1
00:00:06,080 --> 00:00:08,920
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:55,480 --> 00:01:01,400
På plattform tre stanser nå 20.55-toget
3
00:01:01,480 --> 00:01:02,720
til London Euston.
4
00:01:09,240 --> 00:01:12,640
Bre over deg, Ella.
Vi er ikke fremme ennå.
5
00:01:15,280 --> 00:01:16,880
Legg deg og sov igjen.
6
00:02:56,960 --> 00:02:57,960
Unnskyld meg.
7
00:03:02,360 --> 00:03:04,040
Går det bra der inne?
8
00:03:31,640 --> 00:03:35,480
Unnskyld meg.
Kan du passe på ungene et øyeblikk?
9
00:03:35,560 --> 00:03:38,160
-Jeg er straks tilbake.
-Klart det.
10
00:03:38,240 --> 00:03:40,000
Takk. Straks tilbake.
11
00:03:44,680 --> 00:03:46,560
...på toalett C-D.
12
00:03:47,320 --> 00:03:51,400
David Budd fra Metropolitan-politiet.
Hva skjer?
13
00:03:52,480 --> 00:03:57,800
-Gjelder det en asiatisk mann i 20-årene?
-Hvordan visste du det?
14
00:03:57,880 --> 00:04:01,800
Han er grei.
En person vekket mistanke ved Marston.
15
00:04:01,880 --> 00:04:05,240
Gikk han på toget,
kan han være på toalettet.
16
00:04:07,400 --> 00:04:11,920
Jeg er våpenekspert
i livvakttjenesten. Hva er planen?
17
00:04:16,480 --> 00:04:21,600
Politiet advarte om en mulig
selvmordsbomber på vei til London.
18
00:04:21,680 --> 00:04:26,760
Vi skal stanse toget ved Barnet Shed,
en forlatt vognstall.
19
00:04:26,840 --> 00:04:28,680
-SO19...
-SCO19.
20
00:04:28,760 --> 00:04:30,480
De vil borde toget.
21
00:04:30,560 --> 00:04:35,120
-Når er vi fremme?
-Om sju minutter.
22
00:04:35,200 --> 00:04:40,200
Han detonerer ikke på toalettet,
men i vognen for å drepe flest mulig.
23
00:04:40,280 --> 00:04:42,720
-Hva heter du?
-Sandra.
24
00:04:42,800 --> 00:04:49,800
-Nummeret ditt?
-07700-900-876.
25
00:04:49,880 --> 00:04:51,960
-Jeg må melde ifra.
-Gjør det.
26
00:05:07,280 --> 00:05:09,880
Følg meg. Jeg tar deg til sporet.
27
00:05:35,440 --> 00:05:39,720
-Jeg trenger litt lenger tid, ok?
-Det går bra.
28
00:05:49,240 --> 00:05:50,680
OPPTATT
29
00:05:50,760 --> 00:05:52,760
TOALETT
30
00:06:11,560 --> 00:06:15,440
-Hallo?
-Han må ikke ut. Det er mange om bord.
31
00:06:15,520 --> 00:06:17,800
-Hva?
-Kan dørene åpnes...
32
00:06:19,080 --> 00:06:19,960
Hallo?
33
00:06:21,160 --> 00:06:22,680
FORBINDELSE BRUTT
34
00:06:22,760 --> 00:06:23,600
Helsike.
35
00:06:26,360 --> 00:06:27,200
Helsike.
36
00:06:39,080 --> 00:06:41,080
Kom igjen!
37
00:06:52,400 --> 00:06:55,920
-Jeg sa...
-Vi stanser snart. Ikke gjør noe...
38
00:06:56,000 --> 00:07:00,160
Hvis vi stanser uplanlagt,
detonerer han bomben.
39
00:07:00,240 --> 00:07:02,160
Kan dørene åpnes i fart?
40
00:07:03,600 --> 00:07:07,080
-Ja.
-Åpne når jeg sier det. Jeg gjør resten.
41
00:07:07,160 --> 00:07:10,960
-Hva da?
-Kaster ham av toget.
42
00:07:18,520 --> 00:07:19,360
Stå klar.
43
00:07:33,760 --> 00:07:35,000
LEDIG
44
00:07:35,080 --> 00:07:35,960
Åpne nå.
45
00:08:15,800 --> 00:08:18,320
Mistenkte har ingen bombe.
46
00:08:18,400 --> 00:08:22,560
Asiatisk mann i 20-årene
med svart caps og grå T-skjorte.
47
00:08:23,640 --> 00:08:28,840
Han er på vei fremover i toget
og utgjør trolig ingen trussel.
48
00:08:32,680 --> 00:08:35,080
Jeg undersøker toalettet.
49
00:08:36,000 --> 00:08:39,120
-Innkommende melding.
-Mottatt.
50
00:08:39,200 --> 00:08:43,600
Mistenkte er i fremre del av toget.
Bomben er ikke synlig.
51
00:08:43,680 --> 00:08:45,680
-Følg planen.
-Mottatt.
52
00:08:45,760 --> 00:08:48,960
-Toget kommer om tre minutter.
-Tre minutter!
53
00:09:10,080 --> 00:09:11,040
God dag.
54
00:09:16,240 --> 00:09:19,920
Jeg vil bare snakke. Det er alt.
55
00:09:25,640 --> 00:09:27,560
Du er like redd som meg.
56
00:09:30,440 --> 00:09:32,000
Jeg vil bare hjelpe.
57
00:09:34,840 --> 00:09:39,520
Du må ikke gjøre dette.
Du kan ombestemme deg.
58
00:09:40,520 --> 00:09:43,520
Ikke gjør det. Vær så snill.
59
00:09:43,600 --> 00:09:44,960
Ikke gjør det!
60
00:09:45,040 --> 00:09:47,680
Ikke gjør det. Vær så snill!
61
00:10:07,400 --> 00:10:12,760
Ikke gjør dette.
Det ser ikke ut som om du vil.
62
00:10:13,360 --> 00:10:18,520
Hør. Antiterrorstyrken vet allerede om
det som skjer på toget.
63
00:10:19,880 --> 00:10:25,520
Jeg vil bare fortelle dem...
at du vil snakke.
64
00:10:27,440 --> 00:10:31,600
Høres det greit ut? Bare snakke litt?
65
00:10:39,480 --> 00:10:42,520
Det er en bomber til, men vi snakker.
66
00:10:43,040 --> 00:10:48,600
Skriv det ned. Ung, asiatisk kvinne.
Hun har på seg bombevest.
67
00:10:48,680 --> 00:10:51,160
Si til SCO19 at hun vil snakke.
68
00:10:52,040 --> 00:10:55,600
Be om at væpnet politi ikke border toget.
69
00:10:56,800 --> 00:11:00,880
Bombegruppa og forhandlerne
bør få prioritet.
70
00:11:00,960 --> 00:11:04,800
Men først må
de nærliggende vognene evakueres.
71
00:11:05,440 --> 00:11:06,640
Ja vel.
72
00:11:12,200 --> 00:11:13,840
Dette er konduktøren.
73
00:11:13,920 --> 00:11:17,200
Til alle passasjerer i vogn D:
74
00:11:17,280 --> 00:11:22,080
Vennligst gå til vogn E og F umiddelbart.
75
00:11:22,800 --> 00:11:25,360
Til alle passasjerer i vogn C...
76
00:11:26,280 --> 00:11:30,760
-Våkne. Vi må flytte oss.
-Hvor er pappa?
77
00:11:30,840 --> 00:11:31,920
Våkne.
78
00:11:32,800 --> 00:11:39,240
Jeg skal bare se om de kommer seg ut.
Greit? Jeg går ikke. Jeg blir her.
79
00:11:48,120 --> 00:11:50,720
Det går bra.
80
00:11:52,960 --> 00:11:57,760
Jeg heter David Budd. Hva heter du?
81
00:12:05,840 --> 00:12:06,720
Nadia.
82
00:12:08,320 --> 00:12:11,840
Var det mannen din som var her?
83
00:12:16,080 --> 00:12:16,920
Ja?
84
00:12:19,120 --> 00:12:21,160
Og han vil at du skal dø?
85
00:12:23,440 --> 00:12:27,520
Ikke vær en martyr.
Vi kan desarmere bomben.
86
00:12:28,040 --> 00:12:32,320
Vi beskytter deg mot mannen din.
Du slipper å se ham.
87
00:12:35,760 --> 00:12:38,600
Nadia. Se på meg.
88
00:12:40,120 --> 00:12:46,400
Jeg er like redd som deg.
Jeg og barna har vært hos mamma.
89
00:12:48,360 --> 00:12:51,800
-Har du barn?
-Ja, to.
90
00:12:54,920 --> 00:12:57,720
Det er Ella på ti. Charlie er åtte.
91
00:13:01,560 --> 00:13:03,480
Jeg vil ta dem med hjem.
92
00:13:13,520 --> 00:13:19,320
Vi har en melding fra konduktøren.
En fra livvakttjenesten er om bord.
93
00:13:19,400 --> 00:13:22,400
-Politibetjent David Budd.
-Mottatt.
94
00:13:27,760 --> 00:13:29,120
Stå klar!
95
00:13:29,200 --> 00:13:33,320
Det går bra. Alt ordner seg.
96
00:13:37,480 --> 00:13:40,480
Stans! Hør på meg.
97
00:13:40,560 --> 00:13:45,240
Hvorfor vil mannen din at du skal dø?
Du er blitt hjernevasket.
98
00:13:45,320 --> 00:13:48,160
Både han og du. Jeg vet det.
99
00:13:48,760 --> 00:13:53,600
Jeg var i Afghanistan.
Kamerater døde, og for hva? Ingenting.
100
00:13:53,680 --> 00:13:59,240
Politikere. Feige løgnere. Våre og deres.
De prater, men kjemper ikke.
101
00:13:59,320 --> 00:14:02,440
Du og jeg er bare folk som kan ofres.
102
00:14:02,520 --> 00:14:06,880
Ikke la dem vinne, Nadia.
103
00:14:13,000 --> 00:14:15,280
Politi! Ikke skyt!
104
00:14:19,880 --> 00:14:23,320
Bli her. Jeg går ingen steder. Greit?
105
00:14:24,080 --> 00:14:30,520
De evakuerer folk fra toget.
Nå er det bare oss to her. Greit?
106
00:14:31,320 --> 00:14:35,320
-Bevæpnet politi!
-Ned på gulvet!
107
00:14:35,400 --> 00:14:38,840
Legg hendene på hodet og legg deg ned!
108
00:14:40,160 --> 00:14:41,120
Ikke rør deg!
109
00:14:45,240 --> 00:14:49,480
Bli her, Nadia. Ikke rør deg. Greit?
110
00:14:50,600 --> 00:14:55,040
-Bevæpnet politi!
-David Budd, livvakttjenesten!
111
00:14:55,120 --> 00:14:57,280
Vi vet hvem du er. Gå unna.
112
00:14:57,840 --> 00:15:04,160
Ingen fare. Jeg går ingen steder.
Ikke rør en finger, Nadia.
113
00:15:04,240 --> 00:15:05,960
David, hør på meg.
114
00:15:06,040 --> 00:15:11,760
Bra jobbet, men jeg bestemmer her.
Du må gå unna. Pent og rolig.
115
00:15:12,760 --> 00:15:18,720
Jeg går ingen steder. Ingen fare.
Det er bare oss som snakker.
116
00:15:18,800 --> 00:15:22,880
-Hold deg helt stille.
-Gå unna målet.
117
00:15:30,680 --> 00:15:31,800
I posisjon.
118
00:15:31,880 --> 00:15:33,640
Det går bra, Nadia.
119
00:15:33,720 --> 00:15:37,520
Skarpskytter i posisjon.
Skyting er godkjent.
120
00:15:37,600 --> 00:15:39,920
-Mottatt.
-Stol på meg, Nadia.
121
00:15:41,520 --> 00:15:43,680
Jeg skal snakke med betjenten.
122
00:15:44,440 --> 00:15:49,680
Hun vil overgi seg, ikke detonere bomben.
Hent bombespesialisten.
123
00:15:49,760 --> 00:15:51,520
De er her. Flytt deg.
124
00:15:52,800 --> 00:15:57,320
Det går bra. Jeg går ingen steder.
Det gjør jeg ikke.
125
00:15:58,320 --> 00:16:01,880
Vis dem at du ikke vil detonere bomben.
126
00:16:02,920 --> 00:16:07,280
Løft armene når jeg ber deg om det.
Kan du gjøre det?
127
00:16:07,360 --> 00:16:08,280
Gå unna!
128
00:16:08,360 --> 00:16:13,440
Nadia skal løfte armene.
Vi venter på bombespesialisten.
129
00:16:14,160 --> 00:16:15,960
OFC anroper TFC.
130
00:16:16,040 --> 00:16:21,520
Budd er advart, men nekter å samarbeide.
Vi har ikke målet i sikte.
131
00:16:21,600 --> 00:16:25,480
Pent og rolig. Kom nærmere.
132
00:16:25,560 --> 00:16:29,920
Sånn, ja. Veldig bra, Nadia.
133
00:16:30,560 --> 00:16:35,160
Det geværet er en MCX-karabin.
Kula går gjennom oss begge.
134
00:16:35,240 --> 00:16:40,480
Jeg stoler på at de ikke skyter.
Stoler du på meg også?
135
00:16:42,280 --> 00:16:43,360
Fint.
136
00:16:45,520 --> 00:16:48,280
Helsike. Kom igjen!
137
00:16:48,360 --> 00:16:52,040
-Skytter én, har du målet i sikte?
-Nei.
138
00:16:52,120 --> 00:16:56,800
Bli der inne. Ikke gå ut. Bli her hos meg.
139
00:16:56,880 --> 00:17:00,000
-Målet må ut av toalettet.
-Mottatt.
140
00:17:00,080 --> 00:17:05,160
-Hent bombespesialisten nå!
-David. Målet må ut av toalettet.
141
00:17:05,240 --> 00:17:09,640
-Hun venter på bombespesialisten.
-Kom ut av toalettet!
142
00:17:09,720 --> 00:17:14,000
-Kom ut av toalettet.
-Bli der. Du er veldig flink.
143
00:17:14,080 --> 00:17:17,720
Hent bombespesialisten! Ikke skyt!
144
00:17:21,880 --> 00:17:23,760
Du må ut av toalettet.
145
00:17:23,840 --> 00:17:27,240
-Ikke rør deg, Nadia.
-Ut av toalettet!
146
00:17:27,320 --> 00:17:29,200
Ikke gjør det!
147
00:17:29,280 --> 00:17:32,760
-Gå unna. Ut!
-Ikke gjør det!
148
00:17:32,840 --> 00:17:34,960
Ut av det jævla toalettet!
149
00:17:41,720 --> 00:17:42,720
Ute av sikte.
150
00:17:42,800 --> 00:17:45,440
Ja vel. Ikke skyt.
151
00:17:46,040 --> 00:17:50,800
Hold deg fast, Nadia.
Hold deg i bevegelse.
152
00:17:51,480 --> 00:17:54,960
Bra.
153
00:17:56,920 --> 00:17:59,600
Skytter én, har du målet i sikte?
154
00:18:00,440 --> 00:18:01,320
Nei.
155
00:18:02,200 --> 00:18:03,520
Bra, Nadia.
156
00:18:06,040 --> 00:18:09,200
Det er ikke fri sikt på målet.
157
00:18:11,040 --> 00:18:14,320
-Bombespesialist.
-Sender inn bombespesialisten.
158
00:18:15,600 --> 00:18:17,960
-Bombespesialisten kommer.
-Takk.
159
00:18:19,560 --> 00:18:21,280
Det går bra, Nadia.
160
00:18:30,920 --> 00:18:32,120
Bombespesialist.
161
00:18:34,000 --> 00:18:38,120
Vær rolig.
162
00:18:38,200 --> 00:18:40,440
Hei. Jeg heter Karen.
163
00:18:41,360 --> 00:18:43,360
Du må senke armene.
164
00:18:45,560 --> 00:18:50,640
Vend håndflatene mot meg. Ikke rør deg.
165
00:18:53,960 --> 00:18:57,760
Nå går jeg unna, men jeg er like ved.
166
00:18:59,360 --> 00:19:00,920
Nå går jeg mot deg.
167
00:19:02,960 --> 00:19:05,960
Nadia. Nå må jeg spørre deg...
168
00:19:07,280 --> 00:19:10,600
Er det utløseren du har i hånden?
169
00:19:12,400 --> 00:19:13,240
Ja.
170
00:19:13,840 --> 00:19:15,840
Styrer noen andre den?
171
00:19:20,480 --> 00:19:21,360
Nei.
172
00:19:23,840 --> 00:19:25,200
Rett ut armen.
173
00:19:51,320 --> 00:19:52,240
Løft armene.
174
00:19:54,160 --> 00:19:55,080
Helt opp.
175
00:19:57,560 --> 00:19:59,040
Snu deg.
176
00:20:02,880 --> 00:20:04,440
Jeg fjerner beltet.
177
00:20:37,280 --> 00:20:39,760
-Alle må ut.
-Åpne døren.
178
00:20:47,080 --> 00:20:51,080
Nå går jeg av toget.
Du må følge etter meg.
179
00:20:59,440 --> 00:21:03,840
Pent og rolig. Hold hendene synlige.
180
00:21:12,040 --> 00:21:12,960
Hold roen.
181
00:21:15,000 --> 00:21:16,720
-Stå stille!
-Nadia!
182
00:21:16,800 --> 00:21:19,880
Ikke se dit. Se på bakken!
183
00:21:21,320 --> 00:21:23,200
Gå!
184
00:21:29,560 --> 00:21:35,160
Det er over. Du er trygg nå.
Han kan ikke skade deg.
185
00:22:07,600 --> 00:22:08,840
Ut med dere.
186
00:22:12,760 --> 00:22:13,600
Takk, mann.
187
00:22:13,680 --> 00:22:16,040
-Mamma!
-Takk og lov! Kom.
188
00:22:19,200 --> 00:22:23,280
-Vennen min!
-Beklager, men forklaringen tok...
189
00:22:25,000 --> 00:22:26,120
Ingen fare.
190
00:22:26,800 --> 00:22:28,760
-Takk!
-Det gikk bra.
191
00:22:30,240 --> 00:22:31,200
Ingen fare.
192
00:22:31,280 --> 00:22:36,080
-Natta, vennen. Glad i deg.
-Natta, vennen.
193
00:22:38,160 --> 00:22:41,160
-Natta.
-Natta.
194
00:22:41,240 --> 00:22:43,720
-Glad i deg.
-Glad i deg også.
195
00:22:57,560 --> 00:22:59,040
De klarer seg.
196
00:23:01,080 --> 00:23:03,320
-Jeg bør dra.
-Du må ikke.
197
00:23:06,000 --> 00:23:07,120
Sikker?
198
00:23:08,720 --> 00:23:09,640
Går det bra?
199
00:23:21,400 --> 00:23:23,080
Vi går ned og snakker.
200
00:23:27,520 --> 00:23:29,000
Skjerp deg, Dave.
201
00:23:31,960 --> 00:23:35,520
Unnskyld. Faen.
202
00:23:35,600 --> 00:23:39,160
Unnskyld. Jeg er en jævla idiot.
203
00:23:53,440 --> 00:23:58,800
Selvmordsbombere gikk om bord
i toget rett før 21.00...
204
00:23:58,880 --> 00:24:04,560
-Statsministeren innkaller til krisemøte.
-Ingen passasjerer ble skadet.
205
00:24:04,640 --> 00:24:09,320
-Vi oppfordrer til årvåkenhet.
-JTAC, senteret for terroranalyse,
206
00:24:09,400 --> 00:24:14,480
-vurderer trusselnivået.
-Min regjering vil utradere terrorisme.
207
00:24:14,560 --> 00:24:17,280
JTAC hever trusselnivået til høyt.
208
00:24:17,360 --> 00:24:20,800
Det mest urovekkende
med gårsdagens hendelse
209
00:24:20,880 --> 00:24:26,440
er den svært avanserte bombevesten
som angriperne brukte.
210
00:24:26,520 --> 00:24:32,760
Det er nok en terrorgruppe som står bak.
Medskyldige kan være på frifot.
211
00:24:32,840 --> 00:24:35,160
Frank Gardner, vår korrespondent...
212
00:24:35,240 --> 00:24:37,400
-God morgen.
-Hei, Ken.
213
00:24:37,480 --> 00:24:39,640
...at bomben 1. oktober
214
00:24:39,720 --> 00:24:44,960
og mistanken om at den utgjør
en ny trussel for landets sikkerhet,
215
00:24:45,040 --> 00:24:51,880
har fått JTAC til å justere opp
Storbritannias trusselnivå til høyt.
216
00:24:51,960 --> 00:24:56,320
Nå skal vi snakke med
innenriksministeren, Julia Montague.
217
00:24:56,400 --> 00:25:02,400
Før vi begynner, vil jeg takke
alle i politiet og sikkerhetstjenesten.
218
00:25:02,480 --> 00:25:06,160
De forhindret en grusom terrorhandling.
219
00:25:14,640 --> 00:25:16,120
Litt av en dag i går.
220
00:25:16,760 --> 00:25:21,880
-Om du trenger fri eller krisehjelp...
-Det går bra. Ellers takk.
221
00:25:21,960 --> 00:25:25,720
-Tenk at du overlevde.
-Heldigvis ombestemte hun seg.
222
00:25:25,800 --> 00:25:29,960
Hun sier ikke mye.
Og mannen sier ingenting.
223
00:25:30,040 --> 00:25:34,040
-Hun stivnet, og mannen fikk panikk.
-Ja.
224
00:25:35,560 --> 00:25:39,320
-Bra jobbet. Ære til avdelingen.
-Takk, ma'am.
225
00:25:40,960 --> 00:25:44,600
-Du har beskyttet utenlandske dignitarer?
-Ja, ma'am.
226
00:25:45,280 --> 00:25:49,600
Politimesteren ba meg gjennomgå
beskyttelsen av politikere.
227
00:25:49,680 --> 00:25:51,600
Du skal få en statsråd.
228
00:25:52,160 --> 00:25:54,920
-Innenriksministeren.
-Veldig bra.
229
00:25:56,560 --> 00:26:00,800
-Det er en forfremmelse.
-Ja. Takk, ma'am.
230
00:26:03,560 --> 00:26:06,480
-Godt jobbet.
-Ma'am.
231
00:26:17,320 --> 00:26:19,880
INNENRIKSMINISTER
232
00:26:31,680 --> 00:26:33,720
TIDLIGERE EKTEMANN
233
00:26:42,480 --> 00:26:44,400
STEMMEGIVNING I PARLAMENTET
234
00:26:47,880 --> 00:26:51,880
STEMTE FOR BRUK AV
MILITÆRE STYRKER I UTLANDET
235
00:26:54,920 --> 00:26:59,360
STEMTE KONSEKVENT FOR
MILITÆR INNGRIPEN I IRAK OG AFGHANISTAN
236
00:27:31,760 --> 00:27:33,360
Glocken og to magasiner.
237
00:28:05,400 --> 00:28:09,000
Sjefen kommer der.
Den andre bilen er støtte.
238
00:28:09,080 --> 00:28:12,160
Sjåføren heter Terry
og livvakten Tom Fenton.
239
00:28:17,720 --> 00:28:19,280
-Ma'am.
-Kim.
240
00:28:19,360 --> 00:28:22,960
-Dette er Budd, den nye livvakten.
-Hyggelig.
241
00:28:23,040 --> 00:28:26,640
Kan vi bruke
den underjordiske inngangen heretter?
242
00:28:26,720 --> 00:28:27,960
Jeg har et møte.
243
00:28:29,360 --> 00:28:31,040
Julia liker å bli sett.
244
00:28:41,920 --> 00:28:44,880
-Hva med Andrew Marr?
-Jeg fikser det.
245
00:28:44,960 --> 00:28:49,280
-Var det ikke bekreftet?
-Kanskje statsministeren vil ha plassen.
246
00:28:49,360 --> 00:28:53,680
-Når skulle du fortelle det?
-I det rette øyeblikket.
247
00:28:53,760 --> 00:28:55,000
Det fant du ikke.
248
00:29:01,560 --> 00:29:06,920
-SZ-72, dette er kontrollen.
-Vi hører dere. 72 over.
249
00:29:07,000 --> 00:29:13,840
-72, når ankommer Tulip til Melbourne?
-Kontroll, det er mye kø...
250
00:29:52,240 --> 00:29:55,840
Rob Macdonald,
spesialrådgiver til innenriksministeren.
251
00:29:55,920 --> 00:30:00,160
Hei, det er meg.
Vi må treffes. Kom til leiligheten.
252
00:30:00,240 --> 00:30:02,960
Trafikken avgjør når jeg er hjemme.
253
00:30:07,560 --> 00:30:09,640
Kryss elven og ta South Circular.
254
00:30:10,920 --> 00:30:15,680
Terry har kjørt meg i tre år.
Han kjenner raskeste vei.
255
00:30:16,280 --> 00:30:20,760
Jeg har tatt en risikovurdering
og anbefaler en omvei.
256
00:30:20,840 --> 00:30:24,200
-Hvor lang tid tar det?
-Jeg vet ikke sikkert.
257
00:30:25,160 --> 00:30:27,960
Da tar vi den vanlige ruten.
258
00:30:28,040 --> 00:30:32,720
Ta omveien. Sikkerhet er jobben min.
Jeg blander meg ikke i din.
259
00:30:32,800 --> 00:30:35,120
Nei, men du gjør den vanskeligere.
260
00:30:47,360 --> 00:30:51,160
47-79.
Vi parkerer på motsatt side og venter.
261
00:31:17,760 --> 00:31:20,200
Kan du vente her et øyeblikk?
262
00:31:30,960 --> 00:31:33,080
-Hei.
-Jeg har ikke mat her.
263
00:31:33,160 --> 00:31:35,680
-Kan vi bestille?
-Ja. Det vanlige?
264
00:31:35,760 --> 00:31:36,640
Ja da.
265
00:31:42,920 --> 00:31:44,240
Hva driver du med?
266
00:31:45,400 --> 00:31:47,800
-Hva er bak døren?
-Kontoret.
267
00:31:48,760 --> 00:31:53,200
Jeg venter en kollega, så du
må pelle deg ut. Ikke vondt ment.
268
00:31:53,280 --> 00:31:54,640
Det går bra.
269
00:32:09,640 --> 00:32:11,880
Vi planla å bygge Dødsstjernen.
270
00:32:11,960 --> 00:32:14,560
-Hvor lang tid tar det?
-Jeg vet ikke.
271
00:32:15,480 --> 00:32:16,560
Bli ferdig.
272
00:32:27,200 --> 00:32:30,520
HENDELSESRAPPORT
FORSØK PÅ TERRORHANDLING
273
00:32:32,520 --> 00:32:35,920
...POLITIBETJENT DAVID BUDD...
274
00:32:45,560 --> 00:32:48,280
-Knowles sa du heter Budd?
-Ja, ma'am.
275
00:32:48,360 --> 00:32:52,520
Var det du som forhindret
togangrepet 1. oktober?
276
00:32:54,760 --> 00:32:58,440
Det har vært en lang dag.
Vi fikk en dårlig start.
277
00:32:59,480 --> 00:33:00,480
Takk, ma'am.
278
00:33:04,160 --> 00:33:05,600
Alt er tilgitt.
279
00:33:07,160 --> 00:33:10,160
-Som du ønsker.
-Nei, jeg var slem.
280
00:33:12,120 --> 00:33:13,160
Alt er tilgitt.
281
00:33:22,360 --> 00:33:23,240
Takk.
282
00:33:25,200 --> 00:33:28,760
Sjef? Mr. Macdonald besøker ministeren.
283
00:33:39,960 --> 00:33:40,960
Jeg åpner.
284
00:33:50,880 --> 00:33:53,640
-Oi. Hallo.
-God kveld, sir.
285
00:33:55,160 --> 00:33:59,480
-Rob Macdonald.
-God timing. Betjent Budd drar snart.
286
00:33:59,560 --> 00:34:02,560
-Jeg er ferdig, ma'am.
-Takk, betjent.
287
00:34:02,640 --> 00:34:05,760
-Vil du ha rekechips?
-Nei takk.
288
00:34:07,160 --> 00:34:09,360
-God kveld, ma'am.
-Du også.
289
00:34:36,760 --> 00:34:38,960
-Hei, karer.
-Sjef.
290
00:34:42,360 --> 00:34:47,160
Kontroll SZ-79.
Vi overlater beskyttelsen til DPG.
291
00:35:22,960 --> 00:35:24,960
-Hallo.
-Hei, kjære.
292
00:35:27,160 --> 00:35:29,840
-Går det bra?
-Jeg vil bare prate.
293
00:35:31,560 --> 00:35:32,560
Om hva?
294
00:35:36,160 --> 00:35:39,640
-Jeg vil bare prate, Vic.
-Hva vil du?
295
00:35:39,720 --> 00:35:45,560
-Jeg ville bare si hei. Jeg savner deg.
-Ikke begynn igjen.
296
00:35:46,960 --> 00:35:52,960
-Kan vi ikke prate som vanlige voksne?
-Dette er ikke normalt.
297
00:35:54,560 --> 00:35:58,080
Jeg har skjerpet meg. Jeg mestrer det.
298
00:35:58,160 --> 00:36:01,880
Jeg vet hva som skjer
når du ringer i fylla.
299
00:36:01,960 --> 00:36:03,920
Jeg har ikke drukket!
300
00:36:05,240 --> 00:36:09,880
Vicky? Kan vi ikke bare prate litt?
301
00:36:09,960 --> 00:36:13,280
Ikke nå. Ikke på denne måten.
302
00:36:13,360 --> 00:36:14,360
Vicky?
303
00:36:17,360 --> 00:36:18,360
Faen!
304
00:36:21,360 --> 00:36:24,880
Politiet vokter flyplasser,
togstasjoner...
305
00:36:24,960 --> 00:36:30,000
Man jakter nå på medskyldige.
Antiterrorpolitiet tror at gruppen...
306
00:36:30,080 --> 00:36:35,600
...sikkerhetsdebatten kan splitte
regjeringen. Statsministeren...
307
00:36:35,680 --> 00:36:41,320
Innenriksministeren vil øke muligheten
til overvåkning med et nytt lovforslag,
308
00:36:41,400 --> 00:36:43,160
den såkalte RIPA 18...
309
00:36:49,960 --> 00:36:53,960
-Minister? To minutter til studio.
-Takk.
310
00:36:59,960 --> 00:37:03,880
Statsministeren trakk seg nok
fordi du gjør det bedre.
311
00:37:03,960 --> 00:37:05,680
Derfor burde han blitt.
312
00:37:08,760 --> 00:37:11,120
Kaffen din. Herregud!
313
00:37:11,200 --> 00:37:13,280
-Beklager så mye!
-Helvete!
314
00:37:13,360 --> 00:37:14,640
Faen!
315
00:37:16,200 --> 00:37:17,280
Hold kjeft.
316
00:37:17,360 --> 00:37:19,720
-Unnskyld.
-Gi henne blusen din.
317
00:37:19,800 --> 00:37:22,120
-Den passer ikke.
-For Guds skyld.
318
00:37:22,200 --> 00:37:25,440
-Gi henne din, da.
-Jeg bruker ikke bluser.
319
00:37:25,520 --> 00:37:29,280
-Kan vi tørke den?
-Vi har ikke tid.
320
00:37:30,680 --> 00:37:34,000
-Den er helt ny, ma'am.
-Tuller du?
321
00:37:34,080 --> 00:37:39,320
Skjorta er tilpasset skuddsikker vest,
så snittet bør passe.
322
00:37:40,200 --> 00:37:45,560
Ikke bare stå der og glo.
Stikk og skaff Budd ei ny skjorte.
323
00:37:49,360 --> 00:37:51,680
Stapp den inn under jakka.
324
00:37:52,480 --> 00:37:53,320
Takk.
325
00:37:58,360 --> 00:38:00,960
-Unnskyld meg.
-Så klart.
326
00:38:17,600 --> 00:38:21,880
Minister, hvor bekymret
bør vi være for terrortrusselen?
327
00:38:21,960 --> 00:38:27,280
-Venter en ny trussel rundt hjørnet?
-Vi er et mål. Vi må ikke sove.
328
00:38:27,360 --> 00:38:30,720
Jeg vil støtte sikkerhetstjenestene
329
00:38:30,800 --> 00:38:34,440
ved å gi dem
mer makt til å takle større trusler.
330
00:38:34,520 --> 00:38:39,600
Regjeringen vil presse gjennom
en styrket lov om overvåkning.
331
00:38:39,680 --> 00:38:44,560
RIPA 18 blir den kalt,
og du står i spissen.
332
00:38:44,640 --> 00:38:49,040
Kritikerne sier at det blir fritt frem
å overvåke telefoner, e-post
333
00:38:49,120 --> 00:38:52,360
og sosiale medier
uten rettslig tillatelse.
334
00:38:52,440 --> 00:38:57,080
Andrew, bare de som planlegger vold,
har noe å frykte.
335
00:38:57,160 --> 00:39:03,680
Statsministeren sier: "Vi må lære av
vår militære innsats i Midtøsten."
336
00:39:03,760 --> 00:39:05,720
Hva kan vi lære av den?
337
00:39:05,800 --> 00:39:11,560
Jeg tror ikke at Taliban vil styre
Afghanistan i fred og fordragelighet,
338
00:39:11,640 --> 00:39:15,080
at irakiske opprørere
vil innføre demokrati,
339
00:39:15,160 --> 00:39:19,480
eller at IS vil opprette en stat
verden kan samarbeide med.
340
00:39:19,560 --> 00:39:23,640
Og jeg savner ikke
tyranniet til Saddam Hussein.
341
00:39:23,720 --> 00:39:26,240
Så hva kan vi lære?
342
00:39:26,320 --> 00:39:31,480
Statsministeren har sagt tydelig
hvordan vi skal skape en trygg fremtid.
343
00:39:31,560 --> 00:39:34,880
Det krever
ingen unnskyldning for fortiden.
344
00:39:34,960 --> 00:39:40,680
Jeg tror ikke at Taliban vil styre
Afghanistan i fred og fordragelighet,
345
00:39:40,760 --> 00:39:45,720
at irakiske opprørere
vil innføre demokrati...
346
00:39:46,560 --> 00:39:51,160
...en trygg fremtid. Det krever
ingen unnskyldning for fortiden.
347
00:39:52,960 --> 00:39:56,480
Det krever
ingen unnskyldning for fortiden.
348
00:39:56,560 --> 00:40:00,000
Det krever
ingen unnskyldning for fortiden.
349
00:40:09,680 --> 00:40:12,480
...unnskyldning for fortiden.
350
00:40:23,160 --> 00:40:26,080
Det er resepsjonen. Hvor?
351
00:40:26,160 --> 00:40:29,560
Ja, han er her.
Vakt! De trenger deg ovenpå.
352
00:40:33,680 --> 00:40:34,840
Unna vei!
353
00:40:57,360 --> 00:41:01,720
Du kan ikke behandle meg sånn!
Du har alltid mislikt meg.
354
00:41:01,800 --> 00:41:06,880
-Din selvgode dritt!
-Budd, følg Ms. Dyson ut av bygningen.
355
00:41:06,960 --> 00:41:12,400
Bare intervju jenta di til jobben min,
som du ikke engang vet hva går ut på!
356
00:41:12,480 --> 00:41:16,720
Du spurte ikke, for så arrogant er du.
Gå inn på kontoret!
357
00:41:16,800 --> 00:41:22,040
-Det kommer en drosje.
-Ta den selv, din selvopptatte dritt.
358
00:41:22,120 --> 00:41:25,800
Lykke til med intervjuet!
Jeg ville aldri jobbet her.
359
00:41:25,880 --> 00:41:28,440
-Vil du bli med meg?
-Nei.
360
00:41:30,560 --> 00:41:33,480
Kom, vi snakker om det nedenunder.
361
00:41:46,960 --> 00:41:49,040
Kan du gå litt unna?
362
00:41:51,240 --> 00:41:55,200
Ja, jeg er straks ute. Takk.
363
00:41:56,160 --> 00:42:01,680
Går det bedre nå?
Jeg kan få sendt deg eiendelene dine.
364
00:42:01,760 --> 00:42:03,120
Takk.
365
00:42:04,080 --> 00:42:05,000
Hva skjedde?
366
00:42:06,000 --> 00:42:10,800
De intervjuer folk til jobben min.
De sa ikke engang ifra.
367
00:42:10,880 --> 00:42:14,840
-Sa de ikke grunnen?
-Hun bestemmer, den sosiopaten.
368
00:42:14,920 --> 00:42:16,880
Håper ingen gjennomskuer henne.
369
00:42:16,960 --> 00:42:20,760
-Tilkalte de ikke drosje?
-Jeg trenger ikke det.
370
00:42:39,160 --> 00:42:42,600
-SZ-79. Lavender på vei inn.
-Listen over...
371
00:42:42,680 --> 00:42:47,280
-Få jeg låne sjefen din, Rob?
-Klart det. Vi ses inne.
372
00:42:47,360 --> 00:42:49,600
Interessant intervju. Stolt?
373
00:42:49,680 --> 00:42:55,240
-Jeg vil gjerne inn, Roger.
-Og kapre debatten for å vise deg frem?
374
00:42:55,320 --> 00:42:58,160
-Hva gjelder dette?
-Du svarer meg ikke.
375
00:42:58,240 --> 00:43:02,920
-Ma'am, du bør gå innendørs.
-Du jobber for oss, så rull inn.
376
00:43:03,000 --> 00:43:07,560
Jeg er Chief Whip, så svar.
Vi er sentrister, men du sporer av.
377
00:43:07,640 --> 00:43:09,880
Statsministeren har min støtte.
378
00:43:09,960 --> 00:43:13,320
Tull. Han er svekket.
Du vil ta over makten.
379
00:43:13,400 --> 00:43:18,080
-Dere må gå innendørs.
-Kan du gi apen din noen nøtter?
380
00:43:18,840 --> 00:43:20,400
Jeg er av blandet opphav.
381
00:43:31,560 --> 00:43:33,080
John. Roger Penhaligon her.
382
00:43:33,160 --> 00:43:35,080
-Alt vel?
-Ikke akkurat.
383
00:43:35,160 --> 00:43:38,360
Spill inn min side
av en samtale med en livvakt.
384
00:43:39,080 --> 00:43:43,040
-Er du det? Av blandet opphav?
-Nei, ma'am.
385
00:43:45,520 --> 00:43:46,880
Greit, hvor var vi?
386
00:43:46,960 --> 00:43:52,320
Dette er en oppsummering
av begrensningene i nåværende lov.
387
00:44:08,840 --> 00:44:09,800
Klarert.
388
00:44:15,160 --> 00:44:16,680
Betjent Budd?
389
00:44:26,320 --> 00:44:27,320
Skjorta di.
390
00:44:29,240 --> 00:44:30,200
Takk, ma'am.
391
00:44:30,960 --> 00:44:33,880
Beklager det med Chanel.
Hun tok det hardt.
392
00:44:33,960 --> 00:44:40,000
Personalet mente du var rett person.
Du hindret jo noen i å sprenge et tog.
393
00:44:46,600 --> 00:44:48,280
-Vil du ha?
-Jeg er på jobb.
394
00:44:49,360 --> 00:44:52,160
-Du kan ta en brus.
-Nei takk.
395
00:44:53,760 --> 00:44:57,160
-David eller Dave?
-Jeg svarer på begge.
396
00:45:03,360 --> 00:45:07,920
Du vet ikke dette ennå,
men vi sikter angriperen.
397
00:45:08,000 --> 00:45:12,800
Han kan knyttes til islamistiske
terrorister. Jeg kan ikke si mer.
398
00:45:13,600 --> 00:45:16,640
-Gode nyheter.
-Takket være deg kan kona
399
00:45:16,720 --> 00:45:22,240
bidra til etterforskningen.
Jeg finner stadig ting å takke deg for.
400
00:45:22,800 --> 00:45:24,040
Ikke så stadig.
401
00:45:27,480 --> 00:45:30,800
-Har du kone?
-Ja, ma'am. Vicky.
402
00:45:30,880 --> 00:45:33,280
-Vi har to barn.
-Hva heter de?
403
00:45:34,160 --> 00:45:35,560
Ella og Charlie.
404
00:45:37,240 --> 00:45:39,440
Jobben din påvirker vel familien?
405
00:45:42,760 --> 00:45:45,240
Det er privat. Jeg burde ikke...
406
00:45:46,640 --> 00:45:52,200
-Du vet svaret. Du jobber også sent.
-Det er en del av jobben.
407
00:45:54,160 --> 00:45:58,160
Har du alltid villet bli politiker?
Om jeg får spørre?
408
00:45:59,560 --> 00:46:01,680
Jeg var rettsadvokat.
409
00:46:01,760 --> 00:46:08,640
Jeg så at kriminalitet var knyttet til
personenes oppvekst og sosiale forhold.
410
00:46:09,560 --> 00:46:12,360
Jeg ville jobbe for å endre det.
411
00:46:17,360 --> 00:46:18,440
Jeg hefter deg.
412
00:46:21,560 --> 00:46:27,480
Jeg må spørre...
Mente du det du sa i TV-intervjuet?
413
00:46:29,360 --> 00:46:32,480
-Hva mener du?
-Om Midtøsten.
414
00:46:35,160 --> 00:46:37,960
Jeg sier ikke bare det folk vil høre.
415
00:46:38,760 --> 00:46:42,520
Jeg vil gjøre det rette
og ta vanskelige valg.
416
00:46:43,520 --> 00:46:48,440
Hør, David/Dave, du må ikke
stemme på meg, bare beskytte meg.
417
00:46:51,880 --> 00:46:54,960
Vær sikker. Jeg gjør det som må til.
418
00:47:00,880 --> 00:47:02,240
Ma'am.
419
00:47:18,000 --> 00:47:18,960
Sjef.
420
00:48:21,560 --> 00:48:26,680
-Beklager. Jeg skal snart på jobb.
-Jeg ville be om unnskyldning.
421
00:48:28,560 --> 00:48:29,560
Greit.
422
00:48:31,520 --> 00:48:36,120
-Vil du ha ristet brød?
-Nei, ellers takk.
423
00:48:37,640 --> 00:48:38,760
Er ungene oppe?
424
00:48:41,280 --> 00:48:44,120
-De har det vel bra?
-De sover borte.
425
00:48:45,760 --> 00:48:46,960
Begge to?
426
00:48:47,040 --> 00:48:50,960
...RIPA 18 gir dem den støtten.
427
00:48:52,000 --> 00:48:52,840
Vic?
428
00:48:56,080 --> 00:49:01,080
Ikke ta dette ille opp.
Jeg vet at du vil treffe barna.
429
00:49:01,160 --> 00:49:03,640
Kan du ikke ringe før du kommer?
430
00:49:10,120 --> 00:49:11,160
Jeg vil snakke.
431
00:49:13,400 --> 00:49:14,240
Hvorfor?
432
00:49:14,320 --> 00:49:16,920
-Jeg er lei for det.
-Som alltid.
433
00:49:19,560 --> 00:49:20,960
Du trenger hjelp.
434
00:49:21,040 --> 00:49:25,680
-Jeg trenger jobben.
-Og jeg dekker for deg, så du kan ha den.
435
00:49:25,760 --> 00:49:31,120
Men jeg kan ikke lenger stå og se på.
Du blir verre, Dave.
436
00:49:31,200 --> 00:49:33,480
Vi kan komme oss gjennom det.
437
00:49:36,760 --> 00:49:38,000
Jeg har møtt noen.
438
00:49:43,520 --> 00:49:46,960
Var han her? I natt?
439
00:49:48,760 --> 00:49:49,600
Ja.
440
00:49:51,760 --> 00:49:53,160
-Er han her?
-Nei.
441
00:49:54,040 --> 00:49:56,320
Jeg skulle fortelle om det.
442
00:49:56,400 --> 00:50:02,360
-Sendte du vekk ungene på grunn av det?
-De er hos venner og har det moro.
443
00:50:02,440 --> 00:50:05,080
-Vet de det?
-De tror han er en venn.
444
00:50:08,120 --> 00:50:08,960
Dave?
445
00:50:17,160 --> 00:50:18,080
Dave?
446
00:50:20,960 --> 00:50:22,520
Vent med skilsmissen.
447
00:50:22,600 --> 00:50:26,520
Nei, det er ikke et fast forhold.
Det er tidlig.
448
00:50:28,960 --> 00:50:35,000
Hvis det skjer noe med meg,
får du pensjonen min om vi er gift.
449
00:50:46,760 --> 00:50:52,200
Terror- og sikkerhetsloven fra 2015
går simpelthen ikke langt nok.
450
00:50:53,360 --> 00:50:55,760
-Hei. Chanel?
-Ja. Beklager.
451
00:50:57,360 --> 00:51:00,680
-Går det bra å møtes her?
-Ja. Vil du ha noe?
452
00:51:00,760 --> 00:51:03,520
-La meg...
-Kanskje senere.
453
00:51:04,760 --> 00:51:09,280
Du har alltid virket interessert i
å skrive en større sak
454
00:51:09,360 --> 00:51:12,640
og ikke bare gulpe opp pressemeldinger.
455
00:51:12,720 --> 00:51:18,240
Takk. Julia Montague er i vinden,
så det var lett å selge inn saken.
456
00:51:18,320 --> 00:51:20,880
"I vinden", ja. For en underdrivelse.
457
00:51:20,960 --> 00:51:24,600
-Du sa ikke mye på telefonen.
-Det stemmer.
458
00:51:25,760 --> 00:51:30,280
Folk må slutte å tro
at hun er en god politiker.
459
00:51:30,360 --> 00:51:33,200
-Beskriv henne.
-En sosiopat.
460
00:51:34,600 --> 00:51:39,360
Hun er langt farligere enn
dem hun mener truer friheten.
461
00:51:39,440 --> 00:51:41,680
-Farlig?
-Hun har en agenda.
462
00:51:42,320 --> 00:51:47,000
Å skape frykt,
ødelegge debatten og ta makten.
463
00:51:47,080 --> 00:51:49,960
Hva baserer du disse påstandene på?
464
00:51:50,040 --> 00:51:55,440
Jeg jobbet to år i departementet
og hadde jevn kontakt med Montague.
465
00:51:57,360 --> 00:51:58,760
Du fikk sparken.
466
00:52:00,440 --> 00:52:01,280
Ja.
467
00:52:02,800 --> 00:52:07,280
Dette er tynt. "Sekretær får sparken
og sverter minister".
468
00:52:07,360 --> 00:52:09,880
Jeg vil forklare hvordan Julia er.
469
00:52:09,960 --> 00:52:13,920
Men hva skiller deg fra
andre misfornøyde ansatte?
470
00:52:14,560 --> 00:52:19,720
Kontakt meg om du har noe konkret.
Lykke til videre.
471
00:52:39,680 --> 00:52:43,080
Kommer du inn? Skal jeg ringe noen?
472
00:52:43,160 --> 00:52:46,600
-Det vil jeg iallfall ikke.
-Åpen invitasjon.
473
00:53:14,160 --> 00:53:20,080
I flere tiår har Vesten forårsaket lidelse
for de fattige og maktesløse.
474
00:53:20,160 --> 00:53:24,520
Krigen i ørkenen og på oljefeltene
475
00:53:24,600 --> 00:53:28,080
har vi tatt med oss
til Storbritannias gater.
476
00:53:28,160 --> 00:53:34,760
Noen barn har ikke hørt annet enn
hva som skjedde med familie og venner der.
477
00:53:34,840 --> 00:53:38,480
Hvem kan klandre dem
for at de vil ta igjen?
478
00:53:38,560 --> 00:53:40,000
VETERANENES FREDSGRUPPE
479
00:53:46,960 --> 00:53:52,280
Og når de tar igjen, later politikerne
som om det kom overraskende på.
480
00:53:52,360 --> 00:53:57,880
Da kan de innskrenke vår frihet
og angripe de såkalte terroristene.
481
00:53:57,960 --> 00:54:02,400
Og gjett hva!
Den voldelige spiralen fortsetter.
482
00:54:04,560 --> 00:54:10,480
-Jeg lurte på om du ville komme.
-Appeller er ikke min greie.
483
00:54:10,560 --> 00:54:15,280
-Sånn var du ikke i Helmand.
-Det var en sprø periode.
484
00:54:15,360 --> 00:54:19,520
Jeg vil legge det bak meg
og leve som sivilist.
485
00:54:20,520 --> 00:54:23,640
Hvem vil ansette en med PTSD?
486
00:54:24,400 --> 00:54:28,480
Eller hva? Selv om det ikke er synlig...
487
00:54:33,360 --> 00:54:36,160
Du kan ikke overvinne det alene.
488
00:54:36,240 --> 00:54:41,680
Terapitimene... De hjelper veldig.
489
00:54:41,760 --> 00:54:44,960
-Vi er en gjeng nå...
-Ellers takk.
490
00:54:50,960 --> 00:54:53,960
-Hvor jobber du nå?
-I politiet.
491
00:54:56,960 --> 00:54:57,840
Med hva?
492
00:54:58,960 --> 00:55:01,480
-Politibeskyttelse.
-Ministre.
493
00:55:02,560 --> 00:55:05,760
Kødder du? Beskytter du de jævlene?
494
00:55:06,640 --> 00:55:13,160
Kommer du etter så lang tid og sier det?
Du er faen meg frekk.
495
00:55:14,760 --> 00:55:17,400
-Jeg visste at du ville forstå.
-Hva?
496
00:55:18,560 --> 00:55:20,000
Du sa det i Helmand.
497
00:55:20,080 --> 00:55:23,760
Man sier mye
når venner blir sprengt i filler.
498
00:55:25,240 --> 00:55:31,160
Om du møtte jævlene som sendte oss dit,
hadde du lukket øynene og skutt...
499
00:55:33,360 --> 00:55:36,320
Du hadde reddet ansiktet og jeg familien.
500
00:56:20,160 --> 00:56:21,720
Fest setebeltene.
501
00:56:24,760 --> 00:56:28,360
Så det var du som var på plass 1. oktober?
502
00:56:30,160 --> 00:56:31,120
Ja, sir.
503
00:56:31,200 --> 00:56:34,360
Da er innenriksministeren i trygge hender.
504
00:56:50,520 --> 00:56:51,680
Lavender på vei ut.
505
00:56:59,080 --> 00:57:02,080
Tekst: Mats Gullikstad