1
00:00:00,001 --> 00:00:01,906
اوه ، آره
2
00:00:01,941 --> 00:00:04,457
من میخوام برم مریخ و یه شهر بسازم
3
00:00:04,493 --> 00:00:07,027
که مردم بتونن اونجا زندگی کنن
4
00:00:07,062 --> 00:00:08,094
آره؟
تو چطور؟
5
00:00:08,130 --> 00:00:09,629
وقتی بزرگ شدی میخوای چکاره بشی؟
6
00:00:09,664 --> 00:00:11,197
میخوام یه دکتر بشم
7
00:00:11,233 --> 00:00:13,366
میرم خارج از کشور
تا به پناهندگان کمک کنم
8
00:00:13,402 --> 00:00:17,203
پس هرکی میخواد بزرگ بشه و
این پیرمرد رو تنها بزاره؟
9
00:00:17,239 --> 00:00:18,938
خیلی خب ، به کارتون برسین
10
00:00:33,655 --> 00:00:36,489
تو منو ترک نمیکنی ، "دیگلت" ، مگه نه؟
11
00:00:36,525 --> 00:00:37,957
آره
12
00:00:44,299 --> 00:00:45,967
بچهها خوابن
13
00:00:47,402 --> 00:00:49,969
کیف من اونجا چکار میکنه؟
14
00:00:50,005 --> 00:00:51,805
وسایلت رو جمع کردم
15
00:00:51,840 --> 00:00:54,307
مگه کجا دارم میرم؟
16
00:00:54,342 --> 00:00:56,576
میرم به بچه ها بگم که
17
00:00:56,611 --> 00:00:59,412
فردا وقتی سرکارمون هستیم
میتونی استراحت کنی
18
00:00:59,962 --> 00:01:02,442
تام" ، درمورد آنتی بیوتیک ها میدونم"
19
00:01:02,984 --> 00:01:05,612
فقط یه راه برا پیدا کردن اون عفونت وجود داره
20
00:01:06,121 --> 00:01:09,089
میدونستم اینجوری میشی
مستقیم میری برا طلاق
21
00:01:09,124 --> 00:01:10,714
هنوز تصمیمی نگرفتم
22
00:01:10,750 --> 00:01:11,925
دروغ نگو
23
00:01:11,960 --> 00:01:13,793
دیدم به خواهرت چه متنی فرستادی
24
00:01:13,829 --> 00:01:15,762
دارم میرم پیش بچهها
25
00:01:16,697 --> 00:01:18,064
این کارو نکن
26
00:01:18,100 --> 00:01:20,335
ما توی این خونه باهات زندگی نمیکنیم
27
00:01:21,503 --> 00:01:23,470
چی؟
28
00:01:23,505 --> 00:01:27,841
خواهش میکنم
میخوام بچه ها رو ببینم
29
00:01:48,697 --> 00:01:51,464
مالی "، میخوایم بعد از کلیسا
اون بازی رو بکنیم، باشه؟
30
00:01:53,014 --> 00:01:55,281
به خواهرت کمک کن در رو باز کنه
31
00:01:57,339 --> 00:01:58,605
کامیون "تام" هنوز جلو پارکینگ ـه
32
00:01:58,640 --> 00:02:00,106
اونا سرویس رو از دست میدن
33
00:02:00,142 --> 00:02:01,708
شاید یکی از بچهها مریضه
34
00:02:01,743 --> 00:02:03,962
میتونی بری چک کنی؟
حتما
35
00:02:17,472 --> 00:02:21,251
* ترجمه و زیرنویس : * سعیـد
" این قسمت : تحت تعقیب "
36
00:02:21,276 --> 00:02:23,076
همسایهها میگن شبیه بمب بنظر میرسید
37
00:02:23,111 --> 00:02:25,978
"مالک ، "توماس گیلمن
یه افسر اخراجی
38
00:02:26,014 --> 00:02:28,347
"از اداره مهاجرت و گمرک در "پورت چستر
39
00:02:28,383 --> 00:02:30,144
ما مشکوکیم که اون هدف بوده
40
00:02:30,179 --> 00:02:31,184
خونه بوده؟
41
00:02:31,219 --> 00:02:32,819
ماشینش تو راه پارکینگ ـه
42
00:02:32,854 --> 00:02:35,455
آتش نشانی هنوز دنبال قربانیان میگرده
43
00:02:35,490 --> 00:02:39,325
یکی از همسایهها رو درحال مرگ پیدا کردیم
دوتا دیگه تو "آی سی یو" هستن
44
00:02:39,360 --> 00:02:42,462
هیچ شواهدی از یه بمب غیر از اون
صدای بزرگ وجود نداره؟
45
00:02:42,497 --> 00:02:45,665
نگاهی بهش بنداز
چه چیز دیگه ای میتونه این کارو بکنه؟
46
00:02:45,700 --> 00:02:47,400
سروان"، چی داریم؟"
47
00:02:47,435 --> 00:02:50,136
سهتا جسد، یه زن
رو تخت اونجا
48
00:02:50,171 --> 00:02:51,801
دوتا نوجوون
49
00:02:53,508 --> 00:02:57,743
گیلمن" ها دوتا بچه داشتن"
یه پسر و یه دختر ، 8 و 10 ساله
50
00:02:59,714 --> 00:03:01,347
اسم ها
51
00:03:01,382 --> 00:03:03,536
"روی" و "میا"
52
00:03:03,571 --> 00:03:04,817
درمورد "تام گیلمن" چی؟
53
00:03:04,853 --> 00:03:07,150
هیچ بقایای دیگه ای پیدا نشده
54
00:03:09,023 --> 00:03:11,190
منبع اصلی رو تو زیر زمین پیدا کردیم
55
00:03:11,226 --> 00:03:13,092
لوله گاز به موتورخونه ، کنده شده بود
56
00:03:13,128 --> 00:03:14,994
ردهایی از شمع روشن
روی زمین و حدود هشت فوت
57
00:03:15,029 --> 00:03:15,995
اون طرفتر پیدا کردیم
58
00:03:16,030 --> 00:03:17,530
گازی که در زیرزمین انباشته شده
59
00:03:17,565 --> 00:03:19,799
وقتی که پر شده ، به شمع رسیده
60
00:03:19,834 --> 00:03:21,400
بعد خونه رفته رو هوا
61
00:03:21,436 --> 00:03:23,636
هیچ ماشین دیگه ای
به اسم خونواده ثبت شده؟
62
00:03:23,671 --> 00:03:27,306
یه شاسی بلند به اسم "کانی گیلمن" ثبتشده
63
00:03:27,342 --> 00:03:29,173
احتمالا تو گاراژ باشه
64
00:03:32,347 --> 00:03:33,551
اون رفته
65
00:03:34,616 --> 00:03:35,681
گیلمن اونو برداشته و اینجا رو ترک کرده
66
00:03:35,717 --> 00:03:37,884
تا به نظر برسه که هنوز اینجاست
67
00:03:37,919 --> 00:03:40,052
چقدر طول میکشه تا گاز به شمع برسه؟
68
00:03:40,088 --> 00:03:42,477
حدسش سخته ، نه تا ده ساعت
69
00:03:43,358 --> 00:03:45,892
خیلی خب، خونه حدود ساعت 15: 10 میره هوا
70
00:03:45,927 --> 00:03:47,360
معنیش اینه که "گیلمن" باید
71
00:03:47,395 --> 00:03:49,562
نصف شب گاز رو باز کرده باشه
72
00:03:49,597 --> 00:03:52,164
اون 14 ساعت قبل ابنکارو کرده
73
00:03:52,200 --> 00:03:54,951
"پزشکی قانونی "وست چستر
گفته هرسه قربانی گلوشون بریده شده
74
00:03:54,986 --> 00:03:57,136
خانم "گیلمن" بطور خاص
یه گلوله توسرش خورده
75
00:03:57,172 --> 00:03:58,237
آره ، با یه حفره 9 میلیمتری
76
00:03:58,273 --> 00:04:00,606
"این با اسلحه مدل "سیگ سور
پی 320 "مطابقت داره"
77
00:04:00,642 --> 00:04:02,875
که به نام "گیلمن" در اداره گمرک صادر شده
78
00:04:02,911 --> 00:04:05,912
خیلی خب، دوستان ، متشکرم که قبول کردین
یکشنبه تون رو برانچ بخورین
79
00:04:05,947 --> 00:04:08,314
بیاید عکس و مشخصات
آقای "گیلمن" رو از طریق خط لوله
80
00:04:08,349 --> 00:04:09,749
به دورترها بفرستیم و گسترش بدیم
81
00:04:09,784 --> 00:04:11,884
خیلی خب؟
نابود کننده خانواده
82
00:04:11,920 --> 00:04:15,221
بهش میخوره ، بیشتر اونا
میان سال، مرد، سفید پوستن
83
00:04:15,256 --> 00:04:17,490
آره، باید اون آهنگهای "جیمی بافت" باشه
84
00:04:17,525 --> 00:04:20,860
با 14ساعت وقت
اون میتونه تا حالا هرجایی باشه
85
00:04:20,895 --> 00:04:22,695
من به گروه تحقیقات جنایی زنگ میزنم
86
00:04:22,730 --> 00:04:24,030
تا تعقیب ویژه ای رو "گیلمن" قرار بدن
87
00:04:24,065 --> 00:04:26,854
"میخوام "نیروی عملیاتی فراری
روی این مورد کارکنه
88
00:04:27,502 --> 00:04:29,899
افراد خوبی تو این نیروی عملیاتی هستن
89
00:04:30,738 --> 00:04:32,819
میدونم کدوم یکی رو برای هدایت شکار میخوام
90
00:04:34,442 --> 00:04:37,610
بابا، "والی" از کلاه خوشش میاد؟
91
00:04:37,645 --> 00:04:39,283
اون مشکلی نداره ، عزیزم
92
00:04:40,309 --> 00:04:43,377
صدمه ای بهش نمیزنه
اون قلاده رو نگهدار
93
00:04:48,134 --> 00:04:49,585
آماده ای؟
94
00:04:55,262 --> 00:04:57,262
ببینیم بال ش رو چطوری حرکت میدهه
95
00:05:03,962 --> 00:05:05,962
"آره "والی
96
00:05:08,394 --> 00:05:10,394
بنظر من داره خوب میشه
97
00:05:10,773 --> 00:05:12,773
شاید هفته بعد آزادش کنیم
98
00:05:14,015 --> 00:05:15,581
"بهت افتخار میکنم ، "تالی
99
00:05:25,106 --> 00:05:26,497
"مامور "لکرای
100
00:05:28,763 --> 00:05:30,830
بله ، الان راه میفتم
101
00:05:40,074 --> 00:05:43,843
متاسفم ، بیا "والی" رو بذاریم سر جاش
102
00:05:49,984 --> 00:05:51,817
اسم من "ایزابل کاستیل" ـه
103
00:05:51,853 --> 00:05:53,486
دستیار مامور ویژه
104
00:05:53,521 --> 00:05:56,088
مسئول "نیروی عملیاتی فراری" نیویورک
105
00:05:56,124 --> 00:05:57,990
ما امروز اضافه کردن
توماس مارک گیلمن" رو به لیست"
106
00:05:58,026 --> 00:06:02,628
ده نفر تحت تعقیب فراریان
اف بی آی" اعلام میکنیم"
107
00:06:02,664 --> 00:06:04,463
گیلمن" برای سه آدم کشی"
108
00:06:04,499 --> 00:06:08,434
"همسرش "کنستانس گیلمن"
"و دوتا بچه هاش "میا" و "روی
109
00:06:08,469 --> 00:06:11,070
"توسط "نیروی عملیاتی فراری اف بی آی
تحت تعقیب قرار داره
110
00:06:11,105 --> 00:06:13,973
یک حکم بازداشت فدرال
برای فرار غیرقانونی بدست آورده تا از
111
00:06:14,008 --> 00:06:15,474
پیگرد قانونی نرمال جلوگیری بشه
112
00:06:15,510 --> 00:06:18,944
گیلمن" مسلح و شدیدا خطرناک "
در نظر گرفته میشه
113
00:06:18,980 --> 00:06:23,249
از سال 1950 ، تاکنون 521 نفر از فراریان
114
00:06:23,284 --> 00:06:24,950
در لیست تحت تعقیب قرار گرفتن
115
00:06:24,986 --> 00:06:28,454
گیلمن نفر 522ام ـه
116
00:06:28,489 --> 00:06:33,426
از این فراریان
486نفر دستگیر شدن
117
00:06:33,461 --> 00:06:35,650
%میزان موفقیت 95
118
00:06:36,464 --> 00:06:37,735
متشکرم
119
00:06:39,467 --> 00:06:41,239
اینو نفر 487 اش کنین
120
00:06:42,203 --> 00:06:44,537
121
00:06:44,572 --> 00:06:46,639
گیلمن برای ده سال یک افسر
اداره گمرک و مهاجرت بوده
122
00:06:46,674 --> 00:06:48,040
اون روش حقه های ما رو میشناسه
123
00:06:48,076 --> 00:06:49,975
با این ترقه بازی و سر و صداها ، نمیشه گرفتش
124
00:06:50,011 --> 00:06:51,711
خب چیزای با حال تو چیه ، غریزه ؟
125
00:06:51,746 --> 00:06:53,813
دوست دارم اونو آموزش بدم
من برعکس میرم
126
00:06:53,848 --> 00:06:54,914
داستان "گیلمن" چیه؟
127
00:06:54,949 --> 00:06:56,749
کیا دوستای صمیمی اش هستن ، خونواده؟
128
00:06:56,784 --> 00:06:59,085
خب، همسایهها میگن که
در مورد خونوادش حرف نمیزده
129
00:06:59,120 --> 00:07:01,087
اما همسرش یه خواهر تو "وایت پلاین" داره
130
00:07:01,122 --> 00:07:02,221
که بهش نزدیکه
131
00:07:02,256 --> 00:07:03,923
خوبه ، از اون شروع میکنیم
132
00:07:03,991 --> 00:07:05,124
ولی ما داریم باهات میایم
133
00:07:05,159 --> 00:07:07,526
الان این یه پرونده فراری ـه
کار شما تموم شده
134
00:07:07,562 --> 00:07:09,829
واقعا؟
من این بچه ها رو دیدم
135
00:07:09,864 --> 00:07:12,732
کار من موقعی تموم شده که گیلمن" بازداشت بشه"
136
00:07:12,767 --> 00:07:15,601
جبال" میخواد چیزی بهت بگه"
من با یه تیم کوچیک کار میکنم
137
00:07:15,636 --> 00:07:17,670
افرادی که منو سالها میشناسن
138
00:07:19,073 --> 00:07:20,973
"مامور "لاکرای
139
00:07:21,008 --> 00:07:22,174
این هیچ شخصی نیست
140
00:07:22,210 --> 00:07:24,443
تیم من تند نویسی دارن
چیزی رو از قلم نمیندازن
141
00:07:24,479 --> 00:07:27,146
آره، یکی از صحبتهای تو
توی "کوانتیکو" بدستم رسیده
142
00:07:27,181 --> 00:07:28,481
میدونم چطور کار میکنی
143
00:07:28,516 --> 00:07:30,246
فقط این قول رو بهم بده
144
00:07:30,918 --> 00:07:32,957
برای هر کاری بهم زنگ بزنی
145
00:07:33,634 --> 00:07:34,967
قولی نمیدم
146
00:07:35,089 --> 00:07:39,046
"تو عاشق اینکاری ، مامور "بل
صبر پیشه کن، کار مفیدی ـه
147
00:07:44,699 --> 00:07:47,967
شریل"به من ملحق میشه تا با"
خواهر داغ دیده خانم" گیلمن" مصاحبه کنم
148
00:07:48,002 --> 00:07:50,309
باید سعی کنی گاهی اوقات خودت
با دستای خودت این کارو انجام بدی
149
00:07:50,345 --> 00:07:51,971
دستهای من به نرمی دستای تو نیستن
150
00:07:52,006 --> 00:07:54,106
کلینتون" ، اداره گمرک "
در "پورت چستر" رو بگیر
151
00:07:54,142 --> 00:07:57,042
بهشون بگو میخوایم با همکاران
آقای "گیلمن" امروز صحبت کنیم
152
00:07:57,078 --> 00:07:58,244
اجازه نده دست به سرت کنن
153
00:07:58,279 --> 00:07:59,245
اونا یه سیب خراب داشتن
154
00:07:59,280 --> 00:08:01,447
باید استقبال و همکاری کنن
155
00:08:01,482 --> 00:08:02,915
من باهاشون دلچسب حرف میزنم
156
00:08:02,950 --> 00:08:05,418
هانا" ، هرکسی رو که رو اینترنت باهاش حرف زده"
157
00:08:05,453 --> 00:08:07,653
هردیداری توی سایت ، نظرات بیانشده
158
00:08:07,688 --> 00:08:09,121
...شوخی هاش ، حماقت هاش
159
00:08:09,157 --> 00:08:10,828
آره ، فهمیدم
160
00:08:11,025 --> 00:08:13,192
مامور جوان "کرازبی" این اسلحهها چطوره؟
161
00:08:13,227 --> 00:08:14,560
همه سرویس شدن؟
162
00:08:14,595 --> 00:08:16,262
%100رئیس
163
00:08:16,297 --> 00:08:17,710
عالیه
164
00:08:18,833 --> 00:08:21,066
یه لطفی بهم بکن
دفعه بعد که یه فراری داره یه
165
00:08:21,102 --> 00:08:23,171
یخچال رو از راهپله پرت میکنه پایین
سعی نکن بگیریش
166
00:08:23,207 --> 00:08:24,403
گرفتم
167
00:08:24,439 --> 00:08:26,760
حالا ، میدونیم که آقای "گیلمن" چیکار کرده که
168
00:08:26,796 --> 00:08:28,407
موقعیت خودش رو تو تعقیب شدگان قرار داده
169
00:08:28,443 --> 00:08:31,599
وظیفه ما نیست که عدالت رو
برای آقای "گیلمن" اجرا کنیم
170
00:08:31,825 --> 00:08:34,826
وظیفه ما اینه که آقای "گیلمن" رو
به سزای عملش برسونیم
171
00:08:34,851 --> 00:08:41,956
172
00:08:44,792 --> 00:08:46,926
کانی" داشت ازش طلاق میگرفت
173
00:08:46,961 --> 00:08:48,427
داشت شنبه شب بهش میگفت
174
00:08:48,463 --> 00:08:50,429
ازش خواسته قبل از اینکه بچه ها بیدار بشن بره بیرون
175
00:08:50,465 --> 00:08:52,198
چرا خواهرت طلاق میخواسته؟
176
00:08:52,233 --> 00:08:54,266
اون فهمیده بود که بهش خیانت کرده
177
00:08:54,302 --> 00:08:57,333
قرصهای عفونت مجرای
دفع ادرارش رو پیدا کرده بود
178
00:08:58,072 --> 00:09:00,105
ازدواجشون از قبل چه جوری بوده؟
179
00:09:00,141 --> 00:09:02,074
تام" یه وسواس کنترل داشت"
180
00:09:02,109 --> 00:09:04,743
که "کانی" باید یه همسر "بله قربان" گو باشه
181
00:09:04,779 --> 00:09:06,612
و اون هیچوقت ایستادگی نمیکرد
182
00:09:06,647 --> 00:09:09,762
ولی طلاق نظر اون بود ، درسته؟
183
00:09:10,585 --> 00:09:14,687
بهش گفتم که اون لایق درمان نیست
184
00:09:15,957 --> 00:09:19,091
اگه من جلوی دهان احمقم رو
...میگرفتم ، هیچکدوم شون
185
00:09:19,126 --> 00:09:21,694
میشل" ، این تقصیر تو نبوده ، باشه؟"
186
00:09:21,729 --> 00:09:23,496
و تو الان داری یه کارعالی انجام میدی
187
00:09:23,531 --> 00:09:25,431
تو داری اطلاعات مهمی به ما میدی
188
00:09:25,466 --> 00:09:29,235
189
00:09:29,270 --> 00:09:31,283
درمورد خونواده "تام" بهمون بگو
190
00:09:32,540 --> 00:09:35,140
کانی" گفت که مادرش وقتی جوون بوده ، فرار کرده"
191
00:09:35,176 --> 00:09:38,511
و فکر کنم پدرش سه سال پیش فوت شده
192
00:09:38,546 --> 00:09:40,713
درباره دوستاش چی
اونا رو میشناختی؟
193
00:09:40,748 --> 00:09:43,082
اگه داشته کسی رو نمیشناسم
194
00:09:43,117 --> 00:09:46,257
اون همیشه تو خودش بود
با سگ بازی میکرد
195
00:09:46,787 --> 00:09:50,011
اون حتی با بچه های خودش هم حرف نمیزد
196
00:09:54,595 --> 00:09:55,985
یک ساعت دیگه اونجاییم
متشکرم
197
00:09:56,010 --> 00:09:57,132
198
00:09:57,167 --> 00:09:59,698
اون کجاست؟
داره جعبه خوبش رو میاره بیرون
199
00:09:59,734 --> 00:10:02,868
هی ، رئیس ، گوشی "گیلمن" رو بررسی کردم
ردی از هیچ دوست دختری نیست
200
00:10:02,904 --> 00:10:05,804
گیلمن" فریب نمیداده چون دنبال"
یه خویشاوندی بوده
201
00:10:05,840 --> 00:10:07,673
رابطه وابستگی تو وسایلش نبوده
هیچ اشتراکی هم نبوده
202
00:10:07,708 --> 00:10:09,241
تو شبکه اجتماعی حضور نداشته
203
00:10:09,277 --> 00:10:11,043
درسال 2009 به فیسبوک ملحق شده
204
00:10:11,078 --> 00:10:12,278
یه عکس از دخترش پُست گذاشته
205
00:10:12,313 --> 00:10:14,035
و از اون زمان به بعد برنگشته
206
00:10:14,582 --> 00:10:16,015
بنظر درست میاد
207
00:10:16,050 --> 00:10:18,884
داره چی کار میکنه
تیلههای مشکوک رو بررسی میکنه؟
208
00:10:18,920 --> 00:10:21,687
خیلی قدیمیه، کارآگاه
شاید از بچگی هاش ـه
209
00:10:21,722 --> 00:10:23,722
برام جالبه که اونا رو نگه داشته
210
00:10:23,758 --> 00:10:26,025
"همکاران "گیلمن" در اداره مهاجرت در "پورت چستر
211
00:10:26,060 --> 00:10:28,260
تا یه ساعت دیگه آماده صحبت با ما هستن
212
00:10:28,296 --> 00:10:29,628
بانکش رو چک کردم
213
00:10:29,664 --> 00:10:31,864
اون شنبه صبح 35 تا رو بیرون کشیده
214
00:10:31,899 --> 00:10:34,300
پول برای فرار ، حتما یه نقشه داشته
215
00:10:34,335 --> 00:10:36,480
هیچ چیز تندی در مورد پسر ما وجود نداره
216
00:10:36,516 --> 00:10:38,904
به نظر میاد این اولین تعقیب تو با
217
00:10:38,940 --> 00:10:40,506
نابودکننده های خانواده نیست
218
00:10:40,541 --> 00:10:42,430
میدونی که اونا با رفتارهای چهارگانه میان؟
219
00:10:42,465 --> 00:10:44,310
از اون نوع آدمای درستکاری هستن
که همه رو سرزنش میکنن
220
00:10:44,335 --> 00:10:46,335
بخصوص همسرش
به خاطر همه مزخرفات تو زندگیش
221
00:10:46,360 --> 00:10:48,494
کسی که نمیتونه رفتارش رو با هم تغییر بده
222
00:10:48,549 --> 00:10:51,150
با شکستهای خود احساس تحقیر میکنه
223
00:10:51,185 --> 00:10:53,252
و بعد یه بازنده دلسوزی داریم که
224
00:10:53,287 --> 00:10:57,356
احساس میکنه خونواده اش باعث سقوطش شدن
225
00:10:57,391 --> 00:11:00,092
بعدش یه آدم کج خیال هست
که فکرمیکنه خونواده اش
226
00:11:00,117 --> 00:11:01,750
از دنیای بیرون در معرض خطر هستن
227
00:11:01,775 --> 00:11:05,810
میدونی، فساد اخلاقی یا هیولا
228
00:11:07,148 --> 00:11:09,757
بنابراین چگونه از اونا محافظت میکنه؟
229
00:11:11,112 --> 00:11:13,246
خونواده خودشو میکشه
230
00:11:17,511 --> 00:11:19,311
میدونستم "تامی" تو خونه مشکلاتی داشته
231
00:11:19,347 --> 00:11:21,413
هیچوقت تصورش رو نمیکردم که این اتفاق بیفته
232
00:11:24,518 --> 00:11:25,884
اون همسرش رو فریب داده با یه زن
233
00:11:25,920 --> 00:11:27,953
"تو اتاق ماساژ شهر "وایت پلاینس
234
00:11:27,989 --> 00:11:29,855
اون نگران بود که همسرش بفهمه
235
00:11:29,890 --> 00:11:31,395
میترسید که خونوادهاش رو از دست بده؟
236
00:11:31,420 --> 00:11:32,584
اون پشیمون بود
237
00:11:32,609 --> 00:11:35,506
میخواست تعهد خودشو به ازدواج از سر بگیره
238
00:11:35,531 --> 00:11:38,587
میشه اسم اون اتاق ماساژ رو
این پایین بنویسی ، اگه اونو میدونی؟
239
00:11:45,940 --> 00:11:47,272
تو شکارچی هستی؟
240
00:11:47,308 --> 00:11:49,821
توی دسته کلیدت ، این یه آچار دیدنیه
241
00:11:49,857 --> 00:11:52,211
بله قربان، من شکار میکنم
242
00:11:52,246 --> 00:11:53,245
تامی هم یه شکارچی ـه؟
243
00:11:53,280 --> 00:11:54,980
یه خوبش و میذاره که بدونی
244
00:11:55,016 --> 00:11:57,916
بنظر میاد تنهایی شکار میکنه
اون میتونه روزها تو جنگل بگذرونه
245
00:11:57,952 --> 00:11:59,585
جای مورد علاقه داره؟
246
00:11:59,620 --> 00:12:02,087
آره ، ولی بهم نگفته کجاست
247
00:12:02,123 --> 00:12:04,456
گفتی دوست داره خودنمایی کنه
248
00:12:04,492 --> 00:12:07,793
مطمئنم چند تا عکس از
شکاراش واسه ات فرستاده
249
00:12:07,828 --> 00:12:09,233
حتما
250
00:12:17,872 --> 00:12:21,273
حالا، قلعه خلوت شما کجا باید باشه؟
251
00:12:27,557 --> 00:12:28,877
بررسی علامتها
252
00:12:28,912 --> 00:12:37,423
253
00:12:51,338 --> 00:12:53,505
تکاورها دو ساعت پیش پیداش کردن
254
00:12:53,541 --> 00:12:55,274
مظنون احتمالا رفته شکار
255
00:13:06,954 --> 00:13:10,818
دارم صداش میزنم ، گیلمن برنگشته
256
00:13:10,853 --> 00:13:12,191
اون سگ داره از گرسنگی میمیره
257
00:13:12,226 --> 00:13:14,298
داره قلاده اش رو گاز میگیره
258
00:13:17,832 --> 00:13:20,899
احتمالا سه روزه که غذا نخورده
259
00:13:20,935 --> 00:13:22,167
...قربان، فکر نمیکنم که ما کاملا
260
00:13:22,203 --> 00:13:24,808
گیلمن" این نقشه رو اجرا کرده "
که ما رو اینجا گیر بندازه
261
00:13:25,306 --> 00:13:26,936
منتظرش هستم
262
00:13:27,508 --> 00:13:29,675
اینم از این ، رفیق
263
00:13:29,710 --> 00:13:30,843
بیا بریم ، زودباش
264
00:13:30,878 --> 00:13:32,678
شاید تو شکار صدمه دیده
265
00:13:32,713 --> 00:13:34,346
بدون تفنگ خودش رفته شکار؟
266
00:13:34,381 --> 00:13:37,282
چند تا غار این نزدیکی هاست
شاید اونجا مخفی شده
267
00:13:37,318 --> 00:13:38,684
آره ، برو این غارها رو بگرد
268
00:13:38,719 --> 00:13:40,352
این دقیقا چیزیه که "گیلمن" میخواد
269
00:13:40,387 --> 00:13:42,421
هدر دادن امکانات ما
270
00:13:42,456 --> 00:13:43,589
خیلی وقته که رفته
271
00:13:43,624 --> 00:13:45,958
دنبال راه دیگه ای برای جابجایی میگرده
272
00:13:45,993 --> 00:13:48,127
273
00:13:50,998 --> 00:13:53,128
یا شاید بالهاش رو میخواد باز کنه
274
00:13:56,650 --> 00:13:58,759
"خوب بازی کردی ، "تامی
275
00:14:01,776 --> 00:14:03,555
"اسکر پرز"
276
00:14:04,278 --> 00:14:05,978
بله ، منم
277
00:14:06,013 --> 00:14:09,061
خیلی خب ، آقای "پرز" بفرمایید کلیداتون
278
00:14:10,317 --> 00:14:13,232
میخوام پلاک ها رو در بیارم
279
00:14:15,022 --> 00:14:17,790
پلاک ها رو ماشین نمیمونه؟
280
00:14:17,825 --> 00:14:21,193
اوه، نه، باید اونا رو به اداره راهنمایی ببرم
281
00:14:21,228 --> 00:14:22,825
هوم
282
00:14:23,664 --> 00:14:28,167
میگم که ، تا تو اینو حساب نمیکنی
من انجامش میدم
283
00:14:45,562 --> 00:14:48,545
گیلمن" قدش 6فوت و 3 اینچ ، وزنش 210 پوند ـه"
284
00:14:48,580 --> 00:14:50,447
با موهای قهوه ای شنی و چشمان خاکستری
285
00:14:50,482 --> 00:14:52,883
و یه ماه گرفتگی بزرگ رو شونه راستش
286
00:14:52,918 --> 00:14:54,818
آب داغ ، رئیس
متشکرم
287
00:14:54,853 --> 00:14:56,108
امم
288
00:14:57,156 --> 00:14:58,956
در حالی که به دیوار خیره شده بودم
289
00:14:58,991 --> 00:15:01,158
داشتم به وضعیت دشوار "گیلمن" فکر میکردم
290
00:15:01,226 --> 00:15:03,694
اون باید مثل کیلومتر شمار مایل ها راه بره
291
00:15:03,729 --> 00:15:06,263
اون میدونه که همه چی رو تحت پوشش قرار دادیم
292
00:15:06,298 --> 00:15:08,765
اون باید پیش بینی کرده باشه
که ظاهر خودشو تغییر بده
293
00:15:08,801 --> 00:15:10,100
و از هویت جعلی استفاده کنه
294
00:15:10,135 --> 00:15:12,869
یک افسر اخراجی بودن
و دستگیری توسط غریبه ها
295
00:15:12,905 --> 00:15:15,172
اون باید از همه مدارک جعلی که داشته
یکی رو انتخاب کنه
296
00:15:15,207 --> 00:15:16,373
درسته؟
297
00:15:16,408 --> 00:15:18,608
"حدس میزنم باید برگردیم به "پورت چستر
298
00:15:18,633 --> 00:15:19,799
"تو ، "کرازبی" و "هانا
299
00:15:19,824 --> 00:15:23,093
شریل" و من ، میریم به اتاق ماساژ"
300
00:15:23,983 --> 00:15:26,083
باورم نمیشه که این همون مرد باشه
301
00:15:26,118 --> 00:15:29,052
تا اینکه اونا گفتن یه
ماه گرفتگی رو پشتش داره
302
00:15:31,023 --> 00:15:33,056
چطور یه آدم میتونه بچه هاشو بکشه؟
303
00:15:33,092 --> 00:15:34,191
سوال خوبیه
304
00:15:34,226 --> 00:15:36,760
رزرواسیون گفت که
گیلمن" مشتری دائمی توئه
305
00:15:37,896 --> 00:15:40,931
خب، ببین ، من فقط ماساژ
روغن درمانی رو انجام میدم
306
00:15:40,966 --> 00:15:42,599
ماساژ ، بدون زحمت ، منو درک میکنی؟
307
00:15:42,634 --> 00:15:44,823
تو پاشنه ها احساس فرو رفتن سوزن دارم
308
00:15:45,704 --> 00:15:47,204
هی، "جولز"، نیومدیم اینجا که
کات های تو رو در مورد
309
00:15:47,239 --> 00:15:48,338
کار سکسی ات خراب کنیم
310
00:15:48,374 --> 00:15:50,741
فقط میخوایم "گیلمن" رو بگیریم ، باشه؟
311
00:15:52,745 --> 00:15:54,811
بهمن بگو چرا دوست داشت با تو باشه
312
00:15:54,847 --> 00:15:56,713
او خجالتی بود
313
00:15:56,749 --> 00:15:58,115
اولین بار ، اون تیشرت و
314
00:15:58,150 --> 00:15:59,850
لباساشو درنیاورد
315
00:15:59,885 --> 00:16:02,953
هیچ چیز اضافی نمیخواست
فقط ماساژ
316
00:16:02,988 --> 00:16:05,622
بعدش گفت ، دیگه برنمیگرده
317
00:16:05,657 --> 00:16:07,679
حدس بزن کی یه هفته بعد پیداش شد
318
00:16:08,427 --> 00:16:10,227
برای بار دوم خجالتی نبود
319
00:16:10,262 --> 00:16:11,962
شما سکس داشتین؟
اها
320
00:16:11,997 --> 00:16:14,898
هرهفته میومد ، ماساژ بعدش سکس
321
00:16:14,933 --> 00:16:17,300
اگه من در دسترس نبودم ، منتظر میشد
322
00:16:17,336 --> 00:16:21,371
همیشه همین رو میگفت که
هرگز برنمیگرده
323
00:16:21,407 --> 00:16:23,240
چون احساس گناه میکرد؟
324
00:16:23,275 --> 00:16:25,742
گفت که اگه همسرش بفهمه
خونواده اش رو ازدست میده
325
00:16:25,778 --> 00:16:27,744
اما او همچنان بر میگشت
326
00:16:27,780 --> 00:16:30,536
اون میگفت "چرا باهاش بجنگی"؟
327
00:16:30,783 --> 00:16:32,249
مردم همیشه اونو ترک میکنن
328
00:16:32,284 --> 00:16:33,683
آره، مثل اون
329
00:16:33,719 --> 00:16:35,352
330
00:16:35,387 --> 00:16:38,889
اونا کارت شناسایی جعلی پیدا کردن
331
00:16:38,924 --> 00:16:41,992
"بهر حال، "جولز"، "گیلمن
یه آنتیبیوتیک برای
332
00:16:42,027 --> 00:16:43,674
... بیماری مقاربتی گرفته ، پس
333
00:16:45,364 --> 00:16:46,630
مراقب خودت باش
334
00:16:46,655 --> 00:16:49,656
335
00:16:49,681 --> 00:16:52,915
336
00:16:53,172 --> 00:16:54,771
اداره مهاجرت یه مقدار به ما فشار می آورد
337
00:16:54,807 --> 00:16:56,506
اما بعد فهمیدن که "گیلمن" یه دوجین
338
00:16:56,542 --> 00:16:59,142
مدارک جعلی از اتاق مدارک دزدیده
339
00:16:59,178 --> 00:17:01,494
باید شرمنده شده باشن
البته که شدن
340
00:17:01,529 --> 00:17:03,580
ما اسم اون کارت شناسایی جعلی رو درآوردیم
341
00:17:03,615 --> 00:17:05,415
ما از پلیس ایالتی عقب افتادیم
342
00:17:05,451 --> 00:17:07,551
کارآگاه، شما اون فرم رو دارین
که بهم نشون بدین؟
343
00:17:07,586 --> 00:17:08,852
قربانی اونو تو جیبش داشته
344
00:17:08,887 --> 00:17:10,921
ظاهرا در حال فروش ماشینش
345
00:17:10,956 --> 00:17:11,955
بنام "اسکر پرز" بوده
346
00:17:11,990 --> 00:17:13,757
با یکی از کارتهای شناسایی که
گیلمن" از اتاق مدارک"
347
00:17:13,792 --> 00:17:15,289
دزدیده شده ، مطابقت داره
348
00:17:16,929 --> 00:17:18,128
فیلم امنیتی دارین؟
349
00:17:18,163 --> 00:17:20,297
درقسمتی از یه نقطه کور و خیلی دور
350
00:17:20,332 --> 00:17:22,265
ولی یه فیلم از ماشین قربانی دیدم
351
00:17:22,301 --> 00:17:23,767
که ساعت 38: 9 صبح حرکت میکنه
352
00:17:23,802 --> 00:17:25,936
هفت و نیم ساعت پیش
هوم
353
00:17:25,971 --> 00:17:27,634
داریم مسیرش رو قطع میکنیم
354
00:17:29,208 --> 00:17:30,762
حرکت کنیم ، بچه ها
355
00:17:31,543 --> 00:17:33,710
پلاک ماشین از روی پل هوایی برداشته شده
356
00:17:33,745 --> 00:17:36,046
پلیس شهری "بوفالو" موقعیتش رو
یک ساعت پیش در "کن مور" گزارش کرده
357
00:17:36,081 --> 00:17:37,853
من یه تیم دارم که روش کار میکنن
358
00:17:51,130 --> 00:17:52,129
پیاده انجامش دادیم
359
00:17:52,164 --> 00:17:53,663
من یه تیم دارم که روش کار میکنن
360
00:17:53,699 --> 00:17:55,665
بنظر نمیاد "گیلمن" ماشین رو ترک کرده باشه
361
00:17:55,701 --> 00:17:57,067
رستورانهای اینجا رو چک کردیم
362
00:17:57,102 --> 00:17:59,769
و هر رستوران، بار و مُتل در هر دو جهت
363
00:17:59,805 --> 00:18:02,305
خوب ، اگه برای یه شام خوب نبوده
چرا اون در "بوفالو" ـه؟
364
00:18:02,341 --> 00:18:04,074
تنها به یه دلیل
اون داره آماده میشه
365
00:18:04,109 --> 00:18:05,575
که وارد کانادا بشه
366
00:18:05,611 --> 00:18:07,410
جاهای ساده تری در "بوفالو" هست
367
00:18:07,446 --> 00:18:08,879
تا اینکه دزدکی از مرز رد بشه
368
00:18:08,914 --> 00:18:10,714
گیلمن" باید این جاها رو بشناسه"
369
00:18:10,749 --> 00:18:12,616
اتاق ماساژی تو این مسیر هست؟
370
00:18:12,651 --> 00:18:16,119
چند تا بلوک اونورتر از اینجا وجود داره
371
00:18:16,155 --> 00:18:17,988
اون عادت بد رو توسعه داده
372
00:18:18,023 --> 00:18:19,556
سعی کرده بذاره کنار ، اما نتونسته
373
00:18:19,591 --> 00:18:20,854
بیا انجامش بدیم
374
00:18:21,660 --> 00:18:23,315
تو "کرازبی" و "هانا" رو ببر
375
00:18:32,905 --> 00:18:34,760
روی شکم دراز بکش
376
00:18:36,675 --> 00:18:37,908
377
00:18:37,943 --> 00:18:40,177
ممنون که صبر کردی تا در دسترس باشم
378
00:18:40,212 --> 00:18:41,711
امم
379
00:18:41,747 --> 00:18:43,914
تو بیش از دیروز احساس آرامش میکنی
380
00:18:43,949 --> 00:18:45,448
381
00:18:45,484 --> 00:18:47,984
تو همه لباسات رو در آوردی
382
00:18:48,020 --> 00:18:50,654
شاید بتونیم این دفعه بازی کنیم
383
00:18:50,689 --> 00:18:52,722
امم
384
00:18:52,758 --> 00:18:59,863
385
00:19:00,551 --> 00:19:02,271
مشکلی پیش اومده؟
386
00:19:03,001 --> 00:19:06,369
همینجا منتظر بمون، عزیزم
میخوام برم دست شوئی
387
00:19:06,405 --> 00:19:08,238
این کارو نکن
388
00:19:08,273 --> 00:19:11,441
389
00:19:12,344 --> 00:19:14,783
اف بی آی" ، این مرد رو دیدی؟"
390
00:19:15,881 --> 00:19:18,014
محل شما رو نمیبندیم
فقط اونو میخوایم
391
00:19:18,050 --> 00:19:20,217
اون حدود 20 دقیقه پیش اومد
392
00:19:20,285 --> 00:19:22,085
اون دیروز هم اینجا بود
هنوز اینجاست؟
393
00:19:22,120 --> 00:19:23,954
"آره ، اتاق شماره دو با "آنی
394
00:19:23,989 --> 00:19:25,789
باشه ، همیجا بمون و جیکی ازت درنیاد
395
00:19:36,368 --> 00:19:38,201
کمک تو راهه ، خیلی خب
396
00:19:38,237 --> 00:19:39,669
... بارنز" ، درخواست پشتیبانی و یه آمبولانس"
397
00:19:39,705 --> 00:19:40,971
فقط همونجا بمون
"در2231 "الم وود
398
00:19:41,006 --> 00:19:42,419
مظنون در حال حرکته
اوه ، خدای من ، "آنی"؟
399
00:19:42,454 --> 00:19:44,980
پیشش بمون
یه آمبولانس تو راهه
400
00:19:49,881 --> 00:19:51,715
هی، هی، هی، هی
هی
401
00:20:07,507 --> 00:20:08,876
اون وحشت زده شده
402
00:20:08,912 --> 00:20:10,670
الان داره میره سمت کانادا
مثل اینکه برنامه ریزی کرده
403
00:20:10,706 --> 00:20:12,100
اه ، آره؟
404
00:20:12,135 --> 00:20:13,468
خوب اگه نقشه اش اینه ، پس چرا باید
405
00:20:13,503 --> 00:20:16,171
خطر قرارداشتن در لیست تعقیب فراریان رو
بپذیره برای مالش دادن با دختری که
406
00:20:16,206 --> 00:20:17,572
تا حد مرگ کتکش بزنه
407
00:20:17,608 --> 00:20:19,774
چون دختره شناساییش کرده
بجای اینکه منتظر باشه که
408
00:20:19,810 --> 00:20:21,376
به یه اتاق ماساژ خوب کانادایی برسه
409
00:20:21,411 --> 00:20:23,912
اونم با دختراب خوب کانادایی
که هرگز چهره اش رو
410
00:20:23,947 --> 00:20:26,281
روی همه صفحات ویدئویی نصب شده ، ندیدن ؟
411
00:20:26,316 --> 00:20:27,898
ها؟
"هی" جس
412
00:20:28,385 --> 00:20:29,900
باشه
413
00:20:31,388 --> 00:20:33,622
تو ازم خواستی وقتی تند میری
تو رو چک کنم
414
00:20:33,657 --> 00:20:35,290
اون مامور فقط داشت یه فرضیه رو مطرح میکرد
415
00:20:35,325 --> 00:20:37,458
حق با توئه، اما مامور
به اون فرضیه فقط اشاره کرد
416
00:20:38,161 --> 00:20:39,761
پدر پیرم بخاطر قمار خون ما رو تو شیشه کرد
417
00:20:39,796 --> 00:20:41,529
ولی بهم یاد داد وقتی به یه اسب متعهد باشی
418
00:20:41,565 --> 00:20:43,131
انتخاب های دیگه رو کنار میذاری
419
00:20:43,166 --> 00:20:45,533
گیلمن" دو روز پیش اینجا بوده ... دو روز"
420
00:20:45,569 --> 00:20:47,903
چرا؟ ، یه چیزی اونو اینجا نگه داشته
421
00:20:47,938 --> 00:20:50,128
رئیس، اینو ببین
بله
422
00:20:50,674 --> 00:20:53,975
اون موقعیت یابی و جی پی اس رو برده
پس هیچ سابقه ای از اینکه کجا بوده نیست
423
00:20:54,011 --> 00:20:55,277
یا اینکه چه کسی رو تو "بوفالو" ملاقات کرده
424
00:20:55,312 --> 00:20:56,611
هیچکس توی منطقه "بوفالو" توی
425
00:20:56,647 --> 00:20:58,480
تماسهای شخصی ش نبوده
426
00:20:58,515 --> 00:21:00,248
شاید کسیه که در طی یه تحقیقات
427
00:21:00,284 --> 00:21:01,917
برای اداره گمرک اومده پیشش
428
00:21:01,952 --> 00:21:03,485
باید به بانک اطلاعاتی اونا مراجعه کنیم
429
00:21:03,520 --> 00:21:05,287
بعد از اینکه اونا رو در مورد کارت شناسایی های
430
00:21:05,322 --> 00:21:07,555
گمشده گرفتیم
این یکی مشکل خواهد بود
431
00:21:07,591 --> 00:21:09,064
آره ، یه مشکل بزرگ
432
00:21:10,227 --> 00:21:11,426
433
00:21:11,461 --> 00:21:13,295
مامور "لاکرای"خبر خوب واسم داری؟
434
00:21:13,330 --> 00:21:14,863
هنوز نه
یه لطفی بهم بکن
435
00:21:14,898 --> 00:21:16,631
دسترسی کامل به داده های گمرک رو نیاز دارم
436
00:21:16,667 --> 00:21:18,133
خیلی خب، حالا کی باید بره کنار ؟
437
00:21:18,168 --> 00:21:19,701
باید یه رفیق داشته باشی
که بتونی بهش تکیه کنی
438
00:21:19,736 --> 00:21:21,236
گیلمن" داره رو یکی حساب میکنه"
439
00:21:21,271 --> 00:21:23,872
اون از کوره در رفته
و هر کسی که سر راهش قرار بگیره ، میکشه
440
00:21:23,907 --> 00:21:25,373
آره ، آره
بهش توجه میکنم
441
00:21:25,409 --> 00:21:26,832
ممنون
442
00:21:27,911 --> 00:21:30,478
تو و "لاکرای" چطوری ارتباط پیدا کردین؟
443
00:21:30,514 --> 00:21:32,314
ما رو پرونده قاتل "هینس اسپری" کار کردیم
444
00:21:32,349 --> 00:21:33,782
اون دیگه چیه ، هفت سال پیش؟
445
00:21:33,817 --> 00:21:38,486
من تو این زمان با هوشیاری خودم مشکل داشتم
446
00:21:38,522 --> 00:21:39,688
اون یه کمک بود
447
00:21:39,723 --> 00:21:42,324
و بعد همسرش مرد
آنجلین" ، در افغانستان"
448
00:21:42,359 --> 00:21:43,625
تو اطلاعات ارتش بود
449
00:21:43,660 --> 00:21:45,660
و "جس" رفت به یه جای خیلی خلوت
450
00:21:45,696 --> 00:21:48,029
اونا با همدیگه یه دختر داشتن
451
00:21:48,065 --> 00:21:49,731
بهر حال ، تا جایی که میتونستم
کمک کردم که بیاد بیرون
452
00:21:49,766 --> 00:21:52,968
ولی یه جوری "جس" موفق شد
453
00:21:53,003 --> 00:21:55,003
که از این مخمصه نجات پیدا کنه
454
00:21:57,234 --> 00:21:59,133
اونا یادداشتهای "کلیف" هستن
455
00:22:01,278 --> 00:22:03,611
" فکر نکنم قبلا با یه مامور " اف. بی. آی
واقعی ملاقات داشته باشم
456
00:22:03,647 --> 00:22:05,880
تو که نمیخوای عادت کنی
457
00:22:05,916 --> 00:22:06,982
پس قضیه چیه؟
458
00:22:07,017 --> 00:22:08,993
آقای "ونوتی" شما تا حالا هیچ ملاقات
یا صحبتی با این مرد داشتین؟
459
00:22:09,028 --> 00:22:10,452
اسمش "توماس گیلمن" ـه
460
00:22:10,487 --> 00:22:12,502
شاید اونو بعنوان "اسکر پرز" بشناسی
461
00:22:13,090 --> 00:22:14,456
نه ، اونو نمیشناسم
462
00:22:14,491 --> 00:22:16,658
آقای "گیلمن" یه افسر
سازمان مهاجرت و گمرک هستن
463
00:22:16,693 --> 00:22:19,160
اون مظنون به کشتن همسرش
و دو تا بچه هاست
464
00:22:19,196 --> 00:22:21,763
به همین خاطره که من اخبار رو دنبال نمیکنم
خیلی افسرده میشم
465
00:22:21,798 --> 00:22:23,965
خب این چه ربطی به من داره؟
466
00:22:24,001 --> 00:22:26,568
گیلمن" کلی بانک داده های ملی برای"
467
00:22:26,603 --> 00:22:28,503
اطلاعات راجع به تو جستجو کرده
468
00:22:28,538 --> 00:22:29,871
چرا باید به من علاقه مند باشه؟
469
00:22:29,906 --> 00:22:31,740
شاید تو کارکنان بدون مدرک رو استخدام کردی
470
00:22:31,775 --> 00:22:32,874
یا اونا رو به کشور آوردی
471
00:22:32,909 --> 00:22:35,043
نه، امکان نداره
من یه کار درست انجام دادم
472
00:22:35,078 --> 00:22:36,444
تو نمیتونی به هیچ دلیلی فکر کنی که چرا
473
00:22:36,469 --> 00:22:38,035
گیلمن" تو رو گذاشته روی رادارش؟"
474
00:22:38,081 --> 00:22:39,581
نه
475
00:22:39,616 --> 00:22:42,217
ببین، من کلی کار دارم
که باید انجام بدم، بچهها
476
00:22:42,252 --> 00:22:43,585
این خونواده زیبایی ـه که اونجا داره
477
00:22:43,620 --> 00:22:45,553
اشکالی نداره آخرین نگاه به "گیلمن" بندازی؟
478
00:22:45,589 --> 00:22:48,123
ممکنه موهای تیره یا عینک داشته
479
00:22:49,860 --> 00:22:50,925
اوه، لعنتی، ببخشید
480
00:22:50,961 --> 00:22:52,327
منظورم این نبود که اینو ببینی
481
00:22:52,362 --> 00:22:53,895
این همسرشه زمانی که اونو پیدا کردن
482
00:22:53,930 --> 00:22:57,380
اینم ، بچههاش هستن
483
00:22:57,968 --> 00:22:59,601
متاسفم
خیلی خب
484
00:22:59,636 --> 00:23:01,002
کافیه، باشه؟
485
00:23:01,038 --> 00:23:03,804
شماها باید برین ، دیگه بسه
486
00:23:09,079 --> 00:23:11,079
نمیخواستم ناراحتت کنم
487
00:23:14,684 --> 00:23:16,951
تو اونو نشکستی
ولی مطمئن باش که ناراحتش کردی
488
00:23:16,987 --> 00:23:18,653
اون انکار نکرد
ترسیده بود
489
00:23:18,688 --> 00:23:20,237
اون "گیلمن" رو میشناسه
490
00:23:23,126 --> 00:23:25,060
من با "ونوتی" همیشه
تموم راه برگشت از دبیرستان
491
00:23:25,085 --> 00:23:26,184
بوفالوی شرقی رو طی میکردم
492
00:23:26,209 --> 00:23:27,776
هیچ فصل مشترکی با "گیلمن" نداره
493
00:23:27,831 --> 00:23:30,665
نه سابقه کاری، نه کلوپ ، نه کلیسا
494
00:23:30,700 --> 00:23:33,334
چطور کسی گول اینو خورده؟
495
00:23:33,370 --> 00:23:35,703
این آدما حتی به "گیلمن" هم مربوط نمیشن
496
00:23:35,739 --> 00:23:36,805
مردمدوست دارن که خوب باشن
497
00:23:36,840 --> 00:23:38,673
دوست ندارن عکسها رو شناسایی کنن
498
00:23:38,708 --> 00:23:40,212
499
00:23:40,247 --> 00:23:41,440
این چه صدایی بود؟
500
00:23:41,465 --> 00:23:43,700
تالی" برام یه فیلم از غذا دادن به یه شاهین"
501
00:23:43,747 --> 00:23:44,846
تو مزرعه پدربزرگ و مادربزرگش فرستاده
502
00:23:44,881 --> 00:23:46,137
بذار ببینم
503
00:23:47,551 --> 00:23:49,084
اوه، اون خیلی نازه
504
00:23:49,119 --> 00:23:51,518
هر بار که میبینمش زیباتر شده
505
00:23:52,756 --> 00:23:55,290
به نظر میرسه داره صورتش رو چنگ میزنه
506
00:23:55,325 --> 00:23:57,559
اگه میخوای براش یه پرنده دستآموز بیاری
تو باید یک طوطی رو امتحان کنی
507
00:23:57,594 --> 00:23:58,827
اون حیوون خونگی نیست
اون یک حیوون وحشیه
508
00:23:58,862 --> 00:24:00,762
حدود سه هفته پیش به ساختمون بلند خورده
509
00:24:00,797 --> 00:24:02,197
ما اونو آزاد میکنیم وقتی که سالم بشه
510
00:24:02,232 --> 00:24:04,531
دارم در مورد شاهین به "تالی" آموزش میدم
511
00:24:05,202 --> 00:24:06,867
خب، روی اون یادداشت
512
00:24:07,537 --> 00:24:08,970
من میرم یه چندتا بال کباب کنم
513
00:24:09,005 --> 00:24:11,840
"فکر کردم اینجا باید خوب باشه، میدونی ،" بوفالو
514
00:24:11,875 --> 00:24:14,409
کسی اهلش نیست؟
515
00:24:20,383 --> 00:24:21,882
...خواهرم
516
00:24:24,074 --> 00:24:26,928
خیلی بهت افتخار میکنه
که "تالی" داره بزرگ میشه
517
00:24:29,025 --> 00:24:32,460
بعداز "آنجلین" ، "تالی" تنها دلیلی ـه که اینجام
518
00:24:32,496 --> 00:24:34,996
اگه پدر و مادرت مراقبش نبودن
519
00:24:35,031 --> 00:24:37,932
من هرگز نمیتونستم تنهاش بذارم
520
00:25:26,516 --> 00:25:28,616
همون ساعت
521
00:25:30,787 --> 00:25:32,387
ما به یه بررسی عمیق روی "ونوتی" نیاز داریم
522
00:25:32,422 --> 00:25:35,290
من عمیق بودم ، اونقدر که مثل اینه که
523
00:25:35,325 --> 00:25:36,724
پنالتی بازی هاکی رو میگیرم
524
00:25:36,760 --> 00:25:38,660
عمیقتر ، میخوام حتی اسم دکتری که
525
00:25:38,695 --> 00:25:40,710
اونو از رحم مادرش کشیده بیرون بدونم
526
00:25:41,865 --> 00:25:43,331
527
00:25:44,734 --> 00:25:48,426
"صبح بخیر ، آقای "ونوتی
واسه تون صبحونه آوردیم
528
00:25:49,039 --> 00:25:51,806
ببین، من چیزی ندارم که به شماها بگم، باشه؟
529
00:25:51,841 --> 00:25:54,075
پس، لطفا … ببین، من متاسفم...من
530
00:25:54,110 --> 00:25:55,777
ما پول خوبی برای این دونات ها دادیم
531
00:25:55,812 --> 00:25:57,879
امروز خیلی سرم شلوغه، باشه؟
...من
532
00:25:57,914 --> 00:25:59,681
یا با ما در مورد "گیلمن" حرف میزنی
533
00:25:59,716 --> 00:26:00,815
یا با یه قاضی حرف میزنی
534
00:26:00,850 --> 00:26:02,317
اونو نمیشناسم، باشه؟
اونو نمیشناسم
535
00:26:02,352 --> 00:26:04,252
پس دیگه مزاحم من نشو ،بس کن
536
00:26:04,287 --> 00:26:05,353
اه
537
00:26:05,388 --> 00:26:07,355
ببین ، اونو نمیشناسم
هی، هی، هی، هی
538
00:26:07,390 --> 00:26:09,324
اونو نمیشناسم
نمیشناسمش ، خواهش میکنم
539
00:26:09,359 --> 00:26:10,425
نفس بکش
هی
540
00:26:10,460 --> 00:26:11,593
اونونمیشناسم
"نفس بکش ، آقای "ونوتی
541
00:26:11,628 --> 00:26:14,162
نفس بکش ، نفس بکش
به ما گوش کن، باشه؟
542
00:26:14,197 --> 00:26:17,098
وقتی که 6 سالت بوده اسمت عوض شده
543
00:26:17,133 --> 00:26:19,100
و تو توسط "جان ونوتی" به فرزندی پذیرفته شدی
544
00:26:19,135 --> 00:26:21,169
مردی که با مادرت ازدواج کرده
بعد از اینکه مادرت از دست
545
00:26:21,204 --> 00:26:23,371
پدر واقعی ات فرار میکنه
546
00:26:24,845 --> 00:26:26,045
نمیدونم در باره چی حرف میزنی
547
00:26:26,080 --> 00:26:27,799
"به من نگاه کن ، آقای "ونوتی
548
00:26:28,311 --> 00:26:30,712
این توئی که تو بغل "تامی" هستی
549
00:26:30,747 --> 00:26:32,881
زمانی که ده سالت بوده و شما دوتا بودین
...نه ، نه ، نمیدونم
550
00:26:32,917 --> 00:26:34,716
ببین ، چطور نگهت داشته که نیفتی پایین
551
00:26:34,751 --> 00:26:37,986
ببین چقدر خوشحالی
در امن و امان در آغوش برادرت
552
00:26:38,021 --> 00:26:40,061
به این عکس نگاه کن"آقای "ونوتی
553
00:26:40,590 --> 00:26:42,390
"برادر بزرگت "تامی
554
00:26:42,425 --> 00:26:44,225
چیزی نیست
555
00:26:44,261 --> 00:26:45,827
چیزی نیست
556
00:26:45,862 --> 00:26:47,439
بس کن ، لطفا ، باشه
557
00:26:47,474 --> 00:26:49,112
بس کن
558
00:26:54,208 --> 00:26:55,992
به خدا قسم
سعی نکردم ازش محافظت کنم
559
00:26:56,017 --> 00:26:57,763
میدونم که با خونواده اش چکار کرده
تهدیدت کرده؟
560
00:26:57,820 --> 00:26:59,238
نه ، اما نمیدونم چکار میخواد بکنه
561
00:26:59,273 --> 00:27:00,957
پس چرا باهات تماس گرفته؟
562
00:27:01,845 --> 00:27:04,112
میخواد بدونه مادرمون کجاست
563
00:27:04,148 --> 00:27:05,414
از مادرت چی میخواد ؟
564
00:27:05,449 --> 00:27:09,151
نگفت ، ولی میدونم
که میخواد بهش صدمه بزنه
565
00:27:09,186 --> 00:27:10,537
چونکه اونو ول کرده؟
566
00:27:10,572 --> 00:27:12,154
تقصیر اون نبود
پدرمون بهش صدمه میزد
567
00:27:12,189 --> 00:27:13,322
به همین علت فرار کرد
568
00:27:13,357 --> 00:27:15,023
بدون برادرت؟
نمیتونسته با خودش ببرش
569
00:27:15,059 --> 00:27:16,959
من پنج سالم بود ، اون 14 سال
570
00:27:16,994 --> 00:27:19,394
میترسید که پیرمرد ما رو ترک کنه
اونم اونجا موند
571
00:27:19,430 --> 00:27:20,963
منظورم اینه که
بدترین قسمتش برای "تامی" بود
572
00:27:20,998 --> 00:27:22,264
اون مجبور شد از پیرمرد مون مخفی بشه
573
00:27:22,299 --> 00:27:25,300
بعد مادرم اسمش رو عوض کرد
شماره امنیت اجتماعی - ش
574
00:27:25,336 --> 00:27:26,368
با وجود این، مجبور بود
575
00:27:26,403 --> 00:27:28,470
تو و مادرت سعی کردین با "تامی" تماس بگیرین؟
576
00:27:28,505 --> 00:27:31,740
وقتی اون 18 سالش شد ، مادرم بهش زنگ زد
577
00:27:31,775 --> 00:27:33,675
اون مادرم رو برای ترک خونواده سرزنش کرد
578
00:27:33,711 --> 00:27:37,746
همه تنفرش از مادر رو بیرون ریخت
مادرم ترسیده بود
579
00:27:37,781 --> 00:27:41,283
اما بهم قول داد که به تلاشش ادامه بده
که بهش نزدیک بشه
580
00:27:41,318 --> 00:27:43,118
من برای تولدش کارتهای تبریک فرستادم
581
00:27:43,153 --> 00:27:44,820
اونا همیشه بدون تحویل برگشت میخوردن
582
00:27:44,855 --> 00:27:46,755
تا دو روز پیش هیچی نبود
583
00:27:46,790 --> 00:27:48,338
تا وقتی که اومد خونه من
584
00:27:49,493 --> 00:27:52,928
والدین ما طلاق گرفتن ، اونم شکسته شده بود
585
00:27:52,963 --> 00:27:54,629
درمورد مادرت چی به "تامی" گفتی؟
586
00:27:54,665 --> 00:27:57,666
حقیقت رو بهش گفتم
که بخاطر تومور مغزی مرده
587
00:27:57,701 --> 00:27:58,967
دو ماه پیش
588
00:27:59,003 --> 00:28:00,135
نمیخواست حرف منو باور کنه
589
00:28:00,170 --> 00:28:01,979
اون فکر کرده که داشتی ازش محافظت میکردی
آره
590
00:28:02,014 --> 00:28:03,939
بهش گفتم ، ببین اون در"سنت ورونیکا" دفن شده
591
00:28:03,974 --> 00:28:06,316
خارج "روچستر" کنار نا پدریم
میتونی بری ببینی
592
00:28:06,351 --> 00:28:07,709
خب اون به قبرستان میره
593
00:28:07,745 --> 00:28:08,810
تا ببینه تو داری بهش حقیقت رو میگی
594
00:28:08,846 --> 00:28:11,079
نه ، هیچ سنگ قبری از اون وجود نداره
595
00:28:11,115 --> 00:28:12,447
فرصت نکردم که یکی واسه ش بگیرم
596
00:28:12,472 --> 00:28:14,205
من حتی فرصت نکردم که خونه اش رو خالی کنم
597
00:28:14,230 --> 00:28:17,698
تو باید درک کنی که "تامی" میخواد بیاد سراغ من
598
00:28:17,755 --> 00:28:19,488
باشه؟ ، اینو میدونم
599
00:28:19,523 --> 00:28:20,789
راهی برای تماس با اون داری؟
600
00:28:20,824 --> 00:28:22,557
نه ، اون به من یه بار زنگ زد
601
00:28:22,593 --> 00:28:25,163
اما یه شماره ناشناس بود
602
00:28:25,188 --> 00:28:26,751
ما میتونیم این شماره رو پیداکنیم
603
00:28:27,091 --> 00:28:28,824
وقتی پیداش کردی چیکار میخوای بکنی؟
604
00:28:28,849 --> 00:28:29,947
به اون بستگی داره
605
00:28:29,982 --> 00:28:31,320
باید بهم قول بدی که بهش صدمه نمیزنی
606
00:28:31,355 --> 00:28:32,590
باشه؟
607
00:28:33,197 --> 00:28:36,177
...اون کیه ، چکار کرده
608
00:28:36,890 --> 00:28:38,805
اون همیشه اینجوری نبود
609
00:28:47,785 --> 00:28:50,786
610
00:28:50,821 --> 00:28:56,725
611
00:28:56,760 --> 00:28:58,126
هی
612
00:28:58,162 --> 00:29:01,063
هی ، رفیق ، "راکوئل ونوتی" اینجا
613
00:29:01,088 --> 00:29:02,921
کنار شوهرش دفن شده؟
614
00:29:02,966 --> 00:29:04,766
علامتی نمیبینم
615
00:29:04,802 --> 00:29:06,568
باید حدود دو ماه پیش دفن شده باشه
616
00:29:06,603 --> 00:29:09,304
وقتی باز کردن ، برگرد
دفتر کلیسا رو چک کن
617
00:29:09,339 --> 00:29:11,773
خب، چطوره بیای اینجا و
618
00:29:11,809 --> 00:29:14,109
بهم بگی که قبری هم هست یا نه
619
00:29:14,144 --> 00:29:15,277
آسونه، مرد
620
00:29:15,312 --> 00:29:17,302
باید برم سر کار
فردا برگرد
621
00:29:19,516 --> 00:29:20,982
...فردا برگرد
622
00:29:21,018 --> 00:29:22,644
هی ، هی ، هی
بذارش زمین
623
00:29:22,679 --> 00:29:24,058
خفه شو
624
00:29:24,555 --> 00:29:28,090
625
00:29:28,125 --> 00:29:32,461
626
00:29:32,496 --> 00:29:34,527
به چی نگاه میکنی؟
627
00:29:35,632 --> 00:29:38,834
628
00:29:38,869 --> 00:29:39,994
وایسا
629
00:29:40,019 --> 00:29:41,970
630
00:29:41,995 --> 00:29:43,227
هی ، وایسا
631
00:29:57,187 --> 00:29:59,454
شاهدها میگن وقتی "گیلمن" نتونسته
632
00:29:59,490 --> 00:30:01,957
قبر مادرش رو پیدا کنه یه مجادله با نگهبان کرده
633
00:30:01,992 --> 00:30:03,792
یه کلنگ دزدیده و رفته سراغ
634
00:30:03,817 --> 00:30:05,550
سنگ قبر شوهرش
635
00:30:05,596 --> 00:30:07,898
البته ، مردی رو داره سرزنش میکنه که
636
00:30:07,934 --> 00:30:09,054
مادرش رو ازش دور کرده
637
00:30:09,079 --> 00:30:11,055
فقط تصور کن که اون چه بلایی سر مادرش آورده
638
00:30:11,080 --> 00:30:12,713
یا شاید هنوز هم بخواد اینکارو بکنه
639
00:30:12,738 --> 00:30:15,606
اون هیچ مدرکی نداره که اون مرده باشه
640
00:30:15,672 --> 00:30:17,739
و مطمئنم که اون میخواد
باور کنه که او زنده است
641
00:30:17,774 --> 00:30:19,241
تا بتونه اونو تنبیه کنه
642
00:30:21,512 --> 00:30:23,618
پس بذار به آرزوش برسونیم
643
00:30:26,083 --> 00:30:27,716
من قبلا بهش گفتم که اون مرده
644
00:30:27,751 --> 00:30:29,518
و اون اصلا نمیدونه کجا زندگی میکنه
645
00:30:29,553 --> 00:30:30,952
وقتی بهش زنگ زدی یه آدرس بهش بده
646
00:30:30,988 --> 00:30:32,954
در مورد اینکه اون مرده
بگو دروغ گفتی تا ازش محافظت کنی
647
00:30:32,990 --> 00:30:35,624
قبلا بهت گفتم
من هیچ تماسی با اون ندارم
648
00:30:35,659 --> 00:30:37,492
شمارهاش رو از روی تماس تلفنی
که باهات گرفته دریافت کردیم
649
00:30:37,528 --> 00:30:38,727
اون تلفنش رو روشن و خاموش میکنه
650
00:30:38,762 --> 00:30:40,162
تا ما نتونیم ردش رو بگیریم
651
00:30:40,197 --> 00:30:41,830
...ولی اون بزودی روشنش میکنه
652
00:30:41,865 --> 00:30:43,231
چرا باید حرف منو باور کنه؟
653
00:30:43,267 --> 00:30:45,634
چون تا الان نصف راه رو رفته
654
00:30:45,669 --> 00:30:47,903
اون میخواد که باور کنه
655
00:30:47,938 --> 00:30:49,477
656
00:30:50,474 --> 00:30:54,107
ببین، من درک میکنم که چرا
اون از مامانم ناراحت بود
657
00:30:54,678 --> 00:30:56,109
...ای کاش
658
00:30:59,550 --> 00:31:02,951
ای کاش وقتی مادرم زنده بود
بهش یه فرصت میداد
659
00:31:02,986 --> 00:31:05,201
مادرم آدم بدی نبود
660
00:31:06,323 --> 00:31:07,756
...میخوام
661
00:31:07,791 --> 00:31:09,789
میخوام یه چیزی نشونت بدم
662
00:31:12,996 --> 00:31:15,230
بیا ، این مربوط به اکتبر گذشته است
663
00:31:15,265 --> 00:31:16,932
اون فقط 72 سالش بود
664
00:31:16,967 --> 00:31:19,668
خیلی ممنون چه کیک زیبایی
665
00:31:19,703 --> 00:31:21,469
خیلی خب ، یه آرزو بکن ، مامان
666
00:31:21,505 --> 00:31:23,052
...آرزو میکنم
667
00:31:23,507 --> 00:31:26,708
خیلی متاسفم...خیلی متاسف
668
00:31:26,743 --> 00:31:27,876
همه چی روبه راهه
669
00:31:27,911 --> 00:31:32,747
این پدربزرگ و تامی ـه ، "تامی" من
670
00:31:32,783 --> 00:31:34,300
نمیتونه اینجا باشه
671
00:31:34,336 --> 00:31:35,650
دیدی؟
672
00:31:35,686 --> 00:31:37,851
اون هیچوقت واقعا از "تامی" دل نکند
673
00:31:37,886 --> 00:31:38,954
674
00:31:38,989 --> 00:31:40,737
تلفنش روشن شده
675
00:31:43,393 --> 00:31:46,728
آقای "ونوتی" ، لطفا
676
00:31:52,035 --> 00:31:55,136
677
00:32:00,444 --> 00:32:01,543
"هی ، "تامی
678
00:32:01,578 --> 00:32:03,945
مایکی" ، تو بهم دروغ گفتی"
هیچ قبری اونجا نبود
679
00:32:03,981 --> 00:32:05,680
"متاسفم ، "تامی
نمیخواستم دروغ بگم
680
00:32:05,716 --> 00:32:07,182
فقط اینکه از دست مامان عصبانی بودی
681
00:32:07,217 --> 00:32:08,416
آره ، تو نباید باشی؟
682
00:32:08,452 --> 00:32:10,585
اون پشت سرش منو ول کرد
من فقط یه بچه بودم
683
00:32:10,621 --> 00:32:12,821
مایکی" ، حالا اون کجاست؟"
684
00:32:14,264 --> 00:32:16,030
اون کجاست ، "میکی"؟
685
00:32:16,055 --> 00:32:18,156
686
00:32:18,181 --> 00:32:21,916
ایدن شرقی ، جاده هارد 4890
687
00:32:21,941 --> 00:32:23,441
حالا ،گوش کن، پیداش میکنم
688
00:32:23,466 --> 00:32:24,566
اما تو از اینجا برو
689
00:32:24,601 --> 00:32:26,074
فهمیدی چی میگم؟
690
00:32:27,504 --> 00:32:29,271
تامی" ، بهم گوش بده ، اون مرده ، باشه؟"
691
00:32:29,306 --> 00:32:30,805
نرو ، نرو، این یه تله است
692
00:32:30,841 --> 00:32:32,374
"گوش کن ، مامان مرده ، "تامی
693
00:32:32,409 --> 00:32:33,790
نرو
694
00:32:34,524 --> 00:32:35,857
"تامی"
695
00:32:36,501 --> 00:32:38,280
696
00:32:38,315 --> 00:32:39,837
اون برادرمه
697
00:32:40,317 --> 00:32:42,484
اون در برابر پدرم ازم محافظت میکرد
698
00:32:42,519 --> 00:32:45,587
اون جلوی کتک خوردن های منو میگرفت
699
00:32:45,622 --> 00:32:48,844
نمیتونم اینکارو باهاش بکنم ، میفهمی؟
700
00:32:48,879 --> 00:32:50,515
متاسفم
701
00:32:51,928 --> 00:32:54,029
گیلمن" تلفنش رو خاموش کرده"
702
00:32:56,300 --> 00:32:57,532
اون مثل باد میمونه
703
00:32:57,567 --> 00:32:58,900
هیچ چیز دیگه ای اونو اینجا نگه نداشته
704
00:32:58,935 --> 00:33:01,234
بجز اینکه میخواد مامانش زنده باشه
705
00:33:02,239 --> 00:33:04,274
باید اون فیلم تولد رو بگیریم
706
00:33:04,309 --> 00:33:09,577
707
00:33:14,325 --> 00:33:15,691
متاسفم
708
00:33:15,727 --> 00:33:20,363
709
00:33:20,398 --> 00:33:23,032
گیلمن" هر یه ساعت تلفنش رو
روشن و خاموش میکنه"
710
00:33:23,067 --> 00:33:24,200
داره بطرف غرب میره
711
00:33:24,235 --> 00:33:25,902
باید آماده باشیم
به محض اینکه صداش تلفنش دربیاد
712
00:33:25,937 --> 00:33:27,970
اونو شنیدی ، "اسکورسیز"؟
سریع قطعش کن
(اسکورسیز کارگردان فیلمهای خشن)
713
00:33:28,006 --> 00:33:30,673
دوربین مداربسته بیرون قبرستان رو بگیر
714
00:33:30,708 --> 00:33:32,508
اینجا جایی ـه که ما به یه "اسکورسیز" نیاز داریم
715
00:33:32,543 --> 00:33:34,443
که از یه زاویه شماره پلاک رو بگیره
716
00:33:34,468 --> 00:33:36,964
"هنوز باورم نمیشه که "ونوتی
ما رو مثل اون استخونی کرده
717
00:33:36,999 --> 00:33:38,404
خونت غلیظتر میشه
718
00:33:38,440 --> 00:33:39,625
خب گناه داره
719
00:33:39,661 --> 00:33:41,150
اون زندگی خوبی داشته
در حالی که برادرش دوست داشته
720
00:33:41,175 --> 00:33:43,175
برای پدرشون یک کیسه بوکس باشه
721
00:33:43,221 --> 00:33:45,154
نمیتونسته اینجا باشه
722
00:33:46,991 --> 00:33:48,591
"جس لاکرای"
723
00:33:48,626 --> 00:33:51,617
ما بیرون "بوفالو" هستیم
چقدر سریع میتونی بیای اینجا؟
724
00:33:52,263 --> 00:33:54,397
و این جبهه سرد هیچ نشانهای از کند شدن"
725
00:33:54,432 --> 00:33:56,232
تا 24 ساعت آینده رو نشان نمیده
726
00:33:56,267 --> 00:33:58,367
انتظار میرود که برف و بادهای شدید
727
00:33:58,403 --> 00:34:00,736
از بوفالو و بخشهایی از شهر لوییس عبور کرده
728
00:34:00,772 --> 00:34:03,739
و در امتداد زمینهای مرتفع زمین
729
00:34:03,775 --> 00:34:05,441
ارتفاع برف به حدود شش تا ده اینچ برسد
730
00:34:05,476 --> 00:34:08,477
731
00:34:08,513 --> 00:34:11,547
732
00:34:12,483 --> 00:34:15,117
در این هوای زمستانی مشکل خواهد بود
بنابراین دقت کنید
733
00:34:15,153 --> 00:34:18,554
734
00:34:18,589 --> 00:34:21,490
"که آهسته پایین برانید و در حین رانندگی احتیاط کنید
735
00:34:21,526 --> 00:34:25,127
... و در خبرهای دیگه
... "شهر "فایر هی ون
736
00:34:25,163 --> 00:34:26,829
اه ، بی خیال
737
00:34:29,934 --> 00:34:31,300
بله ، کیه؟
738
00:34:31,336 --> 00:34:32,909
تامی
739
00:34:33,404 --> 00:34:34,837
مامان؟
740
00:34:34,872 --> 00:34:37,246
متاسفم
741
00:34:37,775 --> 00:34:41,210
هی ، این ، واقعا خودتی؟
742
00:34:42,580 --> 00:34:45,715
تامی" من ، خیلی متاسفم"
743
00:34:45,750 --> 00:34:47,215
مامان؟
744
00:34:47,885 --> 00:34:48,918
745
00:34:48,953 --> 00:34:50,586
نه ، نه ، نه ، مامان؟
746
00:34:50,621 --> 00:34:52,355
هی، هی، هی، مامان
747
00:34:55,193 --> 00:34:57,560
مامان؟
748
00:35:20,852 --> 00:35:22,852
صدای تلفن در اومد
749
00:35:22,887 --> 00:35:24,353
داره میره طرف شرق
750
00:35:24,389 --> 00:35:25,888
داره دور میزنه
751
00:35:25,923 --> 00:35:29,225
اون طعمه رو گرفت
"کارت عالی بود ، مامور "کرازبی
752
00:35:29,260 --> 00:35:36,365
753
00:35:38,169 --> 00:35:41,504
مامور "لاکرای" ، تیم من درجریان قرار گرفته
و آماده صف آرایی ـه
754
00:35:41,539 --> 00:35:42,638
خیلی خوبه
755
00:35:42,673 --> 00:35:45,174
اون یه مزرعه 30 هکتاری اینجا داره و آموزشدیده
756
00:35:45,209 --> 00:35:46,642
خوش فکر ، شخصیتی خشن
757
00:35:46,677 --> 00:35:48,911
بهتره ما پیداش کنیم
قبل از اینکه اون ما رو پیدا کنه
758
00:35:48,946 --> 00:35:50,146
بخشش تو کار ما نیست
759
00:35:50,181 --> 00:35:52,281
ولی اگه بتونیم اونو زنده میگیریم
760
00:35:52,316 --> 00:35:55,117
هیچ گونه رضایتی برای ما یا خونوادهها
761
00:35:55,153 --> 00:35:57,720
باگذاشتن یه جسد در مقابل قاضی وجود نداره
762
00:35:57,755 --> 00:35:59,488
فهمیدین؟
فهمیدیم
763
00:35:59,524 --> 00:36:00,790
بله قربان
متشکرم
764
00:36:00,825 --> 00:36:02,331
برو ، حرکت کن
بطرف بیرون
765
00:36:02,366 --> 00:36:05,027
766
00:36:05,063 --> 00:36:08,998
767
00:36:09,033 --> 00:36:10,933
بهش نزدیک شدیم
"مامور "بل
768
00:36:10,968 --> 00:36:12,668
پس بیا بریم
769
00:36:12,703 --> 00:36:19,809
770
00:36:24,048 --> 00:36:27,607
دیده بانی ، اعلام وضعیت
منفی ، بدون هیچ حرارتی
771
00:36:35,259 --> 00:36:37,026
خوشحالم که "جبال" اجازه داد بیای
772
00:36:37,061 --> 00:36:38,740
باید بهش میگفتم؟
773
00:36:38,775 --> 00:36:43,099
774
00:36:43,134 --> 00:36:44,667
"این " گیلمن
775
00:36:44,702 --> 00:36:46,569
خودشه ، بزن بریم
776
00:36:46,604 --> 00:36:53,742
777
00:37:26,811 --> 00:37:28,209
دستاتو بهم نشون بده
778
00:37:29,080 --> 00:37:31,003
گفتم دستاتو بهم نشون بده
779
00:37:31,949 --> 00:37:36,585
بیا سمت من ، بیا سمت من
780
00:37:36,621 --> 00:37:43,726
781
00:37:45,296 --> 00:37:46,662
...آقای ونوتی
782
00:37:46,687 --> 00:37:48,562
نمیذارم بکشیش
783
00:37:49,367 --> 00:37:51,066
تو نمیتونی اینجا باشی
784
00:37:52,603 --> 00:37:54,537
785
00:37:54,572 --> 00:37:57,706
786
00:37:59,710 --> 00:38:02,878
787
00:38:07,919 --> 00:38:09,418
788
00:38:09,453 --> 00:38:10,953
جس"؟"
789
00:38:10,988 --> 00:38:14,823
790
00:38:14,859 --> 00:38:18,561
نه
نمیذارم بهش صدمه بزنی
791
00:38:20,097 --> 00:38:21,363
اون تخت محافظت منه
برو کنار
792
00:38:21,399 --> 00:38:22,731
...هی ، هی
تو برو کنار
793
00:38:22,767 --> 00:38:23,899
آروم ، آروم
چیزی نیست
794
00:38:23,935 --> 00:38:25,868
چیزی نیست ، منم ، منم
795
00:38:25,903 --> 00:38:27,570
چیزی نیست ، اسلحه رو بذار زمین
796
00:38:27,605 --> 00:38:30,104
اسلحه رو بذار زمین ، چیزی نیست ، منم
797
00:38:30,921 --> 00:38:33,088
بهترین شانست رو از دست دادی
لیاقتش رو داری
798
00:38:33,113 --> 00:38:35,012
من مسلح نیستم
799
00:38:35,037 --> 00:38:38,071
موقعی که از پله ها افتادم پایین
اسلحه ام افتاد
800
00:38:38,216 --> 00:38:40,015
تامی" باهام حرف بزن"
"اسلحه رو بذار زمین ، "تامی
801
00:38:40,051 --> 00:38:42,685
بهم بگو چی میخوای
چیزی رو که میخوام نمیتونی بیاری
802
00:38:42,720 --> 00:38:45,087
اون برنمیگرده ، مگه نه؟
اون مرده ،درسته؟
803
00:38:45,122 --> 00:38:46,455
بهت گفتم که اون مرده
804
00:38:46,490 --> 00:38:49,225
هیچکس لیاقت نداره کاری رو
که مادرت کرد بکنه ، تامی
805
00:38:49,260 --> 00:38:52,328
هیچکس
اون منو با یه دیوونه تنها گذاشت
806
00:38:52,363 --> 00:38:54,930
اون هرکاری رو که انجام داده
بخاطر خودش کرده
807
00:38:54,966 --> 00:38:56,498
ولی میخوام تمومش کنم
808
00:38:56,534 --> 00:39:00,502
کل این خونواده بیچاره رو
میخوام تمومش کنم
809
00:39:00,538 --> 00:39:02,137
خفه شو ، خفه شو
810
00:39:02,173 --> 00:39:05,708
هی، هی، بهشون بگو
همین الان ، آروم باشن
811
00:39:05,743 --> 00:39:07,576
همه سر جاهاتون باشین
812
00:39:09,914 --> 00:39:13,182
خواهش میکنم، لطفا
خواهش میکنم، لطفا
813
00:39:13,217 --> 00:39:14,950
خفه شو
متاسفم
814
00:39:14,986 --> 00:39:16,952
خفه شو
815
00:39:16,988 --> 00:39:21,290
816
00:39:21,325 --> 00:39:24,393
"زودباش ، "تامی
به داداشت نگاه کن
817
00:39:24,428 --> 00:39:26,161
اون نمیخواد که صدمه ببینی
818
00:39:26,197 --> 00:39:28,564
هدف تو تیر رس من نیست
819
00:39:28,599 --> 00:39:29,798
حرفهامو شنیدی ، برادر؟
820
00:39:29,834 --> 00:39:32,835
تامی" ، اگه تو بمیری"
کی میخواد داستانت رو بگه؟
821
00:39:32,870 --> 00:39:35,290
کی میخواد بگه که پدر و مادرت با تو چه کردن؟
822
00:39:35,325 --> 00:39:36,455
ها؟
823
00:39:36,491 --> 00:39:39,308
اگه تو اینجا بمیری
از تو بعنوان یه هیولا
824
00:39:39,343 --> 00:39:43,112
یاد میکنن
به جای چیزی که هستی
825
00:39:43,147 --> 00:39:46,515
که یک بچه زخمی تنها تو دنیاست
826
00:39:46,550 --> 00:39:48,784
827
00:39:48,819 --> 00:39:52,154
برای من مثل بطریهای روی اون قفسه
خیلی روشنه
828
00:39:53,057 --> 00:39:55,557
پیداش کردم
قسمت جانبی رو دارم
829
00:39:55,593 --> 00:39:58,093
اه ، تامی ، بهش گوش بده
باشه؟
830
00:39:58,129 --> 00:40:00,329
خودتو دستکم نگیر ، تامی
831
00:40:00,364 --> 00:40:02,164
کوتاه نمیاد
832
00:40:02,199 --> 00:40:03,666
833
00:40:03,701 --> 00:40:05,467
میدونم که از این وضعیت پشیمون هستی
834
00:40:05,503 --> 00:40:07,803
عکسهای بچه هاتو دیدم
835
00:40:07,838 --> 00:40:10,806
چیزی نیست ، چیزی نیست
بچه هام منو خیلی دوست داشتن
836
00:40:10,841 --> 00:40:12,508
"میدونم "تامی
837
00:40:12,543 --> 00:40:15,709
"زودباش ، "تامی
به چی فکر میکنی؟
838
00:40:16,781 --> 00:40:19,048
باهام حرف بزن
هیچ نکته ای وجود نداره
839
00:40:19,083 --> 00:40:22,318
هیچکس بخاطر من ایستادگی نکرد
"این حقیقت نداره ، "تامی
840
00:40:22,353 --> 00:40:23,619
این درست نیست، من همین جام
841
00:40:23,654 --> 00:40:24,987
همیشه منو ترک میکنن
من برادرتم
842
00:40:25,022 --> 00:40:27,289
"من اینجام ، "تامی
میدونم
843
00:40:27,325 --> 00:40:29,014
الان دارم میفرستم
844
00:40:51,849 --> 00:40:53,582
فراری افتاده زمین
به دکتر نیاز داریم
845
00:40:53,617 --> 00:40:55,818
دریافت شد
متشکرم
846
00:41:02,526 --> 00:41:04,727
"اقای "گیلمن
بیا بریم
847
00:41:04,762 --> 00:41:07,696
به حکم فراریان فدرال
تو تحت تعقیب و بازداشتی
848
00:41:18,876 --> 00:41:20,858
پله
مراقب پله باش
849
00:41:21,946 --> 00:41:24,012
پرتاب خوبی بود
خوب گرفتیش
850
00:41:24,048 --> 00:41:25,147
851
00:41:25,182 --> 00:41:27,583
کار تمیزی بود
852
00:41:27,618 --> 00:41:29,818
شاید یه وقت دوباره این کار رو بکنیم
853
00:41:29,854 --> 00:41:31,493
آره ، شاید بیشتر
854
00:41:32,356 --> 00:41:34,747
هی، ممنون که باهام تماس گرفتی
855
00:41:36,060 --> 00:41:37,292
البته
856
00:41:37,328 --> 00:41:40,462
857
00:41:46,737 --> 00:41:48,010
...میدونم
858
00:41:49,273 --> 00:41:51,013
برگردیم تو اون سرداب
859
00:41:52,176 --> 00:41:56,211
واقعا به نظر میرسید که تو هم
برای "گیلمن" دلسوزی کردی
860
00:41:58,616 --> 00:42:00,481
...منظورم اینه که
861
00:42:03,788 --> 00:42:06,722
مثل اینکه واقعا دردش رو احساس کردی
862
00:42:09,634 --> 00:42:11,367
دردش رو احساس کردم
863
00:42:35,574 --> 00:42:40,574
Saeed.Pardis زیرنویس: توسط
آیدی تلگرام : @Sp00sp77
saeed.bahremand.ss@gmail.com