1 00:00:11,970 --> 00:00:14,415 به افق نگاه کن طارق 2 00:00:14,439 --> 00:00:17,207 یه شهر که توهم زیبایی ـه 3 00:00:18,877 --> 00:00:22,172 اما واقعیت اون چیزی ـه که تو خیابونه 4 00:00:23,148 --> 00:00:24,859 وقت داروهاتونه ، قربان 5 00:00:24,883 --> 00:00:27,995 توهم دیگه ، طارق اینه که منو زنده نگه میداره 6 00:00:32,991 --> 00:00:34,368 بزودی اینا رو نمیخواد 7 00:00:35,927 --> 00:00:37,838 خط خصوصی ـه 8 00:00:40,632 --> 00:00:41,942 طارق 9 00:00:43,101 --> 00:00:44,512 میفهمم 10 00:00:44,536 --> 00:00:47,048 بله ، بله ، البته 11 00:00:47,072 --> 00:00:48,809 باید بریم نیویورک 12 00:01:39,257 --> 00:01:43,170 * ترجمه و زیرنویس : * سعیـد " این قسمت : دروغهای نهفته " 13 00:01:43,194 --> 00:01:46,173 موضوع بررسی‌ امنیتی ما این یارو ـه 14 00:01:46,197 --> 00:01:47,775 "احمد المصری" 15 00:01:47,799 --> 00:01:50,344 اون ، اه رهبر ارشد مصری 16 00:01:50,368 --> 00:01:51,712 در تورنتو اقامت داره 17 00:01:51,736 --> 00:01:53,547 درحالی که منتظر پیوند قلب ـه 18 00:01:53,571 --> 00:01:55,049 این آدم رو میشناسی؟ 19 00:01:55,073 --> 00:01:56,617 میدونم پلیس مخفی رو اداره میکنه 20 00:01:56,641 --> 00:01:58,219 امروز روز خوش شانسی اونه 21 00:01:58,243 --> 00:01:59,987 ما تازه متوجه شدیم که برای یه قلب جدید میاد اینجا 22 00:02:00,011 --> 00:02:02,390 و دولت ما رو موظف به محافظت از "المصری" کرده 23 00:02:02,414 --> 00:02:04,358 ممکنه به حفاظت نیاز داره بعضی ها میخوان اونو مرده ببینن 24 00:02:04,382 --> 00:02:07,228 برای اون یه تاوان ـه میتونیم بگیم 25 00:02:07,252 --> 00:02:09,363 سابقه نه چندان خوب در زمینه حقوق بشر 26 00:02:09,387 --> 00:02:12,166 با این وجود امنیت اون اولویت اول ماست 27 00:02:12,190 --> 00:02:14,769 و محافظت مون درحال حاضر تو هواست 28 00:02:14,793 --> 00:02:17,304 پس درواقع زمان آمادگی مون صفر ـه 29 00:02:17,328 --> 00:02:20,541 مرکز پیوند در بیمارستان "لوتری" ـه 30 00:02:20,565 --> 00:02:22,643 و وظیفه هریک حفاظت از اونه 31 00:02:22,667 --> 00:02:25,646 و حفاظت از انتقال اهدا کننده قلب 32 00:02:25,670 --> 00:02:28,449 اما وظایف بسیاری برای این کار وجود داره 33 00:02:28,473 --> 00:02:30,351 کوتاهی در کار اینجا معنا نداره ، افراد 34 00:02:34,179 --> 00:02:36,857 متشکرم چی داریم؟ 35 00:02:36,881 --> 00:02:39,093 یک دعوت صمیمانه برای بررسی 36 00:02:39,117 --> 00:02:40,628 سابقه 200 کارگر بیمارستان 37 00:02:40,652 --> 00:02:43,264 "از "ای" تا "سی "همینطور "دی" تا "اف 38 00:02:43,288 --> 00:02:44,745 احساس می‌کنم که یه روز طولانی باشه 39 00:02:44,769 --> 00:02:46,316 آره 40 00:02:46,758 --> 00:02:49,194 اوه ، صبرکن ، من در واقع چیزای دیگه ای واسه ات پیدا کردم 41 00:02:50,195 --> 00:02:52,740 تو ازم جزئیات امنیتی "المصری" رو میخوای؟ 42 00:02:52,764 --> 00:02:56,043 آره ، کی ازتو بهتر؟ عربی حرف میزنی آموزش گروه ضربت داری 43 00:02:56,067 --> 00:02:57,344 مشکلی هست؟ 44 00:02:57,741 --> 00:02:59,742 نه ، همه جوره هستم 45 00:03:01,940 --> 00:03:03,451 مامور هاپر 46 00:03:03,475 --> 00:03:05,884 بهم گفتن که باید المصری رو منتقل کنیم 47 00:03:05,908 --> 00:03:07,888 دو سوء قصد در مصر رخ داده 48 00:03:07,912 --> 00:03:09,457 که به اخوان المسلمین مربوط بوده 49 00:03:09,481 --> 00:03:12,693 سپس ماه پیش در تورنتو یه تلاش پیچیده تر 50 00:03:12,717 --> 00:03:15,362 یه خودروی بمب گذاری شده اونا محافظ رو بجاش منفجر کردن 51 00:03:15,386 --> 00:03:17,098 روشن نیست که کی پشت این قضیه بوده 52 00:03:17,122 --> 00:03:19,734 اما نیمی از گروهها دوست دارن که ببینن این آدم مرده 53 00:03:19,758 --> 00:03:21,936 ما داریم یه لیست از مظنونین بالقوه رو کنار هم قرار میدیم 54 00:03:21,960 --> 00:03:23,170 ما اون بزودی بهتون میدیم 55 00:03:23,194 --> 00:03:24,638 تو با آژانس امنیت ملی آمریکا در تماس بودی؟ 56 00:03:24,662 --> 00:03:25,873 اونا هیچ گفتگویی ازشون داشتن؟ 57 00:03:25,897 --> 00:03:28,191 نه ، اما اونا فقط اینو فرستادن 58 00:03:36,341 --> 00:03:40,054 مگی "، ممکنه هیچی نباشه" اما آژانس امنیت ملی جلوی یه ویدئو 59 00:03:40,078 --> 00:03:41,789 از "المصری" در حال ترک هتلش رو گرفته 60 00:03:41,813 --> 00:03:43,424 از طریق یه تلفن همراه در شهر فرستاده شده 61 00:03:43,448 --> 00:03:45,226 متعلق به چه کسی بوده؟ خب ، سوال اینه 62 00:03:45,250 --> 00:03:47,528 تلفنی که ویدئو رو گرفته دو هفته پیش 63 00:03:47,552 --> 00:03:49,029 در یه فروشگاه محلی فروخته شده 64 00:03:49,053 --> 00:03:51,165 میخوام که بری اونجا و بفهمی کی اونو خریده 65 00:03:51,189 --> 00:03:54,602 باشه مامور "پرکینز" رو با خودت ببر 66 00:03:54,626 --> 00:03:56,678 باشه 67 00:04:00,965 --> 00:04:03,677 "اه ، مامور "بل این کار مقام خارجی 68 00:04:03,701 --> 00:04:05,780 هرچند وقت یکبار کسی برای محافظت میاد؟ 69 00:04:05,804 --> 00:04:07,214 منظورم اینه ، همیشه براش آماده ایم 70 00:04:07,238 --> 00:04:09,383 ولی من هیچ مشکل واقعی ندیدم 71 00:04:09,407 --> 00:04:10,885 باشه. خوبه که فهمیدم 72 00:04:10,909 --> 00:04:13,053 بنظر ناامید میرسی "مامور "پرکینز 73 00:04:13,077 --> 00:04:15,122 تو ترجیح میدی که اون جلو چشم ما کشته بشه ؟ 74 00:04:15,146 --> 00:04:17,258 نه ، نه ، البته که نه 75 00:04:17,282 --> 00:04:18,959 اینه که من یه مدرک حسابداری دارم 76 00:04:18,983 --> 00:04:20,961 خب اونا منو تو یقه سفید ها گیر میندازن 77 00:04:20,985 --> 00:04:22,730 آره ، من دارم بهت یه موقعیت سخت رو میدم 78 00:04:22,754 --> 00:04:24,632 هیچکی واسه پشت میز به "اف بی آی" ملحق نمیشه 79 00:04:24,656 --> 00:04:26,500 من نشدم 80 00:04:29,093 --> 00:04:30,738 "آقای "المصری من مامور ویژه 81 00:04:30,762 --> 00:04:32,373 ژنرال المصری 82 00:04:32,397 --> 00:04:34,041 "مامور ویژه "زیدان 83 00:04:34,065 --> 00:04:35,743 من شما رو تا بیمارستان "لوتری" اسکورت میکنم 84 00:04:35,767 --> 00:04:39,203 میفهمم شما مصری هستی من آمریکایی هستم ، قربان 85 00:04:41,039 --> 00:04:43,384 خب من تو خطرم؟ با توجه به اینکه کی هستین 86 00:04:43,408 --> 00:04:45,352 فکر میکنم همیشه تو خطر هستین 87 00:04:45,376 --> 00:04:46,787 با این حال، فعلا 88 00:04:46,811 --> 00:04:48,979 هیچ تهدید خاص یا بالقوه وجود نداره 89 00:04:53,051 --> 00:04:54,895 متاسفم ، نمیتونم بهتون کمکی بکنم 90 00:04:54,919 --> 00:04:56,931 آقا ، میدونیم که تو دو هفته پیش 91 00:04:56,955 --> 00:04:58,699 یه تلفن با این شماره سریال فروختی 92 00:04:58,723 --> 00:05:00,434 یادم نمیاد چه کسی بوده 93 00:05:00,458 --> 00:05:02,570 و حتی اگه یادم بیاد، هرکسی این حق رو داره که یه تلفن بفروشه 94 00:05:02,594 --> 00:05:05,395 بدون اینکه عمیقا با دولت درگیر بشه 95 00:05:08,967 --> 00:05:10,374 من فیلم اون دوربین رو میخوام 96 00:05:10,398 --> 00:05:11,614 یه حکم بهم نشون بده 97 00:05:11,638 --> 00:05:14,504 گوش کن ، این یه موضوع امنیت ملی ـه 98 00:05:18,543 --> 00:05:20,654 واو ، واو این موش رو دیدی؟ 99 00:05:20,678 --> 00:05:22,256 چی ؟کجا؟ "مامور "پرکینز 100 00:05:22,280 --> 00:05:25,215 اونو دیدی؟ اه ، آره ، آره 101 00:05:26,384 --> 00:05:29,230 موش صحرایی چیزی به اندازه یه گورکن بود 102 00:05:29,254 --> 00:05:31,098 چه جهنمی ـه؟ من موشی ندارم 103 00:05:31,122 --> 00:05:33,567 وزارت بهداشت باید اینو مشخص کنه 104 00:05:34,525 --> 00:05:36,960 یا میتونی فیلم رو بهمون بدی 105 00:05:40,365 --> 00:05:41,440 خیلی خب ، پس این افراد 106 00:05:41,464 --> 00:05:42,920 اونا همه ساکنین نیویورک یا بازدیدکننده هستن 107 00:05:42,944 --> 00:05:45,212 اونا نامزدهای اولیه اقدام علیه "المصری" هستن 108 00:05:45,236 --> 00:05:46,442 ازتون میخوام که پیدا کنین که اونا کجا هستن 109 00:05:46,466 --> 00:05:47,982 من مامورین منطقه رو میفرستم با اونا مصاحبه کنن 110 00:05:48,006 --> 00:05:50,117 تموم شد ، ممنون 111 00:05:54,112 --> 00:05:56,423 صبرکن ، صبرکن 112 00:05:56,447 --> 00:05:57,491 باشه 113 00:05:57,515 --> 00:05:59,727 این همون مدل تلفن ـه 114 00:05:59,751 --> 00:06:01,395 میدونی این مدل سال پیش بعلت ترکیدن توی 115 00:06:01,419 --> 00:06:03,921 شعله های اتیش بوده یادم اومد 116 00:06:06,457 --> 00:06:08,135 همین ها یادم میاد 117 00:06:08,159 --> 00:06:09,570 باشه 118 00:06:11,829 --> 00:06:15,709 اوه ، شماره سریال مطابقت داره این همون آدم ماست 119 00:06:15,733 --> 00:06:18,112 آدمی که اونو فروخته میتونیم صورتشو ببینیم؟ 120 00:06:19,604 --> 00:06:22,116 باشه ، این بهترین تصویری ـه که ازش داریم 121 00:06:22,140 --> 00:06:24,385 بذار روش کار کنم 122 00:06:24,409 --> 00:06:27,588 ببینین که با هرکدوم از لیست مظنونین ما مطابقت داره یا نه 123 00:06:33,184 --> 00:06:35,585 "گرفتمش ، "کریم محمد 124 00:06:39,257 --> 00:06:41,001 "هی ، "جبال بله 125 00:06:41,025 --> 00:06:44,405 ما چیزایی داریم کریم محمد" هدف ماست" 126 00:06:44,429 --> 00:06:46,240 نه فقط در لیست دیده بان ماست 127 00:06:46,264 --> 00:06:48,075 بلکه اون دریافت کننده ویدئوی 128 00:06:48,099 --> 00:06:49,610 کاروان "المصری" بوده 129 00:06:49,634 --> 00:06:52,246 این فقط یه بررسی نیست ، رفقا اینجا تعداد زیادی پرچم قرمزه 130 00:06:52,270 --> 00:06:54,415 خب بذارین با یه بررسی عمیقتر بفهمیم با چه کسی سر و کار داریم 131 00:06:54,439 --> 00:06:56,517 یه طرحی ازعکس "کریم محمد" بهم بده 132 00:06:56,541 --> 00:06:58,052 زودباشین ، افراد ، منو روشن کنین 133 00:06:58,076 --> 00:06:59,853 اون یه ملی گرای مصری ـه 25ساله 134 00:06:59,877 --> 00:07:02,222 اموزش نظامی داشته؟ 12ماه در 135 00:07:02,246 --> 00:07:03,724 ارتش مصر بوده ، بعدش اخراج شده 136 00:07:03,748 --> 00:07:05,059 بنظر میاد اون یه ویزای دانشجویی داره 137 00:07:05,083 --> 00:07:06,660 اینجا کجاست؟ کجا زندگی میکنه؟ 138 00:07:06,684 --> 00:07:08,162 رد هوک" ، مامورین از خونه اش چیزی پیدا نکردن 139 00:07:08,186 --> 00:07:09,673 اونجا نبوده شغلی داره؟ 140 00:07:09,697 --> 00:07:11,260 در یه کافی شاپ کارمیکنه رئیسش میگه 141 00:07:11,284 --> 00:07:13,567 زنگ زده که امروز مریضه یه تلفن به اسمش پیداکردیم 142 00:07:13,591 --> 00:07:15,235 از دیروز تو دسترس نیست 143 00:07:15,259 --> 00:07:17,271 نشونه های بیشتر اینه که داره تلاش میکنه از رادار دور بمونه 144 00:07:17,295 --> 00:07:19,173 اینها نتایج کارت اعتباریش ـه؟ 145 00:07:19,197 --> 00:07:21,230 آره ، میخوام بدونم چی تو سر این مرد میگذره 146 00:07:21,254 --> 00:07:23,644 به کیف پولش نگاه کن واژه هایی که باهاش زندگی میکنه 147 00:07:23,668 --> 00:07:26,413 آخرین نقل و انتقالش چی بوده؟ ساعت هفت دیشب 148 00:07:26,437 --> 00:07:29,416 پول نقد رو از خودپردازی داخل لابی 149 00:07:29,440 --> 00:07:30,976 متل "وایت پلاین" برداشت کرده 150 00:07:31,876 --> 00:07:34,621 اون اتاق 28 رو اجاره کرده نقد پرداخت شده 151 00:07:34,645 --> 00:07:38,559 مثل یه آدم خوب بنظر میرسید فکرمیکنم ، نه چندان زیاد 152 00:07:38,583 --> 00:07:41,328 با چی رانندگی میکرده؟ هوندای نقره ای 153 00:07:41,352 --> 00:07:42,963 یا یه تویوتا شاید 154 00:07:42,987 --> 00:07:45,099 نمی بینمش هنوز اینجاست؟ 155 00:07:45,123 --> 00:07:47,242 ممکنه اون پشت پارکش کرده 156 00:07:52,964 --> 00:07:54,874 صاحبخونه 157 00:07:57,869 --> 00:08:00,914 لطفا کارت رو بکشید و برید عقب ، آقا 158 00:08:13,683 --> 00:08:15,162 امنه 159 00:08:15,186 --> 00:08:17,239 لعنتی ، اون رفته 160 00:08:17,263 --> 00:08:19,623 خیلی خب ، بذارید نگاه کنیم و ببینیم چیزی رو پشت سرش جا گذاشته یا نه 161 00:08:20,525 --> 00:08:23,604 کریم" اون ویدئو رو فرستاده" چیزای کمی اینجا گذاشته 162 00:08:23,628 --> 00:08:25,032 فکرمیکنی معناش چیه؟ 163 00:08:25,056 --> 00:08:27,174 سخته بشه گفت ، شاید هیچی 164 00:08:27,198 --> 00:08:29,743 تنها راهی که میشه مطمئن شد پیدا کردنش ـه 165 00:08:33,371 --> 00:08:35,332 هی ، اینو نگاه کن 166 00:08:35,807 --> 00:08:37,751 این پایین یه چیزایی نوشته 167 00:08:38,209 --> 00:08:42,879 "B-C-S-J-3-3-8-Q-7-4." 168 00:08:45,616 --> 00:08:47,194 این نشونه چیه؟ 169 00:08:47,218 --> 00:08:49,196 آیا یه شماره حساب ـه؟ یه پیام رمز نگاری شده؟ 170 00:08:49,220 --> 00:08:52,266 کریم" اینو نوشته و ما باید بفهمیم چرا" 171 00:08:52,290 --> 00:08:53,801 "او ای" 172 00:08:53,825 --> 00:08:55,826 همه چی روبراهه؟ 173 00:08:57,034 --> 00:08:59,073 ما تو مسیر بیمارستان "لوتری" هستیم 174 00:08:59,097 --> 00:09:01,731 به ترافیک سنگین برخوردیم آماده باشین 175 00:09:03,201 --> 00:09:06,246 "مایل ها فاصله از "منهتن و از برنامه عقب ایم 176 00:09:06,270 --> 00:09:08,348 نمیتونی از آژیر استفاده کنی؟ 177 00:09:08,372 --> 00:09:10,941 هدف اینه که جلب توجه نکنیم ، قربان 178 00:09:12,369 --> 00:09:13,859 باشه، من مشکلی رو می‌بینم 179 00:09:13,883 --> 00:09:15,856 بنظر میرسه یه ماشین درحدود 100 یارد جلوتر ازکار افتاده 180 00:09:15,880 --> 00:09:18,541 نمیتونم دیر به بیمارستان برسم 181 00:09:20,811 --> 00:09:22,412 بررسیش میکنم 182 00:09:49,614 --> 00:09:51,091 قربان بله 183 00:09:51,115 --> 00:09:52,426 دارم پایگاه داده هامون رو چک میکنم 184 00:09:52,450 --> 00:09:56,430 این هفت کاراکتر آخر J338Q74. 185 00:09:56,454 --> 00:09:59,733 این شماره پلاک ماشین "اف بی آی" ـه 186 00:09:59,757 --> 00:10:02,325 البته ، و "بی سی اس" یعنی شورولت شاسی بلند مشکی 187 00:10:06,164 --> 00:10:08,108 برگردین تو ماشین 188 00:10:08,132 --> 00:10:10,310 اون میدونه المصری تو ماشین شاسی بلنده 189 00:10:10,334 --> 00:10:12,746 برگردین تو ماشین 190 00:10:19,777 --> 00:10:22,122 زود باشین ، زود باشین 191 00:10:22,146 --> 00:10:24,024 راه بیفت ، راه بیفت ، برو 192 00:10:25,183 --> 00:10:26,683 اه 193 00:10:32,456 --> 00:10:34,368 حالت خوبه؟ تیر خوردی؟ 194 00:10:34,392 --> 00:10:35,536 خوبم ، خوبم 195 00:10:35,560 --> 00:10:36,861 کسی چیزیش شده؟ کس دیگه ای تیر خورده؟ 196 00:10:50,496 --> 00:10:51,840 او ، ای" ، بهم وضعیت رو گزارش بده" 197 00:10:51,864 --> 00:10:55,080 ما از داخل درخت ها زیر آتش قرار گرفتیم 198 00:10:55,105 --> 00:10:57,448 باید از این حهنم خارج بشیم ولی مامور "هولت" به پاش تیر خورده 199 00:10:57,472 --> 00:10:58,486 چقدر بد؟ 200 00:10:58,511 --> 00:10:59,912 اون باید معاینه بشه 201 00:10:59,936 --> 00:11:01,854 اونا میتونن تو بیمارستان "لوتری" درمانش کنن 202 00:11:01,878 --> 00:11:03,589 اگه خوش شانس باشیم 30 دقیقه راهه 203 00:11:03,613 --> 00:11:05,791 که البته نیستیم نزدیک‌ترین اورژانس کجاست؟ 204 00:11:05,815 --> 00:11:09,128 من زخمهای گلوله رو میشناسم مامور "زیدان" ، اون حالش خوب میشه 205 00:11:09,152 --> 00:11:10,663 فقط در مورد مامور "هولت" نیست 206 00:11:10,687 --> 00:11:11,964 تیرانداز ماشین رو میشناسه 207 00:11:11,988 --> 00:11:13,332 اون میتونه بفهمه کجا دارین میرین 208 00:11:13,356 --> 00:11:14,967 بیمارستان "لوتری" ممکنه امن نباشه 209 00:11:14,991 --> 00:11:16,569 پس امنش کنین 210 00:11:16,593 --> 00:11:18,404 لوتری" مرکز پیوند ـه" 211 00:11:18,428 --> 00:11:19,739 اون جایی ـه که باید باشم 212 00:11:19,763 --> 00:11:21,174 "هی "جبال بله 213 00:11:21,198 --> 00:11:23,109 با جراح تماس گرفتم 214 00:11:23,133 --> 00:11:25,578 عالیه ،خیلی خب ممکنه گزینه دیگه ای داشته باشیم 215 00:11:25,602 --> 00:11:27,613 هوپ جنرال" دو مایلی "وایت پلاین" ـه" 216 00:11:27,637 --> 00:11:30,349 اونا امکاناتی دارن که برای جراح شما مزایایی داره 217 00:11:30,373 --> 00:11:32,809 اون میگه ژنرال و تیمش میتونن همونجا پیوند رو انجام بدن 218 00:11:32,833 --> 00:11:35,888 لوتری" برترین تجهیزات رو داره" 219 00:11:35,912 --> 00:11:37,846 هوپ جنرال" ، بزن بریم" 220 00:11:44,221 --> 00:11:45,731 اتفاق جدید ، افراد 221 00:11:45,755 --> 00:11:47,633 "یک مایل دورتر از متل در "وایت پلاین 222 00:11:47,657 --> 00:11:50,269 تیراندازی شده بنابراین روی شکارچی اونجا تمرکز کنین 223 00:11:50,293 --> 00:11:52,038 کریم" میتونه تو اون منطقه باشه" 224 00:11:52,062 --> 00:11:55,141 و ما باید گروه ضربت رو به طرف امنیت "هوپ جنرال" تغییرمسیر بدیم 225 00:11:55,165 --> 00:11:56,943 درحال حاضر بطرف اونجا دارن حرکت میکنن 226 00:11:56,967 --> 00:11:58,211 بیا بریم ، بیابریم 227 00:11:58,235 --> 00:11:59,845 تیم پیوند تو راه هستن 228 00:11:59,869 --> 00:12:01,781 همین الان ، آقای "المصری" رو تو اتاق جای دادیم 229 00:12:01,805 --> 00:12:03,786 تا قبل از عمل جراحیش تخت آزماش قرار بگیره 230 00:12:03,810 --> 00:12:05,362 تو این طبقه چند تا بیمار هستن؟ 231 00:12:05,386 --> 00:12:07,274 کمتر از ده تا این بخش خصوصیه ، خیلی هم گرونه 232 00:12:07,298 --> 00:12:08,721 ما تمام اسامی کارکنانی که 233 00:12:08,745 --> 00:12:10,127 به این بخش دسترسی دارن رو لازم داریم 234 00:12:10,151 --> 00:12:13,359 من میتونم اینو واسه ات فراهم کنم اما باید ازتون بخوام که محتاط باشین 235 00:12:13,383 --> 00:12:14,827 فقط مامورین با لباس شخصی 236 00:12:14,851 --> 00:12:16,156 ببین ، میدونم که دارین کارتون رو انجام میدین 237 00:12:16,180 --> 00:12:18,183 اما نمیتونم بیمارستانم رو به پایگاه نظامی تبدیل کنم 238 00:12:18,207 --> 00:12:19,556 درک میکنم ، خانم 239 00:12:20,690 --> 00:12:23,002 آره ، معامله خوبیه ، ممنون 240 00:12:23,026 --> 00:12:25,805 درسته که یه موقعیت از "کریم محمد" داریم؟ 241 00:12:25,829 --> 00:12:27,540 "آره ، یه کارمند تو ایستگاه اتوبوس "وایت پلاین 242 00:12:27,564 --> 00:12:30,266 "به مامورین ما گفته که "کریم با یه اتوبوس بطرف آلبانی رفته 243 00:13:10,206 --> 00:13:11,607 کریم 244 00:13:16,546 --> 00:13:18,057 کاری نکن ازش استفاده کنم 245 00:13:27,090 --> 00:13:28,501 طارق کجاست؟ 246 00:13:28,525 --> 00:13:29,969 اون یه بار میاد که مورد بررسی قرار بگیره 247 00:13:29,993 --> 00:13:31,704 طارق قبلا مورد بررسی قرار گرفته 248 00:13:31,728 --> 00:13:35,207 نه توسط ما ، ما مدارک و سوابق رو بررسی میکنیم 249 00:13:35,231 --> 00:13:38,233 افراد شما اهل کجان ، مامور "زیدان"؟ 250 00:13:40,203 --> 00:13:43,505 قاهره؟ دلتا؟ 251 00:13:44,507 --> 00:13:46,152 کار من اطمینان از امنیت شماست 252 00:13:46,176 --> 00:13:48,144 فکر می‌کنم باید اینا رو کنار بگذاریم 253 00:13:48,812 --> 00:13:50,690 باید وقت رو صرف یه چیز دیگه بکنیم 254 00:13:50,714 --> 00:13:54,650 بیا موضوع رو عوض کنیم چرا از من خوشت نمی‌آید؟ 255 00:13:59,489 --> 00:14:01,734 ازکاری که کردی متنفرم 256 00:14:01,758 --> 00:14:03,959 که چی ، ازدید تو؟ 257 00:14:05,929 --> 00:14:08,140 چطور بسیاری از مردم بازداشت شدن 258 00:14:08,164 --> 00:14:10,666 یا بدتر ، توسط پلیس مخفی شما؟ 259 00:14:11,601 --> 00:14:14,169 کمتر از رهبر قبلی 260 00:14:15,605 --> 00:14:18,217 این روش اینجور کارهاست 261 00:14:18,241 --> 00:14:21,043 درسته ، هرکسی داره انجامش میده 262 00:14:22,412 --> 00:14:25,291 مسئله سیاه و سفید نیست "مامور "زیدان 263 00:14:25,315 --> 00:14:26,864 هوم 264 00:14:26,888 --> 00:14:28,893 اه ، مثلا پیوند قلب 265 00:14:29,686 --> 00:14:32,431 مردم واقعیت اونو نمیبینن 266 00:14:32,455 --> 00:14:37,069 اندام‌های جدا شده از بدن درآوردن تیکه های گوشت 267 00:14:37,093 --> 00:14:39,612 اونا نتیجه نهایی رو میبینن 268 00:14:40,163 --> 00:14:43,109 سلامتی ، لبخند بیمار 269 00:14:43,133 --> 00:14:45,311 این تنها چیزیه که اونا میخوان ببینن 270 00:14:45,335 --> 00:14:48,579 حفظ یک جامعه مدنی هم اینجوریه 271 00:14:49,672 --> 00:14:52,685 همه کارهای زشت پشت پرده انجام میشه 272 00:14:52,709 --> 00:14:56,712 تا کشور سالم و خندان باشه 273 00:14:58,148 --> 00:14:59,924 سخنرانی خوبیه 274 00:15:00,750 --> 00:15:03,028 "ولی بهم بگو چطور "یاسمین صفار 275 00:15:03,052 --> 00:15:05,831 برای جامعه مدنی تو یه تهدید بود؟ 276 00:15:05,855 --> 00:15:07,867 اون اسم رو نمیشناسم 277 00:15:07,891 --> 00:15:09,517 اون دخترعموی منه 278 00:15:09,993 --> 00:15:16,031 اون 24 سالش بود و در جریان راهپیمایی بهار عربی دستگیر شد 279 00:15:18,368 --> 00:15:21,447 به مردم توصیه شده بود که تو خونه بمونن 280 00:15:21,471 --> 00:15:23,182 ولی تو خیابونها موندن 281 00:15:23,206 --> 00:15:25,283 پس تقصیر خودشه 282 00:15:27,977 --> 00:15:30,156 اون دیگه هرگز دیده نشد 283 00:15:30,180 --> 00:15:34,760 خونواده اش ...حتی نمیدونن چه اتفاقی واسه اش افتاده 284 00:15:34,784 --> 00:15:37,229 ولی میتونن حدس بزنن 285 00:15:37,253 --> 00:15:39,630 تو میخوای ازم یکی دیگه بسازی 286 00:15:40,356 --> 00:15:42,134 اما من هیولا نیستم 287 00:15:42,158 --> 00:15:46,562 این چیزیه که همه هیولاها میگن 288 00:15:55,772 --> 00:15:57,398 میدونی اونجا چیه؟ 289 00:15:59,108 --> 00:16:01,520 شواهد ، مدرک و خیلی چیزای دیگه 290 00:16:01,903 --> 00:16:04,723 ما اثر انگشت تو رو رو ماشین متوقف شده 291 00:16:04,747 --> 00:16:06,192 و پوکه ها داریم 292 00:16:06,216 --> 00:16:07,893 و اظهارات شاهد ها رو داریم که توصیف کردن 293 00:16:07,917 --> 00:16:09,718 چطور از صحنه فرار کردی 294 00:16:12,555 --> 00:16:15,734 اما میدونم که هر داستانی دو جنبه داره 295 00:16:15,758 --> 00:16:19,170 خب الان باید یه زمان عالی واسه ات باشه برای اینکه در مورد خودت بهم بگی 296 00:16:27,637 --> 00:16:29,715 من پست های اینترنتی تو رو خوندم 297 00:16:29,739 --> 00:16:32,685 در مورد مخالفت پرشورِت 298 00:16:32,709 --> 00:16:34,253 نسبت به ژنرال المصری 299 00:16:34,894 --> 00:16:36,989 میدونی ، فکرمیکنی که واقعا افتخار میکنی 300 00:16:37,013 --> 00:16:38,898 به آنچه که انجام دادی آره ، افتخار میکنم 301 00:16:43,119 --> 00:16:45,120 و تو باید شرمنده باشی 302 00:16:46,848 --> 00:16:48,426 چرا باید از یه چنین مردی محافظت کنی؟ 303 00:16:48,558 --> 00:16:50,402 به همین دلیل هم از تو محافظت میکنم 304 00:16:50,426 --> 00:16:52,594 گرچه تقریبا همکار منو کشتی 305 00:16:54,697 --> 00:16:57,583 ژنرال المصری سزاوار مرگ ـه 306 00:16:58,201 --> 00:17:00,579 که من افتخار کشتن اونو نداشتم 307 00:17:00,603 --> 00:17:02,615 تنها حسرت من اینه 308 00:17:02,639 --> 00:17:04,966 ...آره ، خب 309 00:17:05,542 --> 00:17:08,877 فکر میکنم ممکنه چند حسرت بیشتر داشته باشی که درش غرق شدی 310 00:17:09,846 --> 00:17:13,425 اقدام به قتل یه مامور فدرال و مقام خارجی؟ 311 00:17:13,449 --> 00:17:16,595 این یعنی حقش 40 سال حبس ـه 312 00:17:20,890 --> 00:17:23,536 کریم ، بهترین امید برای کاهش این سالها 313 00:17:23,560 --> 00:17:25,070 اینه که بهمون بگی برای کی داری کار میکنی 314 00:17:25,094 --> 00:17:27,373 چون میدونیم تو اینکارو تنهایی انجام ندادی 315 00:17:27,397 --> 00:17:30,309 کسی که با این شماره به تو زنگ زده 316 00:17:30,333 --> 00:17:31,993 خب کی بوده؟ 317 00:17:36,973 --> 00:17:39,583 من دیگه حرفی برا گفتن ندارم 318 00:17:41,644 --> 00:17:43,822 ما با یا بدون کمک اون همدستش رو پیدا میکنیم 319 00:17:43,846 --> 00:17:46,258 اون یه آماتوره ولی اون شماره شو داشته 320 00:17:46,282 --> 00:17:48,193 که معناش اینه که وقتی "او ای" المصری رو میبرده 321 00:17:48,217 --> 00:17:49,528 یه کسی داشته نگاه میکرده 322 00:17:49,552 --> 00:17:51,374 و در نقطه ای از جاده قرار داشته 323 00:17:51,398 --> 00:17:53,198 که پیچیدگی تاکتیکی رو نشون داده 324 00:17:53,222 --> 00:17:54,533 ولی نگاهی به تیراندازی واقعی بندازین 325 00:17:54,557 --> 00:17:56,890 اون شیشه ضد گلوله رو پیش بینی نکرده 326 00:17:56,914 --> 00:18:00,485 ما شانس آوردیم ، اون یه متعصب ـه متعصب ها اشتباه میکنن 327 00:18:00,509 --> 00:18:03,208 خب ، این لحظه بزرگ اون بود و از بینش برد 328 00:18:05,835 --> 00:18:07,836 ما با گوشیش هماهنگ میشیم 329 00:18:09,672 --> 00:18:11,517 درواقع گوشیش مثل یه آجرـه 330 00:18:11,541 --> 00:18:13,152 به نظر میرسه کریم پاکش کرده 331 00:18:13,176 --> 00:18:15,854 اما من قادر به بازیابی پیام صوتی که پاک کرده هستم 332 00:18:15,878 --> 00:18:17,790 ما در حال اجرای صدا در بین پایگاه داده ها هستیم 333 00:18:17,814 --> 00:18:19,161 که ببینیم آیا هیچ مطابقتی داره یا نه 334 00:18:19,185 --> 00:18:24,863 شورولت سیاه شاسی بلند پلاک J-3-3-8-Q-7-4 335 00:18:24,887 --> 00:18:26,865 همونطور که بحث کردیم ادامه میدم چه لهجه ای داره؟ 336 00:18:26,889 --> 00:18:28,634 شبیه لهجه خاورمیانه است 337 00:18:28,658 --> 00:18:31,513 زبانشناس ها دارن بررسی میکنن ولی میتونی صدای هلی کوپتر رو 338 00:18:31,537 --> 00:18:33,153 تو زمینه بشنوی ، درسته؟ 339 00:18:33,177 --> 00:18:35,774 موقعی که المصری فرود اومده این یارو اونجا نگاه میکرده 340 00:18:35,798 --> 00:18:37,276 38Q74. 341 00:18:37,300 --> 00:18:38,811 بنظر میرسه سنش بیشتر از کریم ـه 342 00:18:38,835 --> 00:18:40,646 و طوری حرف میزنه که اون مسئول ـه 343 00:18:41,938 --> 00:18:43,582 قربان ، هیچ صدایی با پایگاه داده ها مطابقت نداره 344 00:18:43,606 --> 00:18:45,851 اما آژانس امنیت ملی یه چیزی گرفته اونو داریم رو صفحه نمایش میذاریم 345 00:18:45,875 --> 00:18:47,360 اوه ، عالیه 346 00:18:48,444 --> 00:18:50,456 "زیو سولین" 347 00:18:50,480 --> 00:18:53,525 اوه ، مرد اونو میشناسی؟ 348 00:18:53,549 --> 00:18:56,595 اون ، اونو میشناسم اون یه تروریست حرفه ای ـه 349 00:19:00,857 --> 00:19:03,084 به هیچوجه نزدیکش نشین 350 00:19:09,444 --> 00:19:11,021 "زیو سولین" 351 00:19:11,738 --> 00:19:13,938 اون کسیه که با اون شماره به کریم زنگ زده 352 00:19:13,963 --> 00:19:15,302 و باید فرض کنیم 353 00:19:15,303 --> 00:19:17,383 اون پشتیبانی عملیاتی رو داشته 354 00:19:17,408 --> 00:19:20,070 اولین تلاش رو خنثی کردیم ولی اشتباه نکنین 355 00:19:20,094 --> 00:19:24,408 زیو" دوباره تلاش میکنه ، و ما باید" قبل از اینکه کاری بکنه پیداش کنیم 356 00:19:24,432 --> 00:19:26,743 خب بذارین زنگی بزنم به ، سیا امنیت داخلی و اطلاعات جاسوسی 357 00:19:26,767 --> 00:19:28,879 هر سازمانی که بتونه مقداری اطلاعات بده 358 00:19:28,903 --> 00:19:31,014 بیاین روی منابع مون و مردم کارکنیم بزن بریم 359 00:19:31,038 --> 00:19:32,582 درمورد این مرد بهم بگو 360 00:19:32,606 --> 00:19:35,619 اه ، خب ، اون سابق در موساد بوده و در عملیات سیاه آموزش دیده 361 00:19:35,643 --> 00:19:38,740 او به عنوان یک سرباز مزدور در نقاط مختلف جهان شناخته میشه 362 00:19:38,764 --> 00:19:40,765 بعنوان یه قاتل شهرتش رو توسعه داده 363 00:19:40,790 --> 00:19:42,234 چه نوع شهرتی؟ 364 00:19:42,258 --> 00:19:44,478 اگه هدف با مشخصات بالا و خوب محافظت شده باشه 365 00:19:44,502 --> 00:19:45,701 به "زیو" زنگ میزنی 366 00:19:45,725 --> 00:19:47,807 حرف اینه ، اون سیاستمدارها رو ازبین برده 367 00:19:47,831 --> 00:19:49,608 در آمریکای لاتین و افریقا 368 00:19:49,632 --> 00:19:50,910 بدون توجه به الیگارشی روسی 369 00:19:50,934 --> 00:19:52,662 در جزیره خودش نزدیک "فیجی" زندگی میکنه 370 00:19:52,663 --> 00:19:54,308 اون خودروی بمب گذاری شده برای المصری 371 00:19:54,332 --> 00:19:56,410 فکرمیکنی که "زیو" بوده؟ ممکنه 372 00:19:56,434 --> 00:19:59,079 بنابراین اون میچرخه و در تورنتو گم میشه 373 00:19:59,103 --> 00:20:00,747 بعد در اینجا المصری رو هدف قرار میده 374 00:20:00,771 --> 00:20:02,883 زمانیکه دور از تیم امنیتی خودشه 375 00:20:02,907 --> 00:20:06,420 اون بازهم تلاش میکنه زیو" خیلی بی رحم ـه" 376 00:20:06,444 --> 00:20:08,989 اون در تعقیب یک هدف به خسارتهای ناخواسته 377 00:20:09,013 --> 00:20:10,357 اهمیتی نمیده 378 00:20:10,381 --> 00:20:12,893 اون یه هواپیما رو با 63 مسافر منفجر کرد 379 00:20:12,917 --> 00:20:14,094 فقط برای کشتن یه نفر 380 00:20:14,118 --> 00:20:16,240 این کسیه که باهاش سر و کار داریم 381 00:20:18,122 --> 00:20:19,833 یه چیزی پیدا کردم ...حامل تلفن 382 00:20:19,857 --> 00:20:21,969 سوابق تلفن کریم رو بهمون برگردونده 383 00:20:21,993 --> 00:20:23,170 ما حالا شماره تلفن "زیو" رو داریم 384 00:20:23,194 --> 00:20:24,605 این شماره هنوز فعال ـه؟ 385 00:20:24,629 --> 00:20:26,773 نه ، ولی الان سوابق تلفن "زیو" هم داریم 386 00:20:26,797 --> 00:20:29,042 بدون تماس ، ولی در اینترنت بسیار فعال بوده 387 00:20:29,066 --> 00:20:31,775 بخصوص رو برنامه دوست یابی "بریزن" 388 00:20:31,799 --> 00:20:33,380 اون مردها رو دوست داره؟ 389 00:20:33,404 --> 00:20:35,515 باتوجه به سابقه چت ، مرد بخصوصی ـه 390 00:20:35,539 --> 00:20:37,150 "بری فاستر" 391 00:20:37,174 --> 00:20:38,485 هوم 392 00:20:38,509 --> 00:20:41,154 خب ممکنه بتونه بهمون بگه "زیو" کجاست 393 00:20:41,178 --> 00:20:43,223 بیاین آقای "بری فاستر" رو ردیابی کنیم 394 00:20:43,247 --> 00:20:44,435 باشه 395 00:20:53,791 --> 00:20:56,837 بری فاستر"؟ اف بی آی" 396 00:21:20,584 --> 00:21:21,862 مامور "بل"؟ 397 00:21:21,886 --> 00:21:23,390 بله؟ 398 00:21:27,324 --> 00:21:29,159 لعنتی 399 00:21:32,363 --> 00:21:34,141 بنظر میاد تیر به سرش خورده 400 00:21:34,652 --> 00:21:37,667 هنوز گرمه ، فقط چند ساعته که مرده 401 00:21:38,869 --> 00:21:40,449 خوبی؟ 402 00:21:41,872 --> 00:21:46,062 جسدها رو دیدم در تابوت ، در سرد خونه 403 00:21:46,086 --> 00:21:48,211 خیلی خب ، اگه بخوای میتونی یه دقیقه استراحت کنی 404 00:21:49,146 --> 00:21:51,658 این ، اه ، نمیتونه یه تصادف باشه ، درسته؟ 405 00:21:51,682 --> 00:21:52,859 بری" تنها شخصی بوده که" 406 00:21:52,883 --> 00:21:54,394 زیو" توی برنامه دنبالش میکرده" 407 00:21:54,418 --> 00:21:57,520 روی میز صبحونه برای دو نفر چیده شده 408 00:22:00,257 --> 00:22:03,070 بنظر میاد نیمی از قفسه خالی شده 409 00:22:03,094 --> 00:22:05,739 آره ، فکرمیکنم "زیو" اینجا ساکن بوده 410 00:22:05,763 --> 00:22:07,074 خب چرا به این آدم شلیک کرده 411 00:22:07,098 --> 00:22:09,176 شاید فهمیده که "زیو" کی بوده؟ 412 00:22:09,200 --> 00:22:12,012 یا شاید هم قبلا به هدفش رسیده ؟ 413 00:22:12,036 --> 00:22:13,780 در هرصورت ، باید جوابها رو پیدا کنیم 414 00:22:13,804 --> 00:22:15,484 خب ، بیاید از جستجوی آپارتمان شروع کنیم 415 00:22:18,008 --> 00:22:19,920 تو میتونی اتاق دیگه ای رو بگردی 416 00:22:26,417 --> 00:22:28,862 یه اتفاقی برام می افته 417 00:22:28,886 --> 00:22:31,865 یه چیز بد به خاطر این صدا 418 00:22:31,889 --> 00:22:33,633 وقتی کریم به مامور "هولت" شلیک کرد 419 00:22:33,657 --> 00:22:35,669 فکر کردم که از وحشت بیرون اومده 420 00:22:35,693 --> 00:22:38,538 اما اگه به عمد به "هولت" شلیک کرده چی؟ 421 00:22:38,562 --> 00:22:39,940 چرا باید اینکارو بکنه؟ 422 00:22:39,964 --> 00:22:42,476 زمانیکه گلوله ها به شیشه نفوذ نمیکنه 423 00:22:42,500 --> 00:22:44,344 کریم میدونسته که نمیتونه المصری رو بکشه 424 00:22:44,368 --> 00:22:46,473 بنابراین اون میره رو نقشه دوم 425 00:22:47,683 --> 00:22:49,316 کریم به هولت شلیک میکنه با این فرض که 426 00:22:49,340 --> 00:22:51,084 المصری رو به بیمارستان دیگه بفرستن 427 00:22:51,108 --> 00:22:53,353 یکی با امنیت کمتر 428 00:22:53,377 --> 00:22:56,890 واو این هوشمندی "زیو" ـه؟ 429 00:22:56,914 --> 00:22:59,292 اون درست ما رو جایی قرارداده که میخواسته؟ 430 00:22:59,316 --> 00:23:02,152 من مامورین بیشتری رو به "هوپ جنرال" اعزام میکنم 431 00:23:05,256 --> 00:23:07,093 این خبرای خوبی نیست 432 00:23:07,117 --> 00:23:08,871 تو "زیو سولین" رو میشناسی؟ 433 00:23:10,561 --> 00:23:12,416 تو از خدماتش استفاده کردی 434 00:23:13,130 --> 00:23:15,108 این پیچیده شده 435 00:23:15,132 --> 00:23:16,710 به نظر نمیاد 436 00:23:16,734 --> 00:23:18,512 تو می‌خواستی یه نفر بمیره اونم ترتیب این کار رو میداده 437 00:23:18,536 --> 00:23:20,347 کیو استخدام کردی که بعد از تو از بین بره ؟ 438 00:23:20,371 --> 00:23:21,915 شاید اون بهمون یه زاویه دیگه بده 439 00:23:21,939 --> 00:23:23,450 احتمالا یه رقیب سیاسی 440 00:23:23,474 --> 00:23:27,053 کسی که احساس میکنه باید کشورمون رو رهبری کنه 441 00:23:27,077 --> 00:23:28,321 به همین دلیله که یه قلب جدید میخوای 442 00:23:28,345 --> 00:23:29,856 میخوای رئیس جمهور باشی 443 00:23:29,880 --> 00:23:34,861 آنچه من میخوام اینه که بیشتر در کنار همسر و بچه هام باشم 444 00:23:35,314 --> 00:23:38,165 اما بله ، مایلم به مردمم کمک کنم 445 00:23:38,189 --> 00:23:40,500 شما ممکنه بسختی این باور رو پیدا کنی 446 00:23:40,524 --> 00:23:43,670 ولی من از خیلی اتنخاب های بد بهتر هستم 447 00:23:43,694 --> 00:23:45,338 این یه شعار انتخاباتی عالیه 448 00:23:45,362 --> 00:23:47,908 درهرصورت الان دیگه بعید بنظر میرسه 449 00:23:47,932 --> 00:23:50,177 زیو" میخواد منو بکشه" پس شادی کن 450 00:23:50,201 --> 00:23:51,711 هیچکی شادی نمیکنه 451 00:23:51,735 --> 00:23:54,249 زیو" دستش به شما نمیرسه" نه تا وقتی که ما این اطراف هستیم 452 00:23:54,839 --> 00:23:57,740 بزودی اینجا نیستی و اون به تلاشش ادامه میده 453 00:24:03,948 --> 00:24:07,694 میخوام توضیح بدم که چرا "زیو" رو استخدام کردم 454 00:24:07,718 --> 00:24:09,262 نیازی نیست 455 00:24:09,286 --> 00:24:12,255 برام مهمه که بدونی 456 00:24:18,162 --> 00:24:23,343 من باخبر شدم که یه مرد جوون به دختران متعدد تجاوز کرده 457 00:24:23,367 --> 00:24:25,045 و یکیشون رو کشته 458 00:24:25,069 --> 00:24:28,281 خونواده اش با نفوذ بودن و گفتن این موضوع رو رها کنم 459 00:24:28,305 --> 00:24:32,752 اما من این دخترها رو ملاقات کردم "مامور "زیدان 460 00:24:32,776 --> 00:24:34,988 ولی قبل از اینکه بتونم این مرد جوون رو دستگیر کنم 461 00:24:35,012 --> 00:24:37,023 خونواده اش اونو به اسپانیا فرستادن 462 00:24:37,047 --> 00:24:39,125 جایی که به رفتارش ادامه داد 463 00:24:39,149 --> 00:24:43,163 میدونستم که اون متوقف نمیشه عدالت هم هرگز اجرا نمیشه 464 00:24:43,680 --> 00:24:45,781 من "زیو سولین" رو استخدام کردم 465 00:24:46,724 --> 00:24:48,668 این باعث چیزای دیگه ای هم شد؟ 466 00:24:48,692 --> 00:24:51,404 در مورد همه معترضان گم شده ، ها ؟ 467 00:24:51,428 --> 00:24:53,306 کشورم به هرج و مرج کشیده شد 468 00:24:53,330 --> 00:24:55,442 اقدامات شدید لازم بود 469 00:24:55,466 --> 00:24:57,310 تو زندگی هایی رو از مردم گرفتی 470 00:24:57,334 --> 00:24:59,579 افرادی که اسم شما رو هم نمیدونستن 471 00:24:59,603 --> 00:25:02,782 افرادی از خونواده ها که هرگز با تو روبرو نشدن 472 00:25:02,806 --> 00:25:04,718 در مورد زندگی هایی که نجات دادم چی؟ 473 00:25:04,742 --> 00:25:07,520 بعضی از این جوون ها معترضین آرمانگرا؟ 474 00:25:07,544 --> 00:25:10,924 اونا مهمات رو دزدین که یه مدرسه منفجر کنن 475 00:25:10,948 --> 00:25:13,059 بعدش برنامه ریزی کردن که گردن ارتش بندازن 476 00:25:13,083 --> 00:25:15,595 یه مدرسه پر از بچه ها 477 00:25:15,619 --> 00:25:17,163 این معترضین کشته شدن 478 00:25:17,187 --> 00:25:20,300 اما بچه ها زنده هستن و من برای اینکار عذرخواهی نمیکنم 479 00:25:20,324 --> 00:25:23,970 گاهی اوقات مجبور می‌شدم آسایش بسیاری رو در مقابل زندگی 480 00:25:23,994 --> 00:25:26,539 چند نفر در نظر بگیرم 481 00:25:26,563 --> 00:25:29,109 اگه شما هرگاه مجبور شدی از این تصمیم ها بگیری 482 00:25:29,133 --> 00:25:32,502 شاید ، شاید اینو درک کنی 483 00:25:33,504 --> 00:25:35,705 میدونم که باید چکارکنم 484 00:25:41,378 --> 00:25:42,493 مگی ، چه خبر؟ 485 00:25:42,517 --> 00:25:45,492 او ای" ، "زیو" مردی رو به اسم "بری فاستر" کشته" 486 00:25:46,028 --> 00:25:47,984 اون یه پرستار در بیمارستان "هوپ جنرال" ـه 487 00:25:49,219 --> 00:25:51,241 "جبال" بله؟ 488 00:25:51,789 --> 00:25:54,257 این دوربین های مداربسته خارج بیمارستان ـه 489 00:25:58,963 --> 00:26:01,441 اون "زیو سولین" ـه ، اون موهای سرش رو زده تا شبیه "بری فاستر" بنظر بیاد 490 00:26:01,465 --> 00:26:03,410 این مربوط به پنج دقیقه پیش ـه 491 00:26:03,434 --> 00:26:05,422 اون تو بیمارستان ـه 492 00:26:13,378 --> 00:26:15,256 محکم بشین ، این آدما قراره مهمونت باشن 493 00:26:15,280 --> 00:26:17,601 اینجاست ، مگه نه؟ 494 00:26:18,550 --> 00:26:20,938 در روقفل کن ، برای هیچکی بجز من بازش نکن 495 00:26:26,124 --> 00:26:27,935 باشه ، بچه ها ، گوش کنین 496 00:26:27,959 --> 00:26:29,337 زیو سولین" بسیار خطرناکه" 497 00:26:29,361 --> 00:26:31,127 از نیروی مرگبار دریغ نکنین 498 00:26:31,151 --> 00:26:32,765 دو تا مامور برای حفاظت در نیاز دارم 499 00:26:32,789 --> 00:26:33,941 و یکی هم در انتهای راهرو 500 00:26:33,965 --> 00:26:35,610 که مطمئن بشیم هیچکی بعلاوه پرسنل اورژانس 501 00:26:35,634 --> 00:26:38,246 وارد این طبقه نمیشه اتاق عمل پیوند کجاست؟ 502 00:26:38,270 --> 00:26:40,415 چرا؟ المصری تا یه ساعت دیگه عمل جراحی نمیکنه 503 00:26:40,439 --> 00:26:42,316 اما "زیو" ممکنه منطقه رو عوض کنه 504 00:26:42,340 --> 00:26:44,485 شش سطح ، 10 طبقه است 505 00:26:45,087 --> 00:26:46,621 بقیه مون هم اتاق به اتاق رو قراره بگردیم 506 00:26:46,645 --> 00:26:48,256 که این سطح امن باشه 507 00:26:48,280 --> 00:26:53,027 خیلی متشکرم واقعا برای همه چی قدردانی میکنم 508 00:26:53,051 --> 00:26:54,629 هی ، اونا رو میبینی؟ 509 00:26:54,653 --> 00:26:56,564 اون یه پیوند گرفته و اون خونواده اهدا کننده است 510 00:26:56,588 --> 00:26:58,466 چطور اینو میدونی؟ شبیه این صحنه رو دیدم 511 00:26:58,490 --> 00:26:59,934 پسر عموم یه پیوند کلیه گرفت 512 00:26:59,958 --> 00:27:01,269 و مجبور بودن با خونواده اهداکننده ملاقات کنن 513 00:27:01,293 --> 00:27:03,304 حتی نمیدونستم چنین چیزی بوده 514 00:27:03,328 --> 00:27:06,007 آره ، این یه معامله بزرگ برای هردوی اوناست 515 00:27:06,031 --> 00:27:07,075 هوم 516 00:27:24,249 --> 00:27:25,693 اف بی آی 517 00:27:25,717 --> 00:27:27,161 دستاتو ببر بالا 518 00:27:27,185 --> 00:27:29,153 خیلی آروم بچرخ 519 00:27:30,643 --> 00:27:32,366 اینکارا در مورد چیه؟ 520 00:27:36,027 --> 00:27:37,505 اونو میبینم 521 00:27:37,529 --> 00:27:40,225 زیو" رو میبینم " راهروی جنوبی تو ایستگاه پرستاری 522 00:27:40,832 --> 00:27:42,566 متاسفم 523 00:27:43,568 --> 00:27:46,080 برو تو ، باهاش حرف نزن 524 00:27:59,184 --> 00:28:02,130 خانم ، پرستار ، پرستار حالتون خوبه؟ 525 00:28:02,154 --> 00:28:03,598 نیاز به کمک داریم 526 00:28:06,024 --> 00:28:07,401 باشه ، خوبی 527 00:28:30,549 --> 00:28:31,859 لعنتی 528 00:28:31,883 --> 00:28:33,694 خیلی خب ، بچه ها اینجا خبرای خوبیه 529 00:28:33,718 --> 00:28:35,196 محافظ زنده است 530 00:28:35,220 --> 00:28:37,064 زیو" جایی نرفته و ما راهشو سد کردیم 531 00:28:37,088 --> 00:28:38,766 نباید متوقف میشدم میتونستم بگیرمش 532 00:28:38,790 --> 00:28:40,802 خب ، اون گرچه نمیتونه برگرده اونجا 533 00:28:40,826 --> 00:28:43,104 تیم های جستجو دارن روی راه خروج از بیمارستان کار میکنن 534 00:28:43,128 --> 00:28:46,007 و ما چهره اش رو در سراسر منطقه پخش کردیم 535 00:28:46,031 --> 00:28:47,668 این آدم رو پیدا میکنیم 536 00:28:48,466 --> 00:28:50,009 جبال؟ بله 537 00:28:50,033 --> 00:28:51,921 من سوابق بانکی کریم رو کاملا بررسی کردم 538 00:28:51,945 --> 00:28:53,915 و چیز عجیبی پیدا کردم عجیب چطور؟ 539 00:28:53,939 --> 00:28:55,650 خب ، خارج از الگوی هزینه هاش 540 00:28:55,674 --> 00:28:58,252 دو هفته پیش 5000 دلار واریز کرده 541 00:28:58,276 --> 00:29:02,256 درهمان روز ، اون یه چک 5000 دلاری برای سرمایه گذاری مالی نوشته 542 00:29:02,280 --> 00:29:03,958 سرمایه گذاری مالی چیه؟ 543 00:29:03,982 --> 00:29:06,460 اه ، اون یه شرکت مدیریتی املاک ـه 544 00:29:06,484 --> 00:29:08,763 بهشون زنگ زدم و اونا گفتن کریم از 5000 تا استفاده کرده 545 00:29:08,787 --> 00:29:11,358 "برای اجاره یه انباری در "وایت پلاین 546 00:29:12,157 --> 00:29:14,046 احتمالا اونو برای "زیو" اجاره کرده 547 00:29:14,070 --> 00:29:15,617 جبال ، گروه ضربت رو بگیر که ما رو اونجا ببینن 548 00:29:15,648 --> 00:29:16,780 بله 549 00:29:17,863 --> 00:29:21,232 یه لحظه ، لطفا "مامور "زیدان 550 00:29:25,170 --> 00:29:28,382 میدونم که تموم نشده ولی متشکرم 551 00:29:28,406 --> 00:29:30,669 برای زنده نگهداشتن من 552 00:29:51,029 --> 00:29:52,306 اوه 553 00:29:52,330 --> 00:29:54,732 "اف بی آی ، اف بی آی" 554 00:29:55,834 --> 00:29:57,601 تقسیم بشین 555 00:30:00,038 --> 00:30:03,084 راه پله ؟ راه پله 556 00:30:20,492 --> 00:30:21,845 امنه 557 00:30:26,765 --> 00:30:28,232 بیا اینجا 558 00:30:36,074 --> 00:30:38,475 یه نفر اینجا بوده 559 00:30:41,646 --> 00:30:43,614 این سیم ـه ، کلاهک های انفجاری 560 00:30:47,986 --> 00:30:49,954 بمب انفجاری 561 00:30:51,088 --> 00:30:52,589 یه کپی نقشه 562 00:30:55,460 --> 00:30:57,422 این از هوپ جنرال ـه 563 00:30:59,864 --> 00:31:02,135 اون تو بیمارستان یه بمب گذاشته 564 00:31:08,428 --> 00:31:10,640 فن اوری بمب خارج از آغاز بررسی ـه 565 00:31:11,995 --> 00:31:13,472 مامور بل و پرکینز 566 00:31:13,496 --> 00:31:15,274 رئیس پلیس "بیلی" رو ببینین "رئیس اتش نشانی "سیمز 567 00:31:15,298 --> 00:31:17,510 همکارای محلی مون هی ، هی ، ازدیدنت خوشحالم 568 00:31:17,534 --> 00:31:19,045 خب کجاییم؟ 569 00:31:19,069 --> 00:31:20,975 تیم ورودی طبقه رو چک کرده ، بمبی وجود نداره 570 00:31:21,000 --> 00:31:22,357 به این معناست که اون یکی دیگه جاسازی نکرده؟ 571 00:31:22,382 --> 00:31:24,614 نه ، میتونه هرجای دیگه تو ساختمون گذاشته باشه 572 00:31:24,639 --> 00:31:26,917 قربان ، این مرد یه هواپیما رو آورده پایین که هدفش رو بگیره 573 00:31:26,942 --> 00:31:29,722 چی داری میگی؟ میخوای کل بیمارستان رو ببری بیرون؟ 574 00:31:29,913 --> 00:31:31,390 این نگرانی منه 575 00:31:31,414 --> 00:31:33,125 من یه مهندس ساختمون گرفتم که تو راهه 576 00:31:33,149 --> 00:31:35,194 که تلاش کنه بفهمه کجا جاسازی شده 577 00:31:35,218 --> 00:31:36,429 خب ، اگه اون یه بمب جاسازی کرده 578 00:31:36,453 --> 00:31:37,730 چطور اومده و هنوز نرفته؟ 579 00:31:37,754 --> 00:31:39,131 چون اگه اون الان خنثی اش نکنه 580 00:31:39,155 --> 00:31:40,233 اون سیستم امنیتی رو فعال میکنه 581 00:31:40,257 --> 00:31:41,667 تلاش میکنه که خارج بشه 582 00:31:41,691 --> 00:31:44,503 این دستگاه روی یه تایمر ـه یا کنترل از دور تنظیم شده 583 00:31:44,527 --> 00:31:47,039 درهرحال ،میخواد از منطقه اولیه خارج بشه 584 00:31:47,063 --> 00:31:49,742 در این میان ، ما یه مشکل امنیتی عمومی جدی داریم 585 00:31:49,766 --> 00:31:51,110 و به یه نقشه نیاز داریم 586 00:31:51,134 --> 00:31:52,678 ما ناچاریم بیمارستان رو تخلیه کنیم 587 00:31:52,702 --> 00:31:54,513 نمیتونیم تو جراحی های داری که ادامه داره 588 00:31:54,537 --> 00:31:55,865 بیمارانی که نمیشه جابجاشون کرد 589 00:31:55,889 --> 00:31:58,684 بعلاوه اگه در مورد بمب به بیرون درز پیدا کنه باعث وحشت میشه 590 00:31:58,708 --> 00:32:01,254 و اگه اینو ببینه ممکنه دستگاه رو منفجر کنه 591 00:32:01,278 --> 00:32:04,257 ما باید تا جایی که میتونیم بی سر وصدا مردم رو تخلیه کنیم 592 00:32:04,281 --> 00:32:06,246 باید با یه داستان پوششی بریم بالا 593 00:32:06,270 --> 00:32:09,228 باشه ، اه ، چی میشه اگه بگیم اونجا یه مشکل 594 00:32:09,252 --> 00:32:10,763 سیستم تهویه پیش اومده؟ 595 00:32:10,787 --> 00:32:12,632 ما درمورد بیمارای لژیونر ها نگران هستیم 596 00:32:12,656 --> 00:32:13,866 فکر کنم جواب بده ، روش کار میکنم 597 00:32:13,890 --> 00:32:15,401 باشه ، عالیه 598 00:32:15,425 --> 00:32:17,136 هی ما یه برررسی ویژه رو عملیات داشتیم 599 00:32:17,160 --> 00:32:18,504 زیو" ماشین اجاره ای رو برداشته" 600 00:32:18,528 --> 00:32:19,972 و پلیس ایالتی اونو متوقف کرده 601 00:32:19,996 --> 00:32:21,603 ویدئوی زنده شو گرفتیم اونها یه مایلی بیمارستان هستن 602 00:32:21,627 --> 00:32:23,368 آقا ، دو تا دستاتو آروم از پنجره بیار بیرون 603 00:32:23,392 --> 00:32:24,668 با پلیس ایالتی تماس بگیر 604 00:32:24,692 --> 00:32:26,956 بهشون بگو اجازه ندن به گوشیش دست بزنه 605 00:32:26,980 --> 00:32:29,582 اگه صفحه اش رو عوض کنه میتونه بمب رو منفجر کنه 606 00:32:29,606 --> 00:32:31,550 بذار دستاتو ببینم 607 00:32:31,574 --> 00:32:33,242 دستاتو بهم نشون بده 608 00:32:34,477 --> 00:32:36,088 اون یه اسلحه داره 609 00:32:41,484 --> 00:32:42,995 بیا تو گاراژ پارک ماشین 610 00:32:43,019 --> 00:32:44,764 همینجا؟ اینجا یه تیر تحمل بار اصلی ـه 611 00:32:46,856 --> 00:32:49,116 اگه میخواست بیمارستان رو بیاره پایین 612 00:32:49,140 --> 00:32:51,771 باید اون دستگاه رو کجا میذاشت؟ این تنها چیزیه که باید بدونیم 613 00:32:51,795 --> 00:32:53,663 دارم روش کار میکنم 614 00:32:57,867 --> 00:33:00,246 آره ، میدونم ، دیوونه شده 615 00:33:00,270 --> 00:33:01,981 اون کجاست؟ درست اینجا 616 00:33:02,005 --> 00:33:03,572 برو بیرون 617 00:33:04,541 --> 00:33:05,851 اف بی آی ، یه دقیقه وقت لازم دارم 618 00:33:05,875 --> 00:33:07,687 نمیتونی داشته باشی اون زخمی شده ، اون نیاز به درمان داره 619 00:33:07,711 --> 00:33:09,388 برو بیرون 620 00:33:16,553 --> 00:33:19,054 میدونی چی تو بیمارستان ـه ، "زیو"؟ 621 00:33:21,725 --> 00:33:22,868 آره 622 00:33:22,892 --> 00:33:24,236 مگه اینکه بخوای اینجا بمیری 623 00:33:24,260 --> 00:33:26,061 حالا بهم بگو بمب کجاست 624 00:33:29,165 --> 00:33:31,644 اونا تلفن همراه پیدانکردن بنابراین میدونن روی تایمر ـه 625 00:33:31,668 --> 00:33:34,436 کجاست؟ چقدر وقت داریم 626 00:33:35,438 --> 00:33:36,849 هیچی 627 00:33:36,873 --> 00:33:41,620 نه برای تو ، نه برای من نه برای المصری 628 00:33:47,617 --> 00:33:49,328 میخوای برای هیچی بمیری 629 00:33:49,352 --> 00:33:52,698 هوم؟ ما المصری رو منتقل کردیم اینجا هیچکس دیگه ای نیست 630 00:33:52,722 --> 00:33:54,834 پس بهم بگو بمب کجاست 631 00:33:54,858 --> 00:33:56,392 اون کجاست؟ 632 00:33:57,560 --> 00:33:59,138 داری دروغ میگی 633 00:33:59,162 --> 00:34:03,609 تو میدونی چند نفر تو این بیمارستان هستن ، ها؟ 634 00:34:03,633 --> 00:34:07,070 تموم شده ، زیو بمب کجاست؟ 635 00:34:07,470 --> 00:34:09,605 بهم بگو کجاست 636 00:34:10,774 --> 00:34:13,052 من یاد گرفتم برای بدست آوردن 637 00:34:13,076 --> 00:34:15,286 حقیقت دو چیز لازمه 638 00:34:16,679 --> 00:34:19,725 زمان و بی رحمی 639 00:34:19,749 --> 00:34:22,061 هیچکدوم رو نداری 640 00:34:22,085 --> 00:34:23,670 خیلی مطمئن نیستم 641 00:34:39,169 --> 00:34:40,770 اون کجاست؟ 642 00:34:50,280 --> 00:34:53,148 او ای" ، مهندس فکرمیکنه میدونه بمب کجاست" 643 00:35:03,259 --> 00:35:04,904 اون فکر میکنه برای خارج کردن 644 00:35:04,928 --> 00:35:06,824 یکی از این ستون‌ها سازه ای تنظیم شده آره ، اما کدوم یکی؟ 645 00:35:06,848 --> 00:35:08,507 اون مطمئن نبود اما این یکی ـه 646 00:35:08,531 --> 00:35:10,476 همه راهها به این ختم میشه چرا اینو میگی؟ 647 00:35:10,500 --> 00:35:11,977 خب ، بیمارستان رو یه شیب ساخته شده 648 00:35:12,001 --> 00:35:13,479 که به سمت غرب فرود میاد ، درسته ؟ 649 00:35:13,503 --> 00:35:15,181 نمیدونم ، هست؟ آره ، هست 650 00:35:15,205 --> 00:35:16,682 و این یکی غربی ترین ـه 651 00:35:16,706 --> 00:35:18,951 بنابراین تخریب رو افزایش میده شانس ساختمون 652 00:35:18,975 --> 00:35:20,643 جهت فروریختن و سرنگونی بیشتره 653 00:35:21,478 --> 00:35:22,888 اثر جاذبه هم کار میکنه 654 00:35:29,085 --> 00:35:31,487 آره ، ... چه ساده 655 00:35:34,858 --> 00:35:36,802 ما به تکنیک بمب احتیاج داریم "کارلا" 656 00:35:36,826 --> 00:35:37,952 بله؟ 657 00:35:39,195 --> 00:35:40,538 گرفتیم 658 00:35:41,631 --> 00:35:43,843 خب ، فکر میکنی میتونی اینو خنثی کنی؟ 659 00:35:43,867 --> 00:35:45,411 بذار ببینم چکار میتونم بکنم 660 00:35:54,544 --> 00:35:58,724 خب باعث میشه به کارهایی فکرکنم که باید انجام بدم 661 00:35:58,748 --> 00:36:00,693 کارهایی باید انجام بدم تا از اینجا خارج بشیم 662 00:36:16,533 --> 00:36:18,433 هرکاری که باید انجام میدی؟ 663 00:36:20,103 --> 00:36:21,538 آره 664 00:36:25,909 --> 00:36:27,709 اینه ... این خوبه؟ آره 665 00:36:29,979 --> 00:36:31,914 اینو باید مراقبش باشی 666 00:36:34,417 --> 00:36:36,328 صبرکن ، صبرکن ، چرا چرا تایمر هنوز کار میکنه؟ 667 00:36:36,352 --> 00:36:37,796 تایمر رو متوقف نکردم 668 00:36:37,820 --> 00:36:39,598 من کلاهک انفجار رو متوقف کردم 669 00:36:40,890 --> 00:36:42,642 مطمئنی؟ 670 00:36:51,034 --> 00:36:52,601 اینم از این 671 00:37:01,344 --> 00:37:03,037 آره ، باشه 672 00:37:03,446 --> 00:37:06,682 آره ، بنظر خوب میاد باشه ، ممنون ، خداحافظ 673 00:37:08,284 --> 00:37:09,669 کی بود ؟ 674 00:37:10,086 --> 00:37:13,465 داستانش طولانیه ، حالت چطوره؟ 675 00:37:13,489 --> 00:37:15,065 خوشحالم که تموم شده 676 00:37:15,089 --> 00:37:17,369 آره پرکینز" چطوره ؟" 677 00:37:17,393 --> 00:37:20,262 اون خوبه ، آره اون خیلی چیزای بالقوه داره 678 00:37:21,130 --> 00:37:23,999 منظورم ، تقریبا همکار فعلی منه 679 00:37:31,241 --> 00:37:32,841 "در مورد "زیو 680 00:37:35,011 --> 00:37:37,489 هرچه که اونجا دیدی ...اونجوری نیست 681 00:37:37,513 --> 00:37:40,515 هی ، گوش کن ، مجبورنیستی برام توضیح بدی 682 00:37:44,187 --> 00:37:47,022 نوشیدنی میخوای؟ تا 20 دقیقه دیگه برمیگردم 683 00:37:48,057 --> 00:37:50,959 من باید ، یه برنامه هایی دارم 684 00:37:51,720 --> 00:37:53,231 یه قرار ؟ 685 00:37:53,396 --> 00:37:56,342 یه چیزی شبی این ، آره فردا میبینمت 686 00:37:56,366 --> 00:37:57,717 باشه 687 00:38:02,005 --> 00:38:03,556 "مامور "زیدان 688 00:38:05,892 --> 00:38:08,220 میخواستم برای همه چی ازت تشکر کنم 689 00:38:08,244 --> 00:38:10,063 تو و تیمت انجامش دادین 690 00:38:10,613 --> 00:38:12,565 ولی ژنرال مرده 691 00:38:13,182 --> 00:38:15,194 پس زدن شدید پیوند قلب 692 00:38:15,218 --> 00:38:16,778 هیچ کاری نمیتونستن بکنن 693 00:38:18,821 --> 00:38:20,199 متاسفم 694 00:38:20,223 --> 00:38:21,616 تو چی؟ 695 00:38:22,325 --> 00:38:24,826 فکر می‌کردم خوشحال میشی 696 00:38:25,528 --> 00:38:27,640 از آنچه که گفتم برنگشتم 697 00:38:27,664 --> 00:38:30,365 یا کارهای وحشتناکی که انجام داده 698 00:38:33,336 --> 00:38:35,414 ولی در یه مورد حق داشت 699 00:38:35,438 --> 00:38:37,316 وقتی رفاه و آسایش تعداد زیاد مردم پیش میاد 700 00:38:37,340 --> 00:38:41,253 در مقابل زندگی چند نفر تصمیم ساده ای نیست 701 00:38:46,349 --> 00:38:49,685 بهرحال ، ژنرال ازم خواست که درمورد دخترعموت بهت بگم 702 00:38:50,720 --> 00:38:54,356 در زندان آنفولانزا شیوع پیدا میکنه 703 00:38:56,292 --> 00:38:58,570 و در اونجا درسال 2014 میمیره 704 00:39:08,371 --> 00:39:10,783 خب، اه ، تو یه مامور "اف بی آی" هستی 705 00:39:10,807 --> 00:39:11,984 آره 706 00:39:12,008 --> 00:39:14,420 دوسش داری؟ آره ، عاشقشم 707 00:39:14,444 --> 00:39:16,555 اه ، تو چطور؟ چکارمیکنی؟ 708 00:39:16,579 --> 00:39:19,881 اه ، من یه وکیلم یه وکیل مدافع در دفتر دادستانی 709 00:39:21,117 --> 00:39:22,594 این عالیه 710 00:39:23,151 --> 00:39:24,637 ...اوم 711 00:39:28,624 --> 00:39:30,101 چه شکلی بود؟ 712 00:39:32,428 --> 00:39:34,162 پیش از این ، منظورم اینه 713 00:39:37,233 --> 00:39:39,861 من هر روز ضعیف‌ تر می‌شدم 714 00:39:42,038 --> 00:39:44,283 بهم گفتن فقط یه ماه وقت دارم 715 00:39:44,307 --> 00:39:46,352 شاید کمتر 716 00:39:46,376 --> 00:39:50,445 بنابراین همه چیزامو بسته بندی کردم که خداحافظی کنم 717 00:39:51,681 --> 00:39:53,541 و بعد تلفن زنگ زد 718 00:39:54,584 --> 00:39:59,654 روز بعدش یه جدید گرفتم ، قلب سالم 719 00:40:04,469 --> 00:40:08,340 ممنون از تو و شوهرت 720 00:40:15,171 --> 00:40:18,083 نمیتونم تصور کنم که واسه تو چه حسی داشته 721 00:40:23,679 --> 00:40:25,490 سخت بود 722 00:40:28,543 --> 00:40:30,161 اه ، هنوز هم هست 723 00:40:31,921 --> 00:40:34,489 ...امم 724 00:40:37,126 --> 00:40:42,631 وقتی "جیسون" تو کما بود من هر روز برای یه معجزه دعا میکردم 725 00:40:46,169 --> 00:40:47,470 ولی نمیدونستم 726 00:40:48,504 --> 00:40:50,682 نمیدونستم که اون دیگه وجود نداره 727 00:40:50,706 --> 00:40:52,558 ...خب 728 00:40:54,444 --> 00:40:56,011 گذاشتم بره 729 00:41:02,552 --> 00:41:06,532 با این حال، واقعا از دیدن این موضوع خوشحالم 730 00:41:09,592 --> 00:41:12,194 منم همینطور آره 731 00:41:13,830 --> 00:41:16,542 بفرما 732 00:41:21,003 --> 00:41:23,405 متشکرم 733 00:41:24,817 --> 00:41:29,817 Saeed.Pardis زیرنویس: توسط آیدی تلگرام : @Sp00sp77 saeed.bahremand.ss@gmail.com