1 00:00:47,308 --> 00:00:49,919 Nu! 2 00:00:50,006 --> 00:00:51,834 O, Dumnezeule! O, Doamne! Nu! Te rog! 3 00:00:51,921 --> 00:00:53,662 - Shh! Destul! - Ah! Nu, te rog! 4 00:00:53,792 --> 00:00:54,923 - Poartă-te bine! - Nu! 5 00:00:58,884 --> 00:00:59,798 La naiba! 6 00:01:01,626 --> 00:01:03,106 Au! 7 00:01:03,237 --> 00:01:05,021 Ce naiba, Alice? Oh. 8 00:01:05,108 --> 00:01:06,153 La naiba, Josh! 9 00:01:06,283 --> 00:01:07,589 - Rămâi în caracter! - Ei bine, îmi pare rău! 10 00:01:07,719 --> 00:01:08,677 Pur și simplu nu mă așteptam să fii așa dur! 11 00:01:08,764 --> 00:01:09,939 Îmi sângerează nasul? 12 00:01:10,026 --> 00:01:11,680 - Uff, nu, nu sângerează. - La naiba. 13 00:01:11,767 --> 00:01:12,811 Sigur o să-mi facă o vânătaie. 14 00:01:12,942 --> 00:01:14,117 Trebuie să le prezint clienților luni. 15 00:01:14,204 --> 00:01:15,118 Asta a fost o idee stupidă. Hai să uităm pur și simplu. 16 00:01:15,249 --> 00:01:16,511 Nu, nu. Stai, stai, stai, stai. 17 00:01:16,598 --> 00:01:17,903 Am asta. Lasă-mă să încerc din nou. 18 00:01:20,167 --> 00:01:22,256 Te voi devasta. 19 00:01:22,386 --> 00:01:23,692 Brut. 20 00:01:23,779 --> 00:01:24,606 Ei bine, îmi pare rău. 21 00:01:24,693 --> 00:01:26,651 Nu-ți cere scuze. 22 00:01:30,568 --> 00:01:32,004 A venit de la casa lui Susan. 23 00:01:32,092 --> 00:01:33,702 - Sunați la 911. - Josh, nu. 24 00:01:33,789 --> 00:01:34,790 Lasă polițiștii să se ocupe de asta. 25 00:01:34,920 --> 00:01:36,096 Doar stai aici, bine? 26 00:01:46,628 --> 00:01:48,456 Susan? 27 00:01:48,543 --> 00:01:49,761 Susan! 28 00:01:51,894 --> 00:01:53,504 Ești bine? / Ești bine? 29 00:02:01,556 --> 00:02:03,731 Dacă e cineva aici, 30 00:02:03,732 --> 00:02:05,429 Polițiștii sunt pe drum! 31 00:02:27,712 --> 00:02:30,454 Susan Granwell, moartă în bucătărie. 32 00:02:30,541 --> 00:02:32,021 Trebuie să fi fost drăguță mare donator pentru primar 33 00:02:32,108 --> 00:02:33,327 să vă rog pe toți să interveniți. 34 00:02:33,414 --> 00:02:35,459 Erau vechi prieteni. Ce știm noi? 35 00:02:35,546 --> 00:02:37,548 Vecinii au auzit o gălăgie în jurul orei 23:00 36 00:02:37,635 --> 00:02:39,636 Unul dintre ei a venit să vadă cum e Susan, 37 00:02:39,637 --> 00:02:42,336 am găsit-o sângerând pământul, deja mort. 38 00:02:42,423 --> 00:02:44,555 Cauza preliminară a decesului este traumatism contondent la cap. 39 00:02:44,642 --> 00:02:46,991 Se pare că a fost lovită cu fonta aceea. 40 00:02:46,992 --> 00:02:48,864 Bine, îl vom trimite la laboratorul pentru procesare ulterioară. 41 00:02:48,994 --> 00:02:49,908 A cui este acea armă de foc? 42 00:02:49,995 --> 00:02:51,867 Înregistrat pe numele victimei, 43 00:02:51,954 --> 00:02:53,912 dar CSU nu a recuperat niciun tub de cartuș. 44 00:02:54,043 --> 00:02:56,480 Deci nu a putut trage a scos-o înainte să fie lovită. 45 00:02:56,567 --> 00:02:58,220 Tigaia aceea e o armă a oportunității, 46 00:02:58,221 --> 00:02:59,701 deci nu e vorba de crimă cu premeditare. 47 00:02:59,788 --> 00:03:01,006 Ce, un jaf care a mers prost? 48 00:03:01,137 --> 00:03:02,878 Ea i-a înfruntat cu o armă, 49 00:03:03,008 --> 00:03:04,358 au ripostat apucând o fontă? 50 00:03:04,488 --> 00:03:05,707 Pot fi. 51 00:03:05,837 --> 00:03:07,578 Casă frumoasă, multe obiecte de valoare. 52 00:03:07,665 --> 00:03:09,014 Nu pare o spargere. 53 00:03:09,101 --> 00:03:11,234 Singura tulburare a fost aici. 54 00:03:11,321 --> 00:03:13,497 Ferestrele și ușile erau intacte. Alarma nu a pornit. 55 00:03:13,584 --> 00:03:15,237 Oricine a făcut asta fie avea acces la casă, 56 00:03:15,238 --> 00:03:17,675 sau i-a lăsat să intre. 57 00:03:17,806 --> 00:03:20,111 Pare a fi o crimă pasională. 58 00:03:20,112 --> 00:03:23,464 Am o presimțire, Susan Granwell îl cunoștea pe ucigașul ei. 59 00:03:23,551 --> 00:03:25,379 Bine, oameni buni, aseară, Susan Granwell 60 00:03:25,466 --> 00:03:27,771 a fost atacată și ucisă în casa ei, 61 00:03:27,772 --> 00:03:31,472 12 milioane de dolari din punct de vedere istoric casă conservată în Fieldston. 62 00:03:31,559 --> 00:03:35,171 Susan a fost o donatoare majoră și confident al primarului. 63 00:03:35,258 --> 00:03:38,174 El ar vrea ucigașul ei adus imediat în fața justiției. 64 00:03:38,305 --> 00:03:39,654 Corect, hei, am făcut-o a anunțat deja familia? 65 00:03:39,741 --> 00:03:42,090 Nu... fiul ei, Bobby, este în Tokyo. cu bunicii săi, 66 00:03:42,091 --> 00:03:43,092 și din cauza schimbării orei, 67 00:03:43,223 --> 00:03:44,702 nu am reușit să ajungem la ei. 68 00:03:44,833 --> 00:03:46,878 Dar până când va trebui să uită-te la băiatul ăsta în ochi 69 00:03:46,965 --> 00:03:48,184 și să-i spună că mama lui a plecat, 70 00:03:48,315 --> 00:03:50,012 Aș vrea să am niște răspunsuri reale pentru el. 71 00:03:50,099 --> 00:03:52,188 Evaluarea inițială a echipei noastre a fost că 72 00:03:52,319 --> 00:03:54,321 Asta pare o crimă pasională, 73 00:03:54,451 --> 00:03:56,323 așa că hai să vorbim despre Susan Granwell și oricine 74 00:03:56,410 --> 00:03:58,063 în viața ei cine ar fi putut a rupt-o și a ucis-o. 75 00:03:58,150 --> 00:03:59,326 Ei bine, Susan a crescut 76 00:03:59,413 --> 00:04:01,371 o persoană din înalta societate din Upper East Side, cu multe averi. 77 00:04:01,458 --> 00:04:03,721 Acum este hotelieră prin căsătorie. 78 00:04:03,808 --> 00:04:06,028 Regretatul ei soț, Alex, a fondat un lanț de hoteluri tip boutique 79 00:04:06,115 --> 00:04:07,551 numite Hotelurile Granwell. 80 00:04:07,638 --> 00:04:08,596 Au locații în toată țara. 81 00:04:08,683 --> 00:04:10,075 Da, eu și Sam am stat odată la Granwell. 82 00:04:10,206 --> 00:04:11,512 Aveau un meniu de perne. 83 00:04:11,642 --> 00:04:13,164 Ei bine, asta nu e tot ce au. 84 00:04:13,165 --> 00:04:14,776 Se pare că Granwell Hotels este la un nivel de acoperire de 100% 85 00:04:14,863 --> 00:04:16,299 într-un grav conflict de muncă. 86 00:04:16,386 --> 00:04:17,779 Lucrătorii de întreținere și ospitalitate 87 00:04:17,909 --> 00:04:20,869 au fost în grevă în ultimele trei luni 88 00:04:20,956 --> 00:04:22,609 fără niciun sfârșit la vedere. 89 00:04:22,610 --> 00:04:24,264 Ei susțin că Susan este încercând să-i înfometeze. 90 00:04:24,351 --> 00:04:25,830 Protestele au fost pașnice, 91 00:04:25,917 --> 00:04:27,092 dar devine urât. 92 00:04:27,179 --> 00:04:29,181 Suficient de rău pentru a ataca Susan în propria ei casă? 93 00:04:29,269 --> 00:04:30,357 Ea a crezut că da. 94 00:04:30,487 --> 00:04:32,228 Susan a depus plângere la poliție săptămâna trecută 95 00:04:32,359 --> 00:04:34,230 după ce a fost aruncată o cărămidă prin fereastra ei din față. 96 00:04:34,361 --> 00:04:36,188 Ea a dat vina pe angajații ei nemulțumiți, 97 00:04:36,319 --> 00:04:38,407 dar polițiștii nu au reușit să identifice suspectul. 98 00:04:38,408 --> 00:04:40,062 Deci cărămida urma să speriați-o să se întoarcă 99 00:04:40,149 --> 00:04:42,020 la masa negocierilor. 100 00:04:42,107 --> 00:04:44,066 Când asta nu a funcționat, poate au amplificat intimidarea, 101 00:04:44,153 --> 00:04:45,806 și a scăpat de sub control. 102 00:04:45,807 --> 00:04:47,243 Cine conduce acest sindicat? 103 00:04:47,374 --> 00:04:49,027 Acesta ar fi Jeremy Payton, 104 00:04:49,114 --> 00:04:50,681 organizator de carieră, 105 00:04:50,768 --> 00:04:52,509 cunoscut pentru alergare campanii de intimidare. 106 00:04:52,596 --> 00:04:54,206 El a amenințat de mai multe ori 107 00:04:54,337 --> 00:04:55,599 să incendieze proprietățile Granwell. 108 00:04:55,730 --> 00:04:57,340 Nu e genul de persoană care să prindă muște cu miere, nu-i așa? 109 00:04:57,471 --> 00:04:59,299 Categoric nu. 110 00:04:59,386 --> 00:05:04,041 Granwell și-a trimis bătăușii 111 00:05:04,042 --> 00:05:06,131 Nu ne este frică de tine! 112 00:05:06,218 --> 00:05:07,916 Ai auzit asta, Susan? 113 00:05:08,003 --> 00:05:10,048 Ar trebui să vă fie frică de noi! 114 00:05:10,135 --> 00:05:12,137 Ei bine, s-ar putea să fie un fermecător, dar dacă merge ca un motiv 115 00:05:12,268 --> 00:05:13,269 și vorbește ca pe un motiv... 116 00:05:13,356 --> 00:05:14,705 Ei bine, criminalistica ar putea susține asta. 117 00:05:14,792 --> 00:05:16,227 Da? 118 00:05:16,228 --> 00:05:17,665 Raportul de la locul crimei tocmai a sosit. 119 00:05:17,795 --> 00:05:19,493 și amprentele lui Jeremy s-au găsit peste tot. 120 00:05:19,580 --> 00:05:21,016 - Mm. - Oxidare scăzută a lipidelor 121 00:05:21,146 --> 00:05:23,366 în reziduu sugerează amprentele lui erau recente. 122 00:05:23,453 --> 00:05:24,933 - Dar arma crimei? - Șters curat. 123 00:05:25,020 --> 00:05:26,021 Nicio amprentă acolo. 124 00:05:26,108 --> 00:05:27,457 Ei bine, bună încercare, Jeremy. 125 00:05:27,544 --> 00:05:28,850 Bărbatul era acolo. 126 00:05:28,937 --> 00:05:32,375 Hai să-l aducem înăuntru. 127 00:05:32,506 --> 00:05:35,639 Granwell, Granwell, nu te poți ascunde! 128 00:05:35,726 --> 00:05:38,294 Îți vedem latura lacomă! 129 00:05:38,381 --> 00:05:41,297 Granwell, Granwell, nu te poți ascunde! 130 00:05:41,384 --> 00:05:43,080 - Îți vedem latura lacomă! - Dați-vă înapoi, scabie! 131 00:05:43,081 --> 00:05:45,606 Nimeni nu trece de pichetul ăsta! 132 00:05:45,736 --> 00:05:47,477 Ieși de aici! Boo! 133 00:05:47,564 --> 00:05:49,087 Crustă! 134 00:05:49,174 --> 00:05:51,045 Crustă! 135 00:05:51,046 --> 00:05:52,220 Scuzați-mă. FBI-ul. Ne scuzați. 136 00:05:55,180 --> 00:05:57,400 Jeremy Payton, ce mai faci? FBI-ul. 137 00:05:57,487 --> 00:05:58,880 De ce nu luăm temperatura a scăzut puțin? 138 00:05:59,010 --> 00:06:02,840 Aplicarea legii protejează din nou pisicile grase corporatiste! 139 00:06:02,971 --> 00:06:05,103 De ce nu sunt surprins? 140 00:06:05,190 --> 00:06:06,366 Nu. Nu, stai. 141 00:06:06,453 --> 00:06:08,497 Nu asta se întâmplă aici, bine? 142 00:06:08,498 --> 00:06:10,195 Uite, domnule Payton, avem câteva întrebări pentru tine, 143 00:06:10,282 --> 00:06:13,764 așa că de ce nu vii cu noi? 144 00:06:13,895 --> 00:06:15,984 Obstrucționarea unui agent federal e o crimă, băieți. 145 00:06:16,114 --> 00:06:18,421 Așa că mișcă-te. Acum. 146 00:06:18,508 --> 00:06:20,641 Oh, nu le spune tu ce să faci, draga mea. 147 00:06:20,771 --> 00:06:21,859 Dragă? 148 00:06:21,990 --> 00:06:22,860 Bine, da, nu, asta nu o să funcționeze. 149 00:06:22,947 --> 00:06:24,340 Să mergem. 150 00:06:24,427 --> 00:06:25,776 Voi doi, dați-vă la o parte, sau veniți. 151 00:06:25,863 --> 00:06:26,995 Să mergem. Mâinile la spate. 152 00:06:27,082 --> 00:06:29,563 Vezi? Vezi? ce ne fac? 153 00:06:29,650 --> 00:06:32,653 Nu lăsa aceste cizme luați-vă vocile! 154 00:06:32,783 --> 00:06:34,350 Unirea e puternică! 155 00:06:34,437 --> 00:06:36,047 Unirea e puternică! 156 00:06:36,134 --> 00:06:37,309 Unirea e puternică! 157 00:06:37,397 --> 00:06:39,050 Unirea e puternică! 158 00:06:39,137 --> 00:06:40,530 Ai auzit asta, Susan? 159 00:06:40,617 --> 00:06:42,053 Ar trebui să-ți fie frică... 160 00:06:44,969 --> 00:06:46,797 Din momentul în care v-am văzut, băieți, 161 00:06:46,884 --> 00:06:48,320 Știam că despre asta este vorba. 162 00:06:48,408 --> 00:06:49,931 Nu asta țipai 163 00:06:50,018 --> 00:06:51,411 la frații tăi de sindicat despre asta. 164 00:06:51,498 --> 00:06:53,108 Ai vrut ca ei să creadă că am fost acolo 165 00:06:53,195 --> 00:06:54,588 să vă închideți pichetul. 166 00:06:54,675 --> 00:06:57,503 Am văzut o oportunitate ca să-mi țin poporul supărat, 167 00:06:57,504 --> 00:06:59,462 plin de energie și am acceptat-o. 168 00:06:59,549 --> 00:07:00,811 Sigur, a fost teatru, 169 00:07:00,942 --> 00:07:03,510 dar la fel a fost și asta. 170 00:07:03,597 --> 00:07:05,685 Nimic din ce am spus în videoclipul acela nu a fost real. 171 00:07:05,686 --> 00:07:07,035 Deci Granwell Hotels nu te-a trimis niciodată 172 00:07:07,122 --> 00:07:08,514 oamenii lor să te bată? 173 00:07:08,515 --> 00:07:10,691 Nu fizic, dar știi, 174 00:07:10,778 --> 00:07:12,257 ne-au bătut pentru suficient de mult timp. 175 00:07:12,388 --> 00:07:14,129 Jeremy, te rog, oprește-te. 176 00:07:14,259 --> 00:07:16,610 Bine? E suficient. 177 00:07:16,697 --> 00:07:18,133 Ai simulat aceste răni? 178 00:07:18,220 --> 00:07:20,395 depune o plângere falsă la poliție 179 00:07:20,396 --> 00:07:22,353 Dând vina pe securitatea privată a lui Susan Granwell? 180 00:07:22,354 --> 00:07:24,835 Trebuie să le dai un dușman. pentru a-i menține motivați. 181 00:07:24,922 --> 00:07:27,838 Deci da, am avut câteva dintre băieții mei mă brutalizează. 182 00:07:27,925 --> 00:07:29,318 A dat vina pe conducere pentru toată treaba. 183 00:07:29,405 --> 00:07:31,015 Sună a crimă. 184 00:07:31,102 --> 00:07:33,191 Ei bine, a funcționat. 185 00:07:33,278 --> 00:07:34,541 Avântul e de partea noastră acum. 186 00:07:34,628 --> 00:07:37,065 Deci, dacă Susan Granwell pierde, 187 00:07:37,152 --> 00:07:38,545 De ce i-ai făcut o vizită? 188 00:07:38,632 --> 00:07:41,068 Amprentele tale digitale, Sunt peste tot prin casa lui Susan. 189 00:07:42,374 --> 00:07:44,899 Clanțe de uși, blaturi de bucătărie. 190 00:07:44,986 --> 00:07:48,337 Întrebarea este, vom le-ai găsit pe corpul lui Susan? 191 00:07:48,424 --> 00:07:49,730 Stai așa, corpul ei? 192 00:07:49,860 --> 00:07:51,514 - Tu ai ucis-o. - Stai, eu... 193 00:07:51,601 --> 00:07:53,429 A omorât-o cu bătaie și apoi ai fugit, nu-i așa? 194 00:07:53,516 --> 00:07:54,996 Uau... ce vrei sa spui? 195 00:07:55,083 --> 00:07:56,388 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu am... 196 00:07:58,260 --> 00:07:59,174 Ce? Nu. 197 00:07:59,261 --> 00:08:00,915 Nu, nu, Susie. 198 00:08:01,002 --> 00:08:01,698 Aceea e Susie a mea. 199 00:08:03,352 --> 00:08:04,353 Susie a ta? 200 00:08:04,484 --> 00:08:06,615 Nu am făcut asta. N-aș face-o niciodată. 201 00:08:06,616 --> 00:08:08,139 Adică, noi... nu am putut a ieși public, 202 00:08:08,270 --> 00:08:09,401 dar eram îndrăgostiți. 203 00:08:09,532 --> 00:08:11,578 Această femeie a fost dușmana ta jurată. 204 00:08:11,665 --> 00:08:13,014 Ai vorbit urât cu ea zilnic. 205 00:08:13,101 --> 00:08:14,842 Pentru spectacol. 206 00:08:14,929 --> 00:08:18,280 Din secunda în care ne-am întâlnit la negocieri, am simțit o scânteie. 207 00:08:18,367 --> 00:08:21,456 Noi... noi eram la fel, încăpățânați. 208 00:08:21,457 --> 00:08:23,372 Ne doream lucruri mărețe, știi? 209 00:08:23,503 --> 00:08:25,113 Pur și simplu am ales căi diferite. 210 00:08:25,200 --> 00:08:27,681 Dar asta nu a oprit destinul de a ne aduce împreună. 211 00:08:27,768 --> 00:08:30,335 E o poveste bună, dar știi, 212 00:08:30,422 --> 00:08:32,120 ai dovedit și tu că ești un actor bun. 213 00:08:32,207 --> 00:08:33,164 Nu e actorie. 214 00:08:33,295 --> 00:08:34,644 Dovedește-o. 215 00:08:37,342 --> 00:08:39,388 Am propus. Ce zici de asta? 216 00:08:40,998 --> 00:08:44,132 Cu inelul moștenitor de familie al bunicii mele. 217 00:08:44,219 --> 00:08:46,047 Poți verifica pozele pe telefonul meu mobil. 218 00:08:46,134 --> 00:08:47,569 Există dovezi acolo. 219 00:08:47,570 --> 00:08:49,790 Nu am făcut asta! 220 00:08:49,920 --> 00:08:51,487 Eu... 221 00:08:56,448 --> 00:08:57,319 Hei. Uită-te la asta. 222 00:08:59,190 --> 00:09:00,627 Familie fericită. 223 00:09:00,714 --> 00:09:01,584 Nu înseamnă însă că e nevinovat. 224 00:09:01,715 --> 00:09:03,238 Nu, dar alibiul lui are. 225 00:09:03,368 --> 00:09:04,935 JOC a confirmat prin intermediul camerelor de supraveghere 226 00:09:05,022 --> 00:09:06,328 că Jeremy era la biroul sindicatului 227 00:09:06,415 --> 00:09:07,416 în momentul crimei. 228 00:09:07,547 --> 00:09:08,808 Ei bine, el susține și că 229 00:09:08,809 --> 00:09:10,026 Cei doi erau logodiți, 230 00:09:10,027 --> 00:09:11,594 deci asta ar explica amprentele lui 231 00:09:11,725 --> 00:09:13,161 peste tot în casa lui Susan. 232 00:09:13,248 --> 00:09:15,250 Da, da, da, dar acel inel de logodnă, 233 00:09:15,337 --> 00:09:16,251 care pare să lipsească. 234 00:09:16,338 --> 00:09:17,644 Hmm. 235 00:09:17,731 --> 00:09:19,253 Deci ce, spui că asta 236 00:09:19,254 --> 00:09:20,603 ar putea fi un jaf până la urmă, 237 00:09:20,690 --> 00:09:21,473 și Susan a fost ucisă din cauza unui inel? 238 00:09:21,561 --> 00:09:22,605 E posibil, nu-i așa? 239 00:09:22,692 --> 00:09:24,172 Oh da. 240 00:09:24,259 --> 00:09:26,435 M-am uitat la inele vintage așa pentru Nina, 241 00:09:26,522 --> 00:09:30,046 și o piatră ca aceea din anii '20, claritate bună, 242 00:09:30,047 --> 00:09:32,572 Chestia ar merge ușor pentru 750K. 243 00:09:32,659 --> 00:09:34,617 Mulțumesc, Elise. Ei bine, ai câștigat, 244 00:09:34,704 --> 00:09:36,532 dar conform regulilor „Prețul este corect”, 245 00:09:36,663 --> 00:09:39,796 Polița de asigurare a lui Jeremy pune Valoarea inelului este de 800K. 246 00:09:39,883 --> 00:09:41,842 Bine, da, cineva ar putea ucide din cauza asta. 247 00:09:41,972 --> 00:09:43,625 - Da, cu siguranță. - Bine, dar Jeremy a spus 248 00:09:43,626 --> 00:09:45,715 că doar oamenii din această fotografie 249 00:09:45,802 --> 00:09:47,848 știa despre logodnă. 250 00:09:47,978 --> 00:09:49,284 Ei bine, asta nu este în întregime adevărat. 251 00:09:49,371 --> 00:09:51,373 Cineva a făcut această poză. 252 00:09:53,854 --> 00:09:55,420 Bine, deci, conform lui Jeremy Payton, 253 00:09:55,507 --> 00:09:58,553 Profesorul particular de matematică al lui Bobby a făcut această fotografie, ceea ce înseamnă, 254 00:09:58,554 --> 00:10:00,774 dacă este adevărat, acest tutore este singura altă persoană pe care o cunoaștem 255 00:10:00,861 --> 00:10:03,515 știam că victima noastră avea un inel de 800.000 de dolari. 256 00:10:03,603 --> 00:10:04,995 - Care acum lipsește. - Corect. 257 00:10:05,082 --> 00:10:07,084 Și Jeremy a mai spus că tutorele 258 00:10:07,215 --> 00:10:08,303 avea o cheie de la casa lui Susan. 259 00:10:08,390 --> 00:10:10,610 Deci acestea sunt mijloacele, aceasta este oportunitatea, 260 00:10:10,697 --> 00:10:12,829 și asta sunt eu, sperând că tu află cine este acest tutore. 261 00:10:12,916 --> 00:10:14,788 Lucas Williams, 18 ani, 262 00:10:14,875 --> 00:10:16,659 locuiește în Corona cu tatăl său, Frank, 263 00:10:16,790 --> 00:10:18,094 și sora mai mică, Faith. 264 00:10:18,095 --> 00:10:20,184 Bine, Ian, vrei să-i vorbești la telefon? 265 00:10:20,271 --> 00:10:21,969 - Pe asta. - Are antecedente penale? 266 00:10:22,099 --> 00:10:24,145 - Nici măcar o amendă de parcare. - E un copil impresionant. 267 00:10:24,232 --> 00:10:25,712 A fost nominalizat la Premiul Miller-Dier 268 00:10:25,799 --> 00:10:27,670 la Informatică la Liceu anul trecut. 269 00:10:27,757 --> 00:10:29,758 Este un elev de onoare la Școala Augustus din Manhattan. 270 00:10:29,759 --> 00:10:32,719 Da, un copil din Corona la o școală privată elegantă în centrul orașului. 271 00:10:32,849 --> 00:10:34,763 Bursă completă, bazată pe nevoi. 272 00:10:34,764 --> 00:10:35,939 Se pare că tata a fost șomer 273 00:10:36,070 --> 00:10:37,332 timp de câțiva ani. 274 00:10:37,462 --> 00:10:38,550 Poate că s-a săturat să fie copilul sărac. 275 00:10:38,638 --> 00:10:39,813 la școala clubului de țară. 276 00:10:39,900 --> 00:10:41,336 Corect, am văzut o oportunitate pentru un salariu bun. 277 00:10:41,423 --> 00:10:42,728 dar apoi Susan l-a prins. 278 00:10:42,729 --> 00:10:44,339 Și, adică, da, poate. 279 00:10:44,426 --> 00:10:46,254 Ar putea fi părtinirea mea, pentru că are vârsta fiului meu. 280 00:10:46,341 --> 00:10:47,821 dar îmi este greu să cred 281 00:10:47,951 --> 00:10:49,474 Copilul ăsta e ucigașul nostru. Trebuie să vorbim cu el. 282 00:10:49,561 --> 00:10:51,128 - Ce mai faci, Ian? - Telefonul lui este întunecat, 283 00:10:51,259 --> 00:10:52,346 nu doar oprit. 284 00:10:52,347 --> 00:10:53,827 Lucas trebuie să fi scos bateria. 285 00:10:53,914 --> 00:10:55,349 - Este deștept. - O. 286 00:10:55,350 --> 00:10:57,787 Deci, ar putea încerca să nu fie găsit. 287 00:10:57,918 --> 00:10:59,397 Hei, ăă, consilierul școlii Augusta a spus 288 00:10:59,484 --> 00:11:00,398 Lucas nu a apărut astăzi. 289 00:11:00,485 --> 00:11:02,705 Și tatăl lui nu răspunde. 290 00:11:02,792 --> 00:11:05,534 Bine, hai să formăm o echipă la casa lui Lucas Williams. 291 00:11:10,844 --> 00:11:12,846 Drept înainte. 292 00:11:12,933 --> 00:11:13,977 E deschis. 293 00:11:37,914 --> 00:11:38,958 Dormitorul e liber. 294 00:11:38,959 --> 00:11:41,135 OA, am un corp. 295 00:11:43,311 --> 00:11:44,354 Este Lucas? 296 00:11:44,355 --> 00:11:46,575 Este Frank Williams. 297 00:11:46,706 --> 00:11:48,446 Crezi că Lucas a făcut toate astea? 298 00:11:48,533 --> 00:11:50,448 Și-a ucis tatăl? 299 00:11:50,579 --> 00:11:52,363 Dacă a făcut-o, e a lui a doua crimă a zilei. 300 00:11:59,762 --> 00:12:01,024 Hei. 301 00:12:01,155 --> 00:12:02,373 Avem vreun rezultat BOLO? pe Lucas Williams deja? 302 00:12:02,460 --> 00:12:04,027 Ăă, nu, nu, dar Elise lucrează la aducerea 303 00:12:04,114 --> 00:12:05,768 sora sa, Faith, în. 304 00:12:05,855 --> 00:12:07,161 Să vezi dacă știe ce pune la cale fratele ei. 305 00:12:07,291 --> 00:12:08,815 Cineva trebuie. 306 00:12:08,902 --> 00:12:10,555 Adică, 18 ani, fără cazier judiciar, 307 00:12:10,642 --> 00:12:11,860 plină de viață la o școală grozavă. 308 00:12:11,861 --> 00:12:13,689 Adică, o familie aparent fericită. 309 00:12:13,820 --> 00:12:16,257 Poate că îl omor pe Granwell pentru inel. 310 00:12:16,387 --> 00:12:17,692 Da, nu știu. 311 00:12:17,693 --> 00:12:19,826 De ce îi place unui copil asta să mergi atât de departe pentru bani? 312 00:12:19,913 --> 00:12:21,566 Și apoi du-te și ucide-l pe tatăl său. 313 00:12:21,653 --> 00:12:23,743 Stai, Ian tocmai a trimis o analiză preliminară a legistului. 314 00:12:23,830 --> 00:12:24,744 și stabilește ora morții lui Frank 315 00:12:24,831 --> 00:12:27,964 acum aproximativ 28 de ore. 316 00:12:28,051 --> 00:12:29,792 Bine, adică tatăl lui Lucas a fost ucis. 317 00:12:29,879 --> 00:12:31,315 înaintea lui Susan Granwell. 318 00:12:31,446 --> 00:12:33,622 Poate Lucas, Își ucide tatăl, și apoi... 319 00:12:33,753 --> 00:12:34,928 El are nevoie de bani ca să fugă. 320 00:12:35,015 --> 00:12:36,277 Este o teorie. 321 00:12:36,407 --> 00:12:37,669 Nu știu, există doar 322 00:12:37,757 --> 00:12:39,714 ceva important ne scapă aici. 323 00:12:39,715 --> 00:12:40,629 Hei, ai găsit-o pe soră? 324 00:12:40,760 --> 00:12:41,847 Nu chiar. 325 00:12:41,848 --> 00:12:43,109 Am vorbit cu administratorul școlii lui Faith. 326 00:12:43,110 --> 00:12:44,241 Ea nu a venit astăzi. 327 00:12:44,328 --> 00:12:45,416 I-am trimis telefonul la domiciliul familiei. 328 00:12:45,503 --> 00:12:46,982 Ea a lăsat-o în urmă. 329 00:12:46,983 --> 00:12:48,898 Spui Faith Williams se pare că lipsește? 330 00:12:49,029 --> 00:12:51,292 Bine, declanșează o Alertă Amber. 331 00:12:51,379 --> 00:12:53,207 Uite, nu știm dacă Faith este complice 332 00:12:53,294 --> 00:12:55,730 sau o ostatică încă, dar dacă ea este cu Lucas, ea este în pericol. 333 00:12:55,731 --> 00:12:57,167 Bine, l-am găsit pe Lucas în stare bună. 334 00:12:57,254 --> 00:13:01,084 Patrula pedestră din NYPD l-a pierdut. pe West Broadway și Prince. 335 00:13:01,171 --> 00:13:03,565 O mulțime de consignații de lux magazinele de acolo jos. 336 00:13:03,652 --> 00:13:04,958 Ia-o pe Maggie și OA. 337 00:13:05,045 --> 00:13:06,524 Suntem pe drumul cel bun. 338 00:13:08,265 --> 00:13:09,918 Scola și Eva au verificat celelalte două magazine. 339 00:13:09,919 --> 00:13:10,790 Nicio urmă de Lucas. 340 00:13:10,877 --> 00:13:12,879 Bine. 341 00:13:13,009 --> 00:13:15,011 Scuzați-mă. FBI-ul. 342 00:13:15,098 --> 00:13:16,491 Îl căutăm pe acest copil. 343 00:13:16,578 --> 00:13:17,448 S-ar putea să fi fost cu sora lui. 344 00:13:17,535 --> 00:13:18,493 L-ai văzut? 345 00:13:18,580 --> 00:13:20,800 Sigur că da, dar era singur. 346 00:13:20,887 --> 00:13:22,497 Aveam o piesă vintage superbă din anii '20, 347 00:13:22,627 --> 00:13:24,194 un cadru incredibil. 348 00:13:24,281 --> 00:13:25,674 Claritatea acesteia? 349 00:13:25,761 --> 00:13:27,763 Dar nu a putut explica proveniența. 350 00:13:27,894 --> 00:13:30,374 Nu mă ocup de articole provenite din surse creative, 351 00:13:30,461 --> 00:13:31,680 dacă înțelegi ce vreau să spun. 352 00:13:31,767 --> 00:13:33,725 Nu, înțelegem. Operezi în mod transparent. 353 00:13:33,813 --> 00:13:35,510 Deci, cum s-a terminat conversația? 354 00:13:35,597 --> 00:13:37,904 I-am spus că ar fi mai bine noroc la casa de amanet sordidă 355 00:13:38,034 --> 00:13:39,253 în josul străzii. 356 00:13:39,340 --> 00:13:40,602 Tocmai l-ai ratat. 357 00:13:40,689 --> 00:13:42,778 Mulțumesc. 358 00:13:51,047 --> 00:13:53,093 - Maggie, iată-l. - L-am prins. 359 00:13:55,617 --> 00:13:57,271 - Hei! - El ne-a creat. 360 00:14:02,406 --> 00:14:04,495 În urmărirea suspectului nostru, îndreptându-se spre sud pe Mercer 361 00:14:04,582 --> 00:14:06,193 spre Primăvară. 362 00:14:19,075 --> 00:14:20,772 Te rog, nu. 363 00:14:20,860 --> 00:14:22,949 Lucas, ești arestat pentru crimă. 364 00:14:23,036 --> 00:14:25,168 al lui Susan Granwell și Frank Williams. 365 00:14:25,299 --> 00:14:27,040 - Am primit inelul. - Te rog nu face asta. 366 00:14:27,127 --> 00:14:28,519 Au luat-o pe sora mea. Încercam doar să o salvez. 367 00:14:28,650 --> 00:14:29,999 O vor ucide. 368 00:14:32,001 --> 00:14:33,524 - Haide. - Nu, nu! 369 00:14:33,611 --> 00:14:34,743 Te rog! Nu face asta! 370 00:14:34,874 --> 00:14:36,223 O vor ucide! 371 00:14:39,791 --> 00:14:41,141 Cine... cine ți-a luat sora? 372 00:14:41,228 --> 00:14:42,969 Nu știu cine sunt ei, dar am furat de la ei, 373 00:14:43,056 --> 00:14:44,318 și ei știu, și o vor ucide! 374 00:14:44,448 --> 00:14:46,450 Bine, în regulă, oprește-te. Înapoi. Ce ai furat? 375 00:14:46,537 --> 00:14:49,323 Bine, există această înșelătorie de phishing cripto. 376 00:14:49,410 --> 00:14:50,933 Am văzut-o pe Reddit. 377 00:14:51,020 --> 00:14:53,457 Ideea e că trimiți link-uri de transfer false. 378 00:14:53,544 --> 00:14:55,111 unei tone de oameni. 379 00:14:55,198 --> 00:14:57,679 De exemplu, „faceți clic aici pentru a vă securiza” contul tău cripto" 380 00:14:57,766 --> 00:14:59,027 un fel de lucru. 381 00:14:59,028 --> 00:15:01,552 Și, ăă, dacă cineva dă clic pe unul, 382 00:15:01,639 --> 00:15:03,424 apoi toate criptomonedele din portofelul lor digital 383 00:15:03,511 --> 00:15:04,773 se drenează în al tău. 384 00:15:04,860 --> 00:15:06,470 Ce faci, omule? Ești un copil deștept. 385 00:15:06,601 --> 00:15:08,995 Ai primit o bursă. Aceasta nu a fost o mișcare inteligentă. 386 00:15:09,082 --> 00:15:09,909 Hei, știu că e vina mea, bine? 387 00:15:09,996 --> 00:15:12,041 Știu. 388 00:15:12,172 --> 00:15:15,218 Dar escrocheria de tip phishing a fost anonimă. 389 00:15:15,305 --> 00:15:16,654 - Nu știu cum m-au găsit. - Ei bine, au făcut-o. 390 00:15:16,785 --> 00:15:17,829 atunci de ce ai face asta? 391 00:15:17,917 --> 00:15:19,179 Eram disperat/ă. 392 00:15:22,747 --> 00:15:25,011 Tata a fost concediat acum câțiva ani. 393 00:15:25,098 --> 00:15:26,621 De atunci nu a mai putut să-și găsească de lucru. 394 00:15:26,751 --> 00:15:29,363 Era să ne pierdem casa. 395 00:15:29,450 --> 00:15:32,018 Ni se tot oprea încălzirea! Aveam nevoie de ajutor! 396 00:15:32,105 --> 00:15:33,497 Bine, ei bine, de cât ajutor ai avut nevoie? 397 00:15:33,584 --> 00:15:34,803 Pentru că trebuie să fi fost mult pentru acești oameni 398 00:15:34,890 --> 00:15:36,196 să vină după familia ta. 399 00:15:36,283 --> 00:15:38,632 Am primit câteva îmbucături mici, știi, 400 00:15:38,633 --> 00:15:41,070 100 de dolari ici și colo. 401 00:15:41,157 --> 00:15:42,593 Dar apoi am primit o lovitură mare. 402 00:15:42,680 --> 00:15:44,638 Cât costă? 403 00:15:44,639 --> 00:15:47,468 315.000 în Bitcoin. 404 00:15:47,555 --> 00:15:50,166 Am achitat ipoteca noastră, pus la zi cu toate facturile. 405 00:15:50,253 --> 00:15:51,732 Încă mi-au mai rămas, gen, 17.000. 406 00:15:51,733 --> 00:15:53,473 - Bine. Bine. - Am crezut că ne salvez! 407 00:15:53,474 --> 00:15:55,171 Da, ei bine, în regulă. 408 00:15:55,258 --> 00:15:57,043 Deci, de la oricine ai furat, te-a găsit. 409 00:15:59,219 --> 00:16:01,829 Când am ajuns acasă de la școală ieri, 410 00:16:01,830 --> 00:16:03,310 sora mea a dispărut, 411 00:16:03,397 --> 00:16:05,965 și tatăl meu... 412 00:16:08,054 --> 00:16:09,620 I-au lăsat tatălui meu un telefon în mâna lui, 413 00:16:09,751 --> 00:16:11,840 și avea un mesaj text. 414 00:16:11,927 --> 00:16:14,060 A spus că trebuie să mă transfer Bitcoinul pe care l-am furat 415 00:16:14,147 --> 00:16:16,062 în portofelul lor până la ora 17:00 astăzi, 416 00:16:16,149 --> 00:16:18,411 sau aveau de gând să o omoare pe sora mea. 417 00:16:18,412 --> 00:16:21,545 Sora ta a fost răpită de către acești oameni necunoscuți 418 00:16:21,676 --> 00:16:24,548 ai jefuit și nu ai făcut-o ai destui bani rămași 419 00:16:24,635 --> 00:16:26,463 să le plătesc înapoi, de aceea Ai fost la Susan Granwell? 420 00:16:26,550 --> 00:16:28,726 Mi-am amintit că aveam o cheie. 421 00:16:28,813 --> 00:16:30,859 Corect, acces facil într-o casă plină de lucruri de valoare, 422 00:16:30,946 --> 00:16:31,860 și furtul a funcționat odată. 423 00:16:31,947 --> 00:16:33,122 Dar de ce ai omorât-o pe Susan... 424 00:16:33,253 --> 00:16:36,778 Nu trebuia să fie acasă, bine? 425 00:16:36,865 --> 00:16:40,782 Doar voiam să iau niște lucruri că nu i-ar lipsi. 426 00:16:40,912 --> 00:16:43,437 Dar ea era acolo și... și am încercat să mă furișez afară. 427 00:16:43,524 --> 00:16:45,091 Dar era întuneric și m-am împiedicat, 428 00:16:45,178 --> 00:16:47,441 și ea m-a găsit, și ea... ea avea o armă! 429 00:16:47,528 --> 00:16:49,573 Tot ce puteam să mă gândesc era... ea mă va împușca, 430 00:16:49,660 --> 00:16:52,794 și apoi sora mea va muri. 431 00:16:52,881 --> 00:16:56,972 Așa... am intrat în panică. 432 00:16:57,059 --> 00:16:58,887 Am intrat în panică și am lovit-o. 433 00:16:58,974 --> 00:17:00,715 - Tu ai ucis-o. - Nu am vrut. 434 00:17:02,543 --> 00:17:04,066 Nu eu am. 435 00:17:04,153 --> 00:17:05,763 Totuși, ai luat inelul. 436 00:17:08,462 --> 00:17:10,464 Da. 437 00:17:10,551 --> 00:17:12,422 Să o salvez pe sora mea. 438 00:17:14,816 --> 00:17:17,557 Vă rog. 439 00:17:17,558 --> 00:17:19,386 Trebuie să o găsești. 440 00:17:22,519 --> 00:17:24,129 Vă rog. 441 00:17:29,483 --> 00:17:31,224 Bine, oameni buni, ascultați. 442 00:17:31,354 --> 00:17:34,183 Aceasta este Faith Williams, Sora lui Lucas, în vârstă de 15 ani, 443 00:17:34,270 --> 00:17:36,577 și dacă îi dăm crezare poveștii, Credința este în pericol real. 444 00:17:36,707 --> 00:17:38,187 Putem confirma? este reținută pentru răscumpărare? 445 00:17:38,318 --> 00:17:39,928 Am găsit telefonul incendiar în geanta lui Lucas. 446 00:17:40,059 --> 00:17:42,234 - A existat un mesaj de răscumpărare. - Bine. 447 00:17:42,235 --> 00:17:44,541 Ar trebui să credem că acest lucru este real. 448 00:17:44,628 --> 00:17:46,412 Bine, deci „Lucas Williams, știm cine ești. 449 00:17:46,413 --> 00:17:47,936 „Știm ce ai făcut.” 450 00:17:48,023 --> 00:17:49,807 „Trimite banii pe care i-ai furat” la următoarea adresă de portofel 451 00:17:49,938 --> 00:17:51,766 „până la ora 17:00 mâine, 452 00:17:51,853 --> 00:17:53,202 sau sora ta moare." Corect. 453 00:17:53,289 --> 00:17:55,944 Codul QR corespunde către un portofel Bitcoin. 454 00:17:56,031 --> 00:17:57,163 Ei bine, asta ne dă doar câteva ore 455 00:17:57,293 --> 00:17:59,208 să-i găsească pe acești răpitori și salvează-o pe această fată. 456 00:17:59,295 --> 00:18:00,818 Bănuiesc că nu putem urmări telefonul. 457 00:18:00,949 --> 00:18:02,124 - care a trimis mesajele de răscumpărare? - Corect. 458 00:18:02,211 --> 00:18:03,734 Răpitorii trebuie să folosească un alt arzător. 459 00:18:03,865 --> 00:18:05,127 Bine, bine, 460 00:18:05,214 --> 00:18:07,086 așa că hai să răspundem pur și simplu la mesaj. 461 00:18:07,216 --> 00:18:08,870 Pur și simplu deschideți linia de comunicare. 462 00:18:09,000 --> 00:18:11,307 Bine, începeți negocierile. 463 00:18:11,394 --> 00:18:12,656 și obțineți dovezi ale vieții. 464 00:18:12,787 --> 00:18:13,831 Asta căutăm noi aici. 465 00:18:13,962 --> 00:18:14,876 Să vedem dacă putem să-i scoatem din fum pe tipii ăștia. 466 00:18:16,878 --> 00:18:18,488 Ce? Niciun noroc? 467 00:18:18,575 --> 00:18:20,011 Telefonul e închis, sau sunt într-un loc fără semnal. 468 00:18:20,099 --> 00:18:21,229 În orice caz, nu vor vedea mesajul nostru. 469 00:18:21,230 --> 00:18:22,666 până când telefonul lor devine din nou online. 470 00:18:22,797 --> 00:18:24,320 Bine, bine, și ce dacă? despre adresa portofelului? 471 00:18:24,407 --> 00:18:26,192 - Putem urmări asta? - Am încercat, dar e nou-nouț. 472 00:18:26,322 --> 00:18:27,628 Nicio activitate de exploatat. 473 00:18:27,715 --> 00:18:30,457 Dar pot urmări portofelul. Lucas a jefuit inițial. 474 00:18:30,587 --> 00:18:32,850 Presupun că sunt deținute de către aceeași persoană. 475 00:18:32,981 --> 00:18:36,505 Deci, dacă pot urmări adresa IP a portofelului respectiv, 476 00:18:36,506 --> 00:18:39,074 o referință încrucișată cu alte date publice... 477 00:18:39,161 --> 00:18:40,293 - bingo! - Da? 478 00:18:40,380 --> 00:18:41,815 Portofelul phishing al lui Lucas este afiliat 479 00:18:41,816 --> 00:18:43,034 cu un cont de schimb valutar 480 00:18:43,122 --> 00:18:45,559 înregistrat la Novarin Systems. 481 00:18:45,689 --> 00:18:47,516 Sisteme Novarin. Ce fel de companie este aceea? 482 00:18:47,517 --> 00:18:49,650 Oficial, consultanță IT, dar conform 483 00:18:49,780 --> 00:18:51,565 la o anchetă RICO în curs de desfășurare, 484 00:18:51,652 --> 00:18:53,958 Novarin Systems este, de asemenea, o fațadă suspectată 485 00:18:54,045 --> 00:18:56,439 pentru clanul Bratva din New York. 486 00:18:56,570 --> 00:18:58,528 Glumești. 487 00:18:58,615 --> 00:19:01,575 Acest copil a furat din greșeală din partea mafiei rusești. 488 00:19:07,624 --> 00:19:09,322 Într-un banner absolut ghinion, 489 00:19:09,409 --> 00:19:12,455 Lucas Williams, în vârstă de 18 ani a furat fără să știe 315.000 de dolari 490 00:19:12,586 --> 00:19:15,502 de la Bratva, mafia rusească. 491 00:19:15,589 --> 00:19:17,634 Cum de au știut măcar Lucas fura de la ei? 492 00:19:17,765 --> 00:19:18,983 Da, asta e... asta e mă cicălește și pe mine. 493 00:19:19,114 --> 00:19:20,724 Abia am început, așa că... 494 00:19:20,811 --> 00:19:22,335 Tocmai l-am arestat pe șeful 495 00:19:22,465 --> 00:19:23,684 al clanului New York acum șase luni. 496 00:19:23,771 --> 00:19:24,685 Știm cine e la conducere acum? 497 00:19:24,772 --> 00:19:26,034 Ăă, da. 498 00:19:26,121 --> 00:19:27,427 Elise, cum ne descurcăm cu asta? 499 00:19:27,514 --> 00:19:29,690 Ăă, da, crimă organizată crede-l pe noul șef 500 00:19:29,820 --> 00:19:32,649 din clanul Bratva din New York să fii acest om, 501 00:19:32,736 --> 00:19:34,521 54 de ani, pe nume... 502 00:19:34,608 --> 00:19:36,000 Andrei Ovechkin? 503 00:19:37,350 --> 00:19:38,872 De cât timp este în New York? 504 00:19:38,873 --> 00:19:40,091 Imigrația spune trei luni. 505 00:19:40,222 --> 00:19:41,484 Bănuiesc că ai auzit de el? 506 00:19:41,571 --> 00:19:43,399 Ai putea spune asta. 507 00:19:46,010 --> 00:19:48,665 Bine, deci, ăă... 508 00:19:48,796 --> 00:19:49,927 îți amintești de bătrânul meu 509 00:19:50,014 --> 00:19:51,320 obișnuiam să lucrez pentru Departamentul de Stat, nu? 510 00:19:51,407 --> 00:19:53,104 Corect. 511 00:19:53,235 --> 00:19:54,845 Așadar, a fost staționat la Moscova 512 00:19:54,932 --> 00:19:56,456 timp de câțiva ani, când aveam 12 ani. 513 00:19:56,543 --> 00:19:57,935 M-am dus la internațional școală acolo. 514 00:19:58,022 --> 00:20:00,199 Vrei să faci o presupunere nebună cine a fost cel mai bun prieten al meu? 515 00:20:02,375 --> 00:20:04,028 Uf. 516 00:20:04,115 --> 00:20:06,292 Ai fost la Moscova doar doi ani. 517 00:20:06,422 --> 00:20:08,032 Da. Da, dar știi, 518 00:20:08,119 --> 00:20:10,252 Andrei era, știi... 519 00:20:10,383 --> 00:20:12,036 era ca un frate. 520 00:20:12,123 --> 00:20:14,474 Chiar și după ce familia mea s-a mutat înapoi în State, 521 00:20:14,561 --> 00:20:16,476 Știi, am vorbit cât de mult am putut. 522 00:20:16,606 --> 00:20:17,912 Aveam un plan întreg, știi. 523 00:20:17,999 --> 00:20:19,957 El urma să se mute aici. El avea să rămână cu mine. 524 00:20:20,088 --> 00:20:22,046 Aveam de gând să deschidem o... 525 00:20:22,133 --> 00:20:23,309 Afacere de detectiv particular, 526 00:20:23,439 --> 00:20:24,614 știi, primești răspunsuri 527 00:20:24,701 --> 00:20:28,139 pentru persoanele rămase în urmă în sistem. 528 00:20:28,227 --> 00:20:32,274 Am furat ilegal o casetă VHS din „Cartierul Chinezesc” către Moscova, 529 00:20:32,361 --> 00:20:34,407 și obișnuiam să-l urmărim tot timpul. 530 00:20:34,494 --> 00:20:38,237 Am avut o mică atracție pentru romanele noir din anii '70. 531 00:20:38,324 --> 00:20:39,760 Încă ții legătura cu el? 532 00:20:39,890 --> 00:20:43,067 Nu, nu am vorbit cu el de când aveam 20 de ani. 533 00:20:43,154 --> 00:20:45,069 Uniunea Sovietică s-a prăbușit. 534 00:20:45,200 --> 00:20:46,636 Știi, a fost haos. 535 00:20:46,723 --> 00:20:48,203 S-a întunecat. 536 00:20:48,334 --> 00:20:51,119 În cele din urmă, am aflat că el se alăturase Bratvei pentru a supraviețui. 537 00:20:51,206 --> 00:20:53,121 Dar numele lui nu a mai apărut de ani de zile. 538 00:20:53,208 --> 00:20:54,992 Mi-am dat seama, știi, că fusese ucis 539 00:20:55,123 --> 00:20:57,430 cu traiectoria pe care se afla. 540 00:20:57,560 --> 00:21:01,303 Se pare că și-a primit stelele în schimb. 541 00:21:01,390 --> 00:21:04,088 Ei bine, mandatul său de șef va fi de scurtă durată. 542 00:21:04,175 --> 00:21:07,527 Vreau un raid la scară largă la baza sa de operațiuni. 543 00:21:07,614 --> 00:21:09,223 Îl vom forța să renunțe la fată. 544 00:21:09,224 --> 00:21:12,227 Cu respect, evident, Bratva e bună pentru asta. 545 00:21:12,314 --> 00:21:15,230 Dar cu Andrei, 546 00:21:15,361 --> 00:21:16,492 dacă l-au trimis aici de la Moscova, 547 00:21:16,579 --> 00:21:19,234 El înseamnă ceva pentru organizație, 548 00:21:19,321 --> 00:21:21,149 și puterile care sunt sunt se uită, și el știe asta. 549 00:21:21,236 --> 00:21:23,369 Cu atât mai mult motiv ca el să facă o declarație. 550 00:21:23,456 --> 00:21:26,676 Nimeni nu fură din Bratva sub supravegherea lui Andrei Ovechkin. 551 00:21:26,763 --> 00:21:28,374 Nu știu, pur și simplu îmi spune instinctul. 552 00:21:28,461 --> 00:21:30,593 Nu așa ar gestiona el asta. 553 00:21:30,680 --> 00:21:34,728 Știi, e neglijent, și este orice altceva decât neglijent. 554 00:21:34,815 --> 00:21:37,513 Jubal, o fată inocentă viața e în joc aici. 555 00:21:37,600 --> 00:21:39,559 Trebuie să avem mai mult decât instinctul tău. 556 00:21:41,996 --> 00:21:44,346 Ești sigur că poți fi obiectiv aici? 557 00:21:44,433 --> 00:21:46,130 O, da, da, da. Nu, nu, nu. 558 00:21:46,217 --> 00:21:49,612 Nu, cunoștințele mele istorice al lui Andrei nu este un punct orb. 559 00:21:49,743 --> 00:21:52,180 Dacă e ceva, e un atu. 560 00:21:52,267 --> 00:21:54,443 Bine. 561 00:21:54,530 --> 00:21:57,185 Ce părere ai despre plata un vechi prieten în vizită? 562 00:22:08,805 --> 00:22:12,505 Salut, am venit să vorbesc cu Andrei. 563 00:22:12,592 --> 00:22:14,594 El nu primește vizitatori. 564 00:22:35,832 --> 00:22:38,487 Nu așa ne tratăm noi prietenii noștri, nu-i așa, Mitya? 565 00:22:44,319 --> 00:22:45,842 Jubal Valentine. 566 00:22:45,973 --> 00:22:47,888 În regulă. 567 00:22:48,018 --> 00:22:51,674 Sau ar trebui să spun, Asistent Agent special responsabil, hmm? 568 00:22:51,805 --> 00:22:53,894 Oh, bine. Da. Deci m-ai căutat. 569 00:22:53,981 --> 00:22:57,593 Aș fi... aș fi surprins dacă ai fi avut m-a recunoscut atât de repede. 570 00:22:57,680 --> 00:23:00,335 Accentul tău rusesc este și el memorabil. 571 00:23:00,422 --> 00:23:01,771 Bine. 572 00:23:01,858 --> 00:23:03,119 Vino. 573 00:23:03,120 --> 00:23:03,817 Avem multe de discutat. 574 00:23:03,904 --> 00:23:05,427 Da. 575 00:23:07,081 --> 00:23:08,778 Fără haine, fără arme, fără fire. 576 00:23:08,865 --> 00:23:09,910 Dacă n-aș ști mai bine, 577 00:23:10,040 --> 00:23:11,390 Aș spune că nu ai încredere în mine, Andrei. 578 00:23:11,477 --> 00:23:15,263 Băiatul pe care l-am cunoscut, 579 00:23:15,350 --> 00:23:19,354 cel care a făcut referire regulilor ca sugestii, 580 00:23:19,441 --> 00:23:23,967 lui, i-am încredințat viața mea. 581 00:23:24,098 --> 00:23:25,404 Ai dispărut de pe mine, omule. 582 00:23:26,622 --> 00:23:28,885 Ce s-a întâmplat, nu-i așa? 583 00:23:29,016 --> 00:23:31,758 Iubal, 584 00:23:31,845 --> 00:23:33,194 Vă rog. 585 00:23:35,370 --> 00:23:38,678 Nu sunt atât de naiv să cred acesta este un apel social. 586 00:23:39,635 --> 00:23:41,550 Da. Ei bine, ai dreptate. 587 00:23:41,681 --> 00:23:43,986 Oamenii voștri au răpit o fată de 15 ani? 588 00:23:43,987 --> 00:23:45,467 numită Faith Williams ieri? 589 00:23:45,554 --> 00:23:47,599 Nu am făcut-o. 590 00:23:47,600 --> 00:23:50,994 Știu despre portofelul cripto furat. 591 00:23:51,125 --> 00:23:53,432 care aparținea frontului Bratva. 592 00:23:53,519 --> 00:23:56,172 Și voi nu aveți nicio simpatie pentru hoți. 593 00:23:56,173 --> 00:24:00,003 Așadar, vorbesc cu FBI-ul, 594 00:24:00,090 --> 00:24:02,092 nu vechiul meu prieten. 595 00:24:04,138 --> 00:24:06,053 Amândoi am făcut alegeri. 596 00:24:09,709 --> 00:24:12,581 Da, am rămas fără Bitcoin, 597 00:24:12,712 --> 00:24:14,888 dar nu joc jocuri pe prețuri mici. 598 00:24:14,975 --> 00:24:16,802 315K, asta nu e nimic. 599 00:24:16,803 --> 00:24:19,109 Pentru noi? Vă rog. 600 00:24:19,196 --> 00:24:22,198 Și uită-te la necazuri este cauzat între FBI, 601 00:24:22,199 --> 00:24:23,418 expunerea online. 602 00:24:23,505 --> 00:24:24,550 Expunere online? 603 00:24:24,637 --> 00:24:27,944 Rușinea Bratvei este acum publică. 604 00:24:28,031 --> 00:24:30,512 Toată lumea știe că băiatul ăla ne-a furat. 605 00:24:30,599 --> 00:24:33,080 Numele lui, adresa lui, suma... 606 00:24:33,167 --> 00:24:35,212 totul este postat online. 607 00:24:35,343 --> 00:24:36,866 Deci, copilul ăsta te-a făcut de râs. 608 00:24:36,997 --> 00:24:38,999 și știai exact cine era el și unde l-ai putea găsi. 609 00:24:39,086 --> 00:24:43,046 Jubal, oricine știe cât costă? banii pe care stă băiatul acela. 610 00:24:43,133 --> 00:24:46,049 De ce aș face asta? 611 00:24:46,180 --> 00:24:49,183 Știam că va fi sezon deschis pe băiat. 612 00:24:51,707 --> 00:24:53,622 Andrei îți spunea adevărul. 613 00:24:53,709 --> 00:24:55,494 Forumul se numește Protect the Block, 614 00:24:55,581 --> 00:24:57,844 referindu-se la blockchain. 615 00:24:57,974 --> 00:24:59,019 Deci Lucas Williams a fost doxat. pe acest forum. 616 00:24:59,106 --> 00:25:00,716 El era. 617 00:25:00,847 --> 00:25:02,631 Site-ul urmărește informații suspecte tranzacții cripto... 618 00:25:02,762 --> 00:25:06,069 anonim, dar sunt lucrând la identificarea lor. 619 00:25:06,156 --> 00:25:08,289 Și cei de la Cyber ​​Crimes nu aveau nicio idee despre acest forum? 620 00:25:08,419 --> 00:25:10,073 Nu avem forța de muncă necesară. 621 00:25:10,204 --> 00:25:13,076 Furtul de criptomonede este Vestul Sălbatic al criminalității cibernetice. 622 00:25:13,207 --> 00:25:14,643 Potrivit pentru că oricine conduce acest forum 623 00:25:14,730 --> 00:25:16,427 pretinde că este un hacker white hat. 624 00:25:16,515 --> 00:25:19,953 Dar acest hacker, el, ce, s-a autosuficiat? 625 00:25:20,040 --> 00:25:21,824 El crede că sunt de partea justiției. 626 00:25:21,955 --> 00:25:24,000 Da, dacă suspectează pe cineva a furat Bitcoin 627 00:25:24,087 --> 00:25:26,568 dintr-un alt portofel, îl demască pe hoț. 628 00:25:26,655 --> 00:25:29,919 Sloganul forumului este, „Acțiunile au consecințe.” 629 00:25:30,050 --> 00:25:32,661 Corect, și au semnalizat Escrocheria lui Lucas Williams, 630 00:25:32,792 --> 00:25:35,185 a postat adresa lui, fotografiile, toate cele. 631 00:25:35,272 --> 00:25:36,796 Și suma exactă pe care a furat-o. 632 00:25:36,926 --> 00:25:38,406 Bine. 633 00:25:38,493 --> 00:25:40,930 Ei bine, acesta este un „X marchează locul” 634 00:25:41,017 --> 00:25:43,977 pentru orice infractor care vrea a luat 315.000 în criptomonede furate. 635 00:25:44,064 --> 00:25:46,066 Și oricine are internet conexiunea o poate vedea. 636 00:25:46,196 --> 00:25:47,458 Cred că asta a vrut să spună Andrei. 637 00:25:47,546 --> 00:25:49,983 când a spus că e sezon deschis. 638 00:25:50,070 --> 00:25:51,898 Tocmai am demascat pălăria noastră albă... 639 00:25:52,028 --> 00:25:55,249 Whitney Kabialis, software dezvoltator aici, în oraș. 640 00:25:55,336 --> 00:25:57,207 S-ar putea să știe mai multe. 641 00:26:00,820 --> 00:26:02,256 N-am greșit cu nimic. 642 00:26:02,343 --> 00:26:04,692 Doxxing-ul nici măcar nu e o crimă. 643 00:26:04,693 --> 00:26:06,042 Copilul ăla a furat banii. 644 00:26:06,129 --> 00:26:07,696 Tocmai l-am prins înaintea ta. 645 00:26:07,783 --> 00:26:09,785 Nu, Whitney, ce ai făcut tu... 646 00:26:09,872 --> 00:26:11,831 a declanșat un lanț de evenimente criminale 647 00:26:11,918 --> 00:26:15,791 care a dus la uciderea a două persoane, 648 00:26:15,922 --> 00:26:18,577 inclusiv răpirea a unei fete inocente. 649 00:26:19,969 --> 00:26:22,102 Faith Williams are 15 ani. 650 00:26:22,232 --> 00:26:23,582 Ea nu a avut nicio legătură cu asta, 651 00:26:23,669 --> 00:26:25,539 și acum viața ei este răscumpărată 652 00:26:25,540 --> 00:26:28,630 pentru niște Bitcoin furați, totul datorită forumului vostru. 653 00:26:28,717 --> 00:26:31,285 Sper să găsești fata. Chiar da. 654 00:26:31,372 --> 00:26:33,983 Dar nu sunt responsabil pentru Ce face nutjobs cu postările mele. 655 00:26:34,070 --> 00:26:36,420 Din punct de vedere legal, acest lucru nu este adevărat. 656 00:26:36,507 --> 00:26:38,900 Vei fi taxat/ă cu complicitate la crimă, 657 00:26:38,901 --> 00:26:41,600 răpire, punerea în pericol a unui minor. 658 00:26:41,687 --> 00:26:44,254 Ce spui mereu? 659 00:26:44,341 --> 00:26:45,952 „Acțiunile au consecințe”? 660 00:26:48,824 --> 00:26:51,044 - Acum e un moment bun? - E perfect. 661 00:26:51,131 --> 00:26:52,393 Whitney era pe punctul de a oferi 662 00:26:52,480 --> 00:26:54,395 cooperarea ei deplină, nu-i așa? 663 00:26:54,482 --> 00:26:57,137 Da. Voi ajuta. 664 00:26:57,224 --> 00:26:58,703 Teribil. 665 00:26:58,704 --> 00:27:02,533 Faceți cunoștință cu analistul de informații FBI, Ian Lim. 666 00:27:02,621 --> 00:27:05,406 El e cel care a crăpat securitatea forumului dvs. 667 00:27:05,536 --> 00:27:07,974 - și te-a identificat. - Proxy din umbră? 668 00:27:08,061 --> 00:27:10,366 Am încercat să restrâng cine ar fi putut vedea postarea ta 669 00:27:10,367 --> 00:27:12,282 cu informațiile lui Lucas Williams, 670 00:27:12,369 --> 00:27:14,415 dar site-ul dvs. se șterge toate adresele IP de intrare. 671 00:27:14,502 --> 00:27:17,852 Da, înregistrare volatilă în jurnal. Nu există nicio rezervă. 672 00:27:17,853 --> 00:27:19,855 Trebuie să-i ai pe răpitori adresa portofelului, nu? 673 00:27:19,942 --> 00:27:21,595 Da, a fost inclusă în răscumpărare. 674 00:27:21,596 --> 00:27:24,599 Ar trebui să îi poți identifica din tranzacțiile anterioare. 675 00:27:24,686 --> 00:27:27,210 Portofel nou, nefolosit niciodată. 676 00:27:27,297 --> 00:27:28,734 Deci știu ce fac. 677 00:27:28,864 --> 00:27:30,387 Ce n-am încercat? 678 00:27:30,474 --> 00:27:32,912 Nu avem altă modalitate de a urmări sau chiar să comunice cu aceștia. 679 00:27:35,697 --> 00:27:37,133 Viața acestei fete depinde de asta. 680 00:27:40,833 --> 00:27:42,051 Trimiterea de criptomonede este singura modalitate reală 681 00:27:42,138 --> 00:27:43,791 pentru a obține activitatea portofelului. 682 00:27:43,792 --> 00:27:45,446 Stai, eu... 683 00:27:45,533 --> 00:27:46,752 Îmi pare rău, încerc să țin pasul. 684 00:27:46,839 --> 00:27:48,492 Se pare că spui singura cale 685 00:27:48,579 --> 00:27:50,756 pentru a-i urmări pe răpitori 686 00:27:50,843 --> 00:27:53,236 este de a trimite efectiv Bitcoinul. 687 00:27:53,367 --> 00:27:55,195 Doar dacă... 688 00:27:55,282 --> 00:27:58,198 le scăpăm altceva în portofel. 689 00:28:02,855 --> 00:28:04,726 Bine, știu că încă sunt aici, cărând bani, 690 00:28:04,813 --> 00:28:06,554 dar cred că înțeleg destul despre criptomonede 691 00:28:06,641 --> 00:28:09,688 să știi că nu poți trimite un mesaj la o adresă de portofel, nu? 692 00:28:09,775 --> 00:28:11,646 Corecta. Poți trimite doar criptomonede. 693 00:28:11,733 --> 00:28:14,736 Dar pot crea o nouă monedă digitală 694 00:28:14,823 --> 00:28:16,433 pe care le putem trimite la portofelul răpitorilor. 695 00:28:16,564 --> 00:28:19,262 Ce, poți pur și simplu să creezi o nouă criptomonedă? 696 00:28:19,393 --> 00:28:21,047 Oricine poate. Durează cinci minute. 697 00:28:21,134 --> 00:28:22,613 Ești aici și tipărești bani, frate. 698 00:28:22,744 --> 00:28:23,832 Da, nu chiar. 699 00:28:23,919 --> 00:28:26,008 Va fi fără valoare. 700 00:28:26,095 --> 00:28:30,360 Trebuie doar să obțin atenția răpitorilor. 701 00:28:30,447 --> 00:28:32,493 Pot să prezint... 702 00:28:32,580 --> 00:28:35,060 Hm, monedă „Dovada că viața este pe primul loc”. 703 00:28:35,061 --> 00:28:36,278 Foarte inteligent. 704 00:28:36,279 --> 00:28:37,803 Moneda este mesajul, 705 00:28:37,890 --> 00:28:40,066 și sperăm că asta va ajunge să-și aprindă arzătorul. 706 00:28:40,153 --> 00:28:41,720 Exact. 707 00:28:41,850 --> 00:28:44,070 De îndată ce apare această monedă în portofelul răpitorilor, 708 00:28:44,157 --> 00:28:46,246 le va spune că Lucas este doar dispus 709 00:28:46,333 --> 00:28:48,465 să plătească răscumpărarea dacă dovedesc că sora lui 710 00:28:48,552 --> 00:28:50,076 este încă în viață. 711 00:28:50,206 --> 00:28:52,034 Își aprind arzătorul pentru a trimite dovezi. 712 00:28:52,165 --> 00:28:53,732 Deci trimite-l. 713 00:28:59,607 --> 00:29:00,826 Răpitorii trebuie să fi văzut Moneda „Dovada Vieții” a lui Ian 714 00:29:00,956 --> 00:29:02,218 și și-au aprins din nou arzătoarele. 715 00:29:02,305 --> 00:29:03,480 Tocmai la timp. 716 00:29:03,567 --> 00:29:04,611 Se pare că sunt pe cale să răspundă. 717 00:29:04,612 --> 00:29:06,440 Bine, iată-ne. 718 00:29:06,527 --> 00:29:08,181 Lucas, te rog dă-le banii. 719 00:29:08,268 --> 00:29:09,748 Au spus că mă vor ucide 720 00:29:09,835 --> 00:29:10,879 dacă nu le dai banii. 721 00:29:11,010 --> 00:29:12,272 Bine, marcaj temporal pe acel clip de știri 722 00:29:12,402 --> 00:29:13,273 este de acum un minut. 723 00:29:13,403 --> 00:29:14,883 Pornește postul acela. 724 00:29:17,103 --> 00:29:19,105 Asta e... da. 725 00:29:19,192 --> 00:29:21,411 Da, asta e live. Încă o putem salva pe fata asta. 726 00:29:21,498 --> 00:29:23,326 Bine, deci unde o țin? 727 00:29:23,413 --> 00:29:26,242 Arzătorul pe care îl folosesc nu are serviciile GPS activate, 728 00:29:26,329 --> 00:29:29,115 și au golit toate locațiile metadatele din videoclip. 729 00:29:29,245 --> 00:29:31,117 Ea se află într-o cameră destul de banală. 730 00:29:31,204 --> 00:29:32,292 Rezistă. 731 00:29:32,379 --> 00:29:34,381 Acea structură 732 00:29:34,468 --> 00:29:38,080 este un încălzitor rotund din zidărie. 733 00:29:38,167 --> 00:29:39,429 Ăla, genul ăla de design din cărămidă cu un focar mic, 734 00:29:39,516 --> 00:29:40,779 asta e chiar neobișnuit. 735 00:29:40,866 --> 00:29:42,432 E în stil german, 736 00:29:42,519 --> 00:29:44,783 în jurul anilor 1900-1915. 737 00:29:44,913 --> 00:29:47,089 Ești la curent cu secolul XX zidărie acum, Moran? 738 00:29:47,176 --> 00:29:48,569 L-am ajutat pe unchiul meu să renoveze o clădire într-o vară. 739 00:29:48,656 --> 00:29:50,178 L-ai lăsa pe bărbat să gătească? 740 00:29:50,179 --> 00:29:52,312 Majoritatea proprietarilor le-au smuls până în anii '90 741 00:29:52,442 --> 00:29:55,010 din cauza actualizării orașului Codul de control al poluării aerului, 742 00:29:55,097 --> 00:29:57,664 dar cele care nu au făcut-o trebuie să depună permise. 743 00:29:57,665 --> 00:29:59,232 - Elise. - Da. 744 00:29:59,319 --> 00:30:01,234 Nu pot să mai rămână multe din acele lucruri. 745 00:30:01,364 --> 00:30:04,715 Departamentul de Căutare al Înregistrări ale clădirilor pentru Secțiunea... 746 00:30:04,803 --> 00:30:06,239 - 21. - 21 autorizații de zidărie, 747 00:30:06,326 --> 00:30:10,156 filtrare după an și stil. 748 00:30:10,286 --> 00:30:11,547 Bine. Și apoi au mai rămas patru. 749 00:30:11,548 --> 00:30:12,723 Da, vom împărți echipa. 750 00:30:12,811 --> 00:30:14,508 O vom restrânge pe teren. 751 00:30:21,732 --> 00:30:24,213 Bine, SWAT mai e la câteva minute distanță. 752 00:30:24,344 --> 00:30:26,433 Maggie și OA au fost vindecate 753 00:30:26,520 --> 00:30:28,696 Deci ai o șansă de 50/50 cu asta. 754 00:30:28,783 --> 00:30:30,045 Pur și simplu procedați cu prudență. 755 00:30:36,051 --> 00:30:38,358 Suntem în locul potrivit. 756 00:30:38,445 --> 00:30:40,229 Confirmat, Jubal, asta e unde era ținută Faith. 757 00:30:40,316 --> 00:30:42,578 Copiez asta. 758 00:30:44,059 --> 00:30:46,105 E aproape timpul. Trebuie să mergem. 759 00:30:51,066 --> 00:30:53,112 Bine, număr doi... armat. 760 00:30:53,199 --> 00:30:54,939 - E cineva cu ochii pe Faith? - Negativ. 761 00:30:54,940 --> 00:30:57,724 Trebuie să confirmăm că Faith este la fața locului. 762 00:30:57,725 --> 00:30:59,118 Recept. Merg la dreapta. 763 00:31:08,562 --> 00:31:09,954 Hai! Hai! Hai. 764 00:31:14,611 --> 00:31:16,613 - L-ai prins? - Du-te! 765 00:31:41,421 --> 00:31:43,989 OpCen, doi suspecți de sex masculin fugind spre nord pe DuPont, 766 00:31:44,076 --> 00:31:46,425 Dodge Challenger negru. Nu am putut obține o farfurie. 767 00:31:46,426 --> 00:31:48,471 Dă un BOLO acum. 768 00:31:48,558 --> 00:31:50,430 Deci... deci doi răpitori a scăpat. 769 00:31:50,560 --> 00:31:51,692 Unul a fost ucis. 770 00:31:51,822 --> 00:31:52,998 Dar sora lui Lucas Williams? 771 00:31:53,085 --> 00:31:54,042 Nu, Eva și Scola au măturat proprietatea. 772 00:31:54,173 --> 00:31:55,217 Ea nu era acolo. 773 00:31:55,348 --> 00:31:56,479 Deci nu știm dacă e vie sau moartă. 774 00:31:56,610 --> 00:31:57,698 Nu, dar investigăm făptașul. 775 00:31:57,785 --> 00:31:58,829 pe care echipa noastră le-a eliminat. Ce mai faci, Elise? 776 00:31:58,917 --> 00:32:01,136 Da, Simon Brumel, 20 de ani. 777 00:32:01,223 --> 00:32:03,921 Fără afiliere la o bandă, doar posesie minoră de droguri, 778 00:32:03,922 --> 00:32:05,619 acuzații de agresiune pentru câteva bătăi în baruri. 779 00:32:05,706 --> 00:32:07,229 E un salt mare de la starea de beție și dezordine 780 00:32:07,316 --> 00:32:09,405 - la crimă și răpire. - Am ceva. 781 00:32:09,492 --> 00:32:14,410 Simon nu era afiliat, dar se pare că era tatăl său. 782 00:32:15,716 --> 00:32:17,065 El e Bratva? 783 00:32:23,637 --> 00:32:24,681 De ce transpiri, omule? 784 00:32:24,768 --> 00:32:26,205 Vom fi acolo. 785 00:32:28,511 --> 00:32:31,253 - M-ai mințit. - Du-te în altă cameră. 786 00:32:31,340 --> 00:32:34,082 Răpitorii lui Faith Williams, ei... ei lucrează pentru tine. 787 00:32:34,169 --> 00:32:35,736 Chiar ai crezut Nu aș pricepe? 788 00:32:35,866 --> 00:32:36,780 Nu ești chiar atât de șmecher. 789 00:32:36,867 --> 00:32:38,173 Nu confundați istoria noastră 790 00:32:38,260 --> 00:32:40,480 pentru permisiunea de a mă lipsi de respect. 791 00:32:40,610 --> 00:32:42,699 Încep să mă întreb istoria noastră în ansamblu. 792 00:32:42,830 --> 00:32:44,571 Ce faci, omule? Ea este un copil. 793 00:32:44,658 --> 00:32:46,312 Nu am comandat asta. 794 00:32:46,442 --> 00:32:48,401 Nu? L-am identificat pe unul dintre răpitori. 795 00:32:48,488 --> 00:32:50,881 Numele Brumel vă sună cumva? 796 00:32:51,012 --> 00:32:52,971 Băiatul lui Brumel nu lucrează pentru mine. 797 00:32:53,058 --> 00:32:54,842 Niciunul dintre acei copii nu o face. 798 00:32:54,973 --> 00:32:57,627 Am auzit zvonuri despre acești copii, 799 00:32:57,714 --> 00:33:01,282 ei încearcă să facă o reputație, a fi remarcat. 800 00:33:01,283 --> 00:33:05,592 Ei bine, au făcut-o, doar că nu atât de mult cum sperau. 801 00:33:05,679 --> 00:33:09,204 Și am aflat abia după ce ai venit aici. 802 00:33:10,553 --> 00:33:12,773 Nu știu unde o țin pe fată. 803 00:33:14,427 --> 00:33:16,516 Dovedește-o. 804 00:33:16,646 --> 00:33:17,734 Ajută-mă să o salvez. 805 00:33:30,443 --> 00:33:31,183 Mulțumesc. 806 00:33:33,837 --> 00:33:36,448 Mulțumesc, Robin. 807 00:33:36,449 --> 00:33:38,320 Vrei niște? 808 00:33:38,407 --> 00:33:41,453 Încă mănâncă ca un copil de 14 ani, văd. 809 00:33:41,454 --> 00:33:44,456 Obiceiuri vechi, știu. 810 00:33:44,457 --> 00:33:46,198 Va fi moartea mea. 811 00:33:49,984 --> 00:33:53,683 Ai încredere, Jubal. 812 00:33:53,770 --> 00:33:55,903 I-am rugat pe acești copii să ne întâlnim. 813 00:33:55,990 --> 00:33:57,165 Vor veni la mine. 814 00:33:59,341 --> 00:34:01,822 Informațiile lui Andrei ne-au ajutat identifică acești doi bărbați 815 00:34:01,952 --> 00:34:03,128 ca răpitorii noștri... 816 00:34:03,215 --> 00:34:06,348 Nikita Harkov și Ilia Marinov. 817 00:34:06,435 --> 00:34:08,088 Sunt practic copii. 818 00:34:08,089 --> 00:34:10,700 Dacă se sperie și ei Nu te prezenta, nu avem nimic. 819 00:34:10,787 --> 00:34:12,746 Având o întâlnire față în față cu Andrei înseamnă ceva. 820 00:34:12,833 --> 00:34:14,008 Dacă încearcă să avanseze, aceasta este șansa lor 821 00:34:14,095 --> 00:34:16,010 să-l impresioneze pe șef. 822 00:34:16,097 --> 00:34:17,533 Ei cred că ar recupera cei 300K ai lui Andrei. 823 00:34:17,620 --> 00:34:19,796 îi va face neprețuiți pentru Bratva. 824 00:34:19,883 --> 00:34:21,537 Bine, firul lui Jubal e fierbinte. 825 00:34:21,624 --> 00:34:24,018 El și Andrei vor primi să se autoincrimineze, 826 00:34:24,105 --> 00:34:26,106 atunci îi vom aresta și să folosească acele informații 827 00:34:26,107 --> 00:34:28,196 să vedem dacă putem obține Locația lui Faith Williams. 828 00:34:28,283 --> 00:34:29,936 Andrei ar putea avea ceva plănuit aici. 829 00:34:29,937 --> 00:34:31,460 Suntem siguri că avem încredere în el? 830 00:34:31,591 --> 00:34:32,287 Nu. 831 00:34:34,507 --> 00:34:36,117 Ah, e timpul pentru spectacol. 832 00:34:36,248 --> 00:34:37,945 Hei, Jubal, o mașină oprește acum. 833 00:34:38,076 --> 00:34:40,556 Este Dodge-ul negru pe care îl avem i-a văzut ultima dată pe suspecți conducând? 834 00:34:40,643 --> 00:34:43,342 Nu, e un BMW verde. 835 00:34:45,518 --> 00:34:46,736 Bine, avem o problemă. 836 00:34:46,867 --> 00:34:49,435 Nikita e singurul care a apărut. 837 00:34:49,522 --> 00:34:50,827 Asta înseamnă că Ilia ar putea fi cu Faith. 838 00:34:50,958 --> 00:34:52,480 într-o altă locație. 839 00:34:52,481 --> 00:34:53,787 Cred că o va pune în pericol 840 00:34:53,874 --> 00:34:55,093 dacă îl arestăm pe Nikita aici. 841 00:34:55,180 --> 00:34:56,920 Cred că ar trebui să o aduci pe Nikita. 842 00:34:57,051 --> 00:34:58,444 a spune locația unde o țin pe Faith. 843 00:34:58,531 --> 00:35:00,707 Și orice ai face, asigură-te că Nikita 844 00:35:00,837 --> 00:35:02,100 și Ilia nu vorbesc. 845 00:35:05,146 --> 00:35:05,973 Iată-l că vine. 846 00:35:06,060 --> 00:35:08,454 Mm. Mm-hmm. Acolo. Acolo. 847 00:35:16,853 --> 00:35:18,768 Ai vrut atenția mea. 848 00:35:18,855 --> 00:35:20,030 Îl ai. 849 00:35:36,873 --> 00:35:38,875 Am aflat cine te-a jefuit. 850 00:35:38,962 --> 00:35:41,791 Te-am rugat eu să faci asta? 851 00:35:41,878 --> 00:35:43,532 Te cunosc eu deloc? 852 00:35:43,663 --> 00:35:44,881 Nu. 853 00:35:47,710 --> 00:35:50,452 Dar te cunosc. 854 00:35:50,539 --> 00:35:51,801 Aș putea fi un atu pentru tine. 855 00:35:51,888 --> 00:35:54,674 Asigură-te că nimeni nu fură de la tine niciodată. 856 00:35:54,761 --> 00:35:56,110 Deci, unde sunt banii mei? 857 00:35:58,765 --> 00:36:02,551 Îl voi avea în... 858 00:36:02,638 --> 00:36:04,814 90 de secunde. 859 00:36:04,901 --> 00:36:06,728 Cât... cât? 860 00:36:06,729 --> 00:36:08,601 Totul. 861 00:36:08,731 --> 00:36:11,865 315.000 în Bitcoin. 862 00:36:11,952 --> 00:36:14,650 Sunt eu sau ești și tu? simți puțină îndoială aici? 863 00:36:14,737 --> 00:36:16,609 Adică, de ce este asta... de ce este atât de încrezător 864 00:36:16,696 --> 00:36:18,393 că vor veni banii? 865 00:36:22,745 --> 00:36:24,355 Eu sunt contabilul. Bine? 866 00:36:24,356 --> 00:36:28,186 El face parte din Bratva, spre deosebire de tine. 867 00:36:28,316 --> 00:36:30,231 Răspundeți la întrebarea lui. 868 00:36:31,972 --> 00:36:35,367 Nu suntem proști, bine? 869 00:36:35,497 --> 00:36:37,586 O avem pe soră ca garanție. 870 00:36:37,717 --> 00:36:40,154 Nu-ți primești banii Până la ora 17:00, o omorâm. 871 00:36:40,241 --> 00:36:43,810 Bine, ei bine, urăsc să rup ți-o spun, dar e ora 17:00, 872 00:36:43,940 --> 00:36:45,594 deci unde este? 873 00:36:45,725 --> 00:36:46,682 Nu văd bani. 874 00:36:53,820 --> 00:36:56,388 Îi vom arăta hoțului că vorbim serios. 875 00:36:56,518 --> 00:36:58,172 Ilia va termina treaba. - Nu, nu, nu. 876 00:36:58,259 --> 00:37:00,305 Nu, nu, oprește-te, oprește-te, oprește-te, oprește-te. 877 00:37:00,392 --> 00:37:02,089 Tu omori fata aia, șeful meu nu. 878 00:37:02,176 --> 00:37:03,394 să-i ia banii, bine? 879 00:37:03,395 --> 00:37:05,005 Trebuie să ne spui unde este ea. 880 00:37:06,876 --> 00:37:08,529 Hei, am spus să te oprești. 881 00:37:08,530 --> 00:37:09,662 Trebuie să ne spui unde se află fata chiar acum. 882 00:37:09,792 --> 00:37:12,272 Dă-mi drumul! Pot să mă descurc cu asta, bine? 883 00:37:12,273 --> 00:37:14,188 Suficient. 884 00:37:14,275 --> 00:37:16,756 Spune-mi unde este fata înainte de prostia ta 885 00:37:16,843 --> 00:37:18,844 ne doboară pe toți. 886 00:37:18,845 --> 00:37:21,500 Bărbații adevărați îți vor curăța mizeria. 887 00:37:23,458 --> 00:37:27,114 Vei vrea să verifici cum vorbești cu mine, bătrâne. 888 00:37:27,245 --> 00:37:28,463 Într-o zi voi conduce Bratva. 889 00:37:28,550 --> 00:37:31,379 Copil... 890 00:37:31,466 --> 00:37:34,687 nu vei face niciodată parte al organizației mele. 891 00:37:38,778 --> 00:37:39,692 La naiba! 892 00:37:45,306 --> 00:37:47,264 - FBI-ul. - Ia să văd. Ia să văd. 893 00:37:47,265 --> 00:37:49,354 Avem nevoie de un medic aici! 894 00:37:49,441 --> 00:37:51,530 - S-a terminat, Nikita. - Dă-te jos de pe mine! 895 00:37:51,617 --> 00:37:52,879 Unde este Faith Williams? 896 00:37:52,966 --> 00:37:54,620 Ăă? 897 00:37:54,707 --> 00:37:57,144 Mai bine te rogi ca fata aceea e încă în viață. 898 00:37:57,231 --> 00:38:00,146 Unde este ea, Nikita? Spune-mi! 899 00:38:00,147 --> 00:38:02,845 Maggie, Ilia e la două străzi distanță. 900 00:38:02,932 --> 00:38:04,020 El are Credință. 901 00:38:04,107 --> 00:38:05,761 Am primit răspuns. Suntem pe drum. 902 00:38:09,852 --> 00:38:10,940 Nu trage. 903 00:38:11,027 --> 00:38:12,115 Ea este în portbagaj. 904 00:38:14,248 --> 00:38:15,902 Aș putea sări peste o rundă. 905 00:38:15,989 --> 00:38:17,382 Bine, ei bine, nu rata. 906 00:38:17,469 --> 00:38:20,036 FBI! Aruncă arma! 907 00:38:22,604 --> 00:38:23,562 Hai! Hai! Hai. 908 00:38:23,649 --> 00:38:26,391 L-am prins. 909 00:38:30,699 --> 00:38:31,699 Hei, Faith. 910 00:38:33,398 --> 00:38:34,616 Ești bine. 911 00:38:34,703 --> 00:38:36,052 Hei. 912 00:38:37,880 --> 00:38:39,317 Unde e Lucas? 913 00:38:39,404 --> 00:38:41,406 Unde e fratele meu? 914 00:38:41,493 --> 00:38:42,710 Îl vreau pe fratele meu. 915 00:38:42,711 --> 00:38:44,017 L-am prins, Faith. El este în siguranță. 916 00:38:44,104 --> 00:38:45,627 Haide. 917 00:38:45,714 --> 00:38:48,021 - Este bine? - E bine. 918 00:39:01,556 --> 00:39:05,603 Ce tragedie, nu-i așa? 919 00:39:05,604 --> 00:39:07,954 Copilul tocmai a făcut o alegere proastă după alta. 920 00:39:08,041 --> 00:39:10,435 El doar încerca să-și salveze familia. 921 00:39:10,522 --> 00:39:12,393 Tata e mort. El merge la închisoare. 922 00:39:12,480 --> 00:39:15,440 Fata aia va ajunge în sistemul de plasament. 923 00:39:15,570 --> 00:39:17,485 Mi-aș dori ca acesta să aibă un final mai fericit. 924 00:39:17,572 --> 00:39:19,095 Da, și eu. 925 00:39:19,182 --> 00:39:22,403 Amândoi sunt încă tineri. 926 00:39:22,490 --> 00:39:26,102 Știi, cu eliberare condiționată anticipată 927 00:39:26,189 --> 00:39:27,669 și sistemul de sprijin potrivit, 928 00:39:27,756 --> 00:39:29,236 poate că nu e prea târziu 929 00:39:29,323 --> 00:39:33,066 pentru ca Lucas să facă alegeri diferite. 930 00:39:33,153 --> 00:39:34,894 Aș vrea să cred asta. 931 00:39:34,981 --> 00:39:36,374 Da. 932 00:40:01,660 --> 00:40:04,924 Unele lucruri nu se schimbă niciodată, Jubal. 933 00:40:05,011 --> 00:40:07,621 Te aud cum gândești de aici. 934 00:40:10,538 --> 00:40:13,061 Nu mi-am putut da seama dacă erai treaz. 935 00:40:13,062 --> 00:40:15,848 Mă bucur că vei fi bine. 936 00:40:15,935 --> 00:40:19,504 Va fi nevoie de mai mult decât atât să mă doboare. 937 00:40:19,591 --> 00:40:22,724 Azi a fost aproape ca pe vremuri. 938 00:40:22,811 --> 00:40:24,813 Asta e ideea ta de a te distra, nu-i așa? 939 00:40:24,900 --> 00:40:27,599 Ei bine, apropo de vremurile de demult, 940 00:40:27,686 --> 00:40:28,774 Ți-am adus ceva. 941 00:40:31,820 --> 00:40:35,041 Amintiți-vă de micuțul nostru afaceri secundare la Moscova? 942 00:40:35,128 --> 00:40:38,523 Furtul de pastila din comunicațiile școlii 943 00:40:38,610 --> 00:40:42,047 și să le vândă copiilor bogați la dublul prețului. 944 00:40:43,702 --> 00:40:44,746 A fost o mică schemă drăguță, nu-i așa? 945 00:40:44,833 --> 00:40:45,878 Da. 946 00:40:46,008 --> 00:40:50,098 Am fost întotdeauna o echipă bună. 947 00:40:50,099 --> 00:40:51,623 Da, am fost. 948 00:40:54,277 --> 00:40:57,411 Cât timp vei mai sta în New York, crezi? 949 00:40:57,498 --> 00:41:00,675 Sunt sigur că cineva din zona ta Biroul vă poate răspunde la asta. 950 00:41:05,375 --> 00:41:07,247 Nu e prea târziu. 951 00:41:09,554 --> 00:41:12,470 Știu... știu nu ar fi 952 00:41:12,600 --> 00:41:16,299 exact cum am plănuit, dar... 953 00:41:16,386 --> 00:41:19,651 Te-aș putea ajuta de fapt 954 00:41:19,781 --> 00:41:21,740 ieși. 955 00:41:23,089 --> 00:41:26,179 Trebuie să lucrezi cu mine. Putem face să se întâmple. 956 00:41:27,441 --> 00:41:30,312 Știu ce spui. 957 00:41:30,313 --> 00:41:33,229 Și eu mă bucur să te revăd, Jubal. 958 00:41:33,360 --> 00:41:35,493 Dar... 959 00:41:40,236 --> 00:41:44,545 Data viitoare când ne întâlnim, 960 00:41:44,676 --> 00:41:48,070 Nu mă aștept să fie ca prieteni. 961 00:42:03,216 --> 00:42:05,348 Însănătoșește-te curând, Andrei.