1
00:00:00,960 --> 00:00:03,176
ببین، متاسفم، قربان ، اینجا نیستن
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,178
یه کارت ملاقات دارم
درست اینجا نوشته
3
00:00:05,202 --> 00:00:06,847
قربان، متوجه شدم که
شما یه قرار ملاقات داشتین
4
00:00:06,871 --> 00:00:09,872
سهشنبه ساعت 8:00
مدیر هنوز نیومده
5
00:00:11,042 --> 00:00:12,819
میدونین کی میاد ؟
6
00:00:12,843 --> 00:00:14,571
متاسفم، ولی باید صبر کنی
7
00:00:14,595 --> 00:00:16,607
به همین دلیله که برای اولین بار
یه قرار ملاقات گذاشتم
8
00:00:16,631 --> 00:00:19,214
پس من نباید منتظر بشم
متاسفم
9
00:00:20,184 --> 00:00:21,445
هی ...اوه
10
00:00:27,725 --> 00:00:29,620
پلیس نیویورک
11
00:00:29,644 --> 00:00:32,895
اسلحه هاتون رو بندازین
و بخوابید رو زمین ، الان
12
00:00:50,498 --> 00:00:52,798
آژیر رو بزن ، همین الان
13
00:01:12,009 --> 00:01:16,368
* ترجمه و زیرنویس : * سعیـد
.:. این قسمت : شرکای جرم .:.
14
00:01:18,993 --> 00:01:22,422
هنوز با "جبال" حرف نزدی؟
نه ، چند بار سعی کردم
15
00:01:22,446 --> 00:01:24,641
ببین، من مخالف این فکر نیستم
16
00:01:24,665 --> 00:01:26,176
پس چرا اینقدر قضیه رو بزرگ میکنی؟
17
00:01:26,200 --> 00:01:27,988
من این مسئله رو بزرگش نمیکنم
18
00:01:28,669 --> 00:01:32,065
من با صداقت عدم علاقه خودمو ابراز میکنم
19
00:01:32,089 --> 00:01:34,053
یادم رفته بود که چقدر خستهکننده ای
20
00:01:34,077 --> 00:01:35,102
21
00:01:35,126 --> 00:01:37,070
اینجوری میگی دلت برام تنگ شده؟
22
00:01:37,094 --> 00:01:40,324
باید اینو جواب بدم
هی "مگی"، چه خبر؟
23
00:01:40,348 --> 00:01:43,655
هی، "جبال"، ما یه دزدی بانک داریم
یه نفر مرده
24
00:01:43,679 --> 00:01:46,352
درسته، باشه، من پنج دقیقه دیگه
با پایگاه تماس میگیرم
25
00:01:47,772 --> 00:01:51,618
بذار حدس بزنم، باید "جاک" رو راه بندازی؟
جاک"کمیته عملیات مشترک"
26
00:01:51,642 --> 00:01:53,370
پس اجازه میدم بری
27
00:01:53,394 --> 00:01:54,640
آره
28
00:01:56,058 --> 00:01:58,480
شنبه می بینیمت، درسته؟
29
00:02:03,287 --> 00:02:08,135
صورتشون رو دیدی؟
نه، ماسک زده بودن
30
00:02:08,737 --> 00:02:12,139
اونا بهت چی گفتن؟
هیچی
31
00:02:12,658 --> 00:02:13,996
حتی یه کلمه
32
00:02:15,702 --> 00:02:18,000
اونا این یادداشت رو بهم دادن
33
00:02:22,757 --> 00:02:24,568
پی اس 59 ، کلاس سوم
34
00:02:24,592 --> 00:02:27,037
تموم پول نقد ، بدون آژیر
35
00:02:27,061 --> 00:02:30,979
پی اس 59
مدرسه پسرم ـه
36
00:02:32,183 --> 00:02:35,212
باید زودتر زنگ خطر رو میزدم
37
00:02:35,806 --> 00:02:38,999
اون افسر بیچاره
من ...من نمیدونستم
38
00:02:39,023 --> 00:02:40,967
چیزی نیست تو کار درستی کردی
39
00:02:40,991 --> 00:02:43,409
اونا بچه تو رو تهدید کردن
40
00:02:44,361 --> 00:02:46,506
بفرما برو ، قربان
چیزی نیست
41
00:02:52,119 --> 00:02:56,433
من مامور ویژه "مگی بل" هستم
"ایشون همکارم "او ای زیدان
42
00:02:56,457 --> 00:02:58,769
"معاون بازرس" ریچارد تلمیج
43
00:02:58,793 --> 00:03:01,438
گروه بزرگ پلیس نیویورک
44
00:03:01,462 --> 00:03:04,592
خیلی متاسفیم
من ازش قدردانی میکنم
45
00:03:04,616 --> 00:03:08,361
اسمش "الیور وست" ـه ، یه مرد خوب
46
00:03:08,385 --> 00:03:11,053
دارای همسر و دو بچه
47
00:03:12,384 --> 00:03:14,451
سه نفر دیگه هم تیر خوردن
48
00:03:14,475 --> 00:03:16,669
اونا الان دارن میرن بیمارستان
49
00:03:16,693 --> 00:03:19,122
اما بنظر میرسه که در شرایط ثابتی
هستن ، خدا رو شکر
50
00:03:19,146 --> 00:03:21,091
ببخشید، میتونی اونا رو تا
بیمارستان همراهی کنی
51
00:03:21,115 --> 00:03:23,093
ببینیم چی میدونن؟
آره ، فهمیدم
52
00:03:23,117 --> 00:03:24,761
فیلم امنیتی رو برداشتین؟
53
00:03:24,785 --> 00:03:27,013
آره ، همین الان با پلیس فدرال
تمومش میکنیم
54
00:03:27,037 --> 00:03:28,632
متشکرم
تحویلدار گفت
55
00:03:28,656 --> 00:03:30,217
که سارق این نامه رو بهش داده
56
00:03:30,241 --> 00:03:32,219
به حلقه ربطی داره؟
آره ، حدود یک سال پیش
57
00:03:32,243 --> 00:03:34,271
یه سری دزدی تو این منطقه داشتیم
58
00:03:34,295 --> 00:03:37,524
همون جور … مجرمان خاموش
یادداشت های تهدید آمیز
59
00:03:37,548 --> 00:03:39,776
داشتی دستگیرش میکردی؟
نه، ما داشتیم دور میزدیم
60
00:03:39,800 --> 00:03:41,478
یه گروه سرقت تو قسمت شرقی شهر بوده
61
00:03:41,502 --> 00:03:43,063
ولی ما نتونستیم پرونده رو ببندیم
62
00:03:43,087 --> 00:03:44,531
میشه یه نگاهی به اون پروندهها بندازیم؟
63
00:03:44,555 --> 00:03:45,754
حتما
64
00:03:47,758 --> 00:03:49,486
...هی ، من ، اه
65
00:03:49,510 --> 00:03:52,155
میدونم شماها سرنخی از دزدی بانک دارین
66
00:03:52,179 --> 00:03:55,125
اما ، اه
درک میکنیم
67
00:03:55,149 --> 00:03:56,743
که مسئله شخصی ـه
68
00:03:56,767 --> 00:03:58,662
ما تو رو در جریان کارها میذاریم
69
00:03:58,686 --> 00:03:59,913
ممنون
70
00:04:05,359 --> 00:04:08,221
سرقت بانک مثل یه فیلم صامت ـه
که تا آخرش نقش بازی میکنن
71
00:04:08,245 --> 00:04:10,056
دزدها با یادداشت ارتباط برقرار میکردن
72
00:04:10,080 --> 00:04:11,424
نه حرفی، نه صدایی
73
00:04:11,448 --> 00:04:13,927
خبر خوب اینه که پلیس نیویورک
قبلا از اینا دیده
74
00:04:13,951 --> 00:04:15,262
این روش عملیاتی با یه سری دزدی
75
00:04:15,286 --> 00:04:17,147
از سال پیش مطابقت داره
76
00:04:17,171 --> 00:04:20,684
اینا چهرههای دوستداشتنی
از مظنونین مختلف هستن
77
00:04:20,708 --> 00:04:22,986
بیاید عمیق تر بررسیش کنیم
ببینیم امکانش هست که ارتباط داخلی این
78
00:04:23,010 --> 00:04:25,438
دزدی بانک رو پیدا کنیم، ها؟
فیلم امنیتی چی؟
79
00:04:25,462 --> 00:04:27,107
اوه، آره، این دو دقیقه پیش اومده
80
00:04:27,131 --> 00:04:28,797
اینو برام روشن کن ، بیل؟
81
00:04:31,602 --> 00:04:33,530
خیلی خب ، بفرما بریم
82
00:04:33,554 --> 00:04:36,449
مجرمین دارن میان تو
اونا نگهبان رو از پا درمیارن
83
00:04:36,473 --> 00:04:38,869
بنگ، یک شلیک به هوا
... مجرم کوتاهتر
84
00:04:38,893 --> 00:04:40,203
مجرم کوتاهتر، نامه رو به تحویلدار میده
85
00:04:40,227 --> 00:04:42,589
افسر "وست" خودش رو معرفی میکنه
86
00:04:42,613 --> 00:04:46,259
تیر میخوره … بر میگرده شلیک میکنه
87
00:04:46,283 --> 00:04:48,428
خیلی خب، مکث کن
شاهدا شنیدن که اون جیغ میزده
88
00:04:48,452 --> 00:04:50,514
گفتن قطعا یه زن بوده
89
00:04:50,899 --> 00:04:52,933
خیلی خب، میخوام شروع کنی
به زنگ زدن به همه بیمارستانها
90
00:04:52,957 --> 00:04:55,218
من اسم هرزنی که توسط قربانی تیر خورده
91
00:04:55,242 --> 00:04:57,659
در مناطق سه گانه احتیاج دارم ، اجراش کن
92
00:05:05,886 --> 00:05:07,147
همونجا ، نگهش دار
93
00:05:07,171 --> 00:05:09,304
میشه تصویر رو بزرگترش کنی
و دوباره پخشش کنی؟
94
00:05:19,683 --> 00:05:21,294
جبال
بله
95
00:05:21,318 --> 00:05:22,963
مجرم بلندتر اسلحه رو ازمجرم زن میگیره
96
00:05:22,987 --> 00:05:24,831
حتی بهش اجازه نمیده که
خودش شلیک کنه
97
00:05:24,855 --> 00:05:26,166
بنابراین اون یه تیرانداز بهتری ـه
98
00:05:26,190 --> 00:05:28,585
بعیده ، با توجه به تموم
وقت هایی که ازدست داده
99
00:05:28,979 --> 00:05:31,276
یا اینکه اون رئیس ـه
100
00:05:32,196 --> 00:05:35,425
خبر بد اینکه ، آقای آلفا
آنچه رو که رفته بگیره
101
00:05:35,449 --> 00:05:37,227
برای پول بوده
102
00:05:37,251 --> 00:05:41,036
معناش اینه که ممکنه
بزودی دوباره حمله کنن
103
00:05:44,625 --> 00:05:47,654
مشخصات گلوله ها با
اونهایی که در حمله خانگی
104
00:05:47,678 --> 00:05:49,689
در سال 2014 رخ داده مطابقت میکنه
105
00:05:49,713 --> 00:05:52,260
اونجا هم در هردو جنایت از اسلحه
استفاده شده بوده ، اسمی داری؟
106
00:05:52,284 --> 00:05:54,444
آره یکی از اون آدمها درگروه
سرقت دستگیرشده بوده
107
00:05:54,468 --> 00:05:56,162
سه سال طول کشیده ، "مت تولن" ـه
108
00:05:57,855 --> 00:06:00,502
متیو تولن" سه هفته پیش
109
00:06:00,546 --> 00:06:01,801
از "ریکرز" آزاد شده
110
00:06:01,825 --> 00:06:05,277
وقت رو هدر ندید
آدرس فعلی ازش داریم؟
111
00:06:05,946 --> 00:06:07,257
اف بی آی
112
00:06:07,281 --> 00:06:09,042
هی ، واو
داخل
113
00:06:09,066 --> 00:06:10,543
اینجا چه غلطی میکنین؟
114
00:06:10,567 --> 00:06:11,761
اف بی آی
ما دنبال برادرت
115
00:06:11,785 --> 00:06:13,380
متیو تولن" میگردیم"
116
00:06:13,404 --> 00:06:15,882
شما زدید در رو خرد کردین
که دنبال "مت" بگردین؟
117
00:06:15,906 --> 00:06:17,767
اون کجاست؟
118
00:06:17,791 --> 00:06:19,302
اون پشت ـه
119
00:06:25,549 --> 00:06:29,312
"بیدارشو "متی
اوه ...این چه جهنمی ـه
120
00:06:29,336 --> 00:06:31,314
این چیه؟
شما با ما میاین
121
00:06:31,338 --> 00:06:34,200
چرا؟ چی شده ، اه ، چکارکردم؟
122
00:06:34,224 --> 00:06:35,702
امروز صبح یه سرقت بانک شده
123
00:06:35,726 --> 00:06:37,787
بنابراین چندتا سوال ازت داریم
124
00:06:38,423 --> 00:06:39,956
باشه ، خوب ، بریم
125
00:06:39,980 --> 00:06:42,042
از این همه انرژی قدردانی میکنم
126
00:06:42,066 --> 00:06:45,600
ولی شاید بخوای شلوار پات کنی؟
127
00:06:47,821 --> 00:06:50,000
بازهم بهت میگم
ما اون بانک رو نزدیم
128
00:06:50,024 --> 00:06:51,551
دوست دارم حرفت رو باور کنم
129
00:06:51,575 --> 00:06:54,921
من با خواهرزاده ام تو
مدرسه اش ، "پی اس 142" بودم
130
00:06:54,945 --> 00:06:58,224
اون یه کنسرت ویولون داشت
کسی میتونه اینو تایید کنه؟
131
00:06:58,248 --> 00:07:02,062
کلی آدم هستن
خواهرم ، معلم ها
132
00:07:02,086 --> 00:07:05,482
مطمئنم که فیلمش هم وجود داره
اووف ، دایی سال
133
00:07:05,506 --> 00:07:07,567
تبریک میگم
134
00:07:07,591 --> 00:07:10,353
اوووه ، این قهوه خیلی بده
135
00:07:10,377 --> 00:07:12,772
متوجه نبودم که سلیقه خوبی داری
136
00:07:12,796 --> 00:07:14,574
اما بعدش ، وقتی دوباره زمان زیادی رو
137
00:07:14,598 --> 00:07:17,077
تو زندون گذروندی، اونوقت
احساس عالی بهت میده
138
00:07:17,101 --> 00:07:18,695
من انکار نمیکنم که اشتباهاتی کردم
139
00:07:18,719 --> 00:07:20,497
دارم درمورد نوشیدن قهوه تون حرف میزنم
140
00:07:20,521 --> 00:07:22,782
اما انکار میکنی که
سرقت بانک رو انجام دادی ، درسته؟
141
00:07:22,806 --> 00:07:24,261
حق با تو لعنتی ـه
142
00:07:24,808 --> 00:07:27,013
درمورد اسلحه چه توضیحی داری بدی؟
143
00:07:28,010 --> 00:07:29,821
کدوم اسلحه ؟
اون که شما
144
00:07:29,845 --> 00:07:32,240
در حمله و دزدی یه خونه در
سه سال پیش استفاده کردی
145
00:07:32,264 --> 00:07:34,681
امروز صبح در یه دزدی بانک
ازش استفاده شده
146
00:07:39,054 --> 00:07:42,055
اسلحه من نبوده
مال کی بوده؟
147
00:07:45,110 --> 00:07:47,561
"یک افسرپلیس هم مرده ، "مت
148
00:07:49,281 --> 00:07:51,705
مطمئنی میخوای همه اینا رو
قاطی این قضیه کنی؟
149
00:07:53,285 --> 00:07:55,068
...اه
150
00:07:56,238 --> 00:07:58,739
اسمش "پاتریک کراس" ـه
151
00:08:00,659 --> 00:08:02,887
ما ، اه ، ما در روز چند تا دزدی با همدیگه
152
00:08:02,911 --> 00:08:04,556
انجام میدادیم
اما اون خیلی وقت پیش بود
153
00:08:04,580 --> 00:08:06,975
اون موقع یه آدم دیگه بودم
الان "کراس" کجاست؟
154
00:08:06,999 --> 00:08:08,777
نمیدونم ، دیگه باهاش حرف نمیزنم
155
00:08:08,801 --> 00:08:10,862
چرا نمیزنی؟
چون اون کسی ـه که
156
00:08:10,886 --> 00:08:13,565
به خونه حمله کرد نه من
157
00:08:19,094 --> 00:08:22,229
خیلی خب، همینجا بشین
میخوایم عذرت رو بررسی کنیم
158
00:08:23,015 --> 00:08:24,960
اوه سفارش میکنم
159
00:08:24,984 --> 00:08:26,745
یه قوری قهوه تازه واسه ات درست کنن
160
00:08:26,769 --> 00:08:29,331
ما هم به اونا یکی از این مخلوطهای
صنعتی رو میدیم استفاده کنن
161
00:08:29,355 --> 00:08:31,655
اه ، خیلی خنده دار بود ، متشکرم
162
00:08:32,524 --> 00:08:33,835
آره ، خوب ، من پدرش ام
163
00:08:33,859 --> 00:08:35,804
فکرمیکنم این مجوز یه گفتگو ـه
164
00:08:35,828 --> 00:08:37,422
با عقل جور در میاد؟
165
00:08:37,446 --> 00:08:40,211
باشه ، میدونی چیه؟
نمیتونم ، الان درموردش حرف بزنم
166
00:08:41,166 --> 00:08:42,594
هی
همه چی مرتبه؟
167
00:08:42,618 --> 00:08:44,846
اه ، آره ، میدونی ، همسرسابق
دوست پسر جدید
168
00:08:44,870 --> 00:08:46,731
کل این قضیه مربوط به خونواده جدیده
169
00:08:46,755 --> 00:08:48,850
به اون خوبی نیست که همه میخوان باشن
170
00:08:48,874 --> 00:08:50,518
خب، عذر "تولن" چک شد؟
171
00:08:50,542 --> 00:08:51,688
آره ، کاملا درسته
172
00:08:51,712 --> 00:08:53,938
پنج نفر اونو در کنسرت مدرسه دیدن
173
00:08:53,962 --> 00:08:57,359
باشه ، پس "تولن" داره به اجرای
ویولون کلاس سومی ها گوش میده
174
00:08:57,383 --> 00:08:59,944
"دیگه چی ؟ با اون یارو "پاتریک کراس
به کجا رسیدیم؟
175
00:08:59,968 --> 00:09:01,579
نشونی شناختهشده ای نیست
176
00:09:01,603 --> 00:09:03,248
و صاحبخونه هم تو این
چند ماه خبری ازش نداشته
177
00:09:03,272 --> 00:09:04,783
هیچ سرنخی از مظنون زن ندارین؟
178
00:09:04,807 --> 00:09:07,035
هنوز نه ، داریم به بیمارستانها زنگ میزنیم
179
00:09:07,059 --> 00:09:08,221
تا حالا هیچ مجروحی ندیدن
180
00:09:08,245 --> 00:09:10,789
بیاید تعمیم بدیم به مسئولان کفن و دفن
...محل خاکسپاری ها
181
00:09:10,813 --> 00:09:12,841
دکتر منتخب بسیاری از تبهکاران باهوش
182
00:09:12,865 --> 00:09:14,292
دیگه چی میدونیم؟
183
00:09:14,316 --> 00:09:16,795
ای آر تی" در حال بررسی "
نمونههای مختلف خون از بانک ـه
184
00:09:16,819 --> 00:09:18,013
ولی مقداری زمان میبره
185
00:09:18,037 --> 00:09:19,297
به آزمایشگاه بگو اینو در اولویت قرار بده
186
00:09:19,321 --> 00:09:21,099
امروز لازمش داریم
باشه
187
00:09:21,123 --> 00:09:23,635
آره، آره بچهها، پلیس نیویورک یه گزارش
188
00:09:23,659 --> 00:09:25,303
از یه سرقت از یه فروشگاه داره
189
00:09:25,327 --> 00:09:27,389
دو نفر با ماسک اسکی
یه شلیک هوایی کردن
190
00:09:27,413 --> 00:09:29,474
بدون هیچ صحبتی
یادداشت تهدید گذاشتن
191
00:09:29,498 --> 00:09:31,359
بنظر شبیه روش "بانی و کلاید" میاد
192
00:09:31,383 --> 00:09:32,861
بیاید بریم سراغ دوربینهای لعنتی
193
00:09:32,885 --> 00:09:35,647
تا شعاع ده بلوک از اون فروشگاه
194
00:09:43,721 --> 00:09:45,332
افرادی دارم که سراسر بلوک
بالا و پایین میرن
195
00:09:45,356 --> 00:09:47,904
ببینن دوربین های دیگه چیزی ازشون گرفته
196
00:09:55,617 --> 00:09:57,080
یادداشت رو داری؟
197
00:10:00,738 --> 00:10:02,466
تموم پول های تو صندوق "
198
00:10:02,490 --> 00:10:04,518
"زنگ خطری نباشه وگرنه میکشمت
199
00:10:04,542 --> 00:10:06,971
تهدید به اون اندازه خاص نیست
200
00:10:06,995 --> 00:10:08,689
نه ، این یه اجبار تو اون لحظه است
201
00:10:08,713 --> 00:10:10,496
دارن تقلا میکنن
202
00:10:13,501 --> 00:10:15,974
اونا فقط پول نقد رو نگرفتن
203
00:10:20,872 --> 00:10:22,183
خوبی؟
204
00:10:22,427 --> 00:10:23,704
میتونست بدتر از این باشه
205
00:10:23,728 --> 00:10:25,002
میدونی اونا چی دزدیدن؟
206
00:10:25,026 --> 00:10:27,041
هرچی که میتونستن با دستاشون بگیرن
207
00:10:27,065 --> 00:10:29,793
پول نقد ، کارتهای هدیه
گوشی های تلفن
208
00:10:29,817 --> 00:10:32,246
گوشی های تلفن؟
بله یه جور پیش پرداخته
209
00:10:32,270 --> 00:10:33,831
ما به شماره سریال های هرگوشی
210
00:10:33,855 --> 00:10:35,416
که بردن نیازداریم
هی یکی از بچه های ما
211
00:10:35,440 --> 00:10:37,635
یه شاهد پیدا کرده که
از مجرم زن شنیده
212
00:10:37,659 --> 00:10:39,659
اون یکی مجرم رو "پت" صدا کرده
213
00:10:41,779 --> 00:10:43,841
خیلی خب ، افراد ، ما درجستجوی
پاتریک کراس" هستیم"
214
00:10:43,865 --> 00:10:47,594
34ساله ، ساکن منطقه لاور شرقی
215
00:10:48,089 --> 00:10:52,349
همانطور که میبینین
یه تربیت ایده آل نداشته
216
00:10:52,373 --> 00:10:53,851
حداقل باید بگم
217
00:10:53,875 --> 00:10:55,319
دیده که پدرش ، مادر و دو تا خواهراش رو
218
00:10:55,343 --> 00:10:57,271
به قتل رسونده زمانی که
فقط ده سالش بوده
219
00:10:57,295 --> 00:11:00,274
ضربه روحی تو این سن
220
00:11:00,298 --> 00:11:02,396
بطور شیمیایی مغز رو تغییر میده
221
00:11:02,420 --> 00:11:05,162
اون واکنشهای عاطفی
در بزرگسالی برانگیخته شده
222
00:11:05,186 --> 00:11:06,747
امم
بعداز قتل ها
223
00:11:06,771 --> 00:11:09,199
پدرش به زندون رفته
و "کراس" به پرورشگاه
224
00:11:09,223 --> 00:11:10,868
تا حدود 16سالگی که بیرون انداخته شده
225
00:11:10,892 --> 00:11:12,202
تو سن 16 چه اتفاقی افتاده؟
226
00:11:12,226 --> 00:11:13,871
اون وارد خونواده "مت تولن" شده
227
00:11:13,895 --> 00:11:15,706
قبلش ، مرتکب سرقت مسلحانه شده بودن
228
00:11:15,730 --> 00:11:18,258
پرونده ها تا 15سال بعد
بطور موازی درجریان بوده
229
00:11:18,282 --> 00:11:21,261
تولن" تا سه سال پیش زندون بوده"
230
00:11:21,285 --> 00:11:22,880
تا حالا حرفی نزده
231
00:11:22,904 --> 00:11:24,981
تولن" ، "کراس" رو برای "
محکومیتش مقصر میدونه
232
00:11:25,005 --> 00:11:28,218
یه گوشی دزدیده شده روشن شده
موقعیت سختی داره
233
00:11:28,242 --> 00:11:30,104
"خیلی خب ، "ایان
234
00:11:30,128 --> 00:11:32,473
بنظرمیرسه مظنون های ما
در منطقه لاور شرقی هستن
235
00:11:32,497 --> 00:11:33,557
اونا دارن بطرف غرب میرن
236
00:11:33,581 --> 00:11:34,858
جبال
بله
237
00:11:34,882 --> 00:11:36,527
پلیس نیویورک یه سرقت خودرو رو در
238
00:11:36,551 --> 00:11:38,312
یک بلوک دورتر از فروشگاه گزارش دادن
239
00:11:38,336 --> 00:11:41,198
دوربین های مداربسته دوتا از مظنون ها رو
گرفته که با توصیفهای ما مطابقت داره
240
00:11:41,222 --> 00:11:43,867
"خیلی خب ، ما دنبال یه "ساترن نقره ای
مدل 2009 میگردیم
241
00:11:43,891 --> 00:11:47,071
پلاکهای نیویورک
ایندیا ، تانگو ، آلفا ، 10 ، 15
242
00:11:47,095 --> 00:11:49,929
همه افرادی که تو خیابونها داریم
درهمه جا پخش بشن
243
00:11:51,766 --> 00:11:54,244
به همه واحدها توصیه میشه
ما یه ساترن نقره ای داریم
244
00:11:54,268 --> 00:11:56,880
" در تقاطع "دلنسی و اسکس
245
00:11:56,904 --> 00:11:58,749
دلنسی" بطرف غرب"
246
00:11:58,773 --> 00:12:00,084
اون میره بطرف تونل هلند
247
00:12:00,108 --> 00:12:01,468
آروم، راننده کوچولو
داری کجا میری؟
248
00:12:01,492 --> 00:12:03,053
میانبر ،رادیو رو روشن کن
249
00:12:03,077 --> 00:12:05,422
ببینید پلیس نیویورک میتونه الان
دلنسی" رو در "فورسیت" ببنده"
250
00:12:05,446 --> 00:12:09,115
بهتر از بستن تونل هلند در ساعت ظهره
251
00:12:11,055 --> 00:12:13,606
مظنونین پیچیدن بطرف چپ
داخل "برومه" ، بطرف شرق
252
00:12:23,072 --> 00:12:24,266
مگی ، محکم بشین
253
00:12:31,080 --> 00:12:32,608
خوبی؟
نمیدونم این کلمه خوبه یا نه
254
00:12:32,632 --> 00:12:34,860
ولی بذار انجامش بدیم
255
00:12:42,759 --> 00:12:43,975
بزن بریم
256
00:12:55,488 --> 00:12:56,821
یالا
257
00:12:57,907 --> 00:12:59,335
شلیک نکن
افراد پیاده زیادی وجود دارن
258
00:12:59,359 --> 00:13:01,742
بلندشو ،بلندشو ، در رو باز کن
259
00:13:05,748 --> 00:13:07,726
بخوابین رو زمین
اون یه گروگان گرفته
260
00:13:18,261 --> 00:13:20,522
دوتا مظنون هم داخل هستن
261
00:13:20,546 --> 00:13:22,942
یه مرد ، یه زن
گروگان ها چندنفرن؟
262
00:13:22,966 --> 00:13:25,110
ما تا حالا چهارنفر دیدیم
ولی ممکنه بیشتر باشن
263
00:13:25,134 --> 00:13:26,245
کسی زخمی شده؟
264
00:13:26,269 --> 00:13:27,613
چند تا گلوله شلیک شده
265
00:13:27,637 --> 00:13:29,665
به کسی نخورده
266
00:13:35,528 --> 00:13:37,206
بدون فشار ، "ایان"، اگه نتونیم
267
00:13:37,230 --> 00:13:39,208
تو رستوران رو نگاه کنیم ، اخراجی
268
00:13:39,232 --> 00:13:40,626
تقریبا اونجا
269
00:13:40,650 --> 00:13:42,795
تکنولوژی رستوران واقعا خوبه
270
00:13:42,819 --> 00:13:44,713
معناش اینه که هک کردن دوربینها سخته؟
271
00:13:44,737 --> 00:13:46,098
سخته ، ولی غیرممکن نیست
272
00:13:46,122 --> 00:13:48,717
و برای ضبط اینا
درمقابل فشار نفوذ ناپذیرم
273
00:13:48,741 --> 00:13:51,959
بله ، و آشکارا طعنه آمیز
274
00:13:54,664 --> 00:13:55,830
همسر قبلی؟
275
00:13:57,133 --> 00:13:58,894
آره، آره، در واقع خودش بود
276
00:13:58,918 --> 00:14:00,613
اون یه جشن تولد برای بچهام برگزار میکنه
277
00:14:00,637 --> 00:14:02,815
اون داره میره تو 12سالگی
چه مشکلی پیش اومده؟
278
00:14:02,839 --> 00:14:05,567
خب، اون داره این کارو تو خونه
دوست پسر جدیدش انجام میده
279
00:14:05,591 --> 00:14:08,623
من با این موضوع کنار نمیام
پس نمیخوای بری؟
280
00:14:09,345 --> 00:14:12,157
خب، ما واردش شدیم
خیلی خب ، کارتون خوبه
281
00:14:12,181 --> 00:14:13,792
کارت فعلاً جاش امنه
282
00:14:13,816 --> 00:14:16,795
خیلی خب ، افراد ، باید
چشم مون داخل رستوران باشه
283
00:14:16,819 --> 00:14:18,580
... بنظر میاد اونا پنج ، شش ، هفت نفرن
284
00:14:18,604 --> 00:14:21,667
هفت تا گروگان همگی
نزدیک پنجره نشستن
285
00:14:21,691 --> 00:14:24,101
هی ، مظنون زن ، بنظر خوب میرسه
286
00:14:24,125 --> 00:14:25,554
اون دیگه لنگ نمیزنه
287
00:14:25,578 --> 00:14:26,839
اون خوششانس بوده؟ فقط یه زخم سطحی؟
288
00:14:26,863 --> 00:14:28,173
یا اینکه خیلی جون سخته
289
00:14:28,197 --> 00:14:29,725
هنوز نتایج خون برنگشته؟
290
00:14:29,749 --> 00:14:31,677
اه ، آزمایشگاه هر چی رو
که از بانک گرفته درمقابل
291
00:14:31,701 --> 00:14:34,513
بانک اطلاعاتی جنایی بررسی کرده
اما مطابقتی پیدانکرده
292
00:14:34,537 --> 00:14:36,732
خبرخوب اینکه مجرمین دیگه ماسک نزدن
293
00:14:36,756 --> 00:14:40,207
هی ، "ایان" ، میتونی ازچهره شون
یه عکس دقیق بگیری؟
294
00:14:43,796 --> 00:14:45,190
خب، در مورد یه چیز حق با ما بود
295
00:14:45,214 --> 00:14:46,859
قطعا" پاتریک کراس" ـه
296
00:14:46,883 --> 00:14:48,494
شناساییش کردی؟
297
00:14:48,518 --> 00:14:51,886
نه، ولی الان از طریق
تشخیص چهره اجراش میکنم
298
00:14:55,692 --> 00:14:58,893
دلتا 1- 2 به من بگید
کی در موقعیت هستین؟
299
00:14:59,645 --> 00:15:02,291
پنجره های پشت ساختمون
کوچیک هستن ، اما
300
00:15:02,315 --> 00:15:03,542
تک تیراندازها رو روی موقعیت
301
00:15:03,566 --> 00:15:04,927
پشت بوم اونور خیابون داریم
302
00:15:04,951 --> 00:15:07,930
اگر بتونیم به هر دو مجرم
بطور همزمان شلیک کنیم
303
00:15:07,954 --> 00:15:10,215
ما اونا رو بیرون میبریم
دَن "، تکتیراندازهامون"
304
00:15:10,239 --> 00:15:11,800
چشمشون به" کراس "هست؟
305
00:15:11,824 --> 00:15:14,386
بله ، اونا در حال تلاش برای
ردیف کردن شلیک ها هستن
306
00:15:14,410 --> 00:15:15,637
باشه ، وقتی هردو مجرم رو
307
00:15:15,661 --> 00:15:17,042
در تیررس قراردادین بهم خبر بدین
308
00:15:17,066 --> 00:15:19,141
ما این کار را یا بطور همزمان انجام میدیم
یا اصلاً اونو انجام نمیدیم
309
00:15:19,165 --> 00:15:20,309
روشن شد؟
310
00:15:20,333 --> 00:15:21,894
دریافت شد
311
00:15:27,056 --> 00:15:28,534
زودباش
312
00:15:28,558 --> 00:15:30,069
خیلی خب
313
00:15:30,093 --> 00:15:32,621
"فقط یه نگاه به بیرون بنداز" پاتریک
314
00:15:36,516 --> 00:15:38,794
تفنگ شماره 6، روی هدف قفل کردی؟
315
00:15:38,818 --> 00:15:40,818
تایید شد ، روی هدف قفل شده
316
00:15:44,941 --> 00:15:46,885
دیده بان ، اعلام وضعیت
317
00:15:46,909 --> 00:15:49,505
ما هردو مظنون رو در تیررس داریم
318
00:15:49,529 --> 00:15:51,392
منتظر دستور شماییم ، خانم
319
00:15:53,282 --> 00:15:55,146
پشتیبانی رو هدف قفل ـه
320
00:16:00,339 --> 00:16:02,123
صبر کن. یه چیزی پیدا کردم
321
00:16:03,593 --> 00:16:06,105
چی شده؟
دختره با "کراس"؟
322
00:16:06,129 --> 00:16:07,573
اون "جولیا پارکر" ـه ، اون 18 سالشه
323
00:16:07,597 --> 00:16:10,036
اون هشت ماه پیش گم شده بود
324
00:16:13,052 --> 00:16:15,280
مطمئنی؟
آره
325
00:16:15,304 --> 00:16:18,117
دست نگه دارین ، تکرار میکنم،
دست نگه دارین
326
00:16:18,141 --> 00:16:20,953
دست نگه دارین
327
00:16:35,078 --> 00:16:36,222
جولیو پارکر
328
00:16:36,246 --> 00:16:38,892
18سال سن در دبیرستان "ریچفیلد" ،کانکتیکت
329
00:16:38,916 --> 00:16:40,527
اون هشت ماه پیش بعد از
330
00:16:40,551 --> 00:16:41,861
تمرین فوتبال تو راه خونه گم شده
331
00:16:41,885 --> 00:16:44,443
نه درخواست خونبهایی ، نه تلفنی شده
332
00:16:44,468 --> 00:16:45,824
تا جایی که من میتونم بگم
هیچ مدرک محکمی
333
00:16:45,848 --> 00:16:47,826
دال بر اینکه اونو دزدیده باشن نیست
334
00:16:48,407 --> 00:16:50,546
داری میگی اون فرارکرده؟
مبهم ـه
335
00:16:50,570 --> 00:16:52,507
اداره حوزه کانکتیکت با
پلیس محلی درحال کار روی
336
00:16:52,531 --> 00:16:55,213
این پرونده بودن
هنوز به نتیجه ای نرسیدن
337
00:16:55,238 --> 00:16:56,832
پس ما باید این امکان رو در نظر بگیریم
338
00:16:56,856 --> 00:16:58,250
که "جولیا" در تموم این کارها همدست ـه
339
00:16:58,274 --> 00:17:00,136
ما میتونیم نگاهی به تموم فیلم ها بندازیم
340
00:17:00,160 --> 00:17:02,701
ببینیم آیا میتونیم هیچ بینشی نسبت به
وضعیت فعلی فکرش پیدا کنیم یا خیر
341
00:17:02,725 --> 00:17:04,167
خوبه
342
00:17:04,191 --> 00:17:07,676
اما تا وقتی که شواهد خلاف اونو ثابت نکنه
343
00:17:07,700 --> 00:17:09,776
ما با او مثل یه قربانی رفتار میکنیم
344
00:17:09,800 --> 00:17:11,389
دریافت شد
345
00:17:12,274 --> 00:17:14,635
امیدوارم پلیس نیویورک هم
همین احساس رو داشته باشه
346
00:17:14,659 --> 00:17:16,504
اینجا چه خبره؟
347
00:17:16,528 --> 00:17:18,473
چرا تکتیراندازها بلند شدن؟
348
00:17:18,497 --> 00:17:20,475
مجرم زن هشت ماه پیش گمشده
349
00:17:20,499 --> 00:17:22,143
بنابراین قبل از این که حرکت کنیم باید
350
00:17:22,167 --> 00:17:23,511
مطمئن بشیم که او گروگان ـه
351
00:17:23,535 --> 00:17:25,396
یا یه همدست
352
00:17:25,420 --> 00:17:28,149
اون هفت نفر رو
به زور اسلحه به گروگان گرفته
353
00:17:28,173 --> 00:17:30,685
به نظر من یه همکار میرسه
354
00:17:30,709 --> 00:17:32,069
میفهمم
355
00:17:32,093 --> 00:17:33,688
ما یکم وقت بیشتری میخوایم، باشه؟
356
00:17:33,712 --> 00:17:35,746
باید مطمئن بشیم که این درست باشه
357
00:17:49,194 --> 00:17:50,838
این بیرون رستوران ـه
358
00:17:50,862 --> 00:17:52,039
درست بعد از تعقیب ماشین
359
00:17:52,063 --> 00:17:54,041
و قبل از اینه که گروگانها گرفته بشن
360
00:17:54,065 --> 00:17:56,294
اه
361
00:17:56,318 --> 00:17:57,678
زودباش
362
00:17:57,702 --> 00:17:59,347
میبینی؟
363
00:17:59,371 --> 00:18:01,632
درست اونجا ، اسلحه هاشون
364
00:18:01,656 --> 00:18:03,467
برق دهانه اسلحه است که بیرون اومده
365
00:18:03,491 --> 00:18:04,886
اونا هیچ وقت شلیک نکردن
366
00:18:04,910 --> 00:18:07,021
باشه، شاید فقط داره از
367
00:18:07,045 --> 00:18:08,946
ترس جونش بازی میکنه
368
00:18:09,581 --> 00:18:10,990
ادامه بده
369
00:18:15,712 --> 00:18:17,615
خوبه وایسا
370
00:18:17,639 --> 00:18:18,816
درست اونجا
371
00:18:18,840 --> 00:18:20,151
کراس" رفته داخل رستوران"
372
00:18:20,175 --> 00:18:21,591
و "جولیا" میتونسته بسادگی فرار کنه
373
00:18:21,593 --> 00:18:22,960
اما نکرده
374
00:18:24,062 --> 00:18:25,540
باشه
375
00:18:25,564 --> 00:18:27,408
فیلم دو دزدی رو در بیار
376
00:18:27,432 --> 00:18:29,293
بزارببینیم که چطور درگیر شدن یا
377
00:18:29,317 --> 00:18:31,996
این زن جوون چقدر درگیر این قضیه شده
باشه
378
00:18:32,020 --> 00:18:34,131
کسی به خونوادهاش خبر داده؟
379
00:18:34,155 --> 00:18:35,750
اه، "جبال" در اتاق کنفرانس
380
00:18:35,774 --> 00:18:37,308
الان با پدر "جولیا"ست
381
00:18:39,327 --> 00:18:41,255
اون زنده است؟ شما اونو دیدین؟
382
00:18:41,279 --> 00:18:43,507
بله ،ما... ما اونو رو ویدئو دیدیم
383
00:18:43,531 --> 00:18:46,093
اما دکتر "پارکر"، امروز صبح دخترتون توی صحنه
384
00:18:46,117 --> 00:18:48,429
دو تا سرقت مسلحانه بوده
385
00:18:48,453 --> 00:18:50,156
سرقت های مسلحانه؟
بله
386
00:18:50,180 --> 00:18:51,649
و در حال حاضر اون با یه مرد بوده
387
00:18:51,673 --> 00:18:54,485
...و اونا
388
00:18:54,509 --> 00:18:56,118
اونا... اونا چی ؟
389
00:18:57,128 --> 00:19:00,524
هفت نفر رو توی یه
رستوران محلی گروگان گرفتن
390
00:19:00,548 --> 00:19:02,625
یه نگاه بنداز
391
00:19:07,973 --> 00:19:10,835
...یکی باید
392
00:19:10,859 --> 00:19:13,537
این مرد باید اونو به این قضیه ربط داده باشه
393
00:19:13,561 --> 00:19:15,039
این … این ممکنه
394
00:19:15,063 --> 00:19:17,390
ما هنوز داریم سعی میکنیم
که نقش اصلی اون رو پیدا کنیم
395
00:19:18,366 --> 00:19:20,461
دقیقا نقش اون اینه که دزدیده شده
396
00:19:20,485 --> 00:19:22,179
این ... به همین سادگی ـه
397
00:19:22,203 --> 00:19:24,098
تا به حال نام "پاتریک کراس" رو شنیدی؟
398
00:19:24,122 --> 00:19:27,301
نه، این … این کیه؟
پاتریک کراس؟
399
00:19:27,325 --> 00:19:28,853
اون … اون کسی که
دختر کوچولوی منو دزدیده؟
400
00:19:28,877 --> 00:19:31,472
اون مردی که باهاش بوده
...ما فقط
401
00:19:31,496 --> 00:19:33,906
مطمئن نیستم که اونو دزدیده یا نه
402
00:19:36,668 --> 00:19:38,786
در مورد چی حرف میزنی؟
403
00:19:39,254 --> 00:19:41,148
دخترت یه وبلاگ داره، مگه نه؟
404
00:19:41,172 --> 00:19:43,117
وقایع فعلی، فرهنگ پاپ؟
405
00:19:43,141 --> 00:19:44,485
آره، واسه مدرسه بود
406
00:19:44,509 --> 00:19:46,654
"خب، بنظر میرسه این مرد" پاتریک کراس
407
00:19:46,678 --> 00:19:48,701
شروع کرد به دنبال کردن او توی وبلاگش
408
00:19:48,725 --> 00:19:49,845
اکانت های شبکه اجتماعی
409
00:19:49,869 --> 00:19:51,052
خب؟
410
00:19:51,076 --> 00:19:53,878
بعضی از این ارتباط ها ، لاس زدن بوده
411
00:19:53,902 --> 00:19:56,330
عکسها و متن هایی که
با هم رد و بدل میکردن
412
00:19:56,354 --> 00:19:57,882
او بچه است، بخاطر خدا
413
00:19:57,906 --> 00:20:01,309
... تو داری اونو سرزنش میکنی برای
برای فرستادن چندتا پیامک احمقانه؟
414
00:20:02,777 --> 00:20:05,389
این هیولا دختر کوچولوی منو ازم گرفته
415
00:20:05,413 --> 00:20:07,174
243روز پیش
416
00:20:07,198 --> 00:20:08,843
و تو میگی تقصیر اونه؟
417
00:20:08,867 --> 00:20:10,928
دکتر پارکر، من چیزی بیشتر از این نمیخوام
418
00:20:10,952 --> 00:20:13,097
که کمکت کنم،دختر کوچولوت رو
برگردونی، قول میدم
419
00:20:13,121 --> 00:20:15,182
اما در حال حاضر ما باید
ماهیت همکاری شون
420
00:20:15,206 --> 00:20:16,699
رو بفهمیم
421
00:20:17,676 --> 00:20:19,070
ببین، منم بچه دارم
422
00:20:19,094 --> 00:20:20,738
ما همیشه از کارهای اونا خبر نداریم
423
00:20:20,762 --> 00:20:22,455
آره ، شاید تو نداشته باشی ولی من دارم
424
00:20:24,382 --> 00:20:26,861
من یک پدر تنهام با یک بچه
425
00:20:26,885 --> 00:20:29,997
جولیا" رو بهتراز هرکسی تو دنیا میشناسم"
426
00:20:31,890 --> 00:20:34,285
به هیچوجه با یه مرد
427
00:20:34,309 --> 00:20:36,704
میانسال فرار نکرده
428
00:20:36,728 --> 00:20:38,304
امکان نداره
429
00:20:41,449 --> 00:20:42,949
باشه
430
00:20:44,235 --> 00:20:46,297
خب، ما هر کاری از دستمون بربیاد انجام میدیم
431
00:20:46,321 --> 00:20:48,808
متاسفم که ناراحتت کردم
من فقط کارمو انجام میدم
432
00:20:48,832 --> 00:20:52,219
وظیفه تو اینه که نجاتش بدی
نه اینکه اونو متهم کنی
433
00:21:01,952 --> 00:21:03,479
بزار یک خط ارتباطی باز کنیم
434
00:21:03,503 --> 00:21:05,515
حرفت قبول
اگه "کراس" جولیا رو دزدیده باشه
435
00:21:05,539 --> 00:21:07,266
فکر کنم با زنها مشکل داره
436
00:21:07,290 --> 00:21:09,686
رها سازی اون الان هیچ فایدهای نداره
437
00:21:15,299 --> 00:21:16,576
این کیه؟
438
00:21:16,600 --> 00:21:19,351
"مامور "عمر زیدان" از "اف بی آی
439
00:21:20,887 --> 00:21:22,878
پاتریک "، اونجایی؟"
440
00:21:28,312 --> 00:21:30,564
میتونی بهم بگی "جولیا" خوبه یا نه؟
441
00:21:34,151 --> 00:21:36,045
خانواده اش واقعا نگران هستن
442
00:21:36,069 --> 00:21:37,630
من تا یه ساعت دیگه
یه ماشین مسلح میخوام
443
00:21:37,654 --> 00:21:40,183
و یه مسیر امن برای خارج شدن از شهر
444
00:21:40,207 --> 00:21:41,718
یا همه کسانی که داخل هستن میمیرن
445
00:21:43,627 --> 00:21:45,438
لیلی، چه اتفاقی افتاده؟
446
00:21:45,462 --> 00:21:46,723
حرومزاده به یه نفر شلیک کرده
447
00:21:46,747 --> 00:21:48,224
نه، همکارش اینکارو کرده
چی؟
448
00:21:48,248 --> 00:21:50,059
مجرم زن به یکی از گروگانها شلیک کرده
449
00:21:50,083 --> 00:21:51,710
جولیا؟
450
00:21:52,628 --> 00:21:54,981
سریع برش گردون عقب
451
00:22:01,478 --> 00:22:03,406
خیلی خب، بچهها، بحث تموم شده
452
00:22:03,430 --> 00:22:06,325
اونی که قربانی صداش میزنین
به یه گروگان شلیک کرده
453
00:22:06,349 --> 00:22:08,044
تکتیراندازها رو تو موقعیت قرار بده
454
00:22:08,068 --> 00:22:09,829
نه، یه لحظه صبر کن
اون یارو بهش حمله کرده
455
00:22:09,853 --> 00:22:12,131
و دختره رو بعنوان محافظ گرفته
شبیه دفاع از خود بنظر میاد
456
00:22:12,155 --> 00:22:14,333
تو چی هستی، وکیلش؟
457
00:22:14,357 --> 00:22:16,002
فکر نکنم اون بخواد به مردم صدمه بزنه
458
00:22:16,026 --> 00:22:17,520
و هنوز هم میتونه قربانی باشه
459
00:22:17,544 --> 00:22:19,305
اون به یه نفر شلیک کرده ، بخاطر خدا
460
00:22:19,329 --> 00:22:20,590
وقت حرکت ـه
461
00:22:20,614 --> 00:22:23,242
وقتشه که قربانی واقعی رو نجات بدیم
462
00:22:24,117 --> 00:22:26,095
ببین، من نمیخوام وارد جنگ
با "اف. بی. آی" بشم
463
00:22:26,119 --> 00:22:28,431
اما اگه نیاز داشته باشم، میکنم
464
00:22:28,455 --> 00:22:29,649
ببخشید؟
465
00:22:29,673 --> 00:22:30,933
یه پلیس مرده داریم
466
00:22:30,957 --> 00:22:33,436
و هفت نفر نیویورکی هم اسیر شدن
467
00:22:33,460 --> 00:22:35,938
که به پلیس نیویورک اجازه عمل رو میده
468
00:22:35,962 --> 00:22:37,440
...ریچارد
ده دقیقه وقت داری
469
00:22:37,464 --> 00:22:40,217
که سوار ماشینت بشی
ما بدون تو حرکت میکنیم
470
00:22:41,134 --> 00:22:44,947
تو بدون اجازه من حرکت کنی
نشانت رو ازت میگیرم
471
00:22:54,614 --> 00:22:56,626
کریستین"، پلیس نیویورک میخواد وارد بشه
472
00:22:56,650 --> 00:22:59,095
مگی" اونا رو تو دفاع گیر آورده"
ولی اون روی یخ خیلی نازکی ـه
473
00:22:59,119 --> 00:23:00,763
تو چیزی داری که ازاین نظریه حمایت کنه
474
00:23:00,787 --> 00:23:01,848
که "جولیا" یه قربانی ـه؟
475
00:23:01,872 --> 00:23:03,349
خب، هیچی واضح نیست
476
00:23:03,373 --> 00:23:06,302
اما یه چیزی تو فیلم بانک هست
477
00:23:06,326 --> 00:23:07,637
باشه، اینجا رو میبینی؟
478
00:23:07,661 --> 00:23:10,106
جولیا راه میره ، قدم بلند برمیداره
رفتارش
479
00:23:10,130 --> 00:23:12,892
در این ویدئو با اون ویدئو کاملا متفاوت ـه
480
00:23:12,916 --> 00:23:14,977
و اون توی بانک خیلی کوتاهتر از
481
00:23:15,001 --> 00:23:16,355
تو فروشگاه بنظر میرسه
482
00:23:16,379 --> 00:23:17,697
واقعا
آره
483
00:23:17,721 --> 00:23:20,116
پاتریک کراس" 5فوت و 10اینچ ـه"
جولیا پارکر" 5فوت و8اینچ"
484
00:23:20,140 --> 00:23:22,401
اما تو این ویدئو کوتاهتر بنظر میرسه
485
00:23:22,425 --> 00:23:24,454
حدود چهار اینچ نه دو اینچ
486
00:23:24,478 --> 00:23:26,646
میتونه بعلت زاویه دوربین باشه
487
00:23:26,670 --> 00:23:27,990
نه اینطور فکرنمیکنم
488
00:23:28,014 --> 00:23:30,326
میدونی، یه خودپرداز استاندارد از پایین تا
489
00:23:30,350 --> 00:23:31,828
تا بالای دکمه 48 اینچ ـه
490
00:23:31,852 --> 00:23:34,831
کاشیهای بانک، میدونیم ، 12اینچ ـه
491
00:23:34,855 --> 00:23:38,251
پس با این مقیاس
...ما میتونیم این دختر رو اندازه بگیریم
492
00:23:38,275 --> 00:23:40,970
و میبینیم که اون
493
00:23:43,330 --> 00:23:44,557
5.5فوت ـه
494
00:23:44,581 --> 00:23:46,092
"سه اینچ کوتاهتر از "جولیا پارکر
495
00:23:46,116 --> 00:23:48,177
به همین دلیله که "جولیا" در رستوران
496
00:23:48,201 --> 00:23:49,812
یا فروشگاه لنگ نمیزده
497
00:23:49,836 --> 00:23:53,538
چون دختری که دربانک
شلیک کرده "جولیا" نبوده
498
00:23:58,838 --> 00:24:00,067
هی ، جبال
499
00:24:00,091 --> 00:24:02,139
زنی که تو بانک شلیک کرده "جولیا" نیست
500
00:24:02,163 --> 00:24:03,917
چی؟ پس کیه؟
501
00:24:03,942 --> 00:24:05,587
ما نمونه خونها رو از بانک دربرابر
502
00:24:05,611 --> 00:24:07,088
بانک اطلاعاتی اشخاص گم شده بررسی کردیم
503
00:24:07,112 --> 00:24:08,590
با دختری به اسم "کاترین جیمز" مطابقت داره
504
00:24:08,614 --> 00:24:10,375
15ساله ، 10 ماه پیش از آپارتمان
505
00:24:10,399 --> 00:24:12,710
خونوادگی اش در بالای
منطقه غربی دزدیده شده
506
00:24:12,734 --> 00:24:14,429
جبال
بله
507
00:24:14,453 --> 00:24:15,835
مچهای دستش
508
00:24:16,705 --> 00:24:18,266
آره، ما شواهدی داریم
509
00:24:18,290 --> 00:24:20,147
که هر دو زن جوون رو مهار کردن
510
00:24:20,171 --> 00:24:22,053
زخمهای قابلتوجه دور مچ دستشون
511
00:24:22,077 --> 00:24:23,688
بنابراین وقتی اونا با "کراس" در دزدی
512
00:24:23,712 --> 00:24:26,307
شرکت میکنن
باید اسیر شده باشن؟
513
00:24:26,699 --> 00:24:27,942
آره
514
00:24:27,966 --> 00:24:30,728
الان "کاترین جیمز" کجاست؟
آره، چجوری پیداش کنیم؟
515
00:24:30,752 --> 00:24:33,031
نه، "جبال"، چطوری نجاتش بدیم؟
516
00:24:33,055 --> 00:24:35,150
اون تیر خورده
517
00:24:35,174 --> 00:24:37,633
بانک در ساعت 8:09مورد سرقت قرار گرفته
518
00:24:37,657 --> 00:24:40,155
دزدی فروشگاه در ساعت 9:27گزارش شده
519
00:24:40,179 --> 00:24:42,207
یه جایی بین اون دوتا
520
00:24:42,231 --> 00:24:44,409
پاتریک کراس"، "کاترین جیمز" رو از دست داده"
521
00:24:44,433 --> 00:24:46,077
و "جولیا پارکر" رو برداشته
522
00:24:46,101 --> 00:24:48,413
اونها هر دو جرم رو در فاصله 78 دقیقه
با هم مرتکب شدن
523
00:24:48,437 --> 00:24:50,129
اون نمیتونسته اطراف رو
زیاد پوشش داده باشه
524
00:24:50,153 --> 00:24:52,462
گزارشهای ترافیک، فیلم دوربین
مدار بسته رو بررسی کنین
525
00:24:52,486 --> 00:24:54,161
مشاهدات گزارش شده
هر اطلاعاتی که میتونین پیدا کنین
526
00:24:54,186 --> 00:24:55,780
و یه شعایی درست کنید از هرجا که
527
00:24:55,804 --> 00:24:57,332
کراس میتونسته بین هردو حمله رفته باشه
528
00:24:57,356 --> 00:24:58,867
چقدر وقت دارم؟
529
00:24:58,891 --> 00:25:00,535
مگی و او ای" دارن تلاش میکنن تا"
530
00:25:00,559 --> 00:25:02,036
پلیس احساسی نیویورک رو کنترل کنن
531
00:25:02,060 --> 00:25:03,922
آیا این روش توئه که میگی "نه چندان"؟
532
00:25:03,946 --> 00:25:07,447
"روش من اینه که میگم "پنج دقیقه
533
00:25:09,401 --> 00:25:10,712
حالا دو قربانی وجود داره؟
534
00:25:10,736 --> 00:25:12,263
در مورد چی داری حرف میزنی؟
535
00:25:12,287 --> 00:25:13,848
دختر توی بانک ، اونی نیست
536
00:25:13,872 --> 00:25:15,884
که تو فروشگاه یا رستوران ـه
537
00:25:15,908 --> 00:25:17,435
این یک شک نیست، این یک واقعیته
538
00:25:17,459 --> 00:25:19,387
هر دو دختر یه خراش جدی روی
مچ های دستشون دارن
539
00:25:19,411 --> 00:25:21,055
اونها مهار شده بودن
540
00:25:21,079 --> 00:25:22,629
اونها اسیر شدن
541
00:25:23,549 --> 00:25:25,059
فهمیدم
542
00:25:25,083 --> 00:25:27,134
کراس" تنها هدف ماست"
543
00:25:27,586 --> 00:25:29,564
پس بیا بهش زنگ بزن و بکشش بیرون
544
00:25:29,588 --> 00:25:32,283
نه تا وقتی که بفهمیم قربانی دوم کجاست
545
00:25:32,307 --> 00:25:33,568
اگه الان "کراس" رو به چنگ بیاریم
546
00:25:33,592 --> 00:25:35,370
احتمال داره که هرگز "کاترین" رو پیدانکنیم
547
00:25:35,394 --> 00:25:38,456
اگه تیر خورده باشه
ممکنه خونریزی داره
548
00:25:38,480 --> 00:25:40,241
میفهمم، ولی یه مرد داخل رستوران داریم
549
00:25:40,265 --> 00:25:41,899
که داره خونریزی میکنه
550
00:25:43,359 --> 00:25:46,131
خیلی خب، باید با "کراس" حرف بزنیم
551
00:25:46,155 --> 00:25:47,632
شاید مجبور باشیم یه معامله بکنیم
552
00:25:47,656 --> 00:25:48,917
ما باید یه چیزی رو برای
553
00:25:48,941 --> 00:25:50,502
مبادله مکان "کاترین" بهش بدیم
554
00:25:50,526 --> 00:25:52,053
ارزش امتحان کردن رو داره ، اما واضح ـه که
555
00:25:52,077 --> 00:25:53,369
نمیخواد با ما حرف بزنه
556
00:25:53,393 --> 00:25:55,340
خب، ما باید یه نفر رو پیدا کنیم
که باهاش حرف بزنه
557
00:25:55,364 --> 00:25:56,975
بهتره سریع اونا رو پیدا کنیم
558
00:25:56,999 --> 00:25:59,010
چون این چیزیه که داره مهیا میشه
به حد انفجار رسیده
559
00:25:59,034 --> 00:26:00,473
واقعا
560
00:26:03,121 --> 00:26:04,732
این یارو چه غلطی میکنه؟
561
00:26:04,756 --> 00:26:07,053
داره مطمئن میشه که ما
تیم ضربت رو نمیتونیم بفرستیم تو
562
00:26:07,077 --> 00:26:09,404
اگه یه انفجار ناگهانی رخ بده
کل محل میره تو هوا
563
00:26:09,428 --> 00:26:11,272
شاید میخواد جای لعنتی رو آتیش بزنه
564
00:26:11,296 --> 00:26:14,108
یه حواسپرتی درست کنه
تا بتونه فرار کنه
565
00:26:18,384 --> 00:26:21,282
از من بپرسی ، یه زندگی رو
ازدست بدیم بهتره تا هفت تا
566
00:26:21,306 --> 00:26:24,233
نه ، میخوایم همه شون رو نجات بدیم
567
00:26:25,060 --> 00:26:27,444
ما فقط باید با "کراس" حرف بزنیم
568
00:26:28,647 --> 00:26:30,124
پاتریک کراس" چه کسی رو دوست داره؟"
569
00:26:30,148 --> 00:26:31,793
به چه کسی احترام میذاره؟
چه کسی رو دوست داره؟
570
00:26:31,817 --> 00:26:33,261
به حرف کی گوش میده؟
571
00:26:33,285 --> 00:26:34,846
اون یه کشیش ، یه کاهن یا یه دوست داره؟
572
00:26:34,870 --> 00:26:36,798
به نظر میاد اون تنهاست
573
00:26:36,822 --> 00:26:38,683
خب، باید یه نفر باشه
574
00:26:38,707 --> 00:26:41,352
خوب ، مادرش و دوتا خواهراش که مردن
575
00:26:41,376 --> 00:26:43,721
اون تو پرورشگاه بزرگ شده
و تا حدی
576
00:26:43,745 --> 00:26:46,140
اون هیچ پسرعمو ، عمه و
عموهایی یا فامیلی نداره
577
00:26:46,164 --> 00:26:48,359
معلومه که خیلی بهم نزدیک نیستن
578
00:26:48,383 --> 00:26:50,895
و از اونا متنفره چون زمانی که اون جوون بوده و
579
00:26:50,919 --> 00:26:52,864
احتیاج به خونواده داشته ازش مراقبت نکردن
580
00:26:52,888 --> 00:26:55,316
هیچ دوست دختر سابق
یا همسر سابق نداره
581
00:26:55,340 --> 00:26:57,516
حداقل کسی که براش کاری کرده باشه
582
00:26:58,010 --> 00:26:59,768
اینو بلند گفتم؟
583
00:27:00,812 --> 00:27:01,895
هیم
584
00:27:06,018 --> 00:27:07,579
دراین مورد مطمئنی؟
585
00:27:07,603 --> 00:27:09,831
نه، ولی ارزش امتحان کردن رو داره
586
00:27:09,855 --> 00:27:12,156
خانواده ، خانواده است
587
00:27:15,193 --> 00:27:16,921
جوزف کراس ، مامور زیدان
588
00:27:16,945 --> 00:27:18,423
تلفنی حرف زدیم ، آمادهای؟
589
00:27:18,447 --> 00:27:20,058
آره، فقط بهم بگو چی میخوای بگم
590
00:27:20,082 --> 00:27:22,343
اما میخوام تا آخر روز دو هزار دلار
591
00:27:22,367 --> 00:27:24,512
تو حسابم باشه
592
00:27:31,877 --> 00:27:33,104
الو؟
593
00:27:33,128 --> 00:27:34,606
"پاتریک ، من "عمر" هستم "اف بی آی
594
00:27:34,630 --> 00:27:35,907
من نمیخوام با تو حرف بزنم
595
00:27:35,931 --> 00:27:39,077
خوبه، اما من یه نفر رو دارم
که میخواد سلام کنه
596
00:27:39,101 --> 00:27:40,528
کی؟
597
00:27:40,552 --> 00:27:44,054
پاتریک ، هی ، منم ، پدرت
598
00:27:45,307 --> 00:27:47,619
اف بی آی" بهم گفت که
چه اتفاقی داره میوفته"
599
00:27:47,643 --> 00:27:49,003
که چی؟
600
00:27:49,027 --> 00:27:50,538
اومدی اینجا تا نصیحتم کنی؟
601
00:27:50,562 --> 00:27:51,923
این یه شوخی بود؟
602
00:27:51,947 --> 00:27:53,541
ببین ، گرفتم
603
00:27:53,565 --> 00:27:56,261
من حق ندارم به کسی بگم چیکار کنه
604
00:27:56,285 --> 00:27:59,180
ولی من ...فکرکردم بهتره سعی ام رو بکنم
605
00:27:59,204 --> 00:28:01,132
اونا میگن کسی هنوز نمرده
606
00:28:01,156 --> 00:28:02,850
این یعنی هنوز یه راه خروج وجود داره
607
00:28:02,874 --> 00:28:05,553
منظورم اینه، تو کاری رو میکنی
که اونا میخوان
608
00:28:05,577 --> 00:28:08,170
تو هنوز میتونی یه زندگی داشته باشی
609
00:28:08,964 --> 00:28:11,225
ولی الان تو باید از این
610
00:28:11,249 --> 00:28:13,561
گروگان گیری صرف نظر کنی
611
00:28:15,587 --> 00:28:17,865
پتی"، تو اونجایی؟"
612
00:28:19,558 --> 00:28:21,369
درمورد "کاترین جیمز" ازش بپرس
613
00:28:21,393 --> 00:28:22,704
بهش بگو یه تلفن و یه ماشین بهش میدیم
614
00:28:22,728 --> 00:28:24,394
اگه بهمون بگو که اون کجاست
615
00:28:25,097 --> 00:28:26,407
"هی ، "پتی
616
00:28:26,431 --> 00:28:28,826
تو چیزی در مورد دختری که
اسمش برده شد میدونی
617
00:28:28,850 --> 00:28:31,379
کاترین جیمز؟
618
00:28:36,658 --> 00:28:39,504
هی ، "پتی" هنوز اونجایی؟
619
00:28:41,697 --> 00:28:43,580
لعنتی
620
00:28:46,835 --> 00:28:49,397
جبال ، ما پست های داخل
شبکه اجتماعی رو اسکن کردیم
621
00:28:49,421 --> 00:28:52,266
از هر چیزی که در نزدیکی بانک
یا فروشگاه قرار داشت، عبور کردیم
622
00:28:52,290 --> 00:28:53,434
و چیزی پیداکردین؟
623
00:28:53,458 --> 00:28:55,519
توریست ها دزدان بانک رو
624
00:28:55,543 --> 00:28:57,772
تو زمینه یه عکس گرفتن
"در نزدیکی موزه "تیننمنت
625
00:28:57,796 --> 00:28:59,324
در ساعت 8:49 صبح
626
00:28:59,348 --> 00:29:01,359
خب ما فیلم دوربین مدار بسته رو
از این منطقه بیرون کشیدیم
627
00:29:01,383 --> 00:29:05,196
و تو منطقه در دو بلوک
628
00:29:05,220 --> 00:29:07,148
اونا رو دنبال کردیم
629
00:29:07,172 --> 00:29:08,366
اونجا چه اتفاقی افتاد؟
630
00:29:08,390 --> 00:29:10,001
خب، ما به یه منطقه مرده برخوردیم
631
00:29:10,025 --> 00:29:12,620
که حدود 3.6 مایل در ساعت راه میرفتن
632
00:29:12,644 --> 00:29:14,288
و با این سرعت اونا باید
633
00:29:14,312 --> 00:29:16,874
دید اون سه تادوربین رو در یکی
634
00:29:16,898 --> 00:29:19,649
از این زمان ها مسدود کرده باشن
635
00:29:21,153 --> 00:29:22,463
چی؟ اونها ناپدید شدن؟
636
00:29:22,487 --> 00:29:24,799
نه، برگشتن
637
00:29:24,823 --> 00:29:27,051
این جا، حدود چهار دقیقه بعد از اینه که
638
00:29:27,075 --> 00:29:29,721
اونا با سرعت یکسان راه میرن
639
00:29:29,745 --> 00:29:31,389
پس یا اونا گم شدن
یا اینکه متوقف شدن
640
00:29:31,413 --> 00:29:32,857
یه جایی بین اون دوتا دوربین هست
641
00:29:32,881 --> 00:29:34,776
دقیقا، کاترین جیمز
642
00:29:34,800 --> 00:29:36,394
یه جایی توی این دو خیابون ـه
643
00:29:36,418 --> 00:29:38,218
فقط نمیدونم کجا
644
00:29:38,920 --> 00:29:41,199
ولی یه نفر رو داریم که ممکنه بدونه
645
00:29:41,223 --> 00:29:44,022
متاسفم
من اون بچه رو 25 ساله ندیدم
646
00:29:44,046 --> 00:29:46,654
میدونم تو کاری رو کردی که تونستی
"هی "جوزف
647
00:29:46,678 --> 00:29:47,989
ببخشید
648
00:29:48,013 --> 00:29:49,907
ما فکر میکنیم که پسرتون ممکنه یه جایی
649
00:29:49,931 --> 00:29:51,826
تو این منطقه اقامت داشته باشه
650
00:29:51,850 --> 00:29:54,128
جایی برات آشنا نیست؟
651
00:29:54,152 --> 00:29:57,749
خیلی وقت پیش توی یه آپارتمان
تو اون بلوک زندگی میکردیم
652
00:29:57,773 --> 00:29:59,600
...سالها قبل ازاینکه من
653
00:30:03,612 --> 00:30:05,673
آدرس دقیقش چی بود؟
654
00:30:10,952 --> 00:30:13,347
هر دو اتاقخواب ها امنه
655
00:30:13,371 --> 00:30:14,849
سمت راست امنه
656
00:30:14,873 --> 00:30:18,186
طبقه بالا
هوامو داشته باش
657
00:30:18,210 --> 00:30:20,188
اینجا
قربان
658
00:30:20,212 --> 00:30:22,011
طبقه بالا امن
659
00:30:23,598 --> 00:30:25,526
660
00:30:45,454 --> 00:30:46,995
میتونی اسمت رو بهم بگی؟
661
00:30:48,240 --> 00:30:49,831
کاترین
662
00:30:52,244 --> 00:30:54,044
تو الان درامانی ، کاترین
663
00:30:55,297 --> 00:30:57,464
هواتو دارم
664
00:30:59,000 --> 00:31:01,729
یه امدادگر بیاد اینجا
بله قربان
665
00:31:01,753 --> 00:31:04,721
بذار اون دستبندها رو باز کنم
666
00:31:08,093 --> 00:31:09,926
تو حالت خوب میشه
667
00:31:15,100 --> 00:31:18,212
نه، امکان نداره "جولیا" بخشی از این باشه
668
00:31:18,236 --> 00:31:19,914
اون یه مجرم نیست
669
00:31:19,938 --> 00:31:21,916
اونم مثل من از پاتریک متنفره
670
00:31:21,940 --> 00:31:23,668
چرا فرار نکرده؟ ما فیلمش رو داریم
671
00:31:23,692 --> 00:31:25,253
لحظاتی هست که میتونسته فرار کنه
672
00:31:25,277 --> 00:31:27,255
بعلاوه ، اون یه اسلحه داره
چرا به اون حیوون شلیک نکرده؟
673
00:31:27,279 --> 00:31:29,974
چون اون از من محافظت میکرده
674
00:31:29,998 --> 00:31:33,177
اون ما رو به هم گره زده
اون ما رو زیر نظر داره
675
00:31:33,201 --> 00:31:35,730
هیچ وقت نمیدونستیم کجا بودیم
676
00:31:35,754 --> 00:31:38,182
اگه "جولیا" به "پاتریک" شلیک کنه
677
00:31:38,206 --> 00:31:41,068
اون هرگز منو پیدا نمیکنه
678
00:31:41,092 --> 00:31:43,070
اون هر روز بهمون میگفت
679
00:31:43,094 --> 00:31:45,940
" فرارکنی ، یکی دیگه تون میمیره"
680
00:31:45,964 --> 00:31:50,475
هرکاری که جولیا کرده
برای این بوده تا از من محافظت کنه
681
00:31:51,019 --> 00:31:52,997
ما یه خونواده هستیم
682
00:31:53,021 --> 00:31:54,615
ما یه پیمان گذاشتیم
683
00:31:54,639 --> 00:31:57,285
ما همیشه دنبال همدیگه میگردیم
684
00:31:57,309 --> 00:31:59,203
مهم نیست چی بشه
685
00:32:04,900 --> 00:32:06,825
جولیا" اونو برات درست کرده؟"
686
00:32:07,569 --> 00:32:09,161
آره
687
00:32:09,988 --> 00:32:12,049
اونم یکی داره
688
00:32:12,073 --> 00:32:15,158
ما بهش "دستبند خواهری" میگیم
689
00:32:24,135 --> 00:32:26,169
پاتریک
690
00:32:29,140 --> 00:32:31,035
اون خوبه ، لازم نیست باهام صحبت کنی
691
00:32:31,059 --> 00:32:32,787
ولی میخوام باهات حرف بزنم
پس گوش کن
692
00:32:32,811 --> 00:32:34,539
اون گروگان داخل رستوران
693
00:32:34,563 --> 00:32:37,041
اگه کمکی بهش نکنیم میمیره
694
00:32:37,065 --> 00:32:39,493
تو اینو نمیخوای، بهم اعتماد کن
695
00:32:39,517 --> 00:32:41,462
اون بمیره ، تموم میشه
هیچ کاری از دستمون ساخته نیست
696
00:32:41,486 --> 00:32:43,853
نه ماشین، نه پول، نه هواپیما
697
00:32:45,357 --> 00:32:46,918
من اجازه ندارم بذارم کسی بیرون بره
698
00:32:46,942 --> 00:32:48,135
تو مجبور نیستی
699
00:32:48,159 --> 00:32:49,503
میخوایم کسی رو بفرستیم تو
700
00:32:49,527 --> 00:32:50,911
یک تکنسین اورژانس پزشکی
701
00:32:56,368 --> 00:32:58,053
باشه ، بفرستش تو
702
00:33:24,112 --> 00:33:26,540
باشه
703
00:33:26,564 --> 00:33:27,842
بفرمایید
704
00:33:27,866 --> 00:33:30,628
تو فقط به کسی که تیر خورده
کمک میکنی، اوناهاش
705
00:33:30,652 --> 00:33:32,841
تو با هر کس دیگه ای حرف بزنی میمیری
706
00:33:45,336 --> 00:33:47,587
باشه، بذار ببینم
707
00:33:50,612 --> 00:33:52,339
تو حالت خوب میشه
708
00:33:52,363 --> 00:33:53,507
من فقط میخوام زخم رو پاک کنم
709
00:33:53,531 --> 00:33:55,474
و یه مقدار فشار روش بدم
710
00:34:17,689 --> 00:34:20,167
خیلی خب ، این به دردت کمک میکنه
711
00:34:28,149 --> 00:34:29,426
تموم شد؟
712
00:34:30,175 --> 00:34:31,345
نه
713
00:34:31,369 --> 00:34:33,180
نه، فکر کنم تب داره
714
00:34:33,204 --> 00:34:35,562
و من نگران اینم که ممکنه عفونت کرده باشه
715
00:34:37,742 --> 00:34:40,910
ببین، میتونم یه مقدار آب از بار بیارم؟
716
00:34:45,500 --> 00:34:47,194
زود باش
717
00:34:47,218 --> 00:34:48,987
و دهنتو ببند
718
00:34:50,722 --> 00:34:52,288
جولیا، بیا اینجا
719
00:34:52,312 --> 00:34:53,700
الان
720
00:34:59,097 --> 00:35:02,376
نمیخوام هیچ حرفی بزنی
721
00:35:02,400 --> 00:35:04,734
میفهمی چی میگم؟
722
00:35:07,605 --> 00:35:08,938
برو
723
00:35:24,589 --> 00:35:27,101
اوه، خدای من. ببین، داره میسوزه
724
00:35:27,125 --> 00:35:28,402
میشه … میشه
725
00:35:28,426 --> 00:35:30,695
همکارت بهم کمک کنه یکم یخ بیاره؟
726
00:35:31,763 --> 00:35:33,607
نه، نه بنظر خوب میاد
727
00:35:33,631 --> 00:35:35,109
وقتشه که از اینجا بری بیرون
728
00:35:35,133 --> 00:35:36,610
نه ، اون حالش خوب نیست
729
00:35:36,634 --> 00:35:38,864
دمای بدنش خیلی بالاست
فقط یکم یخ میخوام
730
00:35:38,888 --> 00:35:41,331
اونو به حال خودش میذارم تا
خنک بشه و بعدش میرم
731
00:35:43,391 --> 00:35:45,141
خواهش میکنم
732
00:35:50,148 --> 00:35:52,148
برو
733
00:35:52,984 --> 00:35:55,596
باشه، باید این جواب بده
734
00:36:08,718 --> 00:36:10,194
پایین رو نگاه کن، همین الان
735
00:36:10,218 --> 00:36:11,614
صورت رو به جلو
736
00:36:16,891 --> 00:36:18,953
اون زنده است؟ حالش خوبه؟
737
00:36:18,977 --> 00:36:20,453
اون در امان ـه
738
00:36:21,563 --> 00:36:23,229
...تو کی هستی
739
00:36:24,432 --> 00:36:26,251
زنده اس؟
740
00:36:27,986 --> 00:36:29,580
چه خبره؟
...من فقط
741
00:36:29,604 --> 00:36:31,215
گفتم حرف نزن
خیلی خب، من فقط داشتم میگفتم
742
00:36:31,239 --> 00:36:33,000
که اون … اون حالش خوب میشه
743
00:36:33,024 --> 00:36:36,387
چی بهش گفتی؟
هیچی
744
00:36:36,411 --> 00:36:37,671
تو یه پلیسی؟
745
00:36:37,695 --> 00:36:39,829
نه
746
00:37:09,193 --> 00:37:10,489
اون مرده
747
00:37:16,651 --> 00:37:18,136
چیزی نیست
748
00:37:18,820 --> 00:37:20,305
اسلحه رو بده من
749
00:37:21,039 --> 00:37:22,466
تو حالت خوبه
750
00:37:22,490 --> 00:37:24,051
تو الان درامانی
751
00:37:27,545 --> 00:37:29,056
752
00:37:29,080 --> 00:37:31,725
چیزی نیست
753
00:37:31,749 --> 00:37:34,250
چیزی نیست
754
00:37:45,013 --> 00:37:47,074
همه چی خوبه
755
00:37:50,652 --> 00:37:52,101
جولیا
756
00:37:56,324 --> 00:37:59,275
حالت خوبه؟
خوبم
757
00:38:06,334 --> 00:38:07,344
حالت خوبه؟
758
00:38:14,292 --> 00:38:17,438
اونا هشت ماه با همدیگه در بند بودن
759
00:38:17,462 --> 00:38:20,073
چی میتونم بهشون بگم؟
760
00:38:21,182 --> 00:38:23,577
مهم نیست تو چی بگی
761
00:38:23,601 --> 00:38:25,662
فقط مهمه که اینجایی
762
00:38:26,804 --> 00:38:28,449
تو حالت خوبه
763
00:38:28,473 --> 00:38:29,583
پدر؟
764
00:38:29,999 --> 00:38:31,807
عزیزم
765
00:38:33,978 --> 00:38:36,924
چیزی نیست چیزی نیست
766
00:38:36,948 --> 00:38:39,259
اوه ، عزیزم
مامان
767
00:38:43,154 --> 00:38:44,722
خیلی متاسفم
768
00:38:46,157 --> 00:38:48,230
دوست دارم پدر
769
00:39:03,674 --> 00:39:05,619
باشه ازت متشکرم
770
00:39:05,643 --> 00:39:07,371
هی همین الان داشتم با بیمارستان
771
00:39:07,395 --> 00:39:09,656
حرف میزدم
جولیا در شرایط پایداره
772
00:39:09,680 --> 00:39:11,731
نه زخمی، نه ضربه جسمی
773
00:39:12,817 --> 00:39:14,461
نه ضربه جسمی؟
774
00:39:14,485 --> 00:39:16,838
نه، "کاترین" هم همینطور
775
00:39:17,438 --> 00:39:18,966
...پس "کراس" کاری نکرده
776
00:39:18,990 --> 00:39:20,751
هر دو دختر از نزدیک معاینه شدن
777
00:39:20,775 --> 00:39:23,469
هیچ اثری از تجاوز جنسی یا فیزیکی نیست
778
00:39:25,696 --> 00:39:27,515
"هی "دینا
بله
779
00:39:28,533 --> 00:39:30,728
خب "کراس" این دوتا دختر جوون رو میدزده
780
00:39:30,752 --> 00:39:33,502
اونا رو آزار نمیده. به اونا تجاوز نمیکنه
781
00:39:35,540 --> 00:39:37,150
دنبال چی میگشته؟
782
00:39:37,708 --> 00:39:39,944
خونواده ، هممون بهش نیاز داریم
783
00:40:08,790 --> 00:40:10,384
جبال
"آلان"
784
00:40:10,408 --> 00:40:11,468
هی مرد
هی
785
00:40:11,492 --> 00:40:12,936
خوشحالم که تونستی باهاش کنار بیای
786
00:40:13,377 --> 00:40:15,439
شوخی میکنی؟ امروز تولد بچه مونه
787
00:40:15,463 --> 00:40:17,558
بیا تو
ممنون
788
00:40:17,650 --> 00:40:22,558
Saeed.Pardis زیرنویس: توسط
t.me/saeedpardis
saeed.bahremand.ss@gmail.com