1 00:00:00,080 --> 00:00:03,392 ،میخوام که تو کنارم باشی ،نه به خاطر اینکه شغلته 2 00:00:03,393 --> 00:00:04,992 بلکه انتخاب خودمونه 3 00:00:04,993 --> 00:00:08,061 اون یه سیاستمدار خیلی خیلی خطرناکه 4 00:00:08,062 --> 00:00:10,771 کسی که باید جلوش گرفته شه 5 00:00:13,330 --> 00:00:16,085 ما تصمیم گرفتیم که خودمون تبلتی رو در اختیارت بذاریم تا 6 00:00:16,085 --> 00:00:18,500 نشه رد مطالبش رو تا گوشی شخصیت زد 7 00:00:20,290 --> 00:00:23,460 یکی اونا رو پاک کرده تا رفتنش به سوییت وزیر مخفیانه باشه 8 00:00:24,370 --> 00:00:26,529 ازت میخوام که خودتو معرفی کنی 9 00:00:26,530 --> 00:00:28,849 اون گفت اسمش ریچارد لانگ‌کراسه 10 00:00:28,850 --> 00:00:30,489 سرویس امنیتی 11 00:00:30,490 --> 00:00:31,729 مطمئنم 12 00:00:31,730 --> 00:00:33,969 این ماییم که داشتیم نقشه ی ساخت .دث استار رو میکشیدیم 13 00:00:33,970 --> 00:00:35,769 جولیا داره شماره 10 رو تحت فشار میذاره 14 00:00:35,770 --> 00:00:38,569 باید هر چه سریعتر یه کاری کنیم 15 00:00:38,570 --> 00:00:40,176 این اتفاق هرگز نیوفتاد 16 00:00:40,177 --> 00:00:43,409 ،و اگه من برنگشتم .برو به دث استار 17 00:00:43,410 --> 00:00:45,175 فکر میکردم برات تاکسی میفرستن 18 00:00:45,176 --> 00:00:47,650 آره، ولی من به تاکسی مزخرف اونا نیازی ندارم 19 00:00:50,330 --> 00:00:52,609 بیا یه غذای خوب یکم نوشیدنی بزنیم 20 00:00:52,610 --> 00:00:54,180 حس عجیبی به آدم دست میده 21 00:00:58,010 --> 00:00:59,142 چرا باد؟ 22 00:00:59,143 --> 00:01:01,889 اون سالن رو ترک کرد و وقتی برگشت اون موقع بود که 23 00:01:01,890 --> 00:01:03,969 محمود روی استیج ظاهر شد 24 00:01:03,970 --> 00:01:06,129 راب الان بهم زنگ زد، باید به جولیا هشدار بدم 25 00:01:06,130 --> 00:01:07,277 تو کیف چیه؟ 26 00:01:11,170 --> 00:01:13,469 از این زاویه، معلوم نیست که منبع انفجار 27 00:01:13,470 --> 00:01:14,700 کیف بوده 28 00:01:15,820 --> 00:01:18,220 پس این چیه جناب مک دونالد؟ 29 00:01:18,930 --> 00:01:21,969 هر کاری که طاهر داشته انجام میداده .من کاملا ازش بی خبرم 30 00:01:21,970 --> 00:01:24,929 یه داستان ساده و قابل باور هست .که باید بهش بچسبی 31 00:01:24,930 --> 00:01:27,370 و تو هم بهش میچسبی 32 00:01:29,970 --> 00:01:33,449 علی رغم تلاش های قهرمانانه خدمات اورژانسمون 33 00:01:33,450 --> 00:01:37,969 وزیر کشور جولیا مانتگیو تسلیم زخم هاش شد 34 00:01:37,970 --> 00:01:39,649 و اعلام شد که فوت شدن 35 00:01:39,650 --> 00:01:41,823 دیو تو به خودت شلیک کردی 36 00:01:41,824 --> 00:01:43,569 گلوله اش مشقی بود 37 00:01:43,570 --> 00:01:45,691 چیزی هست که درباره ی وضعیت روانیت 38 00:01:45,692 --> 00:01:49,607 قبل، حین، و بعد از حمله بهمون نمیگی؟ 39 00:01:49,608 --> 00:01:51,991 نادیا،ما شدیدا دنبال کسی هستیم که 40 00:01:51,992 --> 00:01:53,540 این بمب ها رو ساخته 41 00:01:54,690 --> 00:01:57,089 دو حمله به وزیر کشور، تو هردو 42 00:01:57,090 --> 00:02:00,769 باد مامور حفاظتی بوده... کیف محمود... من بهش اعتماد ندارم 43 00:02:00,770 --> 00:02:03,050 اون داره یه چیزی رو مخفی میکنه 44 00:02:03,060 --> 00:02:09,060 .::ارائه ‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 45 00:02:09,170 --> 00:02:12,690 قربان، گزارش دژ هالستد رسیده دستمون - .مرسی - 46 00:02:16,660 --> 00:02:18,010 لعنتی 47 00:02:19,210 --> 00:02:21,050 بمب توی کیف نبوده 48 00:02:23,130 --> 00:02:25,929 با توجه به الگوی انفجار و گستردگی امواج انفجار 49 00:02:25,930 --> 00:02:27,929 ظاهرا بمب زیر استیج کار گذاشته شده بود 50 00:02:27,930 --> 00:02:30,769 ..کار گذاشته شده بود؟ ممکن نیست، مطمئنا 51 00:02:30,770 --> 00:02:32,609 نمیدونم که چطور به اونجا دسترسی داشتن 52 00:02:32,610 --> 00:02:34,892 هنوزم داریم تصاویر امنیتی رو بررسی .و از کارکنان دانشگاه بازجویی میکنیم 53 00:02:34,893 --> 00:02:36,514 سگ های بمب یاب، اونا نباید میفهمیدن...؟ 54 00:02:36,515 --> 00:02:38,560 موادی که بعد از انفجار سالم موندن نشون میدن که 55 00:02:38,561 --> 00:02:40,637 دستگاه تو یه محفظه عایق هوا بوده 56 00:02:40,638 --> 00:02:43,357 ،احتمالا وقتی چاشنی فعال شده دریچه ای ایجاد کرده 57 00:02:43,358 --> 00:02:45,976 تا به اکسیژن برای تامین هوای .انفجار پروکسید استون اجازه ورود بده 58 00:02:46,423 --> 00:02:48,168 توسط زمان سنج فعال شده؟ 59 00:02:48,169 --> 00:02:50,878 بقایای مدارش سر صحنه پیدا شده 60 00:02:51,680 --> 00:02:54,639 ..دژ هالستد بر این باوره که احتمالا سنسور فشار 61 00:02:54,640 --> 00:02:57,519 براش گذاشته شده بود تا اگر فشار مناسب .روی استیج وارد شد،بمب فعال شه 62 00:02:57,520 --> 00:02:59,519 برای همین بود که محمود باید میرفت روی استیج 63 00:02:59,520 --> 00:03:02,159 وزیر کشور نمیتونسته به تنهایی .فشار لازم برای فعالسازی سنسور رو وارد کنه 64 00:03:02,160 --> 00:03:04,319 باید محمود میرفته اون بالا و فعالش میکرده 65 00:03:04,320 --> 00:03:06,802 البته اینجوری خطر فعال شدن بمب 66 00:03:06,803 --> 00:03:09,076 تو زمان اشتباه، با اومدن شخصی روی استیج 67 00:03:09,077 --> 00:03:10,339 قبل از سخنرانی وزیر کشور وجود داشت 68 00:03:10,340 --> 00:03:12,702 برای همینه که داریم تحقیق میکنیم ببینم که سنسور 69 00:03:12,703 --> 00:03:15,610 ..یا بمب توسط زمان سنج کنترل میشده یا اینکه 70 00:03:15,610 --> 00:03:17,410 از راه دور کنترل شدن... 71 00:03:18,814 --> 00:03:20,805 توسط کس دیگه ای به غیر از طاهر؟ 72 00:03:21,500 --> 00:03:23,005 داریم میگردیم خانم 73 00:03:24,245 --> 00:03:26,220 چند مظنون رو زیر نظر دارم 74 00:03:26,320 --> 00:03:32,320 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 75 00:03:32,420 --> 00:03:38,420 «: مترجمیــــن : وحید فرحناکی ، محمد نجفی :» .:: Mohammad_Na & Night_walker77 ::. 76 00:03:44,700 --> 00:03:46,525 شما خوبی گروهبان؟ 77 00:03:46,860 --> 00:03:49,284 یه لیست از تمام مامورین حفاظتی و مشاورین وزیر میخوام 78 00:03:49,285 --> 00:03:51,765 هر چیزی که مشکوک باشه، هر چیز غیر عادی 79 00:03:53,900 --> 00:03:55,645 چیزی شده تام؟ 80 00:03:56,500 --> 00:04:00,940 کیم مرده! کسی نشنیده که شما چیزی درباره اش بگین 81 00:04:03,564 --> 00:04:05,164 متاسفم رفیق، حق با توعه 82 00:04:06,784 --> 00:04:08,544 به فکر دیگران نبودم 83 00:04:10,564 --> 00:04:12,684 چطوره یه نوشیدنی بزنیم و درباره اش صحبت کنیم؟ 84 00:04:15,891 --> 00:04:17,051 باشه 85 00:04:44,405 --> 00:04:46,044 دیوید باد 86 00:04:46,045 --> 00:04:47,340 دیود...؟ 87 00:04:48,125 --> 00:04:50,445 لوییز ریبورن هستم 88 00:04:51,220 --> 00:04:54,565 ببین من اجازه ندارم که تحقیقات رو جایی افشا کنم 89 00:04:56,165 --> 00:04:58,420 اینو از من نشنیدی، خب؟ 90 00:05:01,977 --> 00:05:03,857 بمب توی کیف نبود 91 00:05:05,085 --> 00:05:06,700 تقصیر تو نبود 92 00:05:11,005 --> 00:05:12,485 دیوید؟ 93 00:05:12,717 --> 00:05:14,317 ممنونم 94 00:05:19,325 --> 00:05:20,685 ببخشید که منتظرت گذاشتم 95 00:05:21,965 --> 00:05:23,534 بهتره بریم به رد لایِن 96 00:05:23,535 --> 00:05:24,820 به حساب من 97 00:05:51,365 --> 00:05:53,965 گروهبان، فکر کردم بهتره اینو ببینین 98 00:05:59,845 --> 00:06:01,260 برگرد 99 00:06:10,645 --> 00:06:12,725 بیشتر از یک ساعت از فیلم گم شده 100 00:06:16,085 --> 00:06:17,900 یعنی چی؟ همشون اینطورین؟ - بله - 101 00:06:20,245 --> 00:06:21,945 خیلی خب، اینارو بریز رو یه درایو 102 00:06:21,970 --> 00:06:23,980 و تحویل رییس بده - باشه - 103 00:06:31,645 --> 00:06:34,501 این چیزایی که درباره این بابا لانگ‌کراس ...و تصاویر امنیتی گمشده گفتی 104 00:06:34,502 --> 00:06:36,484 خب - من حرفت رو باور میکنم - 105 00:06:36,485 --> 00:06:39,084 موهاش بلوند بود از پیشونیش به عقب داده شده بود 106 00:06:39,085 --> 00:06:40,444 شبیه این؟ 107 00:06:40,545 --> 00:06:41,285 آره 108 00:06:43,405 --> 00:06:46,004 چشماش تاریک تر بود، آره 109 00:06:46,005 --> 00:06:47,924 این چی؟ - .آره، این عالیه - 110 00:06:47,925 --> 00:06:49,004 دماغش چطور؟ 111 00:06:49,005 --> 00:06:50,724 نوک دماغش گشادتر بود 112 00:06:50,725 --> 00:06:53,364 این فک چطوره؟ - .فکش یکم مربعی تر بود، یکم بیشتر - 113 00:06:53,365 --> 00:06:54,764 موهاش چی؟ این خوبه؟ 114 00:06:54,765 --> 00:06:56,404 موهاش کوتاه تر بود 115 00:06:56,405 --> 00:06:58,764 آره،چشماشم فکر کنم یکم باریکتر بودن 116 00:06:58,765 --> 00:07:00,484 ..پیشونیش یکم بلندتر بود - سنش خوبه؟ - 117 00:07:00,485 --> 00:07:02,804 یکم پیرتر از این بود ...یکم باریک‌تر 118 00:07:02,805 --> 00:07:04,284 این چطوره؟ 119 00:07:04,285 --> 00:07:06,285 خوبه،داره شبیهش میشه 120 00:07:27,045 --> 00:07:29,720 گروهبان؟ - چی گیر پیدا کردی؟ - 121 00:07:38,165 --> 00:07:39,205 عالیه 122 00:07:46,664 --> 00:07:48,224 خسته نباشی رفیق 123 00:07:57,285 --> 00:07:59,324 بالاخره تیرانداز رو پیدا کردیم 124 00:07:59,325 --> 00:08:01,564 گروهبان اندرو اپستد 125 00:08:01,565 --> 00:08:03,845 دو دوره توی استان هلمند خدمت کرده 126 00:08:04,180 --> 00:08:05,724 ،و اینو باش 127 00:08:05,725 --> 00:08:07,325 اون متخصص خنثی سازی بمب بوده 128 00:08:09,245 --> 00:08:12,274 میتونه بمب ساز اصلی یا همدست 129 00:08:12,275 --> 00:08:13,765 لانگ‌کراس باشه 130 00:08:17,645 --> 00:08:18,980 ..متاسفم 131 00:08:20,431 --> 00:08:21,911 بدشون به خودم 132 00:08:23,405 --> 00:08:25,380 این...این عالیه 133 00:08:31,245 --> 00:08:32,990 ..گوش کن دیوید 134 00:08:34,913 --> 00:08:36,464 با وجود همه ی اتفاقاتی که افتاده 135 00:08:36,465 --> 00:08:38,929 شاید ما به اندازه کافی 136 00:08:38,954 --> 00:08:40,573 به این واقعیت توجه نکردیم که تیرانداز 137 00:08:40,574 --> 00:08:42,214 درست جلوی چشمات مغزش رو ترکوند 138 00:08:44,493 --> 00:08:46,733 و تو هم رئیست رو از دست دادی هم همکارتو 139 00:08:51,043 --> 00:08:53,493 گمونم فکر خوبی باشه اگه از تحقیقات 140 00:08:53,494 --> 00:08:57,205 کنار بذاریمت و بفرستیمت پیش مشاور، چطوره؟ 141 00:08:57,206 --> 00:08:59,260 نه، نه عمرا 142 00:09:00,289 --> 00:09:02,421 فهمیدن اینکه چه کسی جولیا رو کشته تنها چیزیه که مهمه 143 00:09:02,422 --> 00:09:04,660 این تنها چیزیه که باعث میشه دوباره حالم خوب بشه 144 00:09:05,680 --> 00:09:07,320 فکر میکنم قضیه بیشتر از ایناست 145 00:09:08,987 --> 00:09:10,780 به اسم صداش زدی 146 00:09:11,733 --> 00:09:14,173 ..متاسفم نادیا ،نمیدونم که چه چیزی اونا رو 147 00:09:14,494 --> 00:09:16,140 میتونیم بریم 148 00:09:26,873 --> 00:09:30,912 چند پارکینگ پیدا کردیم که به توصیفات تو میخورد 149 00:09:30,913 --> 00:09:33,867 متاسفانه ماشین شوهرت یا 150 00:09:33,868 --> 00:09:36,862 قرار ملاقاتی در دوربین های امنیتی پارکینگ 151 00:09:36,863 --> 00:09:38,712 پیدا نکردیم 152 00:09:38,713 --> 00:09:43,112 دوربین های نزدیک این پارکینگ ها رو بررسی کردیم و چند تصویر از 153 00:09:43,113 --> 00:09:44,512 مظنونین بدست آوردیم 154 00:09:44,513 --> 00:09:47,113 خوب فکر کن نادیا 155 00:09:48,340 --> 00:09:50,753 این مرد رو میشناسی؟ 156 00:09:53,073 --> 00:09:55,180 مصاحبه شونده سرش را به چپ و راست تکان میدهد 157 00:09:55,873 --> 00:09:57,753 این رو چی؟ 158 00:10:01,673 --> 00:10:03,553 مصاحبه شونده سرش را به چپ و راست تکان میدهد 159 00:10:11,526 --> 00:10:13,526 مصاحبه شونده سرش را به چپ و راست تکان میدهد 160 00:10:16,673 --> 00:10:19,032 مصاحبه شونده سرش را به چپ و راست تکان میدهد 161 00:10:19,033 --> 00:10:20,260 ..تو 162 00:10:20,833 --> 00:10:23,233 این مرد رو میشناسی؟ 163 00:10:31,100 --> 00:10:32,713 خوب فکر کن 164 00:10:47,153 --> 00:10:48,340 متاسفم 165 00:10:48,873 --> 00:10:50,112 ایرادی نداره 166 00:10:50,113 --> 00:10:52,313 نادیا،ازت ممنونیم 167 00:10:54,073 --> 00:10:56,433 آفرین نادیا، کارت عالی بود 168 00:11:06,993 --> 00:11:08,512 این مرد رو چطور؟ 169 00:11:08,513 --> 00:11:11,032 نمیتونی اینکار رو بکنی - .دارم میکنم - 170 00:11:11,033 --> 00:11:12,637 این جزو سوالات برای شناسایی نبود 171 00:11:12,638 --> 00:11:14,860 نادیا لطفا به این تصویر کامپیوتری نگاه کن 172 00:11:23,193 --> 00:11:25,072 نادیا،لطفا خوب فکر کن. جون خیلیا به این بستگی داره 173 00:11:25,073 --> 00:11:26,380 این آدم رو میشناسی؟ 174 00:11:35,193 --> 00:11:37,512 این همونیه که شوهرت باهاش ملاقات کرد؟ 175 00:11:37,513 --> 00:11:40,872 نادیا قبلا گفته اون شخص یا هندی بوده یا عرب 176 00:11:40,873 --> 00:11:42,290 اونقدر ترسیده بودی که نمیتونستی بگی 177 00:11:42,291 --> 00:11:44,180 اون مرد در واقع سفید پوست بود؟ 178 00:11:47,193 --> 00:11:49,073 این همون مردیه که شوهرت باهاش ملاقات کرد؟ 179 00:12:07,473 --> 00:12:09,112 این همونیه که شوهرت دیدش؟ 180 00:12:09,113 --> 00:12:12,672 نادیا قبلا گفته اون شخص یا هندی بوده یا عرب 181 00:12:12,673 --> 00:12:14,106 اونقدر ترسیده بودی که نمیتونستی بگی 182 00:12:14,107 --> 00:12:16,073 اون مرد درواقع سفید پوست بود؟ 183 00:12:16,500 --> 00:12:18,153 این همون مردیه که شوهرت باهاش ملاقات کرد؟ 184 00:12:24,233 --> 00:12:25,712 این نمیتونه یه مدرک حساب شه 185 00:12:25,713 --> 00:12:28,112 خودت رویه ی شناسایی از رو تصویر رو میدونی 186 00:12:28,113 --> 00:12:29,900 درضمن یک تصویر کامپیوتری هیچ موقع تصویر کاملا مشابهی رو نمیده 187 00:12:29,901 --> 00:12:31,253 احتمالش بالاست که اون اشتباه کرده باشه 188 00:12:31,254 --> 00:12:33,730 هر چند در حال حاضر نکته ی اصلی این نیست رئیس، مگه نه؟ 189 00:12:33,731 --> 00:12:37,032 به عنوان رئیست و سر بازرس میگم لوییز .درواقع نکته اصلی همینه 190 00:12:37,033 --> 00:12:38,472 میخوای همینجوری دست روی دست بذاری و کاری نکنی؟ 191 00:12:38,473 --> 00:12:40,615 دیوید،اینو بذار به عهده خودمون - .هیچکس دنباله ی لانگ‌کراس رو نگرفته بود - 192 00:12:40,616 --> 00:12:41,544 مجبور شدم خودم به تنهایی این کار رو انجام بدم 193 00:12:41,569 --> 00:12:43,129 ما باید همه ی احتمالات رو در نظر بگیریم 194 00:12:43,130 --> 00:12:45,269 که یکیشون اینه که سرویس امنیتی 195 00:12:45,270 --> 00:12:47,532 در ترور عضو کابینه دخیل بوده - .ما که مطمئن نیستیم - 196 00:12:47,533 --> 00:12:49,686 !این همون چیزیه که باید بفهمیم لانگ‌کراس هم سر نخمونه 197 00:12:49,686 --> 00:12:51,902 خب، از الان به بعد همه حرکاتمون قانونی انجام میشه 198 00:12:51,927 --> 00:12:53,975 بعدش چی؟ قانونی عمل میکنین؟ 199 00:12:53,976 --> 00:12:57,180 تصمیمش با من و فرمانده سمپسونه 200 00:13:03,052 --> 00:13:04,652 اون فقط داره سعی میکنه که کمک کنه رئیس 201 00:13:08,019 --> 00:13:09,059 !دیوید 202 00:13:10,720 --> 00:13:12,639 ببین فشار خیلی زیادی روی شارماست 203 00:13:12,640 --> 00:13:14,679 اون به کارات احترام میذاره. هممون میذاریم 204 00:13:14,680 --> 00:13:15,920 حتما 205 00:13:16,313 --> 00:13:17,353 دیوید 206 00:13:19,746 --> 00:13:21,426 دیوید صبر کن 207 00:13:24,380 --> 00:13:26,840 خیلی دلم میخواد باهات .درباره ی زخم روی سرت صحبت کنم 208 00:13:27,460 --> 00:13:28,920 بهت که گفتم سر اجاق اینجوری شده 209 00:13:29,660 --> 00:13:31,519 به نظرم بهتره که پزشک سازمان معاینه ات کنه 210 00:13:31,520 --> 00:13:32,934 بیخیال من شو لوییز 211 00:13:32,935 --> 00:13:34,639 باید چیکار کنم دیوید؟ 212 00:13:34,640 --> 00:13:36,479 بذارم جوری اینور اونور بچرخی انگار همه چی روبراهه؟ 213 00:13:36,480 --> 00:13:39,679 نمیفهمی؟ اینجوری تحقیقاتمون رو بی اعتبار میکنن 214 00:13:39,680 --> 00:13:41,519 اینجوری من رو به عنوان بدرد نخور میبینن 215 00:13:41,520 --> 00:13:43,999 هیچکس تو این ساختمون از همچین ادبیاتی استفاده نمیکنه 216 00:13:44,000 --> 00:13:48,445 تو مریضی دیوید دچار اختلال استرس پس از سانحه شدی 217 00:13:48,446 --> 00:13:49,760 الان اینکه گفتی بهتر از حرف من بود؟ 218 00:13:50,380 --> 00:13:52,159 چرا داری وقتتو صرف من میکنی وقتی که تازه فهمیدیم 219 00:13:52,160 --> 00:13:53,444 لانگ‌کراس بمب رو بهشون داده؟ 220 00:13:53,445 --> 00:13:54,919 سرویس امنیتی 221 00:13:54,920 --> 00:13:56,756 فهمیدن دلیلشون .کلید تمام این قضایاست 222 00:13:56,757 --> 00:14:00,200 دیوید تو به کمک نیاز داری - .تنها چیزی که نیاز دارم اینه که قاتل جولیا رو پیدا کنم - 223 00:14:02,680 --> 00:14:05,719 مراسم خاکسپاری جولیا مانتگیو ساعاتی قبل برگزار شد 224 00:14:05,720 --> 00:14:09,799 مراسمی خصوصی با شرکت دوستان نزدیک و خانواده بود 225 00:14:09,800 --> 00:14:12,519 ..ولی در مجلس عوام بحث جانشینی 226 00:14:12,520 --> 00:14:15,639 ،همکاری محترم که مرگش غمی عظیم برای همراهانش 227 00:14:15,640 --> 00:14:18,681 کشورش و این خاک به یادگار گذاشت 228 00:14:18,682 --> 00:14:22,031 ماهایی که جولیا رو میشناختین ، باهاش کار کردیم 229 00:14:22,032 --> 00:14:25,296 در حال سبک سنگین کردن این غم هستیم 230 00:14:25,297 --> 00:14:28,199 جولیا و من با هم تو این خونه بزرگ شدیم 231 00:14:28,200 --> 00:14:32,239 و در آخر، فشار کار باعث شد ازدواج ما پایدار نباشه 232 00:14:32,240 --> 00:14:36,119 تا به امروز هنوز هم به روزهامون با یکدیگر رو 233 00:14:36,120 --> 00:14:37,360 ..به عنوان شادترین روز های زندگیم به یاد میارم 234 00:15:20,440 --> 00:15:22,640 ممنونم خانم وزیر 235 00:15:25,240 --> 00:15:26,640 چقدر گرفتی؟ 236 00:15:27,052 --> 00:15:28,652 به اندازه کافی هست 237 00:15:29,160 --> 00:15:33,079 دستور العمل رمزگشایی برای بازدید جزئیات 238 00:15:33,080 --> 00:15:36,359 تصمیم گرفتیم این تبلت رو بهتون بدیم تا 239 00:15:36,360 --> 00:15:38,479 رد جزییاتش رو تا گوشی شخصی شما نزنن 240 00:15:38,480 --> 00:15:40,520 وقتی کارتون تموم شد تبلت رو پس میگیریم 241 00:15:41,140 --> 00:15:44,595 حاوی فایل های فقط خواندنی هستش که فقط 242 00:15:44,596 --> 00:15:48,526 برای مدت کوتاهی قابل دیدن هستن بعد از اون .تبلت قفل میشه و به یک رمزگشایی جدید نیاز دارید 243 00:15:48,986 --> 00:15:50,919 اگه این اتفاق بیوفته باید بهمون خبر بدید 244 00:15:50,920 --> 00:15:53,639 این اختیار رو دارم که توافقات مناسبی رو ترتیب بدم 245 00:15:53,640 --> 00:15:57,199 ببینم چی میشه. این کلشه؟ 246 00:15:57,200 --> 00:16:00,740 فعلا آره، اینو میذارم پیشت 247 00:16:01,960 --> 00:16:02,940 ممنونم 248 00:16:13,960 --> 00:16:17,300 [تعرض جنسی - - شارلوت فاکسفیلد، دانشگاه کمبریج سال 83] [ اعتیاد - - کلینیک «اوک اند اش»، وزیر حمل و نقل، سال 96 ] [ سواستفاده مالی - - املاک وی‌.وی.2] 249 00:16:36,300 --> 00:16:38,000 شارلوت فاکسفیلد 250 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 سرویراستار چاپخانه کلیفتون فاکس 251 00:16:44,300 --> 00:16:46,000 تحصیلات : دانشگاه کمبریج، از سال 82 تا 84 252 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 شارلوت فاکسفیلد در دولت 253 00:16:51,500 --> 00:16:53,000 مجموعه ورزشی شارلوت 254 00:17:10,500 --> 00:17:12,700 دپارتمان حمل و نقل، سال 96 255 00:17:13,300 --> 00:17:16,700 وزرا : پیتر هیثراپ، جان واسلر،درک چمپین، اونا گرگوری 256 00:17:19,200 --> 00:17:22,000 پیتر هیثراپ، اوک اند اش 257 00:17:22,100 --> 00:17:23,200 کلینیک بازپروری اوک اند اش 258 00:17:44,200 --> 00:17:48,200 جان واسلر نخست وزیر 259 00:18:45,440 --> 00:18:48,980 بمونه برای بعد، خسته نباشید. بعدا دوباره در این باره .صحبت میکنیم،ممنون 260 00:18:58,080 --> 00:18:59,980 نوع جستجو : جستجو میان ماشین ها 261 00:19:07,840 --> 00:19:10,320 دفتر فرمانده سمپسون لطفا 262 00:19:11,600 --> 00:19:13,960 سرپرست ارشد کرادوک هستم 263 00:19:23,720 --> 00:19:25,980 دیوید باد همین الان وارد دفتر شد 264 00:19:29,980 --> 00:19:30,980 جستجو مسدود شد 265 00:19:31,000 --> 00:19:35,980 نتیجه ی این جستجو مسدود شده است. لطفا برای .اطلاعات بیشتر با شماره ی 02079460074 تماس بگیرید 266 00:19:36,713 --> 00:19:38,313 باشه 267 00:19:42,280 --> 00:19:45,054 با سرویس وسایل نقلیه ملی تماس گرفتید 268 00:19:45,055 --> 00:19:48,039 لطفا مورد جستجوتون به همراه نام کامل وشماره تلفنتون رو 269 00:19:48,040 --> 00:19:49,428 بعد از صدای بوق اعلام کنید 270 00:19:51,280 --> 00:19:53,378 دیوید - .خانم - 271 00:19:53,379 --> 00:19:54,660 نه نه، راحت باش 272 00:19:55,960 --> 00:19:58,639 از مرکز ضد تروریست بهم زنگ زدن 273 00:19:58,640 --> 00:20:00,599 ظاهرا براشون بد دردسری هستی 274 00:20:00,600 --> 00:20:02,376 ..خانم،من بر این باورم که 275 00:20:02,377 --> 00:20:03,380 گوش کن 276 00:20:04,660 --> 00:20:06,340 ما وزیر کشور رو از دست دادیم 277 00:20:07,040 --> 00:20:09,320 بهتره بیوفتیم دنبال اون حرومزاده ای که اینکار رو کرده 278 00:20:10,640 --> 00:20:12,200 خیلی ممنونم خانم 279 00:20:12,619 --> 00:20:14,179 مشکلی نداری بریم اونطرف شهر؟ 280 00:20:14,535 --> 00:20:15,821 اصلا 281 00:20:15,822 --> 00:20:17,354 یه ماشین فرستادم سمت در بخش دی 282 00:20:17,748 --> 00:20:18,914 اونجا میبینمت 283 00:20:18,939 --> 00:20:19,979 بله خانم 284 00:20:31,220 --> 00:20:32,600 تام 285 00:20:39,312 --> 00:20:40,780 بیا تو 286 00:20:41,360 --> 00:20:43,120 لورین - .خانم - 287 00:20:43,145 --> 00:20:44,839 دیوید - .خانم - 288 00:20:44,840 --> 00:20:48,994 تیمم این تصویر مجازی رو که نادیا علی 289 00:20:48,995 --> 00:20:50,040 شناسایی کرده برام فرستادن 290 00:20:50,504 --> 00:20:52,584 ..این شخص، ریچارد لانگ‌کراس 291 00:20:52,609 --> 00:20:55,288 ..معتقدی که اون برای - سرویس امنیتی کار میکنه - 292 00:20:55,289 --> 00:20:56,620 بله خانم 293 00:20:56,645 --> 00:20:57,954 هیچ مدرکی دال بر این ادعا وجود نداره 294 00:20:57,979 --> 00:20:59,259 وجود نداشت 295 00:20:59,729 --> 00:21:01,968 دیشب اون رو توی کافی نت دیدم 296 00:21:01,969 --> 00:21:06,328 از ماشینی استفاده میکرد که کامپیوتر ملی پلیس اجازه دسترسی به اطلاعاتش رو نداشت 297 00:21:06,329 --> 00:21:09,208 یه شماره ی شر و ور ساختگی هم اعلام کردن که بکشونتت 298 00:21:09,209 --> 00:21:10,808 به تله ی الکترونیکی 299 00:21:10,809 --> 00:21:13,568 همونطور که خودتونین میدونین، میتونیم حلش کنیم 300 00:21:13,569 --> 00:21:16,168 تنها دلیلی که باعث میشه لانگ‌کراس به اون کافی نت بره اینه که 301 00:21:16,169 --> 00:21:18,000 اونا دنبال کلمات کلیدی در فعالیت های آنلاین هستن 302 00:21:18,001 --> 00:21:19,461 چجور کلمات کلیدی؟ 303 00:21:19,462 --> 00:21:21,981 کلمات کلیدی مربوط به اهرم فشاری که سرویس امنیتی برای وزیر کشور 304 00:21:21,982 --> 00:21:23,260 تامین کرده بود 305 00:21:24,262 --> 00:21:26,141 درباره ی چی صحبت میکنی؟ 306 00:21:26,142 --> 00:21:28,301 تو اتاق هتلش، چند روز قبل اینکه کشته بشه 307 00:21:28,302 --> 00:21:30,581 وزیر کشور با لانگ‌کراس ملاقات داشته 308 00:21:30,582 --> 00:21:32,680 اون بهش فایل رمزنگاری شده ای رو داد که وزیر کشور 309 00:21:32,681 --> 00:21:35,021 بعدا نخست وزیر رو در جریان اون قرار گذاشت 310 00:21:35,022 --> 00:21:36,822 و اونوقت تو اینو به کسی نگفتی؟ 311 00:21:38,502 --> 00:21:40,218 ،دیوید داره چیز مهمی میگه خانم 312 00:21:40,219 --> 00:21:42,740 گمونم ایرادی نداشته باشه اگه روی همون تمرکز کنیم 313 00:21:45,382 --> 00:21:47,621 تونستی از جزییاتش کپی بگیری؟ 314 00:21:47,622 --> 00:21:49,021 امکانش وجود نداشت خانم 315 00:21:49,022 --> 00:21:50,613 سعی کردم که از جزئیاتش با تلفنم 316 00:21:50,614 --> 00:21:53,581 عکس بگیرم ولی اون تبلت به سنسور اشعه فروسرخ 317 00:21:53,582 --> 00:21:55,393 مجهز بود 318 00:21:55,418 --> 00:21:57,541 که اگه دستگاه در نزدیکی دستگاه الکترونیکی دیگه ای قرار میگرفت اون رو خاموش میکرد 319 00:21:57,542 --> 00:21:59,861 تونستی بفهمی اون رسوایی چی بود؟ 320 00:21:59,862 --> 00:22:02,781 چندتایی بود که همشونو پوشونده بودن 321 00:22:02,782 --> 00:22:05,141 تعرض جنسی ،اعتیاد 322 00:22:05,142 --> 00:22:06,780 سواستفاده مالی 323 00:22:07,302 --> 00:22:10,382 دیشب فهمیدم که اینا به نخست وزیر مرتبطن 324 00:22:13,222 --> 00:22:15,181 این چیزی بود که تونستم نتیجه بگیرم 325 00:22:15,182 --> 00:22:16,861 ممکنه مسائل بیشتری باشه 326 00:22:16,862 --> 00:22:19,701 و حالا که وزیر کشور مرده، حتما سرویس امنیتی 327 00:22:19,702 --> 00:22:21,421 ترسیده که نقشش تو این مسئله رو شه 328 00:22:21,422 --> 00:22:24,983 به همین خاطره که لانگ‌کراس داره رد کلمات کلیدی 329 00:22:24,984 --> 00:22:28,021 اون اهرم فشار رو میزنه، برای اینکه جلوی هر کسی که دنبالشونه رو بگیره 330 00:22:28,022 --> 00:22:30,221 حالا اون اهرم فشار کجاست دیوید؟ نمیدونی؟ 331 00:22:30,222 --> 00:22:32,541 همراه وزیر کشور بوده 332 00:22:32,542 --> 00:22:34,701 گمونم موقع انفجار نابود شده 333 00:22:34,702 --> 00:22:37,301 و تو فکر میکنی که سرویس امنیتی بمب رو کار گذاشته؟ 334 00:22:37,302 --> 00:22:40,141 با عقل جور در نمیاد که سرویس امنیتی بخواد جولیا رو بکشه 335 00:22:40,142 --> 00:22:43,421 ،اونا با هم همکاری میکردن جولیا قول قدرت بیشتر در ازای 336 00:22:43,422 --> 00:22:45,621 جزییات اون اهرم فشار داده بود 337 00:22:45,622 --> 00:22:48,341 شاید اون رابطه مشکل ساز شده بود .یا اینکه دیگه نمیتونستن به جولیا اعتماد کنن 338 00:22:48,342 --> 00:22:50,102 نمیدونم 339 00:22:50,460 --> 00:22:52,500 به نفع بعضیا شده، کی این وسط نفع میبره؟ 340 00:22:54,022 --> 00:22:56,101 مسلما نخست وزیر یکیشونه 341 00:22:56,102 --> 00:22:59,742 همینطور حامیانش راجر پنهالیگون، مایک تراویس 342 00:23:00,782 --> 00:23:02,381 مایک تراویس؟ 343 00:23:02,382 --> 00:23:05,301 اون همیشه نسبت به ملاقات های خصوصی وزیر کشور 344 00:23:05,302 --> 00:23:06,581 با خدمات امنیتی حسودی میکرد 345 00:23:06,582 --> 00:23:09,221 اون همش درباره اتحاد حرف میزنه و کاملا به نخست وزیر و پنهالیگون 346 00:23:09,222 --> 00:23:10,581 وفاداره 347 00:23:10,582 --> 00:23:12,221 جالبه 348 00:23:12,222 --> 00:23:14,861 میدونیم که بمب تو کیف طاهر نبوده 349 00:23:14,862 --> 00:23:18,420 ولی اون بمب رو با فعال کردن سنسور فشار فعال کرده 350 00:23:19,142 --> 00:23:22,381 و احتمالا هم راب مک دونالد مجبورش کرده که بره روی استیج 351 00:23:22,382 --> 00:23:25,221 و رئیس جدید راب تو وزارت کشور کیه؟ 352 00:23:25,222 --> 00:23:28,182 مایک تراویس - درسته - 353 00:23:28,630 --> 00:23:29,790 ممنونم دیوید 354 00:23:29,815 --> 00:23:31,101 حالا چه اتفاقی میوفته خانم؟ 355 00:23:31,102 --> 00:23:32,341 حواسمون بهش هست 356 00:23:32,342 --> 00:23:33,621 همه فقط همینو میگن 357 00:23:33,622 --> 00:23:36,380 قاتلین وزیر کشور بیشتر از پیش به دستگیر شدن نزدیکن 358 00:23:54,933 --> 00:23:56,251 ببخشید که معطلتون گذتشتم گروهبان 359 00:23:56,252 --> 00:23:57,541 چطور میتونم کمکتون کنم؟ 360 00:23:57,542 --> 00:24:00,102 فقط یه صحبت خصوصی باهاتون داشتم 361 00:24:02,302 --> 00:24:04,661 ،شبی که وزیر کشور داشت عمل میشد ایشون سه ملاقاتی رسمی داشتن 362 00:24:04,662 --> 00:24:08,001 راجر پنهالیگون، مایک تراویس و راب مک دونالد 363 00:24:08,002 --> 00:24:09,061 درسته 364 00:24:09,062 --> 00:24:10,591 اون شب رفتارشون چطور بود؟ 365 00:24:10,592 --> 00:24:12,351 اونا رفتن به اتاق مدیریتی 366 00:24:12,352 --> 00:24:15,501 بعد آقای پنهالیگون کل شب رو اینجا منتظر خبر جدیدی از همسرشون موندن 367 00:24:15,502 --> 00:24:16,243 همسر سابق 368 00:24:16,244 --> 00:24:19,836 خب اون تنها بود؟ کس دیگه ای رو ندید؟ 369 00:24:19,861 --> 00:24:20,901 ..مثلا این 370 00:24:21,575 --> 00:24:22,615 مرد؟... 371 00:24:23,888 --> 00:24:25,728 یا این؟ 372 00:24:28,062 --> 00:24:29,261 نه متاسفم 373 00:24:29,262 --> 00:24:32,181 اقای پنهالیگون به نحو مختلف مانع انجام کار کارکنان بیمارستان نشد؟ 374 00:24:32,182 --> 00:24:35,181 نه ،ایشون خیلی نگران رفاه همسرشون بودن 375 00:24:35,182 --> 00:24:36,261 همسر سابق 376 00:24:36,262 --> 00:24:39,301 چیز غیر معمولی نبود که ایشون دنبالش باشن؟ 377 00:24:39,302 --> 00:24:42,221 ایشون به نظر خیلی نگران وسایل وزیر کشور بودن 378 00:24:42,222 --> 00:24:44,741 ولی گمون نکنم که این غیر عادی باشه 379 00:24:44,742 --> 00:24:47,625 چجور وسایلی؟ - پرونده های وزارت - 380 00:24:47,626 --> 00:24:49,435 کیفش، کیف دستیش 381 00:24:49,436 --> 00:24:50,549 اینا رو با خودشون بردن؟ 382 00:24:50,550 --> 00:24:51,542 نه اینا اصلا پیدا نشدن 383 00:24:51,543 --> 00:24:53,981 که به همین خاطر جناب پنهالیگون خیلی مضطرب و نگران شدن 384 00:24:53,982 --> 00:24:56,780 ولی به این خاطر بود که اینا براشون ارزش احساسی داشتن 385 00:24:58,262 --> 00:24:59,502 ممنونم 386 00:25:17,502 --> 00:25:20,248 دیوید باد هستم - .چیکار میتونم براتون بکنم گروهبان - 387 00:25:20,249 --> 00:25:21,541 یه چند دقیقه وقت با رئیست میخوام 388 00:25:21,542 --> 00:25:23,662 ایرادی نداره اگه من رو بندازی اول این صف؟ 389 00:25:24,702 --> 00:25:26,461 از این طرف 390 00:25:26,462 --> 00:25:28,462 ببخشید آقای پنهالیگون، یه دقیقه هم طول نمیکشه 391 00:25:31,142 --> 00:25:33,381 داری جلوی خدمت رسانی به ارباب رجوعم رو میگیری 392 00:25:33,382 --> 00:25:34,741 و میخوام که از اینجا بری 393 00:25:34,742 --> 00:25:36,941 جلوی این همه آدم داستانی درست نکن 394 00:25:36,942 --> 00:25:39,102 که به یک ساعت نکشیده تو کل رسانه ها پخش بشه 395 00:25:46,302 --> 00:25:48,603 میخوام که تو رو در جریان اطلاعات جدیدی درباره ی 396 00:25:48,604 --> 00:25:50,060 مرگ همسر سابقت قرار بدم 397 00:25:50,942 --> 00:25:52,421 چجور اطلاعات جدیدی؟ 398 00:25:52,422 --> 00:25:55,860 دنبال چیزی هستم که قبل مرگش در اختیارش بوده 399 00:25:57,142 --> 00:25:58,420 چه چیزی؟ 400 00:26:00,022 --> 00:26:02,781 بهم گفتن که شدیدا دنبال 401 00:26:02,782 --> 00:26:04,421 وسایل همراه وزیر کشور تو شب حمله بودی 402 00:26:04,422 --> 00:26:06,901 خب ، پرونده هایی همراهش بود که 403 00:26:06,902 --> 00:26:08,861 مربوط به امنیت ملی میشدن 404 00:26:08,862 --> 00:26:10,741 من قبل اینجا بیمارستان بودم 405 00:26:10,742 --> 00:26:13,982 بهم گفتن که دنبال وسایلی بودی که ارزش احساسی داشتن 406 00:26:15,860 --> 00:26:17,901 جون وزیر کشور در خطر بوده اونوقت 407 00:26:17,902 --> 00:26:20,541 رئیس حزب حاکم دولت دنبال کیف دستی وزیر میگرده؟ 408 00:26:20,542 --> 00:26:22,141 داری تهمت میزنی گروهبان 409 00:26:22,142 --> 00:26:25,448 حالا بهت توصیه میکنم اینجور سوال پرسیدنات رو متوقف کنی و منم 410 00:26:25,449 --> 00:26:27,181 به افسر ارشدت شکایت میکنم 411 00:26:27,182 --> 00:26:29,182 چیزی که دنبالش بودی 412 00:26:29,580 --> 00:26:32,301 میدونستی که همراه وسایل رسمیش نیست 413 00:26:32,302 --> 00:26:34,781 اون چی بود که میخواستی بهش برسی؟ 414 00:26:34,782 --> 00:26:37,742 چیز دیگه ای برای گفتن بدون حضور وکیلم ندارم 415 00:26:41,481 --> 00:26:44,161 ،اگه تو مرگ اون دستی داشته باشی .باید به من جواب پس بدی 416 00:26:47,481 --> 00:26:49,921 اگه ممکنه بهم یک دقیقه وقت بدید 417 00:26:57,702 --> 00:27:00,880 در جریان موفقیت هایی که 418 00:27:00,881 --> 00:27:02,720 فرمانده سمپسون در اختیارمون گذاشته هستی؟ - هستم - 419 00:27:02,721 --> 00:27:06,341 میخوام که دست روی نقطه ی حساسی بذارم 420 00:27:06,342 --> 00:27:10,382 باشه - .امیت. ممنون - 421 00:27:12,302 --> 00:27:18,158 این شخص، که به عنوان ریچارد لانگ‌کراس معرفی شده 422 00:27:18,159 --> 00:27:20,613 ،توسط مامور محافظ وزیر کشور تو هتل دیده شده 423 00:27:20,614 --> 00:27:22,982 با این حال تصاویر دوربین نظارتی پاک شدن 424 00:27:24,302 --> 00:27:27,542 فرضیاتی ایجاد شده مبنی بر اینکه این شخص از افسران توعه 425 00:27:29,262 --> 00:27:30,822 درسته؟ 426 00:27:36,862 --> 00:27:38,140 نه 427 00:27:39,060 --> 00:27:41,782 فقط یک راه قابل قبول برای اثبات این ادعا میبینم 428 00:27:42,398 --> 00:27:43,541 اون راه چیه؟ 429 00:27:43,542 --> 00:27:47,340 خودتون رو در اختیار تحقیقات پلیس بذارید .به مرکز ضد تروریست دسترسی لازم رو بدین 430 00:27:49,142 --> 00:27:50,422 همونطور که خودت مطلعی 431 00:27:51,140 --> 00:27:55,323 ما چندین ماموریت حساس رو در دست داریم 432 00:27:55,750 --> 00:28:00,301 که اگه کوچیکترین اطلاعات حساسی .درز پیدا کنه به خطر میوفتن 433 00:28:00,302 --> 00:28:03,501 صد ها عملیات در حال اجرا .که ممکنه هر کدومشون به خطر بیوفتن 434 00:28:03,502 --> 00:28:04,741 تو بالاتر از قانون که نیستی 435 00:28:04,742 --> 00:28:08,102 مسئله قانون نیست بلکه امنیت ملیه 436 00:28:09,662 --> 00:28:13,421 تیرانداز سیرک ثورنتون تنها در صورتی میتونست از برنامه ی سفر وزیر سابق 437 00:28:13,422 --> 00:28:14,902 اطلاع داشته باشه که یکی تو پلیس لو داده باشه 438 00:28:15,500 --> 00:28:17,341 درز اطلاعاتی که ممکنه مسبب حمله ی هیث بنک 439 00:28:17,342 --> 00:28:21,380 به بچه های مامور محافظتی وزیر سابق هم باشه 440 00:28:22,300 --> 00:28:24,461 امکان نداره من به پلیس متروپولیتن دسترسی به 441 00:28:24,462 --> 00:28:26,341 اطلاعات سازمان و کارکنانم رو بدم 442 00:28:26,342 --> 00:28:28,461 ‫تصمیمش با تو نیست، تو به من جواب میدی 443 00:28:28,462 --> 00:28:30,502 ‫همگی پاسخگوی یه نفر هستیم 444 00:28:47,700 --> 00:28:49,101 ‫اینجا بمون گریس 445 00:28:49,102 --> 00:28:51,062 ‫واسه خودت یه قهوه بگیر 446 00:29:06,941 --> 00:29:08,461 ‫ممنون 447 00:29:10,222 --> 00:29:11,581 ‫نوشیدنی؟ 448 00:29:11,582 --> 00:29:15,101 ‫دیوید باد اومده بود به نشست مطبوعاتی من 449 00:29:15,102 --> 00:29:16,201 ‫دیوید باد؟ 450 00:29:16,226 --> 00:29:18,101 ‫مطمئنم که از اطلاعات افشاسازی خبر داره 451 00:29:18,102 --> 00:29:19,381 ‫چطوری؟ 452 00:29:19,382 --> 00:29:20,942 ‫من از کجا باید بدونم؟ 453 00:29:21,660 --> 00:29:23,501 ‫فقط چیزایی که نخست وزیر بهمون گفت رو میدونیم 454 00:29:23,502 --> 00:29:26,141 ‫نه کل قضیه رو، حتی نمیدونیم نقشش چیه 455 00:29:26,142 --> 00:29:28,414 ‫جولیا راجب بقیه‌ش ازش حق‌السکوت گرفته بود 456 00:29:28,415 --> 00:29:34,060 ‫احتمالا اعتماد باد رو جلب کرده، یا باد خودش رو وارد ماجرا کرده 457 00:29:48,542 --> 00:29:50,220 ‫آقای مک‌دونالد 458 00:29:51,260 --> 00:29:52,781 ‫مامور باد هستم 459 00:29:52,782 --> 00:29:56,857 ‫سلام،ببخشيد، باید برم سر کار 460 00:29:57,311 --> 00:29:58,901 ‫یه سری هستن که جنگ رو شروع میکنن 461 00:29:58,902 --> 00:30:01,021 ‫یه بدبخت بیچاره‌‌هایی هم هستن که توی جنگ کارشون تموم میشه 462 00:30:01,022 --> 00:30:03,301 ‫مطمئنم که میدونی به مظنون واقعی نزدیک شدن 463 00:30:03,302 --> 00:30:04,941 ‫بیین، کاری ازم برنمیاد .... واقعا 464 00:30:04,942 --> 00:30:06,582 ‫باید برم سر کار 465 00:30:07,260 --> 00:30:09,541 ‫من توی چشمای بمب‌گذار نگاه کردم 466 00:30:09,542 --> 00:30:10,822 ‫،طاهر محمود 467 00:30:11,380 --> 00:30:14,101 ‫اون فقط یه پادو بود که از سخنرانی رئیسش وحشت کرده بود 468 00:30:14,102 --> 00:30:17,541 ‫ولی تو.... تو به یه دلیلی نیومدی اونجا 469 00:30:17,542 --> 00:30:19,821 ‫بعدش به طاهر زنگ زدی و مجبورش کردی بره روی سِن 470 00:30:19,822 --> 00:30:22,981 ‫اینا همه‌ش واسه من مثل یه سری رخداد حساب شده به نظر میاد 471 00:30:22,982 --> 00:30:25,020 ‫خودت همه اینارو برنامه ریزی کردی؟ 472 00:30:25,502 --> 00:30:28,301 ‫ببین، من همه چی رو با سازمان ضد تروریست در میون گذاشتم 473 00:30:28,302 --> 00:30:29,302 ‫نه، نه، نه 474 00:30:29,303 --> 00:30:30,821 ‫تو راجب همه چی به مرکز ضد تروریست دروغ گفتی 475 00:30:30,822 --> 00:30:32,782 ‫وقتشه که حقیقت رو بگی 476 00:30:34,380 --> 00:30:35,781 ‫داری منو تهدید میکنی؟ 477 00:30:35,782 --> 00:30:37,461 ‫ 478 00:30:37,462 --> 00:30:40,021 ‫جولیا در کمال بی‌رحمی کشته شد، و میدونم که توی این قضیه دست داشتی 479 00:30:40,022 --> 00:30:41,301 ‫...من کاری نکردم 480 00:30:41,302 --> 00:30:43,221 ‫هر چی میدونی رو به مرکز ضد تروریست بگو 481 00:30:43,222 --> 00:30:45,381 ‫مرکز ضد تروریست، بهشون بگو 482 00:30:45,382 --> 00:30:48,502 ‫دیگه لازم نیست که بگم محل زندگیت رو میدونم 483 00:30:52,822 --> 00:30:55,181 ‫رئيس، حدس بزن کی سر و کله‌اش واسه 484 00:30:55,182 --> 00:30:56,540 ‫یه اظهاریه اختیاری پیدا شده 485 00:30:57,062 --> 00:30:59,782 ‫باید یه سری مسائل رو بگم خدمتتون 486 00:31:02,022 --> 00:31:07,500 ‫تا چندی پیش، من، مایک تراویس ‫مدیر کارکنان دولتی 487 00:31:08,500 --> 00:31:11,461 ‫جولیا مونتگو همه مسائل وزارت کشور رو با ما در میون میذاشت 488 00:31:11,462 --> 00:31:12,661 ‫که باید همینطورم میبود 489 00:31:12,662 --> 00:31:16,621 ‫تا اینکه این ملاقات‌های مکرر غیر رسمی 490 00:31:16,622 --> 00:31:19,181 ‫با مقامات بالارده سرویس امنیت شروع شد 491 00:31:19,182 --> 00:31:23,142 ‫و ماهم واسه اینکه منافع خودمون حفظ بشه چیزی نمیگفتیم 492 00:31:24,662 --> 00:31:27,421 ‫ماهیت ملاقات‌هاشون هنوز واسه من روشن نیست 493 00:31:27,422 --> 00:31:28,781 ‫خیلی‌خب 494 00:31:28,782 --> 00:31:33,701 ‫بعدش مشکوک شدیم که ‫ جولیا داره واسه نخست وزیری پا پیش میذاره 495 00:31:33,702 --> 00:31:35,301 ‫منظورت از "ما"، کیا هستن؟ 496 00:31:35,302 --> 00:31:36,581 ‫مایک تراویس 497 00:31:36,582 --> 00:31:38,301 ‫راجر پنهالیگن 498 00:31:38,302 --> 00:31:42,101 ‫مایک تراویس، رئیس پیشین سازمان حملات تروریستی 499 00:31:42,102 --> 00:31:43,381 ‫که حالا جایگزین موقت وزیر کشور شده 500 00:31:43,382 --> 00:31:45,632 ‫راجر پنهالیگن، رئیس حزب دولتی 501 00:31:45,657 --> 00:31:46,820 ‫ممنون 502 00:31:47,822 --> 00:31:50,261 ‫وقتی جولیا تصمیم گرفت که سخنرانیش رو 503 00:31:50,262 --> 00:31:53,261 ‫،علی‌رغم توصیه سرویس امنیتی ‫توی دانشگاه ست متیو انجام بده 504 00:31:53,262 --> 00:31:56,141 ‫متوجه شدیم که باید سریعا اقدام کنیم 505 00:31:56,142 --> 00:31:58,621 ‫اقدام؟ به چه طریقی؟ 506 00:31:58,622 --> 00:32:01,981 ‫تا جلوش رو از شروع یه مجادله رهبریِ 507 00:32:01,982 --> 00:32:03,820 ‫بالقوه رو بگیریم 508 00:32:04,542 --> 00:32:07,813 ‫بهم گفته شد که باید آبروی جولیا رو از لحاظ سیاسی ببریم 509 00:32:07,814 --> 00:32:09,306 ‫کی بهت گفت؟ 510 00:32:09,307 --> 00:32:12,142 ‫اون حرف از جانب راجر پنهالیگن بود 511 00:32:12,820 --> 00:32:17,396 ‫وقتی میگم که قصدم فقط شرمسار کردنش بود 512 00:32:17,397 --> 00:32:18,941 ‫حقیقت رو میگم 513 00:32:18,942 --> 00:32:21,701 ‫به هیچ وجه نمی‌خواستم به هیچ طریقی صدمه ببینه 514 00:32:21,702 --> 00:32:23,662 ‫خب چکار کردی؟ 515 00:32:24,020 --> 00:32:27,220 ‫....من مطالب نادرستی رو توی متن سخنرانیش قرار دادم 516 00:32:29,260 --> 00:32:32,596 ‫با این ایده که اون سریعا درگیر 517 00:32:32,597 --> 00:32:34,460 ‫اشتباه تحقیرآمیز میشه 518 00:32:35,582 --> 00:32:39,341 ‫واسه اینکه این اشتباه به من و همینطور ‫مایک و راجر مربوط نشه 519 00:32:39,342 --> 00:32:44,061 ‫بهونه‌ای واسه نرفتن به سخنرانی جور کردم و 520 00:32:44,062 --> 00:32:48,662 ‫به جولیا گفتم که همه بررسی‌های لازم رو محمود انجام میده 521 00:32:49,662 --> 00:32:53,661 ‫ما این ایده رو داشتیم که از طاهر واسه ‫ایجاد یه آبروریزی جلوی دوربینها استفاده کنیم 522 00:32:53,662 --> 00:32:57,741 ‫چیزی که سریعا فراگیر بشه و 523 00:32:57,742 --> 00:32:59,781 ‫ادعاش واسه نخست وزیری رو قبل از اینکه شروع شه، تموم کنیم 524 00:32:59,782 --> 00:33:03,181 ‫تلفنی که به محمود زده شد واسه این بود که ‫بهش بگی که بره و 525 00:33:03,182 --> 00:33:05,022 ‫سخنرانی وزیر کشور رو مختل کنه؟ 526 00:33:05,047 --> 00:33:06,087 ‫بله 527 00:33:06,088 --> 00:33:08,901 ‫ولی اینطوری گفته شده که رفتن محمود روی سِن 528 00:33:08,902 --> 00:33:10,782 ‫ممکنه باعث انفجار شده باشه 529 00:33:11,420 --> 00:33:14,701 ‫درسته، ولی هیچکدوممون چیزی راجب بمب نمیدونستیم 530 00:33:14,702 --> 00:33:15,901 ‫....یعنی 531 00:33:15,902 --> 00:33:17,021 ‫من که قطعا نمیدونستم 532 00:33:17,022 --> 00:33:18,901 ‫فقط راجب سیاست بود 533 00:33:18,902 --> 00:33:21,701 ‫هدفت از دادن کیف به محمود چی بود؟ 534 00:33:21,702 --> 00:33:24,795 ‫نمیخواستم تا زمانی که دیر نشده باشه محتوا رو تغییر بده 535 00:33:24,796 --> 00:33:28,398 ‫پس منم کیف رو توی آخرین دقایق بهش دادم 536 00:33:28,399 --> 00:33:32,301 ‫و بهش اطمینان دادم که مطالب نیازی به ویرایش نداره 537 00:33:32,302 --> 00:33:35,701 ‫اول اینکه مشخص نشده که کیف حاوی 538 00:33:35,702 --> 00:33:37,821 ‫یه بمب جاساز بوده 539 00:33:37,822 --> 00:33:40,421 ‫و دوم این که کل تحقیقات رسمی شما هیچ ردی از 540 00:33:40,422 --> 00:33:43,261 ‫مواد منفجره توی محل کار و زندگی موکل من پیدا نکردن 541 00:33:43,262 --> 00:33:45,741 ‫بذارید واضح بگم آقای مک‌دونالد،باشه 542 00:33:45,742 --> 00:33:48,381 ‫همه کسایی که توی این طرح شرمنده کردن وزیر کشور دست داشتند 543 00:33:48,382 --> 00:33:52,021 ‫از اینکه محمود با مواد منفجره وارد محل سخنرانی شده اطلاعی نداشتید؟ 544 00:33:52,022 --> 00:33:53,502 ‫قطعا نداشتیم 545 00:33:53,780 --> 00:33:55,621 ‫ما سیاست‌مداریم 546 00:33:55,622 --> 00:33:57,461 ‫قاتل که نیستیم 547 00:33:57,462 --> 00:34:00,661 ‫ارتباط نزدیکی با جولیا سر کار داشتی، درسته؟ 548 00:34:00,662 --> 00:34:02,181 ‫بله 549 00:34:02,182 --> 00:34:04,580 ‫با این حال داشتی تدارک می‌دیدی که از پشت بهش خنجر بزنی؟ 550 00:34:07,222 --> 00:34:09,300 ‫نه...... اینجوری نبود 551 00:34:11,302 --> 00:34:16,020 ‫قضیه راجب صلاح مملکت بود 552 00:34:20,022 --> 00:34:22,181 ‫پس هیچی بهمون راجب اطلاعات افشاسازی نداد 553 00:34:22,182 --> 00:34:23,900 ‫بعید میدونم اصلا توی بازی بوده باشه 554 00:34:24,262 --> 00:34:27,276 ‫راجر و مایک بازی اتحاد احزاب رو راه انداختن ‫بعدش دیگه نیازی به راب نداشتن 555 00:34:27,277 --> 00:34:29,076 ‫انگار خودشم باورش نداشت 556 00:34:29,077 --> 00:34:30,861 ‫نداشت، دلایل خاص خودش رو داشت 557 00:34:30,862 --> 00:34:31,940 ‫چی؟ 558 00:34:33,220 --> 00:34:35,341 ‫خودم شاهد این بودم که وزیر کشور چندین بار 559 00:34:35,342 --> 00:34:36,581 ‫نصیحت‌های راب رو قبول نکرد 560 00:34:36,582 --> 00:34:37,861 ‫تحقیرش کرد 561 00:34:37,862 --> 00:34:39,902 ‫میخواست همین کار رو در حقش کنه 562 00:34:41,222 --> 00:34:43,342 ‫فکر میکنم داره حقیقت رو میگه 563 00:34:54,422 --> 00:34:56,381 ‫همسر باد کل روز رو سر کار بوده 564 00:34:56,382 --> 00:34:58,060 ‫همین الان داره بر میگرده 565 00:35:07,662 --> 00:35:10,582 ‫متاسفانه پلیس 24ساعته از خونه محافظت میکنه 566 00:35:15,982 --> 00:35:18,341 ‫پس مجبوریم آفتابی بشیم 567 00:35:18,342 --> 00:35:21,022 ‫ 568 00:35:21,522 --> 00:35:22,562 ‫فرماندهی 569 00:35:25,161 --> 00:35:26,201 ‫رئیس برگشته 570 00:35:30,001 --> 00:35:31,700 ‫داره میاد 571 00:35:39,102 --> 00:35:41,022 ‫توی وزارت کشور چطور پیش میره؟ 572 00:35:41,500 --> 00:35:44,021 ‫خوشبختانه با اینکه هنوز اطلاعات افشاسازی دست ما نیست 573 00:35:44,022 --> 00:35:47,141 ‫همه سیاستمدارای وست‌مینستر از ترس اینکه ‫اطلاعات مشمول اونام بشه نفس نمیکشن 574 00:35:47,142 --> 00:35:49,100 ‫واسه اینکه شونه خالی کنیم راحت تر میشه 575 00:35:49,742 --> 00:35:50,981 ‫خوبه 576 00:35:50,982 --> 00:35:53,621 ‫فقط مشکل اینه که راجبت میدونن 577 00:35:53,622 --> 00:35:55,702 ‫لانگ‌کراس 578 00:35:56,060 --> 00:35:58,101 ‫باید دیوید باد باشه 579 00:35:58,102 --> 00:35:59,861 ‫فقط اون جلوم رو گرفت 580 00:35:59,862 --> 00:36:01,701 ‫تنها کسی که اون اسم رو بهش گفتم 581 00:36:01,702 --> 00:36:03,702 ‫یه مانع همیشگی 582 00:36:04,500 --> 00:36:07,582 ‫چطور بهش اجازه دادی ازت آتو داشته باشه؟ 583 00:36:08,662 --> 00:36:09,702 ‫نه 584 00:36:13,742 --> 00:36:15,702 ‫اتفاقا برعکس 585 00:36:16,702 --> 00:36:19,040 - ‫دیوید بیا داخل - ‫خانوم 586 00:36:19,262 --> 00:36:21,621 ‫مرسی که زود خودت رو رسوندی 587 00:36:21,622 --> 00:36:22,982 ‫بشین 588 00:36:26,382 --> 00:36:29,340 ‫متاسفانه موضوعی هستش که نمیشد صبر کرد 589 00:36:30,022 --> 00:36:31,275 ‫ 590 00:36:31,276 --> 00:36:34,861 ‫یه ادعای خیلی جدی راجب 591 00:36:34,862 --> 00:36:38,302 ‫رابطه جنسی غیرحرفه‌ای بین تو وزيرکشور مرحوم بوده 592 00:36:40,342 --> 00:36:42,861 ‫کی این ادعا رو کرده؟ 593 00:36:42,862 --> 00:36:44,741 ‫من نمیتونم اینو بگم 594 00:36:44,742 --> 00:36:46,821 ‫اونا چیزی رو ادعا کردن که توی خفا انجام شده 595 00:36:46,822 --> 00:36:48,821 ‫مشخصه که چطور مدرکی به دست اومده 596 00:36:48,822 --> 00:36:50,562 ‫که یعنی شما نمی‌تونید این ادعا رو باور کنید 597 00:36:50,587 --> 00:36:52,126 ‫یه فایل ضبط شده وجود داره 598 00:36:53,374 --> 00:36:55,814 ‫از سرویس امنیتی تهیه شده؟ 599 00:36:57,862 --> 00:36:59,701 ‫لانگ‌کراس حتما توی اتاق شنود گذاشته 600 00:36:59,702 --> 00:37:01,381 ‫این ضبط اصلا قانونیه؟ 601 00:37:01,382 --> 00:37:03,140 ‫دیوید، واقعیت داره؟ 602 00:37:05,740 --> 00:37:07,861 ‫خانوم شما که میدونید باید بهم هشدار بدید اگه 603 00:37:07,862 --> 00:37:09,821 ‫اگه هر کدوم از جوابهایی که میدم منو مجرم کنه 604 00:37:09,822 --> 00:37:12,279 ‫میخوام با وکیل پلیس فدرالم مشورت کنم 605 00:37:12,280 --> 00:37:13,374 ‫چرت و پرت تحویلم نده دیوید 606 00:37:13,399 --> 00:37:15,236 ‫تو فقط ترتیب وزیر کشور رو ندادی 607 00:37:15,237 --> 00:37:16,576 ‫تو کل شهرت ما رو به فنا بردی 608 00:37:16,577 --> 00:37:19,240 ‫!اونا میخوان منو بی‌اعتبار کنن خانوم ‫منو هدف قرار دادن 609 00:37:19,265 --> 00:37:21,781 سرویس امنیتی ‫لانگ‌کراس، همه‌شون 610 00:37:21,782 --> 00:37:22,788 ‫منظورت از همه کیه؟ 611 00:37:22,813 --> 00:37:24,381 ‫یکی این تحقیقات رو لو داده خانوم 612 00:37:24,382 --> 00:37:26,920 ‫همچنین برنامه کاری وزیر کشور رو 613 00:37:26,921 --> 00:37:29,421 ‫مدرسه بچه‌هام ‫بمب‌گذاری دانشگاه سنت متیو 614 00:37:29,422 --> 00:37:32,022 ‫ممکنه سرویس امنیتی همه این کار‌ها رو کرده باشه 615 00:37:36,102 --> 00:37:37,822 ‫دیوید، این مدت خیلی درگیر بودی 616 00:37:40,102 --> 00:37:41,421 ‫مرخصی بگیر 617 00:37:41,422 --> 00:37:42,901 ‫انقدر جنجال درست نکن 618 00:37:42,902 --> 00:37:46,596 ‫بعدش شاید تونستم کاری کنم که این قضایا بره پی کارش 619 00:37:47,120 --> 00:37:49,140 ‫اونا میخوان من برم پی‌کارم 620 00:37:58,742 --> 00:38:01,142 ‫ 621 00:38:06,942 --> 00:38:09,776 - ‫دیو - ‫ببخشید ویک 622 00:38:09,801 --> 00:38:11,061 ‫نمیخواستم جلو بچه‌ها صحبت کنیم 623 00:38:11,062 --> 00:38:13,701 - ‫چی شده؟ - ‫یه جریانی سرِ کار پیش اومده 624 00:38:13,702 --> 00:38:16,101 ‫،نمیدونم به بیرون درز میکنه یا نه ‫ولی حق داری 625 00:38:16,102 --> 00:38:17,421 ‫که بدونی 626 00:38:17,422 --> 00:38:19,221 ‫به عنوان همسرم یعنی 627 00:38:19,222 --> 00:38:20,662 ‫خیلی‌خب 628 00:38:22,541 --> 00:38:23,581 جولیا و من 629 00:38:24,860 --> 00:38:26,542 ‫یه چیزایی بینمون بود 630 00:38:29,062 --> 00:38:30,742 ‫چی میخوای بهم بگی؟ 631 00:38:32,022 --> 00:38:35,182 ‫نمیخوام هیچی بهت بگم 632 00:38:37,822 --> 00:38:40,422 ببین من کار دارم پس 633 00:38:42,702 --> 00:38:44,502 ‫هرچی باشه انگار سرت شلوغه 634 00:38:44,900 --> 00:38:46,782 ‫بازم اومدن؟ 635 00:38:47,220 --> 00:38:50,422 ‫دیروز، یه مامور امنیتی اومده بود به بخش حفاظتی 636 00:38:50,820 --> 00:38:53,731 ‫گفت که تو و وزیر کشور خیلی صمیمی بودید 637 00:38:53,732 --> 00:38:55,268 ‫چه مامور امنیتی‌ای؟ 638 00:38:55,269 --> 00:38:57,501 ‫گفت که داره وقایع و اتفاقات مربوط به 639 00:38:57,502 --> 00:38:58,701 ‫مرگ وزیر کشور رو بررسی میکنه 640 00:38:58,702 --> 00:39:00,538 ‫یعنی چی که مأمور امنیتی بود؟ 641 00:39:00,539 --> 00:39:02,781 ‫این یارو پلیس بود یا......؟ 642 00:39:02,782 --> 00:39:03,821 ‫مطمئن نیستم 643 00:39:03,822 --> 00:39:05,621 ‫پلیس مخفی بود؟ کارآگاه بود؟ 644 00:39:05,622 --> 00:39:07,061 ‫اسمش رو نگفت؟ 645 00:39:07,062 --> 00:39:08,861 ‫نه تا جایی که یادمه 646 00:39:08,862 --> 00:39:11,501 ‫خدایا ویک، با خودت چی فکر کردی که اسمش رو نپرسیدی؟ 647 00:39:11,502 --> 00:39:12,827 ‫نتونستم کمکش کنم، بعدش رفت 648 00:39:12,852 --> 00:39:14,051 ‫چیز مهمی هم نبود 649 00:39:14,052 --> 00:39:15,498 ‫خیلی‌خب، تصویرش توی دوربین مداربسته میافته 650 00:39:16,502 --> 00:39:19,382 بخش حفاظت 2:00، 2:30 651 00:39:21,342 --> 00:39:23,702 ‫دقیقا چی گفت؟ 652 00:39:24,300 --> 00:39:27,461 ‫یه چیزایی راجب وقتی که از سر کارت بر می‌گشتی خونه 653 00:39:27,462 --> 00:39:31,181 ‫این که آیا چیزی رو بردی جایی پنهون کنی 654 00:39:31,182 --> 00:39:34,941 ‫یا این که آیا چیزی که متعلق به وزیر کشور بوده رو بردی 655 00:39:34,942 --> 00:39:37,462 ‫حتی پرسید که با وزیر کشور ملاقات داشتی یا نه 656 00:39:44,820 --> 00:39:46,142 ‫اینه؟ 657 00:39:46,820 --> 00:39:48,062 ‫آره 658 00:39:50,182 --> 00:39:51,461 ‫ببین، ویکی، ممنون 659 00:39:51,462 --> 00:39:53,781 ‫باید برم یه مسائلی رو قبل از اینکه خیلی دیر بشه انجام بدم 660 00:39:53,782 --> 00:39:56,341 ‫خب اون کیه؟ جریان این قضایا چیه؟ 661 00:39:56,342 --> 00:39:58,301 ‫هر چی کمتر بدونی به نفعته 662 00:39:58,302 --> 00:39:59,461 ‫خطری تهدیدمون میکنه؟ 663 00:39:59,462 --> 00:40:01,656 ‫نه، ببین، شما توی خونه امن با محافظت 24ساعته هستید 664 00:40:01,657 --> 00:40:02,737 ‫چیزیتون نمیشه 665 00:40:02,762 --> 00:40:04,578 پس چرا گفتی "قبل از اینکه خیلی دیر بشه"؟ 666 00:40:05,951 --> 00:40:07,004 ‫همینجوری 667 00:40:19,822 --> 00:40:22,741 ‫بمب توی دانشگاه سنت متیو کارگذاشته شده بود 668 00:40:22,742 --> 00:40:25,861 ‫دوربین‌های مداربسته شب قبل حادثه دچار اختلال شده بودن 669 00:40:25,862 --> 00:40:28,701 ‫اینکه چطور این اتفاق رخ داده ‫و چطور فرد خاطی از حراست رد شده رو 670 00:40:28,702 --> 00:40:30,621 ‫هنوز نمیدونیم 671 00:40:30,622 --> 00:40:34,134 ‫همینطور نمیدونیم چطور با وجود بررسی اتاق کنفرانس 672 00:40:34,135 --> 00:40:37,261 ‫اونم چند دقیقه قبل از حمله، بمب پیدا نشده 673 00:40:37,262 --> 00:40:38,462 ‫اندرو اپستد 674 00:40:38,900 --> 00:40:40,221 ‫به اطلاعات بیشتری راجبش نیاز داریم 675 00:40:40,222 --> 00:40:44,262 ‫پیش کی بزرگ شده، به چه ارگانی توی ارتش پیوسته ‫و به چه کسی خدمت میکرده 676 00:40:45,128 --> 00:40:46,728 ‫و از کجا اون اسلحه رو گیر آورده؟ 677 00:40:48,662 --> 00:40:50,101 ‫ 678 00:40:50,102 --> 00:40:52,652 ‫دوستان مشکلی نیست اگه بعدا راجبش حرف بزنیم؟ 679 00:40:52,887 --> 00:40:54,300 - ‫نه حله - ‫مشکلی نیست 680 00:40:58,822 --> 00:41:00,701 ‫فقط توی کافی‌نت نبوده 681 00:41:00,702 --> 00:41:02,462 ‫رفته به بخش حفاظت شده‌ای که همسرم اونجاست 682 00:41:03,088 --> 00:41:04,768 ‫خدای من 683 00:41:06,302 --> 00:41:09,860 ‫حله...... بررسیش میکنیم 684 00:41:10,822 --> 00:41:11,827 ‫ببین 685 00:41:11,828 --> 00:41:15,781 ‫متأسفانه هیچ دوربینی توی کافی نت بود، ولی من 686 00:41:15,782 --> 00:41:18,182 ‫حدس می‌زنم واسه همین تو از اول اونجا بودی 687 00:41:19,102 --> 00:41:21,701 ‫هنوز داریم دوربین‌های اون اطراف رو چک میکنیم 688 00:41:21,702 --> 00:41:24,141 ‫اتفاقی حرفات راجب سیرک ثورنتون رو شنیدم 689 00:41:24,142 --> 00:41:27,021 ‫فهمیدم که "آپستد" یه گروه معترض رو 690 00:41:27,022 --> 00:41:28,541 ‫به اسم " اتحادِ کهنه سربازان" تشکیل داده 691 00:41:28,542 --> 00:41:31,101 - ‫پس از قبل زیرنظرش داشتید؟ - ‫نه 692 00:41:31,102 --> 00:41:33,501 ‫گروهش بیشتر حاشیه سازی میکردن ‫هیچ وقت عملا تهدیدی محسوب نشده بودن 693 00:41:33,502 --> 00:41:37,382 ‫ولی حق با توئه، عجیبه که تحت نظر نبوده 694 00:41:38,460 --> 00:41:41,161 ‫که ما رو برمیگردونه روی نظریهٔ سرویس امنیتیِ تو 695 00:41:41,162 --> 00:41:43,181 ‫شاید تحت نظر نگرفتنش که بتونن 696 00:41:43,182 --> 00:41:44,741 ‫توی بازیشون نگهش دارن 697 00:41:44,742 --> 00:41:46,381 ‫اونا استخدامش کرده بودن؟ 698 00:41:46,382 --> 00:41:48,902 ‫یه آدم تنهای ناراضی، که تجربه کار با بمب رو داره؟ 699 00:41:49,340 --> 00:41:51,382 ‫داریم راجب بهترین گزینه حرف می‌زنیم 700 00:41:53,662 --> 00:41:55,221 ‫میدونم اینجا چقدر فشار روت هست 701 00:41:55,222 --> 00:41:56,621 ‫بذار من این قضیه رو به عهده بگیرم 702 00:41:56,622 --> 00:42:00,062 ‫قبلا راجب اینکه چقدر وضعیتت ‫ مناسب کار هست حرف زدیم 703 00:42:06,782 --> 00:42:10,501 ‫،به محض اینکه این پرونده بسته بشه ‫میرم پیش مشاور 704 00:42:10,502 --> 00:42:11,861 ‫میرم دکتر، هرچی که لازمه 705 00:42:11,862 --> 00:42:13,540 ‫فقط زمان نیاز دارم 706 00:42:14,820 --> 00:42:18,180 ‫لطفا دارم به عنوان یه همکار ازت خواهش میکنم ‫یه رفیق 707 00:42:22,182 --> 00:42:23,580 ‫مرسی لوئیس 708 00:42:36,580 --> 00:42:39,580 ‫اطلاعات محرمانه مریوط به سیرک ثورنتون 709 00:42:52,580 --> 00:42:54,580 ‫علائم شیارهای گلوله : نامشخص 710 00:43:02,580 --> 00:43:04,580 ‫شماره سریال بدنه : نامشخص 711 00:43:16,582 --> 00:43:18,021 ‫چه عجب یادی از ما کردی 712 00:43:18,022 --> 00:43:20,141 ‫یه چندتا زنگ زدم تا تونستم شماره جدیدت رو پیدا کنم 713 00:43:20,142 --> 00:43:21,342 ‫اینجام 714 00:43:22,942 --> 00:43:24,380 ‫خب، چی آوردی؟ 715 00:43:29,822 --> 00:43:31,342 ‫یه ماکاروف 716 00:43:31,780 --> 00:43:33,142 ‫واسه شروع خوبه 717 00:43:33,660 --> 00:43:35,300 ‫میتونم 6تا دیگه واست جور کنم 718 00:43:36,582 --> 00:43:39,573 - ‫چقدر میخوای؟ - ‫چقدر نه، چی 719 00:43:39,574 --> 00:43:42,469 ‫یه اسلحه "پی‌اس‌ال" بدون اینکه اسمی از من روش باشه 720 00:43:45,622 --> 00:43:47,940 ‫باشه،از یه جا دیگه جور میکنم 721 00:43:48,502 --> 00:43:51,022 ‫شاید بتونم چنتا تماس بگیرم 722 00:43:55,662 --> 00:43:56,980 ولی این 723 00:43:57,742 --> 00:43:59,502 ‫کار زیاد داره 724 00:44:07,982 --> 00:44:10,021 ‫تضمینی بابتش نمیدم 725 00:44:10,022 --> 00:44:12,661 ‫وقتی معامله انجام شد برش میگردونی 726 00:44:12,662 --> 00:44:14,060 ‫یا خودم برش میگردونم 727 00:44:24,820 --> 00:44:26,622 ‫گوشیت رو جواب ندادی؟ 728 00:44:30,414 --> 00:44:31,454 ببخشید باید 729 00:44:33,420 --> 00:44:35,129 - ‫شارژم تموم شده باشه - ‫میخوای بهت بگم 730 00:44:35,154 --> 00:44:36,421 ‫که چند بار شرایط همینجوری شد؟ 731 00:44:36,422 --> 00:44:39,021 ‫دیر وقته لوئیس، چه کمکی ازم ساخته‌ست؟ 732 00:44:39,022 --> 00:44:41,382 ‫فیلمای بخش محافظت شده همسرت پاک شده 733 00:44:41,700 --> 00:44:43,461 ‫درست مثل بلک‌وود و داشنگاه سنت متیو 734 00:44:43,462 --> 00:44:45,526 ‫و هیچ کدوم از دوربین‌های مجاور کافی‌نت هم 735 00:44:45,527 --> 00:44:46,780 ‫چیزی ضبط نکرده بودن 736 00:44:47,302 --> 00:44:49,182 ‫میدونن چطوری دورشون بزنن 737 00:44:49,740 --> 00:44:52,060 ‫هرچند من یه کارایی کردم 738 00:44:54,688 --> 00:44:56,888 ‫دوربین امنیتیِ خونه همسرت 739 00:44:57,902 --> 00:45:00,941 ‫اونا خودشون رو به عنوان مامورین ضد تروریست معرفی کردن 740 00:45:00,942 --> 00:45:03,581 همین که پلیس به مظنونیش هشدار داده 741 00:45:03,582 --> 00:45:05,141 ‫اونا به جستجویی رو انجام دادن 742 00:45:05,142 --> 00:45:06,402 ‫سرویس امنیتی 743 00:45:06,403 --> 00:45:09,221 ‫حالا مشخصا جای خونه امن لو رفته 744 00:45:09,222 --> 00:45:11,732 ‫ولی چیزی نیست که حاکی از این باشه که خونواده‌ت در خطرن 745 00:45:11,733 --> 00:45:13,680 ‫یادته وقتی گفتم یکی دزدکی وارد خونه‌م شده؟ 746 00:45:13,705 --> 00:45:15,302 - ‫الان باورم میکنی؟ - ‫آره 747 00:45:15,700 --> 00:45:17,861 ‫انگار متقاعد شدن که اطلاعات افشاسازی 748 00:45:17,862 --> 00:45:20,220 ‫لحظه انفجار همراه وزیر کشور نبوده 749 00:45:21,408 --> 00:45:22,968 ‫هنوز یه جایی این بیرونه 750 00:45:23,662 --> 00:45:26,862 ‫انگار خیلی مطمئن هستن که اگه کسی ‫مخفیش کرده باشه، اون تویی 751 00:45:27,220 --> 00:45:28,541 ‫چرا دیوید؟ 752 00:45:28,542 --> 00:45:30,142 ‫نمیدونم 753 00:45:30,580 --> 00:45:32,799 ‫خونه جولیا مونتگو کاملا بررسی شد 754 00:45:32,800 --> 00:45:34,741 ‫همه وسایلش ضبط شد 755 00:45:34,742 --> 00:45:36,181 ‫ولی تبلتی پیدا نشد 756 00:45:36,182 --> 00:45:37,621 ‫شرمنده نمیتونم کمکت کنم لوئیس 757 00:45:37,622 --> 00:45:39,381 ‫نمیدونم چه بلایی سر تبلت اومده 758 00:45:39,382 --> 00:45:42,182 ‫خب منم مثل سرویس امنیتی معتقدم میدونی کجا مخفی شده 759 00:45:43,140 --> 00:45:44,820 ‫توی خونه جولیا میبینمت 760 00:45:45,262 --> 00:45:46,302 ‫ساعت 8صبح 761 00:46:02,262 --> 00:46:03,942 ‫مرسی 762 00:46:11,462 --> 00:46:13,101 ‫به جز وسایل ضبط شده 763 00:46:13,102 --> 00:46:15,262 ‫گروه تجسس بقیه چیزا رو همینجا گذاشتن 764 00:46:16,020 --> 00:46:17,701 ‫تو بهتر از همه طرز قرارگیری وسایل رو میدونی 765 00:46:17,702 --> 00:46:20,500 ‫شاید متوجه چیزی بشی که بقیه نشدن 766 00:46:22,062 --> 00:46:24,420 ‫باشه اگه فکر میکنی موثر هستش 767 00:46:39,702 --> 00:46:42,021 ‫یه کامپیوتر اینجا داشت 768 00:46:42,022 --> 00:46:44,942 ‫هاردش رو کاملا بررسی کردیم 769 00:47:10,942 --> 00:47:13,942 ‫گزارش مسیرهای رفت و آمد وزیر کشور 770 00:47:56,222 --> 00:47:57,901 ‫تام، دیگه داری رو اعصابم راه میریا 771 00:47:57,902 --> 00:47:59,982 تموم کن این کارات رو دیگه 772 00:48:00,554 --> 00:48:02,074 ‫ببخشید خانوم 773 00:48:03,368 --> 00:48:04,408 ‫بیا داخل 774 00:48:09,020 --> 00:48:10,662 ‫خب، جریان چیه؟ 775 00:48:13,495 --> 00:48:16,455 ‫خانوم من آخرین نفری هستم که بخوام زیرآب یه مامور بزنم 776 00:48:17,330 --> 00:48:22,661 ‫ولی دیوید باد، اون این زخم سر رو داره و هیچکی هم 777 00:48:22,662 --> 00:48:25,260 ‫چیزی بهش نمیگه انگار هیچ اتفاقی نیفتاده 778 00:48:27,035 --> 00:48:28,715 ‫بشین 779 00:48:40,260 --> 00:48:41,740 ‫دیوید؟ 780 00:48:42,102 --> 00:48:44,600 - ‫شانل - ‫هی 781 00:48:44,978 --> 00:48:46,117 ‫سلام 782 00:48:47,262 --> 00:48:48,302 ‫مشکلی هست؟ 783 00:48:49,222 --> 00:48:51,341 ‫وای خدا، معلومه که هست 784 00:48:51,342 --> 00:48:55,101 ‫هیچ وقت طرفدار پر و پا قرصش نبودم ‫ولی از شنیدن اتفاقی که واسش افتاد 785 00:48:55,102 --> 00:48:56,500 ‫خیلی متاسف شدم 786 00:48:57,022 --> 00:48:59,342 ‫خدایا، باید خیلی شوکه شده باشی 787 00:48:59,820 --> 00:49:01,142 ‫من خوبم 788 00:49:01,500 --> 00:49:02,861 ‫شاید نباید میومدم 789 00:49:02,862 --> 00:49:05,020 ‫نه، نه، چیزه......ببخشید 790 00:49:05,662 --> 00:49:07,893 ‫اینطرفا زیاد میای؟ 791 00:49:07,894 --> 00:49:10,461 ‫همیشه پلیسی، هیچ وقت دست از کار نمیکشی 792 00:49:10,462 --> 00:49:13,301 ‫آره، قبلا اینجا بودم ‫نه، تعقیبت نمیکردم 793 00:49:13,302 --> 00:49:14,342 ‫ببخشید 794 00:49:16,034 --> 00:49:17,434 ‫حال و روزت چطوره؟ 795 00:49:17,459 --> 00:49:19,179 ‫شکر، خوبم 796 00:49:19,302 --> 00:49:20,621 ‫دارم فراموش میکنم 797 00:49:20,622 --> 00:49:23,662 ‫هنوز دنبال فرصت مناسبی هستم، ولی خب، آره 798 00:49:24,862 --> 00:49:26,381 ‫زمانهٔ بدیه 799 00:49:26,382 --> 00:49:27,422 خب 800 00:49:31,942 --> 00:49:34,749 ‫راستش میخواستم بگم که خیلی بابت 801 00:49:34,750 --> 00:49:37,941 ‫اون شلوغ‌کاری، وقتی که اخراج شدم متاسفم 802 00:49:37,942 --> 00:49:39,941 ‫ 803 00:49:39,942 --> 00:49:42,101 ‫اون موقع اصلا به همچین چیزی نیاز نداشتی 804 00:49:42,102 --> 00:49:44,261 ‫ولی ازت بخاطراینکه اونروز انقد خوب بودی ممنونم 805 00:49:44,262 --> 00:49:46,142 ‫خواهش میکنم 806 00:49:46,660 --> 00:49:50,182 ‫میخواستم درست حسابی ازت تشکر کنم ‫ولی گوشیت خاموش بود 807 00:49:50,660 --> 00:49:53,102 ‫مجبور شدم یه شماره دیگه بگیرم 808 00:49:54,182 --> 00:49:58,462 ‫فقط میخواستم به یه نوشیدنی دعوتت کنم ‫مهمون من......؟ 809 00:50:00,302 --> 00:50:01,380 ‫حتما 810 00:50:01,405 --> 00:50:03,301 - ‫باشه؟ - ‫باشه 811 00:50:03,302 --> 00:50:04,862 ‫خیلی‌خب 812 00:50:06,142 --> 00:50:08,702 ......‫07700 813 00:50:09,180 --> 00:50:12,260 ‫900431 814 00:50:14,422 --> 00:50:15,741 ‫ 815 00:50:15,742 --> 00:50:16,861 ‫اونم شماره منه 816 00:50:16,862 --> 00:50:18,741 ‫چای واسه سم 817 00:50:18,742 --> 00:50:20,621 - ‫اون مال منه - ‫سم؟ 818 00:50:20,622 --> 00:50:23,981 ‫دیگه مجبور نیستم ببینم نمیتونن اسمم رو تلفط کنن 819 00:50:23,982 --> 00:50:26,341 - ‫از دیدنت خوشحال شدم دیوید - ‫منم همینطور شانل 820 00:50:28,622 --> 00:50:32,502 - ‫بفرمایید - ‫خیلی ممنونم 821 00:51:17,502 --> 00:51:20,621 ‫شانل دیسون، مسئول پیشین روابط عمومی وزیر کشور بود، تا اینکه اخراج شد 822 00:51:20,622 --> 00:51:23,221 ‫شاهد بودم که بیرون از وزارتخانه با 823 00:51:23,222 --> 00:51:24,541 ‫همین" رینج روور" اومدن دنبالش 824 00:51:24,542 --> 00:51:26,221 ‫همون موقع شماره پلاکش رو جستجو کردم 825 00:51:26,222 --> 00:51:28,741 ‫فهمیدم مال یه شرکت توی جزیره" کیمن" هستش 826 00:51:28,742 --> 00:51:30,341 ‫بچه پولداره بهترین شغل رو میگیره، تعجب نداره 827 00:51:30,342 --> 00:51:32,421 ‫منم اون موقع همین فکر رو کردم 828 00:51:32,422 --> 00:51:35,301 ‫ولی داشتم به همه کسایی که ممکن بود دنبال وزیر کشور باشن فکر میکردم 829 00:51:35,302 --> 00:51:38,021 ‫کسایی که میتونستن امنیتش رو به خطر بندازن 830 00:51:38,022 --> 00:51:41,223 ‫یعنی واسه اینکه یه وزیر دولت رو بکشی ‫باید به کسایی فکر کنی که 831 00:51:41,224 --> 00:51:44,741 ‫میتونن خودشون رو به کوچه علی چپ بزنن ‫و کارشون رو درست انجام ندن 832 00:51:44,742 --> 00:51:46,502 ‫بعضیا ممکنه روی کارشون تعصب داشته باشن 833 00:51:47,020 --> 00:51:49,461 ‫ولی بیشترشون فقط میخوان یه پولی بدن 834 00:51:49,462 --> 00:51:50,500 ‫و بدون سوالی کارشون راه بیفته 835 00:51:51,102 --> 00:51:54,182 ‫که پول و منابع زیادی میخواد 836 00:51:55,582 --> 00:51:58,741 ‫شاید همه چی فقط زیر سر سرویس امنیتی نباشه 837 00:51:58,742 --> 00:52:01,861 ‫سوژهٔ مرد به اسم لوک ایکنز شناخته شده 838 00:52:01,862 --> 00:52:04,501 ایکنز احتمالا یه شخص کله گنده توی 839 00:52:04,502 --> 00:52:06,422 جرایم سازمان یافته سرمایه گذاری باشه 840 00:52:09,382 --> 00:52:12,261 ‫همه روی جنبه ضد تروریستیِ 841 00:52:12,262 --> 00:52:13,941 ‫مرکز ضد تروریست تمرکز کرده بودن 842 00:52:13,942 --> 00:52:17,261 ‫ولی افزایش تجسس تلفن و ایمیل هم 843 00:52:17,262 --> 00:52:19,942 ‫میتونه به همون اندازه تهدیدی برای جرائم سازمان‌یافته باشه 844 00:52:22,288 --> 00:52:24,288 ‫اینجور چیزا اتفاقی نیست 845 00:52:25,955 --> 00:52:29,715 ‫چرا شانل و به دنبالش لوک ایکنز بخوان باهات تماس بگیرن؟ 846 00:52:32,588 --> 00:52:34,188 ‫نمیدونم لوئیس 847 00:52:36,262 --> 00:52:37,941 ‫ببخشید، وقت مناسبی نیست؟ 848 00:52:37,942 --> 00:52:39,661 ‫بدتر از وقتای دیگه نیست 849 00:52:39,662 --> 00:52:41,381 ‫گفتن که مشکلی نیست 850 00:52:41,382 --> 00:52:42,821 ‫مشکل چیه رفیق؟ 851 00:52:42,822 --> 00:52:44,942 ‫کردیک دنبالت میگرده 852 00:52:45,982 --> 00:52:47,022 ‫خیلی‌خب 853 00:52:48,948 --> 00:52:50,468 ‫تا اونجا همراهیت میکنم 854 00:53:01,142 --> 00:53:04,621 ‫نپذیرفتن مکرر توصیه‌های مشاورت 855 00:53:04,622 --> 00:53:07,141 ‫وضعیتت رو برای انجام وظيفه‌ت نگران کننده میکنه 856 00:53:07,142 --> 00:53:10,901 ‫و حالا یه گزارش شدیدا منزجر کننده رو دریافت کردم که 857 00:53:10,902 --> 00:53:14,261 ‫که مدعی بر احتمال صدمه زدن به خودت توسط اسلحه هستش 858 00:53:14,262 --> 00:53:16,581 ‫چه گزارشی؟ از جانب کی؟ 859 00:53:16,582 --> 00:53:20,380 ‫دیوید، من وقتی یه مامور چیزی رو انکار کنه متوجه میشم 860 00:53:20,702 --> 00:53:22,181 ‫این به خاطر صلاح خودته 861 00:53:22,182 --> 00:53:25,160 ‫....تا اطلاع ثانوی از الان باید 862 00:53:25,161 --> 00:53:26,373 ‫خانوم، نه 863 00:53:26,374 --> 00:53:28,421 ‫و شدیدا بهت پیشنهاد میکنم که از طرح سلامت شغلی 864 00:53:28,422 --> 00:53:29,941 ‫استفاده کنی 865 00:53:29,942 --> 00:53:32,581 ‫خانوم، لطفا، نمیتونم از وظیفه‌م منع شم 866 00:53:32,582 --> 00:53:34,254 ‫نه تا وقتی که قاتل جولیا مونتگو رو پیدا نکردم 867 00:53:34,255 --> 00:53:37,782 ‫همچنین مجوز حمل اسلحه‌ت رو به دلایل مشخص ازت میگیرم 868 00:53:41,928 --> 00:53:43,088 ‫خیلی متاسفم دیوید 869 00:53:45,595 --> 00:53:47,795 ‫این بخاطر صلاح خودته 870 00:53:55,714 --> 00:53:57,514 ‫نیل 871 00:54:19,262 --> 00:54:20,940 ‫کارت اعتباریت رو میخوام رفیق 872 00:54:25,382 --> 00:54:27,742 ‫امضا لطفا 873 00:54:36,822 --> 00:54:40,422 ‫ما دنبال ارتباطهایی راجب ایکنز یا هرکدوم از همکاراش هستیم 874 00:54:41,447 --> 00:54:42,927 ‫ببخشید 875 00:54:44,462 --> 00:54:46,140 ‫یه دقیقه لطفا 876 00:54:51,148 --> 00:54:52,468 ‫کار خودتو کردی دیگه 877 00:54:53,222 --> 00:54:54,797 ‫داری در چه مورد حرف میزنی؟ 878 00:54:54,798 --> 00:54:57,461 ‫نه، خودتو به اون راه نزن ‫من بهت اعتماد کردم 879 00:54:57,462 --> 00:54:58,701 نمیدونم داری چی...... 880 00:55:01,099 --> 00:55:08,047 .::ارائه ‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| ‫ 881 00:55:08,204 --> 00:55:15,180 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 882 00:55:16,970 --> 00:55:29,219 « مترجمیــــن : وحید فرحناکی ، محمد نجفی :» .:: Mohammad_Na & Night_walker77 ::. 883 00:56:43,986 --> 00:56:51,998 ‫