1 00:00:02,160 --> 00:00:04,389 Ele só se importa com ele mesmo. 2 00:00:04,390 --> 00:00:05,938 Eu sei. Olha por onde anda! 3 00:00:06,480 --> 00:00:08,699 Sim, um cara acabou de esbarrar em mim. 4 00:00:08,700 --> 00:00:11,113 Todo mundo era tão rude quando éramos crianças? 5 00:00:11,980 --> 00:00:14,666 Estou dizendo, essa próxima geração está condenada. 6 00:00:15,660 --> 00:00:17,813 Certo, vejo você depois. 7 00:00:18,540 --> 00:00:19,674 Amo você. 8 00:00:21,490 --> 00:00:23,377 Qual o problema de vocês? 9 00:00:29,110 --> 00:00:30,337 É sério? 10 00:01:00,254 --> 00:01:02,054 Agentes Especiais: Hall | curiango4² 11 00:01:02,055 --> 00:01:04,105 Agentes Especiais: Tati Saaresto | Darrow² 12 00:01:04,106 --> 00:01:06,256 Agentes Especiais: LikaPoetisa² | NayCielo^4 13 00:01:06,257 --> 00:01:08,657 Agente Encarregado: Hall 14 00:01:12,255 --> 00:01:13,920 A senhora está bem? 15 00:01:23,058 --> 00:01:24,758 GeekS investigativamente apresenta: 16 00:01:24,759 --> 00:01:28,375 6.06 INESPERADO 17 00:01:28,978 --> 00:01:31,162 Bem, isso é tudo por ora. 18 00:01:31,163 --> 00:01:33,454 Continue assim, e chegará aonde deseja. 19 00:01:33,455 --> 00:01:34,779 - Obrigada. - Sim. 20 00:01:34,780 --> 00:01:37,388 Uma última pergunta nessa avaliação. 21 00:01:37,389 --> 00:01:39,439 Tem algo que gostaria compartilhar comigo 22 00:01:39,440 --> 00:01:41,098 nesse começo de ano? 23 00:01:42,490 --> 00:01:45,519 Qualquer coisa pessoal que possa afetar seu trabalho. 24 00:01:45,520 --> 00:01:47,620 Claro, isso será confidencial. 25 00:01:50,890 --> 00:01:54,289 Bem, sim. Estou pensando em fertilização in vitro. 26 00:01:57,980 --> 00:02:00,661 Isso é... um grande passo. 27 00:02:00,662 --> 00:02:03,211 Sim, não tenho certeza se vou fazer isso. 28 00:02:03,212 --> 00:02:06,468 Eu quero. Uma grande parte de mim quer. 29 00:02:06,469 --> 00:02:09,051 Mas é... é demais. 30 00:02:09,600 --> 00:02:11,649 Até mesmo engravidar, 31 00:02:11,650 --> 00:02:13,661 sem falar na parte da maternidade. 32 00:02:16,870 --> 00:02:18,573 - Então... - Entendo. 33 00:02:18,574 --> 00:02:22,523 Bem, o que quer que você decida, você tem meu apoio. 34 00:02:22,524 --> 00:02:23,811 Você sabe disso. 35 00:02:27,396 --> 00:02:29,062 Vamos ao trabalho. 36 00:02:32,190 --> 00:02:36,103 A vítima é Angela Lane, 40 anos, do Depto. de Terras Públicas, 37 00:02:36,104 --> 00:02:37,910 morreu de insuficiência respiratória. 38 00:02:37,911 --> 00:02:40,865 - Mencionam alguma anormalidade? - Sim, dê uma olhada. 39 00:02:50,080 --> 00:02:52,488 A suspeita é que seja uma ricina de ação rápida, 40 00:02:52,844 --> 00:02:55,096 provavelmente inalada momentos antes da morte. 41 00:02:55,097 --> 00:02:56,559 É seguro estar perto dela? 42 00:02:56,560 --> 00:02:59,933 A Hazmat disse que as partículas dissipam rápido. 43 00:02:59,934 --> 00:03:01,789 Mas ainda pode ter resíduos no corpo, 44 00:03:01,790 --> 00:03:04,081 o que pode ser um problema, então fique longe. 45 00:03:06,180 --> 00:03:07,751 Alguém a viu ser atacada? 46 00:03:07,752 --> 00:03:10,827 Muitas pessoas viram o colapso, mas ninguém viu o agressor. 47 00:03:11,060 --> 00:03:12,497 Aquela é a irmã dela. 48 00:03:12,840 --> 00:03:15,333 Era o contato de emergência no celular da vítima. 49 00:03:19,760 --> 00:03:21,095 Você está bem? 50 00:03:21,980 --> 00:03:24,848 Me fez relembrar a situação do gás Sarin. 51 00:03:30,094 --> 00:03:33,423 Oi. Somos os Agentes Especiais Bell e Zidan. 52 00:03:33,730 --> 00:03:36,748 Acabei de falar com ela ao telefone. 53 00:03:37,300 --> 00:03:40,771 Sua irmã tinha algum inimigo, alguém que quisesse machucá-la? 54 00:03:42,610 --> 00:03:44,934 Ela acaba de passar por um divórcio complicado. 55 00:03:45,180 --> 00:03:47,796 O ex dela não é um homem legal. 56 00:03:48,630 --> 00:03:52,309 Mas não consigo imaginar que ele faria algo assim. 57 00:03:52,310 --> 00:03:54,294 Ele alguma vez foi violento com ela? 58 00:03:58,540 --> 00:04:01,384 Ela teve que pedir uma ordem de restrição. 59 00:04:03,540 --> 00:04:06,317 Felizmente, ela conseguiu a guarda das crianças, 60 00:04:06,720 --> 00:04:08,896 há poucos dias, na verdade. 61 00:04:08,897 --> 00:04:10,652 Há poucos dias? 62 00:04:11,510 --> 00:04:13,223 Ele ficou lívido. 63 00:04:17,300 --> 00:04:20,332 Pessoal, a análise confirmou a morte de Angela Lane. 64 00:04:20,333 --> 00:04:22,115 Foi envenenamento por ricina, 65 00:04:22,116 --> 00:04:24,319 uma versão modificada misturada com cianeto. 66 00:04:24,320 --> 00:04:27,200 Parece ter ação e dissipação mais rápidas. 67 00:04:27,201 --> 00:04:28,609 Isso é bem alarmante. 68 00:04:28,610 --> 00:04:31,850 E o marido de Angela, Eric, é um suspeito em potencial. 69 00:04:31,851 --> 00:04:33,463 Então o que sabemos sobre ele? 70 00:04:33,464 --> 00:04:35,567 A polícia foi chamada à residência dos Lane 71 00:04:35,568 --> 00:04:37,368 inúmeras vezes por brigas domésticas. 72 00:04:37,369 --> 00:04:39,230 Mas Angela se recusou a prestar queixa 73 00:04:39,231 --> 00:04:40,891 até obter uma ordem de restrição. 74 00:04:40,892 --> 00:04:42,925 Então Eric não foi o marido do ano, 75 00:04:42,926 --> 00:04:45,755 mas ele envenenaria Angela? O que esse cara faz? 76 00:04:45,756 --> 00:04:47,863 Trabalhava em uma empresa de biotecnologia. 77 00:04:47,864 --> 00:04:49,297 Foi demitido há alguns meses. 78 00:04:49,910 --> 00:04:51,910 Perdeu o emprego, perdeu os filhos. 79 00:04:51,911 --> 00:04:53,361 E trabalhou com biotecnologia. 80 00:04:53,362 --> 00:04:54,997 Tinha acesso a produtos químicos. 81 00:04:54,998 --> 00:04:56,093 Certo. 82 00:04:58,299 --> 00:04:59,619 Eric Lane. 83 00:05:02,560 --> 00:05:03,694 Sim? 84 00:05:03,695 --> 00:05:05,121 Agente Especial Scola do FBI. 85 00:05:05,122 --> 00:05:06,252 O que vocês querem? 86 00:05:06,253 --> 00:05:08,299 Temos um mandado de prisão contra você. 87 00:05:08,300 --> 00:05:09,800 Então vai precisar sair. 88 00:05:09,801 --> 00:05:12,534 E enquanto te fichamos, temos algumas perguntas. 89 00:05:14,236 --> 00:05:17,089 Você está preso. Tem de sair agora. 90 00:05:17,090 --> 00:05:19,697 Não vou a lugar nenhum com vocês. 91 00:05:26,124 --> 00:05:28,324 Vocês acham que matei Angela? Isso é loucura. 92 00:05:28,325 --> 00:05:30,722 É mesmo? A polícia dizem o contrário. 93 00:05:30,723 --> 00:05:33,927 Nós brigávamos muito, como qualquer outro casal. 94 00:05:36,698 --> 00:05:38,090 Onde estão meus filhos? 95 00:05:38,091 --> 00:05:39,964 Com a irmã da sua esposa. 96 00:05:39,965 --> 00:05:41,452 Preciso vê-los agora mesmo. 97 00:05:41,453 --> 00:05:42,917 Podemos ajudá-lo nisso, 98 00:05:43,594 --> 00:05:46,207 se você responder às nossas perguntas. 99 00:05:46,917 --> 00:05:48,011 Está bem. 100 00:05:48,801 --> 00:05:50,289 Por que a ordem de restrição? 101 00:05:50,290 --> 00:05:51,880 Angela achou que eu a perseguia, 102 00:05:51,881 --> 00:05:55,791 a olhava pela janela de noite, o que é uma loucura. 103 00:05:56,017 --> 00:05:57,797 Você sabe fazer ricina? 104 00:05:58,310 --> 00:05:59,729 O quê? Não. 105 00:05:59,730 --> 00:06:02,009 Você trabalhou ou não com biotecnologia? 106 00:06:02,010 --> 00:06:03,806 Sim, nas vendas. 107 00:06:03,807 --> 00:06:06,101 Onde estava essa manhã, por volta das 8h? 108 00:06:06,102 --> 00:06:07,428 Com meu advogado, 109 00:06:07,915 --> 00:06:10,542 conversando sobre como ter meus filhos de volta, 110 00:06:10,543 --> 00:06:12,206 porque os amo. 111 00:06:12,997 --> 00:06:14,812 E apesar de todas as brigas, 112 00:06:16,215 --> 00:06:17,719 eu amava Angela. 113 00:06:24,616 --> 00:06:27,168 Muito bem, o advogado do Eric confirmou o álibi. 114 00:06:27,169 --> 00:06:29,622 Mas ele pode ter contratado alguém pro trabalho. 115 00:06:29,623 --> 00:06:32,519 É possível. Vasculhei câmeras no apartamento da Angela. 116 00:06:32,520 --> 00:06:34,332 Isso é da noite antes dela morrer. 117 00:06:42,720 --> 00:06:44,746 Ficou no apartamento dela por uns 20 min, 118 00:06:44,747 --> 00:06:49,097 e depois sai e entra em um carro, um Toyota Camry prateado. 119 00:06:52,670 --> 00:06:54,038 Conseguimos ver a placa? 120 00:06:54,291 --> 00:06:55,930 - Sim. - Sim, aí está. 121 00:06:55,931 --> 00:06:57,211 - Procure. - Sim. 122 00:06:58,593 --> 00:07:01,246 Roubado no Queens há dois dias. 123 00:07:01,247 --> 00:07:02,616 O GPS está ativo? 124 00:07:02,617 --> 00:07:05,204 Sim, mostra que está em Manhattan. Mas... 125 00:07:05,205 --> 00:07:06,438 Mas o quê? Fale comigo. 126 00:07:06,439 --> 00:07:09,369 Está dirigindo em círculos há dez minutos. 127 00:07:09,370 --> 00:07:12,641 Pode estar procurando alguém, que pode ser a próxima vítima. 128 00:07:14,600 --> 00:07:16,112 Lá está o Toyota. 129 00:07:21,130 --> 00:07:22,195 FBI! 130 00:07:26,104 --> 00:07:28,296 Jubal, encontramos o Toyota na rua 60 leste. 131 00:07:28,297 --> 00:07:29,468 Não há ninguém dentro. 132 00:07:29,469 --> 00:07:31,429 Não deve estar longe. Foram só 4 min. 133 00:07:31,430 --> 00:07:33,169 Acessamos todas as câmeras da área? 134 00:07:33,170 --> 00:07:34,579 Sim. Eu o achei. 135 00:07:34,580 --> 00:07:37,302 Indo em direção à Grand Army Plaza, no Central Park. 136 00:07:39,009 --> 00:07:41,220 O que ele tem na mão? 137 00:07:41,221 --> 00:07:43,347 Parece ser uma lata de aerossol. 138 00:07:43,348 --> 00:07:45,260 E ele está usando um respirador. 139 00:07:45,261 --> 00:07:47,307 Maggie, nós o pegamos. Vá para oeste. 140 00:07:52,200 --> 00:07:53,303 OA. 141 00:07:53,623 --> 00:07:54,875 Espere, espere, espere. 142 00:07:54,876 --> 00:07:57,225 Espere, para trás. Ela pode ter sido exposta. 143 00:07:57,226 --> 00:07:58,806 Pode ter ricina nela. 144 00:08:03,183 --> 00:08:04,510 - Fique com ela. - Vai! 145 00:08:04,511 --> 00:08:08,023 Jubal, mande uma ambulância. Todos, para trás! Para trás! 146 00:08:08,024 --> 00:08:10,404 É para o seu próprio bem. Para trás, agora! 147 00:08:29,119 --> 00:08:32,207 FECHADO CAMINHO PROVISORIAMENTE FECHADO 148 00:08:58,990 --> 00:09:00,822 Jubal, perdi o nosso suspeito. 149 00:09:00,823 --> 00:09:04,192 Foi visto pela última vez em Scope Arch, no Central Park. 150 00:09:04,193 --> 00:09:06,312 Precisamos de uma contenção, agora. 151 00:09:10,810 --> 00:09:13,589 Fiquem todos para trás, por favor. Por favor. 152 00:09:13,590 --> 00:09:15,671 - Cadê a ambulância? - Chegando. 153 00:09:15,672 --> 00:09:16,672 Ainda? 154 00:09:17,028 --> 00:09:19,578 Não sei. Maggie, não podemos. Pare. Não podemos. 155 00:09:19,579 --> 00:09:21,945 - Sei que quer ajudar. - Não posso ficar parada. 156 00:09:21,946 --> 00:09:24,628 Também quero ajudá-la. Mas não podemos fazer nada. 157 00:09:24,629 --> 00:09:27,422 Não podemos tocá-la. Temos que esperar a ambulância. 158 00:09:27,423 --> 00:09:28,423 Está bem! 159 00:09:30,188 --> 00:09:33,208 Eu sinto muito mesmo. O socorro está chegando. 160 00:09:54,103 --> 00:09:56,418 Precisamos encontrar esse filho da puta. 161 00:10:07,514 --> 00:10:10,497 - Nenhum sinal do suspeito. - Como isso é possível? 162 00:10:10,498 --> 00:10:11,819 Estabelecemos a contenção. 163 00:10:11,820 --> 00:10:13,278 Cidade grande. Muitas pessoas. 164 00:10:13,279 --> 00:10:14,780 Hazmat está checando o Toyota. 165 00:10:14,781 --> 00:10:16,197 Não encontraram nada lá, 166 00:10:16,198 --> 00:10:18,382 mas espero que achem digitais ou DNA. 167 00:10:18,383 --> 00:10:20,208 Duvido. Ele estava usando luvas. 168 00:10:20,209 --> 00:10:21,559 Conseguiu ver o rosto dele? 169 00:10:21,560 --> 00:10:22,896 Ele usava um respirador. 170 00:10:23,298 --> 00:10:24,694 Para ser sincera, 171 00:10:24,695 --> 00:10:27,125 estava com mais atenção na lata de aerossol. 172 00:10:28,093 --> 00:10:30,621 Estou feliz que esteja bem. 173 00:10:31,613 --> 00:10:32,706 Eu estou viva. 174 00:10:33,085 --> 00:10:34,695 Não sei se estou bem. 175 00:10:39,177 --> 00:10:41,910 A má notícia é que temos outra vítima, Sharon Williams. 176 00:10:41,911 --> 00:10:43,498 A boa é que temos mais dados. 177 00:10:43,499 --> 00:10:45,216 O que sabemos sobre a Sharon? 178 00:10:45,217 --> 00:10:47,431 Mulher, 45 anos, sem antecedentes criminais. 179 00:10:47,653 --> 00:10:49,553 Ligação entre ela e a primeira vítima? 180 00:10:49,554 --> 00:10:51,906 Não vejo nada pessoal ou financeiro. 181 00:10:51,907 --> 00:10:53,007 E a família dela? 182 00:10:53,008 --> 00:10:54,558 Estou olhando nas redes sociais. 183 00:10:54,559 --> 00:10:56,559 Ela não tem cônjuge ou companheiro 184 00:10:56,560 --> 00:10:58,410 e os outros familiares não moram aqui. 185 00:10:58,411 --> 00:11:00,711 Como ela consegue dinheiro? Ela tem um emprego? 186 00:11:00,712 --> 00:11:03,162 A conta dela no LinkedIn mostra que ela é lobista, 187 00:11:03,163 --> 00:11:04,913 trabalha para a Thorn Hill. 188 00:11:05,114 --> 00:11:06,614 Lobista. Quais clientes? 189 00:11:06,615 --> 00:11:08,709 Segundo o site da empresa, o maior cliente 190 00:11:08,710 --> 00:11:10,110 é a Soluções Verdes. 191 00:11:10,410 --> 00:11:11,810 O que é a Soluções Verdes? 192 00:11:11,811 --> 00:11:13,261 É uma empresa de fracking. 193 00:11:13,262 --> 00:11:14,662 Uma das maiores do mundo. 194 00:11:16,890 --> 00:11:19,965 Temos uma lobista de petróleo e uma funcionária federal morta 195 00:11:19,966 --> 00:11:21,366 que liberou fracking. 196 00:11:21,367 --> 00:11:23,717 Parece que estamos lidando com um ecoterrorista. 197 00:11:23,718 --> 00:11:27,566 E considerando que a ricina é a arma preferida, 198 00:11:27,567 --> 00:11:30,367 nosso assassino provavelmente é versado na sua extração. 199 00:11:30,368 --> 00:11:32,468 Sim, ou ele comprou no mercado clandestino. 200 00:11:32,469 --> 00:11:34,796 O que não sabemos é se ele é um lobo solitário 201 00:11:34,797 --> 00:11:36,364 ou se faz parte de um grupo. 202 00:11:36,365 --> 00:11:38,065 Vamos falar com a Contraterrorismo 203 00:11:38,066 --> 00:11:39,866 - e ver se eles podem ajudar. - Sim. 204 00:11:40,566 --> 00:11:43,616 Fracking é um assunto polêmico, especialmente entre os jovens. 205 00:11:43,617 --> 00:11:46,506 Para eles, é matar o planeta e negar um futuro. 206 00:11:46,806 --> 00:11:49,518 O terrorismo doméstico tem dezenas de casos abertos. 207 00:11:49,519 --> 00:11:52,119 Mas fracking é ilegal em Nova York desde 2021. 208 00:11:52,120 --> 00:11:54,620 Há uma nova legislação para reintegrá-la. 209 00:11:54,621 --> 00:11:56,071 E provavelmente será assinada. 210 00:11:56,072 --> 00:11:59,511 Sim, e segundo a Internet, as pessoas estão bem bravas. 211 00:11:59,712 --> 00:12:01,912 Eles têm alguém em mente que possa ser bom? 212 00:12:01,913 --> 00:12:05,378 Não, mas enviaram registros de remessas de farmacêutica. 213 00:12:05,379 --> 00:12:06,879 Isso é algo que acompanhamos 214 00:12:06,880 --> 00:12:09,356 desde a prisão do ISIS de 2018 na Alemanha. 215 00:12:09,557 --> 00:12:10,957 A ricina usada nesses ataques 216 00:12:10,958 --> 00:12:13,058 era da variedade de feijão carmencita pink. 217 00:12:13,059 --> 00:12:15,136 E só houve um carregamento para esta área. 218 00:12:15,137 --> 00:12:17,280 Foi para um laboratório na Univ. de Hudson. 219 00:12:17,580 --> 00:12:20,080 Pode não ter relação, mas vale a pena investigar. 220 00:12:24,190 --> 00:12:25,190 Você está bem? 221 00:12:25,391 --> 00:12:26,991 Sim, só um pouco cansada. 222 00:12:27,291 --> 00:12:28,291 Do quê? 223 00:12:28,292 --> 00:12:31,420 Ella fica vindo para minha cama às 3h da manhã. 224 00:12:31,421 --> 00:12:32,921 E aí ela desmaia. 225 00:12:32,922 --> 00:12:34,372 Eu fico acordada a noite toda. 226 00:12:35,490 --> 00:12:38,543 Eu disse à Isobel que talvez eu tente. 227 00:12:38,544 --> 00:12:39,644 E? 228 00:12:39,645 --> 00:12:41,845 - Ela me apoiou muito. - Mas? 229 00:12:41,846 --> 00:12:45,397 Não sei se estou pronta para o estresse e a incerteza. 230 00:12:45,398 --> 00:12:47,229 Fertilização in vitro ou maternidade? 231 00:12:47,230 --> 00:12:49,330 - Ambos. - Entendo. Você quer controle. 232 00:12:49,331 --> 00:12:51,334 Mas não é assim que funciona, Maggie. 233 00:12:51,535 --> 00:12:53,365 - O quê? - A vida. 234 00:12:55,961 --> 00:12:58,790 Óleo de mamona tem sido usado por parteiras há séculos. 235 00:12:58,791 --> 00:13:00,841 Com a taxa de mortalidade materna nos EUA, 236 00:13:00,842 --> 00:13:03,342 esperamos aproveitar algumas propriedades antidotas 237 00:13:03,343 --> 00:13:04,874 e modificar a eficácia. 238 00:13:04,875 --> 00:13:06,825 Não queremos interferir no seu trabalho. 239 00:13:06,826 --> 00:13:08,646 Queremos saber onde guarda o material 240 00:13:08,647 --> 00:13:10,096 e quanto dele foi usado. 241 00:13:11,646 --> 00:13:13,028 Posso saber o motivo? 242 00:13:13,029 --> 00:13:16,095 Lamento, é sobre uma investigação. Não podemos divulgar. 243 00:13:18,993 --> 00:13:21,104 Tudo bem. Eu guardo na sala de preparação. 244 00:13:25,216 --> 00:13:29,518 Estou ciente de que algumas pessoas usam a mamona para fins ilegais. 245 00:13:29,519 --> 00:13:32,092 Por isso deixo trancada. 246 00:13:37,785 --> 00:13:40,787 - Era para estar vazio? - Não estou entendendo. 247 00:13:40,788 --> 00:13:44,749 - Onde você estava hoje mais cedo? - Por quê? 248 00:13:44,750 --> 00:13:48,021 A mesma variedade de mamona foi usada em um ataque nesta manhã. 249 00:13:48,022 --> 00:13:50,867 Fiquei aqui o dia todo. Podem perguntar a qualquer um. 250 00:13:50,868 --> 00:13:52,597 Quem mais tem acesso a isto? 251 00:13:54,583 --> 00:13:55,851 O Landon tem. 252 00:13:55,852 --> 00:13:58,585 - Quem é Landon? - Meu assistente. 253 00:13:59,799 --> 00:14:01,999 - Ele ainda está aqui? - Não, acabou de sair. 254 00:14:02,000 --> 00:14:04,213 Não estava se sentindo bem e foi para casa. 255 00:14:06,918 --> 00:14:07,918 Certo. 256 00:14:13,354 --> 00:14:15,730 Jack disse que ele mora no apartamento 403. 257 00:14:16,073 --> 00:14:17,994 Jubal mandou uma foto do Landon. 258 00:14:18,449 --> 00:14:19,449 Certo. 259 00:14:21,724 --> 00:14:23,271 Calma, é ele ali? 260 00:14:25,462 --> 00:14:27,890 Landon! Queremos falar com você. 261 00:14:29,136 --> 00:14:30,886 - Vou ver o apartamento. - Tudo bem. 262 00:14:41,846 --> 00:14:43,409 - Cuidado! - Qual é! 263 00:14:47,212 --> 00:14:48,589 Pare! 264 00:14:49,764 --> 00:14:53,107 Não pense nisso. Coloque a bolsa no banco. 265 00:14:53,108 --> 00:14:54,902 - Eu não fiz nada! - Sim, você fez. 266 00:14:54,903 --> 00:14:57,505 Se o FBI manda parar de correr, você para de correr. 267 00:15:03,860 --> 00:15:04,892 Tudo certo? 268 00:15:05,223 --> 00:15:06,247 Acho que sim. 269 00:15:06,742 --> 00:15:10,144 Jubal, precisamos de uma equipe Hazmat em nosso local. 270 00:15:14,774 --> 00:15:15,774 Jess? 271 00:15:31,076 --> 00:15:32,076 Calma. 272 00:15:32,716 --> 00:15:33,716 Jess! 273 00:15:34,093 --> 00:15:35,693 Não toque, pode ter sido exposta. 274 00:15:35,694 --> 00:15:37,869 Encontre algo limpo que possamos cobri-la. 275 00:15:37,870 --> 00:15:40,487 Jess. Jess. 276 00:15:41,414 --> 00:15:43,432 Jess. Ela não está respondendo. 277 00:15:43,433 --> 00:15:44,433 Aqui. 278 00:15:47,569 --> 00:15:50,720 - Vamos tirá-la daqui. Um... - Dois, três. 279 00:16:11,928 --> 00:16:15,392 Disseram que se não estivermos com sintomas, não fomos expostos. 280 00:16:15,393 --> 00:16:17,515 Não posso dizer o mesmo da Jess. 281 00:16:18,177 --> 00:16:20,099 Espero que a tenhamos tirado a tempo. 282 00:16:23,158 --> 00:16:25,145 Sou só o químico, está bem? 283 00:16:25,769 --> 00:16:27,789 Projetei uma mistura que dissipa rápido. 284 00:16:27,790 --> 00:16:29,781 Significa que nenhum observador é morto. 285 00:16:29,782 --> 00:16:32,434 Nenhum dano colateral, a menos que você seja o alvo. 286 00:16:32,435 --> 00:16:34,235 Por que minha amiga está no hospital? 287 00:16:34,236 --> 00:16:37,372 A menos que ela seja um de nossos alvos, vai ficar bem. 288 00:16:38,419 --> 00:16:40,914 Você disse "nossos". De quem está falando? 289 00:16:41,517 --> 00:16:42,734 Não vou dizer. 290 00:16:43,583 --> 00:16:46,666 Vai passar o resto da sua vida atrás das grades, Landon. 291 00:16:51,227 --> 00:16:55,387 Mudança significa sacrifício. Posso viver com isso. 292 00:16:58,746 --> 00:17:00,769 Não seja idiota, estamos tentando ajudar. 293 00:17:00,770 --> 00:17:03,941 Para isso, precisa nos dizer onde está o resto da ricina. 294 00:17:03,942 --> 00:17:06,992 Checamos seu apartamento e mochila. Não tinha o produto neles. 295 00:17:06,993 --> 00:17:08,067 Então onde está? 296 00:17:14,206 --> 00:17:16,498 Diga-nos quantas pessoas estão envolvidas. 297 00:17:22,271 --> 00:17:23,271 Não. 298 00:17:31,760 --> 00:17:33,725 O advogado e o pai do Landon estão aqui. 299 00:17:33,726 --> 00:17:35,476 Exigem que paremos o interrogatório. 300 00:17:35,477 --> 00:17:36,902 Ele é adulto, ele escolhe. 301 00:17:36,903 --> 00:17:38,291 Sim, mas sabe como é isso. 302 00:17:38,292 --> 00:17:40,352 Querendo ou não, a entrevista acabou. 303 00:17:41,310 --> 00:17:42,310 Certo. 304 00:17:43,027 --> 00:17:44,505 Oi, você está bem? 305 00:17:44,506 --> 00:17:47,033 Estou, mas me sentindo uma idiota. 306 00:17:48,514 --> 00:17:49,652 Após avaliar o local, 307 00:17:49,653 --> 00:17:52,565 comecei a me sentir tonta e minha cabeça estava latejando. 308 00:17:52,566 --> 00:17:53,566 Obrigada. 309 00:17:55,136 --> 00:17:58,182 Para encurtar a história, não foi a ricina. 310 00:17:58,557 --> 00:17:59,655 O que está dizendo? 311 00:17:59,656 --> 00:18:02,479 Deve ter sido desidratação, queda de pressão, algo assim. 312 00:18:02,480 --> 00:18:05,845 Mesmo assim, vão me examinar melhor e fazer mais alguns exames. 313 00:18:05,846 --> 00:18:07,908 Certo, mas isso é bom, não é? 314 00:18:07,909 --> 00:18:09,851 Sim, só que eu tinha que buscar a Ella. 315 00:18:09,852 --> 00:18:12,082 A babá não trabalha depois das 17h. 316 00:18:12,083 --> 00:18:14,814 Tudo bem. Diga à babá para me encontrar no hospital. 317 00:18:14,815 --> 00:18:16,473 Quando terminar aqui, vou até aí. 318 00:18:16,474 --> 00:18:18,670 Vou esperar com a Ella até você ter alta. 319 00:18:19,571 --> 00:18:20,689 Obrigada. 320 00:18:20,690 --> 00:18:22,117 Vejo você em breve. 321 00:18:27,703 --> 00:18:30,410 Pelo GPS, Landon estava na aula durante os ataques, 322 00:18:30,411 --> 00:18:31,879 e outros alunos confirmaram. 323 00:18:31,880 --> 00:18:34,296 Então ele não mentiu. Há mais alguém envolvido. 324 00:18:34,297 --> 00:18:37,712 E provavelmente em posse de mais ricina que o Landon fez. 325 00:18:37,713 --> 00:18:39,523 Landon está se recusando a cooperar. 326 00:18:39,524 --> 00:18:42,156 E o pai? Talvez consiga colocar um pouco de juízo? 327 00:18:42,157 --> 00:18:44,831 Não, o pai está em negação, desviando a culpa. 328 00:18:44,832 --> 00:18:48,213 Diz que não é culpa do garoto. Acha que fizeram lavagem cerebral. 329 00:18:48,214 --> 00:18:49,766 Então, qual é o plano? 330 00:18:49,767 --> 00:18:52,243 Meu instinto me diz que o pai tem razão. 331 00:18:52,244 --> 00:18:55,795 Esse garoto foi radicalizado. Vamos descobrir quem fez isso. 332 00:18:55,796 --> 00:18:56,796 Certo. 333 00:18:59,076 --> 00:19:01,120 Como estamos com o celular do Landon? 334 00:19:01,121 --> 00:19:02,661 Sem mensagens incriminatórias, 335 00:19:02,662 --> 00:19:04,779 a maioria é pedindo dinheiro para o pai. 336 00:19:04,780 --> 00:19:06,557 Mas ele tem uma conta no WhatsApp, 337 00:19:06,558 --> 00:19:09,384 e ela parece bastante ativa, mas é criptografada. 338 00:19:09,385 --> 00:19:10,559 Não consegue quebrar? 339 00:19:10,560 --> 00:19:12,066 Uma hora. Vai demorar um pouco. 340 00:19:12,067 --> 00:19:13,948 O tempo não está do nosso lado. 341 00:19:13,949 --> 00:19:16,356 Precisamos saber com quem ele fala, trabalha, 342 00:19:16,357 --> 00:19:17,835 quem o radicalizou, certo? 343 00:19:17,836 --> 00:19:19,569 Pelas redes sociais, ele era membro 344 00:19:19,570 --> 00:19:21,496 de uma organização ecológica do campus. 345 00:19:21,497 --> 00:19:24,276 E por esta foto, acho que namora uma das membras. 346 00:19:24,519 --> 00:19:26,649 Sim, localize-a. 347 00:19:27,528 --> 00:19:30,589 As redes sociais dela mostram que está em um protesto agora. 348 00:19:32,779 --> 00:19:35,294 Chega de perfuração! Chega de petróleo! 349 00:19:35,295 --> 00:19:37,723 Mantenha seus jardins no solo. 350 00:19:41,796 --> 00:19:44,502 - Essa aqui. - Com licença. Policial. 351 00:19:44,503 --> 00:19:46,301 - O que... - Agente Especial Scola. 352 00:19:46,302 --> 00:19:48,226 Agente Wallace. Queremos falar com ela. 353 00:19:48,227 --> 00:19:50,251 - Sara, certo? - Sim. 354 00:19:50,252 --> 00:19:53,145 Agora federais atuam na dispersão de protesto pacífico? 355 00:19:53,146 --> 00:19:54,537 Não estamos aqui para isso. 356 00:19:54,538 --> 00:19:56,441 Queremos saber do seu namorado, Landon. 357 00:19:56,442 --> 00:19:59,486 Meu o quê? Ele não é meu namorado. Nunca foi. 358 00:19:59,487 --> 00:20:01,681 Almoçamos algumas vezes e mais nada. 359 00:20:01,682 --> 00:20:03,053 Mal conheço aquele idiota. 360 00:20:03,054 --> 00:20:05,269 Por que Landon é um idiota? 361 00:20:06,145 --> 00:20:10,589 Ele era inteligente, mas também incrivelmente burro ao mesmo tempo. 362 00:20:10,590 --> 00:20:12,705 E depois que começou a andar com o Anthony, 363 00:20:12,706 --> 00:20:14,110 ele ficou impossível. 364 00:20:14,613 --> 00:20:16,838 - Quem é Anthony? - Um veterano. 365 00:20:16,839 --> 00:20:18,684 Entraram no clube há alguns meses, 366 00:20:18,685 --> 00:20:21,744 mas Anthony era... Muito intenso. 367 00:20:21,745 --> 00:20:23,449 Ele sugeria que fôssemos violentos. 368 00:20:23,450 --> 00:20:24,624 Você não gostou disso. 369 00:20:24,625 --> 00:20:27,185 Se fizéssemos isso, nos igualaríamos a quem lutamos. 370 00:20:27,186 --> 00:20:30,031 - O que aconteceu com Landon? - Falei para ele escolher, 371 00:20:30,032 --> 00:20:32,299 ou ele abandona Anthony ou sai do clube. 372 00:20:32,300 --> 00:20:33,480 Ele decidiu sair. 373 00:20:34,033 --> 00:20:37,844 E para falar a verdade, todos ficamos felizes, eu mais. 374 00:20:39,286 --> 00:20:41,067 Então, terminamos aqui? 375 00:20:41,068 --> 00:20:43,646 Até descobrirmos se esse Anthony é real 376 00:20:43,647 --> 00:20:45,433 e que você não está envolvida nisso, 377 00:20:45,716 --> 00:20:48,258 será detida enquanto aguarda uma investigação. 378 00:20:48,812 --> 00:20:50,429 Você não tem direito. 379 00:20:50,430 --> 00:20:52,646 Está bem. Vamos tentar isto. 380 00:20:52,647 --> 00:20:54,921 Com licença. Ela está presa. 381 00:20:54,922 --> 00:20:57,147 - Está de brincadeira. - Por não dispersar. 382 00:20:57,148 --> 00:20:58,982 - Venha, vamos. - Está bem. 383 00:21:02,082 --> 00:21:04,496 Então, Anthony Jackson, estudante da Hudson. 384 00:21:04,792 --> 00:21:06,281 Ele existe ou Sarah mentiu? 385 00:21:06,282 --> 00:21:08,762 Achei só um aluno com esse nome na escola. 386 00:21:08,763 --> 00:21:10,666 Expulso no mês passado por brigar. 387 00:21:10,667 --> 00:21:13,109 É o mesmo garoto que Sarah mencionou? 388 00:21:13,110 --> 00:21:15,153 - É um nome bem comum. - Tem que ser. 389 00:21:15,154 --> 00:21:18,278 Frequentou as mesmas turmas que Landon antes de ser expulso. 390 00:21:18,279 --> 00:21:19,864 Temos um endereço, telefone? 391 00:21:19,865 --> 00:21:22,819 Sem telefone, mas parece morar nos dormitórios de Claremont. 392 00:21:22,820 --> 00:21:24,979 Mas desde a expulsão, não é mais residente. 393 00:21:24,980 --> 00:21:26,361 Certo. Entendi. 394 00:21:26,362 --> 00:21:29,948 Kelly, como estão as mensagens criptografadas do WhatsApp? 395 00:21:29,949 --> 00:21:32,268 É um processo lento. Até agora, nada da Sarah. 396 00:21:32,269 --> 00:21:34,710 Mas tem alguém que Landon chama de Ant, 397 00:21:34,711 --> 00:21:36,597 que presumo ser Anthony. 398 00:21:36,598 --> 00:21:39,144 - Algo interessante? - Ainda estou decifrando. 399 00:21:39,145 --> 00:21:42,686 Mas a última mensagem entre os dois só diz: "Sen Drew". 400 00:21:42,687 --> 00:21:44,226 "Sen Drew"? O que significa? 401 00:21:44,513 --> 00:21:46,667 Fiz uma pesquisa com essas palavras exatas 402 00:21:46,668 --> 00:21:49,761 e todos os principais resultados levam ao senador Daniel Drew. 403 00:21:52,379 --> 00:21:53,916 Eu li sobre esse cara. 404 00:21:53,917 --> 00:21:56,782 Principal patrocinador do projeto de lei sobre fracking. 405 00:21:56,783 --> 00:21:59,246 Ele está em Albany? Se sim, precisamos contatá-lo. 406 00:21:59,247 --> 00:22:00,368 Pode estar em perigo. 407 00:22:00,369 --> 00:22:03,064 - Ele não está em Albany. - Por quê? Onde ele está? 408 00:22:03,065 --> 00:22:04,974 Parece que está em um evento, 409 00:22:04,975 --> 00:22:07,887 de reabertura de uma refinaria de petróleo em Brooklyn. 410 00:22:07,888 --> 00:22:09,620 Mande a equipe para lá agora. 411 00:22:13,597 --> 00:22:16,226 Vou para o pódio avisar a equipe dele. 412 00:22:16,227 --> 00:22:18,583 Entendido. Vou para a direita, vai pra esquerda? 413 00:22:18,584 --> 00:22:21,850 As pessoas dizem que o petróleo é o passado. 414 00:22:22,688 --> 00:22:25,154 Mas os empregos criados aqui hoje 415 00:22:25,155 --> 00:22:29,182 não são apenas um investimento no futuro desta cidade. 416 00:22:29,681 --> 00:22:32,570 Eles são um investimento em nosso país. 417 00:22:33,479 --> 00:22:36,885 Porque o petróleo é e sempre será 418 00:22:37,201 --> 00:22:39,925 a força vital dos EUA. 419 00:22:42,241 --> 00:22:45,276 Precisamos lembrar disso e pensar nisso... 420 00:22:45,868 --> 00:22:47,112 Estou vendo Anthony. 421 00:22:47,845 --> 00:22:50,475 Na frente com respirador, indo em direção ao senador. 422 00:22:50,476 --> 00:22:54,706 E encher este edifício e refinaria com mais trabalhadores. 423 00:22:57,796 --> 00:22:59,321 - Anthony. - Essa é nossa vida. 424 00:22:59,322 --> 00:23:01,446 Todos para trás! 425 00:23:01,447 --> 00:23:03,073 Para trás! Para trás agora! 426 00:23:03,074 --> 00:23:04,706 Saiam! 427 00:23:04,707 --> 00:23:06,724 Para trás! 428 00:23:21,176 --> 00:23:22,297 Vamos nos separar. 429 00:23:26,741 --> 00:23:27,741 Anthony? 430 00:23:38,362 --> 00:23:39,613 Maggie, estou preso. 431 00:23:53,559 --> 00:23:54,609 Anthony! 432 00:24:05,465 --> 00:24:06,886 Anthony, desista. 433 00:24:12,615 --> 00:24:14,426 Não tem para onde ir. Mãos pra cima. 434 00:24:15,800 --> 00:24:17,760 Mãos pra cima agora. 435 00:24:27,639 --> 00:24:29,982 Estou fazendo isso para a próxima geração. 436 00:24:30,808 --> 00:24:32,597 Se nada mudar, não teremos nada. 437 00:24:32,598 --> 00:24:34,011 Você tem que entender. 438 00:24:34,012 --> 00:24:36,104 Mãos na cabeça! Vire-se agora. 439 00:24:37,611 --> 00:24:38,611 Agora! 440 00:24:40,514 --> 00:24:41,514 Vire-se! 441 00:25:14,933 --> 00:25:16,987 Ainda esperamos a palavra final da Hazmat, 442 00:25:16,988 --> 00:25:18,577 mas ninguém foi exposto. 443 00:25:18,578 --> 00:25:20,859 Graças a Deus. Preciso atender. 444 00:25:20,860 --> 00:25:22,191 Oi, Jess, como está? 445 00:25:24,842 --> 00:25:26,166 Nada bem. 446 00:25:26,930 --> 00:25:28,016 O que foi? 447 00:25:29,326 --> 00:25:31,190 Parece que não foi exaustão. 448 00:25:31,191 --> 00:25:34,500 Acham que tive um aneurisma leve. 449 00:25:35,732 --> 00:25:36,732 O quê? 450 00:25:37,082 --> 00:25:38,765 Eu sei. É uma loucura. 451 00:25:39,356 --> 00:25:43,097 Eles querem fazer uma cirurgia exploratória. 452 00:25:43,306 --> 00:25:46,025 Cirurgia exploratória? O que significa exatamente? 453 00:25:46,026 --> 00:25:47,950 Ainda não sei bem. Mas enquanto fazem, 454 00:25:47,951 --> 00:25:50,768 precisam que eu nomeie um contato de emergência 455 00:25:50,769 --> 00:25:52,555 e um guardião temporário para Ella. 456 00:25:52,556 --> 00:25:54,933 Tudo bem. Sim, o que você precisar. 457 00:25:54,934 --> 00:25:57,247 Maggie, está tudo bem. 458 00:25:57,627 --> 00:26:00,525 Tipo, eles acham que é só preventivo. 459 00:26:00,918 --> 00:26:03,365 Jess, você é jovem e saudável. 460 00:26:03,366 --> 00:26:04,590 Você vai ficar bem. 461 00:26:06,391 --> 00:26:08,763 Sim, eu sei. 462 00:26:09,803 --> 00:26:11,298 Estarei aí assim que puder. 463 00:26:12,455 --> 00:26:13,495 Obrigada. 464 00:26:13,893 --> 00:26:14,893 Claro. 465 00:26:15,488 --> 00:26:18,488 DPNY reportou outro ataque de ricina do outro lado da cidade. 466 00:26:26,853 --> 00:26:29,595 O nome é Mary Byrne. A boa notícia é que ela está viva. 467 00:26:29,596 --> 00:26:31,397 Há sinais de contaminação por ricina, 468 00:26:31,398 --> 00:26:33,168 mas não foi tão potente para matar. 469 00:26:33,169 --> 00:26:34,793 Certo. Assumimos daqui. 470 00:26:34,794 --> 00:26:37,521 Mary, oi. Sou o Agente Especial Scola. 471 00:26:37,522 --> 00:26:40,276 Essa é a Agente Wallace. Podemos fazer umas perguntas? 472 00:26:40,277 --> 00:26:42,257 - Claro. - Certo. 473 00:26:42,258 --> 00:26:44,446 Você viu a pessoa que te atacou? 474 00:26:44,447 --> 00:26:45,468 Não. 475 00:26:45,747 --> 00:26:46,838 Na verdade não. 476 00:26:46,839 --> 00:26:49,975 Alguém surgiu atrás de mim, espirrou algo em mim. 477 00:26:50,293 --> 00:26:52,251 Não pude ver mais nada depois disso. 478 00:26:52,252 --> 00:26:53,639 Me senti horrível. 479 00:26:55,694 --> 00:26:57,894 Tem alguma ideia do porquê alguém faria isso? 480 00:26:59,444 --> 00:27:00,627 Não. 481 00:27:01,034 --> 00:27:02,307 Você trabalha com o quê? 482 00:27:02,789 --> 00:27:04,005 Sou enfermeira. 483 00:27:04,006 --> 00:27:06,700 Alguém de sua família tem algo a ver com fracking? 484 00:27:07,052 --> 00:27:10,011 Fracking? Nem sei o que é isso. 485 00:27:10,837 --> 00:27:11,867 Obrigada. 486 00:27:13,418 --> 00:27:14,971 Certo. Temos um mistério aqui. 487 00:27:15,464 --> 00:27:17,075 Por que Mary foi atacada? 488 00:27:17,076 --> 00:27:19,567 Ela é enfermeira. Nada a ver com fracking. 489 00:27:20,266 --> 00:27:22,396 - O que foi isso? Um erro? - Tudo bem. 490 00:27:23,157 --> 00:27:26,492 Análise da ricina do último ataque acabou de chegar, 491 00:27:26,493 --> 00:27:29,467 mesma assinatura dos outros, só que diluída. 492 00:27:29,468 --> 00:27:30,862 A pergunta é por quê? 493 00:27:31,910 --> 00:27:34,167 Até onde sei, ela não tem marido. 494 00:27:34,168 --> 00:27:37,400 Mas ela tem família, pais, irmãos? 495 00:27:37,401 --> 00:27:40,986 De acordo com registros, os pais são falecidos. Ela tem três irmãos. 496 00:27:40,987 --> 00:27:44,039 Todos moram ao norte, exceto o mais novo, Bobby Byrne. 497 00:27:44,040 --> 00:27:47,207 - E o que Bobby faz? - Ele é assessor político. 498 00:27:47,208 --> 00:27:48,232 De quem? 499 00:27:50,004 --> 00:27:51,178 Do governador. 500 00:27:53,676 --> 00:27:56,326 Eu não só vou me certificar que ele assine a porcaria, 501 00:27:56,327 --> 00:27:58,134 como o farei assinar hoje. 502 00:27:58,135 --> 00:28:00,926 Acha que ficarei aqui vendo você ameaçar minha família? 503 00:28:00,927 --> 00:28:01,928 Vá para o inferno. 504 00:28:02,965 --> 00:28:06,234 Preciso de proteção para mim e minha família, agora. 505 00:28:06,235 --> 00:28:08,596 - Quem era no telefone? - Uma mulher. 506 00:28:08,597 --> 00:28:09,855 Como assim, uma mulher? 507 00:28:09,856 --> 00:28:11,462 Ligou enquanto eu esperava vocês. 508 00:28:11,463 --> 00:28:14,387 Alega que está envolvida no ataque a minha irmã. 509 00:28:15,081 --> 00:28:17,078 Certo. Ela disse mais alguma coisa? 510 00:28:17,079 --> 00:28:20,019 Disse que era um aviso, que se não convencesse o governador 511 00:28:20,020 --> 00:28:23,031 a não assinar a lei, ela mataria minha família toda. 512 00:28:23,032 --> 00:28:24,183 Posso ver seu telefone? 513 00:28:26,949 --> 00:28:28,819 A chamada veio de número desconhecido. 514 00:28:28,820 --> 00:28:31,603 Ela parecia jovem, velha, tinha sotaque, algo assim? 515 00:28:31,604 --> 00:28:32,606 Não sei. 516 00:28:32,607 --> 00:28:34,509 Teria sido bom mantê-la na linha 517 00:28:34,510 --> 00:28:35,687 - pois nós... - Foda-se. 518 00:28:35,688 --> 00:28:37,334 Não se pode negociar com eles. 519 00:28:41,781 --> 00:28:43,655 Identificamos o número do celular. 520 00:28:43,656 --> 00:28:45,401 Mas é um pré-pago e está desligado. 521 00:28:45,402 --> 00:28:47,499 Tudo que sabemos agora é que é uma mulher. 522 00:28:47,884 --> 00:28:50,278 Bem, se ela já não estivesse com raiva... 523 00:28:50,754 --> 00:28:53,760 Certo, o governador assinou a lei de fracking. Então... 524 00:28:54,675 --> 00:28:55,746 Sim. 525 00:28:55,747 --> 00:28:59,429 Certo pessoal, até agora, temos investigado suspeitos homens. 526 00:28:59,430 --> 00:29:02,582 Landon era o criador da ricina. Anthony o que a usou. 527 00:29:02,583 --> 00:29:04,462 Mas isso muda a equação. 528 00:29:04,463 --> 00:29:07,519 Qual mulher tanto Landon quanto Anthony conheceriam? 529 00:29:07,520 --> 00:29:10,149 E a Sarah, líder do grupo ecológico? 530 00:29:10,150 --> 00:29:12,632 Talvez ela mentiu sobre a proximidade com Landon. 531 00:29:12,633 --> 00:29:14,973 Ainda está sob custódia do DPNY a nosso pedido. 532 00:29:14,974 --> 00:29:16,687 Não teria acesso ao telefone. 533 00:29:16,688 --> 00:29:18,814 - Certo, então não foi Sarah. - Tudo bem. 534 00:29:18,815 --> 00:29:21,896 E o incidente que fez Anthony ser expulso da faculdade? 535 00:29:21,897 --> 00:29:23,105 Alguma mulher envolvida? 536 00:29:23,106 --> 00:29:25,060 Registro só dizia que foi briga de soco, 537 00:29:25,061 --> 00:29:27,957 combate mútuo com outro aluno. 538 00:29:27,958 --> 00:29:30,912 Bem, aparentemente, Anthony questionou a expulsão. 539 00:29:30,913 --> 00:29:33,455 - Há uma carta de caráter anexada. - Quem escreveu? 540 00:29:33,794 --> 00:29:35,574 Verificando. 541 00:29:37,691 --> 00:29:41,037 Uma mulher do corpo docente, professora Celeste Johnson. 542 00:29:47,266 --> 00:29:48,985 Alguém viu a professora? 543 00:29:49,392 --> 00:29:51,071 Não, ela acabou de sair. 544 00:29:51,072 --> 00:29:52,424 Está tudo bem? 545 00:29:52,694 --> 00:29:54,053 Ela disse aonde ia? 546 00:29:54,054 --> 00:29:56,469 Não, mas ela agia estranha. 547 00:29:57,036 --> 00:29:58,507 Como assim ela agia estranha? 548 00:29:58,748 --> 00:30:02,412 Estava sentada à mesa murmurando, mexendo no telefone. 549 00:30:02,413 --> 00:30:04,842 Então tirou a bateria e saiu com raiva. 550 00:30:09,636 --> 00:30:10,650 Scola. 551 00:30:13,400 --> 00:30:14,400 O que foi? 552 00:30:19,778 --> 00:30:22,678 É o celular usado para ligar para o assessor do governador. 553 00:30:27,133 --> 00:30:28,897 É a hora da verdade, pessoal. 554 00:30:28,898 --> 00:30:31,330 Parece que a professora pratica ecoterrorismo. 555 00:30:31,331 --> 00:30:34,426 Ela quer sangue. E devemos presumir que tenha ricina. 556 00:30:34,427 --> 00:30:35,768 Precisamos achá-la rápido. 557 00:30:35,769 --> 00:30:38,147 Temos que estar em sintonia. E o celular? 558 00:30:38,148 --> 00:30:39,607 Para quem ligou, mandou SMS? 559 00:30:39,608 --> 00:30:41,520 - Estou vendo. Só mais um pouco. - Sim. 560 00:30:42,152 --> 00:30:43,465 O que temos até agora? 561 00:30:43,850 --> 00:30:46,200 Agentes foram ao apartamento dela. Ela não está. 562 00:30:46,201 --> 00:30:48,590 - Certo. Ela tem carro? - Não que nós saibamos. 563 00:30:48,591 --> 00:30:51,109 Não vejo outra chamada além da feita para Byrne. 564 00:30:51,110 --> 00:30:53,402 - Parece que só foi ativado ontem. - E o GPS? 565 00:30:53,403 --> 00:30:56,705 Onde ela foi depois da compra? Ajudará a descobrir onde ela está. 566 00:30:56,706 --> 00:30:59,098 Mostra que ficou em três lugares. 567 00:30:59,099 --> 00:31:00,992 Universidade Hudson, apartamento dela, 568 00:31:00,993 --> 00:31:04,435 e um prédio na Rua 164 no Queens. 569 00:31:04,436 --> 00:31:06,498 Então o que tem lá? Casas, apartamentos? 570 00:31:07,145 --> 00:31:09,145 Laboratório de pesquisa e desenvolvimento 571 00:31:09,146 --> 00:31:11,503 alugado pela empresa Soluções Verdes. 572 00:31:11,993 --> 00:31:14,521 - A segunda vítima, a lobista. - Sharon Williams. 573 00:31:14,522 --> 00:31:16,972 - Ela era mantida pela... - Soluções Verdes. 574 00:31:16,973 --> 00:31:19,535 E a primeira vítima, Angela, concedeu permissões 575 00:31:19,536 --> 00:31:21,935 para a mesma empresa, Soluções Verdes. 576 00:31:21,936 --> 00:31:23,848 Tudo bem, mande a equipe para lá agora. 577 00:31:32,538 --> 00:31:36,701 Senhoras e senhores, Agente Especial Scola do FBI. 578 00:31:36,702 --> 00:31:40,634 Tudo bem, preciso que todos se dirijam à saída 579 00:31:40,635 --> 00:31:42,697 de maneira ordenada agora. 580 00:31:43,987 --> 00:31:44,987 Tudo bem. 581 00:31:45,244 --> 00:31:47,551 Esvaziem esse andar. Pegaremos os de baixo. 582 00:31:47,552 --> 00:31:48,553 Tudo bem. 583 00:31:48,554 --> 00:31:50,764 E ligue se vir algum sinal de Celeste. 584 00:31:50,765 --> 00:31:52,086 Vai, vai, vai. 585 00:31:55,633 --> 00:31:57,282 É isso. Vamos. 586 00:31:57,283 --> 00:31:58,598 Todos para fora. 587 00:31:58,599 --> 00:31:59,600 Para fora. 588 00:32:00,679 --> 00:32:02,384 Senhor. Senhor, vamos. 589 00:32:02,723 --> 00:32:03,723 Vamos. 590 00:32:03,953 --> 00:32:05,574 Vamos, todos, saiam. 591 00:32:07,243 --> 00:32:09,593 Esvaziamos a primeira sala. Indo para a segunda. 592 00:32:09,594 --> 00:32:10,759 Onde ela está? 593 00:32:11,925 --> 00:32:13,214 Precisamos nos separar. 594 00:32:13,650 --> 00:32:15,328 Todos para fora agora! 595 00:32:15,895 --> 00:32:17,178 Senhor, para fora. 596 00:32:17,931 --> 00:32:20,231 - Precisa sair do prédio agora. - Vamos, vamos. 597 00:32:20,717 --> 00:32:22,418 Tudo bem, vamos, vamos. 598 00:32:22,419 --> 00:32:24,559 Vocês o ouviram. Vamos. Esvaziem a sala. 599 00:32:24,560 --> 00:32:25,561 Pessoal. 600 00:32:26,054 --> 00:32:27,854 Todos precisam sair do prédio agora. 601 00:32:27,855 --> 00:32:28,856 Agora! 602 00:32:29,694 --> 00:32:31,124 Vamos. Vamos. 603 00:32:43,307 --> 00:32:45,338 Os extintores acabaram de disparar aqui. 604 00:32:45,339 --> 00:32:46,993 - Teve algum incêndio? - Quê? 605 00:32:48,642 --> 00:32:49,698 Não, não. 606 00:32:49,699 --> 00:32:51,649 Elise, onde é o sistema dos extintores? 607 00:32:51,650 --> 00:32:55,022 O esquema do prédio diz que há vários sistemas de pó seco lá. 608 00:32:55,023 --> 00:32:56,767 O controle é no primeiro andar. 609 00:32:56,768 --> 00:32:59,576 Ouviu? Primeiro andar. Talvez seja onde ela se esconde. 610 00:33:00,155 --> 00:33:01,219 Entendido. 611 00:33:04,001 --> 00:33:05,023 Encontrei. 612 00:33:05,696 --> 00:33:06,857 Ela não está aqui. 613 00:33:07,786 --> 00:33:10,019 Mas ela anexou um recipiente ao sistema. 614 00:33:11,282 --> 00:33:13,153 Pessoal, tem ricina nos extintores. 615 00:33:13,154 --> 00:33:14,994 Repito, tem ricina nos extintores. 616 00:33:14,995 --> 00:33:16,744 - Todos saíram? - O quê? 617 00:33:16,745 --> 00:33:18,941 Não! Não, o lugar é enorme, OA. 618 00:33:18,942 --> 00:33:20,229 Ainda estamos esvaziando. 619 00:33:22,443 --> 00:33:24,471 Kelly, pode acessar o sistema, 620 00:33:24,472 --> 00:33:26,688 - desativá-lo? - É manual. Não acesso daqui. 621 00:33:26,910 --> 00:33:28,664 Deve ter ativado protocolo de teste. 622 00:33:28,665 --> 00:33:32,303 Extintores ativam em sequência até que todos estejam ativos. 623 00:33:32,304 --> 00:33:34,077 Certo. Como os desligamos? 624 00:33:34,078 --> 00:33:36,911 Parece que há uma unidade principal com uma alavanca. 625 00:33:36,912 --> 00:33:37,944 Deve ser azul. 626 00:33:37,945 --> 00:33:40,037 Se puxá-la até a posição de desativar, 627 00:33:40,038 --> 00:33:41,692 deverá desligar os extintores. 628 00:33:47,326 --> 00:33:49,226 Não tem alavanca azul em lugar nenhum. 629 00:33:49,227 --> 00:33:50,792 Pessoal, não tem alavanca azul. 630 00:33:50,793 --> 00:33:52,522 Certo, OA, mantenha-se em posição. 631 00:33:52,523 --> 00:33:54,349 Talvez não seja a unidade principal. 632 00:33:54,350 --> 00:33:55,605 Elise, onde deve estar? 633 00:33:56,006 --> 00:33:57,114 Espere. 634 00:34:01,572 --> 00:34:04,772 Ainda tem pessoas no prédio, incluindo os nossos. Vamos. 635 00:34:04,773 --> 00:34:07,895 Certo, há um sistema utilitário adicional no porão. 636 00:34:07,896 --> 00:34:10,508 Porta de acesso está no canto sudoeste do prédio. 637 00:34:11,055 --> 00:34:12,177 Estou indo agora. 638 00:34:16,533 --> 00:34:18,861 Jubal, precisamos desligar o sistema agora. 639 00:34:18,862 --> 00:34:20,257 Vamos! 640 00:34:23,881 --> 00:34:25,264 Vamos, continuem andando. 641 00:34:25,265 --> 00:34:27,282 - Continuem andando. - Todos corram! 642 00:34:47,997 --> 00:34:50,280 Saiam! Todos corram! 643 00:34:50,281 --> 00:34:51,930 Todos para fora! 644 00:34:51,931 --> 00:34:53,178 Agora! Vai! 645 00:35:05,175 --> 00:35:07,182 OA, preciso de ajuda aqui embaixo agora. 646 00:35:07,183 --> 00:35:08,197 Estou indo. 647 00:35:12,489 --> 00:35:14,839 Os extintores do andar principal foram ativados. 648 00:35:29,166 --> 00:35:30,578 Achei a unidade principal. 649 00:35:31,258 --> 00:35:32,693 Sem sinal da professora. 650 00:35:38,141 --> 00:35:41,132 Ela anexou outro recipiente de ricina na unidade principal. 651 00:36:03,893 --> 00:36:04,956 Maggie? 652 00:36:22,341 --> 00:36:23,341 Maggie! 653 00:36:25,397 --> 00:36:27,735 Ela quebrou a alavanca da válvula de desligar. 654 00:36:34,461 --> 00:36:36,111 Pessoal, a alavanca está quebrada. 655 00:36:37,446 --> 00:36:38,818 Kelly, o que eles fazem? 656 00:36:38,819 --> 00:36:41,120 Ainda deve funcionar. Só precisam achar um modo 657 00:36:41,121 --> 00:36:43,751 de virar 90 graus no sentido horário. 658 00:36:47,891 --> 00:36:50,009 - Continuem andando. - Vamos! Todos saiam! 659 00:36:50,010 --> 00:36:51,439 Corram, agora! 660 00:37:05,914 --> 00:37:07,448 Para fora, agora! 661 00:37:16,911 --> 00:37:17,983 Vamos. 662 00:37:18,821 --> 00:37:19,821 Vamos. 663 00:37:30,865 --> 00:37:32,425 Desligou, desligou. 664 00:37:42,165 --> 00:37:43,210 Vamos. 665 00:37:59,160 --> 00:38:00,160 Ella. 666 00:38:01,111 --> 00:38:02,798 - Maggie! - Oi. 667 00:38:05,001 --> 00:38:07,487 - Muito obrigada por esperar. - Claro. 668 00:38:07,790 --> 00:38:09,003 Qual quarto Jess está? 669 00:38:09,294 --> 00:38:11,001 Ela ainda está em cirurgia. 670 00:38:11,353 --> 00:38:13,888 - Ainda? - Foi o que me disseram. 671 00:38:15,180 --> 00:38:16,212 Tudo bem. 672 00:38:16,640 --> 00:38:19,854 - Desculpe, preciso ir. - Sim, claro. Sim. 673 00:38:20,511 --> 00:38:22,325 Eu te ligo para avisar como foi tudo. 674 00:38:22,326 --> 00:38:23,811 Tudo bem, tchau. 675 00:38:25,049 --> 00:38:26,813 Tudo bem, criança, você e eu. 676 00:38:33,184 --> 00:38:34,556 Oi. Com licença. 677 00:38:37,768 --> 00:38:38,768 Oi. 678 00:38:38,769 --> 00:38:41,020 Minha amiga está em cirurgia, Jessica Blake... 679 00:38:41,021 --> 00:38:42,022 Srta. Bell? 680 00:38:43,235 --> 00:38:44,441 Obrigada. Sim? 681 00:38:45,449 --> 00:38:46,541 Como ela está? 682 00:38:47,852 --> 00:38:49,377 Fizemos tudo que podíamos. 683 00:38:51,810 --> 00:38:52,846 Certo. 684 00:38:53,112 --> 00:38:54,986 A pressão dela caiu durante a operação 685 00:38:54,987 --> 00:38:56,352 e tentamos ressuscitá-la. 686 00:38:56,353 --> 00:38:58,344 Mas, infelizmente, era muito tarde. 687 00:38:59,015 --> 00:39:00,152 Ela não sobreviveu. 688 00:39:03,567 --> 00:39:05,990 Sinto muito. Sinto mesmo. 689 00:39:06,898 --> 00:39:08,568 Então ela... Ela está... 690 00:39:55,975 --> 00:39:58,975 GeekSubs Mais que legenders