1
00:00:01,417 --> 00:00:04,087
Tina est partie ?
Je suis désolé, Gary.
2
00:00:04,254 --> 00:00:05,380
Oui, dimanche.
3
00:00:05,922 --> 00:00:07,090
Elle a dit pourquoi ?
4
00:00:07,257 --> 00:00:11,261
Elle m'a regardé dormir toute la nuit
et a capté que je ne changerais pas.
5
00:00:11,427 --> 00:00:13,555
En te voyant baver sur l'oreiller ?
6
00:00:13,721 --> 00:00:15,014
Il faut croire.
7
00:00:15,181 --> 00:00:16,599
Elle aurait voulu quoi ?
8
00:00:16,766 --> 00:00:19,978
Que je quitte le bureau du procureur
pour aller dans le privé.
9
00:00:20,144 --> 00:00:22,105
C'est beaucoup demander.
10
00:00:22,272 --> 00:00:26,067
Selon elle, j'arrêterais
de pointer tous les défauts des gens,
11
00:00:26,234 --> 00:00:29,612
ce qui crée une atmosphère négative
et ôte toute joie à la vie.
12
00:00:29,779 --> 00:00:31,072
Donc tu vas faire quoi ?
13
00:00:31,239 --> 00:00:34,617
Je ne sais pas, trouver une femme
qui aime une vie sans joie.
14
00:00:38,580 --> 00:00:42,166
Non, pitié, ne me faites pas de mal.
J'ai des enfants.
15
00:00:42,458 --> 00:00:44,127
Vous voulez mon argent ?
Ma montre ?
16
00:00:44,335 --> 00:00:47,380
Prenez ce que vous voulez,
mais pitié, ne me faites pas de mal.
17
00:00:48,172 --> 00:00:51,593
"Que celui parmi vous qui voit le mal
l'empêche de sa main."
18
00:00:56,598 --> 00:00:57,473
Charles...
19
00:00:58,016 --> 00:00:59,183
À l'aide !
20
00:00:59,517 --> 00:01:01,102
Aidez-moi, s'il vous plaît !
21
00:01:01,936 --> 00:01:04,564
À l'aide !
Aidez-moi, je vous en prie !
22
00:01:09,611 --> 00:01:11,029
Tu es sérieux ?
23
00:01:11,904 --> 00:01:14,824
Tu bossais sur l'affaire
dans laquelle Cate... ?
24
00:01:15,658 --> 00:01:17,952
Tu l'as vue se faire tirer dessus ?
25
00:01:19,162 --> 00:01:21,331
Je voulais te le dire.
Je ne savais pas...
26
00:01:21,497 --> 00:01:23,041
Tu ne savais pas quoi ?
27
00:01:27,170 --> 00:01:28,838
Je savais que tu étais effondrée.
28
00:01:29,130 --> 00:01:31,716
Et je... Je me suis dit
29
00:01:31,883 --> 00:01:34,761
{\an8}qu'il valait mieux
laisser passer quelques jours.
30
00:01:34,927 --> 00:01:36,012
Quelques jours.
31
00:01:36,262 --> 00:01:37,221
{\an8}Et ensuite ?
32
00:01:37,388 --> 00:01:39,557
{\an8}Qu'on pourrait en parler.
33
00:01:43,645 --> 00:01:44,937
{\an8}Écoute.
34
00:01:46,731 --> 00:01:49,150
On peut parler de Cate
autant que tu veux.
35
00:01:49,317 --> 00:01:53,112
{\an8}Je sais que c'est difficile pour toi,
mais tu ne m'as pas répondu.
36
00:01:56,783 --> 00:01:58,826
{\an8}À quelle question
veux-tu que je réponde ?
37
00:02:01,245 --> 00:02:03,623
Est-ce que tu consommes
des drogues illégales ?
38
00:02:05,500 --> 00:02:07,752
Je suis ta copine ou un suspect ?
39
00:02:07,960 --> 00:02:12,006
Je bosse au FBI. Je ne peux pas avoir
une copine qui prend de la coke.
40
00:02:13,675 --> 00:02:16,386
Je crois que tu devrais dégager.
Tout de suite.
41
00:02:21,391 --> 00:02:23,226
Sors d'ici.
Va-t'en.
42
00:02:37,657 --> 00:02:40,535
{\an8}Salut.
Désolé. Qu'est-ce qu'on sait ?
43
00:02:40,702 --> 00:02:43,788
{\an8}La victime s'appelait Charles Pollan,
juge fédéral.
44
00:02:43,996 --> 00:02:47,834
Une balle dans le dos à bout portant.
On a trouvé une douille de 380.
45
00:02:48,000 --> 00:02:49,460
Elle est à vous.
46
00:02:49,627 --> 00:02:52,046
En dehors de ça, pas grand-chose.
47
00:02:52,255 --> 00:02:53,631
{\an8}OK. Des caméras ?
48
00:02:53,798 --> 00:02:55,800
{\an8}Oui, et un témoin.
49
00:02:56,217 --> 00:03:00,346
Un ami qui marchait avec le juge.
Il dit avoir vu le tireur.
50
00:03:03,808 --> 00:03:04,809
Bonjour.
51
00:03:05,518 --> 00:03:07,687
{\an8}Agent spécial Bell.
Voici l'agent spécial Zidan.
52
00:03:07,937 --> 00:03:09,397
{\an8}Vous avez vu le tireur ?
53
00:03:09,772 --> 00:03:11,816
{\an8}Un homme typé Moyen-Orient,
54
00:03:11,983 --> 00:03:14,861
{\an8}pas très grand, peut-être 1,77 m,
carrure moyenne.
55
00:03:15,069 --> 00:03:16,028
Il portait quoi ?
56
00:03:16,237 --> 00:03:18,906
{\an8}Un sweat à capuche bleu
taché de javel.
57
00:03:19,073 --> 00:03:21,200
{\an8}Son visage était caché
par un masque.
58
00:03:21,492 --> 00:03:24,454
{\an8}Vous avez vu d'où il arrivait ?
Ce qu'il faisait avant ?
59
00:03:24,746 --> 00:03:26,706
{\an8}Je suis assistant du procureur.
60
00:03:26,873 --> 00:03:30,376
{\an8}Je l'ai tout de suite remarqué.
Il avait l'air bizarre.
61
00:03:30,585 --> 00:03:33,212
Il a dit quelque chose
avant de tirer ?
62
00:03:33,421 --> 00:03:37,633
{\an8}Non, mais après,
quand Charles était étendu au sol,
63
00:03:37,800 --> 00:03:40,470
{\an8}il s'est penché
et m'a murmuré un truc.
64
00:03:41,053 --> 00:03:42,180
{\an8}Il avait un accent
65
00:03:42,388 --> 00:03:45,057
qui faisait penser
à un accent de terroriste.
66
00:03:45,391 --> 00:03:49,145
{\an8}C'est-à-dire ?
Somalien ? Serbe ? De l'Oklahoma ?
67
00:03:49,437 --> 00:03:51,147
Arabe, un accent arabe.
68
00:03:51,731 --> 00:03:53,441
OK, il suffisait de dire ça.
69
00:03:55,568 --> 00:03:57,028
Il vous a dit quoi ?
70
00:03:59,030 --> 00:04:01,032
{\an8}"Que celui parmi vous...
71
00:04:01,532 --> 00:04:02,992
{\an8}"qui voit le mal
72
00:04:03,493 --> 00:04:04,911
{\an8}"l'empêche..."
73
00:04:06,120 --> 00:04:06,913
Désolé.
74
00:04:07,121 --> 00:04:09,874
J'ai oublié la suite.
J'avais peur, il me visait.
75
00:04:10,041 --> 00:04:11,918
"L'empêche de sa main" ?
76
00:04:12,210 --> 00:04:13,753
Oui, c'est ça.
77
00:04:15,004 --> 00:04:15,797
Tu connais ?
78
00:04:16,047 --> 00:04:18,424
{\an8}C'est la 1re phrase
d'un célèbre hadith
79
00:04:18,591 --> 00:04:19,675
{\an8}attribué au Prophète.
80
00:04:19,842 --> 00:04:22,428
Ce sont des principes moraux
pour les musulmans.
81
00:04:22,637 --> 00:04:25,306
- Donc il était bien musulman.
- On dirait bien.
82
00:04:25,807 --> 00:04:28,017
Charles pouvait-il le connaître ?
83
00:04:28,226 --> 00:04:29,936
{\an8}Suite à une affaire qu'il a jugée ?
84
00:04:30,102 --> 00:04:34,232
{\an8}Je l'ignore. Mais Charles n'était pas
épargné, ces derniers temps.
85
00:04:34,482 --> 00:04:37,068
Il a présidé
des procès très controversés.
86
00:04:37,276 --> 00:04:38,736
Il a reçu des menaces.
87
00:04:41,489 --> 00:04:43,115
Que donnent les images ?
88
00:04:43,282 --> 00:04:46,619
On n'en manque pas,
mais les angles de vue sont mauvais.
89
00:04:46,786 --> 00:04:48,996
Le visage est caché
par le masque et la capuche.
90
00:04:49,163 --> 00:04:49,956
J'ai épluché
91
00:04:50,164 --> 00:04:52,792
les caméras de circulation
des environs
92
00:04:52,959 --> 00:04:55,211
et j'ai trouvé ça
à moins de 100 m de là.
93
00:04:55,378 --> 00:04:57,004
Parfait, c'est notre homme.
94
00:04:57,171 --> 00:05:00,591
Il a dû prendre le métro,
parce que je ne l'ai plus vu.
95
00:05:00,800 --> 00:05:02,510
On peut l'identifier ?
96
00:05:02,969 --> 00:05:04,220
Je vais essayer.
97
00:05:05,388 --> 00:05:08,224
Ça ne suffit pas
pour la reconnaissance faciale.
98
00:05:08,432 --> 00:05:10,476
Je dois pouvoir nettoyer
la capture d'écran.
99
00:05:10,685 --> 00:05:12,395
{\an8}Très bien, faites au mieux.
100
00:05:12,562 --> 00:05:15,189
{\an8}Le témoin a décrit sa silhouette.
101
00:05:15,356 --> 00:05:17,692
Taille et carrure moyennes, 1,77 m.
102
00:05:17,984 --> 00:05:19,026
{\an8}C'est peu, mais c'est déjà ça.
103
00:05:19,443 --> 00:05:21,612
{\an8}Et les menaces
reçues par le juge Pollan ?
104
00:05:21,779 --> 00:05:25,575
{\an8}On nous a fait suivre cinq lettres,
toutes avec la même écriture.
105
00:05:25,741 --> 00:05:26,951
Regardez ça.
106
00:05:30,079 --> 00:05:32,498
"Vous allez payer pour l'injustice
107
00:05:32,707 --> 00:05:35,877
{\an8}"que vous avez fait subir
à nos frères et sœurs musulmans."
108
00:05:36,043 --> 00:05:37,378
Ça a le mérite d'être clair.
109
00:05:37,545 --> 00:05:41,340
{\an8}Il avait avisé le bureau du marshal,
qui allait ouvrir une enquête.
110
00:05:42,133 --> 00:05:43,843
Cherchons des empreintes
sur les enveloppes.
111
00:05:49,974 --> 00:05:52,310
{\an8}FBI.
On cherche Amir Barakzai.
112
00:05:53,019 --> 00:05:53,853
Suivez-moi.
113
00:05:54,061 --> 00:05:56,898
{\an8}Amir, ces gens te demandent.
114
00:05:57,106 --> 00:05:59,191
{\an8}Bonjour.
Que puis-je pour vous ?
115
00:05:59,358 --> 00:06:01,193
Agent Zidan, voici l'agent Bell.
116
00:06:01,360 --> 00:06:03,279
Nous avons quelques questions.
117
00:06:03,446 --> 00:06:04,238
Sur quoi ?
118
00:06:04,447 --> 00:06:06,908
Des lettres de menaces
envoyées au juge Pollan.
119
00:06:07,199 --> 00:06:08,826
Vos empreintes sont sur les timbres,
120
00:06:09,035 --> 00:06:10,328
inutile de nier.
121
00:06:10,703 --> 00:06:13,039
{\an8}Je n'en ai pas l'intention.
J'assume.
122
00:06:13,205 --> 00:06:16,167
{\an8}J'ai le droit d'exprimer
mon mépris ou mon refus
123
00:06:16,334 --> 00:06:17,501
{\an8}du racisme et du fascisme.
124
00:06:17,668 --> 00:06:21,422
{\an8}C'est vrai, sauf que le juge Pollan
a été tué par balle.
125
00:06:22,548 --> 00:06:25,593
{\an8}Vous pensez que j'ai tué le juge ?
126
00:06:25,801 --> 00:06:27,887
Vous lui avez envoyé cinq lettres.
127
00:06:28,471 --> 00:06:31,474
Cet enfoiré a condamné mon ami
à 10 ans de prison
128
00:06:31,641 --> 00:06:32,725
pour propos haineux.
129
00:06:33,017 --> 00:06:35,728
C'est inacceptable.
Mais m'accuser est absurde.
130
00:06:36,479 --> 00:06:39,690
{\an8}Pas si absurde que ça,
car le meurtrier du juge
131
00:06:39,899 --> 00:06:41,651
a récité le début de ce hadith.
132
00:06:42,360 --> 00:06:45,821
{\an8}Qui pour les musulmans est
un appel à la morale et au courage,
133
00:06:46,030 --> 00:06:48,616
à réparer les torts,
pas à tuer des innocents.
134
00:06:48,824 --> 00:06:51,160
Je sais,
mon grand-père me le lisait.
135
00:06:52,912 --> 00:06:54,747
Où étiez-vous à 8 h ce matin ?
136
00:06:54,956 --> 00:06:57,875
{\an8}Je suis arrivé ici à 7 h 45.
Les caméras le confirmeront.
137
00:06:58,709 --> 00:06:59,543
On regardera.
138
00:06:59,752 --> 00:07:02,505
En attendant,
vous reconnaissez cet homme ?
139
00:07:04,966 --> 00:07:06,759
Je ne vois pas son visage.
140
00:07:07,969 --> 00:07:08,719
Jamila...
141
00:07:10,096 --> 00:07:13,265
Jamila fait plus attention
aux personnes qui viennent ici.
142
00:07:14,100 --> 00:07:15,017
Vous le connaissez ?
143
00:07:15,559 --> 00:07:16,644
C'est dur à dire.
144
00:07:17,061 --> 00:07:18,187
Je ne sais pas.
145
00:07:18,396 --> 00:07:20,439
Écoutez,
on était tous en colère
146
00:07:21,148 --> 00:07:22,191
après cette sanction.
147
00:07:22,900 --> 00:07:24,402
OK, il est allé trop loin.
148
00:07:24,610 --> 00:07:26,070
Mais 10 ans ?
149
00:07:26,237 --> 00:07:27,530
C'est qui, lui ?
150
00:07:28,990 --> 00:07:30,533
Notre concierge, Hassan.
151
00:07:30,741 --> 00:07:32,451
Il nous observe depuis le début.
152
00:07:32,618 --> 00:07:33,411
Merci.
153
00:07:49,218 --> 00:07:50,469
Il est armé.
154
00:07:54,932 --> 00:07:58,019
{\an8}FBI.
On a des questions à vous poser.
155
00:08:12,408 --> 00:08:14,368
- Mains sur l'armoire.
- Vous faites erreur.
156
00:08:15,036 --> 00:08:16,454
- Faites ce qu'il dit.
- OK.
157
00:08:18,456 --> 00:08:21,333
Je m'appelle Hassan Khalil.
158
00:08:21,792 --> 00:08:22,793
Doucement.
159
00:08:25,671 --> 00:08:27,882
Doucement.
Je suis l'un des vôtres.
160
00:08:29,216 --> 00:08:30,468
Je suis du FBI.
161
00:08:49,777 --> 00:08:51,779
On met des talons,
à l'Antiterroriste ?
162
00:08:51,946 --> 00:08:54,616
J'avais envie de me la jouer
femme puissante.
163
00:08:54,908 --> 00:08:57,118
- Ça fait trop longtemps.
- Ravie de te voir.
164
00:08:57,285 --> 00:08:59,996
Pareil.
Tu travailles avec Hassan Khalil ?
165
00:09:00,163 --> 00:09:04,083
Il est infiltré au centre islamique
depuis trois mois comme concierge.
166
00:09:04,249 --> 00:09:07,587
Pourquoi il a fui ? On a prévenu
votre unité qu'on arrivait.
167
00:09:07,795 --> 00:09:09,505
J'étais en réunion
avec mon supérieure
168
00:09:09,713 --> 00:09:10,965
et ma fille était malade.
169
00:09:11,174 --> 00:09:12,217
Une gastro.
170
00:09:12,884 --> 00:09:13,760
C'est tout ?
171
00:09:14,969 --> 00:09:16,095
Oui.
172
00:09:18,973 --> 00:09:21,434
Je te présente mon coéquipier,
OA Zidan.
173
00:09:21,643 --> 00:09:24,604
Et voici Jessica Blake,
on était à Quantico ensemble.
174
00:09:24,812 --> 00:09:26,272
On se connaît depuis un bail.
175
00:09:27,315 --> 00:09:30,693
Mis à part tes déboires de ce matin,
c'est comment, d'être maman ?
176
00:09:30,985 --> 00:09:35,281
C'est super. C'est la meilleure chose
qui me soit arrivée, et de loin.
177
00:09:35,949 --> 00:09:39,494
On pense qu'un membre
du centre islamique a tué le juge.
178
00:09:39,661 --> 00:09:41,704
Vous voyez qui en serait capable ?
179
00:09:42,121 --> 00:09:44,332
De tuer un juge en plein jour ?
180
00:09:45,333 --> 00:09:47,961
Le leader du groupe
doit être Yardan Qadir.
181
00:09:48,419 --> 00:09:50,380
- Pourquoi lui ?
- Il est très véhément.
182
00:09:50,588 --> 00:09:52,507
Très agressif,
très antiaméricain,
183
00:09:52,674 --> 00:09:54,801
et il croit aux inepties
qu'il déblatère.
184
00:09:55,677 --> 00:09:56,719
Autre chose ?
185
00:09:58,346 --> 00:10:01,349
Il idolâtrait Fadel Latif,
incarcéré par le juge Pollan.
186
00:10:01,849 --> 00:10:04,811
Et on pense qu'il travaille
avec Yusuf Asghar.
187
00:10:06,145 --> 00:10:07,146
Le banquier saoudien ?
188
00:10:07,522 --> 00:10:11,025
Le terroriste, plutôt.
C'est pour ça qu'Hassan est infiltré.
189
00:10:14,529 --> 00:10:15,822
C'est Qadir ?
190
00:10:16,364 --> 00:10:18,032
Possible,
mais c'est dur à dire.
191
00:10:18,241 --> 00:10:20,535
Même carrure, même âge, mais...
192
00:10:20,743 --> 00:10:22,328
- Vous avez son adresse ?
- Non.
193
00:10:22,537 --> 00:10:26,749
Il est doué pour se planquer.
J'essaie de l'approcher, en vain.
194
00:10:28,793 --> 00:10:31,087
- On peut faire équipe ?
- Bien sûr.
195
00:10:31,296 --> 00:10:35,508
Je vais t'installer et demander
au JOC de se renseigner sur Qadir.
196
00:10:35,925 --> 00:10:39,595
J'ai entendu ton nom
plus d'une fois.
197
00:10:39,971 --> 00:10:40,972
Ah oui ?
198
00:10:41,347 --> 00:10:42,765
T'es un héros de guerre.
199
00:10:42,974 --> 00:10:46,102
Ça, je ne sais pas, mais j'ai servi
deux fois en Afghanistan.
200
00:10:46,269 --> 00:10:48,646
Malin, et modeste.
Le parfait agent musulman.
201
00:10:48,813 --> 00:10:50,273
Tu joues bien le jeu.
202
00:10:50,857 --> 00:10:53,276
Je ne joue pas,
je fais mon boulot.
203
00:10:53,651 --> 00:10:54,986
Tu recommences.
204
00:10:55,445 --> 00:10:57,155
T'inquiète, je te charrie.
205
00:10:59,490 --> 00:11:00,616
Après toi.
206
00:11:04,579 --> 00:11:07,874
Yardan Qadir. On doit lui parler,
donc il faut le trouver.
207
00:11:08,041 --> 00:11:10,543
Cherchez bien.
Qui est-il ? Où dort-il ?
208
00:11:10,710 --> 00:11:12,962
Difficile de le localiser
ou de l'identifier.
209
00:11:13,129 --> 00:11:16,716
Pas de trace de permis de conduire,
de factures, d'internet...
210
00:11:16,883 --> 00:11:17,675
Attendez.
211
00:11:17,884 --> 00:11:20,511
J'ai la fiche de paie
d'un Yardan Qadir
212
00:11:20,678 --> 00:11:22,680
qui travaille
dans un resto à Williamsburg.
213
00:11:23,222 --> 00:11:24,182
C'est un nom rare.
214
00:11:24,599 --> 00:11:26,267
C'est sûrement notre homme.
215
00:11:26,642 --> 00:11:27,727
Parfait.
216
00:11:27,894 --> 00:11:29,520
On va lui rendre visite.
217
00:11:32,648 --> 00:11:33,858
Bonjour.
218
00:11:35,276 --> 00:11:36,944
- On est fermé.
- On n'a pas faim.
219
00:11:37,153 --> 00:11:39,697
FBI.
On cherche un certain Yardan Qadir.
220
00:11:40,531 --> 00:11:43,159
- Il est pas là.
- Alors il nous faut son adresse.
221
00:11:43,326 --> 00:11:44,118
Pourquoi ?
222
00:11:44,327 --> 00:11:47,121
- Il aurait commis un crime ?
- Il vit où ?
223
00:11:47,538 --> 00:11:49,082
C'est un bon employé.
224
00:11:49,290 --> 00:11:51,667
Je ne manquerai pas de lui dire.
225
00:11:52,043 --> 00:11:55,505
Je sais que Qadir peut être véhément,
mais c'est justifié.
226
00:11:55,713 --> 00:11:57,131
Quelle est son adresse ?
227
00:12:00,176 --> 00:12:01,719
Il y a une autre solution.
228
00:12:01,928 --> 00:12:03,971
On vous embarque avec nous
229
00:12:04,138 --> 00:12:07,183
et on vous garde
pendant qu'on épluche votre compta...
230
00:12:07,350 --> 00:12:08,309
C'est une menace ?
231
00:12:08,476 --> 00:12:09,435
Sans l'adresse,
232
00:12:09,644 --> 00:12:12,063
on vous embarque
et je fais fermer le resto.
233
00:12:13,564 --> 00:12:15,650
D'accord, je vais vous la trouver.
234
00:12:32,417 --> 00:12:33,668
Que ce soit bien clair.
235
00:12:33,835 --> 00:12:36,087
Si vous prévenez Qadir
de notre passage,
236
00:12:36,254 --> 00:12:38,881
on vous arrêtera pour entrave.
Compris ?
237
00:12:40,383 --> 00:12:41,342
Compris.
238
00:12:45,012 --> 00:12:47,348
T'es remonté, dis.
C'est une enquête délicate.
239
00:12:47,515 --> 00:12:48,933
Une enquête est une enquête.
240
00:12:49,100 --> 00:12:51,102
Le type t'a provoqué.
241
00:12:51,269 --> 00:12:55,648
Je hais les extrémistes et ceux
qui les excusent, musulmans ou pas.
242
00:12:57,775 --> 00:12:59,235
La journée a mal commencé.
243
00:12:59,402 --> 00:13:02,029
- Pourquoi ?
- Je me suis disputé avec Gemma.
244
00:13:02,530 --> 00:13:04,949
Je lui ai dit
que j'étais sur l'affaire avec Cate.
245
00:13:05,116 --> 00:13:06,367
Elle s'est fâchée.
246
00:13:07,577 --> 00:13:10,872
Puis je lui ai demandé
si elle consommait, et elle m'a viré.
247
00:13:11,038 --> 00:13:13,833
Je suis désolée pour toi.
Mais...
248
00:13:14,041 --> 00:13:15,084
Mais quoi ?
249
00:13:15,710 --> 00:13:18,796
Tu dois te re-focaliser sur l'enquête
et te maîtriser.
250
00:13:19,172 --> 00:13:22,383
Jubal, on a une photo
et une adresse pour Qadir.
251
00:13:49,160 --> 00:13:50,411
Agents fédéraux !
252
00:13:50,661 --> 00:13:51,496
Agents fédéraux !
253
00:14:03,216 --> 00:14:04,133
On y va.
254
00:14:14,393 --> 00:14:15,728
Ce n'est pas Qadir.
255
00:15:04,235 --> 00:15:07,697
Qadir ! Lâchez votre arme
et sortez les mains en l'air !
256
00:15:09,949 --> 00:15:11,242
Pourquoi je ferais ça ?
257
00:15:11,409 --> 00:15:13,995
Pour ne pas finir votre vie
derrière les barreaux.
258
00:15:14,203 --> 00:15:15,913
J'irai pas en prison.
259
00:15:23,838 --> 00:15:26,132
Mourir ne fera pas de vous un martyr.
260
00:15:27,008 --> 00:15:30,344
- Personne ne sait qui vous êtes.
- Ils le sauront ce soir.
261
00:15:57,622 --> 00:15:58,831
Ça va ?
262
00:16:14,890 --> 00:16:16,183
- Maggie.
- Oui ?
263
00:16:16,349 --> 00:16:19,102
J'ai un ordinateur portable
et une clé USB.
264
00:16:19,311 --> 00:16:20,729
Super, emballe-les.
265
00:16:21,062 --> 00:16:22,606
J'ai quelque chose.
266
00:16:31,823 --> 00:16:32,866
Regardez ça.
267
00:16:34,951 --> 00:16:36,828
Hassan avait vu juste
sur ce type.
268
00:16:37,746 --> 00:16:38,705
Des témoins ?
269
00:16:38,872 --> 00:16:41,917
Oui, j'ai montré la photo du tireur
à une voisine.
270
00:16:42,083 --> 00:16:45,754
Elle a vu un jeune de 19 ou 20 ans
quitter cet appart il y a une heure
271
00:16:45,921 --> 00:16:47,798
avec le même sweat.
272
00:16:50,300 --> 00:16:52,177
Qadir n'est pas notre tireur.
273
00:16:54,971 --> 00:16:59,059
On sait que le calibre de Qadir
ne correspond pas à l'arme du crime
274
00:16:59,226 --> 00:17:01,520
et qu'un nouveau protagoniste
275
00:17:01,686 --> 00:17:04,147
a été vu
avec le même sweat que le tireur.
276
00:17:04,356 --> 00:17:07,984
Mais si Qadir n'a pas tué le juge,
alors qui l'a tué ?
277
00:17:08,193 --> 00:17:10,654
Pourquoi on ne savait rien
de cet homme ?
278
00:17:11,071 --> 00:17:14,491
Je sais pas. Je surveille Qadir
depuis plus de trois mois.
279
00:17:14,658 --> 00:17:18,370
Il essayait de monter une cellule
et était de mèche avec les Saoudiens,
280
00:17:18,537 --> 00:17:20,705
mais je vais revérifier mes notes.
281
00:17:22,833 --> 00:17:25,544
L'Antiterroriste a des infos
sur le 3e homme ?
282
00:17:25,752 --> 00:17:27,379
Non, il n'était pas surveillé.
283
00:17:27,546 --> 00:17:29,589
Ian, ça donne quoi, la clé USB ?
284
00:17:29,756 --> 00:17:32,425
Le cryptage est élaboré,
j'ai besoin de temps.
285
00:17:32,592 --> 00:17:34,344
J'ai peut-être quelque chose.
286
00:17:34,511 --> 00:17:37,097
J'ai vérifié des images
prises dans la rue de Qadir.
287
00:17:37,264 --> 00:17:40,600
Un jeune en sweat bleu sort
à l'heure indiquée par la voisine.
288
00:17:40,767 --> 00:17:43,144
- Il porte un masque ?
- Non, monsieur.
289
00:17:43,478 --> 00:17:46,773
L'angle semble bon.
Que dit la reconnaissance faciale ?
290
00:17:50,235 --> 00:17:51,695
Aucune correspondance.
291
00:17:51,903 --> 00:17:53,822
OK, mais on chauffe.
292
00:17:54,030 --> 00:17:55,323
On a une image propre.
293
00:18:01,079 --> 00:18:04,040
Voici le type que la voisine
a vu sortir de chez Qadir.
294
00:18:08,752 --> 00:18:09,671
Tu le connais ?
295
00:18:12,923 --> 00:18:15,927
Oui, il est au centre.
C'est un drôle de gamin.
296
00:18:16,136 --> 00:18:17,220
Je connais pas son nom.
297
00:18:17,429 --> 00:18:19,431
C'est le tireur,
donc il faut le trouver.
298
00:18:19,639 --> 00:18:21,808
OK, je vais voir
ce que je peux faire.
299
00:18:25,896 --> 00:18:27,022
Qu'est-ce qu'il y a ?
300
00:18:28,523 --> 00:18:29,482
Ça...
301
00:18:30,692 --> 00:18:32,027
Ça n'a aucun sens.
302
00:18:32,235 --> 00:18:35,071
- Qu'est-ce qui n'a aucun sens ?
- Toute cette histoire.
303
00:18:38,158 --> 00:18:40,660
On va retourner au centre.
304
00:18:45,707 --> 00:18:46,750
C'est qu'un ado.
305
00:18:46,958 --> 00:18:48,835
Soupçonné d'avoir tué un juge.
306
00:18:49,836 --> 00:18:50,879
Vous le connaissez ?
307
00:18:51,129 --> 00:18:52,422
Oui.
308
00:18:54,382 --> 00:18:57,677
C'est un bon gamin.
Calme, gentil, solitaire.
309
00:18:57,844 --> 00:18:59,262
Ça n'a pas de sens.
310
00:18:59,471 --> 00:19:02,891
Que ça ait du sens ou pas,
pouvez-vous nous donner son nom ?
311
00:19:14,736 --> 00:19:17,113
Jubal, on a un nom.
Adil Kazem.
312
00:19:20,867 --> 00:19:22,035
C'est le 3D.
313
00:19:26,122 --> 00:19:26,915
FBI !
314
00:19:29,876 --> 00:19:30,752
FBI !
315
00:19:30,919 --> 00:19:31,711
Papa !
316
00:19:31,920 --> 00:19:32,837
Où est votre fils ?
317
00:19:35,215 --> 00:19:36,967
- Où est Adil ?
- On ne sait pas.
318
00:19:39,678 --> 00:19:41,596
Il n'est pas là.
Je vous en prie.
319
00:19:45,809 --> 00:19:48,061
- RÀS dans la chambre.
- Retournez tout.
320
00:19:49,062 --> 00:19:50,480
Qu'est-ce qui se passe ?
321
00:19:53,692 --> 00:19:55,151
Ça va aller.
322
00:20:02,325 --> 00:20:05,453
- Vous avez déjà votre fils armé ?
- Quoi ? Non.
323
00:20:05,620 --> 00:20:07,706
Assez de questions.
Qu'est-ce qu'il a fait ?
324
00:20:08,289 --> 00:20:10,583
Nous pensons qu'il a tué
un juge fédéral ce matin.
325
00:20:10,792 --> 00:20:12,085
- Quoi ?
- Impossible.
326
00:20:12,252 --> 00:20:16,631
C'est une bonne âme, il n'a jamais
ne serait-ce qu'élevé la voix.
327
00:20:16,798 --> 00:20:19,884
Il a changé. On doit le trouver
avant que ça dégénère.
328
00:20:21,302 --> 00:20:22,345
Où est-il ?
329
00:20:22,512 --> 00:20:25,557
Il a passé une heure ici
cet après-midi, mais il est parti.
330
00:20:25,765 --> 00:20:28,435
- Il a dit où il allait ?
- Non.
331
00:20:31,855 --> 00:20:33,189
Mme Kazem ?
332
00:20:34,399 --> 00:20:35,191
Qu'y a-t-il ?
333
00:20:36,276 --> 00:20:40,947
Adil n'est pas tout à fait lui-même,
depuis quelque temps.
334
00:20:41,656 --> 00:20:43,366
- Comment ça ?
- N'en dis pas plus.
335
00:20:45,243 --> 00:20:48,163
Notre fils a toujours été solitaire,
336
00:20:48,329 --> 00:20:51,041
mais il s'est fait
un nouvel ami, plus âgé.
337
00:20:51,249 --> 00:20:56,212
Il a dit
des choses affreuses à Adil.
338
00:20:56,629 --> 00:20:58,131
Il a l'air dangereux.
339
00:20:59,507 --> 00:21:00,842
Mon épouse a raison.
340
00:21:01,009 --> 00:21:03,803
Quoi que vous pensiez,
c'est lui qu'il faut chercher.
341
00:21:04,554 --> 00:21:06,389
- Vous connaissez son nom ?
- Non.
342
00:21:06,598 --> 00:21:08,099
Il ne voulait rien dire.
343
00:21:08,308 --> 00:21:10,769
- Il vient du centre islamique ?
- Oui.
344
00:21:11,603 --> 00:21:13,897
C'est lui ? Yardan Qadir ?
345
00:21:15,440 --> 00:21:16,274
Il est comment ?
346
00:21:16,441 --> 00:21:19,778
Je ne l'ai vu que quelques fois
parler à Adil dehors.
347
00:21:20,612 --> 00:21:24,783
Pas très grand, carrure moyenne,
environ votre âge.
348
00:21:25,325 --> 00:21:27,744
Il avait de longs favoris.
349
00:21:28,703 --> 00:21:31,581
Il a donné beaucoup de lectures
à Adil,
350
00:21:31,748 --> 00:21:33,041
qui l'ont poussé
351
00:21:33,208 --> 00:21:37,378
à s'interroger sur la façon
dont ce pays traite les musulmans.
352
00:21:43,927 --> 00:21:45,011
Un fan de Harry Potter.
353
00:21:45,178 --> 00:21:48,765
Entre jeter un sort et tuer un juge,
y a de la marge.
354
00:21:50,141 --> 00:21:53,394
Il y a un câble d'alimentation,
mais pas d'ordinateur.
355
00:21:54,854 --> 00:21:55,980
Ici non plus.
356
00:22:01,236 --> 00:22:02,612
Tiff, regarde ça.
357
00:22:07,033 --> 00:22:07,826
"Adil,
358
00:22:08,201 --> 00:22:11,663
"ceci t'aidera à voir
ce que Yardan Qadir voit.
359
00:22:11,830 --> 00:22:13,540
"Que l'action contre nos ennemis
360
00:22:13,748 --> 00:22:16,167
"est une nécessité morale.
361
00:22:17,127 --> 00:22:18,336
"H."
362
00:22:24,884 --> 00:22:26,427
Hassan, il faut qu'on parle.
363
00:22:26,594 --> 00:22:28,513
- Une minute.
- Tout de suite.
364
00:22:28,680 --> 00:22:30,014
Je te rappelle.
365
00:22:30,348 --> 00:22:31,683
- Quoi ?
- Tu m'expliques ?
366
00:22:31,850 --> 00:22:33,893
- Comment ça ?
- Tu connais Adil.
367
00:22:36,146 --> 00:22:38,231
Quand t'as vu la photo,
c'était louche,
368
00:22:38,398 --> 00:22:40,733
mais là, c'est clair.
Les parents t'ont décrit.
369
00:22:40,900 --> 00:22:44,654
On a trouvé un manifeste
et une note signée de la lettre H.
370
00:22:45,071 --> 00:22:47,198
Hassan,
c'est le moment de tout avouer.
371
00:22:50,410 --> 00:22:51,244
Je le connais.
372
00:22:52,871 --> 00:22:55,415
Je m'en suis fait un ami
sous couverture.
373
00:22:55,623 --> 00:22:58,042
Tu as dit ne pas connaître son nom.
374
00:22:59,711 --> 00:23:02,755
C'est un bon gamin, pas un tueur,
du moins je le croyais,
375
00:23:02,922 --> 00:23:04,382
et quand vous...
376
00:23:06,176 --> 00:23:08,052
En voyant la photo, j'y ai pas cru.
377
00:23:08,219 --> 00:23:11,764
J'ai voulu le contacter moi-même
pour voir s'il était impliqué.
378
00:23:11,931 --> 00:23:12,974
Et alors ?
379
00:23:13,892 --> 00:23:16,269
- Tu as pu le joindre ?
- Non.
380
00:23:16,477 --> 00:23:18,354
Et tu nous as rien dit de tout ça.
381
00:23:22,358 --> 00:23:23,276
J'ai paniqué.
382
00:23:23,443 --> 00:23:26,905
J'ai vu que j'avais déconné,
j'ai voulu régler le problème.
383
00:23:28,156 --> 00:23:30,408
Il s'est passé quoi, au juste ?
384
00:23:30,575 --> 00:23:33,828
Tu en as fait un terroriste ?
Tu l'as poussé à agir ?
385
00:23:33,995 --> 00:23:35,205
Non, c'est injuste.
386
00:23:35,413 --> 00:23:36,831
Je cherchais des preuves.
387
00:23:37,498 --> 00:23:40,627
J'ai fait ce qu'il fallait.
Il devait devenir mon indic.
388
00:23:40,877 --> 00:23:43,379
Je l'ai pas poussé
à tuer qui que ce soit.
389
00:23:43,796 --> 00:23:47,091
Je voulais me servir de lui
pour infiltrer la cellule de Qadir.
390
00:23:47,592 --> 00:23:51,971
Je lui ai dit qu'il était du marbre
et que Qadir serait son sculpteur.
391
00:23:52,180 --> 00:23:53,640
Il a marché, j'ai foncé.
392
00:23:53,806 --> 00:23:54,724
Il était perdu.
393
00:23:54,891 --> 00:23:57,560
Un soldat en quête d'une mission
que je lui ai donnée.
394
00:24:09,822 --> 00:24:11,616
On me met plus la pression
qu'à toi.
395
00:24:14,285 --> 00:24:16,329
J'aurais dû vous le dire,
pardon.
396
00:24:17,163 --> 00:24:20,166
Mais c'est pas la peine
d'aller chercher plus loin.
397
00:24:20,333 --> 00:24:21,334
Je connais Adil.
398
00:24:21,542 --> 00:24:23,795
Je connais ce monde.
Je vais arranger ça.
399
00:24:24,045 --> 00:24:25,421
Je comprends, Hassan.
400
00:24:26,464 --> 00:24:28,925
Je t'assure.
Mais tu as vraiment déconné.
401
00:24:29,884 --> 00:24:33,680
Ne me cache plus jamais rien,
ni à moi ni à aucun autre agent.
402
00:24:35,139 --> 00:24:36,432
Compris ?
403
00:24:36,724 --> 00:24:37,725
Ils sont au taquet.
404
00:24:40,770 --> 00:24:41,729
Tout va bien ?
405
00:24:44,148 --> 00:24:45,316
Oui, tout va bien.
406
00:24:48,152 --> 00:24:50,280
On va trouver ce gosse, et vite.
407
00:24:51,322 --> 00:24:52,323
OK.
408
00:25:00,164 --> 00:25:02,583
Dis-moi que tu y es presque, Ian,
409
00:25:02,750 --> 00:25:05,753
qu'on connaisse les associés
et les projets de Qadir.
410
00:25:05,920 --> 00:25:07,255
J'y suis presque...
411
00:25:07,463 --> 00:25:08,589
C'est bon.
412
00:25:08,965 --> 00:25:10,508
Ça y est ? Super.
413
00:25:10,675 --> 00:25:13,428
Il a sauvegardé les infos
de son téléphone là-dessus.
414
00:25:13,928 --> 00:25:15,263
J'ai quelque chose.
415
00:25:16,139 --> 00:25:18,182
"Allah nous a fait don
d'un nouveau guerrier.
416
00:25:18,349 --> 00:25:20,893
"Tuer le juge Pollan
n'était que le début.
417
00:25:21,102 --> 00:25:23,646
"Cet après-midi,
le monde entier connaîtra son nom."
418
00:25:23,813 --> 00:25:25,815
Adil prévoit un autre attentat.
419
00:25:25,982 --> 00:25:27,817
Les parents refusent toujours
de coopérer.
420
00:25:27,984 --> 00:25:29,861
Pour eux,
leur fils est une victime.
421
00:25:30,069 --> 00:25:33,739
Trouvons à qui Qadir a envoyé ce SMS,
à qui est le téléphone.
422
00:25:33,948 --> 00:25:36,284
- Ian, vous pouvez le localiser ?
- Je regarde.
423
00:25:37,410 --> 00:25:40,329
J'ai localisé le jetable
destinataire du SMS.
424
00:25:40,538 --> 00:25:43,791
Thornton & Tanner Fabrics.
Il y est depuis 30 minutes.
425
00:25:44,250 --> 00:25:45,334
On y va ?
426
00:25:45,543 --> 00:25:47,462
Non, il nous faut plus d'infos.
427
00:25:47,628 --> 00:25:51,257
Elise, épluchez les images pour voir
quand le téléphone est arrivé.
428
00:25:51,424 --> 00:25:53,426
On doit identifier son propriétaire.
429
00:25:55,261 --> 00:25:56,304
OK, je l'ai.
430
00:26:03,436 --> 00:26:06,063
Voilà. Zoome et lance
la reconnaissance faciale.
431
00:26:09,066 --> 00:26:09,942
C'est bon.
432
00:26:11,903 --> 00:26:13,988
Il s'appelle Yusuf Asghar.
433
00:26:14,238 --> 00:26:15,406
Le banquier saoudien.
434
00:26:15,573 --> 00:26:18,576
- On y va.
- Non, il ne dira rien, c'est un pro.
435
00:26:18,784 --> 00:26:20,328
Ça vaut le coup d'essayer.
436
00:26:20,495 --> 00:26:23,122
Il est sûrement le seul autre
à connaître la cible.
437
00:26:23,331 --> 00:26:25,625
Elle a raison,
il refusera de coopérer.
438
00:26:26,209 --> 00:26:28,419
Et si on l'abordait autrement ?
439
00:26:29,086 --> 00:26:29,921
"Autrement" ?
440
00:26:30,171 --> 00:26:32,590
Asghar ignore
à quoi ressemble le guerrier,
441
00:26:32,798 --> 00:26:34,550
il a pas pu rencontrer Adil.
442
00:26:34,884 --> 00:26:36,886
Autant s'en servir.
443
00:26:47,355 --> 00:26:52,568
Tiff et Scola sont à l'intérieur.
J'entre, puis tu arrives 1 min après.
444
00:27:00,868 --> 00:27:01,661
Quoi ?
445
00:27:01,869 --> 00:27:03,788
Quoi qu'il arrive,
quoi que dise Jessica,
446
00:27:03,955 --> 00:27:04,914
me fais pas sortir.
447
00:27:06,916 --> 00:27:08,793
Je te donne du mou,
mais je ne te promets rien.
448
00:27:09,001 --> 00:27:11,504
J'ai merdé, laisse-moi me rattraper.
449
00:27:11,671 --> 00:27:13,923
Crois-moi, je sais ce que je fais.
450
00:27:17,176 --> 00:27:18,219
OA, tu me reçois ?
451
00:27:18,427 --> 00:27:19,971
On a été coupés quelques secondes.
452
00:27:20,137 --> 00:27:23,057
Oui, tout va bien.
J'y vais.
453
00:27:36,571 --> 00:27:37,613
C'est parti.
454
00:27:41,993 --> 00:27:42,994
Vous désirez ?
455
00:27:43,369 --> 00:27:44,620
Je suis Adil.
456
00:27:45,955 --> 00:27:47,748
Je dois parler à M. Asghar.
457
00:27:48,374 --> 00:27:50,084
Il sait qui je suis.
458
00:27:50,585 --> 00:27:52,086
Dites que je suis le guerrier.
459
00:28:24,619 --> 00:28:25,453
Assieds-toi.
460
00:28:33,794 --> 00:28:35,379
Comment tu as su
où me trouver ?
461
00:28:37,006 --> 00:28:39,258
- Qadir, il...
- Qadir qui ?
462
00:28:40,301 --> 00:28:42,345
Je ne connais personne de ce nom.
463
00:28:43,596 --> 00:28:44,930
Yardan Qadir.
464
00:28:48,392 --> 00:28:51,771
J'ai tué le juge,
comme Qadir me l'a demandé.
465
00:28:52,104 --> 00:28:53,981
Il m'a parlé d'une autre mission,
466
00:28:54,190 --> 00:28:57,652
mais quand je suis retourné chez lui,
c'était blindé de flics,
467
00:28:57,818 --> 00:28:59,195
alors je me suis tiré.
468
00:29:00,905 --> 00:29:04,367
Je veux terminer ma mission,
mais je sais pas ce que c'est.
469
00:29:05,993 --> 00:29:08,037
Tu me prends pour un imbécile ?
470
00:29:08,954 --> 00:29:10,247
Il te teste.
471
00:29:11,207 --> 00:29:12,208
Non.
472
00:29:13,668 --> 00:29:15,836
Bien sûr que non.
Je vous vénère.
473
00:29:16,671 --> 00:29:18,297
À l'instar de Qadir.
474
00:29:18,631 --> 00:29:20,132
Je veux pas le décevoir.
475
00:29:20,299 --> 00:29:23,719
Il m'a donné un but.
A dit que j'étais un don d'Allah.
476
00:29:24,637 --> 00:29:26,389
Je lui dois tout.
477
00:29:30,017 --> 00:29:32,395
Pourquoi il pense
que tu es un don d'Allah ?
478
00:29:34,355 --> 00:29:36,691
Je lui ai dit
que j'étais un bloc de marbre
479
00:29:36,857 --> 00:29:38,943
et qu'il était un grand sculpteur.
480
00:29:39,110 --> 00:29:43,739
Je lui ai demandé de me façonner
en un être aimé d'Allah.
481
00:29:44,824 --> 00:29:46,742
Tu te sacrifierais pour Allah ?
482
00:29:50,788 --> 00:29:52,873
Je ferais n'importe quoi pour Allah.
483
00:30:01,507 --> 00:30:02,800
Alors, vas-y.
484
00:30:07,012 --> 00:30:08,681
Sacrifie-toi.
485
00:30:11,642 --> 00:30:13,185
Asghar lui a donné une arme.
486
00:30:15,980 --> 00:30:17,523
Hassan, sors de là.
487
00:30:26,782 --> 00:30:28,576
Hassan, abandonne.
488
00:30:47,178 --> 00:30:48,012
OA, sors-le de là
489
00:30:48,220 --> 00:30:49,013
immédiatement.
490
00:30:49,180 --> 00:30:50,389
Attendons un peu.
491
00:31:29,136 --> 00:31:32,348
Il y a une cérémonie
cet après-midi à Brooklyn
492
00:31:32,556 --> 00:31:36,018
en hommage à un soldat américain
qui a tué notre peuple en Irak.
493
00:31:37,812 --> 00:31:40,439
Tu vas y aller
et leur rendre la pareille.
494
00:31:42,983 --> 00:31:44,151
Merci.
495
00:31:48,155 --> 00:31:49,615
On tient le banquier.
496
00:31:50,241 --> 00:31:51,200
Arrêtez-le.
497
00:31:53,035 --> 00:31:54,453
FBI, laissez passer.
498
00:32:04,880 --> 00:32:06,173
FBI, mains en l'air.
499
00:32:06,507 --> 00:32:07,675
Ça ne va pas ?
500
00:32:07,883 --> 00:32:08,968
Tournez-vous.
501
00:32:12,054 --> 00:32:15,266
Désolé, mon vieux.
La banque est fermée, aujourd'hui.
502
00:32:15,975 --> 00:32:17,434
Tu nous as fait quoi, là ?
503
00:32:18,269 --> 00:32:21,355
- Comment t'as su qu'il était vide ?
- Il était pas équilibré.
504
00:32:21,522 --> 00:32:25,526
Le silencieux le faisait pencher,
comme si le chargeur était vide.
505
00:32:25,693 --> 00:32:27,027
Tu as senti tout ça ?
506
00:32:27,194 --> 00:32:30,155
Je savais qu'il bluffait.
Ça se voyait à son regard.
507
00:32:30,823 --> 00:32:31,615
Je ne crois pas.
508
00:32:35,786 --> 00:32:40,082
Quel intérêt il aurait eu à tuer
un type prêt à tout pour sa cause ?
509
00:32:40,249 --> 00:32:42,209
Ça n'a pas de sens,
j'étais un atout.
510
00:32:42,418 --> 00:32:45,462
Ce que je pense, c'est que tu as eu
beaucoup de chance.
511
00:32:45,629 --> 00:32:46,672
Vraiment beaucoup.
512
00:32:51,176 --> 00:32:52,761
Qu'est-ce que ça change ?
513
00:32:53,220 --> 00:32:54,722
On a eu l'info.
514
00:32:55,014 --> 00:32:57,474
Tirons-nous d'ici
et trouvons Adil.
515
00:33:02,438 --> 00:33:04,773
Déployez-vous,
communiquez via les oreillettes.
516
00:33:04,940 --> 00:33:06,609
Si vous voyez Adil, intervenez.
517
00:33:06,775 --> 00:33:09,361
Beaucoup de badauds,
ça peut vite dégénérer.
518
00:33:09,528 --> 00:33:10,446
La députée est là.
519
00:33:12,489 --> 00:33:13,741
Allons lui parler.
520
00:33:19,330 --> 00:33:22,333
Mme Delillo.
Agents spéciaux Bell et Zidan.
521
00:33:22,499 --> 00:33:24,001
Que puis-je pour vous ?
522
00:33:24,209 --> 00:33:27,254
Nous pensons que la cérémonie
est visée par un attentat terroriste.
523
00:33:27,630 --> 00:33:28,839
Vous plaisantez ?
524
00:33:29,506 --> 00:33:30,299
Quel groupe ?
525
00:33:30,507 --> 00:33:31,884
Une cellule locale démantelée
526
00:33:32,051 --> 00:33:34,470
dont un survivant a tué
le juge fédéral.
527
00:33:35,179 --> 00:33:36,513
J'ai appris, c'est affreux.
528
00:33:36,680 --> 00:33:38,307
Vous devez annuler.
529
00:33:38,515 --> 00:33:41,602
La cérémonie aura lieu
quand on aura arrêté le suspect.
530
00:33:42,978 --> 00:33:45,356
Merci de me prévenir,
mais c'est non.
531
00:33:45,773 --> 00:33:46,690
Pourquoi ?
532
00:33:46,982 --> 00:33:49,193
James Minardi
ne craignait pas les terroristes.
533
00:33:49,360 --> 00:33:51,362
Pour lui, ça revenait
à perdre la guerre.
534
00:33:51,570 --> 00:33:55,282
Et s'il n'y a qu'un homme,
on est suffisamment bien entourés.
535
00:33:57,368 --> 00:33:59,703
Il y a du monde,
des familles avec enfants.
536
00:33:59,870 --> 00:34:01,956
Sauf votre respect,
c'est une très mauvaise idée.
537
00:34:02,957 --> 00:34:04,875
Je n'annulerai pas la cérémonie.
538
00:34:05,793 --> 00:34:06,919
On commence ?
539
00:34:20,183 --> 00:34:22,894
Bonjour à toutes et tous
et merci d'être venus.
540
00:34:23,394 --> 00:34:27,440
Je voudrais commencer par remercier
tous les vétérans que je vois ici,
541
00:34:27,649 --> 00:34:30,360
et les familles réunies
pour honorer l'un des leurs.
542
00:34:31,236 --> 00:34:34,739
Je remercie particulièrement
les frères d'armes de James Minardi
543
00:34:34,948 --> 00:34:36,199
qui sont ici,
544
00:34:36,407 --> 00:34:39,327
et sa famille, qui doit être fière
du héros qu'elle a élevé.
545
00:34:40,328 --> 00:34:42,580
Quant à moi, c'est avec humilité...
546
00:34:42,956 --> 00:34:45,208
Votre attention, je vois Adil.
547
00:34:49,420 --> 00:34:51,089
Angle nord-ouest du triangle.
548
00:34:52,549 --> 00:34:54,175
Il se dirige vers la députée.
549
00:34:58,888 --> 00:34:59,806
Excusez-moi.
550
00:35:02,016 --> 00:35:02,809
Adil.
551
00:35:05,061 --> 00:35:06,396
Arrête-toi.
552
00:35:09,482 --> 00:35:12,193
Je te demande de rester où tu es
553
00:35:12,485 --> 00:35:14,863
et de lever les mains en l'air, OK ?
554
00:35:27,000 --> 00:35:28,459
Reste où tu es, mon grand.
555
00:35:28,626 --> 00:35:30,128
Sale traître !
556
00:35:39,304 --> 00:35:41,181
Envoyez une ambulance !
Hassan, ça va ?
557
00:35:46,519 --> 00:35:47,520
Poussez-vous !
558
00:36:35,401 --> 00:36:36,277
- Ça va ?
- Oui.
559
00:36:36,444 --> 00:36:37,195
Fais le tour.
560
00:36:44,869 --> 00:36:45,787
C'est terminé.
561
00:36:48,373 --> 00:36:49,832
Pose ton arme
562
00:36:51,668 --> 00:36:53,586
et sors les mains en l'air.
563
00:37:07,934 --> 00:37:10,687
Tes parents t'aiment.
Ils veulent que tu rentres.
564
00:37:16,818 --> 00:37:18,653
Il faut que tu me parles.
565
00:37:47,682 --> 00:37:50,643
Ici l'agent Zidan,
envoyez une ambulance.
566
00:38:13,124 --> 00:38:14,876
Je te remercie
pour ce que tu as fait.
567
00:38:15,335 --> 00:38:16,794
Tu m'as sauvé la vie.
568
00:38:17,378 --> 00:38:18,588
J'ai pas eu le choix.
569
00:38:19,756 --> 00:38:21,382
C'est une façon de voir les choses.
570
00:38:25,011 --> 00:38:26,012
Quoi ?
571
00:38:32,060 --> 00:38:35,104
Ils ont relevé les empreintes
sur l'arme d'Adil.
572
00:38:35,355 --> 00:38:37,273
Ils ont trouvé les tiennes
sur la crosse.
573
00:38:37,440 --> 00:38:39,692
Sous celles d'Adil.
574
00:38:42,403 --> 00:38:43,946
Donc tu l'as touchée en 1er.
575
00:38:45,239 --> 00:38:46,866
Tu la lui as donnée, c'est ça ?
576
00:38:50,203 --> 00:38:54,749
Je te l'ai dit, j'essayais d'étayer
sa confiance, de le rendre crédible.
577
00:38:55,083 --> 00:38:57,835
Il était le mieux placé
pour infiltrer la cellule de Qadir.
578
00:38:59,212 --> 00:39:01,506
Donc tu as retourné la tête
d'un gamin solitaire,
579
00:39:01,964 --> 00:39:04,300
tu l'as fait haïr les USA
et tu l'as armé ?
580
00:39:04,509 --> 00:39:07,220
Il stressait
à l'idée d'approcher Qadir.
581
00:39:07,387 --> 00:39:10,640
Il me répétait qu'il voulait une arme
pour sa sécurité, donc...
582
00:39:12,100 --> 00:39:15,603
Tout ça avait pour but
de faire tomber un terroriste.
583
00:39:18,272 --> 00:39:21,776
- Mais c'était une mauvaise idée.
- Très mauvaise.
584
00:39:22,902 --> 00:39:24,195
Vraiment.
585
00:39:24,362 --> 00:39:25,988
Me juge pas, Omar.
586
00:39:27,407 --> 00:39:28,950
J'ai pas fait West Point.
587
00:39:29,283 --> 00:39:31,911
Je suis pas en 1re page
d'une brochure marketing.
588
00:39:32,078 --> 00:39:35,206
Je suis qu'un musulman de Brooklyn
qui est entré par la petite porte,
589
00:39:35,373 --> 00:39:37,667
car ils cherchaient
des arabophones.
590
00:39:40,002 --> 00:39:43,548
Je dois travailler dur,
trouver des preuves, sinon je...
591
00:39:49,470 --> 00:39:51,806
Je peux expliquer les empreintes.
592
00:39:51,973 --> 00:39:54,642
Je peux dire
qu'ils se sont trompés sur l'ordre.
593
00:39:55,309 --> 00:39:57,270
Tu me demandes
de mentir pour toi ?
594
00:39:57,478 --> 00:39:58,563
Non...
595
00:39:59,355 --> 00:40:04,735
Je te demande de comprendre
pourquoi j'ai fait ce que j'ai fait.
596
00:40:08,072 --> 00:40:09,615
Aide-moi, mon frère.
597
00:40:09,782 --> 00:40:13,411
Ne me parle pas de fraternité.
Je ne joue pas à ce jeu non plus.
598
00:40:14,245 --> 00:40:15,413
OA...
599
00:40:16,497 --> 00:40:18,249
Tu comprends pas ce que je vis.
600
00:40:18,458 --> 00:40:19,917
Si, Hassan.
601
00:40:21,627 --> 00:40:24,922
Ça n'a pas été si facile
pour moi non plus, crois-moi.
602
00:40:25,089 --> 00:40:28,926
J'ai subi les mêmes conneries.
Les regards, les blagues débiles.
603
00:40:30,386 --> 00:40:31,304
Mais je...
604
00:40:32,054 --> 00:40:34,515
Mais je ne m'en suis jamais
servi d'excuse.
605
00:40:36,559 --> 00:40:38,269
Je suis un agent du FBI.
606
00:40:38,936 --> 00:40:41,063
Pas un agent du FBI musulman.
607
00:40:45,151 --> 00:40:46,611
Si ça peut te rassurer.
608
00:40:46,777 --> 00:40:48,237
Mais la vérité,
609
00:40:50,072 --> 00:40:51,991
c'est que quand les gens
te regardent,
610
00:40:53,284 --> 00:40:55,828
ils voient d'abord un musulman.
611
00:41:04,545 --> 00:41:07,173
Agent Khalil, Bill Garner,
612
00:41:07,381 --> 00:41:09,300
de la responsabilité professionnelle.
613
00:41:10,051 --> 00:41:12,345
Nous avons quelques questions
à vous poser.
614
00:41:12,553 --> 00:41:16,724
Vous avez le droit
d'être représenté par un avocat.
615
00:41:27,568 --> 00:41:28,861
Comment tu te sens ?
616
00:41:38,704 --> 00:41:42,667
OK, c'est à cause d'Hassan
ou de Gemma ?
617
00:41:46,879 --> 00:41:48,464
C'est à cause de moi.
618
00:41:56,222 --> 00:41:58,558
Quand les gens
te demandent qui je suis,
619
00:42:00,268 --> 00:42:02,436
tu dis quoi ?
Tu me décris comment ?
620
00:42:04,647 --> 00:42:06,941
Je dis
que tu es un super coéquipier.
621
00:42:10,570 --> 00:42:13,364
Que tu es gentil, intelligent, loyal
622
00:42:14,031 --> 00:42:15,616
et courageux.
623
00:42:20,037 --> 00:42:22,456
Enfin, selon qui pose la question,
624
00:42:22,665 --> 00:42:24,584
il m'arrive aussi de dire grand
625
00:42:25,334 --> 00:42:27,837
et plutôt beau gosse.
626
00:42:32,466 --> 00:42:33,259
Bonne soirée.
627
00:42:34,594 --> 00:42:35,761
Bonne soirée.
628
00:42:57,283 --> 00:42:58,117
Cette fiction n'est inspirée d'aucune
personne, entité ou événement réel.
629
00:43:13,299 --> 00:43:14,926
Adaptation : Anouk Macquet
630
00:43:15,134 --> 00:43:16,677
Sous-titrage : Iyuno