1 00:00:00,000 --> 00:00:04,800 Regálame un like y suscripción YouTube: -- Bytechmx -- 2 00:00:03,430 --> 00:00:06,520 - ¡Alguien! - ¡No puedo respirar! 3 00:00:06,650 --> 00:00:09,050 - ¡Ayuda! ¡Ayuda! 4 00:00:09,180 --> 00:00:12,010 [la persona gime] [sirena distante gimiendo, 5 00:00:24,370 --> 00:00:28,020 [gente tosiendo] gente gruñendo, tosiendo] 6 00:00:32,980 --> 00:00:35,860 [música festiva sonando] 7 00:00:35,990 --> 00:00:39,120 ♪ 8 00:00:39,250 --> 00:00:41,780 [charla indistinta] 9 00:00:41,910 --> 00:00:43,820 [tintineos de campana] 10 00:00:43,950 --> 00:00:46,080 - ¡Ey! 11 00:00:46,220 --> 00:00:48,300 ¡Vamos, hombre! 12 00:00:48,430 --> 00:00:50,570 ¡Me pusiste en peligro por todo el traje! 13 00:00:50,700 --> 00:00:53,180 - Sí, mi culpa. Feliz navidad. 14 00:00:59,660 --> 00:01:02,670 [sirena lejana aullando] 15 00:01:02,800 --> 00:01:05,540 [música de suspenso] 16 00:01:05,670 --> 00:01:12,500 ♪ 17 00:01:14,110 --> 00:01:15,680 Recibí el caso. 18 00:01:15,810 --> 00:01:18,330 - Llegas tarde. - Tuve que improvisar. 19 00:01:18,460 --> 00:01:21,420 El metro estaba lleno de policías, las calles también. 20 00:01:21,550 --> 00:01:24,690 - Relajarse. La policía acaba de salir de vacaciones. 21 00:01:24,820 --> 00:01:26,430 No hay nada de qué preocuparse. 22 00:01:29,080 --> 00:01:31,960 Mira a toda esta gente... 23 00:01:32,090 --> 00:01:35,050 No tengo idea de que después de 24 00:01:35,180 --> 00:01:36,960 hoy las cosas realmente cambien. 25 00:01:40,880 --> 00:01:42,710 [pestillos haciendo clic] 26 00:01:44,620 --> 00:01:46,880 - Vaya, hombre. 27 00:01:47,010 --> 00:01:48,630 No necesitamos todo eso solo para eliminar los servidores. 28 00:01:48,750 --> 00:01:50,500 - Tengo que estar seguro. 29 00:01:50,630 --> 00:01:52,460 - Sí, pero la gente va a morir. 30 00:01:52,590 --> 00:01:54,590 - La visión requiere sacrificio. 31 00:01:56,590 --> 00:01:58,770 - Dijiste que íbamos tras el sistema, 32 00:01:58,900 --> 00:02:00,380 hombre, no contra personas inocentes. 33 00:02:00,510 --> 00:02:01,770 - ¿Eso es lo que piensas? 34 00:02:01,900 --> 00:02:03,550 ¿Todas estas personas son inocentes? 35 00:02:03,680 --> 00:02:06,600 No, tienen sangre en las manos. 36 00:02:06,730 --> 00:02:09,730 Esta gente hará cualquier cosa para mantener... 37 00:02:09,860 --> 00:02:13,480 mantener un sistema roto que los está rompiendo. 38 00:02:13,610 --> 00:02:17,000 Tienen miedo del cambio pero el cambio está por llegar. 39 00:02:17,130 --> 00:02:18,390 Estados Unidos está en su lecho de muerte. 40 00:02:18,520 --> 00:02:20,700 Alguien tiene que desconectarlo. 41 00:02:20,830 --> 00:02:23,270 - Bien, los demás están en sus puestos. 42 00:02:23,400 --> 00:02:25,570 Todos están listos para partir. 43 00:02:25,710 --> 00:02:28,400 - Bueno. ¿Listo? 44 00:02:28,530 --> 00:02:30,490 - Sí, sí, estoy bien. 45 00:02:32,580 --> 00:02:34,370 - ¿Sabes que? 46 00:02:34,500 --> 00:02:36,670 Quédate aquí. Vigila. 47 00:02:36,800 --> 00:02:38,330 - ¿Sí? 48 00:02:43,850 --> 00:02:45,730 [disparos amortiguados] - ¿Oíste eso? 49 00:02:45,860 --> 00:02:47,340 - Sí. 50 00:02:47,470 --> 00:02:50,170 - Sonó como... disparos. 51 00:02:50,300 --> 00:02:56,520 ♪ 52 00:02:58,480 --> 00:03:01,650 - Tyler, tienen armas. 53 00:03:01,790 --> 00:03:03,740 [el celular suena] 54 00:03:03,870 --> 00:03:05,220 [trino de línea] 55 00:03:05,350 --> 00:03:07,140 - Ah, vamos, contesta, recoger. 56 00:03:07,270 --> 00:03:09,310 -Tyler, tenemos que irnos. 57 00:03:09,450 --> 00:03:11,800 - Hola, papá. - Hola, Ty. ¿Qué pasa? 58 00:03:11,930 --> 00:03:13,450 Uh, no es un buen momento. 59 00:03:13,580 --> 00:03:16,280 Dime que estás en el tren. - Estábamos a punto de hacerlo, pero... 60 00:03:16,410 --> 00:03:18,450 Mira, siempre dijiste que si veía algo 61 00:03:18,580 --> 00:03:20,370 que parecía extraño, Debería llamarte. 62 00:03:20,500 --> 00:03:23,200 - [tartamudea] Está bien, sí, claro. ¿Qué viste? 63 00:03:23,330 --> 00:03:25,550 - Kylie y yo nos dirigíamos al tren hace un momento cuando escuchamos disparos. 64 00:03:25,680 --> 00:03:27,720 - Cuéntale sobre los chicos. 65 00:03:27,850 --> 00:03:29,420 - Y luego vimos a dos tipos salir corriendo 66 00:03:29,550 --> 00:03:31,120 de una camioneta y entrar en este edificio. 67 00:03:31,250 --> 00:03:32,950 Tenían armas y un gran maletín con ruedas. 68 00:03:33,080 --> 00:03:34,300 - Espera, espera, espera, espera, espera, tu viste-- 69 00:03:34,430 --> 00:03:35,820 Bien, ¿dónde estás? 70 00:03:35,950 --> 00:03:37,300 - Estamos en Hudson, como a 71 00:03:37,430 --> 00:03:38,600 cuatro cuadras de tu oficina. 72 00:03:38,740 --> 00:03:40,300 - En Huds-- 73 00:03:40,430 --> 00:03:42,130 Vale, mira, haré que alguien venga a 74 00:03:42,260 --> 00:03:43,870 comprobarlo, pero necesito que tú y Kylie os 75 00:03:44,000 --> 00:03:45,350 subáis a un taxi ahora mismo y volváis a casa, ¿vale? 76 00:03:45,480 --> 00:03:47,790 - Bueno. Está bien, sí. 77 00:03:47,920 --> 00:03:49,140 - Bueno, bien. 78 00:03:49,270 --> 00:03:51,270 Oye, Ty. Lo hiciste bien, amigo. 79 00:03:51,400 --> 00:03:53,010 Llámame cuando llegues a casa, ¿vale? 80 00:03:53,140 --> 00:03:54,970 - Bueno. 81 00:03:55,100 --> 00:03:57,880 [sirena acercándose] 82 00:03:58,020 --> 00:04:04,980 ♪ 83 00:04:05,110 --> 00:04:06,630 - ¿Qué estás haciendo? 84 00:04:06,760 --> 00:04:08,500 - Debería decírselo a uno de esos policías. 85 00:04:08,630 --> 00:04:10,770 -Tyler, no. - Estaré bien. 86 00:04:10,900 --> 00:04:13,510 Estoy justo detrás de ti. Promesa. 87 00:04:16,820 --> 00:04:18,820 Ey. Oye, vi a estos tipos. Entraron por esa puerta lateral. 88 00:04:18,950 --> 00:04:21,130 Tenían armas y máscaras. - Está bien, gracias, chico. 89 00:04:21,260 --> 00:04:23,820 Quedarse atrás. Nosotros nos encargaremos desde aquí. 90 00:04:23,950 --> 00:04:26,830 ♪ 91 00:04:26,960 --> 00:04:29,000 [se abre la puerta] 92 00:04:29,130 --> 00:04:31,530 - ¡Policía de Nueva York! ¡Suelta tu arma! 93 00:04:41,150 --> 00:04:43,840 [gente gritando indistintamente] 94 00:04:43,970 --> 00:04:50,810 ♪ 95 00:04:55,120 --> 00:04:57,860 [La puerta de la furgoneta se cierra, motor girando] 96 00:04:57,990 --> 00:05:01,170 [llantas chirriando, aceleración del motor] 97 00:05:20,840 --> 00:05:22,880 - Por favor, búscame un médico. - Está bien, está bien, ya estoy en ello. 98 00:05:23,010 --> 00:05:25,670 -Tyler. Tyler, por favor. Tyler, abre los ojos. 99 00:05:25,800 --> 00:05:28,020 Tyler, abre los ojos, amigo. Vamos. 100 00:05:28,150 --> 00:05:30,280 Oye, oye. Estás bien. 101 00:05:30,410 --> 00:05:32,020 Papá está aquí, ¿de acuerdo? 102 00:05:32,150 --> 00:05:34,850 Estarás bien. Quédate conmigo, amigo. 103 00:05:34,980 --> 00:05:36,590 ¡Por aquí! 104 00:05:38,900 --> 00:05:40,810 ¡Vamos! ¡Apurarse! 105 00:05:40,940 --> 00:05:43,990 Vamos, vamos. Justo aquí. 106 00:05:44,120 --> 00:05:46,950 [música suave y dramática] 107 00:05:47,080 --> 00:05:48,730 ♪ 108 00:05:48,870 --> 00:05:50,690 [gruñe suavemente] Estás bien. 109 00:06:02,620 --> 00:06:05,320 Estás bien, amigo. La ayuda está aquí. 110 00:06:05,450 --> 00:06:07,670 Te llevaré al hospital. 111 00:06:07,800 --> 00:06:14,630 ♪ 112 00:06:17,070 --> 00:06:19,110 Te llevaré aquí en la ambulancia, ¿vale? 113 00:06:19,240 --> 00:06:21,250 Muy bien, cuidado, por favor. 114 00:06:21,380 --> 00:06:22,810 Está bien. 115 00:06:22,940 --> 00:06:25,640 Yo soy... soy su padre. Voy con el. 116 00:06:28,430 --> 00:06:31,300 [sirena aullando] 117 00:06:31,430 --> 00:06:38,480 ♪ 118 00:06:41,570 --> 00:06:43,620 - Hombre de 18 años... 119 00:06:43,750 --> 00:06:46,490 [voces que resuenan indistintamente] 120 00:06:46,620 --> 00:06:53,580 ♪ 121 00:07:00,810 --> 00:07:02,850 - Hoy temprano, El FBI descubrió lo que 122 00:07:02,980 --> 00:07:05,380 creíamos que era un ataque de un lobo 123 00:07:05,510 --> 00:07:07,600 solitario a la red eléctrica de Manhattan. 124 00:07:07,730 --> 00:07:10,120 El ataque fue liderado por esta 125 00:07:10,250 --> 00:07:12,430 pareja, Warren y Janice Stroud. 126 00:07:12,560 --> 00:07:14,470 Eran miembros de 3rd Testament, un 127 00:07:14,600 --> 00:07:17,000 grupo terrorista aceleracionista. 128 00:07:17,130 --> 00:07:18,910 Desafortunadamente, Los miembros de nuestro 129 00:07:19,040 --> 00:07:21,520 equipo se vieron afectados por la violencia de hoy. 130 00:07:21,650 --> 00:07:23,960 Recuerda mis palabras vamos a terminar con esto. 131 00:07:24,090 --> 00:07:26,010 Y ahora mismo Se lo pasaré a 132 00:07:26,140 --> 00:07:29,010 ATF SAC Sánchez para antecedentes. 133 00:07:29,140 --> 00:07:30,790 - Gracias. 134 00:07:30,920 --> 00:07:32,450 El Tercer Testamento quiere acelerar 135 00:07:32,580 --> 00:07:34,620 el colapso de nuestra sociedad 136 00:07:34,750 --> 00:07:36,670 paralizando nuestra infraestructura central. 137 00:07:36,800 --> 00:07:40,670 energía, agua e información. 138 00:07:40,800 --> 00:07:45,590 Su líder era este hombre, Chip McCaffrey. 139 00:07:45,720 --> 00:07:48,110 - Los ricos se aferrarán a un 140 00:07:48,250 --> 00:07:50,030 mundo moribundo mientras se beneficien. 141 00:07:50,160 --> 00:07:52,080 Debemos enterrarlos para que el resto de 142 00:07:52,210 --> 00:07:54,990 nosotros tengamos la oportunidad de prosperar. 143 00:07:55,120 --> 00:07:59,040 - Hace dos años, la ATF fue alertada por un informante 144 00:07:59,170 --> 00:08:02,430 confidencial del interior del Tercer Testamento, un desertor. 145 00:08:02,560 --> 00:08:06,480 - Asaltamos su complejo, pero se produjo un incendio. 146 00:08:06,610 --> 00:08:09,700 Se recuperaron 12 cadáveres. incluido el de Chip McCaffrey. 147 00:08:09,830 --> 00:08:12,180 Después de su muerte, El grupo 148 00:08:12,310 --> 00:08:13,920 se apagó, parecía haberse disuelto. 149 00:08:14,050 --> 00:08:16,880 Pero alguien estaba reconstruyendo silenciosamente el Tercer Testamento. 150 00:08:17,010 --> 00:08:19,360 Fundaron un nuevo programa terrorista para reclutar 151 00:08:19,490 --> 00:08:21,060 nuevos seguidores que planearan los ataques de hoy. 152 00:08:21,190 --> 00:08:23,540 - Mientras protegíamos la red eléctrica, bombardearon 153 00:08:23,670 --> 00:08:27,630 el centro de fibra óptica de Manhattan en 60 Hudson. 154 00:08:27,760 --> 00:08:29,420 Sí, ¿el comisionado Gates de la policía de Nueva York? 155 00:08:29,550 --> 00:08:30,900 - ¿Cuál es el daño? 156 00:08:31,030 --> 00:08:34,680 - 24 bajas civiles, 70 heridos. 157 00:08:34,810 --> 00:08:37,640 Pero con las líneas telefónicas caídas, es difícil dar un recuento completo. 158 00:08:37,770 --> 00:08:39,690 - Mis muchachos dicen que no pueden comunicarse. 159 00:08:39,820 --> 00:08:41,600 con cualquier otra agencia-- locales o federales. 160 00:08:41,730 --> 00:08:42,870 - Lo mismo ocurre con nosotros. 161 00:08:43,000 --> 00:08:45,430 Todas las comunicaciones de Internet y 162 00:08:45,560 --> 00:08:47,300 los canales de RF están caídos o saturados. 163 00:08:47,430 --> 00:08:50,960 Por eso he preguntado Simon Ford se unirá a nosotros hoy. 164 00:08:51,090 --> 00:08:54,220 Simon es el fundador de una empresa de 165 00:08:54,350 --> 00:08:56,180 Internet por satélite llamada Cado Communications. 166 00:08:56,310 --> 00:08:58,660 Y se ha ofrecido a ayudarnos. 167 00:08:58,790 --> 00:09:02,670 - Estos son auriculares patentados de Cado, que ahora se encuentran en prueba beta. 168 00:09:02,800 --> 00:09:04,150 Se emparejarán con teléfonos satelitales 169 00:09:04,280 --> 00:09:06,320 que se conectarán directamente con nuestra 170 00:09:06,450 --> 00:09:07,850 flota de satélites en órbita terrestre baja. 171 00:09:07,980 --> 00:09:09,630 Le permitirán a usted y a sus 172 00:09:09,760 --> 00:09:11,280 agentes comunicarse entre sí a 173 00:09:11,420 --> 00:09:13,420 través de cortes de telefonía celular como este. 174 00:09:13,550 --> 00:09:16,160 - Así que entreguemos esto a nuestros agentes de campo y a Jubal. 175 00:09:16,290 --> 00:09:18,940 - ¿Hay suficientes para todos nosotros? 176 00:09:19,080 --> 00:09:21,690 - Lamentablemente no. Estos son sólo prototipos. 177 00:09:21,820 --> 00:09:23,860 Sólo tenemos suficiente para equipar al FBI. 178 00:09:23,990 --> 00:09:26,690 - Ahora mismo nuestro trabajo es identificar el 179 00:09:26,820 --> 00:09:30,000 próximo objetivo del Tercer Testamento y acabar con esto. 180 00:09:30,130 --> 00:09:33,310 De lo contrario, creemos que lo peor está por llegar. 181 00:09:33,440 --> 00:09:36,220 [música dramática] 182 00:09:36,350 --> 00:09:43,100 ♪ 183 00:09:43,230 --> 00:09:45,010 - Pudimos restablecer la pierna de su hijo, pero 184 00:09:45,140 --> 00:09:46,930 Tyler sufrió un traumatismo de conmoción en la cabeza. 185 00:09:47,060 --> 00:09:48,540 lo que le provocó una hemorragia cerebral. 186 00:09:48,670 --> 00:09:50,150 - Ay dios mío. 187 00:09:50,280 --> 00:09:52,200 - El sangrado se detuvo por sí solo, 188 00:09:52,330 --> 00:09:54,150 pero provocó un aumento de presión. 189 00:09:54,280 --> 00:09:56,070 - Aumento de presión-- Entonces, ¿qué significa eso? 190 00:09:56,200 --> 00:09:58,030 - Dependiendo de cuánto tiempo estuvo su cerebro sin 191 00:09:58,160 --> 00:10:00,510 oxígeno, Tyler podría haber sufrido una lesión cerebral anóxica. 192 00:10:00,640 --> 00:10:03,210 Existe la posibilidad de que sufra un 193 00:10:03,340 --> 00:10:04,380 deterioro cognitivo si se despierta. 194 00:10:04,510 --> 00:10:05,730 - "Si"? 195 00:10:05,860 --> 00:10:08,120 - Tenemos que tomarlo hora a hora. 196 00:10:08,250 --> 00:10:09,780 Ojalá tuviera mejores noticias. 197 00:10:13,910 --> 00:10:16,350 - [llorando] - Está bien. 198 00:10:16,480 --> 00:10:20,310 ♪ 199 00:10:20,440 --> 00:10:23,970 Le dije que se fuera a casa, pero yo no-- 200 00:10:24,100 --> 00:10:25,790 - No lo hagas. 201 00:10:25,920 --> 00:10:27,880 - Debería haber bajado allí. Eso es lo que debería haber hecho. 202 00:10:28,010 --> 00:10:29,840 Debería haber... debería haber sido más claro con... 203 00:10:29,970 --> 00:10:32,890 - Jubal, mira dónde estamos ahora. 204 00:10:33,020 --> 00:10:34,060 - Sí. 205 00:10:34,190 --> 00:10:38,240 - Estamos mucho más allá "debería haberlo hecho." 206 00:10:38,370 --> 00:10:40,420 ¿Qué vas a hacer ahora para 207 00:10:40,550 --> 00:10:43,120 encontrar a las personas que le 208 00:10:43,250 --> 00:10:46,290 hicieron esto a nuestro hijo y hacerles pagar? 209 00:10:46,420 --> 00:10:53,560 ♪ 210 00:10:53,690 --> 00:10:56,610 - Testigos presenciales dijeron que vieron una camioneta gris huir del lugar. 211 00:10:56,740 --> 00:10:58,260 ¿Pudimos localizarlo? 212 00:10:58,390 --> 00:11:00,660 - Estamos en el punto caliente de Cado. pero sólo podemos acceder a 213 00:11:00,790 --> 00:11:04,090 Internet y a los datos almacenados localmente en la intranet de la Reserva Federal. 214 00:11:04,220 --> 00:11:05,570 - Sí, resulta que los sistemas de control de tráfico. 215 00:11:05,700 --> 00:11:07,180 No se puede vincular a Cado. 216 00:11:07,310 --> 00:11:09,270 - Tenemos agentes haciendo una búsqueda 217 00:11:09,400 --> 00:11:10,930 exhaustiva en el área. pero no hubo suerte hasta ahora. 218 00:11:11,060 --> 00:11:12,620 - Sí, intentamos coordinarnos con la policía de Nueva York a 219 00:11:12,750 --> 00:11:14,930 través de sus canales de radio. pero tienen las manos ocupadas. 220 00:11:15,060 --> 00:11:16,580 - ¿Entonces estás diciendo que no tenemos nada? 221 00:11:16,710 --> 00:11:18,500 - Chicos, tienen que ver esto. 222 00:11:18,630 --> 00:11:20,240 Pude conectar a Jubal con el de Simon Ford. 223 00:11:20,370 --> 00:11:22,460 Red Cado en el hospital. 224 00:11:22,590 --> 00:11:25,550 Acaba de compartir este video que encontró en el teléfono de Tyler. 225 00:11:25,680 --> 00:11:28,860 Tyler logró capturar a nuestros sospechosos que 226 00:11:28,990 --> 00:11:30,470 huían de 60 Hudson momentos antes de la explosión. 227 00:11:30,600 --> 00:11:33,080 Ahora se involucran en este breve tiroteo con la policía de Nueva York. 228 00:11:33,210 --> 00:11:35,340 Uno de ellos cae. - ¿OMS? ¿Dónde está él ahora? 229 00:11:35,470 --> 00:11:37,430 - Bueno, según dónde cayó, Yo diría enterrado entre los escombros. 230 00:11:37,560 --> 00:11:39,740 Pero su cómplice, Llega a la 231 00:11:39,870 --> 00:11:42,260 furgoneta de fuga y luego comprueba esto... 232 00:11:42,390 --> 00:11:44,440 se quita la máscara. 233 00:11:44,570 --> 00:11:47,920 - ¿Es suficiente para una identificación? - Ese es Baker McCaffrey. 234 00:11:48,050 --> 00:11:50,310 - Bueno, ¿qué relación tiene con Chip McCaffrey? 235 00:11:50,440 --> 00:11:51,920 - Su hermano menor. 236 00:11:52,050 --> 00:11:54,060 - Vale, como siempre dice Jubal, en 237 00:11:54,190 --> 00:11:56,360 esta oficina, no hay coincidencias. 238 00:11:56,490 --> 00:11:57,970 Parece Baker McCaffrey. 239 00:11:58,100 --> 00:11:59,890 ha tomado el relevo de su difunto hermano 240 00:12:00,020 --> 00:12:01,930 y ha planeado los ataques de hoy. 241 00:12:02,060 --> 00:12:03,460 - Basado en los informes de la ATF, Baker está 242 00:12:03,590 --> 00:12:05,370 siguiendo el mismo manual que Chip hizo hace dos años. 243 00:12:05,500 --> 00:12:07,900 Está radicalizando una red de gente destrozada 244 00:12:08,030 --> 00:12:10,510 y vendiendo la violencia como reforma social. 245 00:12:10,640 --> 00:12:12,510 - ¿Y supongo que tampoco podremos localizarlo? 246 00:12:12,640 --> 00:12:15,380 - No, lamentablemente no con las torres de telefonía móvil caídas. 247 00:12:15,510 --> 00:12:17,470 - La ATF dijo que obtuvieron su información de un desertor. 248 00:12:17,600 --> 00:12:20,600 ¿Qué sabemos de él? -Adam Grant. 249 00:12:20,740 --> 00:12:22,910 Dejó el 3er Testamento, pidió protección. 250 00:12:23,040 --> 00:12:24,650 Es local, vive en Queens. 251 00:12:24,780 --> 00:12:26,130 - Está bien, vamos a traerlo. 252 00:12:26,260 --> 00:12:28,180 Si el plan de este grupo finalmente está 253 00:12:28,310 --> 00:12:31,090 operativo, tal vez Adam Grant sepa lo que viene. 254 00:12:33,620 --> 00:12:35,010 - Baker era mi amigo. 255 00:12:35,140 --> 00:12:37,100 Realmente no estaba de acuerdo con el Tercer Testamento. 256 00:12:37,230 --> 00:12:38,880 Mira, no se parecía en nada a su hermano. 257 00:12:39,010 --> 00:12:40,540 - Bueno, la gente cambia. 258 00:12:40,670 --> 00:12:42,020 - ¿Qué estás diciendo? 259 00:12:42,150 --> 00:12:43,890 - Lo que digo es que desde que lo 260 00:12:44,020 --> 00:12:45,460 viste, Baker se ha puesto nervioso. 261 00:12:45,590 --> 00:12:47,540 Sabes, tal vez culpe a la policía 262 00:12:47,670 --> 00:12:49,290 por la muerte de su hermano. 263 00:12:49,420 --> 00:12:51,370 Honestamente, en este punto, Ni siquiera importa por qué. 264 00:12:51,500 --> 00:12:53,290 sabemos que Baker está detrás de esto. 265 00:12:53,420 --> 00:12:56,070 Entonces, ¿qué sabes? - Nada. 266 00:12:56,210 --> 00:12:59,120 Todo lo que sabía, Le di a la ATF en aquel entonces. 267 00:12:59,250 --> 00:13:01,170 - Está bien, mira, creemos que el Tercer 268 00:13:01,300 --> 00:13:02,820 Testamento está intentando llevar a cabo el mismo 269 00:13:02,950 --> 00:13:04,520 complot terrorista que tú ayudaste a desbaratar a la ATF. 270 00:13:04,650 --> 00:13:06,220 Ya han intentado quitarles el poder. 271 00:13:06,350 --> 00:13:08,350 Han sacado comunicaciones. 272 00:13:08,480 --> 00:13:10,790 ¿Hacia dónde se dirigen ahora? - No sé. 273 00:13:10,920 --> 00:13:14,270 Dijeron que querían restablecer 274 00:13:14,400 --> 00:13:16,310 los relojes y desactivar el sistema. 275 00:13:18,400 --> 00:13:21,140 [música tensa] 276 00:13:21,270 --> 00:13:22,620 - ¿Entonces qué? 277 00:13:22,750 --> 00:13:25,800 - Baker siempre decía que Chip no pensaba en el futuro. 278 00:13:25,930 --> 00:13:29,630 No importaba si se cortaba el suministro de agua y 279 00:13:29,760 --> 00:13:32,150 electricidad si la gente podía simplemente salir de la ciudad y evitarlo. 280 00:13:32,280 --> 00:13:33,900 Lo que estoy tratando de decir es-- 281 00:13:34,030 --> 00:13:35,640 - Baker está apuntando al sistema de tránsito. 282 00:13:35,770 --> 00:13:37,640 Gracias. - Gracias, Adán. 283 00:13:37,770 --> 00:13:40,640 - Si Baker quisiera eliminar el transporte público, ¿adónde iría? 284 00:13:40,770 --> 00:13:42,430 - Creo que van a chocar contra una estación de señales del metro. 285 00:13:42,560 --> 00:13:44,170 Es la forma más eficiente de maximizar 286 00:13:44,300 --> 00:13:45,950 el impacto, como en los grandes centros... 287 00:13:46,080 --> 00:13:47,950 Times Square, Gran Central, Plaza de la Unión. 288 00:13:48,080 --> 00:13:50,040 - La policía de Nueva York tiene algo en su escáner policial. 289 00:13:50,170 --> 00:13:52,090 Los testigos vieron a un hombre enmascarado 290 00:13:52,220 --> 00:13:53,960 entrar a la estación de señales de la calle 34. 291 00:13:54,090 --> 00:13:55,830 - Lleva a nuestro equipo allí ahora. 292 00:13:55,960 --> 00:13:57,830 [gente clamando] 293 00:13:57,960 --> 00:13:59,830 - Nos acercamos a la estación de señales ahora. 294 00:13:59,960 --> 00:14:02,310 Evacuación en curso. Ve, ve, ve, ve. 295 00:14:02,450 --> 00:14:08,540 ♪ 296 00:14:08,670 --> 00:14:10,370 - Vamos. Sigue adelante. 297 00:14:12,670 --> 00:14:16,150 [zumbido] 298 00:14:28,600 --> 00:14:31,950 [aceleración del motor] 299 00:14:34,690 --> 00:14:35,740 ¡Volver! 300 00:14:35,870 --> 00:14:37,180 [balazos] 301 00:14:37,310 --> 00:14:43,880 ♪ 302 00:14:53,240 --> 00:14:55,760 [anuncio confuso por megafonía] 303 00:14:58,630 --> 00:15:01,200 - Tengo uno. Estoy en ello. - Bueno. 304 00:15:01,330 --> 00:15:08,120 ♪ 305 00:15:08,250 --> 00:15:11,170 [charla indistinta] 306 00:15:16,560 --> 00:15:18,090 [cañonazo] 307 00:15:18,220 --> 00:15:22,260 [multitud gritando, clamando] 308 00:15:22,390 --> 00:15:26,270 [balazos] 309 00:15:27,970 --> 00:15:29,750 El tirador ha caído. 310 00:15:48,990 --> 00:15:55,730 ♪ 311 00:15:55,860 --> 00:15:58,910 [gritos ininteligibles] 312 00:16:03,000 --> 00:16:05,180 OA, lo perdí. 313 00:16:05,310 --> 00:16:07,570 - ¿Qué tan mal? 314 00:16:07,700 --> 00:16:10,050 - Prácticamente todos los trenes subterráneos de 315 00:16:10,180 --> 00:16:12,230 todas las líneas que pasan por Manhattan se han parado. 316 00:16:12,360 --> 00:16:13,840 Decenas de miles de personas 317 00:16:13,970 --> 00:16:16,270 atrapadas bajo tierra sin salida. 318 00:16:16,410 --> 00:16:18,410 ♪ 319 00:16:23,980 --> 00:16:25,500 - Muy bien, escucha, todos. 320 00:16:25,630 --> 00:16:27,850 Según nuestros agentes de campo en el terreno con 321 00:16:27,980 --> 00:16:30,030 MTA, tenemos aproximadamente 30. 322 00:16:30,160 --> 00:16:32,770 000 personas actualmente atrapadas bajo la ciudad de Nueva 323 00:16:32,900 --> 00:16:35,420 York después del ataque al metro del Tercer Testamento. 324 00:16:35,550 --> 00:16:37,600 Ahora se han enviado equipos de rescate. 325 00:16:37,730 --> 00:16:40,040 Pero también tenemos problemas en la superficie. 326 00:16:40,170 --> 00:16:42,260 Tomará un minuto poner a todos a salvo. 327 00:16:42,390 --> 00:16:46,390 Ahora lo que podemos hacer es encontrar a Baker McCaffrey. 328 00:16:46,520 --> 00:16:48,740 y poner fin a esta pesadilla. 329 00:16:48,870 --> 00:16:51,480 Por favor, dígame que tenemos una identificación de nuestro tirador muerto de la estación de señales. 330 00:16:51,610 --> 00:16:54,620 - Sí, pero lo único que tenemos es una identificación. 331 00:16:54,750 --> 00:16:57,750 El nombre es Creighton Scott, ex camionero del norte del estado. 332 00:16:57,880 --> 00:17:01,580 Sin registro, pero parece que su hijo murió en ese 333 00:17:01,710 --> 00:17:04,320 tiroteo en el preescolar de Syracuse hace unos años. 334 00:17:04,450 --> 00:17:06,500 - ¿Cómo se pasa de perder un hijo en 335 00:17:06,630 --> 00:17:08,670 un tiroteo masivo a cometer uno hoy? 336 00:17:08,810 --> 00:17:10,420 - Oh, 3er Testamento-- eso es lo que hacen. 337 00:17:10,550 --> 00:17:11,940 Toman el dolor de la gente 338 00:17:12,070 --> 00:17:14,160 y los convierten en guerreros. 339 00:17:14,290 --> 00:17:16,990 ¿Alguna actualización de nuestros agentes de campo sobre nuestro tirador herido? 340 00:17:17,120 --> 00:17:19,250 - No, todavía están recorriendo la zona. 341 00:17:19,380 --> 00:17:21,300 - Está bien, encuéntralo. 342 00:17:21,430 --> 00:17:24,600 Este tipo es nuestra mejor oportunidad para localizar a Baker McCaffrey. 343 00:17:24,730 --> 00:17:26,170 Y quiero un recuento de personas. 344 00:17:26,300 --> 00:17:27,740 ¿Con cuántos de estos tipos nos enfrentamos hoy? 345 00:17:27,870 --> 00:17:29,520 [Suena el teléfono móvil, emite un pitido] 346 00:17:29,650 --> 00:17:32,000 Jubal, ¿tienes alguna actualización sobre Tyler? 347 00:17:32,130 --> 00:17:33,960 - Ah, no, nada todavía. Sólo estamos esperando escuchar. 348 00:17:34,090 --> 00:17:35,960 Tuve que salir tomar un poco de aire. 349 00:17:36,090 --> 00:17:38,490 ¿Ayudó en algo el vídeo de Ty? - Oh, más de lo que crees. 350 00:17:38,620 --> 00:17:40,660 Nos ayudó a identificar al autor intelectual. 351 00:17:40,790 --> 00:17:42,530 detrás de los ataques de hoy. - ¿Lo hizo? 352 00:17:42,670 --> 00:17:45,410 - Un hombre llamado Baker McCaffrey. 353 00:17:45,540 --> 00:17:48,280 - ¿Baker McCaffrey? ¿Tenemos una pista sobre dónde está? 354 00:17:48,410 --> 00:17:50,240 - No, nada más que callejones sin salida. 355 00:17:50,370 --> 00:17:53,280 Y más de sus seguidores acaban de sacar una estación de señal de la MTA. 356 00:17:53,420 --> 00:17:56,330 Uno de los tiradores murió en el tiroteo. 357 00:17:56,460 --> 00:17:59,030 El segundo logró escapar, pero resultó herido. 358 00:17:59,160 --> 00:18:01,770 - Bien, ¿alguna idea de hacia dónde se dirige? 359 00:18:01,900 --> 00:18:03,990 - Bueno, necesitará atención médica. 360 00:18:04,120 --> 00:18:06,470 En este momento estamos investigando todos los hospitales y 361 00:18:06,600 --> 00:18:08,430 centros de atención de urgencia en Penn Station y sus alrededores. 362 00:18:08,560 --> 00:18:10,820 - Estación Penn. Eso no está lejos. 363 00:18:10,950 --> 00:18:12,520 Está bien, puedo-- Puedo ayudar, Isabel. 364 00:18:12,650 --> 00:18:13,740 - No. - Isabel. 365 00:18:13,870 --> 00:18:16,570 - No, Jubal, ahora mismo 366 00:18:16,700 --> 00:18:18,530 necesitas estar ahí para Sam y Tyler. 367 00:18:18,660 --> 00:18:21,100 Tenemos esto. 368 00:18:21,230 --> 00:18:22,880 Jubal. 369 00:18:23,010 --> 00:18:25,970 - Sí, está bien. 370 00:18:26,100 --> 00:18:28,540 - Nadie ha visto a ningún tipo que coincida con la descripción de nuestro tirador. 371 00:18:28,670 --> 00:18:30,190 - Mucho menos con una herida de bala. 372 00:18:30,320 --> 00:18:31,710 - Revisé la atención de urgencia tres cuadras al norte. 373 00:18:31,840 --> 00:18:32,930 No hay nada ahí. 374 00:18:33,060 --> 00:18:34,240 - Sí, nada en Bellevue tampoco. 375 00:18:34,370 --> 00:18:35,890 - Bueno, nuestro tirador está sangrando 376 00:18:36,020 --> 00:18:37,760 mucho, así que tuvo que haber ido a alguna parte. 377 00:18:37,890 --> 00:18:39,940 ¿Qué no estamos viendo? - ¿Qué pasa con las farmacias? 378 00:18:40,070 --> 00:18:41,550 Quizás este tipo fue lo suficientemente inteligente como para remendarse. 379 00:18:41,680 --> 00:18:43,160 - Claro, una pareja por la zona. Podemos comprobarlos. 380 00:18:43,290 --> 00:18:45,510 - Muy bien, vamos a revisar la clasificación de calles un par de cuadras más abajo. 381 00:18:45,640 --> 00:18:48,080 - Excelente. 382 00:18:48,210 --> 00:18:50,170 - ¿Señora? - ¿Sí? 383 00:18:50,300 --> 00:18:51,910 - ¿Ha visto a algún hombre pasar por 384 00:18:52,040 --> 00:18:54,040 aquí con una herida de bala en el hombro? 385 00:18:54,170 --> 00:18:55,960 - No, sólo han sido víctimas del atentado del 60 Hudson. 386 00:18:56,090 --> 00:18:58,090 Ya se lo dije al otro chico. 387 00:18:58,220 --> 00:19:01,180 - ¿Qué otro chico? - Uno de ustedes, un agente del FBI. 388 00:19:01,310 --> 00:19:02,830 - ¿Cómo es? 389 00:19:02,960 --> 00:19:06,400 - Alto, 45 a 50, pelo castaño, perilla. 390 00:19:06,530 --> 00:19:08,400 - ¿Este tipo? 391 00:19:08,530 --> 00:19:10,190 - Sí. 392 00:19:10,320 --> 00:19:12,100 - Gracias. 393 00:19:12,230 --> 00:19:15,110 [música de suspenso] 394 00:19:15,240 --> 00:19:22,030 ♪ 395 00:19:28,810 --> 00:19:31,770 [persona gimiendo] 396 00:19:35,520 --> 00:19:37,000 [gruñidos] 397 00:19:37,130 --> 00:19:38,960 ¡Apresúrate! 398 00:19:41,000 --> 00:19:42,960 ¡Sácalo, maldita sea! 399 00:19:46,350 --> 00:19:49,180 [jadeo] 400 00:19:51,620 --> 00:19:53,230 [la bala resuena] 401 00:19:53,360 --> 00:19:55,840 - Está bien, señor, ya casi termino. Sólo te voy a coser. 402 00:19:58,020 --> 00:20:00,670 - Señora, soy del FBI. Puedes irte. 403 00:20:00,800 --> 00:20:03,410 - Puedes acogerme, pero no te diré nada. 404 00:20:03,550 --> 00:20:05,460 - ¿Quién dijo que te acogeré? 405 00:20:05,590 --> 00:20:07,460 - Hola, Isabel. 406 00:20:07,590 --> 00:20:09,810 - Dime que encontraste a nuestro tirador. 407 00:20:09,940 --> 00:20:11,990 - No, todavía no. ¿Jubal está de vuelta en el campo? 408 00:20:12,120 --> 00:20:14,510 - ¿Jubal? No, está en el hospital. ¿Por qué? 409 00:20:14,640 --> 00:20:16,560 - Porque alguien simplemente Lo identifiqué 410 00:20:16,690 --> 00:20:18,080 como uno de los agentes que busca al tirador. 411 00:20:18,210 --> 00:20:19,740 - Le actualicé sobre la investigación. 412 00:20:19,870 --> 00:20:21,650 Quería ayudar. 413 00:20:21,780 --> 00:20:23,520 Le dije que se quedara con su familia. 414 00:20:25,350 --> 00:20:28,700 - Está bien, mantennos informados. Vamos a seguir buscando. 415 00:20:28,830 --> 00:20:31,400 -Ian. - ¿Mmm? 416 00:20:31,530 --> 00:20:34,320 - Necesito que uses La red de 417 00:20:34,450 --> 00:20:37,540 comunicaciones de Cado y localizar a Jubal. 418 00:20:37,670 --> 00:20:40,320 . 419 00:20:40,450 --> 00:20:43,500 . 420 00:20:43,630 --> 00:20:45,670 pero no aquí. - ¿Está todo bien? - Ha apagado su teléfono. Mi temor es que sea porque no quiere que lo rastreen. - 421 00:20:45,800 --> 00:20:50,290 ¿Estás diciendo que él es. 422 00:20:50,420 --> 00:20:52,900 ..? - Lo que digo es que creo que va tras el segundo tirador. - [gruñidos] 423 00:21:00,860 --> 00:21:02,520 - Es hora de conversar. 424 00:21:02,650 --> 00:21:04,040 - ¿Qué es esto? 425 00:21:04,170 --> 00:21:05,960 Pensé que habías dicho que eras el FBI. 426 00:21:06,090 --> 00:21:07,700 - Soy. 427 00:21:07,830 --> 00:21:09,700 Pero hoy no. 428 00:21:09,830 --> 00:21:12,000 Hoy solo soy el padre... 429 00:21:12,140 --> 00:21:14,960 de un niño que intentaste matar. 430 00:21:18,100 --> 00:21:20,230 ¿Dónde está Baker McCaffrey? 431 00:21:22,490 --> 00:21:24,410 No voy a jugar por aquí, ¿vale? 432 00:21:24,540 --> 00:21:26,370 Esto no es un juego. 433 00:21:26,500 --> 00:21:30,370 Necesitas decirme donde Baker McCaffrey lo es ahora mismo. 434 00:21:30,500 --> 00:21:33,640 Dime donde Baker McCaffrey lo es. 435 00:21:33,770 --> 00:21:35,940 Realmente quieres vivir los próximos 50 años de tu vida 436 00:21:36,070 --> 00:21:38,070 tras las rejas mientras... mientras este tipo anda libre? 437 00:21:38,200 --> 00:21:40,470 - Después de esto, No habrá más cárceles. 438 00:21:40,600 --> 00:21:42,250 Todos seremos libres. 439 00:21:42,380 --> 00:21:45,690 - No puedes creer eso. 440 00:21:45,820 --> 00:21:47,910 - El tiempo lo dirá. 441 00:21:48,040 --> 00:21:50,430 - Está bien, entonces, mira, no estamos de acuerdo. 442 00:21:50,570 --> 00:21:52,220 Se siente como si fuéramos de planetas diferentes. 443 00:21:52,350 --> 00:21:54,090 ¿Pero sabes qué? Yo y mi hijo... 444 00:21:54,220 --> 00:21:55,530 [suspiros] 445 00:21:55,660 --> 00:21:57,310 A veces nos sentimos así, ¿sabes? 446 00:21:57,440 --> 00:21:59,270 Tenemos estos, uh-- tenemos estos debates. 447 00:21:59,400 --> 00:22:00,970 Y parece que nunca 448 00:22:01,100 --> 00:22:03,060 encontraremos puntos en común. 449 00:22:03,190 --> 00:22:05,100 ¿Pero sabes qué? Recientemente... 450 00:22:05,230 --> 00:22:07,020 tenemos. 451 00:22:07,150 --> 00:22:10,020 Entonces tal vez tú y yo también podamos. 452 00:22:13,940 --> 00:22:16,420 Él... él es un buen chico... 453 00:22:16,550 --> 00:22:18,550 por cierto... 454 00:22:18,680 --> 00:22:20,510 mi hijo tyler. 455 00:22:20,640 --> 00:22:25,770 ♪ 456 00:22:25,900 --> 00:22:27,300 Y él no... 457 00:22:28,910 --> 00:22:31,610 No se merecía... 458 00:22:31,740 --> 00:22:35,260 lo que le hiciste. 459 00:22:35,390 --> 00:22:38,310 Ninguna de esas personas se lo merecía. 460 00:22:38,440 --> 00:22:40,620 Y Baker McCaffrey no merece salirse 461 00:22:40,750 --> 00:22:42,530 con la suya con todo el dolor que causó. 462 00:22:42,660 --> 00:22:45,970 ♪ 463 00:22:46,100 --> 00:22:48,010 - Sé dónde está. 464 00:22:50,710 --> 00:22:52,060 Yo-yo... 465 00:22:52,190 --> 00:22:54,370 Puedo decirte cómo encontrarlo. 466 00:22:59,720 --> 00:23:01,770 No voy a hacerlo. 467 00:23:01,900 --> 00:23:08,900 ♪ 468 00:23:10,950 --> 00:23:13,170 - No quería hacer esto de la manera más difícil. 469 00:23:15,650 --> 00:23:18,480 Pero, eh... 470 00:23:18,610 --> 00:23:20,920 ahora... 471 00:23:21,050 --> 00:23:23,440 eso es todo lo que quiero... 472 00:23:23,570 --> 00:23:25,220 ¿sabes? 473 00:23:25,360 --> 00:23:29,930 ♪ 474 00:23:35,540 --> 00:23:37,670 - Ian, ¿encontraste a Jubal? 475 00:23:37,800 --> 00:23:41,590 - Uh, no, pero tengo un par de ideas. 476 00:23:41,720 --> 00:23:43,070 El sospechoso resultó herido, ¿verdad? 477 00:23:43,200 --> 00:23:44,720 Entonces Jubal no podría haber llegado muy lejos con él. 478 00:23:44,850 --> 00:23:46,120 Sabemos que el tipo salió de la 479 00:23:46,250 --> 00:23:48,030 estación de señales en la calle 34. 480 00:23:48,160 --> 00:23:49,900 Bueno, resulta que hay un par de 481 00:23:50,030 --> 00:23:52,120 sitios externos del FBI en el área. 482 00:23:52,250 --> 00:23:56,430 [charla indistinta] 483 00:23:56,560 --> 00:23:58,870 - Habría necesitado una contraseña para abrir la puerta. 484 00:23:59,000 --> 00:24:00,780 Tendríamos constancia de ello. 485 00:24:00,910 --> 00:24:03,000 Dondequiera que esté Jubal, no quiere que lo encuentren. 486 00:24:03,130 --> 00:24:05,870 - Entonces, ¿qué pasa si es en uno de los lugares donde se encuentra con sus informantes? 487 00:24:06,000 --> 00:24:08,880 - Eso es demasiado público. No se arriesgaría a ser visto. 488 00:24:09,010 --> 00:24:10,840 [suspiros] 489 00:24:10,970 --> 00:24:12,970 Lo está reteniendo dondequiera que lo encontró. 490 00:24:13,100 --> 00:24:14,710 - El equipo ya buscó en todas las salas de emergencia, 491 00:24:14,840 --> 00:24:16,280 farmacias y centros de atención de urgencia de la zona. 492 00:24:16,410 --> 00:24:18,230 - No, tenemos que pensar fuera de lo común. 493 00:24:18,360 --> 00:24:20,320 Consulte los hospitales de animales locales en el área. 494 00:24:20,450 --> 00:24:22,060 - [suspiros] 495 00:24:22,190 --> 00:24:24,020 Oye... 496 00:24:24,150 --> 00:24:26,200 ¿Qué pasa con el consultorio de un cirujano plástico? 497 00:24:26,330 --> 00:24:27,460 Hay uno cerca. 498 00:24:27,590 --> 00:24:32,640 ♪ 499 00:24:32,770 --> 00:24:34,600 - Veamos qué tienes. 500 00:24:34,730 --> 00:24:37,470 [Grita, gime] 501 00:24:37,600 --> 00:24:42,390 ♪ 502 00:24:42,520 --> 00:24:44,350 - ¿Dónde está? 503 00:24:44,480 --> 00:24:46,440 - Vamos, hazlo. Sabes que quieres hacerlo. 504 00:24:46,570 --> 00:24:48,180 ¡Hazlo! 505 00:24:48,310 --> 00:24:50,570 Las reglas que has seguido toda 506 00:24:50,700 --> 00:24:53,440 tu vida son una tontería y lo sabes. 507 00:24:53,570 --> 00:24:55,530 [gemidos] 508 00:24:55,660 --> 00:24:58,540 - Dediqué mi vida a mantener el 509 00:24:58,670 --> 00:24:59,930 mundo a salvo de personas como tú. 510 00:25:00,060 --> 00:25:01,800 - Y aún así, me mantuviste aquí. 511 00:25:01,930 --> 00:25:03,540 - Sí, para encontrar la verdad. 512 00:25:03,670 --> 00:25:05,370 - [risas] - ¡Por la justicia! 513 00:25:05,500 --> 00:25:07,810 - Deja de mentirte a ti mismo, hombre. 514 00:25:07,940 --> 00:25:10,720 Sabes en el fondo, la justicia no funciona. 515 00:25:10,850 --> 00:25:14,160 Para obtener resultados... 516 00:25:14,290 --> 00:25:16,340 Tienes que tomar el asunto en tus propias manos. 517 00:25:16,470 --> 00:25:20,170 ♪ 518 00:25:20,300 --> 00:25:23,040 [gimiendo] 519 00:25:25,610 --> 00:25:27,090 - ¿Qué estás haciendo? 520 00:25:27,220 --> 00:25:28,830 - Maggie, OA, tienes que irte ahora mismo. 521 00:25:28,960 --> 00:25:30,390 Este tipo sabe dónde está Baker 522 00:25:30,520 --> 00:25:31,870 McCaffrey, el tipo que lastimó a mi hijo. 523 00:25:32,000 --> 00:25:34,050 Y tenemos que encontrarlo, entonces tienes que irte. 524 00:25:34,180 --> 00:25:36,920 - Y lo haremos, de la manera correcta, Jubal, así no. 525 00:25:37,050 --> 00:25:39,530 Si haces esto, no eres mejor que ellos. 526 00:25:39,660 --> 00:25:46,760 ♪ 527 00:25:46,890 --> 00:25:50,630 Necesitamos que seas mejor. Tyler necesita que seas mejor. 528 00:25:52,500 --> 00:25:54,980 - Jubal, retrocede. - Vamos. 529 00:25:55,110 --> 00:25:56,380 - Vamos. 530 00:25:56,510 --> 00:26:01,420 ♪ 531 00:26:01,560 --> 00:26:03,510 - [se burla] ¿Qué importa esto? 532 00:26:03,640 --> 00:26:05,820 Hoy es el día del ajuste de cuentas. 533 00:26:05,950 --> 00:26:08,130 Todos tendrán noticias de Baker pronto. 534 00:26:08,260 --> 00:26:10,910 y cuando lo hagan, verán que ésta es la única manera. 535 00:26:12,960 --> 00:26:14,610 - ¿Qué acabas de decir? 536 00:26:14,740 --> 00:26:16,830 - Cuando el mundo tenga 537 00:26:16,960 --> 00:26:18,570 noticias de Baker, todo cambiará. 538 00:26:20,750 --> 00:26:22,970 - ¿Qué significa eso? 539 00:26:23,100 --> 00:26:26,410 - [risas] 540 00:26:26,540 --> 00:26:28,930 - Creo que sé cómo encontrar Panadero McCaffrey. 541 00:26:32,020 --> 00:26:34,150 Oye, entonces encontré al segundo tirador. 542 00:26:34,280 --> 00:26:35,720 Maggie y OA lo están reservando ahora. 543 00:26:35,850 --> 00:26:37,030 Pero creo que se exageró. 544 00:26:37,160 --> 00:26:38,680 Estaba fanfarroneando. 545 00:26:38,810 --> 00:26:40,460 Dijo que todos van a tener noticias de Baker McCaffrey. 546 00:26:40,590 --> 00:26:41,940 - Pero destruyeron todas las 547 00:26:42,070 --> 00:26:44,210 redes de comunicación de la ciudad. 548 00:26:44,340 --> 00:26:45,860 - Exacto, entonces, si atribuirse el mérito de 549 00:26:45,990 --> 00:26:47,690 estos ataques es parte de su plan, McCaffrey 550 00:26:47,820 --> 00:26:49,600 necesitará una forma de llegar al público en general. 551 00:26:49,730 --> 00:26:51,560 - Sí, pero no se dejó muchas opciones. 552 00:26:51,690 --> 00:26:53,690 - Entonces debería facilitarnos el trabajo, ¿verdad? 553 00:26:53,820 --> 00:26:55,170 Entonces... ¿cuál es la línea más limpia? 554 00:26:55,300 --> 00:26:56,830 - En este momento la única forma en que alguien 555 00:26:56,960 --> 00:26:58,220 puede transmitir un mensaje al público en general 556 00:26:58,350 --> 00:27:00,140 es a través de un servicio de mensajería de emergencia. 557 00:27:00,270 --> 00:27:02,140 - Bueno, FEMA tiene un sistema inalámbrico de 558 00:27:02,270 --> 00:27:03,660 alerta de emergencia que utilizan en desastres naturales. 559 00:27:03,790 --> 00:27:04,920 - Bien, entonces, ¿en qué parte de la ciudad? 560 00:27:05,050 --> 00:27:06,450 ¿Podrías activar una de estas alertas? 561 00:27:06,580 --> 00:27:08,450 - Bueno, El centro de control de despacho del 562 00:27:08,580 --> 00:27:10,320 Servicio Meteorológico Nacional está en Brooklyn. 563 00:27:10,450 --> 00:27:12,410 Sus satélites pueden transmitir un 564 00:27:12,540 --> 00:27:14,060 mensaje prioritario a través de la red celular. 565 00:27:14,190 --> 00:27:15,630 - Está bien, llevemos un equipo allí ahora. 566 00:27:15,760 --> 00:27:17,590 - Está bien, oye... oye, ¿Isobel? 567 00:27:19,330 --> 00:27:20,810 - Sí. 568 00:27:20,940 --> 00:27:23,990 - Uh, sé que vamos a tener que 569 00:27:24,120 --> 00:27:25,990 hablar sobre lo que pasó hoy. 570 00:27:26,120 --> 00:27:27,680 - Más tarde. 571 00:27:27,820 --> 00:27:29,770 Si su corazonada es correcta, estamos a punto de tener las manos ocupadas. 572 00:27:29,900 --> 00:27:32,730 [música de suspenso] 573 00:27:32,860 --> 00:27:39,830 ♪ 574 00:27:41,870 --> 00:27:43,180 - Aún está caliente. 575 00:27:43,310 --> 00:27:45,180 - Significa que Baker y sus muchachos todavía están aquí. 576 00:27:45,310 --> 00:27:46,790 - Muy bien, ¿quieren separarse, ver si 577 00:27:46,920 --> 00:27:48,570 podemos averiguar desde dónde envía este mensaje? 578 00:27:48,710 --> 00:27:49,920 - Está bien, muévete en silencio. 579 00:27:50,050 --> 00:27:51,360 No sabemos cuántos hay. 580 00:27:51,490 --> 00:27:52,670 - Vamos. 581 00:28:24,830 --> 00:28:26,090 [cañonazo] 582 00:28:26,220 --> 00:28:27,960 [golpes del cuerpo] 583 00:28:28,090 --> 00:28:30,230 - Háblame. - Uno menos. 584 00:28:38,760 --> 00:28:40,670 - [susurrando] Oye, somos el FBI. 585 00:28:40,800 --> 00:28:42,720 Vamos a sacarlos de aquí. 586 00:28:49,980 --> 00:28:51,420 - Tenemos los ojos puestos en Baker. 587 00:28:57,560 --> 00:28:59,380 - Está corriendo hacia la izquierda. 588 00:28:59,520 --> 00:29:06,390 ♪ 589 00:29:10,740 --> 00:29:13,090 Claro. 590 00:29:13,220 --> 00:29:15,270 Nos dirigimos al techo. 591 00:29:25,410 --> 00:29:27,630 - OA, el tipo que acabo de eliminar tenía un dispositivo Cado. 592 00:29:27,760 --> 00:29:28,890 ¿Cómo? 593 00:29:34,770 --> 00:29:37,860 - Muy bien, no hay señales de McCaffrey en el techo. 594 00:29:37,990 --> 00:29:39,730 Creo que lo tenemos todo claro. 595 00:29:41,910 --> 00:29:43,950 - Escola. - ¿Sí? 596 00:29:46,000 --> 00:29:47,740 ¿Qué es? - Por aquí. 597 00:29:47,870 --> 00:29:52,610 ♪ 598 00:29:52,740 --> 00:29:54,270 Parece que estaban usando su 599 00:29:54,400 --> 00:29:56,090 transmisión para enviar un mensaje a la ciudad. 600 00:29:56,220 --> 00:29:58,050 - Sí. ¿Crees que funcionó? 601 00:29:58,180 --> 00:30:00,050 [teléfonos móviles zumbando] ¿Qué es eso? 602 00:30:00,180 --> 00:30:03,140 [teléfonos móviles zumbando] 603 00:30:09,240 --> 00:30:11,150 ¿Enviando una vuelta de victoria? 604 00:30:11,280 --> 00:30:13,890 - No, están diciendo a la gente que evacue... mira. 605 00:30:14,020 --> 00:30:16,850 - "Todos los neoyorquinos deberían evacuar Manhattan de inmediato. 606 00:30:16,980 --> 00:30:19,420 "Usar puentes y túneles. 607 00:30:19,550 --> 00:30:21,820 Actualmente todo el servicio de metro está suspendido." 608 00:30:21,950 --> 00:30:24,300 - Están enviando ese mensaje a 8 millones de personas. 609 00:30:24,430 --> 00:30:26,780 Nunca se trató de atribuirse el mérito. 610 00:30:26,910 --> 00:30:29,520 - Está acorralando a esta gente. 611 00:30:29,650 --> 00:30:31,350 Es una trampa. 612 00:30:37,790 --> 00:30:39,270 - Intentamos retractarnos, pero miles continúan 613 00:30:39,400 --> 00:30:41,270 inundando las calles después de que un grupo 614 00:30:41,400 --> 00:30:44,270 terrorista dijera 8 millones de neoyorquinos para 615 00:30:44,400 --> 00:30:47,230 llegar al túnel más cercano y evacuar Manhattan, un 616 00:30:47,360 --> 00:30:49,710 grupo terrorista que utiliza su tecnología para comunicarse. 617 00:30:52,760 --> 00:30:54,020 - ¿Podemos tener la habitación? 618 00:31:03,940 --> 00:31:08,210 Tuvimos algunos robos en Cado hace seis meses. 619 00:31:08,340 --> 00:31:09,560 Algunos dispositivos desaparecieron. 620 00:31:09,690 --> 00:31:12,000 un receptor que teníamos en I+D, 621 00:31:12,130 --> 00:31:13,950 capacidades de cifrado de próxima generación. 622 00:31:14,080 --> 00:31:16,780 - Te robaron. - Sí, lo estábamos. 623 00:31:16,910 --> 00:31:18,830 Hicimos una investigación interna. 624 00:31:18,960 --> 00:31:20,790 Ninguna de las unidades se activó, por lo que asumimos 625 00:31:20,920 --> 00:31:23,090 que se trataba de algún tipo de espionaje corporativo. 626 00:31:23,220 --> 00:31:24,920 Obviamente-- 627 00:31:25,050 --> 00:31:28,190 - Obviamente, los agentes del Tercer Testamento ahora 628 00:31:28,320 --> 00:31:30,800 están usando equipo Cado para aterrorizar la ciudad. 629 00:31:30,930 --> 00:31:32,580 algo con lo que afirmas que no tienes nada que ver. 630 00:31:32,710 --> 00:31:35,060 - No. Puedo probarlo. 631 00:31:35,190 --> 00:31:37,540 Nuestro hardware todavía está en la etapa de prototipo, 632 00:31:37,670 --> 00:31:40,630 por lo que nuestros programadores dejaron una puerta trasera. 633 00:31:40,760 --> 00:31:43,070 - ¿Qué significa eso? 634 00:31:43,200 --> 00:31:46,070 - Puedo darte acceso para ver lo que dice el 3er Testamento. 635 00:31:48,510 --> 00:31:49,770 - Está bien, escuchen, amigos. 636 00:31:49,900 --> 00:31:51,340 Simon Ford acaba de proporcionarnos acceso completo 637 00:31:51,470 --> 00:31:53,080 a las comunicaciones privadas del Tercer Testamento. 638 00:31:53,210 --> 00:31:54,820 Cualquier mensaje que enviaron usando su red 639 00:31:54,950 --> 00:31:56,300 Cado ahora está en nuestra unidad compartida. 640 00:31:56,430 --> 00:31:58,910 Así que comencemos a investigar. Vamos. 641 00:31:59,040 --> 00:32:00,830 - Hay más tipos involucrados 642 00:32:00,960 --> 00:32:01,960 en esto de lo que pensábamos. 643 00:32:02,090 --> 00:32:03,920 - McCaffrey envió una orden de evacuación, ¿verdad? 644 00:32:04,050 --> 00:32:06,570 ¿Por qué? ¿Por qué... por qué hacer que la ciudad entre en pánico? 645 00:32:06,700 --> 00:32:09,140 ¿Por qué la gente ha huido de la isla? 646 00:32:09,270 --> 00:32:11,050 - Creo que tengo algo. - ¿Qué? 647 00:32:11,190 --> 00:32:12,450 - Luego de la alerta de la ciudad, 648 00:32:12,580 --> 00:32:14,280 McCaffrey envió este mensaje a sus seguidores. 649 00:32:14,410 --> 00:32:16,710 "Abandonad los puentes. Encuentro en el acantilado. 650 00:32:16,840 --> 00:32:18,370 - Está bien, eso está bien. eso es bueno. 651 00:32:18,500 --> 00:32:20,720 Entonces necesitamos identificar esto... este acantilado, ¿verdad? 652 00:32:20,850 --> 00:32:22,410 - Podrían ser los Palisades de Jersey. 653 00:32:22,540 --> 00:32:24,420 - O Coogan's Bluff en Washington Heights. 654 00:32:24,550 --> 00:32:27,720 - No, no, todos los ataques de Baker han sido en el Bajo Manhattan. 655 00:32:27,850 --> 00:32:30,380 No tiene idea de que haya ido 656 00:32:30,510 --> 00:32:31,730 hasta Heights o fuera del estado. 657 00:32:31,860 --> 00:32:34,250 "Encuentro en el acantilado". 658 00:32:34,380 --> 00:32:37,250 - ¿Y qué si no es un acantilado literal? 659 00:32:37,390 --> 00:32:40,130 Su alerta hizo que la gente corriera hacia el túnel más cercano. 660 00:32:40,260 --> 00:32:42,910 - Bien. Entonces... ¿existe alguna conexión entre 661 00:32:43,040 --> 00:32:45,570 el acantilado y un túnel específico en la ciudad? 662 00:32:45,700 --> 00:32:48,050 [música de suspenso] 663 00:32:48,180 --> 00:32:50,530 - Es el túnel Holanda. - ¿Por qué? 664 00:32:50,660 --> 00:32:53,140 - Fue diseñado por Clifford Holland. 665 00:32:57,360 --> 00:32:59,190 - Están apuntando al Túnel Holland. 666 00:32:59,320 --> 00:33:01,840 Si... si estos tipos activan otro explosivo allí... 667 00:33:01,980 --> 00:33:03,060 - Miles de personas que 668 00:33:03,190 --> 00:33:04,590 evacuen ese túnel morirán. 669 00:33:04,720 --> 00:33:06,280 - Y entonces el Hudson se inundaría. 670 00:33:06,410 --> 00:33:08,110 Entonces no se sabe cuántas víctimas habría. 671 00:33:08,240 --> 00:33:10,370 - Está bien, este fue su plan desde el principio. 672 00:33:10,510 --> 00:33:12,990 - Quiero que todos los agentes que hemos redirigido a ese túnel. 673 00:33:13,120 --> 00:33:15,510 ¡Todos los que tenemos, ahora! - Me... me uno. 674 00:33:15,640 --> 00:33:17,510 - Espera, Jubal. - ¿Sí? 675 00:33:19,340 --> 00:33:20,470 - Sólo ten cuidado. 676 00:33:20,600 --> 00:33:23,430 [música dramática] 677 00:33:23,560 --> 00:33:26,130 ♪ 678 00:33:26,260 --> 00:33:29,650 [gente clamando] 679 00:33:29,790 --> 00:33:32,400 - Por aquí, amigos. Sigue moviéndote. 680 00:33:32,530 --> 00:33:34,570 [sirena lejana aullando] 681 00:33:34,700 --> 00:33:36,570 - Necesitamos que todos se queden atrás. 682 00:33:36,710 --> 00:33:38,140 - Ey. Hay un cambio de planes. 683 00:33:38,270 --> 00:33:40,320 Necesitamos evacuar a todos fuera del túnel ahora mismo. 684 00:33:40,450 --> 00:33:41,970 - Estamos siguiendo las pautas de emergencia que salieron. 685 00:33:42,100 --> 00:33:43,280 - Eso fue parte de un complot terrorista. 686 00:33:43,410 --> 00:33:44,840 - ¿Qué? 687 00:33:44,970 --> 00:33:46,320 - Hay un explosivo dentro de este túnel. 688 00:33:46,450 --> 00:33:48,330 ¡Dile a tu equipo que saque a todos ahora! 689 00:33:48,460 --> 00:33:50,240 - ¡Quédense todos atrás! 690 00:33:50,370 --> 00:33:53,110 [El clamor continúa] 691 00:33:53,240 --> 00:33:55,640 - Espera, espera, espera. ¡Todos retrocedan! 692 00:33:55,770 --> 00:33:58,770 [oficial gritando] 693 00:33:58,900 --> 00:34:00,290 - Disculpe. Oye, oye, oye. 694 00:34:00,420 --> 00:34:01,340 Tienes que darte la vuelta. Tienes que ir por aquí. 695 00:34:01,470 --> 00:34:03,120 - Primero dices llegar a los túneles. 696 00:34:03,250 --> 00:34:05,260 ¿Ahora los túneles no son seguros? - Entiendo que da miedo. 697 00:34:05,390 --> 00:34:07,910 - ¿Cómo diablos se supone que voy a llegar a Jersey? 698 00:34:08,040 --> 00:34:09,430 -OA. 699 00:34:09,560 --> 00:34:10,960 - Por favor. -OA. 700 00:34:11,090 --> 00:34:12,920 - ¿Qué? 701 00:34:13,050 --> 00:34:14,090 -FBI. 702 00:34:14,220 --> 00:34:16,350 - Hay un accidente a media milla más adelante. 703 00:34:16,480 --> 00:34:18,140 Tan pronto como se aclare, Dejaremos pasar a todos. 704 00:34:18,270 --> 00:34:20,050 Tenemos la situación bajo control. 705 00:34:20,180 --> 00:34:21,660 - Vale, bueno, tal vez no lo hayas oído, pero... 706 00:34:21,790 --> 00:34:23,400 - Gracias. Copia eso. 707 00:34:23,530 --> 00:34:26,280 [música tensa] 708 00:34:26,410 --> 00:34:28,630 [silbidos] 709 00:34:28,760 --> 00:34:32,330 ♪ 710 00:34:32,460 --> 00:34:34,200 - Ey. 711 00:34:34,330 --> 00:34:36,550 - Chicos, no lo son. Autoridad Portuaria. 712 00:34:36,680 --> 00:34:39,330 Ese es el Tercer Testamento disfrazado. - ¿Cómo sabemos eso? 713 00:34:39,460 --> 00:34:42,080 - Porque tienen máscaras antigás colgadas del cinturón. 714 00:34:42,210 --> 00:34:43,250 - Máscaras antigás. 715 00:34:43,380 --> 00:34:45,250 - Bien, entonces nunca hubo una bomba. 716 00:34:45,380 --> 00:34:47,340 ¿Están simplemente planeando gasear a esta gente? 717 00:34:47,470 --> 00:34:48,520 - Son sólo ellos dos. 718 00:34:48,650 --> 00:34:50,730 ¿Y no hay señales de McCaffrey? - No. 719 00:34:50,870 --> 00:34:52,960 - Muy bien, no podemos dejarles saber que estamos detrás de ellos. 720 00:34:53,090 --> 00:34:55,260 Saquen a esta gente de aquí. 721 00:34:55,390 --> 00:34:58,050 - ¿Adónde va? - Va tras McCaffrey. 722 00:34:58,180 --> 00:35:04,970 ♪ 723 00:35:13,760 --> 00:35:15,150 - Chicos, esperen. 724 00:35:15,280 --> 00:35:17,590 La Autoridad Portuaria se está enmascarando ahora mismo. 725 00:35:17,720 --> 00:35:24,510 ♪ 726 00:35:24,640 --> 00:35:26,950 - ¡Baker McCaffrey, FBI! ¡Aléjate de los tanques! 727 00:35:27,080 --> 00:35:28,600 ¡Pon tus manos en el aire ahora mismo! 728 00:35:28,730 --> 00:35:30,300 - Piénsalo bien. 729 00:35:30,430 --> 00:35:32,210 ¿De verdad quieres disparar tu arma 730 00:35:32,340 --> 00:35:33,690 contra estos tanques llenos de gas cianuro? 731 00:35:33,820 --> 00:35:35,870 - Está bien, está bien. 732 00:35:36,000 --> 00:35:38,870 Panadero, escúchame. 733 00:35:39,000 --> 00:35:40,570 Esto no va a traer de vuelta a tu hermano. 734 00:35:40,700 --> 00:35:42,400 - Esto no se trata de mi hermano. 735 00:35:42,530 --> 00:35:45,050 Se trata de nuestro mundo, nuestra sociedad. 736 00:35:45,180 --> 00:35:46,750 - Claro, y quieres quemarlo todo. 737 00:35:46,880 --> 00:35:48,320 - No, te equivocaste. 738 00:35:48,450 --> 00:35:51,230 Chip odiaba al mundo pero yo no, me encanta. 739 00:35:51,360 --> 00:35:53,230 - Tienes una forma divertida de demostrarlo, 740 00:35:53,360 --> 00:35:55,710 asesinando a un grupo de personas inocentes, niños. 741 00:35:55,840 --> 00:35:58,240 - Ajá. El cambio real tiene un costo. 742 00:35:58,370 --> 00:36:00,330 - ¿El coste de derribarlo todo? 743 00:36:00,460 --> 00:36:02,240 ¿Sabes cómo se llama eso? Eso se llama terrorismo. 744 00:36:02,370 --> 00:36:04,900 - No puedo romper el mundo, porque ya está roto. 745 00:36:05,030 --> 00:36:07,070 Los ricos se hacen más ricos 746 00:36:07,200 --> 00:36:09,340 y el resto suplica clemencia. 747 00:36:09,470 --> 00:36:11,430 Mi hermano quería verlo desmoronarse. 748 00:36:11,560 --> 00:36:14,990 quiero arreglarlo, pero necesitamos despertar a la gente. 749 00:36:17,170 --> 00:36:18,740 El mundo no será el mismo después de hoy. 750 00:36:18,870 --> 00:36:19,870 - No, no, no, no, no. 751 00:36:20,000 --> 00:36:21,350 - Oh, recién estamos comenzando. 752 00:36:21,480 --> 00:36:24,000 [silbido] 753 00:36:24,130 --> 00:36:26,660 - Sí, ¿qué es ese olor? 754 00:36:26,790 --> 00:36:28,360 - Los respiraderos, los respiraderos. 755 00:36:28,490 --> 00:36:33,530 ♪ 756 00:36:33,660 --> 00:36:36,490 Gasolina! ¡Gas! 757 00:36:36,620 --> 00:36:38,370 ¡Maggie, estamos encerrados! 758 00:36:46,760 --> 00:36:48,510 - ¡Todos váyanse! 759 00:36:48,640 --> 00:36:51,380 [gritos ininteligibles] 760 00:36:56,910 --> 00:36:58,910 - No, no, no, no, no, no. 761 00:37:10,960 --> 00:37:13,140 - ¡No tengo ninguna oportunidad! 762 00:37:13,270 --> 00:37:15,140 - ¡Fuera todo el mundo! 763 00:37:15,270 --> 00:37:17,800 - ¡Seguid moviéndoos todos! ¡Vaya, muévase! 764 00:37:17,930 --> 00:37:20,360 - Vamos. Eso es todo. [disparos] 765 00:37:36,900 --> 00:37:40,430 [multitud clamando] 766 00:37:42,730 --> 00:37:45,170 [silbido] 767 00:37:45,300 --> 00:37:47,700 - [tos] 768 00:37:47,830 --> 00:37:50,260 [música dramática] 769 00:37:50,390 --> 00:37:54,830 ♪ 770 00:37:54,960 --> 00:37:57,270 - Retroceder. ¡Retroceder! - ¡Vaya, vaya, vaya, vaya! 771 00:37:57,400 --> 00:37:58,660 ¡Salir! - Vamos, chicos. 772 00:37:58,790 --> 00:38:01,230 ¡Todos fuera! - Espera, espera, espera, espera. 773 00:38:01,360 --> 00:38:02,710 ¡Maggie, tenemos otro tirador! - Oh. 774 00:38:08,980 --> 00:38:10,240 - ¡Ve! Ve! Ve! 775 00:38:14,200 --> 00:38:16,900 [silbido] 776 00:38:27,340 --> 00:38:31,090 - [tos] 777 00:38:31,220 --> 00:38:38,090 ♪ 778 00:38:38,220 --> 00:38:40,180 [el silbido se detiene] 779 00:38:44,100 --> 00:38:46,930 [sibilancias] 780 00:38:51,890 --> 00:38:53,850 [multitud tosiendo] 781 00:38:53,980 --> 00:38:56,420 - Vamos. [tos] 782 00:38:56,550 --> 00:38:58,200 Ve, ve, ve, ve. 783 00:38:58,330 --> 00:39:01,160 - ¡Vamos! 784 00:39:01,290 --> 00:39:04,080 - Vamos. Sigue adelante. Vamos. ¡Todos fuera! 785 00:39:04,210 --> 00:39:07,340 ¡Afuera! 786 00:39:12,000 --> 00:39:15,170 [- [tos] multitud clamando] 787 00:39:15,300 --> 00:39:22,360 ♪ 788 00:39:24,570 --> 00:39:27,530 [ambos tosiendo] 789 00:39:51,470 --> 00:39:53,080 - Isobel acaba de decir eso. 790 00:39:53,210 --> 00:39:54,520 McCaffrey y todos sus muchachos están bajo custodia. 791 00:39:54,650 --> 00:39:57,300 Y el cianuro ha sido contenido. 792 00:39:57,430 --> 00:40:00,090 - Probablemente la próxima vez tomaré el puente. 793 00:40:00,220 --> 00:40:01,960 - Sí, yo también. 794 00:40:02,090 --> 00:40:03,920 - ¿Has oído hablar de Simon Ford? 795 00:40:04,050 --> 00:40:05,530 - No. 796 00:40:05,660 --> 00:40:07,620 - Acaba de aceptar un contrato para instalar 797 00:40:07,750 --> 00:40:09,180 portales Cado en toda la ciudad para que Nueva 798 00:40:09,310 --> 00:40:10,710 York pueda permanecer en línea en caso de una emergencia. 799 00:40:10,840 --> 00:40:12,190 - Bueno, sí, por supuesto que sí. 800 00:40:12,320 --> 00:40:14,320 Acabamos de probar su producto en el campo. 801 00:40:14,450 --> 00:40:18,670 - Él va a ganar millones, tal vez miles de millones. 802 00:40:18,800 --> 00:40:20,980 - Mmm. 803 00:40:21,110 --> 00:40:22,370 - ¿Montamos juntos? 804 00:40:22,500 --> 00:40:23,500 - ¿Qué? 805 00:40:23,630 --> 00:40:25,420 - ¿La fiesta navideña de mi familia? 806 00:40:27,510 --> 00:40:30,160 - Quiero decir, estaba esperando a ver si tenía noticias de mi hermana. 807 00:40:30,290 --> 00:40:32,080 si ella quisiera pasar el rato conmigo esta Navidad. 808 00:40:32,210 --> 00:40:34,690 - Pero ella no se ha acercado. - No. 809 00:40:34,820 --> 00:40:36,560 Probablemente no lo haga. - Bueno, perfecto. 810 00:40:36,690 --> 00:40:38,000 Ya les dije que vendrías. 811 00:40:38,130 --> 00:40:40,000 Vamos a pedir comida china y 812 00:40:40,130 --> 00:40:41,390 jugaremos charadas, y necesito un compañero. 813 00:40:41,520 --> 00:40:43,570 - Sí, por supuesto. 814 00:40:43,700 --> 00:40:46,260 [sirena lejana aullando] 815 00:40:46,400 --> 00:40:50,270 [monitorizar el pitido] 816 00:40:50,400 --> 00:40:52,750 - Ey. - Ey. 817 00:40:52,880 --> 00:40:54,750 - [suspiros] 818 00:41:04,240 --> 00:41:06,280 [sollozos] 819 00:41:06,420 --> 00:41:08,500 - Lo decepcioné. 820 00:41:08,640 --> 00:41:11,590 Si tan sólo hubiera confiado en él, hazle saber lo 821 00:41:11,730 --> 00:41:15,030 que realmente estaba pasando, se habría ido a casa. 822 00:41:15,160 --> 00:41:16,820 - Me temo que no lo haría. 823 00:41:20,600 --> 00:41:22,780 - Qué...? 824 00:41:25,000 --> 00:41:26,390 Oh, es su ensayo universitario. 825 00:41:26,520 --> 00:41:27,570 ¿Lo terminó? - Mm-hmm. 826 00:41:27,700 --> 00:41:29,350 Deberías leerlo. 827 00:41:31,440 --> 00:41:34,270 - Mmm, está bien. 828 00:41:34,400 --> 00:41:37,790 "No es fácil crecer con un héroe por padre". 829 00:41:40,670 --> 00:41:42,230 "Pone un listón muy alto que 830 00:41:42,360 --> 00:41:44,670 no siempre he podido alcanzar". 831 00:41:44,800 --> 00:41:47,670 [música suave y dramática] 832 00:41:47,800 --> 00:41:50,020 No quiero leer esto ahora. - Sigue adelante. 833 00:41:52,070 --> 00:41:55,420 - [respira profundamente] Ah... 834 00:41:55,550 --> 00:41:57,950 "He visto a mi padre correr hacia el peligro "una 835 00:41:58,080 --> 00:42:02,210 y otra vez para proteger a la gente, para salvarla. 836 00:42:02,340 --> 00:42:04,260 "Mi padre es un agente del FBI. 837 00:42:04,390 --> 00:42:07,650 "Pero su valentía, su fe en hacer lo correcto, 838 00:42:07,780 --> 00:42:11,920 "No es sólo parte de su trabajo. 839 00:42:12,050 --> 00:42:13,700 Así es él." 840 00:42:17,140 --> 00:42:21,100 [llorando] "Y es quién Yo también quiero serlo" 841 00:42:21,230 --> 00:42:24,320 . 842 00:42:24,450 --> 00:42:26,020 - [débilmente] Se suponía que no debías leer eso todavía. 843 00:42:26,150 --> 00:42:28,110 -Tyler. 844 00:42:28,240 --> 00:42:30,410 - Ty--Tyler. 845 00:42:30,540 --> 00:42:31,890 Oye, discúlpame, necesitamos un médico aquí, por favor. - Hola bebé. 846 00:42:32,020 --> 00:42:34,460 -Ty, hola. 847 00:42:34,590 --> 00:42:36,070 Estamos aquí. ¿Estás bien? 848 00:42:36,200 --> 00:42:40,420 [risa] 849 00:42:40,550 --> 00:42:42,470 Te amo. 850 00:42:42,600 --> 00:42:44,430 Te amo. 851 00:42:44,560 --> 00:42:46,170 Oh. 852 00:42:46,300 --> 00:42:48,820 Mi chico. 853 00:42:48,950 --> 00:42:50,350 Estás bien. 854 00:42:50,480 --> 00:42:52,040 [risas] 855 00:42:52,170 --> 00:42:59,010 ♪ 856 00:43:04,530 --> 00:43:07,410 [música dramática] 857 00:43:07,540 --> 00:43:14,590 ♪ 858 00:43:24,600 --> 00:43:26,380 [el lobo aúlla]