1
00:00:07,128 --> 00:00:09,957
بهتره ازاینجا بری
همین الان بهتره ازاینجا بری
2
00:00:11,132 --> 00:00:12,655
3
00:00:12,949 --> 00:00:14,994
"آقای "بین" ، "ادگار ویتمن
4
00:00:15,038 --> 00:00:16,605
ازدیدارتون خوشبختم
"ناتانیل بین"
5
00:00:16,648 --> 00:00:18,225
به دانشگاه "پل ریور" خوش اومدین
6
00:00:18,226 --> 00:00:19,183
ازاین طرف
7
00:00:19,227 --> 00:00:20,446
برو گمشو
8
00:00:24,667 --> 00:00:29,324
ما تو فاصله یه مایلی هم
تو این کشور برابری نداریم
9
00:00:29,368 --> 00:00:32,242
جنسیت، نژاد، هویت سیاسی
10
00:00:34,286 --> 00:00:38,681
ما تمام وقتمون رو به جای خوشبختی
و خوشحالی طبقه متوسط
11
00:00:38,725 --> 00:00:42,905
صرف وراجی و جار و جنجال
12
00:00:44,948 --> 00:00:47,081
حموم های دوتایی و آسایش سگها
13
00:00:47,124 --> 00:00:49,344
در مناطق امن میکنیم
14
00:00:53,827 --> 00:00:55,176
اگه جهنم هم رفتیم
15
00:00:55,219 --> 00:00:56,743
باید این کشور رو به مسیر خودش برگردونیم
16
00:00:59,049 --> 00:01:01,618
ما از اینکه قوی
17
00:01:02,662 --> 00:01:06,015
سفید ، و مرد باشیم
عذرخواهی نمیکنیم
18
00:01:10,322 --> 00:01:13,107
هرگز
19
00:01:13,150 --> 00:01:15,196
بهشون بگو
بله
20
00:01:16,676 --> 00:01:19,287
تو یک خوک فاشیستی
تو یه تفاله نازی هستی
21
00:01:30,777 --> 00:01:32,648
عجب سخنرانی
22
00:01:32,692 --> 00:01:35,129
تو چیزی رو یگو که باید انجام بدی
امم
23
00:01:35,172 --> 00:01:38,480
واقعا همه این مزخرفات رو باور میکنی؟
24
00:01:38,524 --> 00:01:40,482
یا فقط دوست داری مردم رو فریب بدی؟
25
00:01:42,484 --> 00:01:44,399
هردو
26
00:01:44,443 --> 00:01:46,749
از این همه صداقت قدردانی میکنم
27
00:01:54,278 --> 00:01:56,672
امم
28
00:01:58,457 --> 00:02:00,197
خیلی خوبه
29
00:02:04,245 --> 00:02:05,812
اوه ، خدای من
30
00:02:07,901 --> 00:02:10,686
یکی کمکم کنه، خواهش میکنم
31
00:02:10,730 --> 00:02:12,384
اتاق رو آتیش ـه
32
00:02:14,995 --> 00:02:18,346
یکی کمک کنه
33
00:02:18,390 --> 00:02:20,217
خواهش میکنم
34
00:02:22,872 --> 00:02:24,091
خواهش میکنم
35
00:02:29,820 --> 00:02:33,648
* ترجمه و زیرنویس : * سعیـد
.:. این قسمت : طلوع نو .:.
36
00:02:36,756 --> 00:02:38,975
ما هنوز دو ثانیه اینجاییم
داری فندک بازی میکنی؟
37
00:02:39,019 --> 00:02:40,673
کار با فندک؟
نه، خواهرم میاد اینجا
38
00:02:40,716 --> 00:02:41,891
سعی میکنم مطمئن بشم
که حالش خوبه
39
00:02:41,935 --> 00:02:44,067
چی؟
40
00:02:44,111 --> 00:02:45,678
"هی ، "رایان
هی
41
00:02:45,721 --> 00:02:47,984
ما یه دوجین مجروح بعلت استنشاق دود داریم
42
00:02:48,028 --> 00:02:50,987
یه نفر هم مرده ، سخنران مهمان
"ناتانیل بین"
43
00:02:51,031 --> 00:02:52,511
کسی چیزی ندیده یا نشنیده؟
44
00:02:52,554 --> 00:02:54,382
نمیدونم
هنوز دنبال شاهدها میگردیم
45
00:02:54,426 --> 00:02:55,862
به محض اینکه امکانش باشه
46
00:02:55,905 --> 00:02:56,863
به دوربینهای امنیتی احتیاج داریم
47
00:02:56,906 --> 00:02:58,255
روش کارمیکنم
48
00:03:00,693 --> 00:03:03,696
آره، از اون طرف
امکان شکستن در بوده
49
00:03:24,543 --> 00:03:25,848
هی
50
00:03:27,937 --> 00:03:29,983
به نظر میاد بخشی از بطری باشه
51
00:03:30,026 --> 00:03:34,814
وسیله پخش؟
مولوتوف شاید؟
52
00:03:34,857 --> 00:03:36,337
"هی ، "تام
بله
53
00:03:36,380 --> 00:03:38,208
میتونی به آزمایشگاه برسونیش ، لطفا؟
54
00:03:38,252 --> 00:03:39,688
ممنون
55
00:03:39,732 --> 00:03:40,950
یه سری فیلمهای امنیتی
56
00:03:40,994 --> 00:03:42,256
از بیرون تالار پیدا کردیم
57
00:03:42,299 --> 00:03:43,692
چهار دقیقه قبل از اینکه زنگ خطر به صدا در بیاد
58
00:03:43,736 --> 00:03:46,086
دوربین به عقب برگشته
59
00:03:47,827 --> 00:03:51,526
مردی لاغر اندام
اونو با دست چپش گرفته
60
00:03:51,570 --> 00:03:53,180
شاید تو حمله صدمه دیده
61
00:03:53,223 --> 00:03:55,922
یا یه جوری سوخته
62
00:03:55,965 --> 00:03:58,141
خیلی خب، سریع به اسم کسانی که
63
00:03:58,185 --> 00:04:00,056
به اتاق سبز دسترسی داشتن نیاز داریم
64
00:04:00,100 --> 00:04:01,536
بله
65
00:04:05,105 --> 00:04:07,151
ناتانیل بین" ، رک و راست"
66
00:04:08,195 --> 00:04:10,893
خودشو بعنوان میهن پرست متعصب غربی
67
00:04:10,937 --> 00:04:13,505
و محافظ ارزشهای آمریکایی اعلام کرده
68
00:04:13,548 --> 00:04:15,158
پس اون یه شخص مردمی ـه
69
00:04:15,202 --> 00:04:16,812
اون خوک ـه
امم
70
00:04:16,856 --> 00:04:18,597
اون برعلیه اصلاحات سیاسی
و برابری زن و مرد
71
00:04:18,640 --> 00:04:21,904
حرف میزد درحالی که حامی
ملی گرایی سفید ها و
72
00:04:21,948 --> 00:04:24,907
محافظت از تمدن اروپا بود
73
00:04:24,951 --> 00:04:27,257
میتونی دشمنانش رو در بیاری؟
حتما
74
00:04:27,301 --> 00:04:31,000
به بیش از هزار صفحه احتیاج داریم
75
00:04:31,044 --> 00:04:34,090
ما میدونیم که از چندین ایستگاه رادیویی محلی
76
00:04:34,134 --> 00:04:37,877
و محوطه سه ایالتی بجز
دانشگاه "پل ریور" منع شده
77
00:04:37,920 --> 00:04:40,314
چون اون نفرت انگیز و کوته فکر
78
00:04:40,357 --> 00:04:43,012
و طرفدار تبعیض جنسیتی ـه
79
00:04:43,056 --> 00:04:45,188
روی شواهد تمرکز کنین
نه روی سیاست
80
00:04:45,232 --> 00:04:47,713
وظیفه ما حمایت از آزادی بیان ـه
نه پلیس بازی
81
00:04:47,756 --> 00:04:50,977
و در حال حاضر این تنها چیزی ـه که اهمیت داره
82
00:04:51,020 --> 00:04:53,719
اوه ، نتایج آزمایشگاه اومده
83
00:04:53,762 --> 00:04:56,199
اونها ردی از تکهی شیشه که در
84
00:04:56,243 --> 00:04:57,810
اتاق سبز پیدا شده گرفتن
85
00:05:00,029 --> 00:05:01,683
اما هیچ سابقه ضربه به سیستم
86
00:05:01,727 --> 00:05:03,163
یا سابقه ای ، که به معنای
87
00:05:03,206 --> 00:05:04,599
جوونی و بیتجربگی اون باشه نبوده
88
00:05:04,643 --> 00:05:05,948
شاید آدم واقعا خوبیه
89
00:05:05,992 --> 00:05:07,646
نه، هیچکی واقعا از این کارا خوشش نمیاد
90
00:05:07,689 --> 00:05:09,212
خیلی خطرناک و بی پروایی ـه
91
00:05:09,256 --> 00:05:11,650
فعالان سیاسی آرمان گرا هستن
92
00:05:11,693 --> 00:05:14,174
جوون ، خیلی تحتتاثیر دیگران قرار میگیرن
93
00:05:14,217 --> 00:05:16,002
پس شرط میبندم که باید دانشجو باشه
94
00:05:16,045 --> 00:05:18,352
عالیه ، چون "پل ریور" فقط 10هزار نفر داره
95
00:05:18,395 --> 00:05:21,268
خب، از 20 تا که بهتره
امم
96
00:05:22,791 --> 00:05:24,401
در حال حاضر، بیا آخرین کسی رو که
97
00:05:24,445 --> 00:05:25,707
ناتالین بین" رو زنده دیده "
ردش رو دنبال کنیم
98
00:05:25,751 --> 00:05:28,144
آره
99
00:05:28,188 --> 00:05:29,450
بعد از سخنرانی، از اتاق سبز
100
00:05:29,493 --> 00:05:30,538
بیرون رفتم
101
00:05:30,582 --> 00:05:31,974
همش همین بود
102
00:05:32,018 --> 00:05:33,628
ما دست هم رو گرفتیم و قدم زدیم
103
00:05:33,672 --> 00:05:36,022
ما درک میکنیم که تهدیدات علیه "بین" در
104
00:05:36,065 --> 00:05:37,371
حین سخنرانی اش وجود داشته
105
00:05:37,414 --> 00:05:39,329
بله، 33 تهدید به مرگ
106
00:05:39,373 --> 00:05:41,462
اما تیم امنیتی ما اونا رو بررسی کرد
107
00:05:41,505 --> 00:05:43,333
و نتیجه گرفت که معتبر نیستن
108
00:05:43,377 --> 00:05:45,074
میدونم که اون مثل یه میله برق گیر بوده
109
00:05:45,118 --> 00:05:46,685
اما بخاطر همینه که خیلی جالب بوده
110
00:05:46,728 --> 00:05:48,600
داشتم سعی میکردم به نکتهای برسم
111
00:05:48,643 --> 00:05:50,993
که بخاطر این همه آزاد منشی ایستادگی کنم
112
00:05:51,037 --> 00:05:53,779
آزادی بیان
113
00:05:53,822 --> 00:05:56,912
"از چیزی که از دهن "ناتانیل بین
بیرون اومد بیزار شدم
114
00:05:56,956 --> 00:05:59,132
اما من به حق اون احترام گذاشتم
115
00:05:59,175 --> 00:06:01,177
خب، متاسفانه همه کسایی که
توی کمپ شما هستن
116
00:06:01,221 --> 00:06:02,744
احساس مشابهی دارن
117
00:06:02,788 --> 00:06:04,311
خیلی خب، ما به تمام اطلاعات
118
00:06:04,354 --> 00:06:05,921
در مورد تهدیدهای مختلف نیاز داریم
119
00:06:05,965 --> 00:06:07,706
و یه لیست از همه سازمانهای
120
00:06:07,749 --> 00:06:09,142
سیاسی موجود
121
00:06:09,185 --> 00:06:11,623
بله، مسئول ثبتنام میتونه لیستی از همه
122
00:06:11,666 --> 00:06:15,452
سازمانهای سیاسی دانشگاه
رو برای شما فراهم کنه
123
00:06:15,496 --> 00:06:18,064
متشکرم
در تماس خواهیم بود
124
00:06:18,107 --> 00:06:19,500
خیلی خب
125
00:06:22,068 --> 00:06:24,940
هرکسی با هرچیزی تحریک و عصبی میشه
126
00:06:24,984 --> 00:06:27,073
هر کلمه، هر عقیده
هر برچسبی
127
00:06:27,116 --> 00:06:28,857
خوب، بنظر میرسه که اوضاع داره بدتر میشه
128
00:06:28,901 --> 00:06:31,207
داره به نقطه اوج میرسه
129
00:06:31,251 --> 00:06:32,861
خب، یک مرد ترور شده
130
00:06:32,905 --> 00:06:34,254
خب میگن از قبل خبر داشتیم
131
00:06:34,297 --> 00:06:35,821
درسته
132
00:06:35,864 --> 00:06:37,605
چی؟
133
00:06:37,649 --> 00:06:38,824
خواهرم
134
00:06:38,867 --> 00:06:40,390
او ناراحت شده که من جسارت کردم
135
00:06:40,434 --> 00:06:41,914
که ببینم حالش خوبه یا نه
136
00:06:41,957 --> 00:06:43,089
مطمئنی نمیخوای پیداش کنی
137
00:06:43,132 --> 00:06:44,917
و سلامی بکنی؟
138
00:06:44,960 --> 00:06:47,223
کمپ اونقدر بزرگ نیست که
پیداکردنش سخت باشه
139
00:06:47,267 --> 00:06:49,182
حق با توئه
140
00:06:49,225 --> 00:06:50,183
مقاومت
نفرت
141
00:06:50,226 --> 00:06:51,488
خودشه
142
00:06:51,532 --> 00:06:52,751
مقاومت
نفرت
143
00:07:02,282 --> 00:07:04,676
خب ، لطفا سریع تمومش کن . دوستام اینجان
144
00:07:04,719 --> 00:07:06,808
از دیدنت خوشحال شدم
منم همینطور
145
00:07:07,809 --> 00:07:09,071
من "مگی" هستم
146
00:07:09,115 --> 00:07:10,725
ازدیدارتون خوشبختم
منم همینطور
147
00:07:10,769 --> 00:07:12,596
امیدوارم بابت اینکه باهاش کارمیکنی
پول بیشتری بهت بدن
148
00:07:12,640 --> 00:07:13,815
واو
149
00:07:15,251 --> 00:07:19,081
چرا اینجایی، "ناتانیل بین"؟
150
00:07:19,125 --> 00:07:20,387
میدونی کی اونو کشته؟
151
00:07:20,430 --> 00:07:22,215
نه ، هنوز نه
152
00:07:22,258 --> 00:07:23,912
فکرمیکنی یه دانشجو بوده؟
153
00:07:23,956 --> 00:07:25,392
ممکنه
154
00:07:25,435 --> 00:07:27,611
نمیتونم باورکنم که کسی
اونو به قتل رسونده باشه
155
00:07:27,655 --> 00:07:29,178
به این نتیجه رسیدم
بهم اعتماد کن
156
00:07:29,222 --> 00:07:31,615
اون ، ناخالص ترین انسانی که تا حالا دیدم
157
00:07:31,659 --> 00:07:35,010
اما ، کشتن یه نفر، دیوونگی ـه
158
00:07:35,054 --> 00:07:38,492
بله ، موافقیم
159
00:07:38,535 --> 00:07:40,799
"اوه ، ازدیدنتون خوشحال شدم ، "عمر
160
00:07:40,842 --> 00:07:42,409
اما باید به اعتراضم برگردم
161
00:07:42,452 --> 00:07:45,151
البته، اما تو دقیقا به چی اعتراض میکنی؟
162
00:07:45,194 --> 00:07:47,327
کی عقیده اونا رو به زبون میاره؟
163
00:07:47,370 --> 00:07:49,677
یه نفر که صدای نفرت رو بیان میکنه
164
00:07:49,721 --> 00:07:51,635
فقط چون تو باهاش موافق نیستی؟
165
00:07:54,029 --> 00:07:57,119
همیشه من اشتباه میکنم
مهم نیست چی
166
00:07:59,905 --> 00:08:01,341
راجع به چی بود؟
167
00:08:01,384 --> 00:08:03,647
نمیخوام در موردش حرف بزنم
168
00:08:06,128 --> 00:08:07,913
خب ، یه چیزی در مورد نفرتانگیز و
169
00:08:07,956 --> 00:08:09,915
توهین آمیز بودن کسی نوشتم
170
00:08:09,958 --> 00:08:11,786
مشکل اینه که
که اون انسان نفرتانگیز
171
00:08:11,830 --> 00:08:13,701
مرده، سوزونده شده
172
00:08:13,745 --> 00:08:15,659
و یه ساعت بعد از خبر تو بوده
173
00:08:17,270 --> 00:08:20,664
باشه ، معناش میتونه این باشه
استعاره
174
00:08:20,708 --> 00:08:22,362
نه لفظی
175
00:08:22,405 --> 00:08:24,973
بین" خیلی حال بهم زن بود
از سیاستهاش متنفر بودم
176
00:08:25,017 --> 00:08:26,845
ولی اون رو نکشتم
به هیچوجه
177
00:08:26,888 --> 00:08:31,066
"حقیقت اینه که دلقکهایی مثل "بین
صدقه جمع میکنن
178
00:08:31,110 --> 00:08:33,721
هر کسی به دشمن نیاز داره
که علیه اون بسیج میکنه
179
00:08:33,765 --> 00:08:35,201
پس بقیه اعضا چی؟
180
00:08:35,244 --> 00:08:37,116
آیا همه اونا کمتر از تو روشنفکر هستن؟
181
00:08:37,159 --> 00:08:38,987
شاید بیشتر در معرض خشونت قرار گرفته باشن؟
182
00:08:39,031 --> 00:08:42,817
بعضی ها ، اما اونا همه ول کردن
و خواستن افراط گرایی کنن
183
00:08:42,861 --> 00:08:44,123
من گیج شدم
184
00:08:44,166 --> 00:08:45,602
میتونی یه لیست از کسایی که
185
00:08:45,646 --> 00:08:47,039
میخوان "افراطی" بشن رو به ما بدی؟
186
00:08:47,082 --> 00:08:48,997
نه
187
00:08:49,041 --> 00:08:51,217
بذار یه جور دیگه ازت بپرسم
188
00:08:51,260 --> 00:08:53,915
لیستی از این اسامی رو بهم میدی ، یا با مجوز
189
00:08:53,959 --> 00:08:55,264
همه کامپیوتر تو این اتاق رو بررسی میکنیم
... هر هارد درایو
190
00:08:55,308 --> 00:08:57,223
باشه
...تمام جستجوها تو گوگل
191
00:08:57,266 --> 00:09:00,313
خیلی خب، اسمها رو برات میارم
192
00:09:01,356 --> 00:09:04,186
اما ما دانشجویان کالج هستیم
نه قاتل
193
00:09:11,454 --> 00:09:13,326
این "میلینیال" ها یه شوخی هستند
(میلینیال : وابسته به هزاره سلطنت مسیح)
194
00:09:13,369 --> 00:09:14,762
تو یه "میلینیال" هستی
195
00:09:14,806 --> 00:09:16,590
نه من جوونم
فرق داره
196
00:09:16,633 --> 00:09:17,939
و کاملا مطمئنم که تو "اف. بی. آی" هستی
197
00:09:17,983 --> 00:09:19,506
و تو رو از اون برچسب مبرا میکنه
198
00:09:19,549 --> 00:09:20,812
ها،خب پس برگرد اونجا
199
00:09:20,855 --> 00:09:22,422
و بهشون بگو از چمنزار بیان پایین
200
00:09:22,465 --> 00:09:24,337
باید بهشون بگم که همه اش رو درو کنن
201
00:09:24,380 --> 00:09:25,904
مشکل تو با خواهرت اینه ؟
202
00:09:25,947 --> 00:09:27,122
اون یه "میلینیال" ـه؟
203
00:09:27,166 --> 00:09:29,081
ای کاش میتونستم روش حساب کنم
204
00:09:29,124 --> 00:09:30,734
خیلی پیچیده است
205
00:09:30,778 --> 00:09:31,997
ما هیچ وقت با هم کنار نیومدیم
206
00:09:32,040 --> 00:09:32,998
همیشه رنجش زیادی وجود داشته
207
00:09:33,041 --> 00:09:34,042
چرا؟
208
00:09:35,914 --> 00:09:37,654
چون من یه مرد مرموز فوق العاده هستم
209
00:09:37,698 --> 00:09:40,353
که مستحق احترام گذاشتن نیست
نوجوونای خودرای
210
00:09:53,105 --> 00:09:54,149
اون داره از خیابون یکطرفه پایین میره
211
00:09:54,193 --> 00:09:55,585
میتونیم ازاین راه جلوشو بگیریم
212
00:10:16,476 --> 00:10:18,957
مراقب باش ، تیرانداز رو نمیبینم
213
00:10:19,000 --> 00:10:21,437
تکون نخور
214
00:10:36,139 --> 00:10:38,402
دیوونه شدی؟
ها؟
215
00:10:38,445 --> 00:10:40,186
"تیراندازی به "اف. بی. آی
سعی کردی ما رو بکشی
216
00:10:40,230 --> 00:10:41,883
نه، به شما شلیک نمیکردیم
217
00:10:41,927 --> 00:10:42,928
به کی تیراندازی میکردی؟
218
00:10:42,971 --> 00:10:44,756
ساختمون ، باشگاه
219
00:10:44,799 --> 00:10:46,410
آره، خب، 30 تا گلوله 9 میلیمتری
غیر از این هم نمیشه
220
00:10:46,453 --> 00:10:48,760
داشتم به ساختمون شلیک میکردم
قسم میخورم
221
00:10:48,803 --> 00:10:50,457
چرا، از آجر خوشت نمیاد؟
222
00:10:50,501 --> 00:10:52,459
نه ، من از این گروه خوشم نمیاد
223
00:10:52,503 --> 00:10:53,634
از کجا معلوم؟
چرا اونا؟
224
00:10:53,678 --> 00:10:54,809
چون اونا جوونای ولگرد هستن
225
00:10:54,853 --> 00:10:56,289
خب باید ماشین سواری کنی؟
226
00:10:58,465 --> 00:11:00,467
فقط داشتم سعی میکردم بترسونم شون
چرا؟
227
00:11:00,511 --> 00:11:02,643
به خاطر کاری که با "ناتانیل بین" کردن
228
00:11:02,687 --> 00:11:04,558
چیه، فکر میکنی اونا
229
00:11:04,602 --> 00:11:05,777
ربطی به قتل دارن؟
230
00:11:05,820 --> 00:11:07,431
مطمئن نیستم
231
00:11:07,474 --> 00:11:09,476
ولی هفته پیش ساختمون باشگاه رو آتیش زدن
232
00:11:09,520 --> 00:11:11,348
خب، اونا احتمالا "بین" رو هم آتیش زدن
233
00:11:11,391 --> 00:11:14,481
متاسفم ، چی؟
کسی باشگاه تو رو آتیش زده؟
234
00:11:14,525 --> 00:11:17,267
... آره، کسی آسیبندیده ، ولی
235
00:11:17,310 --> 00:11:19,312
به پلیس زنگ زدی؟
236
00:11:19,356 --> 00:11:21,009
نه، فقط مرکز آتشنشانی
237
00:11:21,053 --> 00:11:22,794
چی، نمیخواستی با قانون درگیر بشی؟
238
00:11:25,579 --> 00:11:27,668
که بتونی انتقام بگیری؟
239
00:11:33,413 --> 00:11:35,502
باشگاهت کجاست؟
240
00:11:43,118 --> 00:11:46,557
خوب مرکز آتش نشانی آتیش رو خاموش کرده
241
00:11:46,600 --> 00:11:48,254
ولی صحنه دستکاری نشده
242
00:11:48,298 --> 00:11:52,040
یه کوکتل مولوتوف دیگه
همون روش قتل "بین" بوده
243
00:11:52,084 --> 00:11:53,520
یه زمانی بود که میتونستی با کسی
244
00:11:53,564 --> 00:11:55,348
مخالفت کنی و گرفتار بمب آتش زا نشی
245
00:11:55,392 --> 00:11:58,003
آره ، خوب ، فکرکنم این کشتی به حرکت دراومده
246
00:12:00,571 --> 00:12:02,964
شیشه رو برای اثر انگشت چک کن
247
00:12:03,008 --> 00:12:04,749
متشکرم
248
00:12:04,792 --> 00:12:07,360
خب، آزمایشگاه، اثر انگشتی که روی شیشه
249
00:12:07,404 --> 00:12:09,188
تو باشگاه شبانه "پسران وحشی" پیداکرده
250
00:12:09,232 --> 00:12:11,277
با شیشه ای که "بین" به قتل رسیده ، مقایسه کرده
251
00:12:11,321 --> 00:12:13,105
اونا متعلق به یه نفر هستن
252
00:12:13,148 --> 00:12:15,847
پس مظنون طی دو آتش سوزی عمدی
253
00:12:15,890 --> 00:12:16,978
در دو هفته اقدام به قتل کرده
254
00:12:17,022 --> 00:12:19,285
اون داره به کارهاش سرعت میده
255
00:12:19,329 --> 00:12:20,939
در مورد تهدیدات رسانه اجتماعی چه؟
256
00:12:20,982 --> 00:12:22,984
قبل از آتشسوزی باشگاه چی؟
257
00:12:23,028 --> 00:12:26,161
نه، اما بعد از آن یک پست مخفی بیرون کشیدم
258
00:12:26,205 --> 00:12:28,251
که ظاهرا با مسئولیت
259
00:12:28,294 --> 00:12:31,558
کسی که "ونگارد 2018" نامیده شده
260
00:12:31,602 --> 00:12:33,560
" طلوع جدیدی در حال افزایش است "
261
00:12:33,604 --> 00:12:34,996
میتونه سیاسی باشه
262
00:12:35,040 --> 00:12:36,520
کسی که با آتشسوزی اعتبار میگیره
263
00:12:36,563 --> 00:12:38,086
آیا "طلوع نو" یه اسم ـه یا
264
00:12:38,130 --> 00:12:39,740
عنوانی شاعرانه برای آقای"ونگارد"؟
265
00:12:39,784 --> 00:12:42,439
خوب ، "طلوع نو " رو بررسی کردیم و خالی بود
266
00:12:42,482 --> 00:12:44,310
اما همچنان این هشتگ رو ردیابی میکنیم
267
00:12:44,354 --> 00:12:46,791
بسیار خوب، فعلا ما اونا رو یه
گروه سایه در نظر میگیریم
268
00:12:46,834 --> 00:12:48,619
به این معنا که مدت زیادی
در تاریکی باقی نمیمونه
269
00:12:48,662 --> 00:12:50,577
اونا هیچ ارتباطی با دانشگاه دارن ؟
270
00:12:50,621 --> 00:12:51,752
ممکنه
271
00:12:51,796 --> 00:12:53,014
دادن مشخصات مهاجم
272
00:12:53,058 --> 00:12:54,407
محل وقوع حملات
273
00:12:54,451 --> 00:12:55,800
احتمالش بیشتره
274
00:12:55,843 --> 00:12:57,671
من بطور قطع میگم
275
00:12:57,715 --> 00:13:00,326
پست هایی که درشبکه اجتماعی
به "طلوع نو" ارجاع داده شده رو پیدا کردیم
276
00:13:00,370 --> 00:13:02,676
این پست توسط فردی بنام "کلر تیلور" گذاشته شده
277
00:13:02,720 --> 00:13:05,549
"کلیه تگ های مربوط به هشتگ" طلوع نو
278
00:13:05,592 --> 00:13:08,465
هشتگ گروه "ریو تئوری" و "پی آر یو" رو چک کردیم
279
00:13:08,508 --> 00:13:10,989
کسی که تئوری انقلاب رو در
دانشگاه "پل ریور" آموزش میده
280
00:13:11,032 --> 00:13:12,338
پیدا کنین
281
00:13:12,382 --> 00:13:16,081
طلوع نو؟
نه ، هیچکی ازشون چیزی نشنیده
282
00:13:16,124 --> 00:13:17,865
چرا؟
درمورد چیه ؟
283
00:13:17,909 --> 00:13:19,911
داریم در مورد قتل "ناتانیل بین" تحقیق میکنیم
284
00:13:19,954 --> 00:13:21,695
و برای این اسم اومدیم
طلوع نو
285
00:13:21,739 --> 00:13:24,307
معتقدیم که این یه سازمان سیاسی
در محوطه دانشگاه است
286
00:13:24,350 --> 00:13:26,613
و از اونجا که بنظر میرسه
که شما استاد انتخابی
287
00:13:26,657 --> 00:13:28,702
بسیاری از دانشجویان فعال سیاسی هستین
288
00:13:30,008 --> 00:13:32,489
من اینو به عنوان یه تعریف حساب میکنم
... ولی
289
00:13:32,532 --> 00:13:34,142
هرگزاسم این گروه رو نشنیدم
متاسفم
290
00:13:34,186 --> 00:13:35,666
امم
و محض اطلاع
291
00:13:35,709 --> 00:13:37,407
ادبیات برزیلی هم درس میدم
292
00:13:37,450 --> 00:13:38,886
ما اسامی ۳۱ دانشجو رو درآوردیم
293
00:13:38,930 --> 00:13:41,019
که علیه "بین" تهدیدهایی پست کردن
294
00:13:41,062 --> 00:13:45,197
و 30 نفر از اونها درس تئوری انقلابی
شما رو گرفتن
295
00:13:45,240 --> 00:13:47,199
نمیدونم این یعنی چه
296
00:13:47,242 --> 00:13:50,811
این یعنی فکر میکنیم که یکی از
دانشجویان شما ممکنه درگیر شده باشه
297
00:13:50,855 --> 00:13:52,291
در قتل؟
298
00:13:54,772 --> 00:13:56,817
واقعا؟
299
00:13:56,861 --> 00:13:59,864
میتونی درباره "کلر تیلور" بهمون بگی؟
300
00:13:59,907 --> 00:14:01,866
اون یکی ازدانشجویان شماست
301
00:14:01,909 --> 00:14:04,129
"او سه هفته پیش برای اعتراض به "پی آر یو
302
00:14:04,172 --> 00:14:06,784
در یک محله فقیرنشین بازداشت شده
303
00:14:06,827 --> 00:14:08,351
شما اونو آزاد کردین
304
00:14:08,394 --> 00:14:10,353
او تقاضای کمک کرد
خب منم بهش کمک کردم
305
00:14:10,396 --> 00:14:11,789
الان کجاست ؟
306
00:14:11,832 --> 00:14:13,834
لندن
307
00:14:13,878 --> 00:14:17,403
سه هفته پیش با خونوادش اونجا رفتن
308
00:14:17,447 --> 00:14:19,100
پروفسور "کلی" دروغ نمیگفت
309
00:14:19,144 --> 00:14:21,668
کلر تیلور" در 23 روز گذشته در لندن بوده"
310
00:14:21,712 --> 00:14:23,583
باشه، میدونیم که اون "بین" رو نکشته
311
00:14:23,627 --> 00:14:24,802
دیگه درباره اش چی میدونیم؟
312
00:14:24,845 --> 00:14:25,890
درنیویورک بدنیا اومده
313
00:14:25,933 --> 00:14:27,761
از کالج "ترینتی پراپ" فارغالتحصیل شده
314
00:14:27,805 --> 00:14:31,156
دو سال پیش تو دانشگاه ثبتنام کرده
رشته علوم سیاسی
315
00:14:31,199 --> 00:14:33,114
اون تو یه آپارتمان خارج از دانشگاه
316
00:14:33,158 --> 00:14:35,116
درخیابون 175 و "برادوی" زندگی میکنه
317
00:14:35,160 --> 00:14:37,554
سردبیر روزنامه "دیلی پرو" بوده
318
00:14:37,597 --> 00:14:38,946
دیلی پرو؟
بله
319
00:14:38,990 --> 00:14:40,426
خوبه ، مفیده ، کریستین
320
00:14:40,470 --> 00:14:41,558
متشکرم
321
00:14:41,601 --> 00:14:43,037
چرا "دیلی پرو" مفیده؟
322
00:14:43,081 --> 00:14:44,648
چون خواهرم اونجا کارمیکنه
323
00:14:47,477 --> 00:14:48,869
آره ، میشناسمش
324
00:14:48,913 --> 00:14:51,481
هر دومون در "دیلی پرو" کار کردیم
و یا ازش استفاده کردیم
325
00:14:51,524 --> 00:14:53,265
او مدرسه رو ترک کرد
چرا؟
326
00:14:53,308 --> 00:14:54,614
فکر میکنیم که ممکنه در یک
327
00:14:54,658 --> 00:14:57,791
سازمان سیاسی دخالت داشته باشه
"طلوع نو"
328
00:14:57,835 --> 00:15:00,533
" فکر میکنین که "طلوع نو
تو این کار دخالت داشته؟
329
00:15:00,577 --> 00:15:02,013
اسم شون رو شنیدی؟
330
00:15:02,056 --> 00:15:04,407
بله، "کلر" چند بار اسمش رو آورده
331
00:15:04,450 --> 00:15:06,365
اما اونا نمیتونن خطرناک باشن
332
00:15:06,409 --> 00:15:07,497
کلر" خیلی جا افتاده بود"
333
00:15:07,540 --> 00:15:09,237
یعنی، یه جنگجوی سرسخت اجتماعی؟
334
00:15:09,281 --> 00:15:11,022
آره، ولی به سختی یه کلهخر
335
00:15:11,065 --> 00:15:12,893
یعنی که، اون تابستون رو
توی "نانتوکت" میگذرونه
336
00:15:12,937 --> 00:15:15,800
خوب ، درحال حاضر فکرمیکنیم
طلوع نو" ممکنه درگیر"
337
00:15:15,853 --> 00:15:17,594
قتل "ناتانیل بین" شده باشه
338
00:15:20,466 --> 00:15:23,469
"خب ، بجز "کلر
کسی رو میشناسی که
339
00:15:23,513 --> 00:15:25,036
تو این سازمان دخالت داشته باشه؟
340
00:15:25,079 --> 00:15:27,865
ام ... آره
341
00:15:27,908 --> 00:15:29,954
" یه بار با یه دختری به اسم "هدر
به همراه "کلر" آشنا شدم
342
00:15:29,997 --> 00:15:32,565
او گفت که بخشی از یه گروه رادیکال جدید بوده
343
00:15:32,609 --> 00:15:33,827
اون در موردشون هیجان زده شده بود
344
00:15:33,871 --> 00:15:35,176
گفت که میخواد دنیا رو تغییر بده
345
00:15:35,220 --> 00:15:37,135
یا چیزی شبیه به این
346
00:15:37,178 --> 00:15:38,484
نام فامیلی "هدر" رو میدونی؟
347
00:15:38,528 --> 00:15:40,268
نه
348
00:15:40,312 --> 00:15:42,357
ولی شرط میبندم میتونم ردش رو بگیرم
349
00:15:42,401 --> 00:15:43,620
نه، نمیخوام درگیر بشی
350
00:15:43,663 --> 00:15:44,751
چرا؟
351
00:15:44,795 --> 00:15:46,492
اگه در این مورد حق با تو باشه
352
00:15:46,536 --> 00:15:48,407
که "طلوع نو" درگیر قتل شده
353
00:15:48,451 --> 00:15:50,278
این یه داستان عالی میشه
354
00:15:51,758 --> 00:15:53,238
من یه خبرنگارم، یادته؟
355
00:15:53,281 --> 00:15:54,544
"گفتم نه، "امیرا
356
00:15:54,587 --> 00:15:55,719
تو به من اعتماد نداری؟
357
00:15:55,762 --> 00:15:57,068
فکرمیکنی نمیتونم از پسش بر بیام؟
358
00:15:57,111 --> 00:15:58,243
موضوع این نیست
359
00:15:58,286 --> 00:15:59,984
"داستان عالی ـه ، "عمر
360
00:16:00,027 --> 00:16:02,856
و میخوام بدون موافقت تو اونو دنبال کنم
361
00:16:08,862 --> 00:16:10,298
باشه
362
00:16:10,342 --> 00:16:11,952
باشه چی ؟
363
00:16:11,996 --> 00:16:14,085
باشه، میتونی ردش رو بگیری
364
00:16:14,128 --> 00:16:15,869
و بعدش ؟
بعدش هیچی
365
00:16:15,913 --> 00:16:17,915
تو فامیلی اونو بهم میدی
ما هم اونو میگیریم
366
00:16:17,958 --> 00:16:21,614
یا من اونو به "مگی" معرفی میکنم و
به شماها کمک میکنم که گیرش بندازین
367
00:16:21,658 --> 00:16:24,269
من خوبم، قول میدم
368
00:16:32,930 --> 00:16:34,235
ردش رو میگیرم
369
00:16:34,279 --> 00:16:37,543
آشنایی رو شروع کن
همین بسه
370
00:16:37,587 --> 00:16:38,849
باشه
371
00:16:42,200 --> 00:16:44,507
خیلی خب، این پوشش منه
372
00:16:44,550 --> 00:16:47,553
من یه دوست خونوادگی هستم
با یه گذشته فعال
373
00:16:47,597 --> 00:16:49,555
همه جزئیات رو به خاطر بسپار
374
00:16:49,599 --> 00:16:51,078
این کار رو میکنم، نگران نباش
375
00:16:51,122 --> 00:16:54,212
امیرا" ، این کار یه شوخی نیست"
376
00:16:54,255 --> 00:16:55,605
میفهمی چی میگم؟
377
00:16:57,781 --> 00:16:59,260
عالی میشه
378
00:16:59,304 --> 00:17:00,827
و این زیاد طول نمی کشه
379
00:17:00,871 --> 00:17:03,874
فقط میخوام منو به "هدر" معرفی کنی
380
00:17:03,917 --> 00:17:06,224
بعدش ، از اونجا میگیرمش ، درسته؟
381
00:17:06,267 --> 00:17:07,530
ممکنه چند نفر رو ملاقات کنم
382
00:17:07,573 --> 00:17:08,922
و جایی پیدا کنم که خبرها رو بکشیم بیرون
383
00:17:08,966 --> 00:17:11,490
ولی بعدش میریم پی کارمون
384
00:17:11,534 --> 00:17:13,753
فقط میخوام مطمئن باشم
که حالتون خوبه
385
00:17:15,581 --> 00:17:17,061
ما خوبیم
386
00:17:21,935 --> 00:17:23,328
موفق باشین
387
00:17:23,371 --> 00:17:24,547
نمیدونم تو با اون چطور کار میکنی
388
00:17:24,590 --> 00:17:25,678
اون اونقدرا هم بد نیست
389
00:17:25,722 --> 00:17:27,637
شاید با تو نباشه ، ولی با من
390
00:17:27,680 --> 00:17:29,639
اگه باهم باشیم ، فکرمیکنه
تغییر ناگهانی کردم یا بیراهه میرم
391
00:17:29,682 --> 00:17:31,075
میدونی منظورم چیه؟
392
00:17:31,118 --> 00:17:32,380
آره، منم یه برادر بزرگتر دارم
393
00:17:32,424 --> 00:17:34,382
ای کاش برادر بزرگترم بودش
394
00:17:34,426 --> 00:17:36,210
ده سال پیش پدر ما مُرد و از اون موقع
395
00:17:36,254 --> 00:17:38,256
مثل یه پدر باهام رفتار میکنه
396
00:17:39,823 --> 00:17:41,433
دراین مورد حق با اون بود
397
00:17:41,476 --> 00:17:44,915
باید همه چی رو اونجا بخاطر بسپاری
398
00:17:44,958 --> 00:17:46,960
میسپارم
399
00:17:47,004 --> 00:17:48,440
اضطراب نداشته باش
400
00:17:48,483 --> 00:17:50,007
من تموم مدت با تو خواهم بود
401
00:17:50,050 --> 00:17:52,923
خوبه
راستش یجورایی هیجانزده ام
402
00:18:13,726 --> 00:18:15,119
خودشه
403
00:18:21,299 --> 00:18:23,606
هدر؟
404
00:18:23,649 --> 00:18:26,086
"هی ، من "امیرا"، دوست "کلر
405
00:18:26,130 --> 00:18:29,350
چندوقت پیش همدیگه رو دیدیم
آره ، یادمه
406
00:18:29,394 --> 00:18:31,744
"این دوستمه "مگی
407
00:18:31,788 --> 00:18:33,746
ما تو یه محله بزرگ شدیم
408
00:18:35,748 --> 00:18:37,097
خب ، چه خبرا؟
409
00:18:37,141 --> 00:18:38,969
برا چی زنگ زدی؟
410
00:18:39,012 --> 00:18:41,449
کلر" گفت هروقت تو دردسرافتادم"
میتونی کمکم میکنی
411
00:18:41,493 --> 00:18:43,321
مشکلت چیه؟
412
00:18:46,367 --> 00:18:47,804
یه چیز درست و حسابی
413
00:18:47,847 --> 00:18:48,935
اونا یه گروه ملی گرای طرفدار سفیدها هستن
414
00:18:48,979 --> 00:18:50,415
میدونم کیا رو میگی
415
00:18:51,851 --> 00:18:54,941
"این ولگردها بعد از کشته شدن "بین
با دوستام شرط بستن
416
00:18:54,985 --> 00:18:57,291
چون یکی از اونا تی شرت "برنی" پوشیده
417
00:18:57,335 --> 00:19:00,033
یکی از بچه ها هنوز تو بیمارستانه
418
00:19:00,077 --> 00:19:01,252
متاسفم که اینو میشنوم
419
00:19:01,295 --> 00:19:03,254
اما این چه ربطی به من داره؟
420
00:19:03,297 --> 00:19:05,125
من دوست ندارم که بخاطر عقایدم بهم حمله بشه
421
00:19:05,169 --> 00:19:07,737
و نمیخوام دوباره این اتفاق بیفته
422
00:19:07,780 --> 00:19:10,043
جاده طولانی بین نفرت و عمل
423
00:19:10,087 --> 00:19:13,394
خب، اینجا جاییه که من میخوام بیام
424
00:19:13,438 --> 00:19:14,874
منظورت چیه؟
425
00:19:14,918 --> 00:19:18,138
منظورم اینه که میخوام درگیر کارهاتون باشم
426
00:19:19,966 --> 00:19:24,057
امیرا" درباره "کلر" و "طلوع نو" بهم گفت"
427
00:19:24,101 --> 00:19:26,756
من کسی هستم که درخواست ملاقات رو کردم
428
00:19:30,890 --> 00:19:33,371
در حال حاضر درخواستها رو قبول نمیکنیم
429
00:19:33,414 --> 00:19:36,766
امم ، آره
همه پارس میکنن ولی گاز نمیگیرن
430
00:19:36,809 --> 00:19:39,333
مثل همه آزادیخواهان نفرت انگیز دیگه
431
00:19:39,377 --> 00:19:40,770
ببخشید؟
432
00:19:43,860 --> 00:19:45,426
من برای این هدف یک خون واقعی نثار میکنم
433
00:19:45,470 --> 00:19:46,863
میفهمی چی میگم؟
434
00:19:46,906 --> 00:19:48,386
خب از این طرز رفتارتون قدردانی نمیکنم
435
00:19:48,429 --> 00:19:50,562
بیاحترامی نباشه
436
00:19:56,568 --> 00:19:58,439
خب، با کی میخوای بری؟
437
00:19:58,483 --> 00:20:00,006
خونت رو کجا میخوای نثارکنی؟
438
00:20:00,050 --> 00:20:02,487
شارلوت وایل
439
00:20:02,530 --> 00:20:04,315
منم اونجا بودم
440
00:20:08,101 --> 00:20:09,712
بذار برات یه نوشیدنی بگیرم
441
00:20:11,975 --> 00:20:13,759
خیلی خب
442
00:20:13,803 --> 00:20:16,631
خیلی خب، "امیرا"، آشنایی رو شروع کردین
وقت رفتنه
443
00:20:19,112 --> 00:20:21,767
ما قسم خوردیم که از جا جُم نمیخوریم
ممنون
444
00:20:21,811 --> 00:20:25,466
پلیسها باتون داشتن، سپرها
مثل، تموم جنگجوها
445
00:20:25,510 --> 00:20:26,772
صف رو حفظ کردی؟
446
00:20:26,816 --> 00:20:29,557
آره، یعنی تا گاز اشکآور
447
00:20:29,601 --> 00:20:32,386
کور کورانه، مثل تو آتیش نفس کشیدن
448
00:20:32,430 --> 00:20:34,084
همین الان
449
00:20:38,436 --> 00:20:40,612
اوه ، اونجا دستشویی ـه؟
450
00:20:40,655 --> 00:20:42,135
بعداز استیج
451
00:20:50,491 --> 00:20:52,755
ببخشید
452
00:20:52,798 --> 00:20:54,147
مشکلت چیه؟
453
00:21:01,198 --> 00:21:02,808
دارم میرم طرف اتاق پشتی
454
00:21:11,643 --> 00:21:13,297
اونا اسلحه ها رو اینجا گذاشتن
455
00:21:13,340 --> 00:21:15,516
خیلی از اونا
456
00:21:17,257 --> 00:21:18,650
هی
457
00:21:18,693 --> 00:21:20,913
تو کی هستی؟
458
00:21:25,757 --> 00:21:26,976
من دوست "هدر" هستم
459
00:21:27,019 --> 00:21:28,891
اینجا چه غلطی میکنی؟
460
00:21:28,934 --> 00:21:31,197
درواقع ، دنبال دست شویی میگردم
461
00:21:35,027 --> 00:21:37,421
هی ، اینجا دست شویی نیست
462
00:21:37,464 --> 00:21:39,292
اونو میشناسی؟
463
00:21:39,336 --> 00:21:42,774
دیدمش
464
00:21:42,818 --> 00:21:44,428
اون کیه؟
465
00:21:44,471 --> 00:21:47,474
دوست کلره
با مگی اومده اینجا
466
00:21:47,518 --> 00:21:50,434
دارن در مورد ملحق شدن به
جنبش ما حرف میزنن
467
00:21:50,477 --> 00:21:52,044
شما دوتا دوست دارین
دست هاتون رو آلوده کنین؟
468
00:21:52,088 --> 00:21:54,220
اگه ماها نبودیم، اینجا هم نبود
469
00:22:00,705 --> 00:22:03,142
میخواستیم یه دوری بزنیم
چرا با ما نمیای
470
00:22:03,186 --> 00:22:05,928
اوه ، آره ، عالیه
471
00:22:05,971 --> 00:22:07,320
اون میخواد برگرده
472
00:22:07,364 --> 00:22:09,148
روزهای سختی رو گذرونده
473
00:22:11,368 --> 00:22:14,327
نه، این به درد بخوره، قول میدم
474
00:22:14,371 --> 00:22:16,286
...فهمیدم ، اما
هر دو تون میان
475
00:22:23,336 --> 00:22:24,424
چیزی نیست
476
00:22:26,905 --> 00:22:28,646
از این خوشم نمیاد
اونا خیلی پیش رفتن
477
00:22:28,690 --> 00:22:30,517
می خوای اونا رو بکشی بیرون؟
478
00:22:43,922 --> 00:22:47,056
نه ، بزار فعلا بازی ادامه بدیم
479
00:22:59,068 --> 00:23:00,417
تا حالا اسم جنگجویان تاکتیکی رو شنیدی
480
00:23:00,460 --> 00:23:03,638
"آره، مثل "پسران وحشی
اما احمقتر
481
00:23:04,943 --> 00:23:06,945
آماده باش ، خودتو نشون بده
482
00:23:19,741 --> 00:23:21,177
این کد عضویت ـه؟
483
00:23:25,964 --> 00:23:28,706
10-34یعنی ، در حال تیراندازی
484
00:23:41,458 --> 00:23:43,765
آماده باشین ، داریم میایم
485
00:23:43,808 --> 00:23:46,376
یکی با پرچم آمریکا در جلو
486
00:23:46,419 --> 00:23:48,117
آمادگیشو داری؟
487
00:23:53,513 --> 00:23:56,081
اینم از این
488
00:24:03,088 --> 00:24:05,134
این بده، مرد
489
00:24:05,177 --> 00:24:06,483
بدش به من
490
00:24:09,181 --> 00:24:10,748
نه، ما خوبیم
491
00:24:10,792 --> 00:24:13,098
ما اینجا پنج تا جرم یه جا داریم ، مرد
492
00:24:13,142 --> 00:24:15,797
این یه زمان واقعیه
این اصلا خوب نیست
493
00:24:15,840 --> 00:24:17,363
میدونی چیه؟
من از پسش بر میام
494
00:24:17,407 --> 00:24:19,191
فقط خفه شو و همونجا بمون
گوه نخور
495
00:24:23,369 --> 00:24:24,806
خانم برگردین تو ماشین تون
هی
496
00:24:24,849 --> 00:24:26,329
خانم برگردین تو ماشین تون
497
00:24:26,372 --> 00:24:27,896
نه، چه خبرشده؟
498
00:24:27,939 --> 00:24:28,897
چرا ما رو کشوندی اینجا؟
جلو نیا
499
00:24:28,940 --> 00:24:30,420
ها؟
500
00:24:30,463 --> 00:24:32,074
تو فقط می خوای شهروندان بیگناه رو اذیت کنی؟
501
00:24:32,117 --> 00:24:34,424
خانم، نذار دوباره بهت هشدار بدیم
502
00:24:34,467 --> 00:24:36,252
امیرا" خوبه؟"
آره
503
00:24:36,295 --> 00:24:38,080
نگاه کن، کی47 ها اینجان
تو ماشین
504
00:24:38,123 --> 00:24:39,298
باید یه دقیقه بهم فرصت بدی
505
00:24:39,342 --> 00:24:41,779
روی ساعت 6 بمون
506
00:24:41,823 --> 00:24:43,259
دارم اینو ضبط میکنم
باشه
507
00:24:43,302 --> 00:24:45,217
این مامورین پلیس دارن منو اذیت میکنن
508
00:24:45,261 --> 00:24:47,263
ازم سوء استفاده میکنن
و من کار اشتباهی نکردم
509
00:24:47,306 --> 00:24:49,047
باشه ، خیلی خب ، کافیه
510
00:24:49,091 --> 00:24:50,745
من یه شهروند بیگناهیم
یه شهروند سخت کوش
511
00:24:50,788 --> 00:24:51,789
چرا شماره مدالت رو بهم نمیدی؟
512
00:24:51,833 --> 00:24:53,399
باشه ، باشه
513
00:24:53,443 --> 00:24:54,966
بزارش کنار ، امشب به آسونی پیاده میشید
514
00:24:56,620 --> 00:24:58,535
هی ، مراقب باش
515
00:25:11,026 --> 00:25:12,636
خیلی خب، ما خوبیم، بزن بریم
516
00:25:17,162 --> 00:25:19,599
منظورم اینه که، این احمقانه بود
517
00:25:19,643 --> 00:25:21,601
بهترین حمله یه دفاع خوبه
518
00:25:21,645 --> 00:25:22,951
این یه برخورد شجاعانه بود
519
00:25:22,994 --> 00:25:25,214
راستش نه
520
00:25:25,257 --> 00:25:28,086
این چیزی ـه که در مورد "طلوع نو" داری میگی؟
521
00:25:28,130 --> 00:25:29,784
این دقیقا همان چیزی ـه که
ما در موردش هستیم
522
00:25:32,351 --> 00:25:33,875
بسلامتی یه شب دیوونه
523
00:25:33,918 --> 00:25:36,573
تعداد بیشتر
و دستگیر نشی
524
00:25:40,446 --> 00:25:41,534
برم پرش کنم
525
00:25:55,244 --> 00:25:57,594
امیرا ، اون یارو جلوی بار کیه؟
526
00:25:57,637 --> 00:25:59,378
ژاکت سیاهه
527
00:26:00,989 --> 00:26:02,294
نمیدونم
528
00:26:06,733 --> 00:26:08,648
ببخشید
آره؟
529
00:26:08,692 --> 00:26:10,346
دوتا ویسکی برای کسانی که جلو بار هستن
530
00:26:10,389 --> 00:26:12,870
مشکلی نیست
متشکرم
531
00:26:33,325 --> 00:26:35,588
ده ثانیه دیگه دم در منتظرم باش
532
00:26:42,378 --> 00:26:43,858
اثرانگشت های رو لیوان
533
00:26:43,901 --> 00:26:46,643
بادوتا کوکتل مولوتوف مطابقت داره
534
00:26:46,686 --> 00:26:48,732
حالا ببینیم به کی تعلق داره
535
00:26:58,437 --> 00:26:59,786
کانر ویتمن
536
00:26:59,830 --> 00:27:02,398
بزارببینیم دیگه کیو میتونیم پیداکنیم
537
00:27:04,791 --> 00:27:06,750
"پسررئیس دانشگاه "ویتمن
538
00:27:16,408 --> 00:27:18,019
بنابراین اثرانگشت های "کانر ویتمن" رو
539
00:27:18,062 --> 00:27:21,477
"درصحنه آتش سوزی باشگاه "پسران وحشی
و قتل "ناتانیل بین" رو داریم
540
00:27:21,478 --> 00:27:22,827
بدون هیچ سابقه جنایی؟
541
00:27:22,871 --> 00:27:24,655
یک مورد خلاف برای مقاومت دربرابردستگیری
542
00:27:24,699 --> 00:27:26,875
در مارس 2017 داشته
543
00:27:26,918 --> 00:27:29,181
امم، اون از اون زمان
تو این بازی قدم گذاشته
544
00:27:29,225 --> 00:27:30,574
بی بیاریمش اینجا
545
00:27:30,618 --> 00:27:32,054
ببینیم از خودش چی میتونه بگه
546
00:27:32,097 --> 00:27:34,099
ماقبلا یه سر به آپارتمانش زدیم
اونجا نبود
547
00:27:36,362 --> 00:27:38,234
با پدرش حرف بزنین
548
00:27:38,277 --> 00:27:39,888
بهش بگو کافیه اونو بترسونه
با تلفن باهاش تماس بگیره
549
00:27:41,759 --> 00:27:44,632
او ای"، امیرا تو اتاق کنفرانس منتظرته
550
00:27:44,675 --> 00:27:47,504
تو خوبی؟
اینطور فکرمیکنم
551
00:27:47,548 --> 00:27:49,593
اون از چیزی که به نظر میاد محکم تره
552
00:27:49,637 --> 00:27:51,464
آره، اون خیلی کله شقه
553
00:27:56,818 --> 00:27:58,907
مطمئنی که خوبی؟
خوبم
554
00:28:01,562 --> 00:28:03,607
فکر کنم اگه زیر دست هدر بمونم
555
00:28:03,651 --> 00:28:07,002
زیردست "هدر"؟
نه، کارت تموم شده
556
00:28:07,045 --> 00:28:11,441
تو آشنایی رو شروع کردی
و عالی بودی
557
00:28:11,484 --> 00:28:12,660
حالا وقتشه که برگردی
558
00:28:12,703 --> 00:28:14,487
و یه دانشجوی معمولی باشی
559
00:28:14,531 --> 00:28:17,273
من یک روزنامهنگار در آستانه
شکستن یک پرونده بزرگم
560
00:28:17,316 --> 00:28:20,668
اونها "ناتانیل بین" رو کشتن
561
00:28:20,711 --> 00:28:22,452
اونا زنده آتیشش زدن
562
00:28:22,495 --> 00:28:23,627
به همین دلیله که این یه داستان عالی ـه
563
00:28:23,671 --> 00:28:24,802
...نه
564
00:28:26,761 --> 00:28:29,720
نه، داستان وحشتناکی ـه
565
00:28:29,764 --> 00:28:31,896
...یه داستان خطرناک
566
00:28:31,940 --> 00:28:35,465
تو با "طلوع نو "کارکردی
تو با "هدر" کارکردی
567
00:28:35,508 --> 00:28:36,771
میفهمی چی میگم ؟
568
00:28:45,606 --> 00:28:47,651
میدونی ، تو پدرنیستی
569
00:28:56,921 --> 00:28:59,228
منشی من گفت که یه کار ضروری ـه
چه خبرشده ؟
570
00:28:59,271 --> 00:29:01,360
اه
571
00:29:01,404 --> 00:29:03,580
ما اسم پسرتون رو در فهرست هدف گروه
572
00:29:03,624 --> 00:29:05,408
پسران وحشی"پیدا کردیم"
573
00:29:05,451 --> 00:29:07,715
و فکرمیکنیم ممکنه زندگیش درمعرض خطر باشه
574
00:29:07,758 --> 00:29:09,412
چی میتونی دربارش بهم بگی؟
575
00:29:09,455 --> 00:29:10,848
اونا فکر میکنن که ربطی با
576
00:29:10,892 --> 00:29:12,197
ترور "ناتانیل بین" داشته
577
00:29:12,241 --> 00:29:14,286
و به دنبال مجازات هستن
578
00:29:14,330 --> 00:29:15,636
خوب ، این بی معنی ـه
579
00:29:15,679 --> 00:29:17,550
کانر" حتی توی جنگ هم نبوده"
580
00:29:17,594 --> 00:29:19,901
اون یه قاتل نیست
باید اشتباهی شده باشه
581
00:29:19,944 --> 00:29:21,685
من دارم حقایق رو گزارش میکنم قربان
582
00:29:21,729 --> 00:29:23,339
...ممنونم که اینکارو کردی، ولی
میدونی کجاست ؟
583
00:29:25,428 --> 00:29:26,908
من باید برای دفاع از خودش
بزودی باهاش صحبت کنم
584
00:29:26,951 --> 00:29:28,649
به محض اینکه امکانش باشه
585
00:29:32,217 --> 00:29:34,437
خب، بجاش تو با وکیلم صحبت میکنی
586
00:29:34,480 --> 00:29:36,047
ما اینجا کارمون تمومه
587
00:29:40,486 --> 00:29:41,749
کریستین، چی داریم؟
588
00:29:41,792 --> 00:29:44,316
همین الان تماس بگیر
589
00:29:44,360 --> 00:29:45,970
پدر ، من نمیتونم الان حرف بزنم
590
00:29:46,014 --> 00:29:49,321
نه، تو قراره حرف بزنی
پس خفه شو و گوش بده
591
00:29:49,365 --> 00:29:51,236
فقط یه بار این سوال رو ازت میپرسم
592
00:29:51,280 --> 00:29:53,238
در مورد قتل "ناتانیل بین" چی میدونی؟
593
00:29:53,282 --> 00:29:54,675
چرا اینو ازم میپرسی؟
594
00:29:54,718 --> 00:29:56,198
چون تو داری تو رویا زندگی میکنی
595
00:29:56,241 --> 00:29:58,069
صبر کن، کسی چیزی گفته؟
596
00:29:58,113 --> 00:29:59,941
آره ، "اف بی آی" اینجاست
597
00:29:59,984 --> 00:30:02,944
اف بی ای" و اونا در مورد تو
سوال هایی پرسیدن"
598
00:30:05,250 --> 00:30:08,645
متاسفم ، پدر
599
00:30:08,689 --> 00:30:10,821
من … من فقط داشتم سعی میکردم بترسونمش
600
00:30:10,865 --> 00:30:13,302
صبر کن … صبر کن، تو ربطی به این قضیه داشتی؟
601
00:30:13,345 --> 00:30:14,303
جدی میگن؟
602
00:30:14,346 --> 00:30:16,087
کی تو رو به اینجا کشونده؟
603
00:30:16,131 --> 00:30:17,828
متاسفم ، پدر ، باید برم
604
00:30:17,872 --> 00:30:19,700
نه ، نه ، تو همونجا که هستی میمونی
605
00:30:19,743 --> 00:30:21,310
و اگه کسی بخواد با تو حرف بزنه
606
00:30:21,353 --> 00:30:23,007
"پلیس یا "اف بی آی
تو یه وکیل میگیری، باشه؟
607
00:30:23,051 --> 00:30:24,966
دوست دارم پدر
...آره ، منم
608
00:30:27,098 --> 00:30:28,491
یه چیزی اشتباهه
609
00:30:28,534 --> 00:30:30,275
این بچه داره مارپیچ میره
610
00:30:30,319 --> 00:30:31,799
من یه جای دیگه دارمش
611
00:30:31,842 --> 00:30:33,757
گوشه خیابون 145 و "آمستردام" بود
612
00:30:33,801 --> 00:30:34,802
برو برو برو
613
00:30:48,380 --> 00:30:49,512
"او ای"
614
00:30:59,261 --> 00:31:02,264
باشه
615
00:31:04,222 --> 00:31:08,139
همین الان بفرستین به خیابون 338145
616
00:31:10,533 --> 00:31:11,577
زودباش
617
00:31:13,057 --> 00:31:14,406
زودباش
618
00:31:26,636 --> 00:31:28,812
هی ، کانر
619
00:31:28,856 --> 00:31:30,901
باید درباره "ناتانیل" باهات حرف بزنیم
620
00:31:30,945 --> 00:31:32,903
میدونیم که تو کوکتل مولوتوف رو
621
00:31:32,947 --> 00:31:34,470
تو اتاق سبز پرت کردی
622
00:31:34,513 --> 00:31:36,820
اثرانگشتت رو روی بطری داریم
623
00:31:36,864 --> 00:31:40,128
و با همون بطری قبلا باشگاه
پسران وحشی رو آتیش زدی
624
00:31:40,171 --> 00:31:42,434
پس از لحظهای که از اینجا مرخص بشی
625
00:31:42,478 --> 00:31:45,437
تو تحت بازداشتی بجرم قتل
626
00:31:45,481 --> 00:31:47,004
مگه اینکه همکاری کنی
627
00:31:47,048 --> 00:31:49,615
تو به ما بگو کی داره شلیک میکنه
628
00:31:49,659 --> 00:31:52,314
اگه این کار رو بکنی
میتونیم یک کاری واست بکنیم
629
00:31:55,621 --> 00:31:57,449
کانر، موبایلت رو پیدا کردیم
630
00:31:57,493 --> 00:32:00,278
و همه پیام هاتو خوندیم
631
00:32:00,322 --> 00:32:02,977
میدونیم که "رهبر" شجاع تو بهت چی گفته
632
00:32:03,020 --> 00:32:05,327
که چگونه تو رو متقاعد کرده
633
00:32:12,377 --> 00:32:14,815
اون منو متقاعد نمیکرد
634
00:32:18,079 --> 00:32:19,820
اون داشت منو یاد ایمان مون مینداخت
635
00:32:19,863 --> 00:32:21,865
و بعدش چی؟
636
00:32:24,085 --> 00:32:26,217
مرگ شرافتمندانه برای سربازی که بخاطر یک دلیل"
637
00:32:26,261 --> 00:32:28,524
"جون خودش رو از دست میده، وجود نداره
638
00:32:29,917 --> 00:32:33,311
کانر" ، خودکشی شرافتمندانه نیست"
639
00:32:34,791 --> 00:32:37,315
و تو یه سرباز نیستی
640
00:32:40,492 --> 00:32:43,844
کی بهت گفت که به "ناتانیل بین" حمله کنی ؟
641
00:32:43,887 --> 00:32:46,150
تو 21 سالته
642
00:32:46,194 --> 00:32:48,761
تو هنوز هم زندگی بهتر از
این میتونی داشته باشی
643
00:32:56,987 --> 00:32:59,816
باشه
644
00:32:59,860 --> 00:33:04,386
خب، اما، ام، ولی نباید بهش بگی
که من بهت گفتم
645
00:33:04,429 --> 00:33:06,954
این کارو نمیکنیم
یه دوست بوده؟
646
00:33:11,959 --> 00:33:14,744
...اون ، یه
647
00:33:14,787 --> 00:33:16,789
اون یه پروفسور بود
648
00:33:16,833 --> 00:33:19,096
اون یه پروفسور توکالج ـه
649
00:33:20,924 --> 00:33:24,362
این پروفسورشماست؟
ویل کلی"؟"
650
00:33:24,406 --> 00:33:26,234
اون بهت گفت که کوکتل مولوتوف رو به
651
00:33:26,277 --> 00:33:27,713
ناتانیل بین" پرت کنی؟"
652
00:33:35,373 --> 00:33:36,766
اف بی آی
653
00:33:36,809 --> 00:33:38,550
تیم چارلی ، طبقه پایین امنه
654
00:33:38,594 --> 00:33:41,336
طبقه بالا
دربالایی ، سمت راست
655
00:33:41,379 --> 00:33:43,642
امنه
امنه
656
00:33:43,686 --> 00:33:45,949
ماهمه امن هستیم ، سمت چپ
657
00:33:45,993 --> 00:33:48,821
گزارش وضعیت تیم چارلی
658
00:33:50,606 --> 00:33:51,650
هی
659
00:33:53,652 --> 00:33:55,828
پروفسور نیستش ، ولی ما یک عالمه
از اینا رو تو گاراژ پیدا کردیم
660
00:34:07,188 --> 00:34:09,973
استریفوم و بنزین
661
00:34:10,017 --> 00:34:12,497
بسیار خوب، اون بمب آتشزا درست میکنه
662
00:34:18,620 --> 00:34:21,057
خب ، دنبالش بگردین
هرچی داریم از هوابرد ـه
663
00:34:21,101 --> 00:34:23,146
پلیس نیویورک و پلیس ایالتی
664
00:34:23,190 --> 00:34:24,844
همه پلیسها و مامورین که درخیابونها
درحال گشت هستن
665
00:34:24,887 --> 00:34:26,715
اونا دارن دنبال ماشین پروفسور "ویل" میگردن
666
00:34:26,759 --> 00:34:28,413
سوابقی از ماشینش هست؟
667
00:34:28,456 --> 00:34:30,240
اون دو سال پیش خریدش
668
00:34:30,284 --> 00:34:32,417
صاحبان قبلیش یک شرکت اجاره ای بودن
669
00:34:32,460 --> 00:34:34,767
به این معناست که احتمالا یک سیستم ردیابی
روی بوردش وجود داره
670
00:34:34,810 --> 00:34:36,638
که بدون حکم نمیتونیم بهش دسترسی پیدا کنیم
671
00:34:36,682 --> 00:34:37,944
صبر کن ببینم
672
00:34:40,120 --> 00:34:41,817
"هی، مامور ویژه "دینا مویزر
673
00:34:41,861 --> 00:34:44,472
من باید با دادستانی امریکا
صحبت کنم. همین الان، لطفا
674
00:34:46,866 --> 00:34:48,563
هنری" ،هی ، این "دینا"ست"
675
00:34:48,607 --> 00:34:50,696
ببین ، من به یک مجوز شفاهی برای فعال کردن
676
00:34:50,739 --> 00:34:53,699
دستگاه ردیابی در وسیله نقلیه
ویلیام کلی" نیاز دارم"
677
00:34:53,742 --> 00:34:56,092
پلاک ماشین فقط یکبار
در "کوئینزبورو بریچ" دیده شده
678
00:34:56,136 --> 00:34:57,964
ده دقیقه پیش بطرف شرق میرفته
679
00:34:58,007 --> 00:35:00,532
اون بطرف "کوئینز" یا بروکلین
یا "لانگ آیلند" میرفته
680
00:35:00,575 --> 00:35:02,098
هرچه بیشتر پیش میریم
پیدا کردنش سختتره
681
00:35:02,142 --> 00:35:04,579
آره
اه ، تو بهترینی
682
00:35:04,623 --> 00:35:06,015
"متشکرم "هنری
683
00:35:06,059 --> 00:35:08,757
اسناد مکتوبش الان میرسه
684
00:35:08,801 --> 00:35:10,280
بسیار خوب، موافقت نامه داره میاد
685
00:35:10,324 --> 00:35:11,978
لیلی، میشه ما رو به
سیستم شون وصل کنی؟
686
00:35:12,021 --> 00:35:13,240
فهمیدم
687
00:35:17,462 --> 00:35:18,767
اون کنار اسکله است
688
00:35:18,811 --> 00:35:21,030
مگی "، واگن ها رو دور بزن
689
00:35:21,074 --> 00:35:23,119
دریافت شد
الان داریم نزدیک میشیم
690
00:35:37,351 --> 00:35:38,657
هنوز گرمه
نمیتونه زیاد دور شده باشه
691
00:35:38,700 --> 00:35:40,093
پنج شاید شش بلوک
692
00:35:40,136 --> 00:35:41,921
خیلی خب ، این مظنون ماست
693
00:35:41,964 --> 00:35:42,965
باشه
پلیس نیویورک
694
00:35:43,009 --> 00:35:44,271
بله ، خانم
695
00:35:44,314 --> 00:35:45,620
ما به محدود کردن 8 بلوک دیگه نیاز داریم
696
00:35:45,664 --> 00:35:47,187
تصدیق میشه
هیچکی داخل یا خارج نمیشه
697
00:35:47,230 --> 00:35:48,231
مامورین
بزن بریم
698
00:35:53,236 --> 00:35:54,281
"او ای"
699
00:36:05,684 --> 00:36:06,641
تکون نخور
700
00:36:06,685 --> 00:36:07,947
اوه
701
00:36:09,775 --> 00:36:11,298
"هی ، "اف بی آی
702
00:36:11,341 --> 00:36:14,519
دستاتو بزار رو سرت
رو به دیوار الان
703
00:36:14,562 --> 00:36:16,434
تو بازداشتی
برای چی؟
704
00:36:16,477 --> 00:36:18,087
برای تروریسم محلی ، قتل
705
00:36:18,131 --> 00:36:19,480
توطئه برای ارتکاب قتل
706
00:36:19,524 --> 00:36:21,003
اما من مطمئنم که دفتر دادستانی آمریکا
707
00:36:21,047 --> 00:36:22,483
موارد بیشتری داره
708
00:36:27,836 --> 00:36:30,012
ما در آپارتمانت ورقهای استریفوم
709
00:36:30,056 --> 00:36:31,840
و بنزین پیدا کردیم
710
00:36:31,884 --> 00:36:33,625
هیچ قانونی علیه صاحب
استریفوم و بنزین وجود نداره
711
00:36:33,668 --> 00:36:35,670
نه ، وجودنداره ،ولی برعلیه ساخت
712
00:36:35,714 --> 00:36:37,542
و انفجار بمب های آتشزا وجود داره
713
00:36:37,585 --> 00:36:39,848
داری راجع به چی حرف میزنی؟
714
00:36:39,892 --> 00:36:41,720
تو "ناتانیل بین" رو کشتی
715
00:36:41,763 --> 00:36:43,199
من کسی رو نکشتم
716
00:36:43,243 --> 00:36:44,984
"پیرو من اینکارو کرده ، "کانر ویتمن
717
00:36:45,027 --> 00:36:46,638
کارهای اون ربطی به من نداره
718
00:36:46,681 --> 00:36:49,031
البته که داره
بهش میگن توطئه
719
00:36:49,075 --> 00:36:51,338
این مردان و زنان جوون منو میپرستن
720
00:36:51,381 --> 00:36:53,732
نه ، میدونی چیه؟
اونا، آه، اونا به من احترام میذارن
721
00:36:53,775 --> 00:36:56,604
اونا زنده میمونن تا
تصورات و رویاهای منو برآورده کنن
722
00:36:56,648 --> 00:36:59,825
اما کاری که میکنن و چه جوری
انجامش میدن ، به خودشون مربوطه
723
00:36:59,868 --> 00:37:01,391
امم
724
00:37:01,435 --> 00:37:03,306
این حرف برات آشنا نیست؟
725
00:37:06,484 --> 00:37:08,268
تو شبیه اسامه بن لادن هستی
726
00:37:08,311 --> 00:37:12,402
"و "کانر ویتمن" و همه پیروان "طلوع نو
727
00:37:12,446 --> 00:37:13,926
شبیه جهادی ها هستن؟
728
00:37:13,969 --> 00:37:15,057
این چیزیه که میخوای بگی؟
729
00:37:15,101 --> 00:37:17,799
حرفای توئه ، نه من
730
00:37:19,279 --> 00:37:20,454
"او ای"
731
00:37:24,937 --> 00:37:26,591
باید تلفنش رو ببینی
732
00:37:26,634 --> 00:37:28,723
ما داریم بررسیش میکنیم
هدر" بیست دقیقه پیش یه پیغام"
733
00:37:28,767 --> 00:37:30,682
دریافت کرده که یه تازهوارد جدید تو راهه
734
00:37:30,725 --> 00:37:32,945
تا ماموریت بعدی رو انجام بده
735
00:37:32,988 --> 00:37:34,729
نگفت کجا دارن میرن، هدفشون چیه؟
736
00:37:34,773 --> 00:37:37,079
نه، اما اون یه عکس از تازهکار فرستاده
737
00:37:41,519 --> 00:37:43,042
کجان؟
738
00:37:43,085 --> 00:37:44,609
بمب کجاست؟
739
00:37:44,652 --> 00:37:45,958
اونا کجان؟
"او ای"
740
00:37:46,001 --> 00:37:47,133
اونا کجان
چی شده؟
741
00:37:47,176 --> 00:37:48,438
...هی
اون کجاست؟
742
00:37:48,482 --> 00:37:50,440
اون کجاست؟
او ای "، بکش کنار"
743
00:37:50,484 --> 00:37:52,268
سه ثانیه وقت داری
744
00:38:03,018 --> 00:38:06,282
ببخشید
متاسفم
745
00:38:09,982 --> 00:38:14,160
♪ چه لطف بزرگی
746
00:38:14,203 --> 00:38:17,250
♪چه شیرین …
747
00:38:17,293 --> 00:38:19,774
او ای، سمت راست
748
00:38:29,567 --> 00:38:30,872
ببخشید
749
00:38:40,926 --> 00:38:42,623
عقب وایسا
750
00:38:42,667 --> 00:38:45,757
هدر"، من مامور "زیدان" هستم"
اون خواهر کوچولوی منه
751
00:38:45,800 --> 00:38:48,020
خواهش میکنم کار احمقانه ای نکن
752
00:38:48,063 --> 00:38:50,544
تو اون گوشی رو فعال کنی
تو ، من
753
00:38:50,588 --> 00:38:52,851
و 300 نفر بیگناه تو شعله ها کشته میشن
754
00:38:52,894 --> 00:38:55,375
این مردم بی گناه نیستن
755
00:38:55,418 --> 00:38:57,246
اونا از کینه و نفرت دفاع میکنن
756
00:38:57,290 --> 00:38:59,379
این حق اوناست
757
00:38:59,422 --> 00:39:02,034
درست مثل تو که علیه شون حرف میزنی
758
00:39:02,077 --> 00:39:06,778
نهرهای روان ، روحم را برای تو "
"جاودانه میکنم ، خدای من
759
00:39:08,910 --> 00:39:10,651
حالا که ما امروز اینجا گرد هم میآییم
760
00:39:10,695 --> 00:39:12,392
بمب آتشزا تو تابوت ـه
اینطور نیست؟
761
00:39:12,435 --> 00:39:14,829
شما در امنیت عبورش دادین
هیچکس اونو چک نمیکنه
762
00:39:14,873 --> 00:39:17,745
وایسا
763
00:39:17,789 --> 00:39:19,617
وقتشه که عمل کنیم
764
00:39:19,660 --> 00:39:21,488
یا ما یا اونا
765
00:39:21,531 --> 00:39:23,795
نه اشتباه میکنی
766
00:39:23,838 --> 00:39:25,927
هم ما و هم اونها
767
00:39:25,971 --> 00:39:28,538
این همون چیزی ـه که
این کشور در موردش میگه
768
00:39:28,582 --> 00:39:30,192
قادر به متفاوت بودن
769
00:39:30,236 --> 00:39:34,632
قادر به مخالف بودن
770
00:39:34,675 --> 00:39:37,722
فقط تلفن رو بهم بده، باشه؟
771
00:39:37,765 --> 00:39:40,550
قبل از اینکه کاری انجام بدی
که نتونی برگردی
772
00:39:40,594 --> 00:39:43,031
ببین "هدر" همین الان
تو فقط یک بچه دانشگاهی
773
00:39:43,075 --> 00:39:44,598
با یک تلفن
774
00:39:44,642 --> 00:39:46,687
کسی آسیب نمیبینه
هیچکی صدمهای نمیبینه
775
00:39:46,731 --> 00:39:48,733
باید یه نکتهای رو اشاره کنم
776
00:39:48,776 --> 00:39:51,431
وفاداران بین "باید زجر بکش
777
00:39:51,474 --> 00:39:54,477
و 300 نفر دیگه هم اینجا هستن، ها؟
778
00:39:54,521 --> 00:39:56,131
همسران
779
00:39:56,175 --> 00:39:57,872
بچه ها ، تو؟
780
00:40:00,396 --> 00:40:02,224
...نه تو
781
00:40:02,268 --> 00:40:05,663
اون اینو گفت ... رهبران باید در صف اول باشن
782
00:40:05,706 --> 00:40:07,055
و تو هم حرفش رو باور کردی
783
00:40:10,842 --> 00:40:12,582
پروفسور ویل یه دروغگو ـه
784
00:40:12,626 --> 00:40:14,367
اون یه بزدل ـه
785
00:40:14,410 --> 00:40:15,977
"اون از تو استفاده میکنه ، "هدر
786
00:40:16,021 --> 00:40:17,457
اما اهمیتی نمیده که برای تو
یا سایر دانشجوها
787
00:40:17,500 --> 00:40:18,850
چه اتفاقی میوفته
788
00:40:18,893 --> 00:40:21,983
نه ، مرد بزرگی ـه
یه مرد شجاع
789
00:40:22,027 --> 00:40:23,942
پس چرا اینجا نیست؟
790
00:40:28,033 --> 00:40:30,513
تلفن رو بده به من
هدر، خواهش میکنم
791
00:40:33,473 --> 00:40:35,997
زندگیت رو خراب نکن
792
00:40:37,782 --> 00:40:39,479
خرابش نکن
هدر
793
00:40:40,915 --> 00:40:43,657
ارزشش رو نداره
بهت قول میدم
794
00:40:53,362 --> 00:40:55,016
خواهش میکنم
795
00:41:25,786 --> 00:41:27,570
خوبی؟
796
00:41:30,748 --> 00:41:33,054
خواهش میکنم از دستم عصبانی نشو
797
00:41:33,098 --> 00:41:34,621
من واقعا متاسفم
798
00:41:34,664 --> 00:41:37,363
من یه احمقم
نه، نیستی
799
00:41:40,366 --> 00:41:43,325
تو یه قهرمانی
800
00:41:43,369 --> 00:41:45,937
تو کمک کردی که جون خیلیها رو نجات بدیم
801
00:41:50,463 --> 00:41:52,334
بهت افتخارمیکنم
802
00:41:54,467 --> 00:41:56,556
واقعا؟
803
00:41:56,599 --> 00:41:59,037
آره واقعا
804
00:41:59,599 --> 00:42:05,037
Saeed.Pardis زیرنویس: توسط
t.me/saeedpardis
saeed.bahremand.ss@gmail.com