,695 و برای این اسم اومدیم طلوع نو 285 00:13:21,739 --> 00:13:24,307 معتقدیم که این یه سازمان سیاسی در محوطه دانشگاه است 286 00:13:24,350 --> 00:13:26,613 و از اونجا که بنظر میرسه که شما استاد انتخابی 287 00:13:26,657 --> 00:13:28,702 بسیاری از دانشجویان فعال سیاسی هستین 288 00:13:30,008 --> 00:13:32,489 من اینو به عنوان یه تعریف حساب می‌کنم ... ولی 289 00:13:32,532 --> 00:13:34,142 هرگزاسم این گروه رو نشنیدم متاسفم 290 00:13:34,186 --> 00:13:35,666 امم و محض اطلاع 291 00:13:35,709 --> 00:13:37,407 ادبیات برزیلی هم درس میدم 292 00:13:37,450 --> 00:13:38,886 ما اسامی ۳۱ دانشجو رو درآوردیم 293 00:13:38,930 --> 00:13:41,019 که علیه "بین" تهدیدهایی پست کردن 294 00:13:41,062 --> 00:13:45,197 و 30 نفر از اونها درس تئوری انقلابی شما رو گرفتن 295 00:13:45,240 --> 00:13:47,199 نمیدونم این یعنی چه 296 00:13:47,242 --> 00:13:50,811 این یعنی فکر می‌کنیم که یکی از دانشجویان شما ممکنه درگیر شده باشه 297 00:13:50,855 --> 00:13:52,291 در قتل؟ 298 00:13:54,772 --> 00:13:56,817 واقعا؟ 299 00:13:56,861 --> 00:13:59,864 میتونی درباره "کلر تیلور" بهمون بگی؟ 300 00:13:59,907 --> 00:14:01,866 اون یکی ازدانشجویان شماست 301 00:14:01,909 --> 00:14:04,129 "او سه هفته پیش برای اعتراض به "پی آر یو 302 00:14:04,172 --> 00:14:06,784 در یک محله فقیرنشین بازداشت شده 303 00:14:06,827 --> 00:14:08,351 شما اونو آزاد کردین 304 00:14:08,394 --> 00:14:10,353 او تقاضای کمک کرد خب منم بهش کمک کردم 305 00:14:10,396 --> 00:14:11,789 الان کجاست ؟ 306 00:14:11,832 --> 00:14:13,834 لندن 307 00:14:13,878 --> 00:14:17,403 سه هفته پیش با خونوادش اونجا رفتن 308 00:14:17,447 --> 00:14:19,100 پروفسور "کلی" دروغ نمی‌گفت 309 00:14:19,144 --> 00:14:21,668 کلر تیلور" در 23 روز گذشته در لندن بوده" 310 00:14:21,712 --> 00:14:23,583 باشه، میدونیم که اون "بین" رو نکشته 311 00:14:23,627 --> 00:14:24,802 دیگه درباره اش چی میدونیم؟ 312 00:14:24,845 --> 00:14:25,890 درنیویورک بدنیا اومده 313 00:14:25,933 --> 00:14:27,761 از کالج "ترینتی پراپ" فارغ‌التحصیل شده 314 00:14:27,805 --> 00:14:31,156 دو سال پیش تو دانشگاه ثبت‌نام کرده رشته علوم سیاسی 315 00:14:31,199 --> 00:14:33,114 اون تو یه آپارتمان خارج از دانشگاه 316 00:14:33,158 --> 00:14:35,116 درخیابون 175 و "برادوی" زندگی میکنه 317 00:14:35,160 --> 00:14:37,554 سردبیر روزنامه "دیلی پرو" بوده 318 00:14:37,597 --> 00:14:38,946 دیلی پرو؟ بله 319 00:14:38,990 --> 00:14:40,426 خوبه ، مفیده ، کریستین 320 00:14:40,470 --> 00:14:41,558 متشکرم 321 00:14:41,601 --> 00:14:43,037 چرا "دیلی پرو" مفیده؟ 322 00:14:43,081 --> 00:14:44,648 چون خواهرم اونجا کارمیکنه 323 00:14:47,477 --> 00:14:48,869 آره ، میشناسمش 324 00:14:48,913 --> 00:14:51,481 هر دومون در "دیلی پرو" کار کردیم و یا ازش استفاده کردیم 325 00:14:51,524 --> 00:14:53,265 او مدرسه رو ترک کرد چرا؟ 326 00:14:53,308 --> 00:14:54,614 فکر می‌کنیم که ممکنه در یک 327 00:14:54,658 --> 00:14:57,791 سازمان سیاسی دخالت داشته باشه "طلوع نو" 328 00:14:57,835 --> 00:15:00,533 " فکر میکنین که "طلوع نو تو این کار دخالت داشته؟ 329 00:15:00,577 --> 00:15:02,013 اسم شون رو شنیدی؟ 330 00:15:02,056 --> 00:15:04,407 بله، "کلر" چند بار اسمش رو آورده 331 00:15:04,450 --> 00:15:06,365 اما اونا نمیتونن خطرناک باشن 332 00:15:06,409 --> 00:15:07,497 کلر" خیلی جا افتاده بود" 333 00:15:07,540 --> 00:15:09,237 یعنی، یه جنگجوی سرسخت اجتماعی؟ 334 00:15:09,281 --> 00:15:11,022 آره، ولی به سختی یه کله‌خر 335 00:15:11,065 --> 00:15:12,893 یعنی که، اون تابستون رو توی "نانتوکت" میگذرونه 336 00:15:12,937 --> 00:15:15,800 خوب ، درحال حاضر فکرمیکنیم طلوع نو" ممکنه درگیر" 337 00:15:15,853 --> 00:15:17,594 قتل "ناتانیل بین" شده باشه 338 00:15:20,466 --> 00:15:23,469 "خب ، بجز "کلر کسی رو می‌شناسی که 339 00:15:23,513 --> 00:15:25,036 تو این سازمان دخالت داشته باشه؟ 340 00:15:25,079 --> 00:15:27,865 ام ... آره 341 00:15:27,908 --> 00:15:29,954 " یه بار با یه دختری به اسم "هدر به همراه "کلر" آشنا شدم 342 00:15:29,997 --> 00:15:32,565 او گفت که بخشی از یه گروه رادیکال جدید بوده‌ 343 00:15:32,609 --> 00:15:33,827 اون در موردشون هیجان زده شده بود 344 00:15:33,871 --> 00:15:35,176 گفت که میخواد دنیا رو تغییر بده 345 00:15:35,220 --> 00:15:37,135 یا چیزی شبیه به این 346 00:15:37,178 --> 00:15:38,484 نام فامیلی "هدر" رو میدونی؟ 347 00:15:38,528 --> 00:15:40,268 نه 348 00:15:40,312 --> 00:15:42,357 ولی شرط می‌بندم میتونم ردش رو بگیرم 349 00:15:42,401 --> 00:15:43,620 نه، نمیخوام درگیر بشی 350 00:15:43,663 --> 00:15:44,751 چرا؟ 351 00:15:44,795 --> 00:15:46,492 اگه در این مورد حق با تو باشه 352 00:15:46,536 --> 00:15:48,407 که "طلوع نو" درگیر قتل شده 353 00:15:48,451 --> 00:15:50,278 این یه داستان عالی میشه 354 00:15:51,758 --> 00:15:53,238 من یه خبرنگارم، یادته؟ 355 00:15:53,281 --> 00:15:54,544 "گفتم نه، "امیرا 356 00:15:54,587 --> 00:15:55,719 تو به من اعتماد نداری؟ 357 00:15:55,762 --> 00:15:57,068 فکرمیکنی نمیتونم از پسش بر بیام؟ 358 00:15:57,111 --> 00:15:58,243 موضوع این نیست 359 00:15:58,286 --> 00:15:59,984 "داستان عالی ـه ، "عمر 360 00:16:00,027 --> 00:16:02,856 و میخوام بدون موافقت تو اونو دنبال کنم 361 00:16:08,862 --> 00:16:10,298 باشه 362 00:16:10,342 --> 00:16:11,952 باشه چی ؟ 363 00:16:11,996 --> 00:16:14,085 باشه، میتونی ردش رو بگیری 364 00:16:14,128 --> 00:16:15,869 و بعدش ؟ بعدش هیچی 365 00:16:15,913 --> 00:16:17,915 تو فامیلی اونو بهم میدی ما هم اونو می‌گیریم 366 00:16:17,958 --> 00:16:21,614 یا من اونو به "مگی" معرفی می‌کنم و به شماها کمک می‌کنم که گیرش بندازین 367 00:16:21,658 --> 00:16:24,269 من خوبم، قول میدم 368 00:16:32,930 --> 00:16:34,235 ردش رو میگیرم 369 00:16:34,279 --> 00:16:37,543 آشنایی رو شروع کن همین بسه 370 00:16:37,587 --> 00:16:38,849 باشه 371 00:16:42,200 --> 00:16:44,507 خیلی خب، این پوشش منه 372 00:16:44,550 --> 00:16:47,553 من یه دوست خونوادگی هستم با یه گذشته فعال 373 00:16:47,597 --> 00:16:49,555 همه جزئیات رو به خاطر بسپار 374 00:16:49,599 --> 00:16:51,078 این کار رو میکنم، نگران نباش 375 00:16:51,122 --> 00:16:54,212 امیرا" ، این کار یه شوخی نیست" 376 00:16:54,255 --> 00:16:55,605 می‌فهمی چی میگم؟ 377 00:16:57,781 --> 00:16:59,260 عالی میشه 378 00:16:59,304 --> 00:17:00,827 و این زیاد طول نمی کشه 379 00:17:00,871 --> 00:17:03,874 فقط میخوام منو به "هدر" معرفی کنی 380 00:17:03,917 --> 00:17:06,224 بعدش ، از اونجا میگیرمش ، درسته؟ 381 00:17:06,267 --> 00:17:07,530 ممکنه چند نفر رو ملاقات کنم 382 00:17:07,573 --> 00:17:08,922 و جایی پیدا کنم که خبرها رو بکشیم بیرون 383 00:17:08,966 --> 00:17:11,490 ولی بعدش میریم پی کارمون 384 00:17:11,534 --> 00:17:13,753 فقط میخوام مطمئن باشم که حالتون خوبه 385 00:17:15,581 --> 00:17:17,061 ما خوبیم 386 00:17:21,935 --> 00:17:23,328 موفق باشین 387 00:17:23,371 --> 00:17:24,547 نمیدونم تو با اون چطور کار می‌کنی 388 00:17:24,590 --> 00:17:25,678 اون اونقدرا هم بد نیست 389 00:17:25,722 --> 00:17:27,637 شاید با تو نباشه ، ولی با من 390 00:17:27,680 --> 00:17:29,639 اگه باهم باشیم ، فکرمیکنه تغییر ناگهانی کردم یا بیراهه میرم 391 00:17:29,682 --> 00:17:31,075 میدونی منظورم چیه؟ 392 00:17:31,118 --> 00:17:32,380 آره، منم یه برادر بزرگ‌تر دارم 393 00:17:32,424 --> 00:17:34,382 ای کاش برادر بزرگترم بودش 394 00:17:34,426 --> 00:17:36,210 ده سال پیش پدر ما مُرد و از اون موقع 395 00:17:36,254 --> 00:17:38,256 مثل یه پدر باهام رفتار میکنه 396 00:17:39,823 --> 00:17:41,433 دراین مورد حق با اون بود 397 00:17:41,476 --> 00:17:44,915 باید همه چی رو اونجا بخاطر بسپاری 398 00:17:44,958 --> 00:17:46,960 میسپارم 399 00:17:47,004 --> 00:17:48,440 اضطراب نداشته باش 400 00:17:48,483 --> 00:17:50,007 من تموم مدت با تو خواهم بود 401 00:17:50,050 --> 00:17:52,923 خوبه راستش یجورایی هیجان‌زده ام 402 00:18:13,726 --> 00:18:15,119 خودشه 403 00:18:21,299 --> 00:18:23,606 هدر؟ 404 00:18:23,649 --> 00:18:26,086 "هی ، من "امیرا"، دوست "کلر 405 00:18:26,130 --> 00:18:29,350 چندوقت پیش همدیگه رو دیدیم آره ، یادمه 406 00:18:29,394 --> 00:18:31,744 "این دوستمه "مگی 407 00:18:31,788 --> 00:18:33,746 ما تو یه محله بزرگ شدیم 408 00:18:35,748 --> 00:18:37,097 خب ، چه خبرا؟ 409 00:18:37,141 --> 00:18:38,969 برا چی زنگ زدی؟ 410 00:18:39,012 --> 00:18:41,449 کلر" گفت هروقت تو دردسرافتادم" میتونی کمکم میکنی 411 00:18:41,493 --> 00:18:43,321 مشکلت چیه؟ 412 00:18:46,367 --> 00:18:47,804 یه چیز درست و حسابی 413 00:18:47,847 --> 00:18:48,935 اونا یه گروه ملی گرای طرفدار سفیدها هستن 414 00:18:48,979 --> 00:18:50,415 میدونم کیا رو میگی 415 00:18:51,851 --> 00:18:54,941 "این ولگردها بعد از کشته شدن "بین با دوستام شرط بستن 416 00:18:54,985 --> 00:18:57,291 چون یکی از اونا تی شرت "برنی" پوشیده 417 00:18:57,335 --> 00:19:00,033 یکی از بچه ها هنوز تو بیمارستانه 418 00:19:00,077 --> 00:19:01,252 متاسفم که اینو میشنوم 419 00:19:01,295 --> 00:19:03,254 اما این چه ربطی به من داره؟ 420 00:19:03,297 --> 00:19:05,125 من دوست ندارم که بخاطر عقایدم بهم حمله بشه 421 00:19:05,169 --> 00:19:07,737 و نمیخوام دوباره این اتفاق بیفته 422 00:19:07,780 --> 00:19:10,043 جاده طولانی بین نفرت و عمل 423 00:19:10,087 --> 00:19:13,394 خب، اینجا جاییه که من میخوام بیام 424 00:19:13,438 --> 00:19:14,874 منظورت چیه؟ 425 00:19:14,918 --> 00:19:18,138 منظورم اینه که میخوام درگیر کارهاتون باشم 426 00:19:19,966 --> 00:19:24,057 امیرا" درباره "کلر" و "طلوع نو" بهم گفت" 427 00:19:24,101 --> 00:19:26,756 من کسی هستم که درخواست ملاقات رو کردم 428 00:19:30,890 --> 00:19:33,371 در حال حاضر درخواست‌ها رو قبول نمی‌کنیم 429 00:19:33,414 --> 00:19:36,766 امم ، آره همه پارس میکنن ولی گاز نمیگیرن 430 00:19:36,809 --> 00:19:39,333 مثل همه آزادیخواهان نفرت انگیز دیگه 431 00:19:39,377 --> 00:19:40,770 ببخشید؟ 432 00:19:43,860 --> 00:19:45,426 من برای این هدف یک خون واقعی نثار میکنم 433 00:19:45,470 --> 00:19:46,863 میفهمی چی میگم؟ 434 00:19:46,906 --> 00:19:48,386 خب از این طرز رفتارتون قدردانی نمی‌کنم 435 00:19:48,429 --> 00:19:50,562 بی‌احترامی نباشه 436 00:19:56,568 --> 00:19:58,439 خب، با کی میخوای بری؟ 437 00:19:58,483 --> 00:20:00,006 خونت رو کجا میخوای نثارکنی؟ 438 00:20:00,050 --> 00:20:02,487 شارلوت وایل 439 00:20:02,530 --> 00:20:04,315 منم اونجا بودم 440 00:20:08,101 --> 00:20:09,712 بذار برات یه نوشیدنی بگیرم 441 00:20:11,975 --> 00:20:13,759 خیلی خب 442 00:20:13,803 --> 00:20:16,631 خیلی خب، "امیرا"، آشنایی رو شروع کردین وقت رفتنه 443 00:20:19,112 --> 00:20:21,767 ما قسم خوردیم که از جا جُم نمی‌خوریم ممنون 444 00:20:21,811 --> 00:20:25,466 پلیس‌ها باتون داشتن، سپرها مثل، تموم جنگجوها 445 00:20:25,510 --> 00:20:26,772 صف رو حفظ کردی؟ 446 00:20:26,816 --> 00:20:29,557 آره، یعنی تا گاز اشک‌آور 447 00:20:29,601 --> 00:20:32,386 کور کورانه، مثل تو آتیش نفس کشیدن 448 00:20:32,430 --> 00:20:34,084 همین الان 449 00:20:38,436 --> 00:20:40,612 اوه ، اونجا دستشویی ـه؟ 450 00:20:40,655 --> 00:20:42,135 بعداز استیج 451 00:20:50,491 --> 00:20:52,755 ببخشید 452 00:20:52,798 --> 00:20:54,147 مشکلت چیه؟ 453 00:21:01,198 --> 00:21:02,808 دارم میرم طرف اتاق پشتی 454 00:21:11,643 --> 00:21:13,297 اونا اسلحه ها رو اینجا گذاشتن 455 00:21:13,340 --> 00:21:15,516 خیلی از اونا 456 00:21:17,257 --> 00:21:18,650 هی 457 00:21:18,693 --> 00:21:20,913 تو کی هستی؟ 458 00:21:25,757 --> 00:21:26,976 من دوست "هدر" هستم 459 00:21:27,019 --> 00:21:28,891 اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 460 00:21:28,934 --> 00:21:31,197 درواقع ، دنبال دست شویی میگردم 461 00:21:35,027 --> 00:21:37,421 هی ، اینجا دست شویی نیست 462 00:21:37,464 --> 00:21:39,292 اونو میشناسی؟ 463 00:21:39,336 --> 00:21:42,774 دیدمش 464 00:21:42,818 --> 00:21:44,428 اون کیه؟ 465 00:21:44,471 --> 00:21:47,474 دوست کلره با مگی اومده اینجا 466 00:21:47,518 --> 00:21:50,434 دارن در مورد ملحق شدن به جنبش ما حرف میزنن 467 00:21:50,477 --> 00:21:52,044 شما دوتا دوست دارین دست هاتون رو آلوده کنین؟ 468 00:21:52,088 --> 00:21:54,220 اگه ماها نبودیم، اینجا هم نبود 469 00:22:00,705 --> 00:22:03,142 می‌خواستیم یه دوری بزنیم چرا با ما نمیای 470 00:22:03,186 --> 00:22:05,928 اوه ، آره ، عالیه 471 00:22:05,971 --> 00:22:07,320 اون میخواد برگرده 472 00:22:07,364 --> 00:22:09,148 روزهای سختی رو گذرونده 473 00:22:11,368 --> 00:22:14,327 نه، این به درد بخوره، قول میدم 474 00:22:14,371 --> 00:22:16,286 ...فهمیدم ، اما هر دو تون میان 475 00:22:23,336 --> 00:22:24,424 چیزی نیست 476 00:22:26,905 --> 00:22:28,646 از این خوشم نمیاد اونا خیلی پیش رفتن 477 00:22:28,690 --> 00:22:30,517 می خوای اونا رو بکشی بیرون؟ 478 00:22:43,922 --> 00:22:47,056 نه ، بزار فعلا بازی ادامه بدیم 479 00:22:59,068 --> 00:23:00,417 تا حالا اسم جنگجویان تاکتیکی رو شنیدی 480 00:23:00,460 --> 00:23:03,638 "آره، مثل "پسران وحشی اما احمق‌تر 481 00:23:04,943 --> 00:23:06,945 آماده باش ، خودتو نشون بده 482 00:23:19,741 --> 00:23:21,177 این کد عضویت ـه؟ 483 00:23:25,964 --> 00:23:28,706 10-34یعنی ، در حال تیراندازی 484 00:23:41,458 --> 00:23:43,765 آماده باشین ، داریم میایم 485 00:23:43,808 --> 00:23:46,376 یکی با پرچم آمریکا در جلو 486 00:23:46,419 --> 00:23:48,117 آمادگیشو داری؟ 487 00:23:53,513 --> 00:23:56,081 اینم از این 488 00:24:03,088 --> 00:24:05,134 این بده، مرد 489 00:24:05,177 --> 00:24:06,483 بدش به من 490 00:24:09,181 --> 00:24:10,748 نه، ما خوبیم 491 00:24:10,792 --> 00:24:13,098 ما اینجا پنج تا جرم یه جا داریم ، مرد 492 00:24:13,142 --> 00:24:15,797 این یه زمان واقعیه این اصلا خوب نیست 493 00:24:15,840 --> 00:24:17,363 میدونی چیه؟ من از پسش بر میام 494 00:24:17,407 --> 00:24:19,191 فقط خفه شو و همونجا بمون گوه نخور 495 00:24:23,369 --> 00:24:24,806 خانم برگردین تو ماشین تون هی 496 00:24:24,849 --> 00:24:26,329 خانم برگردین تو ماشین تون 497 00:24:26,372 --> 00:24:27,896 نه، چه خبرشده؟ 498 00:24:27,939 --> 00:24:28,897 چرا ما رو کشوندی اینجا؟ جلو نیا 499 00:24:28,940 --> 00:24:30,420 ها؟ 500 00:24:30,463 --> 00:24:32,074 تو فقط می خوای شهروندان بیگناه رو اذیت کنی؟ 501 00:24:32,117 --> 00:24:34,424 خانم، نذار دوباره بهت هشدار بدیم 502 00:24:34,467 --> 00:24:36,252 امیرا" خوبه؟" آره 503 00:24:36,295 --> 00:24:38,080 نگاه کن، کی47 ها اینجان تو ماشین 504 00:24:38,123 --> 00:24:39,298 باید یه دقیقه بهم فرصت بدی 505 00:24:39,342 --> 00:24:41,779 روی ساعت 6 بمون 506 00:24:41,823 --> 00:24:43,259 دارم اینو ضبط می‌کنم باشه 507 00:24:43,302 --> 00:24:45,217 این مامورین پلیس دارن منو اذیت میکنن 508 00:24:45,261 --> 00:24:47,263 ازم سوء استفاده میکنن و من کار اشتباهی نکردم 509 00:24:47,306 --> 00:24:49,047 باشه ، خیلی خب ، کافیه 510 00:24:49,091 --> 00:24:50,745 من یه شهروند بیگناهیم یه شهروند سخت کوش 511 00:24:50,788 --> 00:24:51,789 چرا شماره مدالت رو بهم نمیدی؟ 512 00:24:51,833 --> 00:24:53,399 باشه ، باشه 513 00:24:53,443 --> 00:24:54,966 بزارش کنار ، امشب به آسونی پیاده میشید 514 00:24:56,620 --> 00:24:58,535 هی ، مراقب باش 515 00:25:11,026 --> 00:25:12,636 خیلی خب، ما خوبیم، بزن بریم 516 00:25:17,162 --> 00:25:19,599 منظورم اینه که، این احمقانه بود 517 00:25:19,643 --> 00:25:21,601 بهترین حمله یه دفاع خوبه 518 00:25:21,645 --> 00:25:22,951 این یه برخورد شجاعانه بود 519 00:25:22,994 --> 00:25:25,214 راستش نه 520 00:25:25,257 --> 00:25:28,086 این چیزی ـه که در مورد "طلوع نو" داری میگی؟ 521 00:25:28,130 --> 00:25:29,784 این دقیقا همان چیزی ـه که ما در موردش هستیم 522 00:25:32,351 --> 00:25:33,875 بسلامتی یه شب دیوونه 523 00:25:33,918 --> 00:25:36,573 تعداد بیشتر و دستگیر نشی 524 00:25:40,446 --> 00:25:41,534 برم پرش کنم 525 00:25:55,244 --> 00:25:57,594 امیرا ، اون یارو جلوی بار کیه؟ 526 00:25:57,637 --> 00:25:59,378 ژاکت سیاهه 527 00:26:00,989 --> 00:26:02,294 نمیدونم 528 00:26:06,733 --> 00:26:08,648 ببخشید آره؟ 529 00:26:08,692 --> 00:26:10,346 دوتا ویسکی برای کسانی که جلو بار هستن 530 00:26:10,389 --> 00:26:12,870 مشکلی نیست متشکرم 531 00:26:33,325 --> 00:26:35,588 ده ثانیه دیگه دم در منتظرم باش 532 00:26:42,378 --> 00:26:43,858 اثرانگشت های رو لیوان 533 00:26:43,901 --> 00:26:46,643 بادوتا کوکتل مولوتوف مطابقت داره 534 00:26:46,686 --> 00:26:48,732 حالا ببینیم به کی تعلق داره 535 00:26:58,437 --> 00:26:59,786 کانر ویتمن 536 00:26:59,830 --> 00:27:02,398 بزارببینیم دیگه کیو میتونیم پیداکنیم 537 00:27:04,791 --> 00:27:06,750 "پسررئیس دانشگاه "ویتمن 538 00:27:16,408 --> 00:27:18,019 بنابراین اثرانگشت های "کانر ویتمن" رو 539 00:27:18,062 --> 00:27:21,477 "درصحنه آتش سوزی باشگاه "پسران وحشی و قتل "ناتانیل بین" رو داریم 540 00:27:21,478 --> 00:27:22,827 بدون هیچ سابقه جنایی؟ 541 00:27:22,871 --> 00:27:24,655 یک مورد خلاف برای مقاومت دربرابردستگیری 542 00:27:24,699 --> 00:27:26,875 در مارس 2017 داشته 543 00:27:26,918 --> 00:27:29,181 امم، اون از اون زمان تو این بازی قدم گذاشته 544 00:27:29,225 --> 00:27:30,574 بی بیاریمش اینجا 545 00:27:30,618 --> 00:27:32,054 ببینیم از خودش چی میتونه بگه 546 00:27:32,097 --> 00:27:34,099 ماقبلا یه سر به آپارتمانش زدیم اونجا نبود 547 00:27:36,362 --> 00:27:38,234 با پدرش حرف بزنین 548 00:27:38,277 --> 00:27:39,888 بهش بگو کافیه اونو بترسونه با تلفن باهاش تماس بگیره 549 00:27:41,759 --> 00:27:44,632 او ای"، امیرا تو اتاق کنفرانس منتظرته 550 00:27:44,675 --> 00:27:47,504 تو خوبی؟ اینطور فکرمیکنم 551 00:27:47,548 --> 00:27:49,593 اون از چیزی که به نظر میاد محکم تره 552 00:27:49,637 --> 00:27:51,464 آره، اون خیلی کله شقه 553 00:27:56,818 --> 00:27:58,907 مطمئنی که خوبی؟ خوبم 554 00:28:01,562 --> 00:28:03,607 فکر کنم اگه زیر دست هدر بمونم 555 00:28:03,651 --> 00:28:07,002 زیردست "هدر"؟ نه، کارت تموم شده 556 00:28:07,045 --> 00:28:11,441 تو آشنایی رو شروع کردی و عالی بودی 557 00:28:11,484 --> 00:28:12,660 حالا وقتشه که برگردی 558 00:28:12,703 --> 00:28:14,487 و یه دانشجوی معمولی باشی 559 00:28:14,531 --> 00:28:17,273 من یک روزنامه‌نگار در آستانه شکستن یک پرونده بزرگم 560 00:28:17,316 --> 00:28:20,668 اونها "ناتانیل بین" رو کشتن 561 00:28:20,711 --> 00:28:22,452 اونا زنده آتیشش زدن 562 00:28:22,495 --> 00:28:23,627 به همین دلیله که این یه داستان عالی ـه 563 00:28:23,671 --> 00:28:24,802 ...نه 564 00:28:26,761 --> 00:28:29,720 نه، داستان وحشتناکی ـه 565 00:28:29,764 --> 00:28:31,896 ...یه داستان خطرناک 566 00:28:31,940 --> 00:28:35,465 تو با "طلوع نو "کارکردی تو با "هدر" کارکردی 567 00:28:35,508 --> 00:28:36,771 میفهمی چی میگم ؟ 568 00:28:45,606 --> 00:28:47,651 میدونی ، تو پدرنیستی 569 00:28:56,921 --> 00:28:59,228 منشی من گفت که یه کار ضروری ـه چه خبرشده ؟ 570 00:28:59,271 --> 00:29:01,360 اه 571 00:29:01,404 --> 00:29:03,580 ما اسم پسرتون رو در فهرست هدف گروه 572 00:29:03,624 --> 00:29:05,408 پسران وحشی"پیدا کردیم" 573 00:29:05,451 --> 00:29:07,715 و فکرمیکنیم ممکنه زندگیش درمعرض خطر باشه 574 00:29:07,758 --> 00:29:09,412 چی میتونی دربارش بهم بگی؟ 575 00:29:09,455 --> 00:29:10,848 اونا فکر میکنن که ربطی با 576 00:29:10,892 --> 00:29:12,197 ترور "ناتانیل بین" داشته 577 00:29:12,241 --> 00:29:14,286 و به دنبال مجازات هستن 578 00:29:14,330 --> 00:29:15,636 خوب ، این بی معنی ـه 579 00:29:15,679 --> 00:29:17,550 کانر" حتی توی جنگ هم نبوده" 580 00:29:17,594 --> 00:29:19,901 اون یه قاتل نیست باید اشتباهی شده باشه 581 00:29:19,944 --> 00:29:21,685 من دارم حقایق رو گزارش میکنم قربان 582 00:29:21,729 --> 00:29:23,339 ...ممنونم که اینکارو کردی، ولی میدونی کجاست ؟ 583 00:29:25,428 --> 00:29:26,908 من باید برای دفاع از خودش بزودی باهاش صحبت کنم 584 00:29:26,951 --> 00:29:28,649 به محض اینکه امکانش باشه 585 00:29:32,217 --> 00:29:34,437 خب، بجاش تو با وکیلم صحبت می‌کنی 586 00:29:34,480 --> 00:29:36,047 ما اینجا کارمون تمومه 587 00:29:40,486 --> 00:29:41,749 کریستین، چی داریم؟ 588 00:29:41,792 --> 00:29:44,316 همین الان تماس بگیر 589 00:29:44,360 --> 00:29:45,970 پدر ، من نمیتونم الان حرف بزنم 590 00:29:46,014 --> 00:29:49,321 نه، تو قراره حرف بزنی پس خفه شو و گوش بده 591 00:29:49,365 --> 00:29:51,236 فقط یه بار این سوال رو ازت می‌پرسم 592 00:29:51,280 --> 00:29:53,238 در مورد قتل "ناتانیل بین" چی میدونی؟ 593 00:29:53,282 --> 00:29:54,675 چرا اینو ازم میپرسی؟ 594 00:29:54,718 --> 00:29:56,198 چون تو داری تو رویا زندگی میکنی 595 00:29:56,241 --> 00:29:58,069 صبر کن، کسی چیزی گفته؟ 596 00:29:58,113 --> 00:29:59,941 آره ، "اف بی آی" اینجاست 597 00:29:59,984 --> 00:30:02,944 اف بی ای" و اونا در مورد تو سوال هایی پرسیدن" 598 00:30:05,250 --> 00:30:08,645 متاسفم ، پدر 599 00:30:08,689 --> 00:30:10,821 من … من فقط داشتم سعی میکردم بترسونمش 600 00:30:10,865 --> 00:30:13,302 صبر کن … صبر کن، تو ربطی به این قضیه داشتی؟ 601 00:30:13,345 --> 00:30:14,303 جدی میگن؟ 602 00:30:14,346 --> 00:30:16,087 کی تو رو به اینجا کشونده؟ 603 00:30:16,131 --> 00:30:17,828 متاسفم ، پدر ، باید برم 604 00:30:17,872 --> 00:30:19,700 نه ، نه ، تو همونجا که هستی میمونی 605 00:30:19,743 --> 00:30:21,310 و اگه کسی بخواد با تو حرف بزنه 606 00:30:21,353 --> 00:30:23,007 "پلیس یا "اف بی آی تو یه وکیل می‌گیری، باشه؟ 607 00:30:23,051 --> 00:30:24,966 دوست دارم پدر ...آره ، منم 608 00:30:27,098 --> 00:30:28,491 یه چیزی اشتباهه 609 00:30:28,534 --> 00:30:30,275 این بچه داره مارپیچ میره 610 00:30:30,319 --> 00:30:31,799 من یه جای دیگه دارمش 611 00:30:31,842 --> 00:30:33,757 گوشه خیابون 145 و "آمستردام" بود 612 00:30:33,801 --> 00:30:34,802 برو برو برو 613 00:30:48,380 --> 00:30:49,512 "او ای" 614 00:30:59,261 --> 00:31:02,264 باشه 615 00:31:04,222 --> 00:31:08,139 همین الان بفرستین به خیابون 338145 616 00:31:10,533 --> 00:31:11,577 زودباش 617 00:31:13,057 --> 00:31:14,406 زودباش 618 00:31:26,636 --> 00:31:28,812 هی ، کانر 619 00:31:28,856 --> 00:31:30,901 باید درباره "ناتانیل" باهات حرف بزنیم 620 00:31:30,945 --> 00:31:32,903 میدونیم که تو کوکتل مولوتوف رو 621 00:31:32,947 --> 00:31:34,470 تو اتاق سبز پرت کردی 622 00:31:34,513 --> 00:31:36,820 اثرانگشتت رو روی بطری داریم 623 00:31:36,864 --> 00:31:40,128 و با همون بطری قبلا باشگاه پسران وحشی رو آتیش زدی 624 00:31:40,171 --> 00:31:42,434 پس از لحظه‌ای که از اینجا مرخص بشی 625 00:31:42,478 --> 00:31:45,437 تو تحت بازداشتی بجرم قتل 626 00:31:45,481 --> 00:31:47,004 مگه اینکه همکاری کنی 627 00:31:47,048 --> 00:31:49,615 تو به ما بگو کی داره شلیک میکنه 628 00:31:49,659 --> 00:31:52,314 اگه این کار رو بکنی میتونیم یک کاری واست بکنیم 629 00:31:55,621 --> 00:31:57,449 کانر، موبایلت رو پیدا کردیم 630 00:31:57,493 --> 00:32:00,278 و همه پیام هاتو خوندیم 631 00:32:00,322 --> 00:32:02,977 میدونیم که "رهبر" شجاع تو بهت چی گفته 632 00:32:03,020 --> 00:32:05,327 که چگونه تو رو متقاعد کرده‌ 633 00:32:12,377 --> 00:32:14,815 اون منو متقاعد نمی‌کرد 634 00:32:18,079 --> 00:32:19,820 اون داشت منو یاد ایمان مون مینداخت 635 00:32:19,863 --> 00:32:21,865 و بعدش چی؟ 636 00:32:24,085 --> 00:32:26,217 مرگ شرافتمندانه برای سربازی که بخاطر یک دلیل" 637 00:32:26,261 --> 00:32:28,524 "جون خودش رو از دست میده، وجود نداره 638 00:32:29,917 --> 00:32:33,311 کانر" ، خودکشی شرافتمندانه نیست" 639 00:32:34,791 --> 00:32:37,315 و تو یه سرباز نیستی 640 00:32:40,492 --> 00:32:43,844 کی بهت گفت که به "ناتانیل بین" حمله کنی ؟ 641 00:32:43,887 --> 00:32:46,150 تو 21 سالته 642 00:32:46,194 --> 00:32:48,761 تو هنوز هم زندگی بهتر از این میتونی داشته باشی 643 00:32:56,987 --> 00:32:59,816 باشه 644 00:32:59,860 --> 00:33:04,386 خب، اما، ام، ولی نباید بهش بگی که من بهت گفتم 645 00:33:04,429 --> 00:33:06,954 این کارو نمیکنیم یه دوست بوده؟ 646 00:33:11,959 --> 00:33:14,744 ...اون ، یه 647 00:33:14,787 --> 00:33:16,789 اون یه پروفسور بود 648 00:33:16,833 --> 00:33:19,096 اون یه پروفسور توکالج ـه 649 00:33:20,924 --> 00:33:24,362 این پروفسورشماست؟ ویل کلی"؟" 650 00:33:24,406 --> 00:33:26,234 اون بهت گفت که کوکتل مولوتوف رو به 651 00:33:26,277 --> 00:33:27,713 ناتانیل بین" پرت کنی؟" 652 00:33:35,373 --> 00:33:36,766 اف بی آی 653 00:33:36,809 --> 00:33:38,550 تیم چارلی ، طبقه پایین امنه 654 00:33:38,594 --> 00:33:41,336 طبقه بالا دربالایی ، سمت راست 655 00:33:41,379 --> 00:33:43,642 امنه امنه 656 00:33:43,686 --> 00:33:45,949 ماهمه امن هستیم ، سمت چپ 657 00:33:45,993 --> 00:33:48,821 گزارش وضعیت تیم چارلی 658 00:33:50,606 --> 00:33:51,650 هی 659 00:33:53,652 --> 00:33:55,828 پروفسور نیستش ، ولی ما یک عالمه از اینا رو تو گاراژ پیدا کردیم 660 00:34:07,188 --> 00:34:09,973 استریفوم و بنزین 661 00:34:10,017 --> 00:34:12,497 بسیار خوب، اون بمب آتشزا درست میکنه 662 00:34:18,620 --> 00:34:21,057 خب ، دنبالش بگردین هرچی داریم از هوابرد ـه 663 00:34:21,101 --> 00:34:23,146 پلیس نیویورک و پلیس ایالتی 664 00:34:23,190 --> 00:34:24,844 همه پلیسها و مامورین که درخیابونها درحال گشت هستن 665 00:34:24,887 --> 00:34:26,715 اونا دارن دنبال ماشین پروفسور "ویل" میگردن 666 00:34:26,759 --> 00:34:28,413 سوابقی از ماشینش هست؟ 667 00:34:28,456 --> 00:34:30,240 اون دو سال پیش خریدش 668 00:34:30,284 --> 00:34:32,417 صاحبان قبلیش یک شرکت اجاره ای بودن 669 00:34:32,460 --> 00:34:34,767 به این معناست که احتمالا یک سیستم ردیابی روی بوردش وجود داره 670 00:34:34,810 --> 00:34:36,638 که بدون حکم نمیتونیم بهش دسترسی پیدا کنیم 671 00:34:36,682 --> 00:34:37,944 صبر کن ببینم 672 00:34:40,120 --> 00:34:41,817 "هی، مامور ویژه "دینا مویزر 673 00:34:41,861 --> 00:34:44,472 من باید با دادستانی امریکا صحبت کنم. همین الان، لطفا 674 00:34:46,866 --> 00:34:48,563 هنری" ،هی ، این "دینا"ست" 675 00:34:48,607 --> 00:34:50,696 ببین ، من به یک مجوز شفاهی برای فعال کردن 676 00:34:50,739 --> 00:34:53,699 دستگاه ردیابی در وسیله نقلیه ویلیام کلی" نیاز دارم" 677 00:34:53,742 --> 00:34:56,092 پلاک ماشین فقط یکبار در "کوئینزبورو بریچ" دیده شده 678 00:34:56,136 --> 00:34:57,964 ده دقیقه پیش بطرف شرق میرفته 679 00:34:58,007 --> 00:35:00,532 اون بطرف "کوئینز" یا بروکلین یا "لانگ آیلند" میرفته 680 00:35:00,575 --> 00:35:02,098 هرچه بیشتر پیش میریم پیدا کردنش سخت‌تره 681 00:35:02,142 --> 00:35:04,579 آره اه ، تو بهترینی 682 00:35:04,623 --> 00:35:06,015 "متشکرم "هنری 683 00:35:06,059 --> 00:35:08,757 اسناد مکتوبش الان میرسه 684 00:35:08,801 --> 00:35:10,280 بسیار خوب، موافقت نامه داره میاد 685 00:35:10,324 --> 00:35:11,978 لی‌لی، میشه ما رو به سیستم شون وصل کنی؟ 686 00:35:12,021 --> 00:35:13,240 فهمیدم 687 00:35:17,462 --> 00:35:18,767 اون کنار اسکله است 688 00:35:18,811 --> 00:35:21,030 مگی "، واگن ها رو دور بزن 689 00:35:21,074 --> 00:35:23,119 دریافت شد الان داریم نزدیک میشیم 690 00:35:37,351 --> 00:35:38,657 هنوز گرمه نمیتونه زیاد دور شده باشه 691 00:35:38,700 --> 00:35:40,093 پنج شاید شش بلوک 692 00:35:40,136 --> 00:35:41,921 خیلی خب ، این مظنون ماست 693 00:35:41,964 --> 00:35:42,965 باشه پلیس نیویورک 694 00:35:43,009 --> 00:35:44,271 بله ، خانم 695 00:35:44,314 --> 00:35:45,620 ما به محدود کردن 8 بلوک دیگه نیاز داریم 696 00:35:45,664 --> 00:35:47,187 تصدیق میشه هیچکی داخل یا خارج نمیشه 697 00:35:47,230 --> 00:35:48,231 مامورین بزن بریم 698 00:35:53,236 --> 00:35:54,281 "او ای" 699 00:36:05,684 --> 00:36:06,641 تکون نخور 700 00:36:06,685 --> 00:36:07,947 اوه 701 00:36:09,775 --> 00:36:11,298 "هی ، "اف بی آی 702 00:36:11,341 --> 00:36:14,519 دستاتو بزار رو سرت رو به دیوار الان 703 00:36:14,562 --> 00:36:16,434 تو بازداشتی برای چی؟ 704 00:36:16,477 --> 00:36:18,087 برای تروریسم محلی ، قتل 705 00:36:18,131 --> 00:36:19,480 توطئه برای ارتکاب قتل 706 00:36:19,524 --> 00:36:21,003 اما من مطمئنم که دفتر دادستانی آمریکا 707 00:36:21,047 --> 00:36:22,483 موارد بیشتری داره 708 00:36:27,836 --> 00:36:30,012 ما در آپارتمانت ورقهای استریفوم 709 00:36:30,056 --> 00:36:31,840 و بنزین پیدا کردیم 710 00:36:31,884 --> 00:36:33,625 هیچ قانونی علیه صاحب استریفوم و بنزین وجود نداره 711 00:36:33,668 --> 00:36:35,670 نه ، وجودنداره ،ولی برعلیه ساخت 712 00:36:35,714 --> 00:36:37,542 و انفجار بمب های آتشزا وجود داره 713 00:36:37,585 --> 00:36:39,848 داری راجع به چی حرف می‌زنی؟ 714 00:36:39,892 --> 00:36:41,720 تو "ناتانیل بین" رو کشتی 715 00:36:41,763 --> 00:36:43,199 من کسی رو نکشتم 716 00:36:43,243 --> 00:36:44,984 "پیرو من اینکارو کرده ، "کانر ویتمن 717 00:36:45,027 --> 00:36:46,638 کارهای اون ربطی به من نداره 718 00:36:46,681 --> 00:36:49,031 البته که داره بهش میگن توطئه 719 00:36:49,075 --> 00:36:51,338 این مردان و زنان جوون منو میپرستن 720 00:36:51,381 --> 00:36:53,732 نه ، میدونی چیه؟ اونا، آه، اونا به من احترام میذارن 721 00:36:53,775 --> 00:36:56,604 اونا زنده میمونن تا تصورات و رویاهای منو برآورده کنن 722 00:36:56,648 --> 00:36:59,825 اما کاری که میکنن و چه جوری انجامش میدن ، به خودشون مربوطه 723 00:36:59,868 --> 00:37:01,391 امم 724 00:37:01,435 --> 00:37:03,306 این حرف برات آشنا نیست؟ 725 00:37:06,484 --> 00:37:08,268 تو شبیه اسامه بن لادن هستی 726 00:37:08,311 --> 00:37:12,402 "و "کانر ویتمن" و همه پیروان "طلوع نو 727 00:37:12,446 --> 00:37:13,926 شبیه جهادی ها هستن؟ 728 00:37:13,969 --> 00:37:15,057 این چیزیه که میخوای بگی؟ 729 00:37:15,101 --> 00:37:17,799 حرفای توئه ، نه من 730 00:37:19,279 --> 00:37:20,454 "او ای" 731 00:37:24,937 --> 00:37:26,591 باید تلفنش رو ببینی 732 00:37:26,634 --> 00:37:28,723 ما داریم بررسیش می‌کنیم هدر" بیست دقیقه پیش یه پیغام" 733 00:37:28,767 --> 00:37:30,682 دریافت کرده که یه تازه‌وارد جدید تو راهه 734 00:37:30,725 --> 00:37:32,945 تا ماموریت بعدی رو انجام بده 735 00:37:32,988 --> 00:37:34,729 نگفت کجا دارن میرن، هدفشون چیه؟ 736 00:37:34,773 --> 00:37:37,079 نه، اما اون یه عکس از تازه‌کار فرستاده 737 00:37:41,519 --> 00:37:43,042 کجان؟ 738 00:37:43,085 --> 00:37:44,609 بمب کجاست؟ 739 00:37:44,652 --> 00:37:45,958 اونا کجان؟ "او ای" 740 00:37:46,001 --> 00:37:47,133 اونا کجان چی شده؟ 741 00:37:47,176 --> 00:37:48,438 ...هی اون کجاست؟ 742 00:37:48,482 --> 00:37:50,440 اون کجاست؟ او ای "، بکش کنار" 743 00:37:50,484 --> 00:37:52,268 سه ثانیه وقت داری 744 00:38:03,018 --> 00:38:06,282 ببخشید متاسفم 745 00:38:09,982 --> 00:38:14,160 ♪ چه لطف بزرگی 746 00:38:14,203 --> 00:38:17,250 ♪چه شیرین … 747 00:38:17,293 --> 00:38:19,774 او ای، سمت راست 748 00:38:29,567 --> 00:38:30,872 ببخشید 749 00:38:40,926 --> 00:38:42,623 عقب وایسا 750 00:38:42,667 --> 00:38:45,757 هدر"، من مامور "زیدان" هستم" اون خواهر کوچولوی منه 751 00:38:45,800 --> 00:38:48,020 خواهش می‌کنم کار احمقانه ای نکن 752 00:38:48,063 --> 00:38:50,544 تو اون گوشی رو فعال ‌کنی تو ، من 753 00:38:50,588 --> 00:38:52,851 و 300 نفر بیگناه تو شعله ها کشته میشن 754 00:38:52,894 --> 00:38:55,375 این مردم بی گناه نیستن 755 00:38:55,418 --> 00:38:57,246 اونا از کینه و نفرت دفاع میکنن 756 00:38:57,290 --> 00:38:59,379 این حق اوناست 757 00:38:59,422 --> 00:39:02,034 درست مثل تو که علیه شون حرف میزنی 758 00:39:02,077 --> 00:39:06,778 نهرهای روان ، روحم را برای تو " "جاودانه میکنم ، خدای من 759 00:39:08,910 --> 00:39:10,651 حالا که ما امروز اینجا گرد هم می‌آییم 760 00:39:10,695 --> 00:39:12,392 بمب آتشزا تو تابوت ـه اینطور نیست؟ 761 00:39:12,435 --> 00:39:14,829 شما در امنیت عبورش دادین هیچ‌کس اونو چک نمیکنه 762 00:39:14,873 --> 00:39:17,745 وایسا 763 00:39:17,789 --> 00:39:19,617 وقتشه که عمل کنیم 764 00:39:19,660 --> 00:39:21,488 یا ما یا اونا 765 00:39:21,531 --> 00:39:23,795 نه اشتباه میکنی 766 00:39:23,838 --> 00:39:25,927 هم ما و هم اونها 767 00:39:25,971 --> 00:39:28,538 این همون چیزی ـه که این کشور در موردش میگه 768 00:39:28,582 --> 00:39:30,192 قادر به متفاوت بودن 769 00:39:30,236 --> 00:39:34,632 قادر به مخالف بودن 770 00:39:34,675 --> 00:39:37,722 فقط تلفن رو بهم بده، باشه؟ 771 00:39:37,765 --> 00:39:40,550 قبل از اینکه کاری انجام بدی که نتونی برگردی 772 00:39:40,594 --> 00:39:43,031 ببین "هدر" همین الان تو فقط یک بچه دانشگاهی 773 00:39:43,075 --> 00:39:44,598 با یک تلفن 774 00:39:44,642 --> 00:39:46,687 کسی آسیب‌ نمیبینه هیچکی صدمه‌ای نمیبینه 775 00:39:46,731 --> 00:39:48,733 باید یه نکته‌ای رو اشاره کنم 776 00:39:48,776 --> 00:39:51,431 وفاداران بین "باید زجر بکش 777 00:39:51,474 --> 00:39:54,477 و 300 نفر دیگه هم اینجا هستن، ها؟ 778 00:39:54,521 --> 00:39:56,131 همسران 779 00:39:56,175 --> 00:39:57,872 بچه ها ، تو؟ 780 00:40:00,396 --> 00:40:02,224 ...نه تو 781 00:40:02,268 --> 00:40:05,663 اون اینو گفت ... رهبران باید در صف اول باشن 782 00:40:05,706 --> 00:40:07,055 و تو هم حرفش رو باور کردی 783 00:40:10,842 --> 00:40:12,582 پروفسور ویل یه دروغگو ـه 784 00:40:12,626 --> 00:40:14,367 اون یه بزدل ـه 785 00:40:14,410 --> 00:40:15,977 "اون از تو استفاده میکنه ، "هدر 786 00:40:16,021 --> 00:40:17,457 اما اهمیتی نمیده که برای تو یا سایر دانشجوها 787 00:40:17,500 --> 00:40:18,850 چه اتفاقی میوفته 788 00:40:18,893 --> 00:40:21,983 نه ، مرد بزرگی ـه یه مرد شجاع 789 00:40:22,027 --> 00:40:23,942 پس چرا اینجا نیست؟ 790 00:40:28,033 --> 00:40:30,513 تلفن رو بده به من هدر، خواهش می‌کنم 791 00:40:33,473 --> 00:40:35,997 زندگیت رو خراب نکن 792 00:40:37,782 --> 00:40:39,479 خرابش نکن هدر 793 00:40:40,915 --> 00:40:43,657 ارزشش رو نداره بهت قول میدم 794 00:40:53,362 --> 00:40:55,016 خواهش میکنم 795 00:41:25,786 --> 00:41:27,570 خوبی؟ 796 00:41:30,748 --> 00:41:33,054 خواهش می‌کنم از دستم عصبانی نشو 797 00:41:33,098 --> 00:41:34,621 من واقعا متاسفم 798 00:41:34,664 --> 00:41:37,363 من یه احمقم نه، نیستی 799 00:41:40,366 --> 00:41:43,325 تو یه قهرمانی 800 00:41:43,369 --> 00:41:45,937 تو کمک کردی که جون خیلی‌ها رو نجات بدیم 801 00:41:50,463 --> 00:41:52,334 بهت افتخارمیکنم 802 00:41:54,467 --> 00:41:56,556 واقعا؟ 803 00:41:56,599 --> 00:41:59,037 آره واقعا 804 00:41:59,599 --> 00:42:05,037 Saeed.Pardis زیرنویس: توسط t.me/saeedpardis saeed.bahremand.ss@gmail.com