1 00:00:13,944 --> 00:00:14,945 هی عزیزم، منم 2 00:00:14,977 --> 00:00:16,879 نه نه همه چیز مرتبه 3 00:00:16,913 --> 00:00:18,723 به خاطر همین زنگ زدم نمی خواستم نگرانت کنم 4 00:00:18,747 --> 00:00:21,050 همین الان... از نگهبان ها در رفتم می تونیم از پسش بر بیایم 5 00:00:21,083 --> 00:00:22,719 می تونیم از پس همه چیز بر بیایم، درسته ؟ 6 00:00:28,858 --> 00:00:30,035 اره، تا بیست دقیقه دیگه میام خونه 7 00:00:30,059 --> 00:00:31,861 یه فکریش می کنیم 8 00:00:31,894 --> 00:00:34,832 هی بچه ها خوابن ؟ 9 00:00:34,864 --> 00:00:38,035 نه، ام، وقتی رسیدم خونه بیدارشون می کنم 10 00:00:38,068 --> 00:00:39,870 بیشتر خوش می گذره 11 00:00:39,903 --> 00:00:41,839 اه باید برم 12 00:00:43,806 --> 00:00:45,975 دوستت دارم 13 00:00:46,399 --> 00:00:56,399 █► مترجم: صفا | WorldSubtitle.Info ارائه ای از وبسایتِ ◄█ 14 00:01:02,925 --> 00:01:04,594 ببخشید، سرعتم زیاد بود ؟ 15 00:01:04,627 --> 00:01:05,828 از ماشین بیا بیرون همین الان 16 00:01:12,067 --> 00:01:16,067 مترجم:صفا 17 00:01:16,068 --> 00:01:19,868 18 00:01:20,810 --> 00:01:22,112 خب، زمانبندی رو ببین 19 00:01:22,144 --> 00:01:23,846 حدس بزن چی توی خونه پیدا کردم ؟ 20 00:01:23,879 --> 00:01:25,682 بابایی چه خبر، دخترم ؟ 21 00:01:25,715 --> 00:01:27,684 چطوری ؟ 22 00:01:27,717 --> 00:01:29,119 مال منه ؟ خودت چه فکری می کنی ؟ 23 00:01:29,152 --> 00:01:30,721 نمی دونم بابا 24 00:01:30,753 --> 00:01:32,121 اون صورتیه یه جورایی بهت میاد 25 00:01:32,155 --> 00:01:33,857 اه جوکش رو فهمیدی، ها ؟ 26 00:01:33,890 --> 00:01:35,692 ابیگل ،به بابات چی گفتی که 27 00:01:35,724 --> 00:01:37,693 کوله پشتیت رو بیاره ؟ ممنونم بابایی 28 00:01:37,726 --> 00:01:39,005 قابلی نداشت 29 00:01:41,030 --> 00:01:42,865 تیلر، ابیگل رو سوار می کنی ؟ 30 00:01:42,899 --> 00:01:44,313 می خوام یه دقیقه با بابات حرف بزنم 31 00:01:44,337 --> 00:01:45,902 اه ها، بهتره این کار رو بکنی 32 00:01:48,804 --> 00:01:50,607 جریان چیه ؟ 33 00:01:50,640 --> 00:01:52,742 امیدوار بودم که بتونیم شما امشب رو با هم بخوریم 34 00:01:52,775 --> 00:01:54,841 الن می تونه با بچه ها بمونه 35 00:01:55,525 --> 00:01:57,494 اکی، می خوای دوست پسرت رو نگه داری تا پرستار بچه ها بشه 36 00:01:57,519 --> 00:01:59,239 و با شوهر سابقت بری سر قرار؟ 37 00:02:02,265 --> 00:02:03,953 اه ها، چی شده ؟ 38 00:02:05,988 --> 00:02:09,356 دارم به رفتن به اسکارسدیل فکر می کنم 39 00:02:10,092 --> 00:02:11,604 یکم گیج شدم 40 00:02:11,628 --> 00:02:13,068 فکر می کردم در این باره با هم حرف زدیم 41 00:02:13,095 --> 00:02:15,107 فکر می کردم تصمیم گرفتیم که بچه ها رو همینجا توی شهر بزرگ کنیم 42 00:02:15,131 --> 00:02:18,669 می دونم اما فکر کردم واقعا براشون خوب میشه 43 00:02:18,702 --> 00:02:21,038 مدرسه هاش عالی ان مدرسه های اینجا عالی ان 44 00:02:21,071 --> 00:02:24,341 اره می دونم اما هزینه هاشون خیلی بالاست 45 00:02:26,776 --> 00:02:29,146 الن یه شغل تازه توی وایت پلینز پیدا کرده 46 00:02:29,179 --> 00:02:30,980 واقعا فرصت خوبیه 47 00:02:34,049 --> 00:02:35,785 شماها دارید با هم جدی می شید ، ها؟ 48 00:02:36,986 --> 00:02:38,571 اره 49 00:02:40,990 --> 00:02:42,514 واو 50 00:02:44,093 --> 00:02:45,725 همینه 51 00:02:46,962 --> 00:02:48,899 خب، این عالیه، عالیه 52 00:02:48,931 --> 00:02:49,976 تبریک می گم،.... مبارک باشه 53 00:02:50,000 --> 00:02:51,200 ممنونم 54 00:02:51,234 --> 00:02:53,737 اکی، خب، بفرما اوهوم 55 00:02:53,770 --> 00:02:56,359 یه تماس کاری دارم، خب باید 56 00:02:56,392 --> 00:02:59,042 اره باشه، خب امشب درباره ی همه چیز حرف می زنیم ؟ 57 00:02:59,074 --> 00:03:00,643 بله باشه 58 00:03:00,676 --> 00:03:01,678 باشه 59 00:03:03,979 --> 00:03:06,015 هی دوستت دارم 60 00:03:06,049 --> 00:03:07,684 دوستت دارم 61 00:03:09,252 --> 00:03:10,887 امشب می بینمت اره 62 00:03:14,024 --> 00:03:16,994 پلیس نیویورک ازمون خواسته روی یه پرونده ی احتمالیه آدم ربایی کار کنیم 63 00:03:17,026 --> 00:03:19,929 یه ماشین رها شده، خون پاشیده شده روی پیاده رو 64 00:03:19,962 --> 00:03:22,399 سرقت بد به پیش رفته ؟ این طور به نظر نمی رسه 65 00:03:22,431 --> 00:03:25,702 کیف پول و کلیدهای قربانی توی ماشین رها شده 66 00:03:25,734 --> 00:03:28,137 که ثبت شده به نام 67 00:03:30,139 --> 00:03:31,708 این مرد 68 00:03:31,740 --> 00:03:33,109 جیم روسو، 34 ساله 69 00:03:33,143 --> 00:03:35,145 آخرین بار در انبار حمل بار دیده شده جایی که کار می کرده 70 00:03:35,178 --> 00:03:36,812 ساعت 4:30 امروز صبح 71 00:03:36,846 --> 00:03:37,990 همسرش گفته که اون به خونه نرسیده 72 00:03:38,014 --> 00:03:39,054 درباره اش چی می دونیم ؟ 73 00:03:39,081 --> 00:03:40,250 راننده ی کامیون تجاری 74 00:03:40,282 --> 00:03:41,917 با دوست دختر دبیرستانش ازدواج کرده 75 00:03:41,950 --> 00:03:43,419 اه دو تا بچه داره 76 00:03:43,453 --> 00:03:44,988 شیفت های 12 ساعته در طول هفته کار می کنه 77 00:03:45,020 --> 00:03:46,722 و مربیه فوتبالیست های جوانه آخر هفته ها 78 00:03:46,756 --> 00:03:48,000 و توی وقت های کم اضافه ای که داره 79 00:03:48,024 --> 00:03:49,726 توی مراسم داوطلبانه ی نهار کلیسا شرکت می کنه 80 00:03:49,758 --> 00:03:51,762 پس به عبارتی ، این مرد یه پیش آهنگه 81 00:03:51,794 --> 00:03:54,697 Troop 241, earned Eagle Scout in '02. 82 00:03:54,730 --> 00:03:55,931 بیخیال 83 00:03:55,965 --> 00:03:57,275 اون مرد اهل کاری بود که یعنی 84 00:03:57,299 --> 00:03:59,135 بابت گرفتن خونبها نگرفتنش 85 00:03:59,168 --> 00:04:01,801 خب پس چی می تونه این مرد رو به یه هدف تبدیل کرده باشه ؟ 86 00:04:02,138 --> 00:04:03,948 هی، کلی، می خوای یه تیم تحقیق و بررسی ببری اونجا 87 00:04:03,972 --> 00:04:05,017 ببینی شاید پلیس ها یه چیزی رو جا انداخته باشن ؟ 88 00:04:05,041 --> 00:04:06,742 الان 89 00:04:06,776 --> 00:04:08,220 شماها می خواید برید به اشیانه ی کامیون ها ؟ 90 00:04:08,244 --> 00:04:09,712 با همکارهاش حرف بزنید و رئیس؟ 91 00:04:09,746 --> 00:04:11,695 اکی، اه همسرش چی ؟ کسی بهش خبر داده تا حالا ؟ 92 00:04:11,719 --> 00:04:13,059 اه، اره، مگی و او ای دارن میرن اون طرف 93 00:04:13,083 --> 00:04:14,084 اکی 94 00:04:18,888 --> 00:04:20,757 شما پسرها اینجا بازی کنید تا مامان بره 95 00:04:20,789 --> 00:04:22,292 و با این آدم های خوب حرف بزنه 96 00:04:27,029 --> 00:04:31,233 ام، خدایا ،باشه ، من.... من نمی فهمم 97 00:04:31,266 --> 00:04:33,202 کی می تونه چنین کاری بکنه 98 00:04:33,235 --> 00:04:35,839 اصلا معنایی نداره 99 00:04:35,872 --> 00:04:38,380 خب، اخیرا اتفاق غیرمعمولی نیفتاده بود ؟ 100 00:04:39,007 --> 00:04:41,478 می دونی، بحثی یا اختلاف نظری نبود ؟ 101 00:04:41,511 --> 00:04:43,051 تهدیدی؟ 102 00:04:43,846 --> 00:04:46,158 متوجه تغییر در رفتار جیم نشده بودید، به هیچ وجه ؟ 103 00:04:46,182 --> 00:04:48,952 ام، وقت گذرانی های غیرمعمول، دوستان تازه ؟ 104 00:04:48,985 --> 00:04:54,490 نه. جیم... اون فقط یه ... به سختی کار می کنه 105 00:04:54,524 --> 00:04:56,093 مرد خوبیه 106 00:04:56,125 --> 00:04:57,993 می دونید، اون اهل تا دیر وقت نوشیدن نیست 107 00:04:58,026 --> 00:05:00,096 یا قمار یا 108 00:05:01,930 --> 00:05:04,801 من فقط.... نمی تونم باور کنم که یه نفر 109 00:05:07,536 --> 00:05:09,038 چرا یه لحظه به خودتون وقت نمیدید ؟ 110 00:05:11,341 --> 00:05:12,876 اه، تا اون وقت 111 00:05:12,908 --> 00:05:14,388 اشکالی نداره که ما یه نگاهی به دور و بر بندازیم ؟ 112 00:05:15,144 --> 00:05:16,145 باشه 113 00:05:17,514 --> 00:05:18,716 ممنونم 114 00:05:21,517 --> 00:05:23,519 خب شما گفتید که روسو رو امروز صبح دیدید 115 00:05:23,553 --> 00:05:25,755 حدود ساعت 4:38 صبح ؟ 116 00:05:25,788 --> 00:05:27,524 بله، اومد داخل، کامیون رو گذاشت 117 00:05:27,557 --> 00:05:28,792 و انگشت زد و رفت اکی 118 00:05:28,824 --> 00:05:30,226 چیزی بهتون نگفت ؟ 119 00:05:30,259 --> 00:05:33,363 به چیز غیر معمولی بابت اون روز اشاره نکرد؟ 120 00:05:33,396 --> 00:05:35,298 نه، اون سال ها همین طوری رانندگی می کرد 121 00:05:35,331 --> 00:05:37,000 نیوارک به بوستون 122 00:05:37,033 --> 00:05:39,536 تنها چیز غیرمعمولش این بود که اون دیر تر 123 00:05:39,569 --> 00:05:40,938 از وقت معمول برگشت 124 00:05:42,271 --> 00:05:43,839 این رو پشت صندلیش پیدا کردم 125 00:05:43,872 --> 00:05:45,175 کثیفی هاش به نظر تازه میاد 126 00:05:45,207 --> 00:05:46,847 چیزی در این مورد می دونید ؟ 127 00:05:46,880 --> 00:05:50,146 شماها ، اه، روی یه باغ شهری یا چیزی کار می کنید ؟ 128 00:05:50,180 --> 00:05:51,389 نه، بیل مال جعبه ابزاره 129 00:05:51,413 --> 00:05:53,204 تمام کامیون هامون دارنش 130 00:05:53,522 --> 00:05:54,927 نمی دونم چیزی درباره ی کثیفیش 131 00:05:54,951 --> 00:05:56,231 یا چرا اصلا از بیل استفاده کرده 132 00:05:59,555 --> 00:06:01,858 سوابق مسیرهای کامیون هاتون رو نگه میدارید ؟ 133 00:06:01,891 --> 00:06:03,368 عزیزم ، ما در برابر بارنامه هامون مسئولیم 134 00:06:03,392 --> 00:06:05,327 سوابق همه چیز رو نگه میداریم 135 00:06:05,360 --> 00:06:06,872 خیلی خوب، ما دسترسی می خوایم به تمامشون 136 00:06:06,896 --> 00:06:08,932 اطلاعات رانندگی ، زمان شمارها 137 00:06:08,964 --> 00:06:10,099 اطلاعات مسیر 138 00:06:10,132 --> 00:06:12,334 و ، ام، برای اینکه حواستون باشه 139 00:06:12,367 --> 00:06:15,906 مامور کزال رو خیلی بیشتر از عزیزم ترجیح میدم 140 00:06:17,040 --> 00:06:18,842 از این بابت متاسفم، عادت کردم 141 00:06:18,875 --> 00:06:19,898 هنوز دارم سعی می کنم خودم رو تنظیم کنم 142 00:06:21,177 --> 00:06:22,946 شماها می تونید هر چی بخواید داشته باشید 143 00:06:22,978 --> 00:06:24,313 من هر کاری برای کمک به جیمی می کنم 144 00:06:26,416 --> 00:06:28,952 خیلی خوب، به نظر میاد روسو از مسیر داخل ایالت خارج شده 145 00:06:28,985 --> 00:06:32,288 ساعت 11:53 دیشب کدوم خروجی ؟ 146 00:06:32,322 --> 00:06:35,891 اه، شماره 54 خیابون سدار بانفورد کانیتیکت 147 00:06:35,925 --> 00:06:37,860 یه ایستگاه پلیس راه درست شمال اونجا بود 148 00:06:37,894 --> 00:06:39,429 و ترافیک کم شده بود 149 00:06:39,461 --> 00:06:42,031 پس احتمالا روسو رفته دور زده تا زمان داشته باشه 150 00:06:42,065 --> 00:06:43,408 نباید میانبر خیلی خوبی باشه 151 00:06:43,432 --> 00:06:45,267 اون از مسیر خارج شد و بعد پارک کرد 152 00:06:45,300 --> 00:06:47,603 برای تقریبا نیم ساعت کجا؟ 153 00:06:51,173 --> 00:06:54,210 اونجا هیچ چی نیست. فقط جنگله 154 00:06:54,243 --> 00:06:56,613 می تونه بیل گلی رو توضیح بده 155 00:06:56,646 --> 00:06:59,316 اره، خب اون ایستگاه پلیس رو دیده 156 00:06:59,348 --> 00:07:03,019 و از ای 95 خارج شده و یه دور زده 157 00:07:03,052 --> 00:07:04,921 برای نیم ساعت پارک کرده 158 00:07:04,954 --> 00:07:07,156 و بعد با یه بیل کثیف برگشته ؟ 159 00:07:10,058 --> 00:07:11,336 حس میکنم انگار یه شوخی ای یه جای کار هست 160 00:07:11,360 --> 00:07:13,230 اما اره مم 161 00:07:13,262 --> 00:07:16,132 خب در بین زمانی که کامیون پارک بود اون یه مقدار زمین کنده 162 00:07:16,165 --> 00:07:20,937 سوال اینه، چی رو دفن کرده ؟ 163 00:07:34,250 --> 00:07:35,316 چیه ؟ 164 00:07:36,185 --> 00:07:38,822 این همون خانمیه که دارم یه جورایی می بینمش 165 00:07:39,616 --> 00:07:40,923 کاملا جدیده 166 00:07:40,956 --> 00:07:43,158 اما ازش خوشت اومد؟ اره 167 00:07:43,192 --> 00:07:44,261 اه 168 00:07:46,963 --> 00:07:48,611 اه بفرما 169 00:07:49,165 --> 00:07:50,234 هوم ؟ 170 00:07:53,888 --> 00:07:55,157 این حداقل 12 هزار تاست 171 00:08:02,011 --> 00:08:03,480 چیزی در این مورد می دونی ؟ 172 00:08:03,512 --> 00:08:06,048 نه، کجا پیداش کردین ؟ 173 00:08:06,081 --> 00:08:07,483 توی کشوی جیم 174 00:08:07,516 --> 00:08:10,387 خب کارهای مربوط به پول همیشه به عهده ی جیم بود 175 00:08:10,420 --> 00:08:13,023 این...ام، احتمالا، از یه مراسم اهدای مالی یا چیزیه 176 00:08:20,295 --> 00:08:22,165 مگی، مهمون داریم 177 00:08:22,197 --> 00:08:23,790 منتظر کسی بودی؟ 178 00:08:23,824 --> 00:08:25,134 نه 179 00:08:28,070 --> 00:08:29,940 اسلحه، پوشششون بده 180 00:08:29,973 --> 00:08:31,216 باشه باشه، باید بخوابید روی زمین ، باشه ؟ 181 00:08:31,240 --> 00:08:33,276 درست میشه ، برید پایین، باشه ؟ 182 00:08:33,308 --> 00:08:35,010 تکون نخورین 183 00:08:36,478 --> 00:08:37,546 اف بی ای ، اسلحه رو بندازین 184 00:09:00,370 --> 00:09:04,039 هی، شلیک گلوله در شماره ی 5325 خیابان مارشال 185 00:09:04,072 --> 00:09:07,343 اه، مظنون ها دارن میرن به سمت شرق با یه اسکالاد مشکی 186 00:09:07,376 --> 00:09:08,691 تو خوبی؟ اره 187 00:09:14,008 --> 00:09:15,252 اوضاع خیلی جالب تر شد 188 00:09:15,276 --> 00:09:17,961 روسو پنج ساعته که گم شده و یه سری مرد اسلحه به دست داریم 189 00:09:17,994 --> 00:09:20,043 که به خونه اش شلیک می کردن و ما هنوز جوابی نداریم 190 00:09:20,067 --> 00:09:21,910 خب باید عمیقتر بگردیم این تیراندازها کی هستن ؟ 191 00:09:21,934 --> 00:09:24,380 چرا اونا باید به خونه ی یه راننده ی قدیمیه 192 00:09:24,404 --> 00:09:26,874 کامیون به نام روسو شلیک کنن؟ بریم 193 00:09:26,907 --> 00:09:29,076 سرنخی در مورد اس یو وی مشکی پیدا کردیم ؟ من پلاکش رو بررسی کردم 194 00:09:29,109 --> 00:09:30,886 جعلیه و دوربین های ترافیکی چی ؟ 195 00:09:30,910 --> 00:09:32,345 تصاویر امنیتی؟ 196 00:09:32,379 --> 00:09:33,755 خب، ما تمام تصاویری رو که بتونیم داریم بررسی می کنیم 197 00:09:33,779 --> 00:09:35,682 بزرگ های ی زیاد و مسیرهای نزدیکی وجود نداره 198 00:09:35,716 --> 00:09:36,759 سخته که بگیم کجا رفتن 199 00:09:36,783 --> 00:09:38,452 خیلی خوب، ادامه بدید. هی 200 00:09:38,485 --> 00:09:40,687 اه، خب ای ارتی خون کسی رو که او ای آورده بود پیدا کردن 201 00:09:40,721 --> 00:09:42,447 داریم از طریق پایگاه دی ان ای همین الان بررسیش می کنیم 202 00:09:42,471 --> 00:09:44,792 اه عالیه هیچ چیزی از اسلحه ای که انداخته گیرمون نیومد ؟ 203 00:09:44,825 --> 00:09:46,727 نه، بن بسته شش ماه پیش گزارش سرقتش رو دادن 204 00:09:46,759 --> 00:09:48,640 خیلی خوب، همسر روسو چطور؟ 205 00:09:48,673 --> 00:09:50,798 اون خوبه ؟ اون حسابی به لزره افتاده 206 00:09:50,831 --> 00:09:52,475 اون و بچه ها اینجا با خدمات قربانیان هستن 207 00:09:52,499 --> 00:09:53,909 خیلی خوب، ما ، بهش یه دقیقه فرصت میدیم 208 00:09:53,933 --> 00:09:55,378 و سعی می کنیم دوباره باهاش حرف بزنیم 209 00:09:55,411 --> 00:09:57,137 از کریستن و اسکولا خبری نشده ؟ 210 00:09:57,171 --> 00:09:59,317 نه خب، یعنی ، اره اما یک ساعت پیش 211 00:09:59,350 --> 00:10:01,425 دارن تلاش می کنن گنجی رو که اون دفن کرده پیدا کنن 212 00:10:01,841 --> 00:10:04,361 خیلی خوب خیلی خوب 213 00:10:05,178 --> 00:10:07,252 مطمئنی توی نقطه ی درستی هستیم؟ 214 00:10:07,286 --> 00:10:08,716 مطمئن؟ 215 00:10:08,749 --> 00:10:11,085 نه اما رد کامیونی که با مال اون مطابقت داشت رو 216 00:10:11,117 --> 00:10:13,119 کنار جاده اون طرف پیدا کردیم 217 00:10:13,153 --> 00:10:15,822 پس اینجا باید جایی باشه که پارک کرده بود 218 00:10:15,856 --> 00:10:17,399 خب، شاید داریم روی اون سی دقیقه 219 00:10:17,423 --> 00:10:19,590 توقفش زیادی حساب باز می کنیم 220 00:10:19,624 --> 00:10:21,195 ممکنه فقط اومده باشه یه چرتی بزنه ؟ 221 00:10:22,394 --> 00:10:24,097 هی بچه ها Hey, guys, 222 00:10:24,130 --> 00:10:25,999 یه چیزی زیر زمین اینجا پیدا کردیم 223 00:10:43,516 --> 00:10:46,804 لورا، بهمون درباره ی کوکائین بگو 224 00:10:47,721 --> 00:10:49,490 از چی دارین حرف می زنین؟ 225 00:10:49,523 --> 00:10:51,859 شوهرت یه مسیر انحرافی رو نسبت به مسیر معمولش رفته 226 00:10:51,891 --> 00:10:55,762 از بوستون به نیوارک تا بسته ی کوکائین به ارزش 500 هزار دلار رو دفن کنه 227 00:10:56,064 --> 00:10:57,499 این ممکن نیست 228 00:10:57,532 --> 00:10:59,308 ما پاکت هایی رو پر از پول نقد توی خونه ات پیدا کردیم 229 00:10:59,332 --> 00:11:01,468 اونها پول مواد نیستن پس چی ان ؟ 230 00:11:01,502 --> 00:11:06,407 اونا پول های دستی ان 231 00:11:06,441 --> 00:11:11,412 یه ... یه چیزی... همون چیزهایی که توی کانال خیابون میفروشن 232 00:11:12,329 --> 00:11:14,057 اکی، چرا نمی ری عقب؟ ازچی داری حرف می زنی ؟ 233 00:11:14,081 --> 00:11:16,051 لطفا از اول ماجرا شروع کن 234 00:11:16,084 --> 00:11:20,188 ام، اکی، یه مردی بود توی کلیسای ما 235 00:11:20,220 --> 00:11:24,058 به نظرم جیم بهش گفته بود که ما یه سری مشکلات مالی داریم 236 00:11:24,091 --> 00:11:25,301 و اسمش چی بود ؟ 237 00:11:26,194 --> 00:11:28,128 من... نمی دونم، متاسفم 238 00:11:28,162 --> 00:11:30,565 فقط یه دفعه دیدمش 239 00:11:31,015 --> 00:11:35,737 اون گفت یه نفر رو می شناسه که این کیف های تقلبی رو می سازه 240 00:11:35,769 --> 00:11:38,439 و اون یه مقدار پول باید براش بفرسته تا یه بسته 241 00:11:38,473 --> 00:11:40,842 ازشون رو بزاره توی کامیونش و بیاره به بوستون 242 00:11:40,874 --> 00:11:43,110 و به یکی از شرکاش برسونه 243 00:11:43,143 --> 00:11:46,513 و جیم توی این کار کمکش کرد؟ بله 244 00:11:46,547 --> 00:11:49,417 اون... اون تازه شروع کرده بود 245 00:11:49,450 --> 00:11:53,121 یعنی، اون... اون... اولین تحویلش هفته ی پیش بود 246 00:11:56,668 --> 00:11:58,571 ما به پول نیاز داشتیم 247 00:12:00,460 --> 00:12:02,196 می دونید، به من فقط فکر کردم، می دونید 248 00:12:03,547 --> 00:12:05,475 چی... ضررش چیه ؟ اونا فقط چند تا کیف دستی مسخره بودن 249 00:12:05,499 --> 00:12:06,500 خب 250 00:12:08,729 --> 00:12:10,598 من برای این کار بهش اصرار کردم 251 00:12:12,507 --> 00:12:14,609 من بهش گفتم که بعضی وقت ها مجبوری کارهایی بکنی 252 00:12:14,642 --> 00:12:17,895 برای خانواده ات که دلت نمی خواد 253 00:12:18,412 --> 00:12:21,516 لورا، آدم هایی که کیف های تقلبی رو توی کانال خیابون می فروشن 254 00:12:21,548 --> 00:12:23,117 غالبا دزدیده نمی شن 255 00:12:23,151 --> 00:12:24,619 مواد فروش ها، از اون طرف 256 00:12:24,652 --> 00:12:27,821 خب، دارم بهتون میگم این ... ممکن نیست 257 00:12:27,854 --> 00:12:30,892 جیم نمی افتاد توی کار کم یا.... یا مواد 258 00:12:30,925 --> 00:12:34,116 برادر... برادر کوچکترش اور دوز کرده اون از مواد متنفره 259 00:12:34,149 --> 00:12:35,229 اون هرگز 260 00:12:40,433 --> 00:12:41,435 چی ؟ 261 00:12:43,638 --> 00:12:49,343 اه، دیشب ، اون ، اه ، توی جاده بهم زنگ زد 262 00:12:49,944 --> 00:12:53,314 بهم گفت برای یه مدتی باید بره بیرون از شهر 263 00:12:53,346 --> 00:12:56,250 اما من فقط فکر کردم که منظورش تعطیلاته بخاطر همین من 264 00:13:01,221 --> 00:13:05,893 اون مدام میگفت که فریب خورده 265 00:13:06,151 --> 00:13:07,561 منظورت چیه،که فریب خورده ؟ 266 00:13:07,595 --> 00:13:10,264 نمی دونم واقعا حرفهاش معنایی نداشت 267 00:13:10,297 --> 00:13:13,492 اما بهم گفت که نگران نباشم خب منم 268 00:13:14,468 --> 00:13:15,537 اکی 269 00:13:15,570 --> 00:13:16,938 نه نه لطفا لطفا 270 00:13:16,970 --> 00:13:18,873 شما باید... باید پیداش کنین 271 00:13:18,906 --> 00:13:21,609 لطفا، این تقصیر منه 272 00:13:21,642 --> 00:13:24,244 من... من هیچ وقت نباید بهش می گفتم این کار رو بکنه 273 00:13:29,282 --> 00:13:31,385 فکر می کنین داره حقیقت رو میگه ؟ 274 00:13:31,418 --> 00:13:33,420 به نظرم از دروغ گفتن چیزی گیرش نمیاد 275 00:13:33,454 --> 00:13:36,391 نه توی این وضع مم درسته 276 00:13:36,423 --> 00:13:37,691 اکی، خب روسو فکر می کنه 277 00:13:37,725 --> 00:13:39,893 که داره کیف های تقلبی رو توی ماشینش می بره 278 00:13:39,926 --> 00:13:41,696 یه بازرسی پلیس رو می بینه عصبی میشه 279 00:13:41,729 --> 00:13:43,665 چون اون یه پیشاهنگه، تقریلا 280 00:13:43,697 --> 00:13:46,434 و روکش رو می زنه کنار، جعبه رو چک می کنه 281 00:13:46,466 --> 00:13:47,643 اما میبینه پر از کک ه، نه کیف دستی 282 00:13:47,667 --> 00:13:49,403 پس می ترسه و مواد رو دفن می کنه 283 00:13:49,436 --> 00:13:51,572 که یعنی به دست صاحبش نمی رسه 284 00:13:51,605 --> 00:13:54,441 خب پس خریدار عصبی میشه با فروشنده تماس میگیره 285 00:13:54,475 --> 00:13:56,452 کسی که روسو رو بعدا می گیره تا بفهمه کجای کار خراب شده 286 00:13:56,476 --> 00:13:58,175 یعنی... اره، بیاتو 287 00:13:58,208 --> 00:14:00,257 هی ، ممکنه از رد خونی که نزدیک خونه ی روسو بود یه سرنخی گیر اورده باشیم 288 00:14:00,281 --> 00:14:01,316 عالیه 289 00:14:03,750 --> 00:14:05,720 یکی از مردانی رو که درگیر تیراندازی بود توی خونه ی روسو 290 00:14:05,753 --> 00:14:07,853 شناسایی کردیم. اسمش هست آرتورو لونا 291 00:14:07,886 --> 00:14:11,258 کلی سابقه داره تعرض خشونت آمیز، اتهامات سبک مواد 292 00:14:11,292 --> 00:14:13,360 اه و علاوه بر این ما همین الان عکس رو به لورا روسو نشون دادیم 293 00:14:13,393 --> 00:14:15,633 اون تایید کرد که همون دوستشون از کلیساست که جیم رو فریب داده 294 00:14:15,662 --> 00:14:16,931 تا کیف دستی ها رو تحویل بده 295 00:14:16,964 --> 00:14:18,266 خب دیگه از لونا چی داریم ؟ 296 00:14:18,298 --> 00:14:19,900 اه، خب 42 سالشه 297 00:14:19,933 --> 00:14:21,335 توی واشنگتن هایتز به دنیا اومده 298 00:14:21,369 --> 00:14:23,705 ادرس؟ اه،نه، توی نیویورک نیست حداقل 299 00:14:23,738 --> 00:14:25,406 حدس می زنیم تحت تعقیب اداره ی مبارزه با مواد مخدر باشه 300 00:14:25,439 --> 00:14:27,475 اما ، اه ، اندی ، چیزی دستگیرت نشد هنوز؟ اره 301 00:14:27,508 --> 00:14:29,944 اون دو تا شهروندی داره اولی بر اساس خوارز 302 00:14:29,976 --> 00:14:31,687 پرونده اش در عرض یک ماه چند بار اومده و رفته از نیویورک 303 00:14:31,711 --> 00:14:33,447 پس اون با کارتل خوارزه؟ 304 00:14:33,480 --> 00:14:35,316 این طور فکر می کنیم 305 00:14:35,349 --> 00:14:37,451 اه، دوربین های فرودگاه جی اف کی لونا رو گرفتن که 306 00:14:37,484 --> 00:14:39,419 سوار یه سدان سیاه میشه دیروز 307 00:14:39,452 --> 00:14:41,031 ما ردش رو زدیم که میره شام بخوره با راننده 308 00:14:41,055 --> 00:14:42,556 اما از اونجا دیگه گمش کردیم 309 00:14:42,590 --> 00:14:44,030 یه بررسی هم روی پلاک ها کردیم 310 00:14:44,057 --> 00:14:46,027 ثبت شده به نام مردی به اسم میگوئل بواز 311 00:14:46,060 --> 00:14:47,561 بله، یک سابقه داره 312 00:14:47,595 --> 00:14:49,364 علاوه بر این اون هم شهروندیه دوگانه داره و متولد شده در خوارز 313 00:14:49,397 --> 00:14:50,823 چیزی از بواز داریم ؟ 314 00:14:50,856 --> 00:14:52,367 بله، من اسمش رو هیچ جا ندیدم 315 00:14:52,399 --> 00:14:55,335 اماچند تا تماس گرفتم شادید فقط یه راننده باشه 316 00:14:55,369 --> 00:14:57,672 راننده ها غالبا با مسافرهاشون یه جا غذا نمی خورن 317 00:14:57,705 --> 00:14:59,734 بله همین الان بیارینش 318 00:15:06,871 --> 00:15:08,349 دارم بهتون میگم 319 00:15:08,382 --> 00:15:10,818 من هیچ کس رو به نام روسو نمی شناسم 320 00:15:11,351 --> 00:15:13,287 مطمئنی؟ می تونی یه نگاه دیگه بندازی؟ 321 00:15:13,321 --> 00:15:15,298 چون اینجا دو تا بچه هست که واقعا ممنون میشن 322 00:15:15,322 --> 00:15:16,824 اگر شما به پیدا کردن پدرشون کمک کنین 323 00:15:17,857 --> 00:15:19,993 نه متاسفم 324 00:15:22,430 --> 00:15:24,748 درباره ی ارتورو لونا چطور؟ چیزی ازش شنیدین ؟ 325 00:15:26,533 --> 00:15:28,625 فکر نمی کنم نه ؟ 326 00:15:42,483 --> 00:15:45,171 اکی ف من دیدمش اما نمی شناسمش 327 00:15:45,204 --> 00:15:46,688 هوم 328 00:15:46,720 --> 00:15:48,431 غالبا با کسانی که نمی شناسیشون نهار می خوری؟ 329 00:15:52,426 --> 00:15:54,762 منظورتون چیه ؟ شما دوتا دیروز نهار خوردین 330 00:15:56,629 --> 00:15:58,532 مامور ویژه مسئول تام برنان از اداره مبارزه با مواد مخدر 331 00:15:58,566 --> 00:15:59,843 ما این بازجویی رو تمومش می کنیم 332 00:15:59,867 --> 00:16:01,536 چی دارید میگید؟ 333 00:16:01,569 --> 00:16:02,678 شما قدرت این کار رو ندارین 334 00:16:02,702 --> 00:16:04,738 در واقعا ، دارم. اون خبرچین منه 335 00:16:14,036 --> 00:16:16,296 ما این یارو بواز رو شش ماهه که داریم می پاییم 336 00:16:16,321 --> 00:16:17,475 چرا؟ چی ازش می دونین؟ 337 00:16:17,508 --> 00:16:19,074 مطمئن نیستیم داریم بازی می کنیم 338 00:16:20,026 --> 00:16:22,228 یه تماس از یکی از کاراگاه های پلیس نیویورک گرفتم که می شناختمش 339 00:16:22,261 --> 00:16:25,197 گفت یه یارویی رو دستگیر کرده که ادعا می کرد با خوارز رابطه داره 340 00:16:25,230 --> 00:16:28,234 به خاطر همین آوردش با ماشین به پاسگاه شروع کردیم به حرف زدن باهاش 341 00:16:28,267 --> 00:16:30,193 اون به نظر درست می اومد و ما هم باهاش یه معامله ای کردیم 342 00:16:31,970 --> 00:16:33,273 برای چی بازداشت شد ؟ 343 00:16:33,488 --> 00:16:35,041 ضرب و شتم خشونت آمیز 344 00:16:35,074 --> 00:16:37,043 یه عوضی سعی کرده بود به دخترش تعرض جنسی کنه 345 00:16:37,075 --> 00:16:39,012 اونم رفته بود سراغش لعنتی نزدیک بود بچه رو بکشه 346 00:16:39,045 --> 00:16:41,014 دوره ی زندان قابل توجهی پیش روشه 347 00:16:41,047 --> 00:16:42,990 پس اون بخشی از کارتل بود ؟ این رو دارید میگید؟ 348 00:16:43,014 --> 00:16:46,151 اه، اون توی حاشیه ست رانندگی می کنه ، چیزها رو درست می کنه 349 00:16:46,185 --> 00:16:49,022 یه پادوئه ؟ یه چیزی توو همین مایه ها 350 00:16:49,055 --> 00:16:50,857 خب، حالا این پسر پادو 351 00:16:50,889 --> 00:16:52,611 تنها رابطه ی من ما لوناست 352 00:16:52,644 --> 00:16:54,302 مه تنها رابطه ی ما با راننده ی گم شده ی کامیونه 353 00:16:54,326 --> 00:16:56,595 پس ما به کمکش نیاز داریم 354 00:16:56,628 --> 00:16:58,898 می فهمم، اما من شک دارم اون چیزی بدونه 355 00:17:01,099 --> 00:17:03,201 اگر اونقدر هم بدون سرنخ باشه چرا باید باهاش معامله می کردید ؟ 356 00:17:03,234 --> 00:17:05,871 ببین، من با شماها توی این کار همکاری می کنم 357 00:17:05,904 --> 00:17:07,782 اما می خوام در اولین فرصت ممکن بیاد بیرون از بازداشت 358 00:17:07,806 --> 00:17:09,841 در غیر این صورت مردم بهش مشکوک میشن 359 00:17:09,874 --> 00:17:12,010 خب، این هزینه ی کارشه 360 00:17:12,043 --> 00:17:13,812 ببخشید ؟ 361 00:17:13,846 --> 00:17:16,282 ما داریم سعی می کنیم که پدر دو تا بچه رو پیدا کنیم 362 00:17:16,314 --> 00:17:18,150 پس شاید یکم بیشتر به اون فکر کنیم 363 00:17:18,184 --> 00:17:20,353 و یکم کمتر به خبرچین شما 364 00:17:26,192 --> 00:17:28,294 بابت تمام مشکلات متاسفم 365 00:17:28,327 --> 00:17:31,563 من، اه، واقعا هیچ وقت نمی دونم چی رو می تونم بگم 366 00:17:32,164 --> 00:17:34,343 این ماجرای رابط بودن ، اه... یکمی خطرناکه 367 00:17:34,367 --> 00:17:35,702 اوهوم 368 00:17:37,837 --> 00:17:40,006 ببین، من فقط این کار رو به خاطر خانواده ام دارم انجام میدم ، باشه ؟ 369 00:17:42,500 --> 00:17:44,203 اونا بهم نیاز دارن 370 00:17:45,878 --> 00:17:47,162 اکی 371 00:17:48,013 --> 00:17:49,382 درباره ی لونا چی می تونی بهمون بگی؟ 372 00:17:50,949 --> 00:17:53,186 ام، نه خیلی زیاد 373 00:17:53,218 --> 00:17:55,862 من فقط گاهی این دور و بر با ماشین می چرخونمش 374 00:17:56,921 --> 00:17:58,198 اون تیراندازه؟ 375 00:17:59,663 --> 00:18:01,127 نمی دونم 376 00:18:01,159 --> 00:18:03,028 من سوال های زیادی نمی پرسم 377 00:18:03,061 --> 00:18:05,527 اکی، ام، تا حالا اشاره ای کرده به 378 00:18:05,559 --> 00:18:07,634 آدم ربایی یا دزدیدن کسی ؟ 379 00:18:08,134 --> 00:18:09,152 نه 380 00:18:09,186 --> 00:18:10,312 بعد از اینکه با هم نهار خوردین چی ؟ 381 00:18:10,336 --> 00:18:12,462 کجا رفتین ؟ کجا پیاده اش کردی؟ 382 00:18:17,422 --> 00:18:18,593 ام 383 00:18:23,557 --> 00:18:25,084 اشکالی نداره 384 00:18:25,117 --> 00:18:26,961 اگر یادت نمیاد ما ماشینت رو بررسی می کنیم 385 00:18:26,985 --> 00:18:28,388 و خودمون جی پی اسش رو چک می کنیم 386 00:18:34,159 --> 00:18:35,902 بردمش به یه متل 387 00:18:36,611 --> 00:18:40,080 سانست توی کویینز 388 00:18:41,434 --> 00:18:43,178 خب، چیزی در موردش نمی تونی بهمون بگی؟ 389 00:18:44,936 --> 00:18:47,407 نه؟ اه ، کجا غذا می خوره؟ 390 00:18:47,439 --> 00:18:49,964 کجا می گرده ؟ با کی می خوابه ؟ 391 00:18:52,945 --> 00:18:56,584 اه بیخیال، مرد. تو بیشتر از دو ساعت با طرف بودی 392 00:18:56,618 --> 00:18:58,393 این تنها چیزیه که می تونی بهمون بگی؟ هی هی هی آروم باش، باشه ؟ 393 00:18:58,417 --> 00:18:59,883 چیه ؟ اون فقط داره سعی می کنه کمک کنه،باشه ؟ 394 00:18:59,907 --> 00:19:01,470 شما به این میگین کمک ؟ بله، اون داره سعی می کنه کمک کنه 395 00:19:01,494 --> 00:19:03,097 من این مرد رو می شناسم اون حرفش رو میزنه، باشه ؟ 396 00:19:03,121 --> 00:19:04,470 اگر می گه چیزی نشنیده 397 00:19:04,494 --> 00:19:05,724 چیزی نشنیده 398 00:19:05,757 --> 00:19:07,268 خب چطوره یکم صدات رو بیاری پایین ؟ 399 00:19:07,292 --> 00:19:09,452 یکم حسن نیت بیشتری نشون بدین ها؟ 400 00:19:09,484 --> 00:19:10,769 ها 401 00:19:10,802 --> 00:19:12,731 من هم دقیقا داشتم همین فکر رو می کردم 402 00:19:17,069 --> 00:19:18,705 خیلی خوب ، بچه ها 403 00:19:18,737 --> 00:19:20,164 کارمون اینجا تمومه ،بریم 404 00:19:23,341 --> 00:19:24,752 چی ، فکر می کنی حقیقت رو داره میگه ؟ 405 00:19:24,776 --> 00:19:26,144 هوم ؟ 406 00:19:26,177 --> 00:19:27,726 می خوای اسمت رو بزاریم روی پرونده ؟ 407 00:19:29,380 --> 00:19:31,316 من دارم تمام کاری که می تونم می کنم به همه چیز فکر می کنم 408 00:19:31,349 --> 00:19:33,019 این یعنی چی ؟ 409 00:19:33,051 --> 00:19:34,655 اگر چیزی درباره ی راننده ی کامیون بشنوم 410 00:19:34,689 --> 00:19:36,122 بهتون خبر میدم 411 00:19:43,094 --> 00:19:44,262 بریم متل 412 00:19:44,295 --> 00:19:46,264 من ماشین رو میارم 413 00:19:47,032 --> 00:19:48,167 من این رو نگفتم 414 00:19:48,199 --> 00:19:50,436 من.... من هم مطمئنم همین طوره و خیلی هم خوبه 415 00:19:50,468 --> 00:19:53,438 اما این تصمیم بزرگتر از اونه که فقط 416 00:19:54,406 --> 00:19:56,175 اه، ببین، الان نمی تونم حرف بزنم 417 00:19:56,207 --> 00:19:58,945 خب بعدا بهت زنگ می زنم ،باشه ؟ 418 00:19:58,977 --> 00:20:00,422 هی، چیز به درد بخوری از بوآز گیرتون اومد؟ 419 00:20:00,446 --> 00:20:03,049 اه، اره، ما ، اه، اسم هتل لونا رو پیدا کردیم 420 00:20:03,081 --> 00:20:04,159 به خاطر همین داریم میریم اون طرف 421 00:20:04,183 --> 00:20:05,527 عالیه، خیلی خوب، بهم خبر بده 422 00:20:05,560 --> 00:20:06,753 اکی، جوبال 423 00:20:06,785 --> 00:20:08,387 بله ؟ خوبی؟ 424 00:20:08,745 --> 00:20:10,089 اه اه 425 00:20:11,490 --> 00:20:13,526 سم می خواد بچه ها رو از شهر ببره 426 00:20:14,125 --> 00:20:15,293 اه اره 427 00:20:15,327 --> 00:20:16,996 دوست پسرش یه کار توی وستچستر گیر آورده 428 00:20:17,029 --> 00:20:19,198 اه، اونا... اونا یه خونه ی رویایی پیدا کردن 429 00:20:19,231 --> 00:20:22,100 می دونی، حیاط پشتیه بزرگ ، گل فوتبال برای تیلر 430 00:20:22,134 --> 00:20:24,078 و می خوان که روش یه پیشنهاد بزارن اما با در نظر گرفتن شرایط طلاق 431 00:20:24,102 --> 00:20:25,403 به تایید من نیاز داره 432 00:20:27,205 --> 00:20:28,507 و تو آماده نیستی که اجازه اش رو بدی؟ 433 00:20:28,541 --> 00:20:31,010 من... می دونی که 434 00:20:31,042 --> 00:20:34,045 به هر حال، تو باید بری اره،اه 435 00:20:34,079 --> 00:20:35,156 من رو در جریان بزار، باشه ؟ 436 00:20:35,180 --> 00:20:36,982 باسه، بعدا حرف می زنیم 437 00:20:39,385 --> 00:20:41,119 بله بله، اون دیروز اومد 438 00:20:41,153 --> 00:20:42,905 اهل مکزیکوئه 439 00:20:42,937 --> 00:20:44,754 می دوین، من ازش پرسیدم کی تیم محبوب فوتبالش بوده 440 00:20:44,778 --> 00:20:45,992 فوتبال، واقعا 441 00:20:46,024 --> 00:20:47,268 اونا... اونا اونجا بهش می گن فوتبال 442 00:20:47,292 --> 00:20:49,395 من طرفدار حسابیه شیوازم ، بزها 443 00:20:49,427 --> 00:20:52,165 الان اینجاست ؟ مطمئن نیستم 444 00:20:52,197 --> 00:20:54,099 کدوم اتاق ؟ اه 445 00:20:57,468 --> 00:20:59,864 - 22. اینجا تنهاست ؟ 446 00:20:59,867 --> 00:21:01,114 نمی دونم 447 00:21:01,139 --> 00:21:02,483 من با زنی یا کسی ندیدمش 448 00:21:02,507 --> 00:21:04,118 اما هیچ وقت نمیشه مطمئن بود این مرد رو دیدی؟ 449 00:21:04,142 --> 00:21:07,312 ام، نه نه، چرا؟ جریان چیه ؟ 450 00:21:07,346 --> 00:21:10,140 ما کلید اتاق 22 رو می خوایم اکی 451 00:21:11,417 --> 00:21:13,685 همین جا توی دفتر بمونید باشه 452 00:21:18,189 --> 00:21:20,292 نظافت 453 00:21:29,901 --> 00:21:31,336 اف بی آی 454 00:21:37,408 --> 00:21:38,955 امنه امنه 455 00:21:41,179 --> 00:21:42,447 خون پیدا کردم 456 00:21:46,584 --> 00:21:48,470 این رو ببین 457 00:21:49,388 --> 00:21:51,256 ساعت، حلقه 458 00:21:51,290 --> 00:21:53,192 اکی، عکس رو بیین و بفرست برای کریستن 459 00:21:53,224 --> 00:21:54,902 بگو همین الان به لورا دوسو نشون بده 460 00:21:54,926 --> 00:21:57,163 دریافت شد 461 00:22:00,599 --> 00:22:02,467 اکی، آخرین جستجوش مسیری بوده 462 00:22:02,501 --> 00:22:06,172 توی خیابون 21187 بروکلین اونجا به انباره 463 00:22:06,205 --> 00:22:08,474 جای خوبیه که کسی رو قایم کنی 464 00:22:08,506 --> 00:22:10,442 من به نیروی ضربت خبر میدم و میگم همون دور و بر ما رو ببینن 465 00:22:35,301 --> 00:22:36,636 سمت چپ 466 00:22:44,709 --> 00:22:46,211 هی 467 00:22:55,521 --> 00:22:57,481 سمت شرق ساختمون فعالیت هایی می بینیم 468 00:22:58,048 --> 00:22:59,182 بریم 469 00:23:24,408 --> 00:23:26,344 اف بی آی . تکون نخور 470 00:23:26,376 --> 00:23:28,078 دست ها ت رو جایی بزار که بتونم ببینمشون 471 00:23:28,112 --> 00:23:29,314 شلیک نکن شلیک نکن 472 00:23:29,346 --> 00:23:30,347 اسلحه رو بزار پایین 473 00:23:30,381 --> 00:23:31,783 بندازش 474 00:23:31,816 --> 00:23:33,450 پاشو 475 00:23:33,483 --> 00:23:35,510 بگیرش 476 00:23:36,821 --> 00:23:38,189 جسد 477 00:23:43,494 --> 00:23:45,964 مرده 478 00:23:45,997 --> 00:23:47,098 روسو ؟ 479 00:23:51,035 --> 00:23:52,336 نه لونا 480 00:23:54,305 --> 00:23:56,106 تو این کار رو کردی؟ تو این مرد رو کشتی؟ 481 00:23:56,140 --> 00:23:57,776 نه قسم می خورم روسو کجاست ؟ 482 00:23:57,808 --> 00:23:59,277 اینجاست اونم ؟ کی ؟ 483 00:23:59,309 --> 00:24:01,445 روسو، راننده ی کامیون که دزدیدنش 484 00:24:01,479 --> 00:24:04,015 من هیچ کس رو ندزدیدم 485 00:24:04,047 --> 00:24:05,450 من فقط اومدم اینجا تا مواد بزنم 486 00:24:05,482 --> 00:24:08,819 و بعد این مرد مرده رو دیدم و پولش رو دزدیدم 487 00:24:08,853 --> 00:24:11,863 و اسلحه اش رو . اما من هیچ کس رو نکشتم 488 00:24:12,422 --> 00:24:14,392 من فقط یه معتادم، مرد 489 00:24:14,424 --> 00:24:17,294 به جون دختر کوچولوم قسم ، سوفی 490 00:24:31,158 --> 00:24:33,627 هی، هویت مرده رو تایید می کنیم ؟ اون لوناست ؟ 491 00:24:33,659 --> 00:24:35,049 اه، بله همین الان با دکتر حرف زدم 492 00:24:35,083 --> 00:24:36,363 اعلام رسمی شده 493 00:24:36,396 --> 00:24:38,264 این طوری نیست که بشینم و برای آقای لونا گریه کنم 494 00:24:38,298 --> 00:24:39,733 اما خیلی بد شد که اون مرده 495 00:24:39,765 --> 00:24:41,309 اون تنها رابطه ی ما با ادم ربایی بود 496 00:24:41,333 --> 00:24:42,377 اون یارو توی انبار چی ؟ 497 00:24:42,401 --> 00:24:43,803 اونم درگیره ؟ اه نه 498 00:24:43,837 --> 00:24:45,239 نتیجه ی آزمایش جی اس از منفی اومده 499 00:24:45,272 --> 00:24:46,843 اسحله ی قتل نیست 500 00:24:46,877 --> 00:24:48,351 خب گلوله هایی که توی جسد لونا پیدا شدن 501 00:24:48,375 --> 00:24:49,689 نه میلی متری بودن 502 00:24:49,721 --> 00:24:51,147 اون معتاده یه مدل .380.داشت 503 00:24:51,181 --> 00:24:52,917 توی انبار چی ؟ هیچ اثری از روسو نبود ؟ 504 00:24:52,941 --> 00:24:55,592 گروه تجسس هنوز اونجان اما فعلا هیچ چی 505 00:24:55,625 --> 00:24:57,293 یعنی تنها مدرکی که روسو رو بهش ببندیم 506 00:24:57,317 --> 00:24:59,820 حلقه ی ازدواج و ساعتیه که توی متل پیدا شده 507 00:24:59,852 --> 00:25:01,163 ادم ربا باهاش ارتباطی برقرار کرده ؟ 508 00:25:01,187 --> 00:25:02,589 نه اما خودش و بچه هاش اینجان 509 00:25:02,621 --> 00:25:04,590 تا اگر تماسی گرفته شد ما پوششش بدیم 510 00:25:04,623 --> 00:25:06,139 همین الان با گلوله شناسی حرف زدم 511 00:25:06,163 --> 00:25:08,428 اسلحه ای که لونا رو کشته با اون اسحله ای که 512 00:25:08,462 --> 00:25:10,669 بیرون خونه ی روسو باهاش شلیک شد مطابقت داره 513 00:25:11,231 --> 00:25:13,300 خب پس شرکای لونا قاتلن 514 00:25:13,332 --> 00:25:14,844 اره ، اون احتمالا میدونست که ما داریم تعقیبش می کنیم 515 00:25:14,868 --> 00:25:17,137 و بهش شلیک کرد تا تحقیقات رو بخوابونه 516 00:25:17,169 --> 00:25:19,439 اندی، اطلاعات دیگه ای از لونا و تیمش نداریم ؟ 517 00:25:19,803 --> 00:25:22,341 چرا، برنان برامون یه چارت فرستاده 518 00:25:22,375 --> 00:25:24,344 گفت گروه خیلی توی شمال شرق تازه ست 519 00:25:24,377 --> 00:25:26,122 به خاطر همین اطلاعات کامل نیست عالیه، بازش کن 520 00:25:27,347 --> 00:25:28,691 به نظر میاد کسی که دستور شلیک داده 521 00:25:28,715 --> 00:25:30,317 یه نفر به اسم پدرو ولزه 522 00:25:30,350 --> 00:25:32,351 و زیرش هم دوست حذف شده ی عزیز ماست 523 00:25:32,385 --> 00:25:36,090 آرتورو لونا، و یه نفر به نام حورحه مادریگل 524 00:25:36,122 --> 00:25:38,257 اه، من کاملا مطمئنم که این یارو ولز 525 00:25:38,291 --> 00:25:40,260 اون یکی تیرانداز خونه ی روسو ئه 526 00:25:40,292 --> 00:25:41,579 اره ؟ اره 527 00:25:41,613 --> 00:25:43,297 خب، این یعنی اون احتمالا 528 00:25:43,330 --> 00:25:45,307 همون کسیه که به اونا هم شلیک کرده پدرو ولز همگی 529 00:25:45,331 --> 00:25:47,200 اکی، بیاید همین الان یه نگاهی بهش بندازیم 530 00:25:47,234 --> 00:25:48,836 فقط نظارت، دستگیر نمی کنیم 531 00:25:48,869 --> 00:25:50,337 امیدوار باشیم ببردمون پیش روسو 532 00:25:50,369 --> 00:25:51,703 باشه، اسم فامیلی ولز رو هم داریم ؟ 533 00:25:51,727 --> 00:25:53,139 اه نه متاسفم 534 00:25:53,173 --> 00:25:55,342 فقط یه سری آمار املاک 535 00:25:55,375 --> 00:25:56,877 به نظر میاد اون مالک یه بار توی کویینزه 536 00:25:56,909 --> 00:25:58,744 روزا مکزیکنا عالیه 537 00:25:58,777 --> 00:26:00,813 به کریستن و اسکالا زنگ بزن و بعد همگیتون 538 00:26:00,847 --> 00:26:02,424 در اولین فرصت برید به بار اوهوم 539 00:26:10,890 --> 00:26:12,472 یه اسکالاد مشکی پشت ساختمون هست 540 00:26:12,506 --> 00:26:14,437 مگی و کریستم دارن آماده میشن که از جلو وارد بشن 541 00:26:16,862 --> 00:26:18,498 شماره پلاکش فرق داره 542 00:26:18,532 --> 00:26:22,168 یک چارلی، کیلو، دلتا، چهار، هفت نه 543 00:26:28,274 --> 00:26:30,343 اما این هم مثل قبلی جعلیه 544 00:26:30,377 --> 00:26:31,720 معنیش اینه که جای درستی اومدیم 545 00:26:31,744 --> 00:26:33,780 ولز باید اونجا باشه 546 00:26:33,812 --> 00:26:35,681 سوال اینه، ما رو به سمت روسو می بره یا نه؟ 547 00:26:35,715 --> 00:26:38,284 نه، سوال بهتر اینه،روسو زنده ست یا نه ؟ 548 00:26:39,886 --> 00:26:42,456 من روی نود به یک شرط می بندم 549 00:26:42,488 --> 00:26:43,923 خب، تا وقتی که میلیون به یک باشه 550 00:26:43,956 --> 00:26:45,691 ما حواسمون رو جمع نگه میداریم و فرض می کنیم که زنده ست 551 00:26:45,725 --> 00:26:47,226 یارو فقط هشت ساعته که گم شده 552 00:26:47,260 --> 00:26:49,496 با کارتل هاست 553 00:26:49,529 --> 00:26:51,932 فقط دارم به واقعیت تلخ اشاره می کنم 554 00:26:51,965 --> 00:26:54,167 اره،خب، واقعیت تلخ اینه که طرف یه اشتباه کرده 555 00:26:54,200 --> 00:26:56,302 و بین چنین آدم های خلافی افتاده 556 00:26:56,336 --> 00:26:59,305 فقط داشت سعی می کرد بازیکن خوبی توی تیم باشه و به خانواده اش کمک کنه 557 00:26:59,339 --> 00:27:01,249 اره، خب، فقط به این خاطر که همسرت فکر می کنه یه فکری 558 00:27:01,273 --> 00:27:03,451 ایده ی عالی ایه ... که این بهترین کار برای خانواده ست 559 00:27:03,475 --> 00:27:05,779 معنیش این نیست که درست فکر می کنه 560 00:27:05,811 --> 00:27:07,536 به خاطر همینه که تو طلاق گرفتی 561 00:27:10,917 --> 00:27:12,916 این هم می تونه باشه 562 00:27:13,887 --> 00:27:15,321 اکی، ما وارد شدیم 563 00:27:16,790 --> 00:27:18,171 اکی بچه ها ما هستیم 564 00:27:21,281 --> 00:27:24,784 هی، مسئول بار، دو تا ودکا تونیک 565 00:27:24,809 --> 00:27:27,279 هی ، اه، شماها اینجا موزیک ندارین ؟ 566 00:27:27,304 --> 00:27:28,906 داریم 567 00:27:28,931 --> 00:27:30,866 یه رپ مکزیکی چطوره؟ اکی ، خوبه 568 00:27:30,891 --> 00:27:33,293 مثل ،اه، سیپرس هیل؟ اه من سیپرس هیل رو دوست دارم 569 00:27:33,406 --> 00:27:35,509 نه من دارم از یه چیز مکزیکیه درست و حسابی حرف می زنم 570 00:27:35,542 --> 00:27:38,744 جزی پی، کنترل مچت 571 00:27:38,777 --> 00:27:40,446 کارتل دی سانتا، اکی 572 00:27:42,815 --> 00:27:44,383 - $16. باشه 573 00:27:44,417 --> 00:27:47,955 اه، میدونی چیه؟ نگهش دار 574 00:27:47,987 --> 00:27:49,222 ممنونم 575 00:27:50,556 --> 00:27:52,458 واو 576 00:27:52,873 --> 00:27:54,328 اون بامزست 577 00:27:54,360 --> 00:27:56,295 می شناسیش؟ اره 578 00:27:56,329 --> 00:27:57,669 اون مالکه 579 00:27:59,498 --> 00:28:01,934 اسمش چیه؟ اون متاهله 580 00:28:01,967 --> 00:28:04,470 اکی، خب منم همین طورم 581 00:28:04,504 --> 00:28:06,372 لعنتی، داری شیطنت می کنی ، ها ؟ 582 00:28:06,406 --> 00:28:07,941 شاید 583 00:28:07,974 --> 00:28:10,323 اینجا پسرهای شیطون زیاد داری ؟ 584 00:28:11,378 --> 00:28:13,347 فکرشم نمی کنی 585 00:28:13,379 --> 00:28:15,581 اکی 586 00:28:15,615 --> 00:28:18,018 ام، سرویس بهداشتی کجاست ؟ 587 00:28:21,288 --> 00:28:22,823 درست اون پشت اوهوم 588 00:28:38,405 --> 00:28:41,041 گم شدی یا چیزی؟ 589 00:28:41,073 --> 00:28:42,808 نه نه ؟ 590 00:28:42,841 --> 00:28:44,410 دنبال سرویس بهداشتی ام 591 00:28:44,444 --> 00:28:46,913 این پشت که سرویس بهداشتی نیست اما خودت می دونستی 592 00:28:49,882 --> 00:28:51,450 اکی 593 00:28:51,484 --> 00:28:53,954 من... من دنبال یه جای مثل اتاق وی آی پی می گردم 594 00:28:53,986 --> 00:28:56,023 ما که توی منهتن نیستم 595 00:28:56,055 --> 00:28:57,923 این دور و بر پرده ی بنفش نداریم 596 00:28:57,956 --> 00:28:59,392 اکی باشه 597 00:28:59,426 --> 00:29:00,359 پس من دنبال سرویس بهداشتی می گشتم 598 00:29:00,392 --> 00:29:01,927 اره اووو 599 00:29:01,961 --> 00:29:03,530 یه دقیقه صبر کن 600 00:29:03,562 --> 00:29:05,612 بزار.... بزار منتظر علامت اخطار باشیم 601 00:29:06,366 --> 00:29:08,068 اکی، اما اون خوبه 602 00:29:08,100 --> 00:29:10,070 بزار نقشش رو بازی کنه 603 00:29:10,102 --> 00:29:11,638 چی کار میکنی ؟ 604 00:29:11,670 --> 00:29:13,407 چرا دور و بر دفتر دوستم می چرخیدی ؟ 605 00:29:13,439 --> 00:29:14,975 چون فکر می کردم بامزه ست ، اکی؟ 606 00:29:15,007 --> 00:29:16,585 اون اومد داخل من فکر کردم خوش تیپه 607 00:29:16,609 --> 00:29:17,944 چیه جرمه ؟ 608 00:29:22,115 --> 00:29:23,350 داری اذیتم می کنی 609 00:29:24,684 --> 00:29:25,851 اره 610 00:29:27,419 --> 00:29:29,989 ببخشید ببخشید 611 00:29:39,631 --> 00:29:42,001 هی ولز و مادریگل دارن میرن 612 00:29:42,034 --> 00:29:43,436 همین الان از در پشتی رفتن بیرون 613 00:29:43,469 --> 00:29:45,044 دریافت شد 614 00:29:48,006 --> 00:29:49,475 هی جوبال، ما ولز رو می بینیم 615 00:29:49,509 --> 00:29:51,111 و دستیارش حورحه مادریگل 616 00:29:51,144 --> 00:29:52,979 دارن با سرعت میرن 617 00:30:12,631 --> 00:30:14,434 همین الان از خیابون 76 م به سمت شرق رفتیم 618 00:30:14,468 --> 00:30:16,503 دریافت شد ما حدود 5 دقیقه پشت سرتونیم 619 00:30:26,513 --> 00:30:29,049 مظنون داره به سمت 73م شمالی می ره 620 00:30:29,081 --> 00:30:30,459 به نظر میاد سعی میکنن از شهر برن بیرون 621 00:30:56,542 --> 00:30:58,512 هی ، جوبال، ما اس یو وی رو می بینیم 622 00:30:58,544 --> 00:31:01,046 همین الان به سمت یه مسیر توی هانکگ رفتن 623 00:31:01,080 --> 00:31:04,050 اکی منتظر پشتیبان باشین گروه ضربت پنج مایل فاصله داره 624 00:31:04,082 --> 00:31:05,584 مگی و کریستن حدود 3 دقیقه فاصله دارن 625 00:31:05,618 --> 00:31:06,787 اکی، دریافت شد 626 00:31:10,189 --> 00:31:12,057 چی ؟ 627 00:31:18,564 --> 00:31:20,542 اکی، یه مشکلی داریم 628 00:31:20,567 --> 00:31:22,769 مایکل بوار اینجا با ولزه 629 00:31:22,802 --> 00:31:25,004 بواز ، خبرچین اداره ی مبارزه با مواد مخدر ؟ اره 630 00:31:25,038 --> 00:31:27,182 چرا باید بواز اونجا باشه ؟ فکر کرده بودم که اون پادوئه 631 00:31:27,206 --> 00:31:29,042 نمی دونم اما اگر به خونه حمله کنیم 632 00:31:29,074 --> 00:31:31,444 می سوزونیمش مشکل ما نیست 633 00:31:31,477 --> 00:31:33,712 تا وقتی که تایید قتل روسو بیاد زنده در نظر میگیریمش 634 00:31:33,745 --> 00:31:35,681 به خونه حمله می کنیم یه شیشه شراب می فرستیم برای برنان 635 00:31:35,715 --> 00:31:37,216 نمی تونیم رد بشیم 636 00:31:37,250 --> 00:31:38,727 ما بواز وبقیه شون رو توی خیابون می خوایم 637 00:31:38,751 --> 00:31:40,153 روسو ممکنه توی خونه باشه 638 00:31:40,186 --> 00:31:41,230 کل ماموریت رو خراب می کنین 639 00:31:41,254 --> 00:31:44,023 کدوم عملیات ؟ 640 00:31:44,056 --> 00:31:46,091 یه روند در حال انجامه 641 00:31:46,125 --> 00:31:48,028 اکی، خب، ما... ما نمی تونیم پرونده مون رو به خطر بندازیم 642 00:31:48,061 --> 00:31:49,701 برای یه عملیات توی خواب و رویا 643 00:31:49,728 --> 00:31:51,319 این توی خواب و رویا نیست ، واقعیه 644 00:31:51,353 --> 00:31:53,800 خیلی هم واقعیه و فردا انجام میشه 645 00:31:53,832 --> 00:31:56,602 باید یه تماس بگیرم اه هی هی هی 646 00:31:58,170 --> 00:31:59,538 جریان چیه؟ 647 00:32:01,273 --> 00:32:04,077 بواز می خواد ال پاترون رو تحویل بده 648 00:32:04,109 --> 00:32:06,479 ال پاترون ؟ سرپرست کارتل خوارز؟ 649 00:32:06,513 --> 00:32:08,247 فردا ساعت 3 عصر انجام میشه 650 00:32:08,281 --> 00:32:09,816 و نمی تونیم کل عملیات رو به خطر بندازیم 651 00:32:09,849 --> 00:32:12,052 برای کسی که ممکنه توی خونه باشه یا نباشه 652 00:32:12,084 --> 00:32:13,653 و کسی که ممکنه زنده باشه یا نباشه 653 00:32:29,512 --> 00:32:32,697 چرا درباره ی پاترون چیزی نگفتی ؟ 654 00:32:32,729 --> 00:32:34,384 چون به شما مربوط نبود 655 00:32:34,417 --> 00:32:36,454 ببخشید؟ بیخیال ایزابل 656 00:32:36,486 --> 00:32:38,455 میدونی این عملیات چقدر حساسه 657 00:32:38,489 --> 00:32:40,223 ما یه روز فاصله داریم 658 00:32:40,256 --> 00:32:41,805 با بزرگترین دستگیریه تاریخ 659 00:32:41,806 --> 00:32:44,175 اکی، جالبه، اما داری ما رو دور می زنی 660 00:32:44,208 --> 00:32:45,787 بهمون گفتی این یارو هیچ چی نمی دونه 661 00:32:45,811 --> 00:32:47,746 که اون پادوئه 662 00:32:47,779 --> 00:32:50,348 و حالا یهویی می تونه سرکرده ی کارتل رو تحویل بده ؟ 663 00:32:50,381 --> 00:32:52,784 خب چی؟ اون رئیسه، درسته ؟ 664 00:32:53,317 --> 00:32:55,578 اون رئیس کل سالن شمال شرقیه ؟ 665 00:33:00,793 --> 00:33:02,460 چرا باید بهمون دروغ بگه ؟ 666 00:33:04,763 --> 00:33:07,132 من از سرمایه ی خودم محافظت می کردم 667 00:33:07,166 --> 00:33:09,001 به قیمت پرونده ی ما 668 00:33:09,034 --> 00:33:10,803 به قیمت زندگیه روسو 669 00:33:10,835 --> 00:33:12,337 خیلی خوب خیلی خوب گوش کن 670 00:33:12,371 --> 00:33:15,006 من نمی خوام از این بابت شکایت کنم همینه که هست 671 00:33:15,040 --> 00:33:16,876 باید بکشید عقب 672 00:33:16,909 --> 00:33:18,878 بواز و دستیارهاش رو ول کنید 673 00:33:18,910 --> 00:33:20,278 تا وقتی که ال پاترون رو بگیرن 674 00:33:20,312 --> 00:33:22,048 یادت رفته ؟ روسو هنوز گم شده 675 00:33:22,081 --> 00:33:23,290 من زن و بچه اش رو ته سالن دارم 676 00:33:23,314 --> 00:33:24,883 که دارن از گریه کور میشن، خب چی ؟ 677 00:33:24,917 --> 00:33:26,394 می خوای فقط اون طرف رو نگاه کنیم ؟ 678 00:33:26,418 --> 00:33:28,987 اون مرده مرده ؟ 679 00:33:29,021 --> 00:33:30,923 حدود یک ساعت پیش روی شنود 680 00:33:30,956 --> 00:33:33,128 شنیدم که می گفت، نگران راننده ی کامیون نباش 681 00:33:33,162 --> 00:33:34,360 اون دیگه یه مرد مرده ست 682 00:33:34,392 --> 00:33:37,095 حالا، اون به زنان اسپانیایی گفت اما حرفی که زد همین بود 683 00:33:37,129 --> 00:33:39,165 پس حمله به اون خونه چیزی رو تغییر نمیده 684 00:33:39,198 --> 00:33:41,833 این کار روسو رو از مرگ بر نمی گردونه 685 00:33:42,367 --> 00:33:44,924 به محض اینکه ما ال پاترون رو بگیریم ، می تونی بقیه شون رو هم دستگیر کنی 686 00:33:44,957 --> 00:33:47,372 بواز، ولز، هر عوضیه کوچولویی رو که توی این جریان دخالت داشته 687 00:33:47,406 --> 00:33:50,299 اما تا اون وقت کاری نمی کنید 688 00:33:50,942 --> 00:33:54,813 نه، ما به خونه حمله می کنیم امروز، همین الان 689 00:33:54,846 --> 00:33:56,915 و می خوام هر کدوم از اون حرومزاده هایی که اونجا ن رو بگیرم 690 00:33:56,948 --> 00:33:58,417 همین الان بهت گفتم که قربانی مرده 691 00:33:58,449 --> 00:34:01,086 طبق حرف تو، اما حدس بزن چی شده ؟ 692 00:34:01,120 --> 00:34:03,121 من بهت اعتماد ندارم، نه حتی یه ذره 693 00:34:06,492 --> 00:34:09,295 نزار برم سراغ بالادستیت ایزابل 694 00:34:09,327 --> 00:34:11,229 اه می خوای به معاون زنگ بزنی ؟ 695 00:34:11,263 --> 00:34:13,165 برو جلو، بیا همین کار رو بکنیم 696 00:34:13,198 --> 00:34:16,134 خوشحال میشم که به ناتان بگم تو یه رابط رو مخفی کردی 697 00:34:16,168 --> 00:34:18,036 کسی که یه شهروند آمریکایی رو دزدیده 698 00:34:18,070 --> 00:34:20,339 و دستور قتل یه نفر دیگه رو داده 699 00:34:23,107 --> 00:34:24,600 نمی تونی ثابتش کنی 700 00:34:26,377 --> 00:34:28,179 حرف تو در برابر حرف منه 701 00:34:30,915 --> 00:34:32,484 که برات خبر بدیه 702 00:34:34,185 --> 00:34:36,421 ناتان و من دوستان خوبی هستیم 703 00:34:36,455 --> 00:34:38,257 می خوای از نردبون بری بالا تام؟ 704 00:34:38,290 --> 00:34:39,591 بریم 705 00:34:48,933 --> 00:34:51,270 به مگی و او ای چراغ سبز بده وارد میشیم 706 00:34:51,303 --> 00:34:52,438 بله خانم 707 00:35:21,299 --> 00:35:23,002 برو 708 00:35:26,004 --> 00:35:27,940 مامورهای فدرال ما حکم داریم 709 00:35:27,973 --> 00:35:30,708 بریم بریم 710 00:35:31,442 --> 00:35:32,977 اف بی آی 711 00:35:33,011 --> 00:35:34,154 تکون نخور روی زمین 712 00:35:41,520 --> 00:35:42,987 اکی 713 00:35:44,355 --> 00:35:46,191 دست ها بالا 714 00:35:52,531 --> 00:35:55,433 715 00:36:01,205 --> 00:36:03,074 شلیک گلوله از سمت خونه 716 00:36:11,116 --> 00:36:12,384 اسلحه تون رو بندازین 717 00:36:16,221 --> 00:36:19,091 درسته، منم 718 00:36:21,025 --> 00:36:22,294 اسلحه ات رو بیار پایین 719 00:36:25,397 --> 00:36:28,132 این طرف ، برو برو برو 720 00:36:28,165 --> 00:36:29,370 تکون بخور 721 00:36:39,111 --> 00:36:40,379 از میز فاصله بگیر خانم 722 00:36:40,411 --> 00:36:43,082 دست هات رو جایی بزار که بتونم ببینم 723 00:36:43,114 --> 00:36:44,224 حواست باشه سفت و محکم ببندیش کریستن 724 00:36:45,283 --> 00:36:48,019 واحد درمانی رو بفرستین داخل 725 00:36:55,223 --> 00:36:56,495 روسو؟ 726 00:37:05,203 --> 00:37:06,831 او ای 727 00:37:12,109 --> 00:37:13,923 هی رانی قفل رو وا کن 728 00:37:31,729 --> 00:37:33,147 زنده ست 729 00:37:34,299 --> 00:37:35,601 بهیار نیاز داریم اینجا 730 00:37:40,705 --> 00:37:42,583 غالبا این طوری نیست که مردم در برابر کارتل ها گیر بیفتن 731 00:37:42,607 --> 00:37:44,410 و زنده بمونن و در موردش حرف بزنن 732 00:37:44,442 --> 00:37:46,277 اره، خب ، اونا می خواستن من رو بکشن 733 00:37:46,310 --> 00:37:49,580 اما رئیسشون ال پاترون اجازه نمیداد 734 00:37:49,614 --> 00:37:51,660 می خواست ازم بشنوه که با کوکائین ها چی کار کردم 735 00:37:54,319 --> 00:37:55,654 خیلی بابت این ماجرا متاسفم 736 00:37:55,687 --> 00:37:57,323 قسم می خورم چیزی در مورد مواد نمی دونستم 737 00:37:57,355 --> 00:37:59,123 فکر می کردم کیف دستی باشن 738 00:37:59,156 --> 00:38:01,192 می دونم . باور می کنم 739 00:38:03,094 --> 00:38:04,737 اه جیمی 740 00:38:05,721 --> 00:38:07,433 تو خوبی 741 00:38:08,734 --> 00:38:11,303 هی سلام بگو، به بابایی سلام بگو 742 00:38:11,335 --> 00:38:13,638 تو خوبی تو خوبی 743 00:38:13,672 --> 00:38:15,274 باورم نمیشه که زنده ست 744 00:38:15,698 --> 00:38:25,698 کاملترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: WorldSubtitle.Info ::. 745 00:38:31,589 --> 00:38:33,391 اره 746 00:38:33,424 --> 00:38:35,434 بعدا میام پیشتون بچه ها خیلی خوب 747 00:38:36,161 --> 00:38:38,254 خب، هنوز تصمیمی نگرفتی؟ 748 00:38:39,046 --> 00:38:43,235 اه نه واقعا اما قطعا دلم می خواد چیزها 749 00:38:43,268 --> 00:38:45,337 همون طور که هستن بمونن می دونی؟ 750 00:38:45,370 --> 00:38:47,339 بچه ها رو همینجا توی شهر نگه دارم 751 00:38:47,722 --> 00:38:50,208 و در راستش فکر میکنم که این چیزیه که 752 00:38:50,241 --> 00:38:51,726 چیزیه که برای خانواده بهترینه 753 00:38:54,379 --> 00:38:57,043 مخالفی؟ خب، تصمیمش با من نیست 754 00:38:57,076 --> 00:38:58,350 پس مخالفی ؟ 755 00:38:58,858 --> 00:39:00,718 واقعا می خوای نظرم رو بشنوی؟ 756 00:39:01,110 --> 00:39:02,587 خوشحال میشم که بشنوم 757 00:39:03,522 --> 00:39:07,226 من فقط....اه ... فکر می کنم تو به چیزی چسبیدی 758 00:39:07,259 --> 00:39:09,661 که دیگه وجود نداره 759 00:39:10,995 --> 00:39:12,464 بعد از مرگ جیسون 760 00:39:12,496 --> 00:39:15,400 مدام فکر می کردم که زندگیم همون طور می مونه 761 00:39:15,433 --> 00:39:21,707 خب، حقیقت اینه که واقعیت جدید و ترسناک بود 762 00:39:21,739 --> 00:39:25,176 اما تازه ها حتما نباید بد باشن 763 00:39:27,411 --> 00:39:29,381 درسته 764 00:39:29,413 --> 00:39:33,484 یعنی، من فکر می کنم که، اه یکمی متفاوته 765 00:39:33,518 --> 00:39:35,554 اما بابت توصیه ات ممنونم بهش فکر می کنم 766 00:39:38,457 --> 00:39:40,525 خب، یه چیز دیگه 767 00:39:40,558 --> 00:39:43,461 اسکارسدیل فقط 30 مایل فاصله داره 768 00:40:02,313 --> 00:40:04,783 هی سم 769 00:40:04,815 --> 00:40:07,093 اه، خب ببین، من داشتم فکر می کردم 770 00:40:07,968 --> 00:40:09,762 شماها باید خونه رو بخرید 771 00:40:10,621 --> 00:40:12,431 این تصمیم درستیه برای خونه 772 00:40:13,225 --> 00:40:14,493 برای همه 773 00:40:14,525 --> 00:40:18,529 من فقط... یه کاریش می کنم 774 00:40:18,562 --> 00:40:21,432 موضوع مهمی نیست فقط 30 مایل فاصله ست مگه نه ؟ 775 00:40:41,205 --> 00:40:48,305 مترجم:صفا