1 00:00:00,960 --> 00:00:03,176 ببین، متاسفم، قربان ، اینجا نیستن 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,178 یه کارت ملاقات دارم درست اینجا نوشته 3 00:00:05,202 --> 00:00:06,847 قربان، متوجه شدم که شما یه قرار ملاقات داشتین 4 00:00:06,871 --> 00:00:09,872 سه‌شنبه ساعت 8:00 مدیر هنوز نیومده 5 00:00:11,042 --> 00:00:12,819 میدونین کی میاد ؟ 6 00:00:12,843 --> 00:00:14,571 متاسفم، ولی باید صبر کنی 7 00:00:14,595 --> 00:00:16,607 به همین دلیله که برای اولین بار یه قرار ملاقات گذاشتم 8 00:00:16,631 --> 00:00:19,214 پس من نباید منتظر بشم متاسفم 9 00:00:20,184 --> 00:00:21,445 هی ...اوه 10 00:00:27,725 --> 00:00:29,620 پلیس نیویورک 11 00:00:29,644 --> 00:00:32,895 اسلحه هاتون رو بندازین و بخوابید رو زمین ، الان 12 00:00:50,498 --> 00:00:52,798 آژیر رو بزن ، همین الان 13 00:01:12,009 --> 00:01:16,368 * ترجمه و زیرنویس : * سعیـد .:. این قسمت : شرکای جرم .:. 14 00:01:18,993 --> 00:01:22,422 هنوز با "جبال" حرف نزدی؟ نه ، چند بار سعی کردم 15 00:01:22,446 --> 00:01:24,641 ببین، من مخالف این فکر نیستم 16 00:01:24,665 --> 00:01:26,176 پس چرا اینقدر قضیه رو بزرگ می‌کنی؟ 17 00:01:26,200 --> 00:01:27,988 من این مسئله رو بزرگش نمیکنم 18 00:01:28,669 --> 00:01:32,065 من با صداقت عدم علاقه خودمو ابراز می‌کنم 19 00:01:32,089 --> 00:01:34,053 یادم رفته بود که چقدر خسته‌کننده ای 20 00:01:34,077 --> 00:01:35,102 21 00:01:35,126 --> 00:01:37,070 اینجوری میگی دلت برام تنگ شده؟ 22 00:01:37,094 --> 00:01:40,324 باید اینو جواب بدم هی "مگی"، چه خبر؟ 23 00:01:40,348 --> 00:01:43,655 هی، "جبال"، ما یه دزدی بانک داریم یه نفر مرده 24 00:01:43,679 --> 00:01:46,352 درسته، باشه، من پنج دقیقه دیگه با پایگاه تماس میگیرم 25 00:01:47,772 --> 00:01:51,618 بذار حدس بزنم، باید "جاک" رو راه بندازی؟ جاک"کمیته عملیات مشترک" 26 00:01:51,642 --> 00:01:53,370 پس اجازه میدم بری 27 00:01:53,394 --> 00:01:54,640 آره 28 00:01:56,058 --> 00:01:58,480 شنبه می بینیمت، درسته؟ 29 00:02:03,287 --> 00:02:08,135 صورتشون رو دیدی؟ نه، ماسک زده بودن 30 00:02:08,737 --> 00:02:12,139 اونا بهت چی گفتن؟ هیچی 31 00:02:12,658 --> 00:02:13,996 حتی یه کلمه 32 00:02:15,702 --> 00:02:18,000 اونا این یادداشت رو بهم دادن 33 00:02:22,757 --> 00:02:24,568 پی اس 59 ، کلاس سوم 34 00:02:24,592 --> 00:02:27,037 تموم پول نقد ، بدون آژیر 35 00:02:27,061 --> 00:02:30,979 پی اس 59 مدرسه پسرم ـه 36 00:02:32,183 --> 00:02:35,212 باید زودتر زنگ خطر رو میزدم 37 00:02:35,806 --> 00:02:38,999 اون افسر بیچاره من ...من نمیدونستم 38 00:02:39,023 --> 00:02:40,967 چیزی نیست تو کار درستی کردی 39 00:02:40,991 --> 00:02:43,409 اونا بچه تو رو تهدید کردن 40 00:02:44,361 --> 00:02:46,506 بفرما برو ، قربان چیزی نیست 41 00:02:52,119 --> 00:02:56,433 من مامور ویژه "مگی بل" هستم "ایشون همکارم "او ای زیدان 42 00:02:56,457 --> 00:02:58,769 "معاون بازرس" ریچارد تلمیج 43 00:02:58,793 --> 00:03:01,438 گروه بزرگ پلیس نیویورک 44 00:03:01,462 --> 00:03:04,592 خیلی متاسفیم من ازش قدردانی میکنم 45 00:03:04,616 --> 00:03:08,361 اسمش "الیور وست" ـه ، یه مرد خوب 46 00:03:08,385 --> 00:03:11,053 دارای همسر و دو بچه 47 00:03:12,384 --> 00:03:14,451 سه نفر دیگه هم تیر خوردن 48 00:03:14,475 --> 00:03:16,669 اونا الان دارن میرن بیمارستان 49 00:03:16,693 --> 00:03:19,122 اما بنظر میرسه که در شرایط ثابتی هستن ، خدا رو شکر 50 00:03:19,146 --> 00:03:21,091 ببخشید، میتونی اونا رو تا بیمارستان همراهی کنی 51 00:03:21,115 --> 00:03:23,093 ببینیم چی میدونن؟ آره ، فهمیدم 52 00:03:23,117 --> 00:03:24,761 فیلم امنیتی رو برداشتین؟ 53 00:03:24,785 --> 00:03:27,013 آره ، همین الان با پلیس فدرال تمومش میکنیم 54 00:03:27,037 --> 00:03:28,632 متشکرم تحویلدار گفت 55 00:03:28,656 --> 00:03:30,217 که سارق این نامه رو بهش داده 56 00:03:30,241 --> 00:03:32,219 به حلقه ربطی داره؟ آره ، حدود یک سال پیش 57 00:03:32,243 --> 00:03:34,271 یه سری دزدی تو این منطقه داشتیم 58 00:03:34,295 --> 00:03:37,524 همون جور … مجرمان خاموش یادداشت های تهدید آمیز 59 00:03:37,548 --> 00:03:39,776 داشتی دستگیرش می‌کردی؟ نه، ما داشتیم دور می‌زدیم 60 00:03:39,800 --> 00:03:41,478 یه گروه سرقت تو قسمت شرقی شهر بوده 61 00:03:41,502 --> 00:03:43,063 ولی ما نتونستیم پرونده رو ببندیم 62 00:03:43,087 --> 00:03:44,531 میشه یه نگاهی به اون پرونده‌ها بندازیم؟ 63 00:03:44,555 --> 00:03:45,754 حتما 64 00:03:47,758 --> 00:03:49,486 ...هی ، من ، اه 65 00:03:49,510 --> 00:03:52,155 میدونم شماها سرنخی از دزدی بانک دارین 66 00:03:52,179 --> 00:03:55,125 اما ، اه درک میکنیم 67 00:03:55,149 --> 00:03:56,743 که مسئله شخصی ـه 68 00:03:56,767 --> 00:03:58,662 ما تو رو در جریان کارها میذاریم 69 00:03:58,686 --> 00:03:59,913 ممنون 70 00:04:05,359 --> 00:04:08,221 سرقت بانک مثل یه فیلم صامت ـه که تا آخرش نقش بازی میکنن 71 00:04:08,245 --> 00:04:10,056 دزدها با یادداشت‌ ارتباط برقرار میکردن 72 00:04:10,080 --> 00:04:11,424 نه حرفی، نه صدایی 73 00:04:11,448 --> 00:04:13,927 خبر خوب اینه که پلیس نیویورک قبلا از اینا دیده 74 00:04:13,951 --> 00:04:15,262 این روش عملیاتی با یه سری دزدی 75 00:04:15,286 --> 00:04:17,147 از سال پیش مطابقت داره 76 00:04:17,171 --> 00:04:20,684 اینا چهره‌های دوست‌داشتنی از مظنونین مختلف هستن 77 00:04:20,708 --> 00:04:22,986 بیاید عمیق تر بررسیش کنیم ببینیم امکانش هست که ارتباط داخلی این 78 00:04:23,010 --> 00:04:25,438 دزدی بانک رو پیدا کنیم، ها؟ فیلم امنیتی چی؟ 79 00:04:25,462 --> 00:04:27,107 اوه، آره، این دو دقیقه پیش اومده 80 00:04:27,131 --> 00:04:28,797 اینو برام روشن کن ، بیل؟ 81 00:04:31,602 --> 00:04:33,530 خیلی خب ، بفرما بریم 82 00:04:33,554 --> 00:04:36,449 مجرمین دارن میان تو اونا نگهبان رو از پا درمیارن 83 00:04:36,473 --> 00:04:38,869 بنگ، یک شلیک به هوا ... مجرم کوتاه‌تر 84 00:04:38,893 --> 00:04:40,203 مجرم کوتاه‌تر، نامه رو به تحویلدار میده 85 00:04:40,227 --> 00:04:42,589 افسر "وست" خودش رو معرفی میکنه 86 00:04:42,613 --> 00:04:46,259 تیر میخوره … بر میگرده شلیک میکنه 87 00:04:46,283 --> 00:04:48,428 خیلی خب، مکث کن شاهدا شنیدن که اون جیغ میزده 88 00:04:48,452 --> 00:04:50,514 گفتن قطعا یه زن بوده 89 00:04:50,899 --> 00:04:52,933 خیلی خب، میخوام شروع کنی به زنگ زدن به همه بیمارستان‌ها 90 00:04:52,957 --> 00:04:55,218 من اسم هرزنی که توسط قربانی تیر خورده 91 00:04:55,242 --> 00:04:57,659 در مناطق سه گانه احتیاج دارم ، اجراش کن 92 00:05:05,886 --> 00:05:07,147 همونجا ، نگهش دار 93 00:05:07,171 --> 00:05:09,304 میشه تصویر رو بزرگترش کنی و دوباره پخشش کنی؟ 94 00:05:19,683 --> 00:05:21,294 جبال بله 95 00:05:21,318 --> 00:05:22,963 مجرم بلندتر اسلحه رو ازمجرم زن میگیره 96 00:05:22,987 --> 00:05:24,831 حتی بهش اجازه نمیده که خودش شلیک کنه 97 00:05:24,855 --> 00:05:26,166 بنابراین اون یه تیرانداز بهتری ـه 98 00:05:26,190 --> 00:05:28,585 بعیده ، با توجه به تموم وقت هایی که ازدست داده 99 00:05:28,979 --> 00:05:31,276 یا اینکه اون رئیس ـه 100 00:05:32,196 --> 00:05:35,425 خبر بد اینکه ، آقای آلفا آنچه رو که رفته بگیره 101 00:05:35,449 --> 00:05:37,227 برای پول بوده 102 00:05:37,251 --> 00:05:41,036 معناش اینه که ممکنه بزودی دوباره حمله کنن 103 00:05:44,625 --> 00:05:47,654 مشخصات گلوله ها با اونهایی که در حمله خانگی 104 00:05:47,678 --> 00:05:49,689 در سال 2014 رخ داده مطابقت میکنه 105 00:05:49,713 --> 00:05:52,260 اونجا هم در هردو جنایت از اسلحه استفاده شده بوده ، اسمی داری؟ 106 00:05:52,284 --> 00:05:54,444 آره یکی از اون آدمها درگروه سرقت دستگیرشده بوده 107 00:05:54,468 --> 00:05:56,162 سه سال طول کشیده ، "مت تولن" ـه 108 00:05:57,855 --> 00:06:00,502 متیو تولن" سه هفته پیش 109 00:06:00,546 --> 00:06:01,801 از "ریکرز" آزاد شده 110 00:06:01,825 --> 00:06:05,277 وقت رو هدر ندید آدرس فعلی ازش داریم؟ 111 00:06:05,946 --> 00:06:07,257 اف بی آی 112 00:06:07,281 --> 00:06:09,042 هی ، واو داخل 113 00:06:09,066 --> 00:06:10,543 اینجا چه غلطی میکنین؟ 114 00:06:10,567 --> 00:06:11,761 اف بی آی ما دنبال برادرت 115 00:06:11,785 --> 00:06:13,380 متیو تولن" میگردیم" 116 00:06:13,404 --> 00:06:15,882 شما زدید در رو خرد کردین که دنبال "مت" بگردین؟ 117 00:06:15,906 --> 00:06:17,767 اون کجاست؟ 118 00:06:17,791 --> 00:06:19,302 اون پشت ـه 119 00:06:25,549 --> 00:06:29,312 "بیدارشو "متی اوه ...این چه جهنمی ـه 120 00:06:29,336 --> 00:06:31,314 این چیه؟ شما با ما میاین 121 00:06:31,338 --> 00:06:34,200 چرا؟ چی شده ، اه ، چکارکردم؟ 122 00:06:34,224 --> 00:06:35,702 امروز صبح یه سرقت بانک شده 123 00:06:35,726 --> 00:06:37,787 بنابراین چندتا سوال ازت داریم 124 00:06:38,423 --> 00:06:39,956 باشه ، خوب ، بریم 125 00:06:39,980 --> 00:06:42,042 از این همه انرژی قدردانی میکنم 126 00:06:42,066 --> 00:06:45,600 ولی شاید بخوای شلوار پات کنی؟ 127 00:06:47,821 --> 00:06:50,000 بازهم بهت میگم ما اون بانک رو نزدیم 128 00:06:50,024 --> 00:06:51,551 دوست دارم حرفت رو باور کنم 129 00:06:51,575 --> 00:06:54,921 من با خواهرزاده ام تو مدرسه اش ، "پی اس 142" بودم 130 00:06:54,945 --> 00:06:58,224 اون یه کنسرت ویولون داشت کسی میتونه اینو تایید کنه؟ 131 00:06:58,248 --> 00:07:02,062 کلی آدم هستن خواهرم ، معلم ها 132 00:07:02,086 --> 00:07:05,482 مطمئنم که فیلمش هم وجود داره اووف ، دایی سال 133 00:07:05,506 --> 00:07:07,567 تبریک میگم 134 00:07:07,591 --> 00:07:10,353 اوووه ، این قهوه خیلی بده 135 00:07:10,377 --> 00:07:12,772 متوجه نبودم که سلیقه خوبی داری 136 00:07:12,796 --> 00:07:14,574 اما بعدش ، وقتی دوباره زمان زیادی رو 137 00:07:14,598 --> 00:07:17,077 تو زندون گذروندی، اونوقت احساس عالی بهت میده 138 00:07:17,101 --> 00:07:18,695 من انکار نمیکنم که اشتباهاتی کردم 139 00:07:18,719 --> 00:07:20,497 دارم درمورد نوشیدن قهوه تون حرف میزنم 140 00:07:20,521 --> 00:07:22,782 اما انکار میکنی که سرقت بانک رو انجام دادی ، درسته؟ 141 00:07:22,806 --> 00:07:24,261 حق با تو لعنتی ـه 142 00:07:24,808 --> 00:07:27,013 درمورد اسلحه چه توضیحی داری بدی؟ 143 00:07:28,010 --> 00:07:29,821 کدوم اسلحه ؟ اون که شما 144 00:07:29,845 --> 00:07:32,240 در حمله و دزدی یه خونه در سه سال پیش استفاده کردی 145 00:07:32,264 --> 00:07:34,681 امروز صبح در یه دزدی بانک ازش استفاده شده 146 00:07:39,054 --> 00:07:42,055 اسلحه من نبوده مال کی بوده؟ 147 00:07:45,110 --> 00:07:47,561 "یک افسرپلیس هم مرده ، "مت 148 00:07:49,281 --> 00:07:51,705 مطمئنی میخوای همه اینا رو قاطی این قضیه کنی؟ 149 00:07:53,285 --> 00:07:55,068 ...اه 150 00:07:56,238 --> 00:07:58,739 اسمش "پاتریک کراس" ـه 151 00:08:00,659 --> 00:08:02,887 ما ، اه ، ما در روز چند تا دزدی با همدیگه 152 00:08:02,911 --> 00:08:04,556 انجام میدادیم اما اون خیلی وقت پیش بود 153 00:08:04,580 --> 00:08:06,975 اون موقع یه آدم دیگه بودم الان "کراس" کجاست؟ 154 00:08:06,999 --> 00:08:08,777 نمیدونم ، دیگه باهاش حرف نمیزنم 155 00:08:08,801 --> 00:08:10,862 چرا نمیزنی؟ چون اون کسی ـه که 156 00:08:10,886 --> 00:08:13,565 به خونه حمله کرد نه من 157 00:08:19,094 --> 00:08:22,229 خیلی خب، همینجا بشین میخوایم عذرت رو بررسی کنیم 158 00:08:23,015 --> 00:08:24,960 اوه سفارش میکنم 159 00:08:24,984 --> 00:08:26,745 یه قوری قهوه تازه واسه ات درست کنن 160 00:08:26,769 --> 00:08:29,331 ما هم به اونا یکی از این مخلوطهای صنعتی رو میدیم استفاده کنن 161 00:08:29,355 --> 00:08:31,655 اه ، خیلی خنده دار بود ، متشکرم 162 00:08:32,524 --> 00:08:33,835 آره ، خوب ، من پدرش ام 163 00:08:33,859 --> 00:08:35,804 فکرمیکنم این مجوز یه گفتگو ـه 164 00:08:35,828 --> 00:08:37,422 با عقل جور در میاد؟ 165 00:08:37,446 --> 00:08:40,211 باشه ، میدونی چیه؟ نمیتونم ، الان درموردش حرف بزنم 166 00:08:41,166 --> 00:08:42,594 هی همه چی مرتبه؟ 167 00:08:42,618 --> 00:08:44,846 اه ، آره ، میدونی ، همسرسابق دوست پسر جدید 168 00:08:44,870 --> 00:08:46,731 کل این قضیه مربوط به خونواده جدیده 169 00:08:46,755 --> 00:08:48,850 به اون خوبی نیست که همه میخوان باشن 170 00:08:48,874 --> 00:08:50,518 خب، عذر "تولن" چک شد؟ 171 00:08:50,542 --> 00:08:51,688 آره ، کاملا درسته 172 00:08:51,712 --> 00:08:53,938 پنج نفر اونو در کنسرت مدرسه دیدن 173 00:08:53,962 --> 00:08:57,359 باشه ، پس "تولن" داره به اجرای ویولون کلاس سومی ها گوش میده 174 00:08:57,383 --> 00:08:59,944 "دیگه چی ؟ با اون یارو "پاتریک کراس به کجا رسیدیم؟ 175 00:08:59,968 --> 00:09:01,579 نشونی شناخته‌شده ای نیست 176 00:09:01,603 --> 00:09:03,248 و صاحبخونه هم تو این چند ماه خبری ازش نداشته 177 00:09:03,272 --> 00:09:04,783 هیچ سرنخی از مظنون زن ندارین؟ 178 00:09:04,807 --> 00:09:07,035 هنوز نه ، داریم به بیمارستانها زنگ میزنیم 179 00:09:07,059 --> 00:09:08,221 تا حالا هیچ مجروحی ندیدن 180 00:09:08,245 --> 00:09:10,789 بیاید تعمیم بدیم به مسئولان کفن و دفن ...محل خاکسپاری ها 181 00:09:10,813 --> 00:09:12,841 دکتر منتخب بسیاری از تبهکاران باهوش 182 00:09:12,865 --> 00:09:14,292 دیگه چی میدونیم؟ 183 00:09:14,316 --> 00:09:16,795 ای آر تی" در حال بررسی " نمونه‌های مختلف خون از بانک ـه 184 00:09:16,819 --> 00:09:18,013 ولی مقداری زمان میبره 185 00:09:18,037 --> 00:09:19,297 به آزمایشگاه بگو اینو در اولویت قرار بده 186 00:09:19,321 --> 00:09:21,099 امروز لازمش داریم باشه 187 00:09:21,123 --> 00:09:23,635 آره، آره بچه‌ها، پلیس نیویورک یه گزارش 188 00:09:23,659 --> 00:09:25,303 از یه سرقت از یه فروشگاه داره 189 00:09:25,327 --> 00:09:27,389 دو نفر با ماسک اسکی یه شلیک هوایی کردن 190 00:09:27,413 --> 00:09:29,474 بدون هیچ صحبتی یادداشت تهدید گذاشتن 191 00:09:29,498 --> 00:09:31,359 بنظر شبیه روش "بانی و کلاید" میاد 192 00:09:31,383 --> 00:09:32,861 بیاید بریم سراغ دوربینهای لعنتی 193 00:09:32,885 --> 00:09:35,647 تا شعاع ده بلوک از اون فروشگاه 194 00:09:43,721 --> 00:09:45,332 افرادی دارم که سراسر بلوک بالا و پایین میرن 195 00:09:45,356 --> 00:09:47,904 ببینن دوربین های دیگه چیزی ازشون گرفته 196 00:09:55,617 --> 00:09:57,080 یادداشت رو داری؟ 197 00:10:00,738 --> 00:10:02,466 تموم پول های تو صندوق " 198 00:10:02,490 --> 00:10:04,518 "زنگ خطری نباشه وگرنه میکشمت 199 00:10:04,542 --> 00:10:06,971 تهدید به اون اندازه خاص نیست 200 00:10:06,995 --> 00:10:08,689 نه ، این یه اجبار تو اون لحظه است 201 00:10:08,713 --> 00:10:10,496 دارن تقلا میکنن 202 00:10:13,501 --> 00:10:15,974 اونا فقط پول نقد رو نگرفتن 203 00:10:20,872 --> 00:10:22,183 خوبی؟ 204 00:10:22,427 --> 00:10:23,704 میتونست بدتر از این باشه 205 00:10:23,728 --> 00:10:25,002 میدونی اونا چی دزدیدن؟ 206 00:10:25,026 --> 00:10:27,041 هرچی که میتونستن با دستاشون بگیرن 207 00:10:27,065 --> 00:10:29,793 پول نقد ، کارتهای هدیه گوشی های تلفن 208 00:10:29,817 --> 00:10:32,246 گوشی های تلفن؟ بله یه جور پیش پرداخته 209 00:10:32,270 --> 00:10:33,831 ما به شماره سریال های هرگوشی 210 00:10:33,855 --> 00:10:35,416 که بردن نیازداریم هی یکی از بچه های ما 211 00:10:35,440 --> 00:10:37,635 یه شاهد پیدا کرده که از مجرم زن شنیده 212 00:10:37,659 --> 00:10:39,659 اون یکی مجرم رو "پت" صدا کرده 213 00:10:41,779 --> 00:10:43,841 خیلی خب ، افراد ، ما درجستجوی پاتریک کراس" هستیم" 214 00:10:43,865 --> 00:10:47,594 34ساله ، ساکن منطقه لاور شرقی 215 00:10:48,089 --> 00:10:52,349 همانطور که میبینین یه تربیت ایده آل نداشته 216 00:10:52,373 --> 00:10:53,851 حداقل باید بگم 217 00:10:53,875 --> 00:10:55,319 دیده که پدرش ، مادر و دو تا خواهراش رو 218 00:10:55,343 --> 00:10:57,271 به قتل رسونده زمانی که فقط ده سالش بوده 219 00:10:57,295 --> 00:11:00,274 ضربه روحی تو این سن 220 00:11:00,298 --> 00:11:02,396 بطور شیمیایی مغز رو تغییر میده 221 00:11:02,420 --> 00:11:05,162 اون واکنش‌های عاطفی در بزرگسالی برانگیخته شده 222 00:11:05,186 --> 00:11:06,747 امم بعداز قتل ها 223 00:11:06,771 --> 00:11:09,199 پدرش به زندون رفته و "کراس" به پرورشگاه 224 00:11:09,223 --> 00:11:10,868 تا حدود 16سالگی که بیرون انداخته شده 225 00:11:10,892 --> 00:11:12,202 تو سن 16 چه اتفاقی افتاده؟ 226 00:11:12,226 --> 00:11:13,871 اون وارد خونواده "مت تولن" شده 227 00:11:13,895 --> 00:11:15,706 قبلش ، مرتکب سرقت مسلحانه شده بودن 228 00:11:15,730 --> 00:11:18,258 پرونده ها تا 15سال بعد بطور موازی درجریان بوده 229 00:11:18,282 --> 00:11:21,261 تولن" تا سه سال پیش زندون بوده" 230 00:11:21,285 --> 00:11:22,880 تا حالا حرفی نزده 231 00:11:22,904 --> 00:11:24,981 تولن" ، "کراس" رو برای " محکومیتش مقصر میدونه 232 00:11:25,005 --> 00:11:28,218 یه گوشی دزدیده شده روشن شده موقعیت سختی داره 233 00:11:28,242 --> 00:11:30,104 "خیلی خب ، "ایان 234 00:11:30,128 --> 00:11:32,473 بنظرمیرسه مظنون های ما در منطقه لاور شرقی هستن 235 00:11:32,497 --> 00:11:33,557 اونا دارن بطرف غرب میرن 236 00:11:33,581 --> 00:11:34,858 جبال بله 237 00:11:34,882 --> 00:11:36,527 پلیس نیویورک یه سرقت خودرو رو در 238 00:11:36,551 --> 00:11:38,312 یک بلوک دورتر از فروشگاه گزارش دادن 239 00:11:38,336 --> 00:11:41,198 دوربین های مداربسته دوتا از مظنون ها رو گرفته که با توصیفهای ما مطابقت داره 240 00:11:41,222 --> 00:11:43,867 "خیلی خب ، ما دنبال یه "ساترن نقره ای مدل 2009 میگردیم 241 00:11:43,891 --> 00:11:47,071 پلاکهای نیویورک ایندیا ، تانگو ، آلفا ، 10 ، 15 242 00:11:47,095 --> 00:11:49,929 همه افرادی که تو خیابونها داریم درهمه جا پخش بشن 243 00:11:51,766 --> 00:11:54,244 به همه واحدها توصیه میشه ما یه ساترن نقره ای داریم 244 00:11:54,268 --> 00:11:56,880 " در تقاطع "دلنسی و اسکس 245 00:11:56,904 --> 00:11:58,749 دلنسی" بطرف غرب" 246 00:11:58,773 --> 00:12:00,084 اون میره بطرف تونل هلند 247 00:12:00,108 --> 00:12:01,468 آروم، راننده کوچولو داری کجا میری؟ 248 00:12:01,492 --> 00:12:03,053 میانبر ،رادیو رو روشن کن 249 00:12:03,077 --> 00:12:05,422 ببینید پلیس نیویورک میتونه الان دلنسی" رو در "فورسیت" ببنده" 250 00:12:05,446 --> 00:12:09,115 بهتر از بستن تونل هلند در ساعت ظهره 251 00:12:11,055 --> 00:12:13,606 مظنونین پیچیدن بطرف چپ داخل "برومه" ، بطرف شرق 252 00:12:23,072 --> 00:12:24,266 مگی ، محکم بشین 253 00:12:31,080 --> 00:12:32,608 خوبی؟ نمیدونم این کلمه خوبه یا نه 254 00:12:32,632 --> 00:12:34,860 ولی بذار انجامش بدیم 255 00:12:42,759 --> 00:12:43,975 بزن بریم 256 00:12:55,488 --> 00:12:56,821 یالا 257 00:12:57,907 --> 00:12:59,335 شلیک نکن افراد پیاده زیادی وجود دارن 258 00:12:59,359 --> 00:13:01,742 بلندشو ،بلندشو ، در رو باز کن 259 00:13:05,748 --> 00:13:07,726 بخوابین رو زمین اون یه گروگان گرفته 260 00:13:18,261 --> 00:13:20,522 دوتا مظنون هم داخل هستن 261 00:13:20,546 --> 00:13:22,942 یه مرد ، یه زن گروگان ها چندنفرن؟ 262 00:13:22,966 --> 00:13:25,110 ما تا حالا چهارنفر دیدیم ولی ممکنه بیشتر باشن 263 00:13:25,134 --> 00:13:26,245 کسی زخمی شده؟ 264 00:13:26,269 --> 00:13:27,613 چند تا گلوله شلیک شده 265 00:13:27,637 --> 00:13:29,665 به کسی نخورده 266 00:13:35,528 --> 00:13:37,206 بدون فشار ، "ایان"، اگه نتونیم 267 00:13:37,230 --> 00:13:39,208 تو رستوران رو نگاه کنیم ، اخراجی 268 00:13:39,232 --> 00:13:40,626 تقریبا اونجا 269 00:13:40,650 --> 00:13:42,795 تکنولوژی رستوران واقعا خوبه 270 00:13:42,819 --> 00:13:44,713 معناش اینه که هک کردن دوربین‌ها سخته؟ 271 00:13:44,737 --> 00:13:46,098 سخته ، ولی غیرممکن نیست 272 00:13:46,122 --> 00:13:48,717 و برای ضبط اینا درمقابل فشار نفوذ ناپذیرم 273 00:13:48,741 --> 00:13:51,959 بله ، و آشکارا طعنه آمیز 274 00:13:54,664 --> 00:13:55,830 همسر قبلی؟ 275 00:13:57,133 --> 00:13:58,894 آره، آره، در واقع خودش بود 276 00:13:58,918 --> 00:14:00,613 اون یه جشن تولد برای بچه‌ام برگزار میکنه 277 00:14:00,637 --> 00:14:02,815 اون داره میره تو 12سالگی چه مشکلی پیش اومده؟ 278 00:14:02,839 --> 00:14:05,567 خب، اون داره این کارو تو خونه دوست پسر جدیدش انجام میده 279 00:14:05,591 --> 00:14:08,623 من با این موضوع کنار نمیام پس نمیخوای بری؟ 280 00:14:09,345 --> 00:14:12,157 خب، ما واردش شدیم خیلی خب ، کارتون خوبه 281 00:14:12,181 --> 00:14:13,792 کارت فعلاً جاش امنه 282 00:14:13,816 --> 00:14:16,795 خیلی خب ، افراد ، باید چشم مون داخل رستوران باشه 283 00:14:16,819 --> 00:14:18,580 ... بنظر میاد اونا پنج ، شش ، هفت نفرن 284 00:14:18,604 --> 00:14:21,667 هفت تا گروگان همگی نزدیک پنجره نشستن 285 00:14:21,691 --> 00:14:24,101 هی ، مظنون زن ، بنظر خوب میرسه 286 00:14:24,125 --> 00:14:25,554 اون دیگه لنگ نمیزنه 287 00:14:25,578 --> 00:14:26,839 اون خوش‌شانس بوده؟ فقط یه زخم سطحی؟ 288 00:14:26,863 --> 00:14:28,173 یا اینکه خیلی جون سخته 289 00:14:28,197 --> 00:14:29,725 هنوز نتایج خون برنگشته؟ 290 00:14:29,749 --> 00:14:31,677 اه ، آزمایشگاه هر چی رو که از بانک گرفته درمقابل 291 00:14:31,701 --> 00:14:34,513 بانک اطلاعاتی جنایی بررسی کرده اما مطابقتی پیدانکرده 292 00:14:34,537 --> 00:14:36,732 خبرخوب اینکه مجرمین دیگه ماسک نزدن 293 00:14:36,756 --> 00:14:40,207 هی ، "ایان" ، میتونی ازچهره شون یه عکس دقیق بگیری؟ 294 00:14:43,796 --> 00:14:45,190 خب، در مورد یه چیز حق با ما بود 295 00:14:45,214 --> 00:14:46,859 قطعا" پاتریک کراس" ـه 296 00:14:46,883 --> 00:14:48,494 شناساییش کردی؟ 297 00:14:48,518 --> 00:14:51,886 نه، ولی الان از طریق تشخیص چهره اجراش میکنم 298 00:14:55,692 --> 00:14:58,893 دلتا 1- 2 به من بگید کی در موقعیت هستین؟ 299 00:14:59,645 --> 00:15:02,291 پنجره های پشت ساختمون کوچیک هستن ، اما 300 00:15:02,315 --> 00:15:03,542 تک تیراندازها رو روی موقعیت 301 00:15:03,566 --> 00:15:04,927 پشت بوم اونور خیابون داریم 302 00:15:04,951 --> 00:15:07,930 اگر بتونیم به هر دو مجرم بطور همزمان شلیک کنیم 303 00:15:07,954 --> 00:15:10,215 ما اونا رو بیرون می‌بریم دَن "، تک‌تیراندازهامون" 304 00:15:10,239 --> 00:15:11,800 چشمشون به" کراس "هست؟ 305 00:15:11,824 --> 00:15:14,386 بله ، اونا در حال تلاش برای ردیف کردن شلیک ها هستن 306 00:15:14,410 --> 00:15:15,637 باشه ، وقتی هردو مجرم رو 307 00:15:15,661 --> 00:15:17,042 در تیررس قراردادین بهم خبر بدین 308 00:15:17,066 --> 00:15:19,141 ما این کار را یا بطور همزمان انجام میدیم یا اصلاً اونو انجام نمیدیم 309 00:15:19,165 --> 00:15:20,309 روشن شد؟ 310 00:15:20,333 --> 00:15:21,894 دریافت شد 311 00:15:27,056 --> 00:15:28,534 زودباش 312 00:15:28,558 --> 00:15:30,069 خیلی خب 313 00:15:30,093 --> 00:15:32,621 "فقط یه نگاه به بیرون بنداز" پاتریک 314 00:15:36,516 --> 00:15:38,794 تفنگ شماره 6، روی هدف قفل کردی؟ 315 00:15:38,818 --> 00:15:40,818 تایید شد ، روی هدف قفل شده 316 00:15:44,941 --> 00:15:46,885 دیده بان ، اعلام وضعیت 317 00:15:46,909 --> 00:15:49,505 ما هردو مظنون رو در تیررس داریم 318 00:15:49,529 --> 00:15:51,392 منتظر دستور شماییم ، خانم 319 00:15:53,282 --> 00:15:55,146 پشتیبانی رو هدف قفل ـه 320 00:16:00,339 --> 00:16:02,123 صبر کن. یه چیزی پیدا کردم 321 00:16:03,593 --> 00:16:06,105 چی شده؟ دختره با "کراس"؟ 322 00:16:06,129 --> 00:16:07,573 اون "جولیا پارکر" ـه ، اون 18 سالشه 323 00:16:07,597 --> 00:16:10,036 اون هشت ماه پیش گم شده بود 324 00:16:13,052 --> 00:16:15,280 مطمئنی؟ آره 325 00:16:15,304 --> 00:16:18,117 دست نگه دارین ، تکرار می‌کنم، دست نگه دارین 326 00:16:18,141 --> 00:16:20,953 دست نگه دارین 327 00:16:35,078 --> 00:16:36,222 جولیو پارکر 328 00:16:36,246 --> 00:16:38,892 18سال سن در دبیرستان "ریچفیلد" ،کانکتیکت 329 00:16:38,916 --> 00:16:40,527 اون هشت ماه پیش بعد از 330 00:16:40,551 --> 00:16:41,861 تمرین فوتبال تو راه خونه گم شده 331 00:16:41,885 --> 00:16:44,443 نه درخواست خونبهایی ، نه تلفنی شده 332 00:16:44,468 --> 00:16:45,824 تا جایی که من میتونم بگم هیچ مدرک محکمی 333 00:16:45,848 --> 00:16:47,826 دال بر اینکه اونو دزدیده باشن نیست 334 00:16:48,407 --> 00:16:50,546 داری میگی اون فرارکرده؟ مبهم ـه 335 00:16:50,570 --> 00:16:52,507 اداره حوزه کانکتیکت با پلیس محلی درحال کار روی 336 00:16:52,531 --> 00:16:55,213 این پرونده بودن هنوز به نتیجه ای نرسیدن 337 00:16:55,238 --> 00:16:56,832 پس ما باید این امکان رو در نظر بگیریم 338 00:16:56,856 --> 00:16:58,250 که "جولیا" در تموم این کارها همدست ـه 339 00:16:58,274 --> 00:17:00,136 ما میتونیم نگاهی به تموم فیلم ها بندازیم 340 00:17:00,160 --> 00:17:02,701 ببینیم آیا میتونیم هیچ بینشی نسبت به وضعیت فعلی فکرش پیدا کنیم یا خیر 341 00:17:02,725 --> 00:17:04,167 خوبه 342 00:17:04,191 --> 00:17:07,676 اما تا وقتی که شواهد خلاف اونو ثابت نکنه 343 00:17:07,700 --> 00:17:09,776 ما با او مثل یه قربانی رفتار می‌کنیم 344 00:17:09,800 --> 00:17:11,389 دریافت شد 345 00:17:12,274 --> 00:17:14,635 امیدوارم پلیس نیویورک هم همین احساس رو داشته باشه 346 00:17:14,659 --> 00:17:16,504 اینجا چه خبره؟ 347 00:17:16,528 --> 00:17:18,473 چرا تک‌تیراندازها بلند شدن؟ 348 00:17:18,497 --> 00:17:20,475 مجرم زن هشت ماه پیش گم‌شده 349 00:17:20,499 --> 00:17:22,143 بنابراین قبل از این که حرکت کنیم باید 350 00:17:22,167 --> 00:17:23,511 مطمئن بشیم که او گروگان ـه 351 00:17:23,535 --> 00:17:25,396 یا یه همدست 352 00:17:25,420 --> 00:17:28,149 اون هفت نفر رو به زور اسلحه به گروگان گرفته 353 00:17:28,173 --> 00:17:30,685 به نظر من یه همکار میرسه 354 00:17:30,709 --> 00:17:32,069 می‌فهمم 355 00:17:32,093 --> 00:17:33,688 ما یکم وقت بیشتری میخوایم، باشه؟ 356 00:17:33,712 --> 00:17:35,746 باید مطمئن بشیم که این درست باشه 357 00:17:49,194 --> 00:17:50,838 این بیرون رستوران ـه 358 00:17:50,862 --> 00:17:52,039 درست بعد از تعقیب ماشین 359 00:17:52,063 --> 00:17:54,041 و قبل از اینه که گروگانها گرفته بشن 360 00:17:54,065 --> 00:17:56,294 اه 361 00:17:56,318 --> 00:17:57,678 زودباش 362 00:17:57,702 --> 00:17:59,347 می‌بینی؟ 363 00:17:59,371 --> 00:18:01,632 درست اونجا ، اسلحه هاشون 364 00:18:01,656 --> 00:18:03,467 برق دهانه اسلحه است که بیرون اومده 365 00:18:03,491 --> 00:18:04,886 اونا هیچ وقت شلیک نکردن 366 00:18:04,910 --> 00:18:07,021 باشه، شاید فقط داره از 367 00:18:07,045 --> 00:18:08,946 ترس جونش بازی میکنه 368 00:18:09,581 --> 00:18:10,990 ادامه بده 369 00:18:15,712 --> 00:18:17,615 خوبه وایسا 370 00:18:17,639 --> 00:18:18,816 درست اونجا 371 00:18:18,840 --> 00:18:20,151 کراس" رفته داخل رستوران" 372 00:18:20,175 --> 00:18:21,591 و "جولیا" میتونسته بسادگی فرار کنه 373 00:18:21,593 --> 00:18:22,960 اما نکرده 374 00:18:24,062 --> 00:18:25,540 باشه 375 00:18:25,564 --> 00:18:27,408 فیلم دو دزدی رو در بیار 376 00:18:27,432 --> 00:18:29,293 بزارببینیم که چطور درگیر شدن یا 377 00:18:29,317 --> 00:18:31,996 این زن جوون چقدر درگیر این قضیه شده باشه 378 00:18:32,020 --> 00:18:34,131 کسی به خونواده‌اش خبر داده؟ 379 00:18:34,155 --> 00:18:35,750 اه، "جبال" در اتاق کنفرانس 380 00:18:35,774 --> 00:18:37,308 الان با پدر "جولیا"ست 381 00:18:39,327 --> 00:18:41,255 اون زنده است؟ شما اونو دیدین؟ 382 00:18:41,279 --> 00:18:43,507 بله ،ما... ما اونو رو ویدئو دیدیم 383 00:18:43,531 --> 00:18:46,093 اما دکتر "پارکر"، امروز صبح دخترتون توی صحنه 384 00:18:46,117 --> 00:18:48,429 دو تا سرقت مسلحانه بوده 385 00:18:48,453 --> 00:18:50,156 سرقت های مسلحانه؟ بله 386 00:18:50,180 --> 00:18:51,649 و در حال حاضر اون با یه مرد بوده 387 00:18:51,673 --> 00:18:54,485 ...و اونا 388 00:18:54,509 --> 00:18:56,118 اونا... اونا چی ؟ 389 00:18:57,128 --> 00:19:00,524 هفت نفر رو توی یه رستوران محلی گروگان گرفتن 390 00:19:00,548 --> 00:19:02,625 یه نگاه بنداز 391 00:19:07,973 --> 00:19:10,835 ...یکی باید 392 00:19:10,859 --> 00:19:13,537 این مرد باید اونو به این قضیه ربط داده باشه 393 00:19:13,561 --> 00:19:15,039 این … این ممکنه 394 00:19:15,063 --> 00:19:17,390 ما هنوز داریم سعی می‌کنیم که نقش اصلی اون رو پیدا کنیم 395 00:19:18,366 --> 00:19:20,461 دقیقا نقش اون اینه که دزدیده شده 396 00:19:20,485 --> 00:19:22,179 این ... به همین سادگی ـه 397 00:19:22,203 --> 00:19:24,098 تا به حال نام "پاتریک کراس" رو شنیدی؟ 398 00:19:24,122 --> 00:19:27,301 نه، این … این کیه؟ پاتریک کراس؟ 399 00:19:27,325 --> 00:19:28,853 اون … اون کسی که دختر کوچولوی منو دزدیده؟ 400 00:19:28,877 --> 00:19:31,472 اون مردی که باهاش بوده ...ما فقط 401 00:19:31,496 --> 00:19:33,906 مطمئن نیستم که اونو دزدیده یا نه 402 00:19:36,668 --> 00:19:38,786 در مورد چی حرف می‌زنی؟ 403 00:19:39,254 --> 00:19:41,148 دخترت یه وبلاگ داره، مگه نه؟ 404 00:19:41,172 --> 00:19:43,117 وقایع فعلی، فرهنگ پاپ؟ 405 00:19:43,141 --> 00:19:44,485 آره، واسه مدرسه بود 406 00:19:44,509 --> 00:19:46,654 "خب، بنظر میرسه این مرد" پاتریک کراس 407 00:19:46,678 --> 00:19:48,701 شروع کرد به دنبال کردن او توی وبلاگش 408 00:19:48,725 --> 00:19:49,845 اکانت های شبکه اجتماعی 409 00:19:49,869 --> 00:19:51,052 خب؟ 410 00:19:51,076 --> 00:19:53,878 بعضی از این ارتباط ها ، لاس زدن بوده 411 00:19:53,902 --> 00:19:56,330 عکسها و متن هایی که با هم رد و بدل میکردن 412 00:19:56,354 --> 00:19:57,882 او بچه است، بخاطر خدا 413 00:19:57,906 --> 00:20:01,309 ... تو داری اونو سرزنش می‌کنی برای برای فرستادن چندتا پیامک احمقانه؟ 414 00:20:02,777 --> 00:20:05,389 این هیولا دختر کوچولوی منو ازم گرفته 415 00:20:05,413 --> 00:20:07,174 243روز پیش 416 00:20:07,198 --> 00:20:08,843 و تو میگی تقصیر اونه؟ 417 00:20:08,867 --> 00:20:10,928 دکتر پارکر، من چیزی بیشتر از این نمیخوام 418 00:20:10,952 --> 00:20:13,097 که کمکت کنم،دختر کوچولوت رو برگردونی، قول میدم 419 00:20:13,121 --> 00:20:15,182 اما در حال حاضر ما باید ماهیت همکاری شون 420 00:20:15,206 --> 00:20:16,699 رو بفهمیم 421 00:20:17,676 --> 00:20:19,070 ببین، منم بچه دارم 422 00:20:19,094 --> 00:20:20,738 ما همیشه از کارهای اونا خبر نداریم 423 00:20:20,762 --> 00:20:22,455 آره ، شاید تو نداشته باشی ولی من دارم 424 00:20:24,382 --> 00:20:26,861 من یک پدر تنهام با یک بچه 425 00:20:26,885 --> 00:20:29,997 جولیا" رو بهتراز هرکسی تو دنیا میشناسم" 426 00:20:31,890 --> 00:20:34,285 به هیچوجه با یه مرد 427 00:20:34,309 --> 00:20:36,704 میانسال فرار نکرده 428 00:20:36,728 --> 00:20:38,304 امکان نداره 429 00:20:41,449 --> 00:20:42,949 باشه 430 00:20:44,235 --> 00:20:46,297 خب، ما هر کاری از دستمون بربیاد انجام میدیم 431 00:20:46,321 --> 00:20:48,808 متاسفم که ناراحتت کردم من فقط کارمو انجام میدم 432 00:20:48,832 --> 00:20:52,219 وظیفه تو اینه که نجاتش بدی نه اینکه اونو متهم کنی 433 00:21:01,952 --> 00:21:03,479 بزار یک خط ارتباطی باز کنیم 434 00:21:03,503 --> 00:21:05,515 حرفت قبول اگه "کراس" جولیا رو دزدیده باشه 435 00:21:05,539 --> 00:21:07,266 فکر کنم با زن‌ها مشکل داره 436 00:21:07,290 --> 00:21:09,686 رها سازی اون الان هیچ فایده‌ای نداره 437 00:21:15,299 --> 00:21:16,576 این کیه؟ 438 00:21:16,600 --> 00:21:19,351 "مامور "عمر زیدان" از "اف بی آی 439 00:21:20,887 --> 00:21:22,878 پاتریک "، اونجایی؟" 440 00:21:28,312 --> 00:21:30,564 میتونی بهم بگی "جولیا" خوبه یا نه؟ 441 00:21:34,151 --> 00:21:36,045 خانواده اش واقعا نگران هستن 442 00:21:36,069 --> 00:21:37,630 من تا یه ساعت دیگه یه ماشین مسلح میخوام 443 00:21:37,654 --> 00:21:40,183 و یه مسیر امن برای خارج شدن از شهر 444 00:21:40,207 --> 00:21:41,718 یا همه کسانی که داخل هستن میمیرن 445 00:21:43,627 --> 00:21:45,438 لی‌لی، چه اتفاقی افتاده؟ 446 00:21:45,462 --> 00:21:46,723 حرومزاده به یه نفر شلیک کرده 447 00:21:46,747 --> 00:21:48,224 نه، همکارش اینکارو کرده چی؟ 448 00:21:48,248 --> 00:21:50,059 مجرم زن به یکی از گروگان‌ها شلیک کرده 449 00:21:50,083 --> 00:21:51,710 جولیا؟ 450 00:21:52,628 --> 00:21:54,981 سریع برش گردون عقب 451 00:22:01,478 --> 00:22:03,406 خیلی خب، بچه‌ها، بحث تموم شده 452 00:22:03,430 --> 00:22:06,325 اونی که قربانی صداش میزنین به یه گروگان شلیک کرده 453 00:22:06,349 --> 00:22:08,044 تک‌تیراندازها رو تو موقعیت قرار بده 454 00:22:08,068 --> 00:22:09,829 نه، یه لحظه صبر کن اون یارو بهش حمله کرده 455 00:22:09,853 --> 00:22:12,131 و دختره رو بعنوان محافظ گرفته شبیه دفاع از خود بنظر میاد 456 00:22:12,155 --> 00:22:14,333 تو چی هستی، وکیلش؟ 457 00:22:14,357 --> 00:22:16,002 فکر نکنم اون بخواد به مردم صدمه بزنه 458 00:22:16,026 --> 00:22:17,520 و هنوز هم میتونه قربانی باشه 459 00:22:17,544 --> 00:22:19,305 اون به یه نفر شلیک کرده ، بخاطر خدا 460 00:22:19,329 --> 00:22:20,590 وقت حرکت ـه 461 00:22:20,614 --> 00:22:23,242 وقتشه که قربانی واقعی رو نجات بدیم 462 00:22:24,117 --> 00:22:26,095 ببین، من نمیخوام وارد جنگ با "اف. بی. آی" بشم 463 00:22:26,119 --> 00:22:28,431 اما اگه نیاز داشته باشم، می‌کنم 464 00:22:28,455 --> 00:22:29,649 ببخشید؟ 465 00:22:29,673 --> 00:22:30,933 یه پلیس مرده داریم 466 00:22:30,957 --> 00:22:33,436 و هفت نفر نیویورکی هم اسیر شدن 467 00:22:33,460 --> 00:22:35,938 که به پلیس نیویورک اجازه عمل رو میده 468 00:22:35,962 --> 00:22:37,440 ...ریچارد ده دقیقه وقت داری 469 00:22:37,464 --> 00:22:40,217 که سوار ماشینت بشی ما بدون تو حرکت میکنیم 470 00:22:41,134 --> 00:22:44,947 تو بدون اجازه من حرکت ‌کنی نشانت رو ازت میگیرم 471 00:22:54,614 --> 00:22:56,626 کریستین"، پلیس نیویورک میخواد وارد بشه 472 00:22:56,650 --> 00:22:59,095 مگی" اونا رو تو دفاع گیر آورده" ولی اون روی یخ خیلی نازکی ـه 473 00:22:59,119 --> 00:23:00,763 تو چیزی داری که ازاین نظریه حمایت کنه 474 00:23:00,787 --> 00:23:01,848 که "جولیا" یه قربانی ـه؟ 475 00:23:01,872 --> 00:23:03,349 خب، هیچی واضح نیست 476 00:23:03,373 --> 00:23:06,302 اما یه چیزی تو فیلم بانک هست 477 00:23:06,326 --> 00:23:07,637 باشه، اینجا رو می‌بینی؟ 478 00:23:07,661 --> 00:23:10,106 جولیا راه میره ، قدم بلند برمیداره رفتارش 479 00:23:10,130 --> 00:23:12,892 در این ویدئو با اون ویدئو کاملا متفاوت ـه 480 00:23:12,916 --> 00:23:14,977 و اون توی بانک خیلی کوتاه‌تر از 481 00:23:15,001 --> 00:23:16,355 تو فروشگاه بنظر میرسه 482 00:23:16,379 --> 00:23:17,697 واقعا آره 483 00:23:17,721 --> 00:23:20,116 پاتریک کراس" 5فوت و 10اینچ ـه" جولیا پارکر" 5فوت و8اینچ" 484 00:23:20,140 --> 00:23:22,401 اما تو این ویدئو کوتاهتر بنظر میرسه 485 00:23:22,425 --> 00:23:24,454 حدود چهار اینچ نه دو اینچ 486 00:23:24,478 --> 00:23:26,646 میتونه بعلت زاویه دوربین باشه 487 00:23:26,670 --> 00:23:27,990 نه اینطور فکرنمیکنم 488 00:23:28,014 --> 00:23:30,326 میدونی، یه خودپرداز استاندارد از پایین تا 489 00:23:30,350 --> 00:23:31,828 تا بالای دکمه 48 اینچ ـه 490 00:23:31,852 --> 00:23:34,831 کاشی‌های بانک، میدونیم ، 12اینچ ـه 491 00:23:34,855 --> 00:23:38,251 پس با این مقیاس ...ما میتونیم این دختر رو اندازه بگیریم 492 00:23:38,275 --> 00:23:40,970 و میبینیم که اون 493 00:23:43,330 --> 00:23:44,557 5.5فوت ـه 494 00:23:44,581 --> 00:23:46,092 "سه اینچ کوتاهتر از "جولیا پارکر 495 00:23:46,116 --> 00:23:48,177 به همین دلیله که "جولیا" در رستوران 496 00:23:48,201 --> 00:23:49,812 یا فروشگاه لنگ نمیزده 497 00:23:49,836 --> 00:23:53,538 چون دختری که دربانک شلیک کرده "جولیا" نبوده 498 00:23:58,838 --> 00:24:00,067 هی ، جبال 499 00:24:00,091 --> 00:24:02,139 زنی که تو بانک شلیک کرده "جولیا" نیست 500 00:24:02,163 --> 00:24:03,917 چی؟ پس کیه؟ 501 00:24:03,942 --> 00:24:05,587 ما نمونه خونها رو از بانک دربرابر 502 00:24:05,611 --> 00:24:07,088 بانک اطلاعاتی اشخاص گم شده بررسی کردیم 503 00:24:07,112 --> 00:24:08,590 با دختری به اسم "کاترین جیمز" مطابقت داره 504 00:24:08,614 --> 00:24:10,375 15ساله ، 10 ماه پیش از آپارتمان 505 00:24:10,399 --> 00:24:12,710 خونوادگی اش در بالای منطقه غربی دزدیده شده 506 00:24:12,734 --> 00:24:14,429 جبال بله 507 00:24:14,453 --> 00:24:15,835 مچ‌های دستش 508 00:24:16,705 --> 00:24:18,266 آره، ما شواهدی داریم 509 00:24:18,290 --> 00:24:20,147 که هر دو زن جوون رو مهار کردن 510 00:24:20,171 --> 00:24:22,053 زخم‌های قابل‌توجه دور مچ دستشون 511 00:24:22,077 --> 00:24:23,688 بنابراین وقتی اونا با "کراس" در دزدی 512 00:24:23,712 --> 00:24:26,307 شرکت میکنن باید اسیر شده باشن؟ 513 00:24:26,699 --> 00:24:27,942 آره 514 00:24:27,966 --> 00:24:30,728 الان "کاترین جیمز" کجاست؟ آره، چجوری پیداش کنیم؟ 515 00:24:30,752 --> 00:24:33,031 نه، "جبال"، چطوری نجاتش بدیم؟ 516 00:24:33,055 --> 00:24:35,150 اون تیر خورده 517 00:24:35,174 --> 00:24:37,633 بانک در ساعت 8:09مورد سرقت قرار گرفته 518 00:24:37,657 --> 00:24:40,155 دزدی فروشگاه در ساعت 9:27گزارش شده 519 00:24:40,179 --> 00:24:42,207 یه جایی بین اون دوتا 520 00:24:42,231 --> 00:24:44,409 پاتریک کراس"، "کاترین جیمز" رو از دست داده" 521 00:24:44,433 --> 00:24:46,077 و "جولیا پارکر" رو برداشته 522 00:24:46,101 --> 00:24:48,413 اونها هر دو جرم رو در فاصله 78 دقیقه با هم مرتکب شدن 523 00:24:48,437 --> 00:24:50,129 اون نمیتونسته اطراف رو زیاد پوشش داده باشه 524 00:24:50,153 --> 00:24:52,462 گزارش‌های ترافیک، فیلم دوربین مدار بسته رو بررسی کنین 525 00:24:52,486 --> 00:24:54,161 مشاهدات گزارش شده هر اطلاعاتی که میتونین پیدا کنین 526 00:24:54,186 --> 00:24:55,780 و یه شعایی درست کنید از هرجا که 527 00:24:55,804 --> 00:24:57,332 کراس میتونسته بین هردو حمله رفته باشه 528 00:24:57,356 --> 00:24:58,867 چقدر وقت دارم؟ 529 00:24:58,891 --> 00:25:00,535 مگی و او ای" دارن تلاش میکنن تا" 530 00:25:00,559 --> 00:25:02,036 پلیس احساسی نیویورک رو کنترل کنن 531 00:25:02,060 --> 00:25:03,922 آیا این روش توئه که میگی "نه چندان"؟ 532 00:25:03,946 --> 00:25:07,447 "روش من اینه که میگم "پنج دقیقه 533 00:25:09,401 --> 00:25:10,712 حالا دو قربانی وجود داره؟ 534 00:25:10,736 --> 00:25:12,263 در مورد چی داری حرف می‌زنی؟ 535 00:25:12,287 --> 00:25:13,848 دختر توی بانک ، اونی نیست 536 00:25:13,872 --> 00:25:15,884 که تو فروشگاه یا رستوران ـه 537 00:25:15,908 --> 00:25:17,435 این یک شک نیست، این یک واقعیته 538 00:25:17,459 --> 00:25:19,387 هر دو دختر یه خراش جدی روی مچ های دستشون دارن 539 00:25:19,411 --> 00:25:21,055 اونها مهار شده بودن 540 00:25:21,079 --> 00:25:22,629 اونها اسیر شدن 541 00:25:23,549 --> 00:25:25,059 فهمیدم 542 00:25:25,083 --> 00:25:27,134 کراس" تنها هدف ماست" 543 00:25:27,586 --> 00:25:29,564 پس بیا بهش زنگ بزن و بکشش بیرون 544 00:25:29,588 --> 00:25:32,283 نه تا وقتی که بفهمیم قربانی دوم کجاست 545 00:25:32,307 --> 00:25:33,568 اگه الان "کراس" رو به چنگ بیاریم 546 00:25:33,592 --> 00:25:35,370 احتمال داره که هرگز "کاترین" رو پیدانکنیم 547 00:25:35,394 --> 00:25:38,456 اگه تیر خورده باشه ممکنه خونریزی داره 548 00:25:38,480 --> 00:25:40,241 می‌فهمم، ولی یه مرد داخل رستوران داریم 549 00:25:40,265 --> 00:25:41,899 که داره خونریزی میکنه 550 00:25:43,359 --> 00:25:46,131 خیلی خب، باید با "کراس" حرف بزنیم 551 00:25:46,155 --> 00:25:47,632 شاید مجبور باشیم یه معامله بکنیم 552 00:25:47,656 --> 00:25:48,917 ما باید یه چیزی رو برای 553 00:25:48,941 --> 00:25:50,502 مبادله مکان "کاترین" بهش بدیم 554 00:25:50,526 --> 00:25:52,053 ارزش امتحان کردن رو داره ، اما واضح ـه که 555 00:25:52,077 --> 00:25:53,369 نمیخواد با ما حرف بزنه 556 00:25:53,393 --> 00:25:55,340 خب، ما باید یه نفر رو پیدا کنیم که باهاش حرف بزنه 557 00:25:55,364 --> 00:25:56,975 بهتره سریع اونا رو پیدا کنیم 558 00:25:56,999 --> 00:25:59,010 چون این چیزیه که داره مهیا میشه به حد انفجار رسیده 559 00:25:59,034 --> 00:26:00,473 واقعا 560 00:26:03,121 --> 00:26:04,732 این یارو چه غلطی میکنه؟ 561 00:26:04,756 --> 00:26:07,053 داره مطمئن میشه که ما تیم ضربت رو نمیتونیم بفرستیم تو 562 00:26:07,077 --> 00:26:09,404 اگه یه انفجار ناگهانی رخ بده کل محل میره تو هوا 563 00:26:09,428 --> 00:26:11,272 شاید میخواد جای لعنتی رو آتیش بزنه 564 00:26:11,296 --> 00:26:14,108 یه حواس‌پرتی درست کنه تا بتونه فرار کنه 565 00:26:18,384 --> 00:26:21,282 از من بپرسی ، یه زندگی رو ازدست بدیم بهتره تا هفت تا 566 00:26:21,306 --> 00:26:24,233 نه ، میخوایم همه شون رو نجات بدیم 567 00:26:25,060 --> 00:26:27,444 ما فقط باید با "کراس" حرف بزنیم 568 00:26:28,647 --> 00:26:30,124 پاتریک کراس" چه کسی رو دوست داره؟" 569 00:26:30,148 --> 00:26:31,793 به چه کسی احترام میذاره؟ چه کسی رو دوست داره؟ 570 00:26:31,817 --> 00:26:33,261 به حرف کی گوش میده؟ 571 00:26:33,285 --> 00:26:34,846 اون یه کشیش ، یه کاهن یا یه دوست داره؟ 572 00:26:34,870 --> 00:26:36,798 به نظر میاد اون تنهاست 573 00:26:36,822 --> 00:26:38,683 خب، باید یه نفر باشه 574 00:26:38,707 --> 00:26:41,352 خوب ، مادرش و دوتا خواهراش که مردن 575 00:26:41,376 --> 00:26:43,721 اون تو پرورشگاه بزرگ شده و تا حدی 576 00:26:43,745 --> 00:26:46,140 اون هیچ پسرعمو ، عمه و عموهایی یا فامیلی نداره 577 00:26:46,164 --> 00:26:48,359 معلومه که خیلی بهم نزدیک نیستن 578 00:26:48,383 --> 00:26:50,895 و از اونا متنفره چون زمانی که اون جوون بوده و 579 00:26:50,919 --> 00:26:52,864 احتیاج به خونواده داشته ازش مراقبت نکردن 580 00:26:52,888 --> 00:26:55,316 هیچ دوست دختر سابق یا همسر سابق نداره 581 00:26:55,340 --> 00:26:57,516 حداقل کسی که براش کاری کرده باشه 582 00:26:58,010 --> 00:26:59,768 اینو بلند گفتم؟ 583 00:27:00,812 --> 00:27:01,895 هیم 584 00:27:06,018 --> 00:27:07,579 دراین مورد مطمئنی؟ 585 00:27:07,603 --> 00:27:09,831 نه، ولی ارزش امتحان کردن رو داره 586 00:27:09,855 --> 00:27:12,156 خانواده ، خانواده است 587 00:27:15,193 --> 00:27:16,921 جوزف کراس ، مامور زیدان 588 00:27:16,945 --> 00:27:18,423 تلفنی حرف زدیم ، آماده‌ای؟ 589 00:27:18,447 --> 00:27:20,058 آره، فقط بهم بگو چی میخوای بگم 590 00:27:20,082 --> 00:27:22,343 اما میخوام تا آخر روز دو هزار دلار 591 00:27:22,367 --> 00:27:24,512 تو حسابم باشه 592 00:27:31,877 --> 00:27:33,104 الو؟ 593 00:27:33,128 --> 00:27:34,606 "پاتریک ، من "عمر" هستم "اف بی آی 594 00:27:34,630 --> 00:27:35,907 من نمی‌خوام با تو حرف بزنم 595 00:27:35,931 --> 00:27:39,077 خوبه، اما من یه نفر رو دارم که میخواد سلام کنه 596 00:27:39,101 --> 00:27:40,528 کی؟ 597 00:27:40,552 --> 00:27:44,054 پاتریک ، هی ، منم ، پدرت 598 00:27:45,307 --> 00:27:47,619 اف بی آی" بهم گفت که چه اتفاقی داره میوفته" 599 00:27:47,643 --> 00:27:49,003 که چی؟ 600 00:27:49,027 --> 00:27:50,538 اومدی اینجا تا نصیحتم کنی؟ 601 00:27:50,562 --> 00:27:51,923 این یه شوخی بود؟ 602 00:27:51,947 --> 00:27:53,541 ببین ، گرفتم 603 00:27:53,565 --> 00:27:56,261 من حق ندارم به کسی بگم چیکار کنه 604 00:27:56,285 --> 00:27:59,180 ولی من ...فکرکردم بهتره سعی ام رو بکنم 605 00:27:59,204 --> 00:28:01,132 اونا میگن کسی هنوز نمرده 606 00:28:01,156 --> 00:28:02,850 این یعنی هنوز یه راه خروج وجود داره 607 00:28:02,874 --> 00:28:05,553 منظورم اینه، تو کاری رو می‌کنی که اونا میخوان 608 00:28:05,577 --> 00:28:08,170 تو هنوز میتونی یه زندگی داشته باشی 609 00:28:08,964 --> 00:28:11,225 ولی الان تو باید از این 610 00:28:11,249 --> 00:28:13,561 گروگان گیری صرف نظر کنی 611 00:28:15,587 --> 00:28:17,865 پتی"، تو اونجایی؟" 612 00:28:19,558 --> 00:28:21,369 درمورد "کاترین جیمز" ازش بپرس 613 00:28:21,393 --> 00:28:22,704 بهش بگو یه تلفن و یه ماشین بهش میدیم 614 00:28:22,728 --> 00:28:24,394 اگه بهمون بگو که اون کجاست 615 00:28:25,097 --> 00:28:26,407 "هی ، "پتی 616 00:28:26,431 --> 00:28:28,826 تو چیزی در مورد دختری که اسمش برده شد میدونی 617 00:28:28,850 --> 00:28:31,379 کاترین جیمز؟ 618 00:28:36,658 --> 00:28:39,504 هی ، "پتی" هنوز اونجایی؟ 619 00:28:41,697 --> 00:28:43,580 لعنتی 620 00:28:46,835 --> 00:28:49,397 جبال ، ما پست های داخل شبکه اجتماعی رو اسکن کردیم 621 00:28:49,421 --> 00:28:52,266 از هر چیزی که در نزدیکی بانک یا فروشگاه قرار داشت، عبور کردیم 622 00:28:52,290 --> 00:28:53,434 و چیزی پیداکردین؟ 623 00:28:53,458 --> 00:28:55,519 توریست ها دزدان بانک رو 624 00:28:55,543 --> 00:28:57,772 تو زمینه یه عکس گرفتن "در نزدیکی موزه "تیننمنت 625 00:28:57,796 --> 00:28:59,324 در ساعت 8:49 صبح 626 00:28:59,348 --> 00:29:01,359 خب ما فیلم دوربین مدار بسته رو از این منطقه بیرون کشیدیم 627 00:29:01,383 --> 00:29:05,196 و تو منطقه در دو بلوک 628 00:29:05,220 --> 00:29:07,148 اونا رو دنبال کردیم 629 00:29:07,172 --> 00:29:08,366 اونجا چه اتفاقی افتاد؟ 630 00:29:08,390 --> 00:29:10,001 خب، ما به یه منطقه مرده برخوردیم 631 00:29:10,025 --> 00:29:12,620 که حدود 3.6 مایل در ساعت راه میرفتن 632 00:29:12,644 --> 00:29:14,288 و با این سرعت اونا باید 633 00:29:14,312 --> 00:29:16,874 دید اون سه تادوربین رو در یکی 634 00:29:16,898 --> 00:29:19,649 از این زمان ها مسدود کرده باشن 635 00:29:21,153 --> 00:29:22,463 چی؟ اونها ناپدید شدن؟ 636 00:29:22,487 --> 00:29:24,799 نه، برگشتن 637 00:29:24,823 --> 00:29:27,051 این جا، حدود چهار دقیقه بعد از اینه که 638 00:29:27,075 --> 00:29:29,721 اونا با سرعت یکسان راه میرن 639 00:29:29,745 --> 00:29:31,389 پس یا اونا گم شدن یا اینکه متوقف شدن 640 00:29:31,413 --> 00:29:32,857 یه جایی بین اون دوتا دوربین هست 641 00:29:32,881 --> 00:29:34,776 دقیقا، کاترین جیمز 642 00:29:34,800 --> 00:29:36,394 یه جایی توی این دو خیابون ـه 643 00:29:36,418 --> 00:29:38,218 فقط نمیدونم کجا 644 00:29:38,920 --> 00:29:41,199 ولی یه نفر رو داریم که ممکنه بدونه 645 00:29:41,223 --> 00:29:44,022 متاسفم من اون بچه رو 25 ساله ندیدم 646 00:29:44,046 --> 00:29:46,654 میدونم تو کاری رو کردی که تونستی "هی "جوزف 647 00:29:46,678 --> 00:29:47,989 ببخشید 648 00:29:48,013 --> 00:29:49,907 ما فکر می‌کنیم که پسرتون ممکنه یه جایی 649 00:29:49,931 --> 00:29:51,826 تو این منطقه اقامت داشته باشه 650 00:29:51,850 --> 00:29:54,128 جایی برات آشنا نیست؟ 651 00:29:54,152 --> 00:29:57,749 خیلی وقت پیش توی یه آپارتمان تو اون بلوک زندگی میکردیم 652 00:29:57,773 --> 00:29:59,600 ...سالها قبل ازاینکه من 653 00:30:03,612 --> 00:30:05,673 آدرس دقیقش چی بود؟ 654 00:30:10,952 --> 00:30:13,347 هر دو اتاق‌خواب ها امنه 655 00:30:13,371 --> 00:30:14,849 سمت راست امنه 656 00:30:14,873 --> 00:30:18,186 طبقه بالا هوامو داشته باش 657 00:30:18,210 --> 00:30:20,188 اینجا قربان 658 00:30:20,212 --> 00:30:22,011 طبقه بالا امن 659 00:30:23,598 --> 00:30:25,526 660 00:30:45,454 --> 00:30:46,995 میتونی اسمت رو بهم بگی؟ 661 00:30:48,240 --> 00:30:49,831 کاترین 662 00:30:52,244 --> 00:30:54,044 تو الان درامانی ، کاترین 663 00:30:55,297 --> 00:30:57,464 هواتو دارم 664 00:30:59,000 --> 00:31:01,729 یه امدادگر بیاد اینجا بله قربان 665 00:31:01,753 --> 00:31:04,721 بذار اون دستبندها رو باز کنم 666 00:31:08,093 --> 00:31:09,926 تو حالت خوب میشه 667 00:31:15,100 --> 00:31:18,212 نه، امکان نداره "جولیا" بخشی از این باشه 668 00:31:18,236 --> 00:31:19,914 اون یه مجرم نیست 669 00:31:19,938 --> 00:31:21,916 اونم مثل من از پاتریک متنفره 670 00:31:21,940 --> 00:31:23,668 چرا فرار نکرده؟ ما فیلمش رو داریم 671 00:31:23,692 --> 00:31:25,253 لحظاتی هست که میتونسته فرار کنه 672 00:31:25,277 --> 00:31:27,255 بعلاوه ، اون یه اسلحه داره چرا به اون حیوون شلیک نکرده؟ 673 00:31:27,279 --> 00:31:29,974 چون اون از من محافظت می‌کرده 674 00:31:29,998 --> 00:31:33,177 اون ما رو به هم گره زده اون ما رو زیر نظر داره 675 00:31:33,201 --> 00:31:35,730 هیچ وقت نمیدونستیم کجا بودیم 676 00:31:35,754 --> 00:31:38,182 اگه "جولیا" به "پاتریک" شلیک کنه 677 00:31:38,206 --> 00:31:41,068 اون هرگز منو پیدا نمیکنه 678 00:31:41,092 --> 00:31:43,070 اون هر روز بهمون می‌گفت 679 00:31:43,094 --> 00:31:45,940 " فرار‌کنی ، یکی دیگه تون می‌میره" 680 00:31:45,964 --> 00:31:50,475 هرکاری که جولیا کرده برای این بوده تا از من محافظت کنه 681 00:31:51,019 --> 00:31:52,997 ما یه خونواده هستیم 682 00:31:53,021 --> 00:31:54,615 ما یه پیمان گذاشتیم 683 00:31:54,639 --> 00:31:57,285 ما همیشه دنبال همدیگه می‌گردیم 684 00:31:57,309 --> 00:31:59,203 مهم نیست چی بشه 685 00:32:04,900 --> 00:32:06,825 جولیا" اونو برات درست کرده؟" 686 00:32:07,569 --> 00:32:09,161 آره 687 00:32:09,988 --> 00:32:12,049 اونم یکی داره 688 00:32:12,073 --> 00:32:15,158 ما بهش "دست‌بند خواهری" میگیم 689 00:32:24,135 --> 00:32:26,169 پاتریک 690 00:32:29,140 --> 00:32:31,035 اون خوبه ، لازم نیست باهام صحبت کنی 691 00:32:31,059 --> 00:32:32,787 ولی میخوام باهات حرف بزنم پس گوش کن 692 00:32:32,811 --> 00:32:34,539 اون گروگان‌ داخل رستوران 693 00:32:34,563 --> 00:32:37,041 اگه کمکی بهش نکنیم میمیره 694 00:32:37,065 --> 00:32:39,493 تو اینو نمی‌خوای، بهم اعتماد کن 695 00:32:39,517 --> 00:32:41,462 اون بمیره ، تموم میشه هیچ کاری از دستمون ساخته نیست 696 00:32:41,486 --> 00:32:43,853 نه ماشین، نه پول، نه هواپیما 697 00:32:45,357 --> 00:32:46,918 من اجازه ندارم بذارم کسی بیرون بره 698 00:32:46,942 --> 00:32:48,135 تو مجبور نیستی 699 00:32:48,159 --> 00:32:49,503 میخوایم کسی رو بفرستیم تو 700 00:32:49,527 --> 00:32:50,911 یک تکنسین اورژانس پزشکی 701 00:32:56,368 --> 00:32:58,053 باشه ، بفرستش تو 702 00:33:24,112 --> 00:33:26,540 باشه 703 00:33:26,564 --> 00:33:27,842 بفرمایید 704 00:33:27,866 --> 00:33:30,628 تو فقط به کسی که تیر خورده کمک می‌کنی، اوناهاش 705 00:33:30,652 --> 00:33:32,841 تو با هر کس دیگه ای حرف بزنی میمیری 706 00:33:45,336 --> 00:33:47,587 باشه، بذار ببینم 707 00:33:50,612 --> 00:33:52,339 تو حالت خوب میشه 708 00:33:52,363 --> 00:33:53,507 من فقط میخوام زخم رو پاک کنم 709 00:33:53,531 --> 00:33:55,474 و یه مقدار فشار روش بدم 710 00:34:17,689 --> 00:34:20,167 خیلی خب ، این به دردت کمک میکنه 711 00:34:28,149 --> 00:34:29,426 تموم شد؟ 712 00:34:30,175 --> 00:34:31,345 نه 713 00:34:31,369 --> 00:34:33,180 نه، فکر کنم تب داره 714 00:34:33,204 --> 00:34:35,562 و من نگران اینم که ممکنه عفونت کرده باشه 715 00:34:37,742 --> 00:34:40,910 ببین، میتونم یه مقدار آب از بار بیارم؟ 716 00:34:45,500 --> 00:34:47,194 زود باش 717 00:34:47,218 --> 00:34:48,987 و دهنتو ببند 718 00:34:50,722 --> 00:34:52,288 جولیا، بیا اینجا 719 00:34:52,312 --> 00:34:53,700 الان 720 00:34:59,097 --> 00:35:02,376 نمیخوام هیچ حرفی بزنی 721 00:35:02,400 --> 00:35:04,734 می‌فهمی چی میگم؟ 722 00:35:07,605 --> 00:35:08,938 برو 723 00:35:24,589 --> 00:35:27,101 اوه، خدای من. ببین، داره میسوزه 724 00:35:27,125 --> 00:35:28,402 میشه … میشه 725 00:35:28,426 --> 00:35:30,695 همکارت بهم کمک کنه یکم یخ بیاره؟ 726 00:35:31,763 --> 00:35:33,607 نه، نه بنظر خوب میاد 727 00:35:33,631 --> 00:35:35,109 وقتشه که از اینجا بری بیرون 728 00:35:35,133 --> 00:35:36,610 نه ، اون حالش خوب نیست 729 00:35:36,634 --> 00:35:38,864 دمای بدنش خیلی بالاست فقط یکم یخ میخوام 730 00:35:38,888 --> 00:35:41,331 اونو به حال خودش میذارم تا خنک بشه و بعدش میرم 731 00:35:43,391 --> 00:35:45,141 خواهش میکنم 732 00:35:50,148 --> 00:35:52,148 برو 733 00:35:52,984 --> 00:35:55,596 باشه، باید این جواب بده 734 00:36:08,718 --> 00:36:10,194 پایین رو نگاه کن، همین الان 735 00:36:10,218 --> 00:36:11,614 صورت رو به جلو 736 00:36:16,891 --> 00:36:18,953 اون زنده است؟ حالش خوبه؟ 737 00:36:18,977 --> 00:36:20,453 اون در امان ـه 738 00:36:21,563 --> 00:36:23,229 ...تو کی هستی 739 00:36:24,432 --> 00:36:26,251 زنده اس؟ 740 00:36:27,986 --> 00:36:29,580 چه خبره؟ ...من فقط 741 00:36:29,604 --> 00:36:31,215 گفتم حرف نزن خیلی خب، من فقط داشتم می‌گفتم 742 00:36:31,239 --> 00:36:33,000 که اون … اون حالش خوب میشه 743 00:36:33,024 --> 00:36:36,387 چی بهش گفتی؟ هیچی 744 00:36:36,411 --> 00:36:37,671 تو یه پلیسی؟ 745 00:36:37,695 --> 00:36:39,829 نه 746 00:37:09,193 --> 00:37:10,489 اون مرده 747 00:37:16,651 --> 00:37:18,136 چیزی نیست 748 00:37:18,820 --> 00:37:20,305 اسلحه رو بده من 749 00:37:21,039 --> 00:37:22,466 تو حالت خوبه 750 00:37:22,490 --> 00:37:24,051 تو الان درامانی 751 00:37:27,545 --> 00:37:29,056 752 00:37:29,080 --> 00:37:31,725 چیزی نیست 753 00:37:31,749 --> 00:37:34,250 چیزی نیست 754 00:37:45,013 --> 00:37:47,074 همه چی خوبه 755 00:37:50,652 --> 00:37:52,101 جولیا 756 00:37:56,324 --> 00:37:59,275 حالت خوبه؟ خوبم 757 00:38:06,334 --> 00:38:07,344 حالت خوبه؟ 758 00:38:14,292 --> 00:38:17,438 اونا هشت ماه با همدیگه در بند بودن 759 00:38:17,462 --> 00:38:20,073 چی میتونم بهشون بگم؟ 760 00:38:21,182 --> 00:38:23,577 مهم نیست تو چی بگی 761 00:38:23,601 --> 00:38:25,662 فقط مهمه که اینجایی 762 00:38:26,804 --> 00:38:28,449 تو حالت خوبه 763 00:38:28,473 --> 00:38:29,583 پدر؟ 764 00:38:29,999 --> 00:38:31,807 عزیزم 765 00:38:33,978 --> 00:38:36,924 چیزی نیست چیزی نیست 766 00:38:36,948 --> 00:38:39,259 اوه ، عزیزم مامان 767 00:38:43,154 --> 00:38:44,722 خیلی متاسفم 768 00:38:46,157 --> 00:38:48,230 دوست دارم پدر 769 00:39:03,674 --> 00:39:05,619 باشه ازت متشکرم 770 00:39:05,643 --> 00:39:07,371 هی همین الان داشتم با بیمارستان 771 00:39:07,395 --> 00:39:09,656 حرف می‌زدم جولیا در شرایط پایداره 772 00:39:09,680 --> 00:39:11,731 نه زخمی، نه ضربه جسمی 773 00:39:12,817 --> 00:39:14,461 نه ضربه جسمی؟ 774 00:39:14,485 --> 00:39:16,838 نه، "کاترین" هم همینطور 775 00:39:17,438 --> 00:39:18,966 ...پس "کراس" کاری نکرده 776 00:39:18,990 --> 00:39:20,751 هر دو دختر از نزدیک معاینه شدن 777 00:39:20,775 --> 00:39:23,469 هیچ اثری از تجاوز جنسی یا فیزیکی نیست 778 00:39:25,696 --> 00:39:27,515 "هی "دینا بله 779 00:39:28,533 --> 00:39:30,728 خب "کراس" این دوتا دختر جوون رو میدزده 780 00:39:30,752 --> 00:39:33,502 اونا رو آزار نمیده. به اونا تجاوز نمیکنه 781 00:39:35,540 --> 00:39:37,150 دنبال چی میگشته؟ 782 00:39:37,708 --> 00:39:39,944 خونواده ، هممون بهش نیاز داریم 783 00:40:08,790 --> 00:40:10,384 جبال "آلان" 784 00:40:10,408 --> 00:40:11,468 هی مرد هی 785 00:40:11,492 --> 00:40:12,936 خوشحالم که تونستی باهاش کنار بیای 786 00:40:13,377 --> 00:40:15,439 شوخی می‌کنی؟ امروز تولد بچه مونه 787 00:40:15,463 --> 00:40:17,558 بیا تو ممنون 788 00:40:17,650 --> 00:40:22,558 Saeed.Pardis زیرنویس: توسط t.me/saeedpardis saeed.bahremand.ss@gmail.com