1
00:00:02,160 --> 00:00:04,389
Ele só se importa
com ele mesmo.
2
00:00:04,390 --> 00:00:05,938
Eu sei. Olha por onde anda!
3
00:00:06,480 --> 00:00:08,699
Sim, um cara acabou
de esbarrar em mim.
4
00:00:08,700 --> 00:00:11,113
Todo mundo era tão rude
quando éramos crianças?
5
00:00:11,980 --> 00:00:14,666
Estou dizendo, essa próxima
geração está condenada.
6
00:00:15,660 --> 00:00:17,813
Certo, vejo você depois.
7
00:00:18,540 --> 00:00:19,674
Amo você.
8
00:00:21,490 --> 00:00:23,377
Qual o problema de vocês?
9
00:00:29,110 --> 00:00:30,337
É sério?
10
00:01:00,254 --> 00:01:02,054
Agentes Especiais:
Hall | curiango4²
11
00:01:02,055 --> 00:01:04,105
Agentes Especiais:
Tati Saaresto | Darrow²
12
00:01:04,106 --> 00:01:06,256
Agentes Especiais:
LikaPoetisa² | NayCielo^4
13
00:01:06,257 --> 00:01:08,657
Agente Encarregado:
Hall
14
00:01:12,255 --> 00:01:13,920
A senhora está bem?
15
00:01:23,058 --> 00:01:24,758
GeekS
investigativamente apresenta:
16
00:01:24,759 --> 00:01:28,375
6.06 INESPERADO
17
00:01:28,978 --> 00:01:31,162
Bem, isso é tudo por ora.
18
00:01:31,163 --> 00:01:33,454
Continue assim,
e chegará aonde deseja.
19
00:01:33,455 --> 00:01:34,779
- Obrigada.
- Sim.
20
00:01:34,780 --> 00:01:37,388
Uma última pergunta
nessa avaliação.
21
00:01:37,389 --> 00:01:39,439
Tem algo que gostaria
compartilhar comigo
22
00:01:39,440 --> 00:01:41,098
nesse começo de ano?
23
00:01:42,490 --> 00:01:45,519
Qualquer coisa pessoal
que possa afetar seu trabalho.
24
00:01:45,520 --> 00:01:47,620
Claro,
isso será confidencial.
25
00:01:50,890 --> 00:01:54,289
Bem, sim. Estou pensando
em fertilização in vitro.
26
00:01:57,980 --> 00:02:00,661
Isso é... um grande passo.
27
00:02:00,662 --> 00:02:03,211
Sim, não tenho certeza
se vou fazer isso.
28
00:02:03,212 --> 00:02:06,468
Eu quero.
Uma grande parte de mim quer.
29
00:02:06,469 --> 00:02:09,051
Mas é... é demais.
30
00:02:09,600 --> 00:02:11,649
Até mesmo engravidar,
31
00:02:11,650 --> 00:02:13,661
sem falar na parte
da maternidade.
32
00:02:16,870 --> 00:02:18,573
- Então...
- Entendo.
33
00:02:18,574 --> 00:02:22,523
Bem, o que quer que você decida,
você tem meu apoio.
34
00:02:22,524 --> 00:02:23,811
Você sabe disso.
35
00:02:27,396 --> 00:02:29,062
Vamos ao trabalho.
36
00:02:32,190 --> 00:02:36,103
A vítima é Angela Lane, 40 anos,
do Depto. de Terras Públicas,
37
00:02:36,104 --> 00:02:37,910
morreu de insuficiência
respiratória.
38
00:02:37,911 --> 00:02:40,865
- Mencionam alguma anormalidade?
- Sim, dê uma olhada.
39
00:02:50,080 --> 00:02:52,488
A suspeita é que seja uma ricina
de ação rápida,
40
00:02:52,844 --> 00:02:55,096
provavelmente inalada
momentos antes da morte.
41
00:02:55,097 --> 00:02:56,559
É seguro estar perto dela?
42
00:02:56,560 --> 00:02:59,933
A Hazmat disse
que as partículas dissipam rápido.
43
00:02:59,934 --> 00:03:01,789
Mas ainda pode ter
resíduos no corpo,
44
00:03:01,790 --> 00:03:04,081
o que pode ser um problema,
então fique longe.
45
00:03:06,180 --> 00:03:07,751
Alguém a viu ser atacada?
46
00:03:07,752 --> 00:03:10,827
Muitas pessoas viram o colapso,
mas ninguém viu o agressor.
47
00:03:11,060 --> 00:03:12,497
Aquela é a irmã dela.
48
00:03:12,840 --> 00:03:15,333
Era o contato de emergência
no celular da vítima.
49
00:03:19,760 --> 00:03:21,095
Você está bem?
50
00:03:21,980 --> 00:03:24,848
Me fez relembrar a situação
do gás Sarin.
51
00:03:30,094 --> 00:03:33,423
Oi. Somos os Agentes Especiais
Bell e Zidan.
52
00:03:33,730 --> 00:03:36,748
Acabei de falar com ela
ao telefone.
53
00:03:37,300 --> 00:03:40,771
Sua irmã tinha algum inimigo,
alguém que quisesse machucá-la?
54
00:03:42,610 --> 00:03:44,934
Ela acaba de passar
por um divórcio complicado.
55
00:03:45,180 --> 00:03:47,796
O ex dela não é
um homem legal.
56
00:03:48,630 --> 00:03:52,309
Mas não consigo imaginar
que ele faria algo assim.
57
00:03:52,310 --> 00:03:54,294
Ele alguma vez
foi violento com ela?
58
00:03:58,540 --> 00:04:01,384
Ela teve que pedir
uma ordem de restrição.
59
00:04:03,540 --> 00:04:06,317
Felizmente, ela conseguiu
a guarda das crianças,
60
00:04:06,720 --> 00:04:08,896
há poucos dias, na verdade.
61
00:04:08,897 --> 00:04:10,652
Há poucos dias?
62
00:04:11,510 --> 00:04:13,223
Ele ficou lívido.
63
00:04:17,300 --> 00:04:20,332
Pessoal, a análise confirmou
a morte de Angela Lane.
64
00:04:20,333 --> 00:04:22,115
Foi envenenamento por ricina,
65
00:04:22,116 --> 00:04:24,319
uma versão modificada
misturada com cianeto.
66
00:04:24,320 --> 00:04:27,200
Parece ter ação e dissipação
mais rápidas.
67
00:04:27,201 --> 00:04:28,609
Isso é bem alarmante.
68
00:04:28,610 --> 00:04:31,850
E o marido de Angela, Eric,
é um suspeito em potencial.
69
00:04:31,851 --> 00:04:33,463
Então o que sabemos
sobre ele?
70
00:04:33,464 --> 00:04:35,567
A polícia foi chamada
à residência dos Lane
71
00:04:35,568 --> 00:04:37,368
inúmeras vezes
por brigas domésticas.
72
00:04:37,369 --> 00:04:39,230
Mas Angela se recusou
a prestar queixa
73
00:04:39,231 --> 00:04:40,891
até obter
uma ordem de restrição.
74
00:04:40,892 --> 00:04:42,925
Então Eric
não foi o marido do ano,
75
00:04:42,926 --> 00:04:45,755
mas ele envenenaria Angela?
O que esse cara faz?
76
00:04:45,756 --> 00:04:47,863
Trabalhava em uma empresa
de biotecnologia.
77
00:04:47,864 --> 00:04:49,297
Foi demitido
há alguns meses.
78
00:04:49,910 --> 00:04:51,910
Perdeu o emprego,
perdeu os filhos.
79
00:04:51,911 --> 00:04:53,361
E trabalhou
com biotecnologia.
80
00:04:53,362 --> 00:04:54,997
Tinha acesso
a produtos químicos.
81
00:04:54,998 --> 00:04:56,093
Certo.
82
00:04:58,299 --> 00:04:59,619
Eric Lane.
83
00:05:02,560 --> 00:05:03,694
Sim?
84
00:05:03,695 --> 00:05:05,121
Agente Especial Scola
do FBI.
85
00:05:05,122 --> 00:05:06,252
O que vocês querem?
86
00:05:06,253 --> 00:05:08,299
Temos um mandado
de prisão contra você.
87
00:05:08,300 --> 00:05:09,800
Então vai precisar sair.
88
00:05:09,801 --> 00:05:12,534
E enquanto te fichamos,
temos algumas perguntas.
89
00:05:14,236 --> 00:05:17,089
Você está preso.
Tem de sair agora.
90
00:05:17,090 --> 00:05:19,697
Não vou a lugar nenhum
com vocês.
91
00:05:26,124 --> 00:05:28,324
Vocês acham que matei Angela?
Isso é loucura.
92
00:05:28,325 --> 00:05:30,722
É mesmo?
A polícia dizem o contrário.
93
00:05:30,723 --> 00:05:33,927
Nós brigávamos muito,
como qualquer outro casal.
94
00:05:36,698 --> 00:05:38,090
Onde estão meus filhos?
95
00:05:38,091 --> 00:05:39,964
Com a irmã da sua esposa.
96
00:05:39,965 --> 00:05:41,452
Preciso vê-los agora mesmo.
97
00:05:41,453 --> 00:05:42,917
Podemos ajudá-lo nisso,
98
00:05:43,594 --> 00:05:46,207
se você responder
às nossas perguntas.
99
00:05:46,917 --> 00:05:48,011
Está bem.
100
00:05:48,801 --> 00:05:50,289
Por que a ordem de restrição?
101
00:05:50,290 --> 00:05:51,880
Angela achou
que eu a perseguia,
102
00:05:51,881 --> 00:05:55,791
a olhava pela janela de noite,
o que é uma loucura.
103
00:05:56,017 --> 00:05:57,797
Você sabe fazer ricina?
104
00:05:58,310 --> 00:05:59,729
O quê? Não.
105
00:05:59,730 --> 00:06:02,009
Você trabalhou ou não
com biotecnologia?
106
00:06:02,010 --> 00:06:03,806
Sim, nas vendas.
107
00:06:03,807 --> 00:06:06,101
Onde estava essa manhã,
por volta das 8h?
108
00:06:06,102 --> 00:06:07,428
Com meu advogado,
109
00:06:07,915 --> 00:06:10,542
conversando sobre como ter
meus filhos de volta,
110
00:06:10,543 --> 00:06:12,206
porque os amo.
111
00:06:12,997 --> 00:06:14,812
E apesar de todas as brigas,
112
00:06:16,215 --> 00:06:17,719
eu amava Angela.
113
00:06:24,616 --> 00:06:27,168
Muito bem, o advogado
do Eric confirmou o álibi.
114
00:06:27,169 --> 00:06:29,622
Mas ele pode ter contratado alguém
pro trabalho.
115
00:06:29,623 --> 00:06:32,519
É possível. Vasculhei câmeras
no apartamento da Angela.
116
00:06:32,520 --> 00:06:34,332
Isso é da noite
antes dela morrer.
117
00:06:42,720 --> 00:06:44,746
Ficou no apartamento dela
por uns 20 min,
118
00:06:44,747 --> 00:06:49,097
e depois sai e entra em um carro,
um Toyota Camry prateado.
119
00:06:52,670 --> 00:06:54,038
Conseguimos ver a placa?
120
00:06:54,291 --> 00:06:55,930
- Sim.
- Sim, aí está.
121
00:06:55,931 --> 00:06:57,211
- Procure.
- Sim.
122
00:06:58,593 --> 00:07:01,246
Roubado no Queens
há dois dias.
123
00:07:01,247 --> 00:07:02,616
O GPS está ativo?
124
00:07:02,617 --> 00:07:05,204
Sim, mostra que está
em Manhattan. Mas...
125
00:07:05,205 --> 00:07:06,438
Mas o quê? Fale comigo.
126
00:07:06,439 --> 00:07:09,369
Está dirigindo em círculos
há dez minutos.
127
00:07:09,370 --> 00:07:12,641
Pode estar procurando alguém,
que pode ser a próxima vítima.
128
00:07:14,600 --> 00:07:16,112
Lá está o Toyota.
129
00:07:21,130 --> 00:07:22,195
FBI!
130
00:07:26,104 --> 00:07:28,296
Jubal, encontramos o Toyota
na rua 60 leste.
131
00:07:28,297 --> 00:07:29,468
Não há ninguém dentro.
132
00:07:29,469 --> 00:07:31,429
Não deve estar longe.
Foram só 4 min.
133
00:07:31,430 --> 00:07:33,169
Acessamos todas
as câmeras da área?
134
00:07:33,170 --> 00:07:34,579
Sim. Eu o achei.
135
00:07:34,580 --> 00:07:37,302
Indo em direção à Grand Army Plaza,
no Central Park.
136
00:07:39,009 --> 00:07:41,220
O que ele tem na mão?
137
00:07:41,221 --> 00:07:43,347
Parece ser
uma lata de aerossol.
138
00:07:43,348 --> 00:07:45,260
E ele está usando
um respirador.
139
00:07:45,261 --> 00:07:47,307
Maggie, nós o pegamos.
Vá para oeste.
140
00:07:52,200 --> 00:07:53,303
OA.
141
00:07:53,623 --> 00:07:54,875
Espere, espere, espere.
142
00:07:54,876 --> 00:07:57,225
Espere, para trás.
Ela pode ter sido exposta.
143
00:07:57,226 --> 00:07:58,806
Pode ter ricina nela.
144
00:08:03,183 --> 00:08:04,510
- Fique com ela.
- Vai!
145
00:08:04,511 --> 00:08:08,023
Jubal, mande uma ambulância.
Todos, para trás! Para trás!
146
00:08:08,024 --> 00:08:10,404
É para o seu próprio bem.
Para trás, agora!
147
00:08:29,119 --> 00:08:32,207
FECHADO
CAMINHO PROVISORIAMENTE FECHADO
148
00:08:58,990 --> 00:09:00,822
Jubal,
perdi o nosso suspeito.
149
00:09:00,823 --> 00:09:04,192
Foi visto pela última vez
em Scope Arch, no Central Park.
150
00:09:04,193 --> 00:09:06,312
Precisamos de uma contenção,
agora.
151
00:09:10,810 --> 00:09:13,589
Fiquem todos para trás,
por favor. Por favor.
152
00:09:13,590 --> 00:09:15,671
- Cadê a ambulância?
- Chegando.
153
00:09:15,672 --> 00:09:16,672
Ainda?
154
00:09:17,028 --> 00:09:19,578
Não sei. Maggie, não podemos.
Pare. Não podemos.
155
00:09:19,579 --> 00:09:21,945
- Sei que quer ajudar.
- Não posso ficar parada.
156
00:09:21,946 --> 00:09:24,628
Também quero ajudá-la.
Mas não podemos fazer nada.
157
00:09:24,629 --> 00:09:27,422
Não podemos tocá-la.
Temos que esperar a ambulância.
158
00:09:27,423 --> 00:09:28,423
Está bem!
159
00:09:30,188 --> 00:09:33,208
Eu sinto muito mesmo.
O socorro está chegando.
160
00:09:54,103 --> 00:09:56,418
Precisamos encontrar
esse filho da puta.
161
00:10:07,514 --> 00:10:10,497
- Nenhum sinal do suspeito.
- Como isso é possível?
162
00:10:10,498 --> 00:10:11,819
Estabelecemos a contenção.
163
00:10:11,820 --> 00:10:13,278
Cidade grande.
Muitas pessoas.
164
00:10:13,279 --> 00:10:14,780
Hazmat está checando
o Toyota.
165
00:10:14,781 --> 00:10:16,197
Não encontraram nada lá,
166
00:10:16,198 --> 00:10:18,382
mas espero que achem
digitais ou DNA.
167
00:10:18,383 --> 00:10:20,208
Duvido.
Ele estava usando luvas.
168
00:10:20,209 --> 00:10:21,559
Conseguiu ver o rosto dele?
169
00:10:21,560 --> 00:10:22,896
Ele usava um respirador.
170
00:10:23,298 --> 00:10:24,694
Para ser sincera,
171
00:10:24,695 --> 00:10:27,125
estava com mais atenção
na lata de aerossol.
172
00:10:28,093 --> 00:10:30,621
Estou feliz que esteja bem.
173
00:10:31,613 --> 00:10:32,706
Eu estou viva.
174
00:10:33,085 --> 00:10:34,695
Não sei se estou bem.
175
00:10:39,177 --> 00:10:41,910
A má notícia é que temos
outra vítima, Sharon Williams.
176
00:10:41,911 --> 00:10:43,498
A boa é que temos mais dados.
177
00:10:43,499 --> 00:10:45,216
O que sabemos sobre a Sharon?
178
00:10:45,217 --> 00:10:47,431
Mulher, 45 anos,
sem antecedentes criminais.
179
00:10:47,653 --> 00:10:49,553
Ligação entre ela
e a primeira vítima?
180
00:10:49,554 --> 00:10:51,906
Não vejo nada pessoal
ou financeiro.
181
00:10:51,907 --> 00:10:53,007
E a família dela?
182
00:10:53,008 --> 00:10:54,558
Estou olhando
nas redes sociais.
183
00:10:54,559 --> 00:10:56,559
Ela não tem cônjuge
ou companheiro
184
00:10:56,560 --> 00:10:58,410
e os outros familiares
não moram aqui.
185
00:10:58,411 --> 00:11:00,711
Como ela consegue dinheiro?
Ela tem um emprego?
186
00:11:00,712 --> 00:11:03,162
A conta dela no LinkedIn
mostra que ela é lobista,
187
00:11:03,163 --> 00:11:04,913
trabalha para a Thorn Hill.
188
00:11:05,114 --> 00:11:06,614
Lobista. Quais clientes?
189
00:11:06,615 --> 00:11:08,709
Segundo o site da empresa,
o maior cliente
190
00:11:08,710 --> 00:11:10,110
é a Soluções Verdes.
191
00:11:10,410 --> 00:11:11,810
O que é a Soluções Verdes?
192
00:11:11,811 --> 00:11:13,261
É uma empresa de fracking.
193
00:11:13,262 --> 00:11:14,662
Uma das maiores do mundo.
194
00:11:16,890 --> 00:11:19,965
Temos uma lobista de petróleo
e uma funcionária federal morta
195
00:11:19,966 --> 00:11:21,366
que liberou fracking.
196
00:11:21,367 --> 00:11:23,717
Parece que estamos lidando
com um ecoterrorista.
197
00:11:23,718 --> 00:11:27,566
E considerando que a ricina
é a arma preferida,
198
00:11:27,567 --> 00:11:30,367
nosso assassino provavelmente
é versado na sua extração.
199
00:11:30,368 --> 00:11:32,468
Sim, ou ele comprou
no mercado clandestino.
200
00:11:32,469 --> 00:11:34,796
O que não sabemos
é se ele é um lobo solitário
201
00:11:34,797 --> 00:11:36,364
ou se faz parte de um grupo.
202
00:11:36,365 --> 00:11:38,065
Vamos falar
com a Contraterrorismo
203
00:11:38,066 --> 00:11:39,866
- e ver se eles podem ajudar.
- Sim.
204
00:11:40,566 --> 00:11:43,616
Fracking é um assunto polêmico,
especialmente entre os jovens.
205
00:11:43,617 --> 00:11:46,506
Para eles, é matar o planeta
e negar um futuro.
206
00:11:46,806 --> 00:11:49,518
O terrorismo doméstico
tem dezenas de casos abertos.
207
00:11:49,519 --> 00:11:52,119
Mas fracking é ilegal
em Nova York desde 2021.
208
00:11:52,120 --> 00:11:54,620
Há uma nova legislação
para reintegrá-la.
209
00:11:54,621 --> 00:11:56,071
E provavelmente
será assinada.
210
00:11:56,072 --> 00:11:59,511
Sim, e segundo a Internet,
as pessoas estão bem bravas.
211
00:11:59,712 --> 00:12:01,912
Eles têm alguém em mente
que possa ser bom?
212
00:12:01,913 --> 00:12:05,378
Não, mas enviaram registros
de remessas de farmacêutica.
213
00:12:05,379 --> 00:12:06,879
Isso é algo que acompanhamos
214
00:12:06,880 --> 00:12:09,356
desde a prisão do ISIS de 2018
na Alemanha.
215
00:12:09,557 --> 00:12:10,957
A ricina
usada nesses ataques
216
00:12:10,958 --> 00:12:13,058
era da variedade de feijão
carmencita pink.
217
00:12:13,059 --> 00:12:15,136
E só houve um carregamento
para esta área.
218
00:12:15,137 --> 00:12:17,280
Foi para um laboratório
na Univ. de Hudson.
219
00:12:17,580 --> 00:12:20,080
Pode não ter relação,
mas vale a pena investigar.
220
00:12:24,190 --> 00:12:25,190
Você está bem?
221
00:12:25,391 --> 00:12:26,991
Sim, só um pouco cansada.
222
00:12:27,291 --> 00:12:28,291
Do quê?
223
00:12:28,292 --> 00:12:31,420
Ella fica vindo para minha cama
às 3h da manhã.
224
00:12:31,421 --> 00:12:32,921
E aí ela desmaia.
225
00:12:32,922 --> 00:12:34,372
Eu fico acordada
a noite toda.
226
00:12:35,490 --> 00:12:38,543
Eu disse à Isobel
que talvez eu tente.
227
00:12:38,544 --> 00:12:39,644
E?
228
00:12:39,645 --> 00:12:41,845
- Ela me apoiou muito.
- Mas?
229
00:12:41,846 --> 00:12:45,397
Não sei se estou pronta
para o estresse e a incerteza.
230
00:12:45,398 --> 00:12:47,229
Fertilização in vitro
ou maternidade?
231
00:12:47,230 --> 00:12:49,330
- Ambos.
- Entendo. Você quer controle.
232
00:12:49,331 --> 00:12:51,334
Mas não é assim que funciona,
Maggie.
233
00:12:51,535 --> 00:12:53,365
- O quê?
- A vida.
234
00:12:55,961 --> 00:12:58,790
Óleo de mamona tem sido usado
por parteiras há séculos.
235
00:12:58,791 --> 00:13:00,841
Com a taxa de mortalidade
materna nos EUA,
236
00:13:00,842 --> 00:13:03,342
esperamos aproveitar
algumas propriedades antidotas
237
00:13:03,343 --> 00:13:04,874
e modificar a eficácia.
238
00:13:04,875 --> 00:13:06,825
Não queremos interferir
no seu trabalho.
239
00:13:06,826 --> 00:13:08,646
Queremos saber
onde guarda o material
240
00:13:08,647 --> 00:13:10,096
e quanto dele foi usado.
241
00:13:11,646 --> 00:13:13,028
Posso saber o motivo?
242
00:13:13,029 --> 00:13:16,095
Lamento, é sobre uma investigação.
Não podemos divulgar.
243
00:13:18,993 --> 00:13:21,104
Tudo bem.
Eu guardo na sala de preparação.
244
00:13:25,216 --> 00:13:29,518
Estou ciente de que algumas pessoas
usam a mamona para fins ilegais.
245
00:13:29,519 --> 00:13:32,092
Por isso deixo trancada.
246
00:13:37,785 --> 00:13:40,787
- Era para estar vazio?
- Não estou entendendo.
247
00:13:40,788 --> 00:13:44,749
- Onde você estava hoje mais cedo?
- Por quê?
248
00:13:44,750 --> 00:13:48,021
A mesma variedade de mamona
foi usada em um ataque nesta manhã.
249
00:13:48,022 --> 00:13:50,867
Fiquei aqui o dia todo.
Podem perguntar a qualquer um.
250
00:13:50,868 --> 00:13:52,597
Quem mais
tem acesso a isto?
251
00:13:54,583 --> 00:13:55,851
O Landon tem.
252
00:13:55,852 --> 00:13:58,585
- Quem é Landon?
- Meu assistente.
253
00:13:59,799 --> 00:14:01,999
- Ele ainda está aqui?
- Não, acabou de sair.
254
00:14:02,000 --> 00:14:04,213
Não estava se sentindo bem
e foi para casa.
255
00:14:06,918 --> 00:14:07,918
Certo.
256
00:14:13,354 --> 00:14:15,730
Jack disse que ele mora
no apartamento 403.
257
00:14:16,073 --> 00:14:17,994
Jubal mandou
uma foto do Landon.
258
00:14:18,449 --> 00:14:19,449
Certo.
259
00:14:21,724 --> 00:14:23,271
Calma, é ele ali?
260
00:14:25,462 --> 00:14:27,890
Landon!
Queremos falar com você.
261
00:14:29,136 --> 00:14:30,886
- Vou ver o apartamento.
- Tudo bem.
262
00:14:41,846 --> 00:14:43,409
- Cuidado!
- Qual é!
263
00:14:47,212 --> 00:14:48,589
Pare!
264
00:14:49,764 --> 00:14:53,107
Não pense nisso.
Coloque a bolsa no banco.
265
00:14:53,108 --> 00:14:54,902
- Eu não fiz nada!
- Sim, você fez.
266
00:14:54,903 --> 00:14:57,505
Se o FBI manda parar de correr,
você para de correr.
267
00:15:03,860 --> 00:15:04,892
Tudo certo?
268
00:15:05,223 --> 00:15:06,247
Acho que sim.
269
00:15:06,742 --> 00:15:10,144
Jubal, precisamos de uma equipe
Hazmat em nosso local.
270
00:15:14,774 --> 00:15:15,774
Jess?
271
00:15:31,076 --> 00:15:32,076
Calma.
272
00:15:32,716 --> 00:15:33,716
Jess!
273
00:15:34,093 --> 00:15:35,693
Não toque,
pode ter sido exposta.
274
00:15:35,694 --> 00:15:37,869
Encontre algo limpo
que possamos cobri-la.
275
00:15:37,870 --> 00:15:40,487
Jess. Jess.
276
00:15:41,414 --> 00:15:43,432
Jess.
Ela não está respondendo.
277
00:15:43,433 --> 00:15:44,433
Aqui.
278
00:15:47,569 --> 00:15:50,720
- Vamos tirá-la daqui. Um...
- Dois, três.
279
00:16:11,928 --> 00:16:15,392
Disseram que se não estivermos
com sintomas, não fomos expostos.
280
00:16:15,393 --> 00:16:17,515
Não posso dizer o mesmo
da Jess.
281
00:16:18,177 --> 00:16:20,099
Espero que a tenhamos tirado
a tempo.
282
00:16:23,158 --> 00:16:25,145
Sou só o químico, está bem?
283
00:16:25,769 --> 00:16:27,789
Projetei uma mistura
que dissipa rápido.
284
00:16:27,790 --> 00:16:29,781
Significa que nenhum observador
é morto.
285
00:16:29,782 --> 00:16:32,434
Nenhum dano colateral,
a menos que você seja o alvo.
286
00:16:32,435 --> 00:16:34,235
Por que minha amiga
está no hospital?
287
00:16:34,236 --> 00:16:37,372
A menos que ela seja
um de nossos alvos, vai ficar bem.
288
00:16:38,419 --> 00:16:40,914
Você disse "nossos".
De quem está falando?
289
00:16:41,517 --> 00:16:42,734
Não vou dizer.
290
00:16:43,583 --> 00:16:46,666
Vai passar o resto da sua vida
atrás das grades, Landon.
291
00:16:51,227 --> 00:16:55,387
Mudança significa sacrifício.
Posso viver com isso.
292
00:16:58,746 --> 00:17:00,769
Não seja idiota,
estamos tentando ajudar.
293
00:17:00,770 --> 00:17:03,941
Para isso, precisa nos dizer
onde está o resto da ricina.
294
00:17:03,942 --> 00:17:06,992
Checamos seu apartamento e mochila.
Não tinha o produto neles.
295
00:17:06,993 --> 00:17:08,067
Então onde está?
296
00:17:14,206 --> 00:17:16,498
Diga-nos quantas pessoas
estão envolvidas.
297
00:17:22,271 --> 00:17:23,271
Não.
298
00:17:31,760 --> 00:17:33,725
O advogado
e o pai do Landon estão aqui.
299
00:17:33,726 --> 00:17:35,476
Exigem que paremos
o interrogatório.
300
00:17:35,477 --> 00:17:36,902
Ele é adulto, ele escolhe.
301
00:17:36,903 --> 00:17:38,291
Sim, mas sabe como é isso.
302
00:17:38,292 --> 00:17:40,352
Querendo ou não,
a entrevista acabou.
303
00:17:41,310 --> 00:17:42,310
Certo.
304
00:17:43,027 --> 00:17:44,505
Oi, você está bem?
305
00:17:44,506 --> 00:17:47,033
Estou,
mas me sentindo uma idiota.
306
00:17:48,514 --> 00:17:49,652
Após avaliar o local,
307
00:17:49,653 --> 00:17:52,565
comecei a me sentir tonta
e minha cabeça estava latejando.
308
00:17:52,566 --> 00:17:53,566
Obrigada.
309
00:17:55,136 --> 00:17:58,182
Para encurtar a história,
não foi a ricina.
310
00:17:58,557 --> 00:17:59,655
O que está dizendo?
311
00:17:59,656 --> 00:18:02,479
Deve ter sido desidratação,
queda de pressão, algo assim.
312
00:18:02,480 --> 00:18:05,845
Mesmo assim, vão me examinar melhor
e fazer mais alguns exames.
313
00:18:05,846 --> 00:18:07,908
Certo, mas isso é bom,
não é?
314
00:18:07,909 --> 00:18:09,851
Sim, só que eu tinha
que buscar a Ella.
315
00:18:09,852 --> 00:18:12,082
A babá não trabalha
depois das 17h.
316
00:18:12,083 --> 00:18:14,814
Tudo bem. Diga à babá
para me encontrar no hospital.
317
00:18:14,815 --> 00:18:16,473
Quando terminar aqui,
vou até aí.
318
00:18:16,474 --> 00:18:18,670
Vou esperar com a Ella
até você ter alta.
319
00:18:19,571 --> 00:18:20,689
Obrigada.
320
00:18:20,690 --> 00:18:22,117
Vejo você em breve.
321
00:18:27,703 --> 00:18:30,410
Pelo GPS, Landon estava na aula
durante os ataques,
322
00:18:30,411 --> 00:18:31,879
e outros alunos
confirmaram.
323
00:18:31,880 --> 00:18:34,296
Então ele não mentiu.
Há mais alguém envolvido.
324
00:18:34,297 --> 00:18:37,712
E provavelmente em posse
de mais ricina que o Landon fez.
325
00:18:37,713 --> 00:18:39,523
Landon está se recusando
a cooperar.
326
00:18:39,524 --> 00:18:42,156
E o pai? Talvez consiga
colocar um pouco de juízo?
327
00:18:42,157 --> 00:18:44,831
Não, o pai está em negação,
desviando a culpa.
328
00:18:44,832 --> 00:18:48,213
Diz que não é culpa do garoto.
Acha que fizeram lavagem cerebral.
329
00:18:48,214 --> 00:18:49,766
Então, qual é o plano?
330
00:18:49,767 --> 00:18:52,243
Meu instinto me diz
que o pai tem razão.
331
00:18:52,244 --> 00:18:55,795
Esse garoto foi radicalizado.
Vamos descobrir quem fez isso.
332
00:18:55,796 --> 00:18:56,796
Certo.
333
00:18:59,076 --> 00:19:01,120
Como estamos
com o celular do Landon?
334
00:19:01,121 --> 00:19:02,661
Sem mensagens
incriminatórias,
335
00:19:02,662 --> 00:19:04,779
a maioria é pedindo dinheiro
para o pai.
336
00:19:04,780 --> 00:19:06,557
Mas ele tem uma conta
no WhatsApp,
337
00:19:06,558 --> 00:19:09,384
e ela parece bastante ativa,
mas é criptografada.
338
00:19:09,385 --> 00:19:10,559
Não consegue quebrar?
339
00:19:10,560 --> 00:19:12,066
Uma hora.
Vai demorar um pouco.
340
00:19:12,067 --> 00:19:13,948
O tempo
não está do nosso lado.
341
00:19:13,949 --> 00:19:16,356
Precisamos saber
com quem ele fala, trabalha,
342
00:19:16,357 --> 00:19:17,835
quem o radicalizou, certo?
343
00:19:17,836 --> 00:19:19,569
Pelas redes sociais,
ele era membro
344
00:19:19,570 --> 00:19:21,496
de uma organização ecológica
do campus.
345
00:19:21,497 --> 00:19:24,276
E por esta foto, acho que namora
uma das membras.
346
00:19:24,519 --> 00:19:26,649
Sim, localize-a.
347
00:19:27,528 --> 00:19:30,589
As redes sociais dela mostram
que está em um protesto agora.
348
00:19:32,779 --> 00:19:35,294
Chega de perfuração!
Chega de petróleo!
349
00:19:35,295 --> 00:19:37,723
Mantenha seus jardins no solo.
350
00:19:41,796 --> 00:19:44,502
- Essa aqui.
- Com licença. Policial.
351
00:19:44,503 --> 00:19:46,301
- O que...
- Agente Especial Scola.
352
00:19:46,302 --> 00:19:48,226
Agente Wallace.
Queremos falar com ela.
353
00:19:48,227 --> 00:19:50,251
- Sara, certo?
- Sim.
354
00:19:50,252 --> 00:19:53,145
Agora federais atuam
na dispersão de protesto pacífico?
355
00:19:53,146 --> 00:19:54,537
Não estamos aqui para isso.
356
00:19:54,538 --> 00:19:56,441
Queremos saber
do seu namorado, Landon.
357
00:19:56,442 --> 00:19:59,486
Meu o quê?
Ele não é meu namorado. Nunca foi.
358
00:19:59,487 --> 00:20:01,681
Almoçamos algumas vezes
e mais nada.
359
00:20:01,682 --> 00:20:03,053
Mal conheço aquele idiota.
360
00:20:03,054 --> 00:20:05,269
Por que Landon é um idiota?
361
00:20:06,145 --> 00:20:10,589
Ele era inteligente, mas também
incrivelmente burro ao mesmo tempo.
362
00:20:10,590 --> 00:20:12,705
E depois que começou a andar
com o Anthony,
363
00:20:12,706 --> 00:20:14,110
ele ficou impossível.
364
00:20:14,613 --> 00:20:16,838
- Quem é Anthony?
- Um veterano.
365
00:20:16,839 --> 00:20:18,684
Entraram no clube
há alguns meses,
366
00:20:18,685 --> 00:20:21,744
mas Anthony era...
Muito intenso.
367
00:20:21,745 --> 00:20:23,449
Ele sugeria
que fôssemos violentos.
368
00:20:23,450 --> 00:20:24,624
Você não gostou disso.
369
00:20:24,625 --> 00:20:27,185
Se fizéssemos isso,
nos igualaríamos a quem lutamos.
370
00:20:27,186 --> 00:20:30,031
- O que aconteceu com Landon?
- Falei para ele escolher,
371
00:20:30,032 --> 00:20:32,299
ou ele abandona Anthony
ou sai do clube.
372
00:20:32,300 --> 00:20:33,480
Ele decidiu sair.
373
00:20:34,033 --> 00:20:37,844
E para falar a verdade,
todos ficamos felizes, eu mais.
374
00:20:39,286 --> 00:20:41,067
Então, terminamos aqui?
375
00:20:41,068 --> 00:20:43,646
Até descobrirmos
se esse Anthony é real
376
00:20:43,647 --> 00:20:45,433
e que você
não está envolvida nisso,
377
00:20:45,716 --> 00:20:48,258
será detida enquanto aguarda
uma investigação.
378
00:20:48,812 --> 00:20:50,429
Você não tem direito.
379
00:20:50,430 --> 00:20:52,646
Está bem. Vamos tentar isto.
380
00:20:52,647 --> 00:20:54,921
Com licença. Ela está presa.
381
00:20:54,922 --> 00:20:57,147
- Está de brincadeira.
- Por não dispersar.
382
00:20:57,148 --> 00:20:58,982
- Venha, vamos.
- Está bem.
383
00:21:02,082 --> 00:21:04,496
Então, Anthony Jackson,
estudante da Hudson.
384
00:21:04,792 --> 00:21:06,281
Ele existe ou Sarah mentiu?
385
00:21:06,282 --> 00:21:08,762
Achei só um aluno
com esse nome na escola.
386
00:21:08,763 --> 00:21:10,666
Expulso no mês passado
por brigar.
387
00:21:10,667 --> 00:21:13,109
É o mesmo garoto
que Sarah mencionou?
388
00:21:13,110 --> 00:21:15,153
- É um nome bem comum.
- Tem que ser.
389
00:21:15,154 --> 00:21:18,278
Frequentou as mesmas turmas
que Landon antes de ser expulso.
390
00:21:18,279 --> 00:21:19,864
Temos um endereço, telefone?
391
00:21:19,865 --> 00:21:22,819
Sem telefone, mas parece morar
nos dormitórios de Claremont.
392
00:21:22,820 --> 00:21:24,979
Mas desde a expulsão,
não é mais residente.
393
00:21:24,980 --> 00:21:26,361
Certo. Entendi.
394
00:21:26,362 --> 00:21:29,948
Kelly, como estão as mensagens
criptografadas do WhatsApp?
395
00:21:29,949 --> 00:21:32,268
É um processo lento.
Até agora, nada da Sarah.
396
00:21:32,269 --> 00:21:34,710
Mas tem alguém
que Landon chama de Ant,
397
00:21:34,711 --> 00:21:36,597
que presumo ser Anthony.
398
00:21:36,598 --> 00:21:39,144
- Algo interessante?
- Ainda estou decifrando.
399
00:21:39,145 --> 00:21:42,686
Mas a última mensagem
entre os dois só diz: "Sen Drew".
400
00:21:42,687 --> 00:21:44,226
"Sen Drew"? O que significa?
401
00:21:44,513 --> 00:21:46,667
Fiz uma pesquisa
com essas palavras exatas
402
00:21:46,668 --> 00:21:49,761
e todos os principais resultados
levam ao senador Daniel Drew.
403
00:21:52,379 --> 00:21:53,916
Eu li sobre esse cara.
404
00:21:53,917 --> 00:21:56,782
Principal patrocinador do projeto
de lei sobre fracking.
405
00:21:56,783 --> 00:21:59,246
Ele está em Albany?
Se sim, precisamos contatá-lo.
406
00:21:59,247 --> 00:22:00,368
Pode estar em perigo.
407
00:22:00,369 --> 00:22:03,064
- Ele não está em Albany.
- Por quê? Onde ele está?
408
00:22:03,065 --> 00:22:04,974
Parece que está em um evento,
409
00:22:04,975 --> 00:22:07,887
de reabertura de uma refinaria
de petróleo em Brooklyn.
410
00:22:07,888 --> 00:22:09,620
Mande a equipe para lá agora.
411
00:22:13,597 --> 00:22:16,226
Vou para o pódio
avisar a equipe dele.
412
00:22:16,227 --> 00:22:18,583
Entendido. Vou para a direita,
vai pra esquerda?
413
00:22:18,584 --> 00:22:21,850
As pessoas dizem
que o petróleo é o passado.
414
00:22:22,688 --> 00:22:25,154
Mas os empregos
criados aqui hoje
415
00:22:25,155 --> 00:22:29,182
não são apenas um investimento
no futuro desta cidade.
416
00:22:29,681 --> 00:22:32,570
Eles são um investimento
em nosso país.
417
00:22:33,479 --> 00:22:36,885
Porque o petróleo é
e sempre será
418
00:22:37,201 --> 00:22:39,925
a força vital dos EUA.
419
00:22:42,241 --> 00:22:45,276
Precisamos lembrar disso
e pensar nisso...
420
00:22:45,868 --> 00:22:47,112
Estou vendo Anthony.
421
00:22:47,845 --> 00:22:50,475
Na frente com respirador,
indo em direção ao senador.
422
00:22:50,476 --> 00:22:54,706
E encher este edifício e refinaria
com mais trabalhadores.
423
00:22:57,796 --> 00:22:59,321
- Anthony.
- Essa é nossa vida.
424
00:22:59,322 --> 00:23:01,446
Todos para trás!
425
00:23:01,447 --> 00:23:03,073
Para trás! Para trás agora!
426
00:23:03,074 --> 00:23:04,706
Saiam!
427
00:23:04,707 --> 00:23:06,724
Para trás!
428
00:23:21,176 --> 00:23:22,297
Vamos nos separar.
429
00:23:26,741 --> 00:23:27,741
Anthony?
430
00:23:38,362 --> 00:23:39,613
Maggie, estou preso.
431
00:23:53,559 --> 00:23:54,609
Anthony!
432
00:24:05,465 --> 00:24:06,886
Anthony, desista.
433
00:24:12,615 --> 00:24:14,426
Não tem para onde ir.
Mãos pra cima.
434
00:24:15,800 --> 00:24:17,760
Mãos pra cima agora.
435
00:24:27,639 --> 00:24:29,982
Estou fazendo isso
para a próxima geração.
436
00:24:30,808 --> 00:24:32,597
Se nada mudar,
não teremos nada.
437
00:24:32,598 --> 00:24:34,011
Você tem que entender.
438
00:24:34,012 --> 00:24:36,104
Mãos na cabeça!
Vire-se agora.
439
00:24:37,611 --> 00:24:38,611
Agora!
440
00:24:40,514 --> 00:24:41,514
Vire-se!
441
00:25:14,933 --> 00:25:16,987
Ainda esperamos
a palavra final da Hazmat,
442
00:25:16,988 --> 00:25:18,577
mas ninguém foi exposto.
443
00:25:18,578 --> 00:25:20,859
Graças a Deus.
Preciso atender.
444
00:25:20,860 --> 00:25:22,191
Oi, Jess, como está?
445
00:25:24,842 --> 00:25:26,166
Nada bem.
446
00:25:26,930 --> 00:25:28,016
O que foi?
447
00:25:29,326 --> 00:25:31,190
Parece que não foi exaustão.
448
00:25:31,191 --> 00:25:34,500
Acham que tive
um aneurisma leve.
449
00:25:35,732 --> 00:25:36,732
O quê?
450
00:25:37,082 --> 00:25:38,765
Eu sei. É uma loucura.
451
00:25:39,356 --> 00:25:43,097
Eles querem fazer
uma cirurgia exploratória.
452
00:25:43,306 --> 00:25:46,025
Cirurgia exploratória?
O que significa exatamente?
453
00:25:46,026 --> 00:25:47,950
Ainda não sei bem.
Mas enquanto fazem,
454
00:25:47,951 --> 00:25:50,768
precisam que eu nomeie
um contato de emergência
455
00:25:50,769 --> 00:25:52,555
e um guardião temporário
para Ella.
456
00:25:52,556 --> 00:25:54,933
Tudo bem. Sim,
o que você precisar.
457
00:25:54,934 --> 00:25:57,247
Maggie, está tudo bem.
458
00:25:57,627 --> 00:26:00,525
Tipo, eles acham
que é só preventivo.
459
00:26:00,918 --> 00:26:03,365
Jess, você é jovem
e saudável.
460
00:26:03,366 --> 00:26:04,590
Você vai ficar bem.
461
00:26:06,391 --> 00:26:08,763
Sim, eu sei.
462
00:26:09,803 --> 00:26:11,298
Estarei aí assim que puder.
463
00:26:12,455 --> 00:26:13,495
Obrigada.
464
00:26:13,893 --> 00:26:14,893
Claro.
465
00:26:15,488 --> 00:26:18,488
DPNY reportou outro ataque
de ricina do outro lado da cidade.
466
00:26:26,853 --> 00:26:29,595
O nome é Mary Byrne.
A boa notícia é que ela está viva.
467
00:26:29,596 --> 00:26:31,397
Há sinais de contaminação
por ricina,
468
00:26:31,398 --> 00:26:33,168
mas não foi tão potente
para matar.
469
00:26:33,169 --> 00:26:34,793
Certo. Assumimos daqui.
470
00:26:34,794 --> 00:26:37,521
Mary, oi.
Sou o Agente Especial Scola.
471
00:26:37,522 --> 00:26:40,276
Essa é a Agente Wallace.
Podemos fazer umas perguntas?
472
00:26:40,277 --> 00:26:42,257
- Claro.
- Certo.
473
00:26:42,258 --> 00:26:44,446
Você viu a pessoa
que te atacou?
474
00:26:44,447 --> 00:26:45,468
Não.
475
00:26:45,747 --> 00:26:46,838
Na verdade não.
476
00:26:46,839 --> 00:26:49,975
Alguém surgiu atrás de mim,
espirrou algo em mim.
477
00:26:50,293 --> 00:26:52,251
Não pude ver mais nada
depois disso.
478
00:26:52,252 --> 00:26:53,639
Me senti horrível.
479
00:26:55,694 --> 00:26:57,894
Tem alguma ideia
do porquê alguém faria isso?
480
00:26:59,444 --> 00:27:00,627
Não.
481
00:27:01,034 --> 00:27:02,307
Você trabalha com o quê?
482
00:27:02,789 --> 00:27:04,005
Sou enfermeira.
483
00:27:04,006 --> 00:27:06,700
Alguém de sua família tem algo
a ver com fracking?
484
00:27:07,052 --> 00:27:10,011
Fracking?
Nem sei o que é isso.
485
00:27:10,837 --> 00:27:11,867
Obrigada.
486
00:27:13,418 --> 00:27:14,971
Certo.
Temos um mistério aqui.
487
00:27:15,464 --> 00:27:17,075
Por que Mary foi atacada?
488
00:27:17,076 --> 00:27:19,567
Ela é enfermeira.
Nada a ver com fracking.
489
00:27:20,266 --> 00:27:22,396
- O que foi isso? Um erro?
- Tudo bem.
490
00:27:23,157 --> 00:27:26,492
Análise da ricina do último ataque
acabou de chegar,
491
00:27:26,493 --> 00:27:29,467
mesma assinatura dos outros,
só que diluída.
492
00:27:29,468 --> 00:27:30,862
A pergunta é por quê?
493
00:27:31,910 --> 00:27:34,167
Até onde sei,
ela não tem marido.
494
00:27:34,168 --> 00:27:37,400
Mas ela tem família,
pais, irmãos?
495
00:27:37,401 --> 00:27:40,986
De acordo com registros, os pais
são falecidos. Ela tem três irmãos.
496
00:27:40,987 --> 00:27:44,039
Todos moram ao norte,
exceto o mais novo, Bobby Byrne.
497
00:27:44,040 --> 00:27:47,207
- E o que Bobby faz?
- Ele é assessor político.
498
00:27:47,208 --> 00:27:48,232
De quem?
499
00:27:50,004 --> 00:27:51,178
Do governador.
500
00:27:53,676 --> 00:27:56,326
Eu não só vou me certificar
que ele assine a porcaria,
501
00:27:56,327 --> 00:27:58,134
como o farei assinar hoje.
502
00:27:58,135 --> 00:28:00,926
Acha que ficarei aqui
vendo você ameaçar minha família?
503
00:28:00,927 --> 00:28:01,928
Vá para o inferno.
504
00:28:02,965 --> 00:28:06,234
Preciso de proteção para mim
e minha família, agora.
505
00:28:06,235 --> 00:28:08,596
- Quem era no telefone?
- Uma mulher.
506
00:28:08,597 --> 00:28:09,855
Como assim, uma mulher?
507
00:28:09,856 --> 00:28:11,462
Ligou enquanto eu
esperava vocês.
508
00:28:11,463 --> 00:28:14,387
Alega que está envolvida
no ataque a minha irmã.
509
00:28:15,081 --> 00:28:17,078
Certo. Ela disse
mais alguma coisa?
510
00:28:17,079 --> 00:28:20,019
Disse que era um aviso,
que se não convencesse o governador
511
00:28:20,020 --> 00:28:23,031
a não assinar a lei,
ela mataria minha família toda.
512
00:28:23,032 --> 00:28:24,183
Posso ver seu telefone?
513
00:28:26,949 --> 00:28:28,819
A chamada veio
de número desconhecido.
514
00:28:28,820 --> 00:28:31,603
Ela parecia jovem, velha,
tinha sotaque, algo assim?
515
00:28:31,604 --> 00:28:32,606
Não sei.
516
00:28:32,607 --> 00:28:34,509
Teria sido bom mantê-la na linha
517
00:28:34,510 --> 00:28:35,687
- pois nós...
- Foda-se.
518
00:28:35,688 --> 00:28:37,334
Não se pode negociar
com eles.
519
00:28:41,781 --> 00:28:43,655
Identificamos
o número do celular.
520
00:28:43,656 --> 00:28:45,401
Mas é um pré-pago
e está desligado.
521
00:28:45,402 --> 00:28:47,499
Tudo que sabemos agora
é que é uma mulher.
522
00:28:47,884 --> 00:28:50,278
Bem, se ela
já não estivesse com raiva...
523
00:28:50,754 --> 00:28:53,760
Certo, o governador assinou
a lei de fracking. Então...
524
00:28:54,675 --> 00:28:55,746
Sim.
525
00:28:55,747 --> 00:28:59,429
Certo pessoal, até agora, temos
investigado suspeitos homens.
526
00:28:59,430 --> 00:29:02,582
Landon era o criador da ricina.
Anthony o que a usou.
527
00:29:02,583 --> 00:29:04,462
Mas isso muda a equação.
528
00:29:04,463 --> 00:29:07,519
Qual mulher tanto Landon
quanto Anthony conheceriam?
529
00:29:07,520 --> 00:29:10,149
E a Sarah,
líder do grupo ecológico?
530
00:29:10,150 --> 00:29:12,632
Talvez ela mentiu sobre
a proximidade com Landon.
531
00:29:12,633 --> 00:29:14,973
Ainda está sob custódia do DPNY
a nosso pedido.
532
00:29:14,974 --> 00:29:16,687
Não teria acesso ao telefone.
533
00:29:16,688 --> 00:29:18,814
- Certo, então não foi Sarah.
- Tudo bem.
534
00:29:18,815 --> 00:29:21,896
E o incidente que fez Anthony
ser expulso da faculdade?
535
00:29:21,897 --> 00:29:23,105
Alguma mulher envolvida?
536
00:29:23,106 --> 00:29:25,060
Registro só dizia
que foi briga de soco,
537
00:29:25,061 --> 00:29:27,957
combate mútuo
com outro aluno.
538
00:29:27,958 --> 00:29:30,912
Bem, aparentemente,
Anthony questionou a expulsão.
539
00:29:30,913 --> 00:29:33,455
- Há uma carta de caráter anexada.
- Quem escreveu?
540
00:29:33,794 --> 00:29:35,574
Verificando.
541
00:29:37,691 --> 00:29:41,037
Uma mulher do corpo docente,
professora Celeste Johnson.
542
00:29:47,266 --> 00:29:48,985
Alguém viu a professora?
543
00:29:49,392 --> 00:29:51,071
Não, ela acabou de sair.
544
00:29:51,072 --> 00:29:52,424
Está tudo bem?
545
00:29:52,694 --> 00:29:54,053
Ela disse aonde ia?
546
00:29:54,054 --> 00:29:56,469
Não, mas ela agia estranha.
547
00:29:57,036 --> 00:29:58,507
Como assim
ela agia estranha?
548
00:29:58,748 --> 00:30:02,412
Estava sentada à mesa murmurando,
mexendo no telefone.
549
00:30:02,413 --> 00:30:04,842
Então tirou a bateria
e saiu com raiva.
550
00:30:09,636 --> 00:30:10,650
Scola.
551
00:30:13,400 --> 00:30:14,400
O que foi?
552
00:30:19,778 --> 00:30:22,678
É o celular usado para ligar
para o assessor do governador.
553
00:30:27,133 --> 00:30:28,897
É a hora da verdade, pessoal.
554
00:30:28,898 --> 00:30:31,330
Parece que a professora
pratica ecoterrorismo.
555
00:30:31,331 --> 00:30:34,426
Ela quer sangue. E devemos presumir
que tenha ricina.
556
00:30:34,427 --> 00:30:35,768
Precisamos achá-la rápido.
557
00:30:35,769 --> 00:30:38,147
Temos que estar em sintonia.
E o celular?
558
00:30:38,148 --> 00:30:39,607
Para quem ligou, mandou SMS?
559
00:30:39,608 --> 00:30:41,520
- Estou vendo. Só mais um pouco.
- Sim.
560
00:30:42,152 --> 00:30:43,465
O que temos até agora?
561
00:30:43,850 --> 00:30:46,200
Agentes foram ao apartamento dela.
Ela não está.
562
00:30:46,201 --> 00:30:48,590
- Certo. Ela tem carro?
- Não que nós saibamos.
563
00:30:48,591 --> 00:30:51,109
Não vejo outra chamada
além da feita para Byrne.
564
00:30:51,110 --> 00:30:53,402
- Parece que só foi ativado ontem.
- E o GPS?
565
00:30:53,403 --> 00:30:56,705
Onde ela foi depois da compra?
Ajudará a descobrir onde ela está.
566
00:30:56,706 --> 00:30:59,098
Mostra que ficou
em três lugares.
567
00:30:59,099 --> 00:31:00,992
Universidade Hudson,
apartamento dela,
568
00:31:00,993 --> 00:31:04,435
e um prédio na Rua 164
no Queens.
569
00:31:04,436 --> 00:31:06,498
Então o que tem lá?
Casas, apartamentos?
570
00:31:07,145 --> 00:31:09,145
Laboratório de pesquisa
e desenvolvimento
571
00:31:09,146 --> 00:31:11,503
alugado pela empresa
Soluções Verdes.
572
00:31:11,993 --> 00:31:14,521
- A segunda vítima, a lobista.
- Sharon Williams.
573
00:31:14,522 --> 00:31:16,972
- Ela era mantida pela...
- Soluções Verdes.
574
00:31:16,973 --> 00:31:19,535
E a primeira vítima, Angela,
concedeu permissões
575
00:31:19,536 --> 00:31:21,935
para a mesma empresa,
Soluções Verdes.
576
00:31:21,936 --> 00:31:23,848
Tudo bem, mande a equipe
para lá agora.
577
00:31:32,538 --> 00:31:36,701
Senhoras e senhores,
Agente Especial Scola do FBI.
578
00:31:36,702 --> 00:31:40,634
Tudo bem, preciso que todos
se dirijam à saída
579
00:31:40,635 --> 00:31:42,697
de maneira ordenada agora.
580
00:31:43,987 --> 00:31:44,987
Tudo bem.
581
00:31:45,244 --> 00:31:47,551
Esvaziem esse andar.
Pegaremos os de baixo.
582
00:31:47,552 --> 00:31:48,553
Tudo bem.
583
00:31:48,554 --> 00:31:50,764
E ligue se vir
algum sinal de Celeste.
584
00:31:50,765 --> 00:31:52,086
Vai, vai, vai.
585
00:31:55,633 --> 00:31:57,282
É isso. Vamos.
586
00:31:57,283 --> 00:31:58,598
Todos para fora.
587
00:31:58,599 --> 00:31:59,600
Para fora.
588
00:32:00,679 --> 00:32:02,384
Senhor. Senhor, vamos.
589
00:32:02,723 --> 00:32:03,723
Vamos.
590
00:32:03,953 --> 00:32:05,574
Vamos, todos, saiam.
591
00:32:07,243 --> 00:32:09,593
Esvaziamos a primeira sala.
Indo para a segunda.
592
00:32:09,594 --> 00:32:10,759
Onde ela está?
593
00:32:11,925 --> 00:32:13,214
Precisamos nos separar.
594
00:32:13,650 --> 00:32:15,328
Todos para fora agora!
595
00:32:15,895 --> 00:32:17,178
Senhor, para fora.
596
00:32:17,931 --> 00:32:20,231
- Precisa sair do prédio agora.
- Vamos, vamos.
597
00:32:20,717 --> 00:32:22,418
Tudo bem, vamos, vamos.
598
00:32:22,419 --> 00:32:24,559
Vocês o ouviram. Vamos.
Esvaziem a sala.
599
00:32:24,560 --> 00:32:25,561
Pessoal.
600
00:32:26,054 --> 00:32:27,854
Todos precisam
sair do prédio agora.
601
00:32:27,855 --> 00:32:28,856
Agora!
602
00:32:29,694 --> 00:32:31,124
Vamos. Vamos.
603
00:32:43,307 --> 00:32:45,338
Os extintores
acabaram de disparar aqui.
604
00:32:45,339 --> 00:32:46,993
- Teve algum incêndio?
- Quê?
605
00:32:48,642 --> 00:32:49,698
Não, não.
606
00:32:49,699 --> 00:32:51,649
Elise, onde é o sistema
dos extintores?
607
00:32:51,650 --> 00:32:55,022
O esquema do prédio diz que há
vários sistemas de pó seco lá.
608
00:32:55,023 --> 00:32:56,767
O controle
é no primeiro andar.
609
00:32:56,768 --> 00:32:59,576
Ouviu? Primeiro andar.
Talvez seja onde ela se esconde.
610
00:33:00,155 --> 00:33:01,219
Entendido.
611
00:33:04,001 --> 00:33:05,023
Encontrei.
612
00:33:05,696 --> 00:33:06,857
Ela não está aqui.
613
00:33:07,786 --> 00:33:10,019
Mas ela anexou um recipiente
ao sistema.
614
00:33:11,282 --> 00:33:13,153
Pessoal, tem ricina
nos extintores.
615
00:33:13,154 --> 00:33:14,994
Repito, tem ricina
nos extintores.
616
00:33:14,995 --> 00:33:16,744
- Todos saíram?
- O quê?
617
00:33:16,745 --> 00:33:18,941
Não! Não,
o lugar é enorme, OA.
618
00:33:18,942 --> 00:33:20,229
Ainda estamos esvaziando.
619
00:33:22,443 --> 00:33:24,471
Kelly, pode acessar
o sistema,
620
00:33:24,472 --> 00:33:26,688
- desativá-lo?
- É manual. Não acesso daqui.
621
00:33:26,910 --> 00:33:28,664
Deve ter ativado
protocolo de teste.
622
00:33:28,665 --> 00:33:32,303
Extintores ativam em sequência
até que todos estejam ativos.
623
00:33:32,304 --> 00:33:34,077
Certo. Como os desligamos?
624
00:33:34,078 --> 00:33:36,911
Parece que há uma unidade principal
com uma alavanca.
625
00:33:36,912 --> 00:33:37,944
Deve ser azul.
626
00:33:37,945 --> 00:33:40,037
Se puxá-la até a posição
de desativar,
627
00:33:40,038 --> 00:33:41,692
deverá desligar
os extintores.
628
00:33:47,326 --> 00:33:49,226
Não tem alavanca azul
em lugar nenhum.
629
00:33:49,227 --> 00:33:50,792
Pessoal,
não tem alavanca azul.
630
00:33:50,793 --> 00:33:52,522
Certo, OA,
mantenha-se em posição.
631
00:33:52,523 --> 00:33:54,349
Talvez não seja
a unidade principal.
632
00:33:54,350 --> 00:33:55,605
Elise, onde deve estar?
633
00:33:56,006 --> 00:33:57,114
Espere.
634
00:34:01,572 --> 00:34:04,772
Ainda tem pessoas no prédio,
incluindo os nossos. Vamos.
635
00:34:04,773 --> 00:34:07,895
Certo, há um sistema utilitário
adicional no porão.
636
00:34:07,896 --> 00:34:10,508
Porta de acesso está
no canto sudoeste do prédio.
637
00:34:11,055 --> 00:34:12,177
Estou indo agora.
638
00:34:16,533 --> 00:34:18,861
Jubal, precisamos
desligar o sistema agora.
639
00:34:18,862 --> 00:34:20,257
Vamos!
640
00:34:23,881 --> 00:34:25,264
Vamos, continuem andando.
641
00:34:25,265 --> 00:34:27,282
- Continuem andando.
- Todos corram!
642
00:34:47,997 --> 00:34:50,280
Saiam! Todos corram!
643
00:34:50,281 --> 00:34:51,930
Todos para fora!
644
00:34:51,931 --> 00:34:53,178
Agora! Vai!
645
00:35:05,175 --> 00:35:07,182
OA, preciso de ajuda
aqui embaixo agora.
646
00:35:07,183 --> 00:35:08,197
Estou indo.
647
00:35:12,489 --> 00:35:14,839
Os extintores do andar principal
foram ativados.
648
00:35:29,166 --> 00:35:30,578
Achei a unidade principal.
649
00:35:31,258 --> 00:35:32,693
Sem sinal da professora.
650
00:35:38,141 --> 00:35:41,132
Ela anexou outro recipiente
de ricina na unidade principal.
651
00:36:03,893 --> 00:36:04,956
Maggie?
652
00:36:22,341 --> 00:36:23,341
Maggie!
653
00:36:25,397 --> 00:36:27,735
Ela quebrou a alavanca
da válvula de desligar.
654
00:36:34,461 --> 00:36:36,111
Pessoal, a alavanca
está quebrada.
655
00:36:37,446 --> 00:36:38,818
Kelly, o que eles fazem?
656
00:36:38,819 --> 00:36:41,120
Ainda deve funcionar.
Só precisam achar um modo
657
00:36:41,121 --> 00:36:43,751
de virar 90 graus
no sentido horário.
658
00:36:47,891 --> 00:36:50,009
- Continuem andando.
- Vamos! Todos saiam!
659
00:36:50,010 --> 00:36:51,439
Corram, agora!
660
00:37:05,914 --> 00:37:07,448
Para fora, agora!
661
00:37:16,911 --> 00:37:17,983
Vamos.
662
00:37:18,821 --> 00:37:19,821
Vamos.
663
00:37:30,865 --> 00:37:32,425
Desligou, desligou.
664
00:37:42,165 --> 00:37:43,210
Vamos.
665
00:37:59,160 --> 00:38:00,160
Ella.
666
00:38:01,111 --> 00:38:02,798
- Maggie!
- Oi.
667
00:38:05,001 --> 00:38:07,487
- Muito obrigada por esperar.
- Claro.
668
00:38:07,790 --> 00:38:09,003
Qual quarto Jess está?
669
00:38:09,294 --> 00:38:11,001
Ela ainda está em cirurgia.
670
00:38:11,353 --> 00:38:13,888
- Ainda?
- Foi o que me disseram.
671
00:38:15,180 --> 00:38:16,212
Tudo bem.
672
00:38:16,640 --> 00:38:19,854
- Desculpe, preciso ir.
- Sim, claro. Sim.
673
00:38:20,511 --> 00:38:22,325
Eu te ligo para avisar
como foi tudo.
674
00:38:22,326 --> 00:38:23,811
Tudo bem, tchau.
675
00:38:25,049 --> 00:38:26,813
Tudo bem, criança, você e eu.
676
00:38:33,184 --> 00:38:34,556
Oi. Com licença.
677
00:38:37,768 --> 00:38:38,768
Oi.
678
00:38:38,769 --> 00:38:41,020
Minha amiga está em cirurgia,
Jessica Blake...
679
00:38:41,021 --> 00:38:42,022
Srta. Bell?
680
00:38:43,235 --> 00:38:44,441
Obrigada. Sim?
681
00:38:45,449 --> 00:38:46,541
Como ela está?
682
00:38:47,852 --> 00:38:49,377
Fizemos tudo que podíamos.
683
00:38:51,810 --> 00:38:52,846
Certo.
684
00:38:53,112 --> 00:38:54,986
A pressão dela caiu
durante a operação
685
00:38:54,987 --> 00:38:56,352
e tentamos ressuscitá-la.
686
00:38:56,353 --> 00:38:58,344
Mas, infelizmente,
era muito tarde.
687
00:38:59,015 --> 00:39:00,152
Ela não sobreviveu.
688
00:39:03,567 --> 00:39:05,990
Sinto muito. Sinto mesmo.
689
00:39:06,898 --> 00:39:08,568
Então ela... Ela está...
690
00:39:55,975 --> 00:39:58,975
GeekSubs
Mais que legenders