1 00:00:06,080 --> 00:00:08,920 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:55,480 --> 00:01:01,400 På plattform tre stanser nå 20.55-toget 3 00:01:01,480 --> 00:01:02,720 til London Euston. 4 00:01:09,240 --> 00:01:12,640 Bre over deg, Ella. Vi er ikke fremme ennå. 5 00:01:15,280 --> 00:01:16,880 Legg deg og sov igjen. 6 00:02:56,960 --> 00:02:57,960 Unnskyld meg. 7 00:03:02,360 --> 00:03:04,040 Går det bra der inne? 8 00:03:31,640 --> 00:03:35,480 Unnskyld meg. Kan du passe på ungene et øyeblikk? 9 00:03:35,560 --> 00:03:38,160 -Jeg er straks tilbake. -Klart det. 10 00:03:38,240 --> 00:03:40,000 Takk. Straks tilbake. 11 00:03:44,680 --> 00:03:46,560 ...på toalett C-D. 12 00:03:47,320 --> 00:03:51,400 David Budd fra Metropolitan-politiet. Hva skjer? 13 00:03:52,480 --> 00:03:57,800 -Gjelder det en asiatisk mann i 20-årene? -Hvordan visste du det? 14 00:03:57,880 --> 00:04:01,800 Han er grei. En person vekket mistanke ved Marston. 15 00:04:01,880 --> 00:04:05,240 Gikk han på toget, kan han være på toalettet. 16 00:04:07,400 --> 00:04:11,920 Jeg er våpenekspert i livvakttjenesten. Hva er planen? 17 00:04:16,480 --> 00:04:21,600 Politiet advarte om en mulig selvmordsbomber på vei til London. 18 00:04:21,680 --> 00:04:26,760 Vi skal stanse toget ved Barnet Shed, en forlatt vognstall. 19 00:04:26,840 --> 00:04:28,680 -SO19... -SCO19. 20 00:04:28,760 --> 00:04:30,480 De vil borde toget. 21 00:04:30,560 --> 00:04:35,120 -Når er vi fremme? -Om sju minutter. 22 00:04:35,200 --> 00:04:40,200 Han detonerer ikke på toalettet, men i vognen for å drepe flest mulig. 23 00:04:40,280 --> 00:04:42,720 -Hva heter du? -Sandra. 24 00:04:42,800 --> 00:04:49,800 -Nummeret ditt? -07700-900-876. 25 00:04:49,880 --> 00:04:51,960 -Jeg må melde ifra. -Gjør det. 26 00:05:07,280 --> 00:05:09,880 Følg meg. Jeg tar deg til sporet. 27 00:05:35,440 --> 00:05:39,720 -Jeg trenger litt lenger tid, ok? -Det går bra. 28 00:05:49,240 --> 00:05:50,680 OPPTATT 29 00:05:50,760 --> 00:05:52,760 TOALETT 30 00:06:11,560 --> 00:06:15,440 -Hallo? -Han må ikke ut. Det er mange om bord. 31 00:06:15,520 --> 00:06:17,800 -Hva? -Kan dørene åpnes... 32 00:06:19,080 --> 00:06:19,960 Hallo? 33 00:06:21,160 --> 00:06:22,680 FORBINDELSE BRUTT 34 00:06:22,760 --> 00:06:23,600 Helsike. 35 00:06:26,360 --> 00:06:27,200 Helsike. 36 00:06:39,080 --> 00:06:41,080 Kom igjen! 37 00:06:52,400 --> 00:06:55,920 -Jeg sa... -Vi stanser snart. Ikke gjør noe... 38 00:06:56,000 --> 00:07:00,160 Hvis vi stanser uplanlagt, detonerer han bomben. 39 00:07:00,240 --> 00:07:02,160 Kan dørene åpnes i fart? 40 00:07:03,600 --> 00:07:07,080 -Ja. -Åpne når jeg sier det. Jeg gjør resten. 41 00:07:07,160 --> 00:07:10,960 -Hva da? -Kaster ham av toget. 42 00:07:18,520 --> 00:07:19,360 Stå klar. 43 00:07:33,760 --> 00:07:35,000 LEDIG 44 00:07:35,080 --> 00:07:35,960 Åpne nå. 45 00:08:15,800 --> 00:08:18,320 Mistenkte har ingen bombe. 46 00:08:18,400 --> 00:08:22,560 Asiatisk mann i 20-årene med svart caps og grå T-skjorte. 47 00:08:23,640 --> 00:08:28,840 Han er på vei fremover i toget og utgjør trolig ingen trussel. 48 00:08:32,680 --> 00:08:35,080 Jeg undersøker toalettet. 49 00:08:36,000 --> 00:08:39,120 -Innkommende melding. -Mottatt. 50 00:08:39,200 --> 00:08:43,600 Mistenkte er i fremre del av toget. Bomben er ikke synlig. 51 00:08:43,680 --> 00:08:45,680 -Følg planen. -Mottatt. 52 00:08:45,760 --> 00:08:48,960 -Toget kommer om tre minutter. -Tre minutter! 53 00:09:10,080 --> 00:09:11,040 God dag. 54 00:09:16,240 --> 00:09:19,920 Jeg vil bare snakke. Det er alt. 55 00:09:25,640 --> 00:09:27,560 Du er like redd som meg. 56 00:09:30,440 --> 00:09:32,000 Jeg vil bare hjelpe. 57 00:09:34,840 --> 00:09:39,520 Du må ikke gjøre dette. Du kan ombestemme deg. 58 00:09:40,520 --> 00:09:43,520 Ikke gjør det. Vær så snill. 59 00:09:43,600 --> 00:09:44,960 Ikke gjør det! 60 00:09:45,040 --> 00:09:47,680 Ikke gjør det. Vær så snill! 61 00:10:07,400 --> 00:10:12,760 Ikke gjør dette. Det ser ikke ut som om du vil. 62 00:10:13,360 --> 00:10:18,520 Hør. Antiterrorstyrken vet allerede om det som skjer på toget. 63 00:10:19,880 --> 00:10:25,520 Jeg vil bare fortelle dem... at du vil snakke. 64 00:10:27,440 --> 00:10:31,600 Høres det greit ut? Bare snakke litt? 65 00:10:39,480 --> 00:10:42,520 Det er en bomber til, men vi snakker. 66 00:10:43,040 --> 00:10:48,600 Skriv det ned. Ung, asiatisk kvinne. Hun har på seg bombevest. 67 00:10:48,680 --> 00:10:51,160 Si til SCO19 at hun vil snakke. 68 00:10:52,040 --> 00:10:55,600 Be om at væpnet politi ikke border toget. 69 00:10:56,800 --> 00:11:00,880 Bombegruppa og forhandlerne bør få prioritet. 70 00:11:00,960 --> 00:11:04,800 Men først må de nærliggende vognene evakueres. 71 00:11:05,440 --> 00:11:06,640 Ja vel. 72 00:11:12,200 --> 00:11:13,840 Dette er konduktøren. 73 00:11:13,920 --> 00:11:17,200 Til alle passasjerer i vogn D: 74 00:11:17,280 --> 00:11:22,080 Vennligst gå til vogn E og F umiddelbart. 75 00:11:22,800 --> 00:11:25,360 Til alle passasjerer i vogn C... 76 00:11:26,280 --> 00:11:30,760 -Våkne. Vi må flytte oss. -Hvor er pappa? 77 00:11:30,840 --> 00:11:31,920 Våkne. 78 00:11:32,800 --> 00:11:39,240 Jeg skal bare se om de kommer seg ut. Greit? Jeg går ikke. Jeg blir her. 79 00:11:48,120 --> 00:11:50,720 Det går bra. 80 00:11:52,960 --> 00:11:57,760 Jeg heter David Budd. Hva heter du? 81 00:12:05,840 --> 00:12:06,720 Nadia. 82 00:12:08,320 --> 00:12:11,840 Var det mannen din som var her? 83 00:12:16,080 --> 00:12:16,920 Ja? 84 00:12:19,120 --> 00:12:21,160 Og han vil at du skal dø? 85 00:12:23,440 --> 00:12:27,520 Ikke vær en martyr. Vi kan desarmere bomben. 86 00:12:28,040 --> 00:12:32,320 Vi beskytter deg mot mannen din. Du slipper å se ham. 87 00:12:35,760 --> 00:12:38,600 Nadia. Se på meg. 88 00:12:40,120 --> 00:12:46,400 Jeg er like redd som deg. Jeg og barna har vært hos mamma. 89 00:12:48,360 --> 00:12:51,800 -Har du barn? -Ja, to. 90 00:12:54,920 --> 00:12:57,720 Det er Ella på ti. Charlie er åtte. 91 00:13:01,560 --> 00:13:03,480 Jeg vil ta dem med hjem. 92 00:13:13,520 --> 00:13:19,320 Vi har en melding fra konduktøren. En fra livvakttjenesten er om bord. 93 00:13:19,400 --> 00:13:22,400 -Politibetjent David Budd. -Mottatt. 94 00:13:27,760 --> 00:13:29,120 Stå klar! 95 00:13:29,200 --> 00:13:33,320 Det går bra. Alt ordner seg. 96 00:13:37,480 --> 00:13:40,480 Stans! Hør på meg. 97 00:13:40,560 --> 00:13:45,240 Hvorfor vil mannen din at du skal dø? Du er blitt hjernevasket. 98 00:13:45,320 --> 00:13:48,160 Både han og du. Jeg vet det. 99 00:13:48,760 --> 00:13:53,600 Jeg var i Afghanistan. Kamerater døde, og for hva? Ingenting. 100 00:13:53,680 --> 00:13:59,240 Politikere. Feige løgnere. Våre og deres. De prater, men kjemper ikke. 101 00:13:59,320 --> 00:14:02,440 Du og jeg er bare folk som kan ofres. 102 00:14:02,520 --> 00:14:06,880 Ikke la dem vinne, Nadia. 103 00:14:13,000 --> 00:14:15,280 Politi! Ikke skyt! 104 00:14:19,880 --> 00:14:23,320 Bli her. Jeg går ingen steder. Greit? 105 00:14:24,080 --> 00:14:30,520 De evakuerer folk fra toget. Nå er det bare oss to her. Greit? 106 00:14:31,320 --> 00:14:35,320 -Bevæpnet politi! -Ned på gulvet! 107 00:14:35,400 --> 00:14:38,840 Legg hendene på hodet og legg deg ned! 108 00:14:40,160 --> 00:14:41,120 Ikke rør deg! 109 00:14:45,240 --> 00:14:49,480 Bli her, Nadia. Ikke rør deg. Greit? 110 00:14:50,600 --> 00:14:55,040 -Bevæpnet politi! -David Budd, livvakttjenesten! 111 00:14:55,120 --> 00:14:57,280 Vi vet hvem du er. Gå unna. 112 00:14:57,840 --> 00:15:04,160 Ingen fare. Jeg går ingen steder. Ikke rør en finger, Nadia. 113 00:15:04,240 --> 00:15:05,960 David, hør på meg. 114 00:15:06,040 --> 00:15:11,760 Bra jobbet, men jeg bestemmer her. Du må gå unna. Pent og rolig. 115 00:15:12,760 --> 00:15:18,720 Jeg går ingen steder. Ingen fare. Det er bare oss som snakker. 116 00:15:18,800 --> 00:15:22,880 -Hold deg helt stille. -Gå unna målet. 117 00:15:30,680 --> 00:15:31,800 I posisjon. 118 00:15:31,880 --> 00:15:33,640 Det går bra, Nadia. 119 00:15:33,720 --> 00:15:37,520 Skarpskytter i posisjon. Skyting er godkjent. 120 00:15:37,600 --> 00:15:39,920 -Mottatt. -Stol på meg, Nadia. 121 00:15:41,520 --> 00:15:43,680 Jeg skal snakke med betjenten. 122 00:15:44,440 --> 00:15:49,680 Hun vil overgi seg, ikke detonere bomben. Hent bombespesialisten. 123 00:15:49,760 --> 00:15:51,520 De er her. Flytt deg. 124 00:15:52,800 --> 00:15:57,320 Det går bra. Jeg går ingen steder. Det gjør jeg ikke. 125 00:15:58,320 --> 00:16:01,880 Vis dem at du ikke vil detonere bomben. 126 00:16:02,920 --> 00:16:07,280 Løft armene når jeg ber deg om det. Kan du gjøre det? 127 00:16:07,360 --> 00:16:08,280 Gå unna! 128 00:16:08,360 --> 00:16:13,440 Nadia skal løfte armene. Vi venter på bombespesialisten. 129 00:16:14,160 --> 00:16:15,960 OFC anroper TFC. 130 00:16:16,040 --> 00:16:21,520 Budd er advart, men nekter å samarbeide. Vi har ikke målet i sikte. 131 00:16:21,600 --> 00:16:25,480 Pent og rolig. Kom nærmere. 132 00:16:25,560 --> 00:16:29,920 Sånn, ja. Veldig bra, Nadia. 133 00:16:30,560 --> 00:16:35,160 Det geværet er en MCX-karabin. Kula går gjennom oss begge. 134 00:16:35,240 --> 00:16:40,480 Jeg stoler på at de ikke skyter. Stoler du på meg også? 135 00:16:42,280 --> 00:16:43,360 Fint. 136 00:16:45,520 --> 00:16:48,280 Helsike. Kom igjen! 137 00:16:48,360 --> 00:16:52,040 -Skytter én, har du målet i sikte? -Nei. 138 00:16:52,120 --> 00:16:56,800 Bli der inne. Ikke gå ut. Bli her hos meg. 139 00:16:56,880 --> 00:17:00,000 -Målet må ut av toalettet. -Mottatt. 140 00:17:00,080 --> 00:17:05,160 -Hent bombespesialisten nå! -David. Målet må ut av toalettet. 141 00:17:05,240 --> 00:17:09,640 -Hun venter på bombespesialisten. -Kom ut av toalettet! 142 00:17:09,720 --> 00:17:14,000 -Kom ut av toalettet. -Bli der. Du er veldig flink. 143 00:17:14,080 --> 00:17:17,720 Hent bombespesialisten! Ikke skyt! 144 00:17:21,880 --> 00:17:23,760 Du må ut av toalettet. 145 00:17:23,840 --> 00:17:27,240 -Ikke rør deg, Nadia. -Ut av toalettet! 146 00:17:27,320 --> 00:17:29,200 Ikke gjør det! 147 00:17:29,280 --> 00:17:32,760 -Gå unna. Ut! -Ikke gjør det! 148 00:17:32,840 --> 00:17:34,960 Ut av det jævla toalettet! 149 00:17:41,720 --> 00:17:42,720 Ute av sikte. 150 00:17:42,800 --> 00:17:45,440 Ja vel. Ikke skyt. 151 00:17:46,040 --> 00:17:50,800 Hold deg fast, Nadia. Hold deg i bevegelse. 152 00:17:51,480 --> 00:17:54,960 Bra. 153 00:17:56,920 --> 00:17:59,600 Skytter én, har du målet i sikte? 154 00:18:00,440 --> 00:18:01,320 Nei. 155 00:18:02,200 --> 00:18:03,520 Bra, Nadia. 156 00:18:06,040 --> 00:18:09,200 Det er ikke fri sikt på målet. 157 00:18:11,040 --> 00:18:14,320 -Bombespesialist. -Sender inn bombespesialisten. 158 00:18:15,600 --> 00:18:17,960 -Bombespesialisten kommer. -Takk. 159 00:18:19,560 --> 00:18:21,280 Det går bra, Nadia. 160 00:18:30,920 --> 00:18:32,120 Bombespesialist. 161 00:18:34,000 --> 00:18:38,120 Vær rolig. 162 00:18:38,200 --> 00:18:40,440 Hei. Jeg heter Karen. 163 00:18:41,360 --> 00:18:43,360 Du må senke armene. 164 00:18:45,560 --> 00:18:50,640 Vend håndflatene mot meg. Ikke rør deg. 165 00:18:53,960 --> 00:18:57,760 Nå går jeg unna, men jeg er like ved. 166 00:18:59,360 --> 00:19:00,920 Nå går jeg mot deg. 167 00:19:02,960 --> 00:19:05,960 Nadia. Nå må jeg spørre deg... 168 00:19:07,280 --> 00:19:10,600 Er det utløseren du har i hånden? 169 00:19:12,400 --> 00:19:13,240 Ja. 170 00:19:13,840 --> 00:19:15,840 Styrer noen andre den? 171 00:19:20,480 --> 00:19:21,360 Nei. 172 00:19:23,840 --> 00:19:25,200 Rett ut armen. 173 00:19:51,320 --> 00:19:52,240 Løft armene. 174 00:19:54,160 --> 00:19:55,080 Helt opp. 175 00:19:57,560 --> 00:19:59,040 Snu deg. 176 00:20:02,880 --> 00:20:04,440 Jeg fjerner beltet. 177 00:20:37,280 --> 00:20:39,760 -Alle må ut. -Åpne døren. 178 00:20:47,080 --> 00:20:51,080 Nå går jeg av toget. Du må følge etter meg. 179 00:20:59,440 --> 00:21:03,840 Pent og rolig. Hold hendene synlige. 180 00:21:12,040 --> 00:21:12,960 Hold roen. 181 00:21:15,000 --> 00:21:16,720 -Stå stille! -Nadia! 182 00:21:16,800 --> 00:21:19,880 Ikke se dit. Se på bakken! 183 00:21:21,320 --> 00:21:23,200 Gå! 184 00:21:29,560 --> 00:21:35,160 Det er over. Du er trygg nå. Han kan ikke skade deg. 185 00:22:07,600 --> 00:22:08,840 Ut med dere. 186 00:22:12,760 --> 00:22:13,600 Takk, mann. 187 00:22:13,680 --> 00:22:16,040 -Mamma! -Takk og lov! Kom. 188 00:22:19,200 --> 00:22:23,280 -Vennen min! -Beklager, men forklaringen tok... 189 00:22:25,000 --> 00:22:26,120 Ingen fare. 190 00:22:26,800 --> 00:22:28,760 -Takk! -Det gikk bra. 191 00:22:30,240 --> 00:22:31,200 Ingen fare. 192 00:22:31,280 --> 00:22:36,080 -Natta, vennen. Glad i deg. -Natta, vennen. 193 00:22:38,160 --> 00:22:41,160 -Natta. -Natta. 194 00:22:41,240 --> 00:22:43,720 -Glad i deg. -Glad i deg også. 195 00:22:57,560 --> 00:22:59,040 De klarer seg. 196 00:23:01,080 --> 00:23:03,320 -Jeg bør dra. -Du må ikke. 197 00:23:06,000 --> 00:23:07,120 Sikker? 198 00:23:08,720 --> 00:23:09,640 Går det bra? 199 00:23:21,400 --> 00:23:23,080 Vi går ned og snakker. 200 00:23:27,520 --> 00:23:29,000 Skjerp deg, Dave. 201 00:23:31,960 --> 00:23:35,520 Unnskyld. Faen. 202 00:23:35,600 --> 00:23:39,160 Unnskyld. Jeg er en jævla idiot. 203 00:23:53,440 --> 00:23:58,800 Selvmordsbombere gikk om bord i toget rett før 21.00... 204 00:23:58,880 --> 00:24:04,560 -Statsministeren innkaller til krisemøte. -Ingen passasjerer ble skadet. 205 00:24:04,640 --> 00:24:09,320 -Vi oppfordrer til årvåkenhet. -JTAC, senteret for terroranalyse, 206 00:24:09,400 --> 00:24:14,480 -vurderer trusselnivået. -Min regjering vil utradere terrorisme. 207 00:24:14,560 --> 00:24:17,280 JTAC hever trusselnivået til høyt. 208 00:24:17,360 --> 00:24:20,800 Det mest urovekkende med gårsdagens hendelse 209 00:24:20,880 --> 00:24:26,440 er den svært avanserte bombevesten som angriperne brukte. 210 00:24:26,520 --> 00:24:32,760 Det er nok en terrorgruppe som står bak. Medskyldige kan være på frifot. 211 00:24:32,840 --> 00:24:35,160 Frank Gardner, vår korrespondent... 212 00:24:35,240 --> 00:24:37,400 -God morgen. -Hei, Ken. 213 00:24:37,480 --> 00:24:39,640 ...at bomben 1. oktober 214 00:24:39,720 --> 00:24:44,960 og mistanken om at den utgjør en ny trussel for landets sikkerhet, 215 00:24:45,040 --> 00:24:51,880 har fått JTAC til å justere opp Storbritannias trusselnivå til høyt. 216 00:24:51,960 --> 00:24:56,320 Nå skal vi snakke med innenriksministeren, Julia Montague. 217 00:24:56,400 --> 00:25:02,400 Før vi begynner, vil jeg takke alle i politiet og sikkerhetstjenesten. 218 00:25:02,480 --> 00:25:06,160 De forhindret en grusom terrorhandling. 219 00:25:14,640 --> 00:25:16,120 Litt av en dag i går. 220 00:25:16,760 --> 00:25:21,880 -Om du trenger fri eller krisehjelp... -Det går bra. Ellers takk. 221 00:25:21,960 --> 00:25:25,720 -Tenk at du overlevde. -Heldigvis ombestemte hun seg. 222 00:25:25,800 --> 00:25:29,960 Hun sier ikke mye. Og mannen sier ingenting. 223 00:25:30,040 --> 00:25:34,040 -Hun stivnet, og mannen fikk panikk. -Ja. 224 00:25:35,560 --> 00:25:39,320 -Bra jobbet. Ære til avdelingen. -Takk, ma'am. 225 00:25:40,960 --> 00:25:44,600 -Du har beskyttet utenlandske dignitarer? -Ja, ma'am. 226 00:25:45,280 --> 00:25:49,600 Politimesteren ba meg gjennomgå beskyttelsen av politikere. 227 00:25:49,680 --> 00:25:51,600 Du skal få en statsråd. 228 00:25:52,160 --> 00:25:54,920 -Innenriksministeren. -Veldig bra. 229 00:25:56,560 --> 00:26:00,800 -Det er en forfremmelse. -Ja. Takk, ma'am. 230 00:26:03,560 --> 00:26:06,480 -Godt jobbet. -Ma'am. 231 00:26:17,320 --> 00:26:19,880 INNENRIKSMINISTER 232 00:26:31,680 --> 00:26:33,720 TIDLIGERE EKTEMANN 233 00:26:42,480 --> 00:26:44,400 STEMMEGIVNING I PARLAMENTET 234 00:26:47,880 --> 00:26:51,880 STEMTE FOR BRUK AV MILITÆRE STYRKER I UTLANDET 235 00:26:54,920 --> 00:26:59,360 STEMTE KONSEKVENT FOR MILITÆR INNGRIPEN I IRAK OG AFGHANISTAN 236 00:27:31,760 --> 00:27:33,360 Glocken og to magasiner. 237 00:28:05,400 --> 00:28:09,000 Sjefen kommer der. Den andre bilen er støtte. 238 00:28:09,080 --> 00:28:12,160 Sjåføren heter Terry og livvakten Tom Fenton. 239 00:28:17,720 --> 00:28:19,280 -Ma'am. -Kim. 240 00:28:19,360 --> 00:28:22,960 -Dette er Budd, den nye livvakten. -Hyggelig. 241 00:28:23,040 --> 00:28:26,640 Kan vi bruke den underjordiske inngangen heretter? 242 00:28:26,720 --> 00:28:27,960 Jeg har et møte. 243 00:28:29,360 --> 00:28:31,040 Julia liker å bli sett. 244 00:28:41,920 --> 00:28:44,880 -Hva med Andrew Marr? -Jeg fikser det. 245 00:28:44,960 --> 00:28:49,280 -Var det ikke bekreftet? -Kanskje statsministeren vil ha plassen. 246 00:28:49,360 --> 00:28:53,680 -Når skulle du fortelle det? -I det rette øyeblikket. 247 00:28:53,760 --> 00:28:55,000 Det fant du ikke. 248 00:29:01,560 --> 00:29:06,920 -SZ-72, dette er kontrollen. -Vi hører dere. 72 over. 249 00:29:07,000 --> 00:29:13,840 -72, når ankommer Tulip til Melbourne? -Kontroll, det er mye kø... 250 00:29:52,240 --> 00:29:55,840 Rob Macdonald, spesialrådgiver til innenriksministeren. 251 00:29:55,920 --> 00:30:00,160 Hei, det er meg. Vi må treffes. Kom til leiligheten. 252 00:30:00,240 --> 00:30:02,960 Trafikken avgjør når jeg er hjemme. 253 00:30:07,560 --> 00:30:09,640 Kryss elven og ta South Circular. 254 00:30:10,920 --> 00:30:15,680 Terry har kjørt meg i tre år. Han kjenner raskeste vei. 255 00:30:16,280 --> 00:30:20,760 Jeg har tatt en risikovurdering og anbefaler en omvei. 256 00:30:20,840 --> 00:30:24,200 -Hvor lang tid tar det? -Jeg vet ikke sikkert. 257 00:30:25,160 --> 00:30:27,960 Da tar vi den vanlige ruten. 258 00:30:28,040 --> 00:30:32,720 Ta omveien. Sikkerhet er jobben min. Jeg blander meg ikke i din. 259 00:30:32,800 --> 00:30:35,120 Nei, men du gjør den vanskeligere. 260 00:30:47,360 --> 00:30:51,160 47-79. Vi parkerer på motsatt side og venter. 261 00:31:17,760 --> 00:31:20,200 Kan du vente her et øyeblikk? 262 00:31:30,960 --> 00:31:33,080 -Hei. -Jeg har ikke mat her. 263 00:31:33,160 --> 00:31:35,680 -Kan vi bestille? -Ja. Det vanlige? 264 00:31:35,760 --> 00:31:36,640 Ja da. 265 00:31:42,920 --> 00:31:44,240 Hva driver du med? 266 00:31:45,400 --> 00:31:47,800 -Hva er bak døren? -Kontoret. 267 00:31:48,760 --> 00:31:53,200 Jeg venter en kollega, så du må pelle deg ut. Ikke vondt ment. 268 00:31:53,280 --> 00:31:54,640 Det går bra. 269 00:32:09,640 --> 00:32:11,880 Vi planla å bygge Dødsstjernen. 270 00:32:11,960 --> 00:32:14,560 -Hvor lang tid tar det? -Jeg vet ikke. 271 00:32:15,480 --> 00:32:16,560 Bli ferdig. 272 00:32:27,200 --> 00:32:30,520 HENDELSESRAPPORT FORSØK PÅ TERRORHANDLING 273 00:32:32,520 --> 00:32:35,920 ...POLITIBETJENT DAVID BUDD... 274 00:32:45,560 --> 00:32:48,280 -Knowles sa du heter Budd? -Ja, ma'am. 275 00:32:48,360 --> 00:32:52,520 Var det du som forhindret togangrepet 1. oktober? 276 00:32:54,760 --> 00:32:58,440 Det har vært en lang dag. Vi fikk en dårlig start. 277 00:32:59,480 --> 00:33:00,480 Takk, ma'am. 278 00:33:04,160 --> 00:33:05,600 Alt er tilgitt. 279 00:33:07,160 --> 00:33:10,160 -Som du ønsker. -Nei, jeg var slem. 280 00:33:12,120 --> 00:33:13,160 Alt er tilgitt. 281 00:33:22,360 --> 00:33:23,240 Takk. 282 00:33:25,200 --> 00:33:28,760 Sjef? Mr. Macdonald besøker ministeren. 283 00:33:39,960 --> 00:33:40,960 Jeg åpner. 284 00:33:50,880 --> 00:33:53,640 -Oi. Hallo. -God kveld, sir. 285 00:33:55,160 --> 00:33:59,480 -Rob Macdonald. -God timing. Betjent Budd drar snart. 286 00:33:59,560 --> 00:34:02,560 -Jeg er ferdig, ma'am. -Takk, betjent. 287 00:34:02,640 --> 00:34:05,760 -Vil du ha rekechips? -Nei takk. 288 00:34:07,160 --> 00:34:09,360 -God kveld, ma'am. -Du også. 289 00:34:36,760 --> 00:34:38,960 -Hei, karer. -Sjef. 290 00:34:42,360 --> 00:34:47,160 Kontroll SZ-79. Vi overlater beskyttelsen til DPG. 291 00:35:22,960 --> 00:35:24,960 -Hallo. -Hei, kjære. 292 00:35:27,160 --> 00:35:29,840 -Går det bra? -Jeg vil bare prate. 293 00:35:31,560 --> 00:35:32,560 Om hva? 294 00:35:36,160 --> 00:35:39,640 -Jeg vil bare prate, Vic. -Hva vil du? 295 00:35:39,720 --> 00:35:45,560 -Jeg ville bare si hei. Jeg savner deg. -Ikke begynn igjen. 296 00:35:46,960 --> 00:35:52,960 -Kan vi ikke prate som vanlige voksne? -Dette er ikke normalt. 297 00:35:54,560 --> 00:35:58,080 Jeg har skjerpet meg. Jeg mestrer det. 298 00:35:58,160 --> 00:36:01,880 Jeg vet hva som skjer når du ringer i fylla. 299 00:36:01,960 --> 00:36:03,920 Jeg har ikke drukket! 300 00:36:05,240 --> 00:36:09,880 Vicky? Kan vi ikke bare prate litt? 301 00:36:09,960 --> 00:36:13,280 Ikke nå. Ikke på denne måten. 302 00:36:13,360 --> 00:36:14,360 Vicky? 303 00:36:17,360 --> 00:36:18,360 Faen! 304 00:36:21,360 --> 00:36:24,880 Politiet vokter flyplasser, togstasjoner... 305 00:36:24,960 --> 00:36:30,000 Man jakter nå på medskyldige. Antiterrorpolitiet tror at gruppen... 306 00:36:30,080 --> 00:36:35,600 ...sikkerhetsdebatten kan splitte regjeringen. Statsministeren... 307 00:36:35,680 --> 00:36:41,320 Innenriksministeren vil øke muligheten til overvåkning med et nytt lovforslag, 308 00:36:41,400 --> 00:36:43,160 den såkalte RIPA 18... 309 00:36:49,960 --> 00:36:53,960 -Minister? To minutter til studio. -Takk. 310 00:36:59,960 --> 00:37:03,880 Statsministeren trakk seg nok fordi du gjør det bedre. 311 00:37:03,960 --> 00:37:05,680 Derfor burde han blitt. 312 00:37:08,760 --> 00:37:11,120 Kaffen din. Herregud! 313 00:37:11,200 --> 00:37:13,280 -Beklager så mye! -Helvete! 314 00:37:13,360 --> 00:37:14,640 Faen! 315 00:37:16,200 --> 00:37:17,280 Hold kjeft. 316 00:37:17,360 --> 00:37:19,720 -Unnskyld. -Gi henne blusen din. 317 00:37:19,800 --> 00:37:22,120 -Den passer ikke. -For Guds skyld. 318 00:37:22,200 --> 00:37:25,440 -Gi henne din, da. -Jeg bruker ikke bluser. 319 00:37:25,520 --> 00:37:29,280 -Kan vi tørke den? -Vi har ikke tid. 320 00:37:30,680 --> 00:37:34,000 -Den er helt ny, ma'am. -Tuller du? 321 00:37:34,080 --> 00:37:39,320 Skjorta er tilpasset skuddsikker vest, så snittet bør passe. 322 00:37:40,200 --> 00:37:45,560 Ikke bare stå der og glo. Stikk og skaff Budd ei ny skjorte. 323 00:37:49,360 --> 00:37:51,680 Stapp den inn under jakka. 324 00:37:52,480 --> 00:37:53,320 Takk. 325 00:37:58,360 --> 00:38:00,960 -Unnskyld meg. -Så klart. 326 00:38:17,600 --> 00:38:21,880 Minister, hvor bekymret bør vi være for terrortrusselen? 327 00:38:21,960 --> 00:38:27,280 -Venter en ny trussel rundt hjørnet? -Vi er et mål. Vi må ikke sove. 328 00:38:27,360 --> 00:38:30,720 Jeg vil støtte sikkerhetstjenestene 329 00:38:30,800 --> 00:38:34,440 ved å gi dem mer makt til å takle større trusler. 330 00:38:34,520 --> 00:38:39,600 Regjeringen vil presse gjennom en styrket lov om overvåkning. 331 00:38:39,680 --> 00:38:44,560 RIPA 18 blir den kalt, og du står i spissen. 332 00:38:44,640 --> 00:38:49,040 Kritikerne sier at det blir fritt frem å overvåke telefoner, e-post 333 00:38:49,120 --> 00:38:52,360 og sosiale medier uten rettslig tillatelse. 334 00:38:52,440 --> 00:38:57,080 Andrew, bare de som planlegger vold, har noe å frykte. 335 00:38:57,160 --> 00:39:03,680 Statsministeren sier: "Vi må lære av vår militære innsats i Midtøsten." 336 00:39:03,760 --> 00:39:05,720 Hva kan vi lære av den? 337 00:39:05,800 --> 00:39:11,560 Jeg tror ikke at Taliban vil styre Afghanistan i fred og fordragelighet, 338 00:39:11,640 --> 00:39:15,080 at irakiske opprørere vil innføre demokrati, 339 00:39:15,160 --> 00:39:19,480 eller at IS vil opprette en stat verden kan samarbeide med. 340 00:39:19,560 --> 00:39:23,640 Og jeg savner ikke tyranniet til Saddam Hussein. 341 00:39:23,720 --> 00:39:26,240 Så hva kan vi lære? 342 00:39:26,320 --> 00:39:31,480 Statsministeren har sagt tydelig hvordan vi skal skape en trygg fremtid. 343 00:39:31,560 --> 00:39:34,880 Det krever ingen unnskyldning for fortiden. 344 00:39:34,960 --> 00:39:40,680 Jeg tror ikke at Taliban vil styre Afghanistan i fred og fordragelighet, 345 00:39:40,760 --> 00:39:45,720 at irakiske opprørere vil innføre demokrati... 346 00:39:46,560 --> 00:39:51,160 ...en trygg fremtid. Det krever ingen unnskyldning for fortiden. 347 00:39:52,960 --> 00:39:56,480 Det krever ingen unnskyldning for fortiden. 348 00:39:56,560 --> 00:40:00,000 Det krever ingen unnskyldning for fortiden. 349 00:40:09,680 --> 00:40:12,480 ...unnskyldning for fortiden. 350 00:40:23,160 --> 00:40:26,080 Det er resepsjonen. Hvor? 351 00:40:26,160 --> 00:40:29,560 Ja, han er her. Vakt! De trenger deg ovenpå. 352 00:40:33,680 --> 00:40:34,840 Unna vei! 353 00:40:57,360 --> 00:41:01,720 Du kan ikke behandle meg sånn! Du har alltid mislikt meg. 354 00:41:01,800 --> 00:41:06,880 -Din selvgode dritt! -Budd, følg Ms. Dyson ut av bygningen. 355 00:41:06,960 --> 00:41:12,400 Bare intervju jenta di til jobben min, som du ikke engang vet hva går ut på! 356 00:41:12,480 --> 00:41:16,720 Du spurte ikke, for så arrogant er du. Gå inn på kontoret! 357 00:41:16,800 --> 00:41:22,040 -Det kommer en drosje. -Ta den selv, din selvopptatte dritt. 358 00:41:22,120 --> 00:41:25,800 Lykke til med intervjuet! Jeg ville aldri jobbet her. 359 00:41:25,880 --> 00:41:28,440 -Vil du bli med meg? -Nei. 360 00:41:30,560 --> 00:41:33,480 Kom, vi snakker om det nedenunder. 361 00:41:46,960 --> 00:41:49,040 Kan du gå litt unna? 362 00:41:51,240 --> 00:41:55,200 Ja, jeg er straks ute. Takk. 363 00:41:56,160 --> 00:42:01,680 Går det bedre nå? Jeg kan få sendt deg eiendelene dine. 364 00:42:01,760 --> 00:42:03,120 Takk. 365 00:42:04,080 --> 00:42:05,000 Hva skjedde? 366 00:42:06,000 --> 00:42:10,800 De intervjuer folk til jobben min. De sa ikke engang ifra. 367 00:42:10,880 --> 00:42:14,840 -Sa de ikke grunnen? -Hun bestemmer, den sosiopaten. 368 00:42:14,920 --> 00:42:16,880 Håper ingen gjennomskuer henne. 369 00:42:16,960 --> 00:42:20,760 -Tilkalte de ikke drosje? -Jeg trenger ikke det. 370 00:42:39,160 --> 00:42:42,600 -SZ-79. Lavender på vei inn. -Listen over... 371 00:42:42,680 --> 00:42:47,280 -Få jeg låne sjefen din, Rob? -Klart det. Vi ses inne. 372 00:42:47,360 --> 00:42:49,600 Interessant intervju. Stolt? 373 00:42:49,680 --> 00:42:55,240 -Jeg vil gjerne inn, Roger. -Og kapre debatten for å vise deg frem? 374 00:42:55,320 --> 00:42:58,160 -Hva gjelder dette? -Du svarer meg ikke. 375 00:42:58,240 --> 00:43:02,920 -Ma'am, du bør gå innendørs. -Du jobber for oss, så rull inn. 376 00:43:03,000 --> 00:43:07,560 Jeg er Chief Whip, så svar. Vi er sentrister, men du sporer av. 377 00:43:07,640 --> 00:43:09,880 Statsministeren har min støtte. 378 00:43:09,960 --> 00:43:13,320 Tull. Han er svekket. Du vil ta over makten. 379 00:43:13,400 --> 00:43:18,080 -Dere må gå innendørs. -Kan du gi apen din noen nøtter? 380 00:43:18,840 --> 00:43:20,400 Jeg er av blandet opphav. 381 00:43:31,560 --> 00:43:33,080 John. Roger Penhaligon her. 382 00:43:33,160 --> 00:43:35,080 -Alt vel? -Ikke akkurat. 383 00:43:35,160 --> 00:43:38,360 Spill inn min side av en samtale med en livvakt. 384 00:43:39,080 --> 00:43:43,040 -Er du det? Av blandet opphav? -Nei, ma'am. 385 00:43:45,520 --> 00:43:46,880 Greit, hvor var vi? 386 00:43:46,960 --> 00:43:52,320 Dette er en oppsummering av begrensningene i nåværende lov. 387 00:44:08,840 --> 00:44:09,800 Klarert. 388 00:44:15,160 --> 00:44:16,680 Betjent Budd? 389 00:44:26,320 --> 00:44:27,320 Skjorta di. 390 00:44:29,240 --> 00:44:30,200 Takk, ma'am. 391 00:44:30,960 --> 00:44:33,880 Beklager det med Chanel. Hun tok det hardt. 392 00:44:33,960 --> 00:44:40,000 Personalet mente du var rett person. Du hindret jo noen i å sprenge et tog. 393 00:44:46,600 --> 00:44:48,280 -Vil du ha? -Jeg er på jobb. 394 00:44:49,360 --> 00:44:52,160 -Du kan ta en brus. -Nei takk. 395 00:44:53,760 --> 00:44:57,160 -David eller Dave? -Jeg svarer på begge. 396 00:45:03,360 --> 00:45:07,920 Du vet ikke dette ennå, men vi sikter angriperen. 397 00:45:08,000 --> 00:45:12,800 Han kan knyttes til islamistiske terrorister. Jeg kan ikke si mer. 398 00:45:13,600 --> 00:45:16,640 -Gode nyheter. -Takket være deg kan kona 399 00:45:16,720 --> 00:45:22,240 bidra til etterforskningen. Jeg finner stadig ting å takke deg for. 400 00:45:22,800 --> 00:45:24,040 Ikke så stadig. 401 00:45:27,480 --> 00:45:30,800 -Har du kone? -Ja, ma'am. Vicky. 402 00:45:30,880 --> 00:45:33,280 -Vi har to barn. -Hva heter de? 403 00:45:34,160 --> 00:45:35,560 Ella og Charlie. 404 00:45:37,240 --> 00:45:39,440 Jobben din påvirker vel familien? 405 00:45:42,760 --> 00:45:45,240 Det er privat. Jeg burde ikke... 406 00:45:46,640 --> 00:45:52,200 -Du vet svaret. Du jobber også sent. -Det er en del av jobben. 407 00:45:54,160 --> 00:45:58,160 Har du alltid villet bli politiker? Om jeg får spørre? 408 00:45:59,560 --> 00:46:01,680 Jeg var rettsadvokat. 409 00:46:01,760 --> 00:46:08,640 Jeg så at kriminalitet var knyttet til personenes oppvekst og sosiale forhold. 410 00:46:09,560 --> 00:46:12,360 Jeg ville jobbe for å endre det. 411 00:46:17,360 --> 00:46:18,440 Jeg hefter deg. 412 00:46:21,560 --> 00:46:27,480 Jeg må spørre... Mente du det du sa i TV-intervjuet? 413 00:46:29,360 --> 00:46:32,480 -Hva mener du? -Om Midtøsten. 414 00:46:35,160 --> 00:46:37,960 Jeg sier ikke bare det folk vil høre. 415 00:46:38,760 --> 00:46:42,520 Jeg vil gjøre det rette og ta vanskelige valg. 416 00:46:43,520 --> 00:46:48,440 Hør, David/Dave, du må ikke stemme på meg, bare beskytte meg. 417 00:46:51,880 --> 00:46:54,960 Vær sikker. Jeg gjør det som må til. 418 00:47:00,880 --> 00:47:02,240 Ma'am. 419 00:47:18,000 --> 00:47:18,960 Sjef. 420 00:48:21,560 --> 00:48:26,680 -Beklager. Jeg skal snart på jobb. -Jeg ville be om unnskyldning. 421 00:48:28,560 --> 00:48:29,560 Greit. 422 00:48:31,520 --> 00:48:36,120 -Vil du ha ristet brød? -Nei, ellers takk. 423 00:48:37,640 --> 00:48:38,760 Er ungene oppe? 424 00:48:41,280 --> 00:48:44,120 -De har det vel bra? -De sover borte. 425 00:48:45,760 --> 00:48:46,960 Begge to? 426 00:48:47,040 --> 00:48:50,960 ...RIPA 18 gir dem den støtten. 427 00:48:52,000 --> 00:48:52,840 Vic? 428 00:48:56,080 --> 00:49:01,080 Ikke ta dette ille opp. Jeg vet at du vil treffe barna. 429 00:49:01,160 --> 00:49:03,640 Kan du ikke ringe før du kommer? 430 00:49:10,120 --> 00:49:11,160 Jeg vil snakke. 431 00:49:13,400 --> 00:49:14,240 Hvorfor? 432 00:49:14,320 --> 00:49:16,920 -Jeg er lei for det. -Som alltid. 433 00:49:19,560 --> 00:49:20,960 Du trenger hjelp. 434 00:49:21,040 --> 00:49:25,680 -Jeg trenger jobben. -Og jeg dekker for deg, så du kan ha den. 435 00:49:25,760 --> 00:49:31,120 Men jeg kan ikke lenger stå og se på. Du blir verre, Dave. 436 00:49:31,200 --> 00:49:33,480 Vi kan komme oss gjennom det. 437 00:49:36,760 --> 00:49:38,000 Jeg har møtt noen. 438 00:49:43,520 --> 00:49:46,960 Var han her? I natt? 439 00:49:48,760 --> 00:49:49,600 Ja. 440 00:49:51,760 --> 00:49:53,160 -Er han her? -Nei. 441 00:49:54,040 --> 00:49:56,320 Jeg skulle fortelle om det. 442 00:49:56,400 --> 00:50:02,360 -Sendte du vekk ungene på grunn av det? -De er hos venner og har det moro. 443 00:50:02,440 --> 00:50:05,080 -Vet de det? -De tror han er en venn. 444 00:50:08,120 --> 00:50:08,960 Dave? 445 00:50:17,160 --> 00:50:18,080 Dave? 446 00:50:20,960 --> 00:50:22,520 Vent med skilsmissen. 447 00:50:22,600 --> 00:50:26,520 Nei, det er ikke et fast forhold. Det er tidlig. 448 00:50:28,960 --> 00:50:35,000 Hvis det skjer noe med meg, får du pensjonen min om vi er gift. 449 00:50:46,760 --> 00:50:52,200 Terror- og sikkerhetsloven fra 2015 går simpelthen ikke langt nok. 450 00:50:53,360 --> 00:50:55,760 -Hei. Chanel? -Ja. Beklager. 451 00:50:57,360 --> 00:51:00,680 -Går det bra å møtes her? -Ja. Vil du ha noe? 452 00:51:00,760 --> 00:51:03,520 -La meg... -Kanskje senere. 453 00:51:04,760 --> 00:51:09,280 Du har alltid virket interessert i å skrive en større sak 454 00:51:09,360 --> 00:51:12,640 og ikke bare gulpe opp pressemeldinger. 455 00:51:12,720 --> 00:51:18,240 Takk. Julia Montague er i vinden, så det var lett å selge inn saken. 456 00:51:18,320 --> 00:51:20,880 "I vinden", ja. For en underdrivelse. 457 00:51:20,960 --> 00:51:24,600 -Du sa ikke mye på telefonen. -Det stemmer. 458 00:51:25,760 --> 00:51:30,280 Folk må slutte å tro at hun er en god politiker. 459 00:51:30,360 --> 00:51:33,200 -Beskriv henne. -En sosiopat. 460 00:51:34,600 --> 00:51:39,360 Hun er langt farligere enn dem hun mener truer friheten. 461 00:51:39,440 --> 00:51:41,680 -Farlig? -Hun har en agenda. 462 00:51:42,320 --> 00:51:47,000 Å skape frykt, ødelegge debatten og ta makten. 463 00:51:47,080 --> 00:51:49,960 Hva baserer du disse påstandene på? 464 00:51:50,040 --> 00:51:55,440 Jeg jobbet to år i departementet og hadde jevn kontakt med Montague. 465 00:51:57,360 --> 00:51:58,760 Du fikk sparken. 466 00:52:00,440 --> 00:52:01,280 Ja. 467 00:52:02,800 --> 00:52:07,280 Dette er tynt. "Sekretær får sparken og sverter minister". 468 00:52:07,360 --> 00:52:09,880 Jeg vil forklare hvordan Julia er. 469 00:52:09,960 --> 00:52:13,920 Men hva skiller deg fra andre misfornøyde ansatte? 470 00:52:14,560 --> 00:52:19,720 Kontakt meg om du har noe konkret. Lykke til videre. 471 00:52:39,680 --> 00:52:43,080 Kommer du inn? Skal jeg ringe noen? 472 00:52:43,160 --> 00:52:46,600 -Det vil jeg iallfall ikke. -Åpen invitasjon. 473 00:53:14,160 --> 00:53:20,080 I flere tiår har Vesten forårsaket lidelse for de fattige og maktesløse. 474 00:53:20,160 --> 00:53:24,520 Krigen i ørkenen og på oljefeltene 475 00:53:24,600 --> 00:53:28,080 har vi tatt med oss til Storbritannias gater. 476 00:53:28,160 --> 00:53:34,760 Noen barn har ikke hørt annet enn hva som skjedde med familie og venner der. 477 00:53:34,840 --> 00:53:38,480 Hvem kan klandre dem for at de vil ta igjen? 478 00:53:38,560 --> 00:53:40,000 VETERANENES FREDSGRUPPE 479 00:53:46,960 --> 00:53:52,280 Og når de tar igjen, later politikerne som om det kom overraskende på. 480 00:53:52,360 --> 00:53:57,880 Da kan de innskrenke vår frihet og angripe de såkalte terroristene. 481 00:53:57,960 --> 00:54:02,400 Og gjett hva! Den voldelige spiralen fortsetter. 482 00:54:04,560 --> 00:54:10,480 -Jeg lurte på om du ville komme. -Appeller er ikke min greie. 483 00:54:10,560 --> 00:54:15,280 -Sånn var du ikke i Helmand. -Det var en sprø periode. 484 00:54:15,360 --> 00:54:19,520 Jeg vil legge det bak meg og leve som sivilist. 485 00:54:20,520 --> 00:54:23,640 Hvem vil ansette en med PTSD? 486 00:54:24,400 --> 00:54:28,480 Eller hva? Selv om det ikke er synlig... 487 00:54:33,360 --> 00:54:36,160 Du kan ikke overvinne det alene. 488 00:54:36,240 --> 00:54:41,680 Terapitimene... De hjelper veldig. 489 00:54:41,760 --> 00:54:44,960 -Vi er en gjeng nå... -Ellers takk. 490 00:54:50,960 --> 00:54:53,960 -Hvor jobber du nå? -I politiet. 491 00:54:56,960 --> 00:54:57,840 Med hva? 492 00:54:58,960 --> 00:55:01,480 -Politibeskyttelse. -Ministre. 493 00:55:02,560 --> 00:55:05,760 Kødder du? Beskytter du de jævlene? 494 00:55:06,640 --> 00:55:13,160 Kommer du etter så lang tid og sier det? Du er faen meg frekk. 495 00:55:14,760 --> 00:55:17,400 -Jeg visste at du ville forstå. -Hva? 496 00:55:18,560 --> 00:55:20,000 Du sa det i Helmand. 497 00:55:20,080 --> 00:55:23,760 Man sier mye når venner blir sprengt i filler. 498 00:55:25,240 --> 00:55:31,160 Om du møtte jævlene som sendte oss dit, hadde du lukket øynene og skutt... 499 00:55:33,360 --> 00:55:36,320 Du hadde reddet ansiktet og jeg familien. 500 00:56:20,160 --> 00:56:21,720 Fest setebeltene. 501 00:56:24,760 --> 00:56:28,360 Så det var du som var på plass 1. oktober? 502 00:56:30,160 --> 00:56:31,120 Ja, sir. 503 00:56:31,200 --> 00:56:34,360 Da er innenriksministeren i trygge hender. 504 00:56:50,520 --> 00:56:51,680 Lavender på vei ut. 505 00:56:59,080 --> 00:57:02,080 Tekst: Mats Gullikstad