1
00:00:44,380 --> 00:00:50,356
Tåget som kommer in på
plattform tre är 20.55-tåget
2
00:00:50,380 --> 00:00:51,820
till Euston Station.
3
00:00:58,140 --> 00:01:01,740
Bädda in dig, Ella. Vi är inte framme än.
Duktig tjej.
4
00:01:04,180 --> 00:01:06,220
Vi är inte framme än. Somna om.
5
00:02:45,860 --> 00:02:47,066
Ursäkta?
6
00:02:51,260 --> 00:02:53,140
Går det bra där inne?
7
00:03:20,540 --> 00:03:24,436
Ursäkta, skulle ni kunna se efter
mina barn en liten stund?
8
00:03:24,460 --> 00:03:27,116
- Jag kommer strax tillbaka.
- Inga problem.
9
00:03:27,140 --> 00:03:29,100
Tack, jag är strax tillbaka.
10
00:03:33,580 --> 00:03:35,660
...på toalett C-D.
11
00:03:36,220 --> 00:03:39,500
Inspektör David Budd, Metropolitanpolisen.
Vad är det som pågår?
12
00:03:41,420 --> 00:03:44,020
Har ni informerats om
en arabisk man i 20-årsåldern?
13
00:03:45,340 --> 00:03:48,196
- Hur visste ni det?
- Jag såg er titta på killen i min vagn.
14
00:03:48,220 --> 00:03:50,756
Han är okej, men jag såg
en misstänkt person i Marston.
15
00:03:50,780 --> 00:03:54,340
Om han gick ombord
kan han befinna sig på toaletten.
16
00:03:56,300 --> 00:03:59,716
Jag är beväpnad polis
från personskyddsenheten.
17
00:03:59,740 --> 00:04:01,020
Vad är er plan?
18
00:04:05,380 --> 00:04:08,756
Transportpolisen har varnat om
att en självmordsbombare
19
00:04:08,780 --> 00:04:10,556
kan gå ombord på ett tåg mot London.
20
00:04:10,580 --> 00:04:15,716
Vi har fått order om att stanna tåget
vid Barnet Shed, en övergiven vagnhall.
21
00:04:15,740 --> 00:04:17,636
- SO19...
- SCO19.
22
00:04:17,660 --> 00:04:21,260
- De kommer att gå ombord.
- Om hur lång tid kommer vi dit?
23
00:04:22,700 --> 00:04:24,076
Om sju minuter.
24
00:04:24,100 --> 00:04:27,180
Han kommer att detonera sprängladdningen
i vagnen.
25
00:04:28,220 --> 00:04:30,460
Okej, jobba med mig. Vad heter ni?
26
00:04:30,980 --> 00:04:33,100
- Sandra.
- Ge mig ert telefonnummer.
27
00:04:33,740 --> 00:04:38,756
07700-900 876.
28
00:04:38,780 --> 00:04:41,060
- Jag måste anmäla det här.
- Gör det.
29
00:04:56,180 --> 00:04:58,980
Följ mig. Jag kan visa er till spåret.
30
00:05:24,340 --> 00:05:26,516
Jag behöver mer tid. Går det bra?
31
00:05:26,540 --> 00:05:28,820
- Ja, inga problem.
- Tack.
32
00:05:38,140 --> 00:05:39,636
UPPTAGET
33
00:05:39,660 --> 00:05:41,860
TOALETT
34
00:06:00,460 --> 00:06:02,156
- Hallå?
- Han får inte komma ut.
35
00:06:02,180 --> 00:06:04,396
Dussintals passagerare
och mina barn är här.
36
00:06:04,420 --> 00:06:06,900
Kan ni öppna dörr...
37
00:06:07,980 --> 00:06:09,186
Hallå?
38
00:06:10,060 --> 00:06:11,636
SAMTAL MISSLYCKADES
39
00:06:11,660 --> 00:06:12,866
Fan!
40
00:06:15,260 --> 00:06:16,466
Fan!
41
00:06:27,980 --> 00:06:30,180
Kom igen!
42
00:06:41,300 --> 00:06:43,756
- Jag sa...
- Stationen är bara några minuter bort.
43
00:06:43,780 --> 00:06:44,876
Vi borde inte...
44
00:06:44,900 --> 00:06:47,196
Han kommer att förstå
att stoppet är oplanerat.
45
00:06:47,220 --> 00:06:49,116
Då detonerar han sprängladdningen.
46
00:06:49,140 --> 00:06:51,294
Kan tågdörrarna låsas upp medan tåget kör?
47
00:06:52,460 --> 00:06:53,356
Ja.
48
00:06:53,380 --> 00:06:56,116
Gör det när jag säger till.
Jag ordnar resten.
49
00:06:56,140 --> 00:06:57,700
Vad menar ni?
50
00:06:58,660 --> 00:07:00,060
Jag kastar av honom.
51
00:07:07,420 --> 00:07:08,626
Avvakta.
52
00:07:22,660 --> 00:07:23,956
LEDIGT
53
00:07:23,980 --> 00:07:25,186
Gör det nu.
54
00:08:04,700 --> 00:08:07,276
Den misstänkte verkar inte bära på nåt.
55
00:08:07,300 --> 00:08:10,036
En arabisk man i 20-årsåldern
i svart keps.
56
00:08:10,060 --> 00:08:14,556
Han bär på en grön jacka.
Han är på väg framåt i tåget
57
00:08:14,580 --> 00:08:17,940
och förefaller inte utgöra nåt hot.
58
00:08:21,580 --> 00:08:24,180
Jag ska undersöka toaletten
efter sprängladdningar.
59
00:08:24,900 --> 00:08:28,076
- Trojan, kom. Vi har ett meddelande.
- Trojan lyssnar.
60
00:08:28,100 --> 00:08:32,556
Den misstänkte är långt fram, utan synlig
sprängladdning. Ta in honom på förhör.
61
00:08:32,580 --> 00:08:34,716
- Fortsätt enligt planen.
- Uppfattat.
62
00:08:34,740 --> 00:08:38,060
- Tåget beräknas anlända om tre minuter.
- Tre minuter!
63
00:08:58,940 --> 00:09:00,146
Assalamu alaikum.
64
00:09:05,140 --> 00:09:06,540
Jag vill bara prata.
65
00:09:07,980 --> 00:09:09,186
Det är allt.
66
00:09:14,540 --> 00:09:16,660
Du är lika rädd som jag är.
67
00:09:19,340 --> 00:09:21,100
Jag vill bara hjälpa dig.
68
00:09:23,740 --> 00:09:25,420
Du måste inte göra det.
69
00:09:27,220 --> 00:09:28,620
Du kan ångra dig.
70
00:09:29,420 --> 00:09:32,476
Gör inte så där, snälla.
Rör dig inte. Håll dig stilla.
71
00:09:32,500 --> 00:09:33,916
Håll dig stilla, snälla!
72
00:09:33,940 --> 00:09:36,780
Håll dig stilla. Rör dig inte, snälla!
73
00:09:56,300 --> 00:09:58,180
Du vill inte göra det här.
74
00:10:00,140 --> 00:10:01,860
Det ser inte ut så.
75
00:10:02,260 --> 00:10:07,620
Enheten för terrorbekämpning
vet redan att nånting pågår på tåget.
76
00:10:08,780 --> 00:10:10,940
Jag vill säga till dem...
77
00:10:12,900 --> 00:10:14,620
...att du vill prata.
78
00:10:16,340 --> 00:10:18,060
Låter det okej?
79
00:10:19,100 --> 00:10:20,700
Är det en början?
80
00:10:28,380 --> 00:10:31,620
Det finns en andra bombman, men vi pratar.
81
00:10:31,940 --> 00:10:35,356
Skriv ner det här. Ung arabisk kvinna.
82
00:10:35,380 --> 00:10:37,476
Hon bär en bombväst.
83
00:10:37,500 --> 00:10:40,260
Upplys SCO19 om
att hon är villig att prata.
84
00:10:40,940 --> 00:10:44,700
Begär att beväpnade poliser
väntar med att gå ombord på tåget
85
00:10:45,700 --> 00:10:49,836
och att bombgruppen
och förhandlare får prioritet.
86
00:10:49,860 --> 00:10:53,900
Men först måste ni evakuera
de närliggande vagnarna.
87
00:10:54,340 --> 00:10:55,740
Ja, okej.
88
00:11:01,100 --> 00:11:02,796
Det här är er konduktör.
89
00:11:02,820 --> 00:11:06,156
Kan alla passagerare i vagn D
90
00:11:06,180 --> 00:11:11,180
genast bege sig till vagnarna E och F.
91
00:11:11,700 --> 00:11:14,460
Och kan alla passagerare i vagn C...
92
00:11:15,180 --> 00:11:18,116
Kom igen, vakna. Vi måste gå, kom.
93
00:11:18,140 --> 00:11:19,716
Var är pappa?
94
00:11:19,740 --> 00:11:21,020
Vakna.
95
00:11:21,700 --> 00:11:24,756
Jag ska bara se efter
att alla kommer ut ordentligt.
96
00:11:24,780 --> 00:11:25,916
Okej?
97
00:11:25,940 --> 00:11:28,340
Jag går ingenstans. Jag stannar här.
98
00:11:37,020 --> 00:11:39,820
Oroa dig inte.
99
00:11:41,860 --> 00:11:43,100
Jag heter David.
100
00:11:44,020 --> 00:11:46,860
David Budd. Vad heter du?
101
00:11:54,740 --> 00:11:55,946
Nadia.
102
00:11:57,220 --> 00:12:00,940
Mannen som var här inne tidigare,
är han din make?
103
00:12:04,980 --> 00:12:06,186
Är han det?
104
00:12:08,020 --> 00:12:10,260
Och din make vill att du ska dö?
105
00:12:12,340 --> 00:12:14,100
Du måste inte bli martyr.
106
00:12:14,700 --> 00:12:16,620
Vi kan desarmera sprängladdningen.
107
00:12:16,940 --> 00:12:21,420
Vi kan skydda dig från din make.
Du behöver aldrig träffa honom igen.
108
00:12:24,660 --> 00:12:27,700
Du, Nadia. Titta på mig, Nadia.
109
00:12:29,020 --> 00:12:31,940
Jag är precis lika rädd som du. Jag lovar.
110
00:12:32,620 --> 00:12:35,500
Jag och mina barn
har precis besökt min mamma.
111
00:12:37,260 --> 00:12:40,900
- Har du barn?
- Ja, det har jag. Två stycken.
112
00:12:43,820 --> 00:12:46,820
Det där är Ella. Hon är tio år.
Charlie är åtta.
113
00:12:50,460 --> 00:12:52,754
Jag vill bara ta med dem hem
till deras mamma.
114
00:13:02,420 --> 00:13:05,596
Vi har fått information från konduktören.
115
00:13:05,620 --> 00:13:08,276
En ledig polis från personskyddsenheten
finns ombord.
116
00:13:08,300 --> 00:13:11,500
- Inspektör David Budd.
- Uppfattat.
117
00:13:16,660 --> 00:13:18,076
Gör er redo!
118
00:13:18,100 --> 00:13:19,306
Det är okej.
119
00:13:20,380 --> 00:13:22,420
Allting kommer att lösa sig.
120
00:13:26,380 --> 00:13:29,436
Sluta, snälla! Lyssna på mig.
121
00:13:29,460 --> 00:13:31,700
Varför vill nån som du älskar
att du ska dö?
122
00:13:32,300 --> 00:13:34,076
Du har blivit hjärntvättad.
123
00:13:34,100 --> 00:13:37,260
Både han och du har blivit det.
Jag om nån vet det.
124
00:13:37,660 --> 00:13:41,276
Jag var i Afghanistan. Jag såg mina vänner
bli dödade och dog nästan själv.
125
00:13:41,300 --> 00:13:42,556
För vad? Ingenting.
126
00:13:42,580 --> 00:13:45,796
Politiker. Fegisar och lögnare.
Båda våra och deras.
127
00:13:45,820 --> 00:13:48,196
Folk som aldrig skulle riskera
sina egna liv.
128
00:13:48,220 --> 00:13:51,396
Du och jag är bara sidoskador.
129
00:13:51,420 --> 00:13:52,980
Låt dem inte vinna.
130
00:13:54,660 --> 00:13:55,980
Låt dem inte vinna.
131
00:14:01,900 --> 00:14:04,380
Polis! Skjut inte!
132
00:14:08,780 --> 00:14:11,156
Stanna här. Jag ska inte gå nånstans.
133
00:14:11,180 --> 00:14:12,420
Hör du det där?
134
00:14:12,980 --> 00:14:15,556
De evakuerar alla från tåget.
135
00:14:15,580 --> 00:14:19,620
Det är bara du och jag.
Det är bara vi här.
136
00:14:20,220 --> 00:14:24,276
- Beväpnad polis!
- Lägg dig på marken!
137
00:14:24,300 --> 00:14:27,940
Lägg händerna på huvudet och lägg dig ner!
Lägg dig ner!
138
00:14:29,060 --> 00:14:30,266
Rör dig inte.
139
00:14:34,140 --> 00:14:38,580
Stanna där du är, Nadia.
Rör dig inte, okej?
140
00:14:39,500 --> 00:14:43,076
- Beväpnad polis!
- David Budd från personskyddsenheten.
141
00:14:43,100 --> 00:14:43,996
Skjut inte!
142
00:14:44,020 --> 00:14:46,380
Vi vet vem du är. Flytta på dig.
143
00:14:46,740 --> 00:14:48,580
Jag ska inte gå nånstans.
144
00:14:49,620 --> 00:14:53,116
Stå helt stilla nu, Nadia.
145
00:14:53,140 --> 00:14:54,916
Hjälp mig nu, David.
146
00:14:54,940 --> 00:14:58,236
Du har gjort ett bra jobb,
men jag är ansvarig här.
147
00:14:58,260 --> 00:15:00,860
Du måste flytta på dig, långsamt.
148
00:15:01,660 --> 00:15:04,436
Jag går ingenstans.
Jag ska stanna med dig.
149
00:15:04,460 --> 00:15:07,676
Ingenting har förändrats.
Vi pratar bara med varandra.
150
00:15:07,700 --> 00:15:10,316
Stå väldigt, väldigt stilla.
151
00:15:10,340 --> 00:15:11,980
Flytta på dig.
152
00:15:19,540 --> 00:15:22,716
- Jag är i position.
- Det är okej, Nadia. Det är okej.
153
00:15:22,740 --> 00:15:26,476
Prickskytten är i position.
Dödande skott godkänt.
154
00:15:26,500 --> 00:15:27,396
Uppfattat.
155
00:15:27,420 --> 00:15:29,020
Du måste lita på mig.
156
00:15:30,420 --> 00:15:32,780
Jag ska vända mig om
och prata med polisen.
157
00:15:33,340 --> 00:15:35,636
Hon vill överlämna sig.
158
00:15:35,660 --> 00:15:38,636
Hon tänker inte aktivera sprängladdningen.
Få hit bombgruppen.
159
00:15:38,660 --> 00:15:40,620
De är här. Flytta på dig nu.
160
00:15:41,700 --> 00:15:44,716
Oroa dig inte. Jag ska inte gå nånstans.
161
00:15:44,740 --> 00:15:46,420
Flytta på dig, David.
162
00:15:47,220 --> 00:15:50,980
Du måste visa att du inte
tänker detonera sprängladdningen.
163
00:15:51,820 --> 00:15:54,356
När jag säger till
vill jag att du håller upp händerna.
164
00:15:54,380 --> 00:15:56,236
- Kan du göra det?
- Sista varningen.
165
00:15:56,260 --> 00:15:57,236
Flytta på dig.
166
00:15:57,260 --> 00:16:02,540
Nadia kommer att hålla upp händerna.
Vi tänker vänta på bombgruppen.
167
00:16:03,060 --> 00:16:04,876
Trojan OFC till TFC.
168
00:16:04,900 --> 00:16:08,516
Inspektör Budd har uppmanats
att kliva undan, men lyder inte.
169
00:16:08,540 --> 00:16:10,476
Vi har inget klart skottläge.
170
00:16:10,500 --> 00:16:13,436
Långsamt. Håll dig nära mig. Kom närmare.
171
00:16:13,460 --> 00:16:17,436
Kom igen, nära mig. Så ja.
Du är riktigt duktig.
172
00:16:17,460 --> 00:16:19,020
Du är så duktig, Nadia.
173
00:16:19,460 --> 00:16:24,116
Det där vapnet är en MCX-karbin.
Kulan skulle gå igenom oss båda.
174
00:16:24,140 --> 00:16:26,860
Jag litar på
att de inte skjuter en av sina egna.
175
00:16:27,140 --> 00:16:29,580
Okej? Litar du på mig?
176
00:16:31,180 --> 00:16:32,460
Okej.
177
00:16:34,420 --> 00:16:37,236
Fan! Kom igen!
178
00:16:37,260 --> 00:16:39,996
Prickskytt 1, har du klart skottläge?
179
00:16:40,020 --> 00:16:40,996
Svar nej.
180
00:16:41,020 --> 00:16:43,316
Stanna där. Gå inte ut.
181
00:16:43,340 --> 00:16:46,316
Stanna här med mig.
Du behöver inte gå nånstans.
182
00:16:46,340 --> 00:16:48,036
Den misstänkta måste komma ut.
183
00:16:48,060 --> 00:16:50,756
- Uppfattat.
- Få hit bombgruppen nu!
184
00:16:50,780 --> 00:16:54,116
David, den misstänkta
måste komma ut från toaletten.
185
00:16:54,140 --> 00:16:56,396
Nej, hon ska stanna här
och vänta på bombgruppen.
186
00:16:56,420 --> 00:16:58,596
Kom ut från toaletten!
187
00:16:58,620 --> 00:17:01,036
- Kom ut från toaletten.
- Stå till.
188
00:17:01,060 --> 00:17:02,956
Så ja. Du är riktigt duktig.
189
00:17:02,980 --> 00:17:05,196
- Få hit bombgruppen!
- Flytta på dig.
190
00:17:05,220 --> 00:17:06,820
Skjut inte! Gör det inte!
191
00:17:10,780 --> 00:17:15,156
- Du måste komma ut från toaletten.
- Rör dig inte, Nadia. Rör dig inte.
192
00:17:15,180 --> 00:17:18,156
- Kliv ut från toaletten!
- Snälla, gör inte så här!
193
00:17:18,180 --> 00:17:20,316
- Flytta på dig!
- Stanna här, Nadia!
194
00:17:20,340 --> 00:17:21,716
Du måste komma ut!
195
00:17:21,740 --> 00:17:24,060
- Kom ut från toaletten för fan!
- Nej!
196
00:17:30,620 --> 00:17:31,676
Inget skottläge.
197
00:17:31,700 --> 00:17:34,540
Okej. Skjut inte.
198
00:17:34,940 --> 00:17:36,620
Håll hårt i mig, Nadia.
199
00:17:36,900 --> 00:17:39,900
Bra. Fortsätt att röra på dig.
Håll hårt i mig.
200
00:17:40,380 --> 00:17:44,060
Okej.
201
00:17:45,820 --> 00:17:48,700
Prickskytt 1, har ni klart skottläge?
202
00:17:49,340 --> 00:17:50,546
Svar nej.
203
00:17:51,100 --> 00:17:52,620
Så ja, Nadia.
204
00:17:54,940 --> 00:17:58,300
Inget klart skottläge.
Jag upprepar, inget skottläge.
205
00:17:59,940 --> 00:18:01,076
Bombgruppen.
206
00:18:01,100 --> 00:18:03,420
Jag skickar in bombgruppen nu.
207
00:18:04,500 --> 00:18:07,060
- Bombgruppen kommer.
- Tack.
208
00:18:08,460 --> 00:18:10,380
Okej, Nadia. Jag har dig.
209
00:18:19,820 --> 00:18:21,500
Jag är från bombgruppen.
210
00:18:22,900 --> 00:18:27,076
Håll dig lugn. Håll dig lugn.
211
00:18:27,100 --> 00:18:29,540
Miss? Jag heter Karen.
212
00:18:30,260 --> 00:18:32,460
Du måste sänka armarna.
213
00:18:34,460 --> 00:18:36,620
Bra. Vänd handflatorna mot mig...
214
00:18:38,340 --> 00:18:39,740
...och rör dig inte.
215
00:18:42,860 --> 00:18:44,916
Jag kommer att kliva undan, Nadia.
216
00:18:44,940 --> 00:18:46,860
Jag kommer att stå här.
217
00:18:48,260 --> 00:18:50,180
Jag kommer att gå mot dig nu.
218
00:18:51,860 --> 00:18:55,060
Nadia... Jag måste fråga dig:
219
00:18:56,180 --> 00:18:59,700
Är föremålet i din hand utlösaren?
220
00:19:01,300 --> 00:19:02,506
Ja.
221
00:19:02,740 --> 00:19:04,940
Har nån annan kontroll över den?
222
00:19:09,380 --> 00:19:10,586
Nej.
223
00:19:12,740 --> 00:19:14,300
Sträck ut armen.
224
00:19:40,220 --> 00:19:41,426
Sträck upp armarna.
225
00:19:43,060 --> 00:19:44,266
Hela vägen upp.
226
00:19:46,460 --> 00:19:48,140
Vänd dig om, är du snäll.
227
00:19:51,780 --> 00:19:53,540
Jag kommer att ta loss bältet.
228
00:20:26,180 --> 00:20:28,860
- Alla måste gå ut nu.
- Öppna dörren.
229
00:20:35,980 --> 00:20:40,180
Jag kommer att kliva av tåget.
Sen ber jag dig att följa efter.
230
00:20:48,340 --> 00:20:49,820
Kom ut långsamt.
231
00:20:50,740 --> 00:20:52,940
Håll händerna synliga.
232
00:21:00,940 --> 00:21:02,146
Håll dig lugn.
233
00:21:03,900 --> 00:21:05,676
- Stå still!
- Nadia!
234
00:21:05,700 --> 00:21:08,876
Titta inte ditåt. Titta ner i marken!
235
00:21:08,900 --> 00:21:12,300
Sätt fart!
236
00:21:18,460 --> 00:21:20,900
Det är över. Nu är du i säkerhet.
237
00:21:21,460 --> 00:21:24,300
Han kan inte skada dig.
Ingen kommer att skada dig.
238
00:21:56,500 --> 00:21:57,940
Kom igen, ut med er.
239
00:22:01,660 --> 00:22:02,556
Tack.
240
00:22:02,580 --> 00:22:03,516
Mamma!
241
00:22:03,540 --> 00:22:05,140
Tack gode Gud. Kom hit!
242
00:22:08,100 --> 00:22:09,716
Älsklingar.
243
00:22:09,740 --> 00:22:12,420
När jag väl hade lämnat mitt vittnesmål...
244
00:22:13,900 --> 00:22:15,220
Det är ingen fara.
245
00:22:15,700 --> 00:22:17,860
- Tack.
- Allt är bra med oss.
246
00:22:19,140 --> 00:22:20,156
Det är ingen fara.
247
00:22:20,180 --> 00:22:25,180
- God natt, sötnos. Jag älskar dig.
- God natt, min Charlie-björn.
248
00:22:27,060 --> 00:22:30,116
- Godnatt, sötnos.
- Godnatt, min stora kille.
249
00:22:30,140 --> 00:22:32,820
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig också.
250
00:22:46,460 --> 00:22:48,140
De kommer att klara sig.
251
00:22:49,980 --> 00:22:52,420
- Jag borde åka.
- Det behöver du inte.
252
00:22:54,900 --> 00:22:56,220
Är du säker på det?
253
00:22:57,620 --> 00:22:58,826
Mår du bra?
254
00:23:10,300 --> 00:23:12,180
Vi kan prata där nere.
255
00:23:16,420 --> 00:23:18,100
Herregud, Dave.
256
00:23:20,860 --> 00:23:22,066
Förlåt.
257
00:23:24,500 --> 00:23:28,260
Förlåt. Jag är en sån jävla idiot, förlåt.
258
00:23:42,340 --> 00:23:44,756
Terrorister beväpnade
med en självmordsväst
259
00:23:44,780 --> 00:23:46,636
gick ombord på tåget i går...
260
00:23:46,660 --> 00:23:50,996
...premiärministern har organiserat
ett möte med COBRA...
261
00:23:51,020 --> 00:23:53,516
...på ett tåg på väg till Euston Station.
262
00:23:53,540 --> 00:23:56,196
...allmänheten
bör fortsatt vara uppmärksamma....
263
00:23:56,220 --> 00:24:00,276
...underrättelseorganet J-TAC
utvärderar terrorhotnivån...
264
00:24:00,300 --> 00:24:03,436
...är fast besluten
att utrota terrorism...
265
00:24:03,460 --> 00:24:06,236
Terrorhotnivån har höjts
från "måttlig" till "avsevärd"...
266
00:24:06,260 --> 00:24:09,756
Det som oroar mig mest
med gårdagens händelse
267
00:24:09,780 --> 00:24:15,396
är hur avancerad
gärningsmännens bombväst var.
268
00:24:15,420 --> 00:24:18,916
En terroristcell
ligger troligen bakom dådet
269
00:24:18,940 --> 00:24:21,716
och medbrottslingar kan vara på fri fot.
270
00:24:21,740 --> 00:24:24,116
Frank Gardner,
vår säkerhetskorrespondent...
271
00:24:24,140 --> 00:24:26,356
- God morgon, inspektören.
- Tack, Ken.
272
00:24:26,380 --> 00:24:31,156
...hur avancerad anordningen var och
oron för att den representerar ett nytt
273
00:24:31,180 --> 00:24:33,916
förkrossande hot mot vår nations säkerhet
274
00:24:33,940 --> 00:24:36,676
har lett till
att underrättelseorganet J-TAC
275
00:24:36,700 --> 00:24:40,836
har höjt Storbritanniens terrorhotnivån
till "avsevärd".
276
00:24:40,860 --> 00:24:45,276
Vi ska prata med inrikesministern
Julia Montague.
277
00:24:45,300 --> 00:24:46,916
Innan vi börjar, Nick
278
00:24:46,940 --> 00:24:50,316
vill jag hylla modet
alla medlemmar i vår poliskår
279
00:24:50,340 --> 00:24:52,916
och säkerhetstjänst visade.
Deras osjälviska handlingar
280
00:24:52,940 --> 00:24:55,260
förhindrade ett hemskt terrordåd.
281
00:25:03,540 --> 00:25:05,300
Det var en tuff dag i går.
282
00:25:05,660 --> 00:25:09,036
Om du behöver ta ledigt
eller prata med en terapeut...
283
00:25:09,060 --> 00:25:12,356
- Jag mår bra. Tack, ma'am.
- Det är ett mirakel att du lever.
284
00:25:12,380 --> 00:25:14,676
Det var tur
att självmordsbombaren ångrade sig.
285
00:25:14,700 --> 00:25:18,916
Hon säger inte mycket.
Maken säger ingenting alls.
286
00:25:18,940 --> 00:25:21,996
Hon verkar ha blivit stel av skräck
och maken fick panik.
287
00:25:22,020 --> 00:25:23,226
Ja.
288
00:25:24,460 --> 00:25:28,420
- Bra jobbat, David. Du har hedrat enheten.
- Tack, ma'am.
289
00:25:29,860 --> 00:25:32,636
Du har arbetat som livvakt
åt ämbetsmän från andra länder.
290
00:25:32,660 --> 00:25:33,980
Det stämmer, ma'am.
291
00:25:34,180 --> 00:25:35,796
Polismästaren har beordrat mig
292
00:25:35,820 --> 00:25:38,556
att utse livvakter
åt högt uppsatta politiker.
293
00:25:38,580 --> 00:25:40,700
Jag tilldelar dig en kabinettsminister.
294
00:25:41,060 --> 00:25:44,020
- Inrikesministern.
- Tack så mycket, ma'am.
295
00:25:45,460 --> 00:25:46,860
Det är ett steg upp.
296
00:25:47,500 --> 00:25:49,900
Ja. Tack så mycket, ma'am.
297
00:25:52,460 --> 00:25:55,580
- Bra jobbat.
- Ma'am.
298
00:26:06,220 --> 00:26:08,980
JULIA MONTAGUE, INRIKESMINISTER
299
00:26:20,580 --> 00:26:22,820
ROGER PENHALIGON, FÖRE DETTA MAKE
300
00:26:31,380 --> 00:26:33,500
JULIA MONTAGUES RÖSTER I PARLAMENTET
301
00:26:36,780 --> 00:26:40,980
RÖSTADE FÖR BRITTISKA STYRKOR
I STRIDER UTOMLANDS
302
00:26:43,820 --> 00:26:48,460
RÖSTADE KONSEKVENT FÖR
MILITÄRA INSATSER I IRAK OCH AFGHANISTAN
303
00:27:20,660 --> 00:27:22,460
Min Glock och två magasin, tack.
304
00:27:54,300 --> 00:27:57,956
Skyddspersonen sitter i den första bilen.
Förstärkningen är i bilen bakom.
305
00:27:57,980 --> 00:28:01,660
Chauffören heter Terry och
hennes livvakt är inspektör Tom Fenton.
306
00:28:06,620 --> 00:28:08,236
- Ma'am.
- Kim.
307
00:28:08,260 --> 00:28:11,916
- Här är er nya livvakt - inspektör Budd.
- Trevligt att träffas, ma'am.
308
00:28:11,940 --> 00:28:15,516
Kan ni tänka er att använda
den underjordiska ingången framöver?
309
00:28:15,540 --> 00:28:17,260
Jag är sen till ett möte.
310
00:28:18,260 --> 00:28:20,140
Julia gillar att bli sedd.
311
00:28:30,740 --> 00:28:33,836
- Hur går det med Andrew Marr?
- Jag ska tala med dem.
312
00:28:33,860 --> 00:28:35,436
Är det inte bekräftat?
313
00:28:35,460 --> 00:28:38,236
Det är möjligt att premiärministern
vill ha platsen.
314
00:28:38,260 --> 00:28:40,636
När tänkte du berätta det för mig?
315
00:28:40,660 --> 00:28:42,636
Jag väntade på rätt tidpunkt.
316
00:28:42,660 --> 00:28:44,100
Du hittade den inte.
317
00:28:50,460 --> 00:28:53,276
Sierra Zulu till 7-2.
318
00:28:53,300 --> 00:28:55,876
Varsågod. 7-2, kom.
319
00:28:55,900 --> 00:28:59,380
7-2, vet ni när Tulpanen
anländer i Melbourne?
320
00:29:00,580 --> 00:29:05,836
Det är mycket trafik. Uppskattad
ankomsttid är om 12 minuter. Kom.
321
00:29:05,860 --> 00:29:09,540
7-2, kan ni höra av er
när ni är en minut bort? Klart slut.
322
00:29:41,100 --> 00:29:43,636
Rob Macdonald,
inrikesministerns rådgivare.
323
00:29:43,660 --> 00:29:47,436
- Lämna ett meddelande.
- Hej, det är jag. Vi måste ses.
324
00:29:47,460 --> 00:29:50,476
Kom till lägenheten.
Jag vet inte när jag kommer hem.
325
00:29:50,500 --> 00:29:52,060
Det beror på trafiken.
326
00:29:56,460 --> 00:29:58,740
Kör över floden och ta South Circular.
327
00:29:59,820 --> 00:30:01,636
Terry har varit min chaufför i tre år.
328
00:30:01,660 --> 00:30:04,780
Han kan nog hitta den snabbaste vägen hem.
329
00:30:05,180 --> 00:30:08,116
Jag har gjort en riskbedömning.
Med tanke på hotläget
330
00:30:08,140 --> 00:30:09,836
rekommenderar jag en omväg.
331
00:30:09,860 --> 00:30:13,300
- Hur mycket längre tid tar det?
- Jag vet inte säkert, ma'am.
332
00:30:14,060 --> 00:30:16,916
I så fall tar vi den vanliga vägen, Terry.
333
00:30:16,940 --> 00:30:19,796
Ta South Circular.
Mitt jobb är att skydda er, ma'am.
334
00:30:19,820 --> 00:30:24,220
- Jag lägger mig inte i ert arbete.
- Nej, men ni försvårar det gärna.
335
00:30:36,260 --> 00:30:40,260
4-7-7-9, vi parkerar på andra sidan gatan
och avvaktar.
336
00:31:06,660 --> 00:31:09,300
Kan ni vänta här ett ögonblick, ma'am?
337
00:31:19,860 --> 00:31:22,036
- Hej.
- Jag kom på att jag inte har nån mat.
338
00:31:22,060 --> 00:31:24,636
- Kan du köpa med dig hämtmat?
- Det vanliga?
339
00:31:24,660 --> 00:31:25,866
Visst.
340
00:31:31,820 --> 00:31:33,340
Vad håller ni på med?
341
00:31:34,300 --> 00:31:36,900
- Vad är det här för rum?
- Mitt arbetsrum.
342
00:31:37,660 --> 00:31:40,436
En kollega är på väg hit,
så ni måste dra åt helvete.
343
00:31:40,460 --> 00:31:43,740
- Ta inte illa upp.
- Det gör jag inte.
344
00:31:58,540 --> 00:32:01,996
Vi planerade att bygga Dödsstjärnan.
Hur lång tid kommer det här att ta?
345
00:32:02,020 --> 00:32:03,660
Jag vet inte, ma'am.
346
00:32:04,380 --> 00:32:05,660
Skynda på, bara.
347
00:32:16,100 --> 00:32:19,620
HÄNDELSERAPPORT FRÅN SO15
FÖRSÖK TILL TERRORDÅD
348
00:32:21,420 --> 00:32:25,020
INSPEKTÖR DAVID BUDD
349
00:32:34,460 --> 00:32:37,236
- Knowles sa att ni heter Budd.
- Ja, ma'am.
350
00:32:37,260 --> 00:32:39,636
Polismannen som förhindrade tågattacken...
351
00:32:39,660 --> 00:32:41,620
- Var det ni?
- Ja, ma'am.
352
00:32:43,660 --> 00:32:47,540
Det har varit en lång dag.
Ursäkta att vi fick en dålig start.
353
00:32:48,380 --> 00:32:49,586
Tack, ma'am.
354
00:32:53,060 --> 00:32:54,700
Är allt förlåtet?
355
00:32:56,060 --> 00:32:59,260
- Som ni önskar, ma'am.
- Jag har varit en idiot.
356
00:33:01,020 --> 00:33:02,260
Allt är förlåtet.
357
00:33:11,260 --> 00:33:12,466
Tack.
358
00:33:14,100 --> 00:33:17,860
Mr Macdonald hälsar på skyddspersonen.
359
00:33:28,860 --> 00:33:30,066
Jag öppnar.
360
00:33:39,780 --> 00:33:41,300
Jaha... Hej.
361
00:33:41,700 --> 00:33:42,906
God kväll, sir.
362
00:33:44,060 --> 00:33:45,716
- Rob Macdonald.
- Perfekt tajmning.
363
00:33:45,740 --> 00:33:48,436
Jag är utsvulten.
Inspektör Budd ska inte stanna länge.
364
00:33:48,460 --> 00:33:50,036
Jag är färdig, ma'am.
365
00:33:50,060 --> 00:33:51,516
Tack, inspektören.
366
00:33:51,540 --> 00:33:54,860
- Vi har räkchips över, om ni vill ha.
- Nej tack, sir.
367
00:33:56,060 --> 00:33:58,540
- Ha en trevlig kväll, ma'am.
- Detsamma.
368
00:34:25,660 --> 00:34:28,060
- God kväll, killar.
- Inspektören.
369
00:34:31,260 --> 00:34:36,260
Ledningen Sierra Zulu 7-9.
Vi lämnar över till DPG.
370
00:35:11,860 --> 00:35:14,060
- Hallå?
- Hej, raring.
371
00:35:16,060 --> 00:35:18,940
- Är allt bra?
- Jag ringde bara för att prata.
372
00:35:20,460 --> 00:35:21,666
Om vad då?
373
00:35:25,060 --> 00:35:28,596
- Jag ville bara prata, Vic.
- Vad vill du?
374
00:35:28,620 --> 00:35:32,516
Jag ringde bara för att säga hej.
Jag saknar dig.
375
00:35:32,540 --> 00:35:34,660
Börja inte...
376
00:35:35,860 --> 00:35:39,180
Kan vi inte prata
som två normala människor, Vicky?
377
00:35:39,980 --> 00:35:42,060
Det här är inte normalt.
378
00:35:43,460 --> 00:35:47,036
Jag har lugnat mig, Vicky.
Jag tar hand om det.
379
00:35:47,060 --> 00:35:50,836
Jag vet vad som händer när du ringer sent
efter att du har druckit.
380
00:35:50,860 --> 00:35:53,020
Jag har inte ens druckit!
381
00:35:54,140 --> 00:35:55,346
Vicky!
382
00:35:55,900 --> 00:35:58,836
Kan vi inte bara prata?
383
00:35:58,860 --> 00:36:00,476
- Inte nu.
- Vic!
384
00:36:00,500 --> 00:36:03,460
- Nej, inte så här.
- Vicky.
385
00:36:06,260 --> 00:36:07,466
Fan!
386
00:36:10,260 --> 00:36:13,836
Polisen har ökat sin närvaro
på flygplatser, tågstationer...
387
00:36:13,860 --> 00:36:16,636
...man letar nu efter medbrottslingar...
388
00:36:16,660 --> 00:36:18,956
Polisen tror att terroristcellen...
389
00:36:18,980 --> 00:36:22,476
...debatt om nationell säkerhet
som kan splittra regeringen...
390
00:36:22,500 --> 00:36:24,556
Premiärministern,
som för att vara moderat...
391
00:36:24,580 --> 00:36:27,436
Inrikesministerns försök
att öka övervakningsbefogenheterna
392
00:36:27,460 --> 00:36:32,260
med en ny övervakningslag,
den så kallade RIPA 18....
393
00:36:38,860 --> 00:36:41,636
Inrikesministern?
Två minuter till sändning.
394
00:36:41,660 --> 00:36:43,060
Tack.
395
00:36:48,860 --> 00:36:52,836
Premiärministern drog sig nog ur för att
han visste att du skulle sköta det bättre.
396
00:36:52,860 --> 00:36:54,781
Snarare ett skäl att inte dra sig ur.
397
00:36:57,660 --> 00:37:00,076
Ert kaffe. Herregud!
398
00:37:00,100 --> 00:37:02,236
- Förlåt.
- Herregud!
399
00:37:02,260 --> 00:37:03,740
Fan!
400
00:37:05,100 --> 00:37:06,236
Tyst med dig.
401
00:37:06,260 --> 00:37:08,676
- Förlåt.
- Ge henne din blus.
402
00:37:08,700 --> 00:37:11,076
- Den kommer inte att passa.
- Herregud.
403
00:37:11,100 --> 00:37:14,396
- Ge henne er egen.
- Jag har ju ingen blus!
404
00:37:14,420 --> 00:37:16,036
Kan vi torka den?
405
00:37:16,060 --> 00:37:18,380
Det har vi inte tid med.
406
00:37:19,580 --> 00:37:22,956
- Den är nytvättad, ma'am.
- Du måste skämta.
407
00:37:22,980 --> 00:37:25,476
Den måste passa över min skottsäkra väst.
408
00:37:25,500 --> 00:37:28,420
Så måttet mellan byst och midja
borde passa.
409
00:37:29,100 --> 00:37:31,436
Stå inte här och stirra.
410
00:37:31,460 --> 00:37:34,660
Fixa en ny skjorta åt inspektör Budd,
för fan.
411
00:37:38,260 --> 00:37:40,780
Ni måste bära den under kavajen, ma'am.
412
00:37:41,380 --> 00:37:42,586
Tack.
413
00:37:47,260 --> 00:37:48,466
Ursäktar ni?
414
00:37:48,740 --> 00:37:50,060
Ja, det är klart.
415
00:38:06,500 --> 00:38:10,836
Hur oroliga bör vi vara över
det här terroristhotet, inrikesministern?
416
00:38:10,860 --> 00:38:12,436
Kommer det att hända igen?
417
00:38:12,460 --> 00:38:16,236
Vi är hotade.
Vi kan inte låtsas som ingenting.
418
00:38:16,260 --> 00:38:19,676
Jag vill stödja vår säkerhetstjänst
419
00:38:19,700 --> 00:38:23,396
genom att ge dem större befogenheter
att möta större hot.
420
00:38:23,420 --> 00:38:28,556
Regeringen vill införa en ny,
hårdare övervakningslag
421
00:38:28,580 --> 00:38:33,516
i år. Ni går i spetsen för förslaget
som har fått namnet RIPA 18
422
00:38:33,540 --> 00:38:36,676
men kritiker kallar det en spionparagraf
som möjliggör övervakning
423
00:38:36,700 --> 00:38:41,316
av telefonsamtal, e-post
och sociala medier utan rättslig prövning.
424
00:38:41,340 --> 00:38:46,036
Endast brottslingarna behöver vara rädda,
Andrew.
425
00:38:46,060 --> 00:38:48,156
Premiärministern har sagt:
426
00:38:48,180 --> 00:38:52,636
"Vi måste lära oss
av våra handlingar i Mellanöstern."
427
00:38:52,660 --> 00:38:54,676
Vilka lärdomar är det?
428
00:38:54,700 --> 00:38:58,156
Jag kan inte se nåt försvar
för en tro på att talibanrörelsen
429
00:38:58,180 --> 00:39:00,516
skulle kunna styra Afghanistan fredligt
430
00:39:00,540 --> 00:39:04,036
eller att irakiska rebeller
hade kunnat skapa en stabil demokrati
431
00:39:04,060 --> 00:39:08,436
eller att IS kan skapa en stat som världen
kan ha diplomatiska relationer med.
432
00:39:08,460 --> 00:39:12,596
Jag saknar sannerligen inte
Saddam Husseins tyranni.
433
00:39:12,620 --> 00:39:15,196
Vilka är lärdomarna, då?
434
00:39:15,220 --> 00:39:17,036
Premiärministern har varit tydlig
435
00:39:17,060 --> 00:39:20,436
med hur vi hanterar nuet
och skapar en tryggare framtid.
436
00:39:20,460 --> 00:39:23,836
Det kräver inga ursäkter
för det som har varit.
437
00:39:23,860 --> 00:39:27,236
Jag kan inte se nåt försvar
för tron på att talibanrörelsen
438
00:39:27,260 --> 00:39:29,636
skulle kunna styra Afghanistan fredligt
439
00:39:29,660 --> 00:39:34,820
eller att irakiska rebeller hade
kunnat skapat en stabil demokrati...
440
00:39:35,460 --> 00:39:37,236
...skapar en tryggare framtid...
441
00:39:37,260 --> 00:39:40,260
Det kräver inga ursäkter
för det som har varit.
442
00:39:41,860 --> 00:39:45,436
Det kräver inga ursäkter
för det som har varit.
443
00:39:45,460 --> 00:39:49,100
Det kräver inga ursäkter
för det som har varit.
444
00:39:50,660 --> 00:39:53,460
...kräver inga ursäkter
för det som har varit.
445
00:39:54,660 --> 00:39:58,556
...ursäkter för det som har varit.
446
00:39:58,580 --> 00:40:01,436
...ursäkter för det som har varit.
447
00:40:01,460 --> 00:40:08,060
...ursäkter för det som har varit.
448
00:40:12,060 --> 00:40:15,036
Receptionen. Var då?
449
00:40:15,060 --> 00:40:18,660
Ja, han är här.
De behöver er på övervåningen, genast!
450
00:40:22,580 --> 00:40:23,940
Flytta på er!
451
00:40:46,260 --> 00:40:50,676
Hur kan du behandla mig så här?
Du har aldrig gillat mig.
452
00:40:50,700 --> 00:40:52,876
- Din idiot!
- Tack, inspektör Budd.
453
00:40:52,900 --> 00:40:55,836
Kan ni eskortera ut ms Dyson
från byggnaden?
454
00:40:55,860 --> 00:40:58,636
- ...och intervjua den lilla tjejen...
- Jobba vidare.
455
00:40:58,660 --> 00:41:01,356
Du vet inte ens vad jag gör varje dag.
456
00:41:01,380 --> 00:41:03,316
Har du tagit dig tid att se efter? Nej.
457
00:41:03,340 --> 00:41:05,676
Du är så arrogant. Gå in igen, du!
458
00:41:05,700 --> 00:41:07,196
En taxi är på väg.
459
00:41:07,220 --> 00:41:08,836
Du kan behålla din taxi!
460
00:41:08,860 --> 00:41:10,996
- Din narcissistiska skitstövel.
- Ursäkta.
461
00:41:11,020 --> 00:41:14,756
Lycka till, raring. Jag skulle inte
jobba här om jag fick betalt ens.
462
00:41:14,780 --> 00:41:17,540
- Kan ni följa med mig?
- Nej.
463
00:41:19,460 --> 00:41:22,580
Kom, så pratar vi om det där nere. Okej?
464
00:41:35,860 --> 00:41:38,140
Måste du stå så nära?
465
00:41:40,140 --> 00:41:44,300
Ja, jag kommer ut på gatan nu. Tack.
466
00:41:45,060 --> 00:41:47,756
Känns det bättre?
Om ni inte vill ha kontakt med dem
467
00:41:47,780 --> 00:41:50,636
kan jag se till
att era saker skickas till er.
468
00:41:50,660 --> 00:41:52,220
Tack.
469
00:41:52,980 --> 00:41:54,186
Vad hände?
470
00:41:54,900 --> 00:41:59,756
De har börjat intervjua min ersättare.
De berättade inte att jag fått sparken.
471
00:41:59,780 --> 00:42:03,796
- Sa de inte varför?
- "De" finns inte, bara hon. Sociopaten.
472
00:42:03,820 --> 00:42:05,836
Gud bevare de som ser igenom henne.
473
00:42:05,860 --> 00:42:09,860
- Skulle de inte skicka en taxi?
- Jag behöver inte deras taxi.
474
00:42:28,060 --> 00:42:31,556
- Sierra Zulu 7-9. Lavendel är på väg.
- De ökade befogenheterna...
475
00:42:31,580 --> 00:42:36,236
- Får jag tala med din chef, Rob?
- Visst. Vi ses där inne.
476
00:42:36,260 --> 00:42:40,916
- Intressant intervju. Du måste vara stolt.
- Jag vill gärna gå in, Roger.
477
00:42:40,940 --> 00:42:44,196
Ska du ta över antiterrordebatten
för att framhäva dig själv?
478
00:42:44,220 --> 00:42:47,116
- Har du nån poäng?
- Varför har du inte svarat i telefon?
479
00:42:47,140 --> 00:42:49,916
Av säkerhetsskäl vill jag
att ni talar vidare inomhus.
480
00:42:49,940 --> 00:42:51,876
Du jobbar för oss, så håll klaffen.
481
00:42:51,900 --> 00:42:54,036
Jag är chefsinpiskare.
Svara när jag ringer.
482
00:42:54,060 --> 00:42:58,836
- Vi står i mitten. Du är på väg offpist.
- Premiärministern kan räkna med mitt stöd.
483
00:42:58,860 --> 00:43:02,276
Skitsnack. Han är svag.
Du försöker ta över ledarskapet.
484
00:43:02,300 --> 00:43:04,276
Sir, ma'am, ni måste gå in.
485
00:43:04,300 --> 00:43:07,180
Säg åt din apa att sluta.
Ge honom lite nötter.
486
00:43:07,740 --> 00:43:09,500
En av mina föräldrar är svart.
487
00:43:20,460 --> 00:43:22,036
John. Roger Penhaligon.
488
00:43:22,060 --> 00:43:24,036
- Är allt bra?
- Nej, inte direkt.
489
00:43:24,060 --> 00:43:27,460
Jag måste tydliggöra min sida av
ett samtal med en av livvakterna.
490
00:43:27,980 --> 00:43:29,236
Har du det?
491
00:43:29,260 --> 00:43:30,836
En svart förälder?
492
00:43:30,860 --> 00:43:32,140
Nej, ma'am.
493
00:43:34,420 --> 00:43:35,836
Var var vi?
494
00:43:35,860 --> 00:43:41,420
Det här är en sammanfattning av
den nuvarande lagstiftningens svagheter...
495
00:43:57,740 --> 00:43:58,946
Lägenheten är säkrad.
496
00:44:04,060 --> 00:44:05,780
Inspektör Budd.
497
00:44:15,220 --> 00:44:16,426
Er skjorta.
498
00:44:18,140 --> 00:44:19,346
Tack, ma'am.
499
00:44:19,860 --> 00:44:22,836
Jag ber om ursäkt för Chanel.
Hon blev upprörd
500
00:44:22,860 --> 00:44:26,316
och min personal ansåg
att ni skulle hantera situationen bäst.
501
00:44:26,340 --> 00:44:29,100
Om ni kan tala en bombman tillrätta...
502
00:44:35,500 --> 00:44:37,380
- Lite vin?
- Jag är i tjänst.
503
00:44:38,260 --> 00:44:41,260
- Det finns läsk i kylen.
- Nej. Tack, ma'am.
504
00:44:42,660 --> 00:44:44,260
Föredrar ni David eller Dave?
505
00:44:44,660 --> 00:44:46,260
Båda går bra, ma'am.
506
00:44:52,180 --> 00:44:55,036
Ni har nog inte hört det än,
men vi kommer att låta väcka åtal
507
00:44:55,060 --> 00:44:56,876
mot den manliga bombaren från tåget.
508
00:44:56,900 --> 00:44:59,836
Han har troligen kontakt
med islamistiska terrorister
509
00:44:59,860 --> 00:45:01,900
så jag kan inte säga mer.
510
00:45:02,500 --> 00:45:05,596
- Vilka goda nyheter. Tack, ma'am.
- Tack vare er lever hans fru
511
00:45:05,620 --> 00:45:07,860
och kan bistå utredningen.
512
00:45:08,460 --> 00:45:11,340
Jag hittar visst ständigt skäl
att ge er komplimanger.
513
00:45:11,700 --> 00:45:13,140
Inte ständigt.
514
00:45:16,380 --> 00:45:17,700
Finns det en mrs Budd?
515
00:45:18,500 --> 00:45:19,756
Ja, ma'am. Vicky.
516
00:45:19,780 --> 00:45:22,380
- Vi har två barn.
- Vad heter de?
517
00:45:23,060 --> 00:45:24,660
Ella och Charlie.
518
00:45:26,140 --> 00:45:28,540
Era arbetstider måste försvåra hemmalivet.
519
00:45:31,660 --> 00:45:34,340
- Förlåt, det är privat.
- Nej, det är...
520
00:45:35,540 --> 00:45:37,980
Ni vet hur det är,
ni arbetar ju också mycket.
521
00:45:39,220 --> 00:45:41,300
Det hör till.
522
00:45:43,060 --> 00:45:47,260
Har ni alltid velat bli politiker?
Om ni ursäktar frågan.
523
00:45:48,460 --> 00:45:50,636
Jag var brottmålsadvokat tidigare.
524
00:45:50,660 --> 00:45:54,716
Jag såg hur orsakerna till
att folk begår brott ofta har med
525
00:45:54,740 --> 00:45:57,740
uppfostran och sociala omständigheter
att göra.
526
00:45:58,460 --> 00:46:01,460
Jag ville uppnå verklig förändring.
527
00:46:06,260 --> 00:46:07,540
Jag uppehåller er.
528
00:46:10,460 --> 00:46:12,140
Får jag fråga nåt, ma'am?
529
00:46:13,380 --> 00:46:16,580
Menade ni det ni sa i intervjun på tv?
530
00:46:18,260 --> 00:46:19,500
Ursäkta?
531
00:46:19,980 --> 00:46:21,580
Om Mellanöstern.
532
00:46:24,060 --> 00:46:27,060
Jag säger inte bara det folk vill höra.
533
00:46:27,660 --> 00:46:31,620
Det är viktigt för mig att göra
det som är rätt och ta svåra beslut.
534
00:46:32,420 --> 00:46:37,540
Ni behöver inte rösta på mig, David/Dave.
Ni behöver bara skydda mig.
535
00:46:40,780 --> 00:46:44,060
Jag ska göra det som krävs.
Lita på det, ma'am.
536
00:46:49,780 --> 00:46:51,340
Ma'am.
537
00:47:06,900 --> 00:47:08,106
Inspektören.
538
00:48:10,460 --> 00:48:12,860
Jag höll på att göra mig i ordning.
539
00:48:13,460 --> 00:48:15,780
Jag ville be om ursäkt för häromkvällen.
540
00:48:17,460 --> 00:48:18,666
Okej.
541
00:48:20,420 --> 00:48:23,196
Jag äter lite rostat bröd.
Vill du ha lite?
542
00:48:23,220 --> 00:48:25,220
Nej tack, raring.
543
00:48:26,540 --> 00:48:27,860
Sover ungarna?
544
00:48:30,180 --> 00:48:33,220
- Allt är väl bra med dem?
- De har sovit borta.
545
00:48:34,660 --> 00:48:35,916
Båda två?
546
00:48:35,940 --> 00:48:40,060
...RIPA 18 kommer att ge dem det stödet...
547
00:48:40,900 --> 00:48:42,106
Vic?
548
00:48:44,980 --> 00:48:48,076
Missförstå mig inte,
jag vet att du är besviken
549
00:48:48,100 --> 00:48:50,036
över att missa barnen, men...
550
00:48:50,060 --> 00:48:52,740
Du kanske borde ringa innan du kommer?
551
00:48:59,020 --> 00:49:00,260
Kan vi prata?
552
00:49:02,300 --> 00:49:03,196
Varför då?
553
00:49:03,220 --> 00:49:06,020
- Jag har sagt förlåt.
- Det gör du alltid.
554
00:49:08,460 --> 00:49:09,916
Du behöver hjälp.
555
00:49:09,940 --> 00:49:12,716
- Jag behöver ett jobb.
- Ja.
556
00:49:12,740 --> 00:49:17,620
Jag hjälper dig så att du kan behålla det,
men jag kan inte bara se på längre.
557
00:49:18,460 --> 00:49:20,076
Du har blivit sämre, Dave.
558
00:49:20,100 --> 00:49:22,580
Jag är ledsen, men vi kan lösa det.
559
00:49:25,660 --> 00:49:27,100
Jag har träffat nån.
560
00:49:32,420 --> 00:49:33,626
Var han här?
561
00:49:35,020 --> 00:49:36,226
Sov han över?
562
00:49:37,660 --> 00:49:38,866
Ja.
563
00:49:40,660 --> 00:49:42,260
- Är han här nu?
- Nej.
564
00:49:42,940 --> 00:49:45,276
Jag tänkte berätta det för dig.
565
00:49:45,300 --> 00:49:47,956
Slängde du ut våra barn
för en natt med honom?
566
00:49:47,980 --> 00:49:51,316
De är med sina skolkamrater.
De har haft det toppen.
567
00:49:51,340 --> 00:49:54,180
- Vet de?
- De tror att han är en vän.
568
00:49:57,020 --> 00:49:58,226
Dave?
569
00:50:06,060 --> 00:50:07,266
Dave?
570
00:50:09,860 --> 00:50:11,476
Vi borde inte skilja oss än.
571
00:50:11,500 --> 00:50:14,396
Nej, det är inte så allvarligt.
572
00:50:14,420 --> 00:50:15,626
Det är nytt.
573
00:50:17,860 --> 00:50:20,100
Om nånting händer mig på jobbet
574
00:50:20,860 --> 00:50:24,100
får du fortfarande pensionen
om vi är gifta.
575
00:50:35,660 --> 00:50:41,300
...terroristlagen från 2015 räcker inte.
576
00:50:42,260 --> 00:50:44,860
- Hej. Chanel?
- Ja, ursäkta.
577
00:50:46,260 --> 00:50:48,236
Jag hoppas att det går bra här.
578
00:50:48,260 --> 00:50:49,636
Vill du ha nånting?
579
00:50:49,660 --> 00:50:52,620
- Nej, låt mig...
- Lite senare, kanske.
580
00:50:53,660 --> 00:50:55,036
Jag vet, men...
581
00:50:55,060 --> 00:50:58,236
Du vill alltid ta reda på mer om en story.
582
00:50:58,260 --> 00:51:01,596
Du är inte en sån
som bara kopierar pressmeddelandet.
583
00:51:01,620 --> 00:51:05,036
Tack för att du hörde av dig.
Julia Montague är i ropet
584
00:51:05,060 --> 00:51:07,196
så jag behövde inte övertala redaktören.
585
00:51:07,220 --> 00:51:09,836
"I ropet". Det var en underdrift.
586
00:51:09,860 --> 00:51:12,196
Du berättade inte mycket på telefon.
587
00:51:12,220 --> 00:51:13,700
Precis...
588
00:51:14,660 --> 00:51:19,236
Jag vill inte att folk ska se henne
som en strålande politiker.
589
00:51:19,260 --> 00:51:22,300
- Hur skulle du beskriva henne?
- Som en sociopat.
590
00:51:23,500 --> 00:51:25,236
Den farligaste personen i landet.
591
00:51:25,260 --> 00:51:28,316
Farligare än de hon kallar
"frihetens fiender."
592
00:51:28,340 --> 00:51:30,820
- På vilket sätt är hon farlig?
- Hon har en plan.
593
00:51:31,220 --> 00:51:35,956
Att sprida rädsla,
förstöra debatten och ta över makten.
594
00:51:35,980 --> 00:51:38,916
Vilka bevis har du
som stöd för dina påståenden?
595
00:51:38,940 --> 00:51:41,236
Jag har arbetat
på inrikesdepartementet i två år
596
00:51:41,260 --> 00:51:44,540
och haft daglig kontakt
med Julia Montague.
597
00:51:46,260 --> 00:51:47,860
Du fick sparken, Chanel.
598
00:51:49,340 --> 00:51:50,546
Ja.
599
00:51:51,700 --> 00:51:53,636
Det här är ingen story i Whitehall.
600
00:51:53,660 --> 00:51:56,236
"Medhjälpare får sparken
och talar illa om en minister."
601
00:51:56,260 --> 00:51:58,916
Jag försöker förklara
på vilket sätt Julia är annorlunda.
602
00:51:58,940 --> 00:52:03,020
Men hur skiljer du dig
från andra missnöjda före detta anställda?
603
00:52:03,460 --> 00:52:06,836
Du har min kontaktinformation
om du hittar nåt konkret.
604
00:52:06,860 --> 00:52:08,828
Jag hoppas att allt löser sig för dig.
605
00:52:28,580 --> 00:52:32,036
Tänker du kliva in?
Vill du att jag ska ringa nån?
606
00:52:32,060 --> 00:52:35,700
- Det är det sista jag vill.
- Erbjudandet kvarstår.
607
00:53:03,060 --> 00:53:09,036
I årtionden har västvärlden utsatt
världens fattiga och svaga för lidande.
608
00:53:09,060 --> 00:53:13,476
Kriget i öknen och på oljefälten...
609
00:53:13,500 --> 00:53:17,036
Vi har tagit hem det
till Storbritanniens gator.
610
00:53:17,060 --> 00:53:19,636
Det finns barn som växer upp här
611
00:53:19,660 --> 00:53:23,716
som ständigt påminns om det
som har drabbat deras släktingar där.
612
00:53:23,740 --> 00:53:27,436
Vem kan klandra dem
om de vill slå tillbaka?
613
00:53:27,460 --> 00:53:29,100
VETERANERNAS FREDSGRUPP
614
00:53:35,860 --> 00:53:37,236
När de slår tillbaka
615
00:53:37,260 --> 00:53:41,236
beter sig våra politiker
som att det kommer från ingenstans
616
00:53:41,260 --> 00:53:44,036
så att de kan inskränka vår frihet
617
00:53:44,060 --> 00:53:46,836
och ge order om nya angrepp
mot de så kallade terroristerna.
618
00:53:46,860 --> 00:53:51,500
Och vet ni vad? Våldsspiralen fortsätter.
619
00:53:53,460 --> 00:53:56,140
Jag har alltid undrat om du skulle komma.
620
00:53:56,860 --> 00:53:59,436
Att hålla låda är inte riktigt min grej.
621
00:53:59,460 --> 00:54:01,540
Du var annorlunda i Helmand.
622
00:54:02,260 --> 00:54:04,236
Det var en galen tid.
623
00:54:04,260 --> 00:54:06,236
Jag försöker glömma det.
624
00:54:06,260 --> 00:54:08,620
Jag försöker lyckas i det civila.
625
00:54:09,420 --> 00:54:12,740
Men vem skulle anställa nån
med PTSD på cv: t?
626
00:54:13,300 --> 00:54:14,506
Eller hur?
627
00:54:15,580 --> 00:54:17,580
Bara för att det inte syns...
628
00:54:22,260 --> 00:54:26,700
Du klarar det inte själv. Terapin...
629
00:54:27,660 --> 00:54:30,636
Den hjälper verkligen.
630
00:54:30,660 --> 00:54:34,060
- Vi är flera stycken som...
- Jag mår bra, tack.
631
00:54:39,860 --> 00:54:43,060
- Vad gör du nu?
- Jobbar på polisen.
632
00:54:45,860 --> 00:54:47,066
Vad gör du där?
633
00:54:47,860 --> 00:54:50,580
- Livvaktsskydd.
- Politiker?
634
00:54:51,460 --> 00:54:54,860
Skämtar du? Skyddar du de skitstövlarna?
635
00:54:55,540 --> 00:54:58,836
Du dyker upp efter så här lång tid
och berättar det?
636
00:54:58,860 --> 00:55:02,260
Vad handlar det om? Att du har mage...
637
00:55:03,660 --> 00:55:06,500
- Jag visste att du skulle förstå.
- Förstå vad då?
638
00:55:07,460 --> 00:55:08,956
Du sa det i Helmand.
639
00:55:08,980 --> 00:55:12,860
Man säger mycket
när man ser sina vänner sprängas i bitar.
640
00:55:14,140 --> 00:55:16,836
Om du nånsin skulle komma nära
en av de jävlarna
641
00:55:16,860 --> 00:55:20,260
som skickade dit oss
skulle du blunda och skjuta dem.
642
00:55:22,260 --> 00:55:25,740
Du skulle ha kvar ditt ansikte.
Jag skulle ha kvar min familj.
643
00:56:09,020 --> 00:56:10,820
Dörrar och säkerhetsbälten.
644
00:56:13,660 --> 00:56:17,460
En liten fågel viskade att du var
huvudpersonen första oktober?
645
00:56:19,060 --> 00:56:20,076
Ja, sir.
646
00:56:20,100 --> 00:56:23,460
Inrikesministern kan visst inte vara
i säkrare händer.
647
00:56:39,420 --> 00:56:40,780
Lavendel är på väg ut.
648
00:56:47,980 --> 00:56:51,180
Undertexter: Sanna Arvidsson