1 00:00:42,680 --> 00:00:48,656 Toget ved perron 3 afgår klokken 20.55 2 00:00:48,680 --> 00:00:50,120 til London Euston. 3 00:00:56,440 --> 00:01:00,040 Dæk dig til, Ella. Vi er der ikke endnu. Dygtig pige. 4 00:01:02,480 --> 00:01:04,280 Vi skal ikke af endnu. Sov videre. 5 00:02:44,160 --> 00:02:45,366 Undskyld? 6 00:02:49,560 --> 00:02:51,440 Er alt i orden derinde? 7 00:03:18,840 --> 00:03:22,736 Undskyld, frue, vil De se efter mine børn et øjeblik? 8 00:03:22,760 --> 00:03:25,416 - Jeg er straks tilbage. - Ja. Intet problem. 9 00:03:25,440 --> 00:03:27,400 Tak. Jeg er straks tilbage. 10 00:03:31,880 --> 00:03:33,960 ...mistænkeligt i toilet C-D. 11 00:03:34,520 --> 00:03:37,800 Politiassistent David Budd, Metropolitan Police. Hvad sker der? 12 00:03:39,680 --> 00:03:42,320 De har en melding om en asiatisk mand i 20'erne? 13 00:03:43,640 --> 00:03:46,536 - Hvordan ved De det? - Jeg så Dem tjekke en fyr. 14 00:03:46,560 --> 00:03:49,056 Han er okay, men en virkede mistænkelig i Marston. 15 00:03:49,080 --> 00:03:52,640 Gik han på toget, kan han være på toilettet. 16 00:03:54,600 --> 00:03:58,016 Jeg er operativ våbenleder i livvagtsafdelingen. 17 00:03:58,040 --> 00:03:59,320 Hvad er planen? 18 00:04:03,680 --> 00:04:07,056 Transportpolitiet har sendt varsel om en selvmordsbomber 19 00:04:07,080 --> 00:04:08,856 på et tog på vej mod London. 20 00:04:08,880 --> 00:04:14,016 Vi har fået besked på at standse ved Barnet Shed, et nedlagt depot. 21 00:04:14,040 --> 00:04:15,936 - SO 19... - SCO19. 22 00:04:15,960 --> 00:04:17,736 De stormer toget. 23 00:04:17,760 --> 00:04:19,560 Hvornår er vi der? 24 00:04:21,000 --> 00:04:22,376 Om syv minutter. 25 00:04:22,400 --> 00:04:25,480 Han detonerer den på toilettet for at få mange ofre. 26 00:04:26,520 --> 00:04:28,760 Hold dig til mig. Hvad hedder du? 27 00:04:29,280 --> 00:04:31,200 - Sandra. - Giv mig dit nummer. 28 00:04:32,040 --> 00:04:37,056 07700-900-876. 29 00:04:37,080 --> 00:04:39,360 - Jeg må melde det. - Gør det. 30 00:04:54,480 --> 00:04:57,280 Denne vej, politiassistent. Vi fører Dem til sporet. 31 00:05:22,640 --> 00:05:24,816 Jeg skal bruge et øjeblik mere. Okay? 32 00:05:24,840 --> 00:05:27,120 - Ja. Intet problem. - Tak. 33 00:05:36,440 --> 00:05:38,080 OPTAGET 34 00:05:58,760 --> 00:06:00,456 - Hallo? - Jeg kan ikke lukke ham ud. 35 00:06:00,480 --> 00:06:02,696 Der er mange passagerer, også mine egne børn. 36 00:06:02,720 --> 00:06:05,200 Kan du åbne udgangsdørene, mens toget kører? 37 00:06:06,280 --> 00:06:07,486 Hallo? 38 00:06:08,360 --> 00:06:09,936 OPKALD MISLYKKEDES 39 00:06:09,960 --> 00:06:11,166 Lort. 40 00:06:13,560 --> 00:06:14,766 Lort. 41 00:06:26,280 --> 00:06:28,480 Kom så... 42 00:06:39,600 --> 00:06:42,056 - Jeg sagde... - Stoppet er om få minutter. 43 00:06:42,080 --> 00:06:43,176 Lad os ikke gøre... 44 00:06:43,200 --> 00:06:45,496 Bremser vi, ved han, vi stopper ekstraordinært. 45 00:06:45,520 --> 00:06:47,416 Han vil detonere bomben i vognen. 46 00:06:47,440 --> 00:06:49,560 Kan dørene åbnes, mens vi kører? 47 00:06:50,800 --> 00:06:51,696 Ja. 48 00:06:51,720 --> 00:06:54,336 Når jeg siger til, gør det. Jeg klarer resten. 49 00:06:54,360 --> 00:06:56,000 Hvad? 50 00:06:56,960 --> 00:06:58,360 At smide ham af toget. 51 00:07:05,720 --> 00:07:06,926 Vent. 52 00:07:20,960 --> 00:07:22,256 LEDIG 53 00:07:22,280 --> 00:07:23,486 Gør det nu. 54 00:08:03,000 --> 00:08:05,576 Mistænkte lader ikke til at bære en bombe. 55 00:08:05,600 --> 00:08:08,336 En asiatisk mand, sidst i 20'erne med en kasket, 56 00:08:08,360 --> 00:08:10,176 grå T-shirt, bærende en grøn frakke. 57 00:08:10,200 --> 00:08:12,856 Han går mod togets forende 58 00:08:12,880 --> 00:08:16,240 og lader ikke til at være en trussel. Gentager: ingen trussel. 59 00:08:19,880 --> 00:08:22,480 Jeg undersøger toilettet for bomber. 60 00:08:23,200 --> 00:08:26,376 - Trojansk leder, aktiv besked. - Modtager. 61 00:08:26,400 --> 00:08:30,856 Personen er foran i toget, uden synlig bombe, skal bringes til forhør. 62 00:08:30,880 --> 00:08:32,936 - Fortsæt som planlagt. - Forstået. 63 00:08:32,960 --> 00:08:36,360 Toget ankommer om tre minutter. Tre minutter! 64 00:08:57,280 --> 00:08:58,486 Salam aleikum. 65 00:09:03,440 --> 00:09:04,680 Jeg vil bare tale. 66 00:09:06,280 --> 00:09:07,486 Det er alt. 67 00:09:12,840 --> 00:09:14,960 Du er vist lige så bange som mig. 68 00:09:17,640 --> 00:09:19,400 Frøken, jeg vil bare hjælpe Dem. 69 00:09:22,040 --> 00:09:23,720 Du behøver ikke at gøre det. 70 00:09:25,520 --> 00:09:26,920 Du kan ændre mening. 71 00:09:27,720 --> 00:09:30,776 Gør ikke det. Rør dig ikke. Stå stille. 72 00:09:30,800 --> 00:09:32,216 Stå bare stille! 73 00:09:32,240 --> 00:09:35,080 Rør dig ikke. Vil du ikke nok? 74 00:09:54,600 --> 00:09:56,480 Du ønsker ikke at gøre det. 75 00:09:58,440 --> 00:10:00,160 Det ser ikke sådan ud. 76 00:10:00,560 --> 00:10:05,920 Hør. Antiterrorenheden ved allerede, at der kan ske noget i toget. 77 00:10:07,080 --> 00:10:09,240 Hvorfor ikke fortælle dem... 78 00:10:11,200 --> 00:10:12,920 ...at du ønsker at tale? 79 00:10:14,640 --> 00:10:16,360 Lyder det okay for dig? 80 00:10:17,400 --> 00:10:19,000 Bare tale, er det en start? 81 00:10:26,680 --> 00:10:29,920 Der er en anden med en bombe. Men vi taler. 82 00:10:30,240 --> 00:10:33,656 Skriv ned. Ung, asiatisk kvinde. 83 00:10:33,680 --> 00:10:35,856 Udstyret med sprængstofvest. 84 00:10:35,880 --> 00:10:38,560 Underret SCO19 om, at hun vil tale. 85 00:10:39,240 --> 00:10:43,000 Anmoder om, at bevæbnede betjente undlader at gå om bord, 86 00:10:44,000 --> 00:10:48,136 og at bombeenheden og forhandlere prioriteres. 87 00:10:48,160 --> 00:10:52,200 Men først, lige nu, evakuér de tilstødende vogne. 88 00:10:52,640 --> 00:10:54,040 Ja, okay. 89 00:10:59,400 --> 00:11:01,096 Dette er togbetjenten. 90 00:11:01,120 --> 00:11:04,456 Alle passagerer i vogn D 91 00:11:04,480 --> 00:11:09,480 bedes venligst straks gå til vogn E og F. 92 00:11:10,000 --> 00:11:12,760 Og alle passagerer i vogn C bedes... 93 00:11:13,480 --> 00:11:16,416 Kom. Vågn op. Vi må af sted. 94 00:11:16,440 --> 00:11:18,016 - ...til vogn... - Hvor er far? 95 00:11:18,040 --> 00:11:19,320 Vågn op. 96 00:11:20,000 --> 00:11:22,976 Jeg tjekker lige, at alle kommer ud. 97 00:11:23,000 --> 00:11:24,216 Okay? 98 00:11:24,240 --> 00:11:26,640 Jeg flytter mig ikke. 99 00:11:35,320 --> 00:11:38,120 Det er i orden. 100 00:11:40,160 --> 00:11:41,400 Jeg hedder David. 101 00:11:42,320 --> 00:11:45,160 David Budd. Hvad hedder du? 102 00:11:53,040 --> 00:11:54,246 Nadia. 103 00:11:55,520 --> 00:11:59,240 Manden, der var herinde før, er han din ægtemand? 104 00:12:03,280 --> 00:12:04,486 Ja? 105 00:12:06,320 --> 00:12:08,560 Og din mand ønsker, at du dør? 106 00:12:10,640 --> 00:12:12,400 Du behøver ikke at blive martyr. 107 00:12:13,000 --> 00:12:14,920 Vi kan deaktivere bomben. 108 00:12:15,240 --> 00:12:17,136 Vi kan beskytte dig mod din mand. 109 00:12:17,160 --> 00:12:19,720 Du behøver aldrig at se ham igen. 110 00:12:22,960 --> 00:12:26,000 Nadia. Se på mig. 111 00:12:27,320 --> 00:12:30,240 Jeg er lige så bange, som du er. 112 00:12:30,920 --> 00:12:33,800 Jeg er på vej hjem fra min mor med mine børn. 113 00:12:35,560 --> 00:12:39,200 - Har du børn? - Ja, to. 114 00:12:42,120 --> 00:12:45,120 Det er Ella, ti. Charlie, han er otte. 115 00:12:48,760 --> 00:12:50,880 Jeg vil bare have dem hjem til deres mor. 116 00:13:00,720 --> 00:13:03,896 Trojansk leder, vi har en rapport fra togbetjenten. 117 00:13:03,920 --> 00:13:06,576 Der er en speciallivvagt uden for tjeneste om bord. 118 00:13:06,600 --> 00:13:09,800 - Politiassistent David Budd. - Modtaget. 119 00:13:14,960 --> 00:13:16,376 Vær parate! 120 00:13:16,400 --> 00:13:17,606 Det er i orden. 121 00:13:18,680 --> 00:13:20,720 Alt skal nok gå. 122 00:13:24,680 --> 00:13:27,736 Stop! Hør på mig. 123 00:13:27,760 --> 00:13:30,054 Hvorfor vil en, du elsker, ønske dit selvmord? 124 00:13:30,600 --> 00:13:32,496 Du er blevet hjernevasket. 125 00:13:32,520 --> 00:13:35,560 Det har han gjort. Jeg ved det. 126 00:13:35,960 --> 00:13:37,616 Jeg var i Afghanistan. 127 00:13:37,640 --> 00:13:40,856 Jeg så kammerater blive dræbt. For hvad? Ingenting. 128 00:13:40,880 --> 00:13:44,096 Politikere. Kujoner og løgnere. Vores og deres. 129 00:13:44,120 --> 00:13:46,496 Snakkehoveder, der aldrig selv vil bløde. 130 00:13:46,520 --> 00:13:49,696 Du og jeg er bare underordnede ofre. 131 00:13:49,720 --> 00:13:54,280 Lad dem ikke vinde. 132 00:14:00,200 --> 00:14:02,680 Politimand! Skyd ikke! 133 00:14:07,080 --> 00:14:09,456 Okay. Bliv her. Jeg går ingen steder. 134 00:14:09,480 --> 00:14:10,720 Hører du? 135 00:14:11,280 --> 00:14:13,856 Lad dem evakuere alle fra toget. 136 00:14:13,880 --> 00:14:17,920 Så er der kun du og jeg. Kun os her. Okay? 137 00:14:18,520 --> 00:14:22,576 - Bevæbnet politi! - Ned på gulvet! 138 00:14:22,600 --> 00:14:26,240 Anbring hænderne på hovedet og læg dig ned! Ned! 139 00:14:27,360 --> 00:14:28,566 Rør dig ikke! 140 00:14:32,440 --> 00:14:36,880 Bliv præcis, hvor du er. Rør dig ikke. Okay? 141 00:14:37,800 --> 00:14:41,376 - Bevæbnet politi! - David Budd, speciallivvagterne. 142 00:14:41,400 --> 00:14:44,680 - Skyd ikke! - Vi ved, hvem du er. Gå tilbage. 143 00:14:45,040 --> 00:14:46,880 Det er okay. Jeg går ingen steder. 144 00:14:47,920 --> 00:14:51,416 Stå helt stille. Okay? 145 00:14:51,440 --> 00:14:53,216 David, samarbejd med mig. 146 00:14:53,240 --> 00:14:56,536 Du har gjort det godt, men bestemmer ikke. Det gør jeg. 147 00:14:56,560 --> 00:14:59,160 Gå tilbage. Stille og roligt. 148 00:14:59,960 --> 00:15:02,736 Jeg går ingen steder. Jeg bliver her med dig. 149 00:15:02,760 --> 00:15:05,976 Det er okay. Intet er ændret. Vi taler bare. 150 00:15:06,000 --> 00:15:08,616 Bare stå helt, helt stille. 151 00:15:08,640 --> 00:15:10,280 Gå væk fra mistænkte. 152 00:15:17,880 --> 00:15:19,056 I stilling. 153 00:15:19,080 --> 00:15:20,896 Det er okay. 154 00:15:20,920 --> 00:15:24,776 TFC rapporterer snigskytte i stilling. Dræbende skud godkendt. 155 00:15:24,800 --> 00:15:25,696 Modtaget. 156 00:15:25,720 --> 00:15:27,320 Du må stole på mig. 157 00:15:28,720 --> 00:15:31,080 Jeg vender mig og taler med betjenten. 158 00:15:31,640 --> 00:15:33,936 Hun samarbejder. Hun vil overgive sig. 159 00:15:33,960 --> 00:15:36,936 Hun vil ikke aktivere bomben. Få Expo hertil. 160 00:15:36,960 --> 00:15:38,920 De er her. Flyt dig. 161 00:15:40,000 --> 00:15:43,016 Det er i orden. Jeg går ingen steder. 162 00:15:43,040 --> 00:15:44,720 - Gå væk. - Nej. 163 00:15:45,520 --> 00:15:49,280 Vis dem, at du ikke detonerer sprængladningen. 164 00:15:50,120 --> 00:15:52,536 Når jeg siger til, så løft armene. 165 00:15:52,560 --> 00:15:55,536 Sidste advarsel. Gå væk! 166 00:15:55,560 --> 00:16:00,840 Nadia spreder armene. Så bliver vi her og venter på Expo. 167 00:16:01,360 --> 00:16:03,216 Trojansk OFC til TFC. 168 00:16:03,240 --> 00:16:06,696 Budd har gentagne gange fået besked på at flytte sig, men nægter. 169 00:16:06,720 --> 00:16:08,776 Vi kan ikke få frit sigte mod mistænkte. 170 00:16:08,800 --> 00:16:11,736 Stille og roligt. Hold dig tæt på mig. 171 00:16:11,760 --> 00:16:13,776 Kom, tæt på mig. Sådan. 172 00:16:13,800 --> 00:16:15,736 Det klarer du fint. 173 00:16:15,760 --> 00:16:17,320 Det klarer du virkelig fint. 174 00:16:17,760 --> 00:16:20,176 Det gevær er en MCX-karabin. 175 00:16:20,200 --> 00:16:22,416 Kuglen kan nemt gå gennem os begge. 176 00:16:22,440 --> 00:16:25,160 Jeg stoler på, de ikke skyder deres egne. 177 00:16:25,440 --> 00:16:27,880 Kan du også stole på mig? 178 00:16:29,480 --> 00:16:30,760 Okay. 179 00:16:32,720 --> 00:16:35,536 Lort. Kom så. 180 00:16:35,560 --> 00:16:38,296 Central til snigskytte 1. Har du frit sigte? 181 00:16:38,320 --> 00:16:39,296 Nej. 182 00:16:39,320 --> 00:16:41,616 Bliv herinde. Gå ikke ud. 183 00:16:41,640 --> 00:16:44,616 Bliv her med mig. Du behøver ikke gå nogen steder. 184 00:16:44,640 --> 00:16:46,336 Mistænkte skal ud af toilettet. 185 00:16:46,360 --> 00:16:49,056 - Modtaget. - Få Expo hertil, nu! 186 00:16:49,080 --> 00:16:52,416 Mistænkte skal gå ud af toilettet. 187 00:16:52,440 --> 00:16:54,696 Hun bliver her og venter på Expo. 188 00:16:54,720 --> 00:16:58,176 - Rør dig ikke. - Ud af toilettet! 189 00:16:58,200 --> 00:17:01,256 Stå stille. Du gør det godt. 190 00:17:01,280 --> 00:17:03,496 - Få Expo hertil! - Træd til side. 191 00:17:03,520 --> 00:17:05,120 Skyd ikke. Gør det ikke. 192 00:17:09,080 --> 00:17:11,016 Du skal ud af toilettet. 193 00:17:11,040 --> 00:17:13,456 Rør dig ikke. 194 00:17:13,480 --> 00:17:14,496 Gå ud af toilettet! 195 00:17:14,520 --> 00:17:16,456 Gør det ikke. 196 00:17:16,480 --> 00:17:18,616 - Flyt dig! - Bliv her! 197 00:17:18,640 --> 00:17:20,016 - Gør det ikke! - Ud! 198 00:17:20,040 --> 00:17:22,360 - Ud af det skide toilet! - Nej! 199 00:17:28,920 --> 00:17:29,976 Intet skud. 200 00:17:30,000 --> 00:17:32,840 Godt. Skyd ikke. 201 00:17:33,240 --> 00:17:34,920 Godt. Hold fast. 202 00:17:35,200 --> 00:17:38,200 Sådan. Bliv ved med at bevæge dig. 203 00:17:38,680 --> 00:17:42,360 Okay. Godt. 204 00:17:44,120 --> 00:17:47,000 Central til snigskytte 1. Kan du skyde? 205 00:17:47,640 --> 00:17:48,846 Nej. 206 00:17:49,400 --> 00:17:50,920 Sådan. 207 00:17:53,240 --> 00:17:56,600 Det er ikke muligt at få frit sigte. 208 00:17:58,240 --> 00:17:59,376 - Sådan. - Expo. 209 00:17:59,400 --> 00:18:01,720 Sender Expo ind nu. 210 00:18:02,800 --> 00:18:05,360 - Expo kommer. - Tak. 211 00:18:06,760 --> 00:18:08,680 Godt. Jeg har dig. 212 00:18:18,120 --> 00:18:19,520 Bomberydder. 213 00:18:21,200 --> 00:18:25,376 Forhold dig roligt. 214 00:18:25,400 --> 00:18:27,840 Frøken. Jeg hedder Karen. 215 00:18:28,560 --> 00:18:30,760 Sænk armene. 216 00:18:32,760 --> 00:18:34,920 Godt. Vend håndfladerne mod mig, 217 00:18:36,640 --> 00:18:38,040 og rør dig ikke. 218 00:18:41,160 --> 00:18:43,216 Jeg træder til side. 219 00:18:43,240 --> 00:18:45,160 Jeg er lige her. 220 00:18:46,560 --> 00:18:48,320 Nu går jeg mod dig. 221 00:18:50,160 --> 00:18:53,360 Nadia. Jeg må spørge dig. 222 00:18:54,480 --> 00:18:58,000 Er genstanden i din hånd udløseren? 223 00:18:59,600 --> 00:19:00,806 Ja. 224 00:19:01,040 --> 00:19:03,240 Har andre kontrol over den? 225 00:19:07,680 --> 00:19:08,886 Nej. 226 00:19:11,040 --> 00:19:12,600 Stræk din arm, tak. 227 00:19:38,520 --> 00:19:39,726 Armene op, tak. 228 00:19:41,360 --> 00:19:42,566 Hele vejen op. 229 00:19:44,760 --> 00:19:46,440 Vend dig om, tak. 230 00:19:50,080 --> 00:19:51,840 Jeg fjerner bæltet. 231 00:20:24,480 --> 00:20:27,160 - Alle bedes gå ud nu. - Åbn døren. 232 00:20:34,280 --> 00:20:36,256 Jeg går af toget. 233 00:20:36,280 --> 00:20:38,480 Så beder jeg dig om at følge efter. Okay? 234 00:20:46,640 --> 00:20:48,120 Stille og roligt. 235 00:20:49,040 --> 00:20:51,240 Hold dine hænder, så vi kan se dem. 236 00:20:59,240 --> 00:21:00,446 Forhold dig roligt. 237 00:21:02,200 --> 00:21:03,976 - Stå stille! - Nadia! 238 00:21:04,000 --> 00:21:05,776 Kig mod jorden. 239 00:21:05,800 --> 00:21:07,176 Stille! 240 00:21:07,200 --> 00:21:10,600 Af sted! 241 00:21:16,760 --> 00:21:19,200 Det er overstået. Nu er du sikker. 242 00:21:19,760 --> 00:21:22,560 Han kan ikke gøre dig fortræd. Det gør ingen. 243 00:21:54,800 --> 00:21:56,240 Kom, ud med dig. 244 00:21:59,960 --> 00:22:00,856 Tak, kammerat. 245 00:22:00,880 --> 00:22:01,816 - Mor. - Mor. 246 00:22:01,840 --> 00:22:03,440 Gudskelov. Kom her. 247 00:22:06,400 --> 00:22:08,096 Åh, skat. 248 00:22:08,120 --> 00:22:10,680 Undskyld. Jeg skulle afgive forklaring... 249 00:22:12,200 --> 00:22:13,520 Elskede, alt er i orden. 250 00:22:14,000 --> 00:22:16,160 - Tak. - Vi har det alle godt. 251 00:22:17,440 --> 00:22:18,456 Det er i orden. 252 00:22:18,480 --> 00:22:21,336 Godnat, skat. Jeg elsker dig. 253 00:22:21,360 --> 00:22:23,480 Godnat, Charlie-bjørn. 254 00:22:25,360 --> 00:22:28,416 - Godnat, skat. - Godnat, du store. 255 00:22:28,440 --> 00:22:31,120 - Jeg elsker dig. - I lige måde. 256 00:22:44,760 --> 00:22:46,440 De klarer sig. 257 00:22:48,280 --> 00:22:50,720 - Jeg bør tage af sted. - Det behøver du ikke. 258 00:22:53,200 --> 00:22:54,520 Er du sikker? 259 00:22:55,920 --> 00:22:57,126 Har du det godt? 260 00:23:08,600 --> 00:23:10,480 Kom. Lad os tale nedenunder. 261 00:23:14,720 --> 00:23:16,400 For guds skyld, Dave. 262 00:23:19,160 --> 00:23:20,366 Undskyld. 263 00:23:22,800 --> 00:23:26,560 Undskyld. Jeg er en skide idiot. Undskyld. 264 00:23:40,640 --> 00:23:45,216 Terrorister med en selvmordsvest gik om bord på toget lige før kl. 21... 265 00:23:45,240 --> 00:23:49,296 Premierministeren har indkaldt COBRA, regeringens katastrofekomité... 266 00:23:49,320 --> 00:23:51,816 Ingen kom til skade på toget til Euston. 267 00:23:51,840 --> 00:23:54,496 Offentligheden bør være på vagt... 268 00:23:54,520 --> 00:23:58,576 J-TAC, fælles center for terroranalyse, vil vurdere trusselsniveauet. 269 00:23:58,600 --> 00:24:01,736 Min regering vil beslutsomt bekæmpe terrorisme... 270 00:24:01,760 --> 00:24:04,536 J-TAC har hævet trusselsniveauet fra moderat til betydeligt. 271 00:24:04,560 --> 00:24:08,056 Jeg har hørt, at det mest foruroligende ved hændelsen i går 272 00:24:08,080 --> 00:24:11,656 er det uhyre avancerede niveau for sprængstofvesten, 273 00:24:11,680 --> 00:24:13,696 som angriberne ville bruge. 274 00:24:13,720 --> 00:24:17,216 Det er mest sandsynligt udført af en terrorcelle, 275 00:24:17,240 --> 00:24:20,016 og der er nok stadig medskyldige på fri fod. 276 00:24:20,040 --> 00:24:22,416 Frank Gardner, vores sikkerhedskorrespondent... 277 00:24:22,440 --> 00:24:24,656 - Godmorgen, politiassistent. - Hej, Ken. 278 00:24:24,680 --> 00:24:29,456 Det sofistikerede niveau volder bekymring. Det repræsenterer en ny 279 00:24:29,480 --> 00:24:32,216 og ødelæggende trussel mod national sikkerhed. 280 00:24:32,240 --> 00:24:34,976 Det har ledt centeret for terroranalyse 281 00:24:35,000 --> 00:24:39,136 til at hæve terrortrusselsniveauet til betydeligt. 282 00:24:39,160 --> 00:24:43,576 Vi har nu besøg af indenrigsministeren, parlamentsmedlem Julia Montague. 283 00:24:43,600 --> 00:24:45,216 Før vi begynder, Nick, 284 00:24:45,240 --> 00:24:50,016 vil jeg hylde modet, der blev udvist af alle politifolk og sikkerhedsfolk, 285 00:24:50,040 --> 00:24:53,560 hvis uegennyttige handlinger forhindrede en rædsom terrordåd. 286 00:25:01,840 --> 00:25:03,520 Sikken dag i går. 287 00:25:03,960 --> 00:25:09,136 - Har du brug for orlov eller rådgivning... - Jeg har det fint, frue. 288 00:25:09,160 --> 00:25:12,976 - Det er et mirakel, at du er uskadt. - Heldigvis skiftede bombekvinden mening. 289 00:25:13,000 --> 00:25:15,296 Hmm. Hun siger dog ikke meget. 290 00:25:15,320 --> 00:25:17,216 Og manden siger intet. 291 00:25:17,240 --> 00:25:20,296 Da det var tid, stivnede hun, og manden gik i panik. 292 00:25:20,320 --> 00:25:21,526 Ja. 293 00:25:22,760 --> 00:25:26,720 - Godt gået. Du gør afdelingen ære. - Tak, frue. 294 00:25:28,160 --> 00:25:30,936 Så du har været vagt for udenlandske dignitarer? 295 00:25:30,960 --> 00:25:32,166 Ja, frue. 296 00:25:32,480 --> 00:25:36,856 Politidirektøren bad mig finde særlig beskyttelse til ledende politikere. 297 00:25:36,880 --> 00:25:39,000 Du får tildelt en minister. 298 00:25:39,360 --> 00:25:42,320 - Indenrigsministeren. - Udmærket, frue. 299 00:25:43,760 --> 00:25:45,160 Det er en forfremmelse. 300 00:25:45,800 --> 00:25:48,200 Ja. Tak, frue. 301 00:25:50,760 --> 00:25:53,880 - Dygtig mand. - Frue. 302 00:26:04,520 --> 00:26:07,280 JULIA MONTAGUE INDENRIGSMINISTER 303 00:26:18,880 --> 00:26:21,120 ROGER PENHALIGON EKSMAND 304 00:26:29,680 --> 00:26:31,800 JULIA MONTAGUES STEMMEAFGIVNING 305 00:26:35,080 --> 00:26:39,280 HAR GENERELT STEMT FOR AT ANVENDE MILITÆR I UDLANDET 306 00:26:42,120 --> 00:26:46,760 HUN HAR KONSEKVENT STEMT FOR MILITÆRE AKTIONER I IRAK OG AFGHANISTAN. 307 00:27:18,960 --> 00:27:20,760 Min Glock og to magasiner, tak. 308 00:27:53,080 --> 00:27:56,256 Hovedpersonen er i den første bil, backuppen bagved. 309 00:27:56,280 --> 00:27:59,560 Hendes chauffør er Terry, og livvagten er Tom Fenton. 310 00:28:04,920 --> 00:28:06,536 - Frue. - Kim. 311 00:28:06,560 --> 00:28:10,216 - Det er assistent Budd, den nye vagt. - En fornøjelse, frue. 312 00:28:10,240 --> 00:28:13,896 Kan vi mon anvende den underjordiske indgang fremover? 313 00:28:13,920 --> 00:28:15,360 Jeg er sent på den. 314 00:28:16,560 --> 00:28:18,440 Julia kan lide at blive set. 315 00:28:29,120 --> 00:28:32,136 - Hvad sker der med Andrew Marr? - Jeg jagter dem i dag. 316 00:28:32,160 --> 00:28:33,736 Jeg troede, det var bekræftet. 317 00:28:33,760 --> 00:28:36,536 Der er mulighed for, at nr. 10 vil have pladsen. 318 00:28:36,560 --> 00:28:38,936 Hvornår planlagde du at sige det? 319 00:28:38,960 --> 00:28:40,936 Jeg ventede på rette øjeblik. 320 00:28:40,960 --> 00:28:42,400 Du fandt det ikke. 321 00:28:48,760 --> 00:28:51,576 Sierra Zulu Syv-To fra Central. 322 00:28:51,600 --> 00:28:54,176 Sig frem, Central. Syv-To skifter. 323 00:28:54,200 --> 00:28:57,680 Syv-To, har du en ankomsttid for Tulips ankomst til Melbourne? 324 00:28:58,880 --> 00:29:04,136 Der er stærk trafik. Ankomst om 12 minutter, Syv-To skifter. 325 00:29:04,160 --> 00:29:07,840 Syv-To, kan du ringe, når du er et minut væk? 326 00:29:39,440 --> 00:29:41,936 Rob Macdonald, indenrigsministerens rådgiver. 327 00:29:41,960 --> 00:29:45,736 - Læg en besked. - Det er mig. Vi må ajourføre. 328 00:29:45,760 --> 00:29:48,776 Kom til lejligheden. Jeg ved ikke, hvornår jeg er hjemme. 329 00:29:48,800 --> 00:29:50,360 Det afhænger af trafikken. 330 00:29:54,760 --> 00:29:57,040 Kryds floden og tag den sydlige ringvej. 331 00:29:58,120 --> 00:29:59,936 Terry har kørt mig i tre år. 332 00:29:59,960 --> 00:30:03,080 Jeg tror, han finder den hurtigste rute. 333 00:30:03,480 --> 00:30:08,016 Jeg har lavet en risikovurdering. Med trusselsniveauet anbefaler jeg en omvej. 334 00:30:08,040 --> 00:30:11,600 - Hvor meget længere tid vil det tage? - Det kan jeg ikke sige sikkert. 335 00:30:12,360 --> 00:30:15,216 Så kører vi den sædvanlige rute, Terry. 336 00:30:15,240 --> 00:30:18,096 Tag den sydlige ringvej. Mit ansvar er Deres sikkerhed. 337 00:30:18,120 --> 00:30:22,520 - Jeg blander mig ikke i Deres job. - Nej, men De gør det gerne sværere. 338 00:30:34,560 --> 00:30:38,560 47-79. Vi parkerer oppe ad gaden og venter. 339 00:31:04,960 --> 00:31:07,600 Vil De vente her et øjeblik, frue. 340 00:31:18,160 --> 00:31:20,336 - Hej! - Jeg har ikke noget mad. 341 00:31:20,360 --> 00:31:22,936 - Vil du tage færdigmad med? - Gerne. Det sædvanlige? 342 00:31:22,960 --> 00:31:24,166 I orden. 343 00:31:30,120 --> 00:31:31,640 Må jeg spørge, hvad De gør? 344 00:31:32,600 --> 00:31:35,200 - Hvad er der bag den dør? - Mit arbejdsværelse. 345 00:31:35,960 --> 00:31:38,736 Jeg forventer en kollega, og De må pisse af. 346 00:31:38,760 --> 00:31:42,040 - Tag det ikke ilde op. - Helt i orden. 347 00:31:56,840 --> 00:31:59,096 Da vi konspirerede om at bygge Dødsstjernen. 348 00:31:59,120 --> 00:32:02,018 - Hvor lang tid tager det? - Det kan jeg ikke sige præcist. 349 00:32:02,680 --> 00:32:03,960 Bare kom i gang. 350 00:32:14,400 --> 00:32:17,920 SO15 HÆNDELSESRAPPORT FORSØG PÅ TERROR 351 00:32:19,720 --> 00:32:23,320 POLITIASSISTENT DAVID BUDD UDEN FOR TJENESTE... 352 00:32:32,760 --> 00:32:35,536 - Knowles sagde, De hedder Budd. - Ja, frue. 353 00:32:35,560 --> 00:32:37,936 Betjenten, der hindrede angrebet den 1. oktober. 354 00:32:37,960 --> 00:32:39,920 - Var det Dem? - Ja, frue. 355 00:32:41,960 --> 00:32:45,840 Det var været en lang og hård dag. Undskyld, vi gik skævt af hinanden. 356 00:32:46,680 --> 00:32:47,886 Tak, frue. 357 00:32:51,360 --> 00:32:53,000 Alt er tilgivet. 358 00:32:54,360 --> 00:32:55,616 Som De ønsker, frue. 359 00:32:55,640 --> 00:32:57,560 Nej, jeg har været en rigtig mokke. 360 00:32:59,320 --> 00:33:00,560 Alt er tilgivet. 361 00:33:09,560 --> 00:33:10,766 Tak. 362 00:33:12,400 --> 00:33:16,160 Skip, mr. Macdonald besøger hovedpersonen. 363 00:33:27,160 --> 00:33:28,366 Jeg kan tage den. 364 00:33:38,080 --> 00:33:41,040 - Åh. Godaften. - Godaften. 365 00:33:42,360 --> 00:33:44,016 - Rob Macdonald. - Perfekt timing. 366 00:33:44,040 --> 00:33:46,736 Jeg er sulten. Politiassistenten er snart færdig. 367 00:33:46,760 --> 00:33:49,816 - Jeg er faktisk færdig, frue. - Tak, politiassistent. 368 00:33:49,840 --> 00:33:53,160 - Det skulle ikke være nogle rejechips? - Nej tak. 369 00:33:54,360 --> 00:33:56,760 - Hav en god aften, frue. - I lige måde. 370 00:34:23,960 --> 00:34:26,360 - Godaften, drenge. - Skip. 371 00:34:29,560 --> 00:34:34,560 Central Sierra Zulu 79, vi er State 11, overdrager til DPG. 372 00:35:10,160 --> 00:35:12,360 - Hallo. - Hej, skat. 373 00:35:14,360 --> 00:35:17,240 - Er du okay? - Ja, jeg vil bare sludre. 374 00:35:18,760 --> 00:35:19,966 Om hvad? 375 00:35:23,360 --> 00:35:26,896 - Bare sludre, Vic. - Hvad vil du? 376 00:35:26,920 --> 00:35:29,336 Jeg ville bare sige hej. 377 00:35:29,360 --> 00:35:30,816 Jeg har savnet dig. 378 00:35:30,840 --> 00:35:32,960 Begynd nu ikke. 379 00:35:34,160 --> 00:35:37,480 Hvorfor kan vi ikke bare sludre som to normale voksne? 380 00:35:38,280 --> 00:35:40,360 Dette er ikke normalt. 381 00:35:41,760 --> 00:35:45,336 Vicky, jeg har lagt låg på det. Jeg håndterer det. 382 00:35:45,360 --> 00:35:49,136 Jeg ved, hvad der sker, når du ringer sent efter at have drukket. 383 00:35:49,160 --> 00:35:51,320 Jeg har ikke fået nogen drinks. 384 00:35:52,440 --> 00:35:53,646 Vicky! 385 00:35:54,200 --> 00:35:57,136 Lad os bare sludre. 386 00:35:57,160 --> 00:36:00,536 Ikke nu. Nej. Ikke sådan her. 387 00:36:00,560 --> 00:36:01,766 Vicky. 388 00:36:04,560 --> 00:36:05,766 Lort! 389 00:36:08,560 --> 00:36:12,136 Der er mere politi ved lufthavne, togstationer... 390 00:36:12,160 --> 00:36:14,936 Det mislykkede angreb har udløst en jagt på medskyldige. 391 00:36:14,960 --> 00:36:17,256 Antiterroreksperter mener, den ansvarlige celle... 392 00:36:17,280 --> 00:36:20,936 Debatten om national sikkerhed kan splitte regeringen. 393 00:36:20,960 --> 00:36:22,856 Premierministeren er moderat... 394 00:36:22,880 --> 00:36:26,776 Indenrigsministeren forsøger at udvide overvågning med en ny lov 395 00:36:26,800 --> 00:36:30,560 om beføjelser til efterforskning. Den såkaldte RIPA-18. 396 00:36:37,160 --> 00:36:39,936 Indenrigsminister, om to minutter skal De i studiet. 397 00:36:39,960 --> 00:36:41,360 Tak. 398 00:36:47,160 --> 00:36:51,136 Premierministeren trak sig nok, fordi han ved, du gør det bedre. 399 00:36:51,160 --> 00:36:53,080 En grund til ikke at trække sig. 400 00:36:55,960 --> 00:36:58,376 Deres kaffe. Åh gud! 401 00:36:58,400 --> 00:37:00,536 - Undskyld! - Kors! 402 00:37:00,560 --> 00:37:02,040 Lort. 403 00:37:03,400 --> 00:37:04,536 Hold mund. 404 00:37:04,560 --> 00:37:06,976 - Beklager. - Giv hende din bluse. 405 00:37:07,000 --> 00:37:09,376 - Den passer ikke. - For guds skyld! 406 00:37:09,400 --> 00:37:12,696 - Giv hende din. - Jeg har ikke bluse på. 407 00:37:12,720 --> 00:37:14,336 Kan vi tørre den? 408 00:37:14,360 --> 00:37:16,680 Latterligt. Der er ikke tid! 409 00:37:17,880 --> 00:37:21,256 - Jeg tog en ny på i morges. - Du laver sjov. 410 00:37:21,280 --> 00:37:23,776 Den er tilpasset min skudsikre vest. 411 00:37:23,800 --> 00:37:26,720 Så bryst- og taljeforholdet burde passe. 412 00:37:27,400 --> 00:37:29,736 Stå ikke der med åbne munde. 413 00:37:29,760 --> 00:37:32,960 Og du, skrid ud og find en ny skjorte til politiassistenten. 414 00:37:36,560 --> 00:37:39,080 De må proppe den ind under jakken, frue. 415 00:37:39,680 --> 00:37:40,886 Tak. 416 00:37:45,560 --> 00:37:48,360 - Lidt privatliv? - Ja, selvfølgelig. 417 00:38:04,800 --> 00:38:09,136 Indenrigsminister, hvor nervøse bør vi være over dette terrorangreb? 418 00:38:09,160 --> 00:38:12,336 - Er der et andet lige om hjørnet? - Vi er et mål. 419 00:38:12,360 --> 00:38:14,536 Vi må ikke lade stå til. 420 00:38:14,560 --> 00:38:17,976 Jeg går ind for at støtte vores sikkerhedstjenester 421 00:38:18,000 --> 00:38:21,696 ved at give dem mere magt imod større trusler. 422 00:38:21,720 --> 00:38:25,096 Regeringen vil gennemtvinge en stærkere lov 423 00:38:25,120 --> 00:38:27,976 om beføjelser til efterforskning i år. 424 00:38:28,000 --> 00:38:31,816 RIPA-18. Du er gået i spidsen for den. 425 00:38:31,840 --> 00:38:34,976 Men kritikere kalder den en tilladelse for snushaner til at følge 426 00:38:35,000 --> 00:38:39,616 telefonsamtaler, mail og sociale medier uden juridisk opsyn. 427 00:38:39,640 --> 00:38:44,336 Kun folk, der har vold i sinde, har noget at frygte. 428 00:38:44,360 --> 00:38:46,456 Premierministeren har udtalt: 429 00:38:46,480 --> 00:38:50,936 "Vi må tage ved lære af vores interventioner i Mellemøsten." 430 00:38:50,960 --> 00:38:52,976 Hvad kan den lære være? 431 00:38:53,000 --> 00:38:55,496 Jeg kan ikke se nogen grund til at tro, 432 00:38:55,520 --> 00:38:58,816 at Taliban ville regere Afghanistan i fred og harmoni, 433 00:38:58,840 --> 00:39:02,336 at irakiske oprørere kunne skabe et stabilt demokrati, 434 00:39:02,360 --> 00:39:06,736 eller at ISIS kunne have en stat med diplomatiske relationer. 435 00:39:06,760 --> 00:39:10,896 Og Andrew, jeg savner ikke Saddam Husseins tyranni. 436 00:39:10,920 --> 00:39:13,496 Så hvilken lære kan man drage? 437 00:39:13,520 --> 00:39:15,336 Premierministeren har klart sagt, 438 00:39:15,360 --> 00:39:18,736 hvordan vi håndterer nutiden og skaber en sikrere fremtid. 439 00:39:18,760 --> 00:39:22,176 Det kræver ikke, at vi undskylder for fortiden. 440 00:39:22,200 --> 00:39:24,656 Jeg kan ikke se nogen grund til at tro, 441 00:39:24,680 --> 00:39:27,936 at Taliban ville regere Afghanistan i fred og harmoni, 442 00:39:27,960 --> 00:39:33,120 at irakiske oprørere kunne skabe et stabilt demokrati... 443 00:39:33,760 --> 00:39:35,536 ...og skaber en sikrere fremtid. 444 00:39:35,560 --> 00:39:38,560 Det kræver ikke, at vi undskylder for fortiden. 445 00:39:40,160 --> 00:39:43,736 ...kræver ikke, at vi undskylder for fortiden. 446 00:39:43,760 --> 00:39:47,400 Det kræver ikke, at vi undskylder for fortiden. 447 00:39:48,960 --> 00:39:51,760 Det kræver ikke, at vi undskylder for fortiden. 448 00:39:52,960 --> 00:39:59,880 ...undskylder for fortiden. 449 00:40:10,360 --> 00:40:13,336 Hallo. Receptionen. Hvor? 450 00:40:13,360 --> 00:40:16,960 Ja, der er han. Vagt, de har brug for dig ovenpå. Nu! 451 00:40:20,880 --> 00:40:22,240 Til side! 452 00:40:44,560 --> 00:40:48,976 Hvordan kan du behandle mig sådan? Du har været efter mig fra første dag! 453 00:40:49,000 --> 00:40:51,176 - Du er en selvtilfreds skid! - Politiassistent. 454 00:40:51,200 --> 00:40:54,136 Vil De eskortere frøken Dyson fra bygningen? 455 00:40:54,160 --> 00:40:56,936 - ...og interviewe din lille pige. - Så kan vi arbejde videre. 456 00:40:56,960 --> 00:40:59,656 Du ved ikke engang, hvad jeg gør til daglig. 457 00:40:59,680 --> 00:41:01,616 Har du givet dig tid? Nej. 458 00:41:01,640 --> 00:41:03,976 For så arrogant er du. Tilbage på dit kontor. 459 00:41:04,000 --> 00:41:05,536 - Narcissist! - En taxi henter dig. 460 00:41:05,560 --> 00:41:07,136 Behold din taxi. 461 00:41:07,160 --> 00:41:09,296 Narcissistiske, selvtilfredse skid. 462 00:41:09,320 --> 00:41:13,056 Held og lykke. Jeg ville ikke arbejde her for penge. 463 00:41:13,080 --> 00:41:15,840 - Frøken, vil du følge med? - Nej. 464 00:41:17,760 --> 00:41:20,880 Kom. Lad os tale om det nedenunder. Okay? 465 00:41:34,160 --> 00:41:36,440 Stå ikke så tæt på mig, tak. 466 00:41:38,440 --> 00:41:41,536 Ja, jeg går ud på gaden nu. 467 00:41:41,560 --> 00:41:42,766 Tak. 468 00:41:43,360 --> 00:41:48,936 Er du faldet til ro? Vil du ikke tilbage, kan jeg sende dine ejendele. 469 00:41:48,960 --> 00:41:50,520 Tak. 470 00:41:51,280 --> 00:41:52,486 Hvad skete der? 471 00:41:53,200 --> 00:41:55,536 De holdt jobsamtaler til min stilling. 472 00:41:55,560 --> 00:41:58,056 De sagde ikke engang, de ville fyre mig. 473 00:41:58,080 --> 00:41:59,136 Sagde de ikke hvorfor? 474 00:41:59,160 --> 00:42:02,096 Der er ingen "de". Kun hende. Sociopat. 475 00:42:02,120 --> 00:42:04,136 Gud hjælpe enhver, der gennemskuer hende. 476 00:42:04,160 --> 00:42:08,160 - Ville de ikke sende en taxi? - Deres lortetaxi behøver jeg ikke. 477 00:42:26,360 --> 00:42:28,136 Sierra Zulu Syv-Ni, Lavendel ankommer. 478 00:42:28,160 --> 00:42:29,856 Dette er beføjelserne i RIPA-18... 479 00:42:29,880 --> 00:42:31,856 Må jeg stjæle din chef? 480 00:42:31,880 --> 00:42:34,536 Gerne. Vi ses indenfor. 481 00:42:34,560 --> 00:42:36,856 Interessant tv-interview. Du må være stolt. 482 00:42:36,880 --> 00:42:39,216 Jeg vil ind i salen, Roger. 483 00:42:39,240 --> 00:42:42,496 Kaprer du terrordebatten til skamløs selvpromovering? 484 00:42:42,520 --> 00:42:45,416 - Har du en pointe? - Du besvarer ikke mine opkald. 485 00:42:45,440 --> 00:42:48,216 Undskyld, frue. Der er mere sikkert indendørs. 486 00:42:48,240 --> 00:42:50,176 Du arbejder for os, så klap i. 487 00:42:50,200 --> 00:42:52,336 Jeg er chefindpisker, og du har at svare. 488 00:42:52,360 --> 00:42:54,816 Vi holder os på midten. Du går af banen. 489 00:42:54,840 --> 00:42:57,136 Premierministeren kan regne med min støtte. 490 00:42:57,160 --> 00:43:00,576 Vrøvl. Han er svækket. Du går efter lederskabet. 491 00:43:00,600 --> 00:43:02,576 De bør begge gå indenfor. 492 00:43:02,600 --> 00:43:05,480 Kan du ikke få din abe væk? Giv ham nødder. 493 00:43:06,040 --> 00:43:07,800 Jeg er af blandet race. 494 00:43:18,760 --> 00:43:20,336 - Hej. - John. Roger Penhaligon. 495 00:43:20,360 --> 00:43:22,336 - Er du okay? - Nej. 496 00:43:22,360 --> 00:43:25,760 Registrér min side af samtalen med en af vagterne. 497 00:43:26,280 --> 00:43:30,440 - Er De? Af blandet race? - Nej, frue. 498 00:43:32,720 --> 00:43:34,136 Godt. Hvor var vi? 499 00:43:34,160 --> 00:43:39,720 Dette er et sammendrag af nuværende lovgivning... 500 00:43:56,040 --> 00:43:57,246 Fri bane, frue. 501 00:44:02,360 --> 00:44:04,080 Politiassistent Budd. 502 00:44:13,520 --> 00:44:14,726 Deres skjorte. 503 00:44:16,440 --> 00:44:17,646 Tak, frue. 504 00:44:18,160 --> 00:44:21,136 Jeg beklager det med Chanel. Hun tog afskedigelsen skidt. 505 00:44:21,160 --> 00:44:24,616 Mit personale mente, De bedst kunne håndtere det. 506 00:44:24,640 --> 00:44:27,400 Hvis De kan tale en fra at sprænge et tog... 507 00:44:33,800 --> 00:44:35,721 - Vil De have en? - Jeg er i tjeneste. 508 00:44:36,560 --> 00:44:39,560 - Sodavand i køleskabet. - Nej tak, frue. 509 00:44:40,960 --> 00:44:44,560 - David eller Dave? - Jeg reagerer på begge. 510 00:44:50,560 --> 00:44:55,176 De har ikke hørt det endnu, men vi tiltaler manden fra togangrebet. 511 00:44:55,200 --> 00:44:58,136 Han har nok forbindelse til islamiske terrorister. 512 00:44:58,160 --> 00:45:02,576 - Jeg må ikke sige mere. - Godt nyt. Tak, frue. 513 00:45:02,600 --> 00:45:06,160 Og takket være Dem er hans kone i live til at hjælpe os. 514 00:45:06,760 --> 00:45:09,640 Jeg finder hele tiden grunde til at rose Dem. 515 00:45:10,000 --> 00:45:11,440 Ikke hele tiden. 516 00:45:14,680 --> 00:45:18,056 - Er der en fru Budd? - Ja, frue. Vicky. 517 00:45:18,080 --> 00:45:19,416 Vi har to børn. 518 00:45:19,440 --> 00:45:22,960 - Hvad hedder de? - Ella og Charlie. 519 00:45:24,440 --> 00:45:26,840 Deres vagter må gøre familieliv svært. 520 00:45:29,960 --> 00:45:32,640 - Undskyld, det er privat. - Nej, det er... 521 00:45:33,840 --> 00:45:36,360 De må vide besked med Deres arbejdstid. 522 00:45:37,520 --> 00:45:39,600 Det følger med. 523 00:45:41,360 --> 00:45:45,560 Ville De altid være politiker? Undskyld, jeg spørger. 524 00:45:46,760 --> 00:45:48,936 Jeg var strafferetsadvokat. 525 00:45:48,960 --> 00:45:53,016 Jeg så selv, hvordan årsagerne til kriminalitet har meget at gøre 526 00:45:53,040 --> 00:45:56,040 med personens opvækst og sociale forhold. 527 00:45:56,760 --> 00:45:59,760 Jeg søgte en rolle, hvor jeg kunne gøre en forskel. 528 00:46:04,560 --> 00:46:05,840 Jeg opholder Dem. 529 00:46:08,760 --> 00:46:10,200 Må jeg spørge... 530 00:46:11,680 --> 00:46:14,880 I det interview, mente De da, hvad De sagde? 531 00:46:16,560 --> 00:46:19,880 - Undskyld? - Om Mellemøsten. 532 00:46:22,360 --> 00:46:25,360 Jeg siger ikke kun det, folk ønsker at høre. 533 00:46:25,960 --> 00:46:29,920 Jeg vil gøre det rette og træffe svære valg. 534 00:46:30,720 --> 00:46:34,496 Sagen er, David/Dave, at jeg ikke behøver Deres stemme, 535 00:46:34,520 --> 00:46:35,840 kun Deres beskyttelse. 536 00:46:39,080 --> 00:46:42,360 Vær forsikret om, at jeg gør det fornødne. 537 00:46:48,080 --> 00:46:49,640 Frue. 538 00:47:05,200 --> 00:47:06,406 Skipper. 539 00:48:08,760 --> 00:48:11,160 Undskyld. Jeg gjorde mig parat til arbejdet. 540 00:48:11,760 --> 00:48:14,080 Undskyld for forleden aften. 541 00:48:15,760 --> 00:48:16,966 Okay. 542 00:48:18,720 --> 00:48:21,496 Jeg tog lige lidt ristet brød. Vil du have? 543 00:48:21,520 --> 00:48:23,520 Tak, men jeg har fået. 544 00:48:24,840 --> 00:48:26,160 Er børnene ikke oppe? 545 00:48:28,480 --> 00:48:31,520 - De er vel okay? - De overnatter hos nogen. 546 00:48:32,960 --> 00:48:34,216 Begge to? 547 00:48:34,240 --> 00:48:38,360 RIPA-18 vil give dem den støtte. 548 00:48:39,200 --> 00:48:40,406 Vic? 549 00:48:43,280 --> 00:48:48,336 Opfat det ikke forkert. Jeg ved, du er skuffet over ikke at se børnene. 550 00:48:48,360 --> 00:48:51,040 Måske bør du ringe, før du kommer? 551 00:48:57,320 --> 00:49:01,496 - Jeg håbede, vi kunne tale. - Hvorfor det? 552 00:49:01,520 --> 00:49:04,320 - Jeg har sagt, jeg er ked af det. - Det er du altid. 553 00:49:06,760 --> 00:49:10,456 - Du har brug for hjælp. - Jeg har brug for en løn. 554 00:49:10,480 --> 00:49:15,920 Og jeg dækker over dig, så du får den. Men jeg kan ikke længere bare se på. 555 00:49:16,760 --> 00:49:20,880 - Du får det værre. - Beklager. Men vi kan løse det her. 556 00:49:23,960 --> 00:49:25,400 Jeg har mødt en. 557 00:49:30,720 --> 00:49:37,000 - Var han her? I nat? - Ja. 558 00:49:38,960 --> 00:49:40,640 - Er han stadig her? - Nej. 559 00:49:41,240 --> 00:49:43,576 Jeg ville fortælle dig det. 560 00:49:43,600 --> 00:49:46,256 Du sender børnene ud for at få en nat sammen? 561 00:49:46,280 --> 00:49:49,616 De er med skolekammerater. De har moret sig. 562 00:49:49,640 --> 00:49:52,480 - Ved de det? - De tror, han er en ven. 563 00:50:08,160 --> 00:50:09,776 Lad os ikke blive skilt endnu. 564 00:50:09,800 --> 00:50:13,920 Det er ikke så alvorligt med os. Det er kun starten. 565 00:50:16,160 --> 00:50:18,400 Sker der noget med mig... 566 00:50:19,160 --> 00:50:22,400 ...får du stadig pensionen, hvis vi er gift. 567 00:50:33,960 --> 00:50:39,600 Antiterrorloven fra 2015 er ikke vidtgående nok. 568 00:50:40,560 --> 00:50:43,160 - Hej, Chanel. - Ja, undskyld. 569 00:50:44,560 --> 00:50:46,536 - Jeg håber, stedet er okay. - Fint. 570 00:50:46,560 --> 00:50:47,936 Vil du have noget? 571 00:50:47,960 --> 00:50:50,920 - Nej, lad mig... - Måske senere. 572 00:50:51,960 --> 00:50:53,336 Jeg ved det godt. 573 00:50:53,360 --> 00:50:56,536 Men du virkede altid åben for en histories muligheder. 574 00:50:56,560 --> 00:50:59,896 - Du gylper ikke bare pressemeddelelsen op. - Mange tak. 575 00:50:59,920 --> 00:51:03,336 Også for at kontakte mig. Julia Montague er aktuel. 576 00:51:03,360 --> 00:51:05,496 Min redaktør kunne let overbevises. 577 00:51:05,520 --> 00:51:08,136 "Aktuel." Det er en underdrivelse. 578 00:51:08,160 --> 00:51:10,496 Du sagde ikke meget i telefonen. 579 00:51:10,520 --> 00:51:12,000 Nå ja... 580 00:51:12,960 --> 00:51:17,536 Jeg ønsker ikke, at alle tror, hun er en glimrende politiker. 581 00:51:17,560 --> 00:51:20,600 - Hvordan vil du beskrive hende? - En sociopat. 582 00:51:21,800 --> 00:51:23,536 Landets farligste person. 583 00:51:23,560 --> 00:51:26,616 Farligere end dem, hun kalder "frihedens fjender". 584 00:51:26,640 --> 00:51:29,080 - Hvordan er hun farlig? - Hun har en dagsorden. 585 00:51:29,520 --> 00:51:34,256 At øge frygt, ødelægge debat og tage magten. 586 00:51:34,280 --> 00:51:37,216 Hvilke beviser har du for de påstande? 587 00:51:37,240 --> 00:51:39,536 Jeg har arbejdet to år i indenrigsministeriet. 588 00:51:39,560 --> 00:51:42,840 Jeg har haft daglig omgang med Julia Montague. 589 00:51:44,560 --> 00:51:46,160 Du blev fyret, Chanel. 590 00:51:47,640 --> 00:51:48,846 Ja. 591 00:51:50,000 --> 00:51:51,936 I Whitehall er dette ikke en historie. 592 00:51:51,960 --> 00:51:54,536 "Assistent bliver fyret og taler dårligt om minister." 593 00:51:54,560 --> 00:51:57,136 Jeg prøver at forklare, hvordan Julia afviger. 594 00:51:57,160 --> 00:52:01,320 Men hvordan afviger du fra andre utilfredse tidligere ansatte? 595 00:52:01,760 --> 00:52:05,136 Du har mit nummer og mail, hvis du finder noget konkret. 596 00:52:05,160 --> 00:52:07,120 Jeg håber, det går dig godt. 597 00:52:26,880 --> 00:52:28,336 Stiger du ind? 598 00:52:28,360 --> 00:52:32,216 - Skal jeg ringe til nogen? - Det er det sidste, du skal. 599 00:52:32,240 --> 00:52:34,000 Åben invitation. 600 00:53:01,360 --> 00:53:07,336 I årtier har Vesten forvoldt lidelse mod de fattige og magtesløse. 601 00:53:07,360 --> 00:53:11,776 Krigen i ørkenen, i oliefelterne, 602 00:53:11,800 --> 00:53:15,336 har vi bragt tilbage til Storbritanniens gader. 603 00:53:15,360 --> 00:53:19,216 Børnene, der vokser op her, hører kun, 604 00:53:19,240 --> 00:53:22,016 hvad der er sket med familie og venner derovre. 605 00:53:22,040 --> 00:53:25,736 Hvem kan laste dem for at ville gøre gengæld? 606 00:53:25,760 --> 00:53:27,400 VETERANERNES FREDSGRUPPE 607 00:53:34,160 --> 00:53:35,536 Og når de gør gengæld, 608 00:53:35,560 --> 00:53:39,536 handler vores politikere, som om det kom ud af den blå luft, 609 00:53:39,560 --> 00:53:42,336 så de kan vedtage love, der indskrænker friheden, 610 00:53:42,360 --> 00:53:45,136 og beordre nye angreb mod såkaldte terrorister. 611 00:53:45,160 --> 00:53:49,800 Og ved I hvad? Cirklen med vold fortsætter. 612 00:53:51,760 --> 00:53:54,560 Jeg ventede hele tiden, at du ville dukke op. 613 00:53:55,160 --> 00:53:57,736 At være folketaler er ikke lige mig. 614 00:53:57,760 --> 00:53:59,840 Sådan var du ikke i Helmand. 615 00:54:00,560 --> 00:54:04,536 Det var en skør tid derude. Jeg prøver at lægge det bag mig. 616 00:54:04,560 --> 00:54:06,920 Jeg klarer mig godt i det civile. 617 00:54:07,720 --> 00:54:12,680 Skriver man "PTSD" i jobansøgningen, vil ingen ansætte en. Vel? 618 00:54:13,880 --> 00:54:15,880 Bare fordi det er usynligt... 619 00:54:20,560 --> 00:54:23,336 Du kan ikke besejre det alene. 620 00:54:23,360 --> 00:54:28,600 Rådgivningen... hjælper meget. 621 00:54:28,960 --> 00:54:32,360 - Der er mange af os nu... - Jeg har det fint, tak. 622 00:54:38,160 --> 00:54:41,360 - Så hvad laver du nu? - Politiarbejde. 623 00:54:44,160 --> 00:54:45,366 Som hvad? 624 00:54:46,160 --> 00:54:48,880 - Særlig livvagt. - Regeringsministre. 625 00:54:49,760 --> 00:54:53,160 Laver du sjov? Beskytter du de narrøve? 626 00:54:53,840 --> 00:54:57,136 Møder du op efter så lang tid og fortæller det lort? 627 00:54:57,160 --> 00:55:00,560 Hvad er det for noget? Du er ikke så lidt fræk. 628 00:55:01,960 --> 00:55:04,800 - Jeg vidste, du ville forstå. - Forstå hvad? 629 00:55:05,760 --> 00:55:07,256 Du sagde det i Helmand. 630 00:55:07,280 --> 00:55:11,160 Man siger meget, når man har set kammerater sprænges itu. 631 00:55:12,440 --> 00:55:16,536 At hvis du kom tæt på en af de skiderikker, som sendte os ud, 632 00:55:16,560 --> 00:55:18,560 ville du trykke på aftrækkeren. 633 00:55:20,560 --> 00:55:23,960 Du ville stadig have et ansigt. Jeg ville have en familie. 634 00:56:07,800 --> 00:56:09,120 Døre og seler. 635 00:56:11,960 --> 00:56:15,760 En lille fugl fortalte mig, at du var dagens mand den 1. oktober? 636 00:56:17,360 --> 00:56:18,376 Ja. 637 00:56:18,400 --> 00:56:21,760 Indenrigsministeren kan ikke være i tryggere hænder. 638 00:56:37,720 --> 00:56:39,080 Lavendel på vej ud. 639 00:56:46,280 --> 00:56:49,480 Tekster af: Peter Buhl