1
00:00:06,160 --> 00:00:08,600
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:55,440 --> 00:01:00,080
Na nástupiště číslo tři přijíždí vlak,
který ve 20:55 pokračuje ve směru...
3
00:01:09,240 --> 00:01:11,240
Zakryj se, Ello. Ještě tam nejsme.
4
00:01:11,920 --> 00:01:12,760
Hodná holka.
5
00:01:15,120 --> 00:01:16,880
Běžte ještě spát.
6
00:01:38,880 --> 00:01:40,880
Vlak je připraven k odjezdu.
7
00:01:58,200 --> 00:01:59,640
Ustupte od dveří.
8
00:02:00,520 --> 00:02:01,680
Dveře se zavírají.
9
00:02:05,480 --> 00:02:11,760
KOLEJ 1 20:55 LONDÝN EUSTON BEZ ZPOŽDĚNÍ
ZASTAVUJE POUZE VE STANICI LONDÝN EUSTON
10
00:02:57,160 --> 00:02:58,240
Promiňte.
11
00:03:02,400 --> 00:03:03,880
Je všechno v pořádku?
12
00:03:31,360 --> 00:03:32,280
Promiňte.
13
00:03:33,560 --> 00:03:36,360
Pohlídáte mi chvilku děti?
Budu hned zpátky.
14
00:03:36,920 --> 00:03:39,520
- Jistě.
- Mockrát díky. Hned jsem tu.
15
00:03:44,920 --> 00:03:46,560
...na toaletě.
16
00:03:47,200 --> 00:03:50,400
Seržant David Budd. Metropolitní policie.
Co se děje?
17
00:03:52,560 --> 00:03:54,920
Nahlásili vám Asiata, dvacátníka?
18
00:03:56,440 --> 00:03:57,800
Jak to víte?
19
00:03:57,880 --> 00:04:01,800
Kontrolovala jste to WC
a v Marstonu jsem viděl podezřelého muže.
20
00:04:01,880 --> 00:04:04,720
Jestli nastoupil,
možná je na tom WC on.
21
00:04:07,400 --> 00:04:10,280
Jsem policista z oddělení osobní ochrany.
22
00:04:10,600 --> 00:04:11,520
Jaký je plán?
23
00:04:16,640 --> 00:04:19,839
Dopravní policie varuje,
že do vlaku může nastoupit
24
00:04:19,920 --> 00:04:21,640
sebevražedný atentátník.
25
00:04:21,839 --> 00:04:23,800
Máme vlak zastavit v Barnet Shed.
26
00:04:23,880 --> 00:04:26,280
Je to opuštěné místo uprostřed ničeho.
27
00:04:26,720 --> 00:04:28,880
- SO 19...
- SCO19.
28
00:04:28,960 --> 00:04:30,080
Nastoupí do vlaku.
29
00:04:30,920 --> 00:04:31,840
Kdy tam budeme?
30
00:04:33,600 --> 00:04:34,800
Za sedm minut.
31
00:04:35,280 --> 00:04:38,080
Neodpálí se na WC.
Vejde do vagónu mezi lidi.
32
00:04:39,320 --> 00:04:40,960
To zvládneme. Vaše jméno?
33
00:04:42,120 --> 00:04:43,520
- Sandra.
- A číslo?
34
00:04:45,360 --> 00:04:49,600
Je to 07700 900 876.
35
00:04:49,760 --> 00:04:51,560
- Musím to nahlásit.
- Do toho.
36
00:05:07,320 --> 00:05:09,480
Tudy, pane. Vezmeme vás ke koleji.
37
00:05:35,480 --> 00:05:37,000
Vydržíte ještě pár minut?
38
00:05:37,680 --> 00:05:39,720
- Ano, bez obav.
- Děkuji.
39
00:05:49,240 --> 00:05:50,680
OBSAZENO
40
00:06:11,640 --> 00:06:13,200
- Ano?
- Nemůžu k němu.
41
00:06:13,280 --> 00:06:15,280
Je tu plno lidí včetně mých dětí.
42
00:06:15,520 --> 00:06:17,560
- Co...
- Můžete odemknout dveře...
43
00:06:18,800 --> 00:06:19,720
Haló?
44
00:06:21,160 --> 00:06:22,680
HOVOR PŘERUŠEN
45
00:06:22,760 --> 00:06:23,680
Sakra.
46
00:06:26,320 --> 00:06:27,240
Do hajzlu.
47
00:06:33,600 --> 00:06:34,680
Do prdele.
48
00:06:39,280 --> 00:06:41,280
Tak dělej.
49
00:06:52,440 --> 00:06:53,680
Chtěl jsem, abyste...
50
00:06:53,760 --> 00:06:56,000
Za pár minut jsme tam.
Raději nic...
51
00:06:56,080 --> 00:06:58,240
Všimne si, že zastavujeme dřív,
52
00:06:58,320 --> 00:06:59,880
a odpálí vagón. Ne.
53
00:07:00,240 --> 00:07:02,160
Můžete odemknout za jízdy?
54
00:07:03,480 --> 00:07:04,400
Ano.
55
00:07:04,640 --> 00:07:05,960
Až řeknu, udělejte to.
56
00:07:06,160 --> 00:07:08,600
- Já se postarám o zbytek.
- Zbytek?
57
00:07:09,760 --> 00:07:10,840
Vyhodím ho ven.
58
00:07:18,520 --> 00:07:19,440
Připravit.
59
00:07:27,640 --> 00:07:29,200
OBSAZENO
60
00:07:31,240 --> 00:07:32,520
STISKNUTÍM OTEVŘETE
61
00:07:33,760 --> 00:07:35,000
VOLNO
62
00:07:35,080 --> 00:07:35,960
Odemkněte.
63
00:08:15,960 --> 00:08:17,920
Nezdá se, že by nesl výbušninu.
64
00:08:18,400 --> 00:08:21,080
Je to Asiat, dvacátník, s černou čepicí.
65
00:08:21,160 --> 00:08:22,800
Šedé tričko, zelený kabát.
66
00:08:23,120 --> 00:08:25,600
Nahlaste SCO19, že míří do přední části
67
00:08:25,680 --> 00:08:28,720
a nevypadá nebezpečně.
Opakuji, nevypadá nebezpečně.
68
00:08:32,720 --> 00:08:34,799
Zkontroluji WC, hledám výbušninu.
69
00:08:36,039 --> 00:08:38,039
Centrála Trojanovi. Máte zprávu.
70
00:08:38,159 --> 00:08:39,080
Trojan slyší.
71
00:08:39,200 --> 00:08:42,120
Je v přední části vlaku,
žádné stopy po výbušnině.
72
00:08:42,240 --> 00:08:44,480
Přivést k výslechu. Podle plánu.
73
00:08:44,640 --> 00:08:47,320
- Rozumím.
- Vlak by měl přijet za tři minuty.
74
00:08:47,800 --> 00:08:48,760
Tři minuty!
75
00:09:10,080 --> 00:09:11,040
Salam alejkum.
76
00:09:16,240 --> 00:09:17,320
Chci si promluvit.
77
00:09:19,120 --> 00:09:20,040
Nic víc.
78
00:09:25,720 --> 00:09:27,240
Zjevně máme strach oba.
79
00:09:30,360 --> 00:09:31,880
Chci vám pomoct, slečno.
80
00:09:34,840 --> 00:09:36,200
Nemusíte to dělat.
81
00:09:38,520 --> 00:09:39,520
Rozmyslete si to.
82
00:09:40,520 --> 00:09:42,960
Nedělejte to! Prosím! Nehýbejte se!
83
00:09:43,040 --> 00:09:44,960
Prosím vás, nemačkejte to!
84
00:09:45,040 --> 00:09:47,760
Nehýbejte se! Prosím vás!
85
00:10:07,400 --> 00:10:08,600
Vy tohle nechcete.
86
00:10:11,240 --> 00:10:12,520
Vidím to na vás.
87
00:10:13,240 --> 00:10:14,120
Poslyšte...
88
00:10:15,000 --> 00:10:18,520
protiteroristická jednotka
už ví, že jste tu.
89
00:10:19,800 --> 00:10:21,840
Takže bych vám radil jim říct,
90
00:10:24,040 --> 00:10:25,560
že chcete spolupracovat.
91
00:10:27,440 --> 00:10:28,720
Je to přijatelné?
92
00:10:30,200 --> 00:10:31,680
Stačí s nimi mluvit. Ano?
93
00:10:39,440 --> 00:10:42,120
Mám tu atentátníka, ale zatím jen mluvíme.
94
00:10:43,120 --> 00:10:44,160
Teď si pište.
95
00:10:44,680 --> 00:10:46,040
Mladá Asiatka,
96
00:10:46,600 --> 00:10:48,400
má vestu s výbušninou.
97
00:10:48,760 --> 00:10:51,160
Řekněte SCO19, že bude mluvit.
98
00:10:52,000 --> 00:10:55,600
Požádejte,
ať neposílají do vlaku ozbrojence,
99
00:10:56,840 --> 00:11:00,520
ale primárně pyrotechniky a vyjednavače.
100
00:11:00,960 --> 00:11:04,840
Ale nejdřív evakuujte okolní vagóny.
101
00:11:05,360 --> 00:11:06,840
Ano, dobře.
102
00:11:12,080 --> 00:11:13,840
Věnujte mi prosím pozornost.
103
00:11:13,920 --> 00:11:17,080
Žádáme cestující ve vagónu D,
104
00:11:17,680 --> 00:11:22,040
aby se přesunuli do vagónů E a F.
105
00:11:22,640 --> 00:11:25,920
Dále žádáme cestující ve vagónu C...
106
00:11:26,400 --> 00:11:29,120
No tak, vstávat.
Musíme se přesunout. Vstaňte.
107
00:11:29,720 --> 00:11:31,520
- Kde je táta?
- Vstávej.
108
00:11:32,920 --> 00:11:36,280
Jen se podívám,
jestli všichni odchází, dobře?
109
00:11:37,000 --> 00:11:39,240
Jo? Nikam nejdu, zůstanu přímo tady.
110
00:11:48,040 --> 00:11:49,000
Jde to dobře.
111
00:11:49,840 --> 00:11:50,800
Hezky v klidu.
112
00:11:53,040 --> 00:11:54,200
Já jsem David.
113
00:11:55,080 --> 00:11:57,280
David Budd. A vy jste?
114
00:12:05,760 --> 00:12:06,680
Nadia.
115
00:12:08,280 --> 00:12:09,800
Ten muž, co tu byl,
116
00:12:10,800 --> 00:12:11,880
to je váš manžel?
117
00:12:16,120 --> 00:12:16,960
Ano?
118
00:12:19,120 --> 00:12:20,760
A chce, abyste se zabila?
119
00:12:23,320 --> 00:12:25,000
Nemusí z vás být mučednice.
120
00:12:25,720 --> 00:12:27,520
Tu bombu můžeme zneškodnit.
121
00:12:28,120 --> 00:12:29,960
A ochráníme vás před manželem.
122
00:12:30,040 --> 00:12:32,240
Nemusíte se už setkat,
pokud nechcete.
123
00:12:35,760 --> 00:12:36,640
Nadio.
124
00:12:37,400 --> 00:12:38,320
Koukněte na mě.
125
00:12:40,080 --> 00:12:42,440
Bojím se tak jako vy. Opravdu.
126
00:12:43,640 --> 00:12:46,000
Zrovna se vracím s dětmi z návštěvy.
127
00:12:48,440 --> 00:12:49,520
Vy máte děti?
128
00:12:50,440 --> 00:12:51,800
Ano, mám. Dvě.
129
00:12:54,920 --> 00:12:57,720
To je Ella, je jí deset. A Charlie má osm.
130
00:13:01,560 --> 00:13:03,280
Vezu je domů k mámě.
131
00:13:13,640 --> 00:13:16,680
Centrála Trojanovi.
Máme tu zprávu od průvodčí.
132
00:13:16,920 --> 00:13:21,160
Uvnitř je člověk z osobní ochrany,
seržant David Budd.
133
00:13:21,720 --> 00:13:22,600
Rozumím.
134
00:13:27,760 --> 00:13:28,640
Připravit!
135
00:13:29,200 --> 00:13:30,160
Je to dobré.
136
00:13:31,520 --> 00:13:32,800
Všechno bude dobré.
137
00:13:37,840 --> 00:13:40,080
Počkejte! Prosím, poslouchejte mě!
138
00:13:40,440 --> 00:13:42,600
Který manžel by chtěl smrt své ženy?
139
00:13:43,400 --> 00:13:44,600
Vymyli vám mozek.
140
00:13:45,320 --> 00:13:47,840
Jemu i vám. Vím to.
141
00:13:48,720 --> 00:13:50,160
Byl jsem v Afghánistánu.
142
00:13:50,440 --> 00:13:53,360
Mé přátele zabili. Mě skoro taky.
Pro nic za nic.
143
00:13:53,720 --> 00:13:56,840
Politici. Zbabělci a lháři.
Naši i ti jejich.
144
00:13:56,920 --> 00:13:59,760
Pusa plná řečí, ale skutek utek.
A co vy nebo já?
145
00:14:00,600 --> 00:14:01,920
Jsme jen další jména.
146
00:14:02,520 --> 00:14:03,920
Nenechte je vyhrát.
147
00:14:05,760 --> 00:14:06,640
Nenechte.
148
00:14:13,000 --> 00:14:15,280
Jsem policista! Nestřílejte!
149
00:14:20,040 --> 00:14:23,320
V pořádku? Zůstanu tady.
Nikam neodejdu, rozumíte?
150
00:14:24,200 --> 00:14:26,160
Oni teď evakuují cestující.
151
00:14:26,680 --> 00:14:27,680
Jsme tu sami.
152
00:14:28,520 --> 00:14:30,520
Jen vy a já, dobře?
153
00:14:31,400 --> 00:14:35,440
Policie! Jsme ozbrojeni!
Lehněte si na zem!
154
00:14:35,840 --> 00:14:38,840
Ruce za hlavu a k zemi! Lehnout!
155
00:14:40,080 --> 00:14:41,120
Ani hnout!
156
00:14:45,240 --> 00:14:48,200
Zůstaňte, kde jste, Nadio.
Nehýbejte se, ano?
157
00:14:48,960 --> 00:14:49,880
Správně.
158
00:14:50,920 --> 00:14:52,040
Policie!
159
00:14:52,120 --> 00:14:55,040
Seržant David Budd z osobní ochrany.
Nestřílejte!
160
00:14:55,120 --> 00:14:57,280
Víme, kdo jste. Ustupte.
161
00:14:57,880 --> 00:15:00,040
Nic se vám nestane. Nikam nepůjdu.
162
00:15:00,840 --> 00:15:02,520
Teď stůjte klidně, Nadio.
163
00:15:04,640 --> 00:15:05,960
Davide, spolupracujte.
164
00:15:06,040 --> 00:15:08,880
Odvedl jste skvělou práci,
ale tady velím já.
165
00:15:09,240 --> 00:15:11,800
Potřebuji, abyste ustoupil,
klidně a pomalu.
166
00:15:12,800 --> 00:15:15,280
Nikam nejdu. Zůstanu tu s vámi.
167
00:15:15,640 --> 00:15:18,600
Je to dobré, nic se nemění.
Jen si povídáme.
168
00:15:18,720 --> 00:15:22,440
- Jen zůstaňte úplně klidná.
- Ustupte od ní.
169
00:15:30,600 --> 00:15:31,440
Na místě.
170
00:15:31,880 --> 00:15:33,880
Je to dobré, Nadio. V pořádku.
171
00:15:33,960 --> 00:15:37,240
Z TFC hlásí, že sniper je na místě.
Má povolení střílet.
172
00:15:37,440 --> 00:15:38,320
Rozumím.
173
00:15:38,560 --> 00:15:39,920
Nadio, musíte mi věřit.
174
00:15:41,520 --> 00:15:43,280
Otočím se a promluvím s nimi.
175
00:15:44,400 --> 00:15:46,600
Spolupracuje, chce se vzdát.
176
00:15:46,680 --> 00:15:49,680
Neplánuje bombu odpálit.
Pošlete sem pyrotechniky.
177
00:15:49,760 --> 00:15:51,520
Jsou tady. Teď ustupte!
178
00:15:52,800 --> 00:15:55,800
To nic. Nebojte. Nikam nejdu.
179
00:15:55,880 --> 00:15:57,320
- Davide, ustupte.
- Ne.
180
00:15:58,360 --> 00:15:59,200
Nadio,
181
00:15:59,640 --> 00:16:01,760
musíte dokázat, že to neodpálíte.
182
00:16:02,920 --> 00:16:05,320
Takže, až řeknu, zvedněte ruce.
183
00:16:05,400 --> 00:16:06,720
- Můžete?
- Naposledy.
184
00:16:06,800 --> 00:16:10,000
- Ustupte!
- Nadia dá ruce nad hlavu
185
00:16:11,160 --> 00:16:13,320
a v klidu počkáme na pyrotechniky.
186
00:16:14,120 --> 00:16:15,920
TFC, tady Trojan.
187
00:16:16,040 --> 00:16:18,320
Seržant Budd byl opakovaně varován,
188
00:16:18,400 --> 00:16:21,520
ale nereaguje na výzvu.
Nemůžeme zaměřit cíl.
189
00:16:21,600 --> 00:16:24,080
Správně. Pěkně pomalu.
Držte se mě. Pojďte.
190
00:16:24,400 --> 00:16:26,200
Pojďte až ke mně. Přesně tak.
191
00:16:26,520 --> 00:16:29,840
Správně, jde vám to opravdu skvěle, Nadio.
192
00:16:30,960 --> 00:16:32,920
Ta zbraň, to je puška MCX.
193
00:16:33,000 --> 00:16:35,160
Kulka z ní by prošla námi oběma.
194
00:16:35,520 --> 00:16:37,680
Ale doufám, že do svých nestřílí.
195
00:16:38,200 --> 00:16:40,480
Rozumíte? Věříte tomu taky?
196
00:16:42,160 --> 00:16:43,000
Dobře.
197
00:16:45,400 --> 00:16:46,240
Sakra!
198
00:16:47,200 --> 00:16:48,320
Sakra. Tak vylez.
199
00:16:48,400 --> 00:16:50,880
Centrála sniperovi 1. Cíl zaměřen?
200
00:16:51,160 --> 00:16:52,040
Negativní.
201
00:16:52,760 --> 00:16:56,800
Zůstaňte na místě. Ani krok dál.
Zůstaneme tady, nikam nemusíte.
202
00:16:56,880 --> 00:16:59,080
Musí ven z toalety, není na ni vidět.
203
00:16:59,320 --> 00:17:01,800
- Rozumím.
- Pošlete sem hned pyrotechnika!
204
00:17:01,880 --> 00:17:05,200
Davide, potřebuji,
aby vyšla z toalety ven.
205
00:17:05,280 --> 00:17:07,480
Ne. Zůstane a počká na pyrotechnika.
206
00:17:07,720 --> 00:17:09,640
- Vyjděte z toalety!
- Ani krok.
207
00:17:09,720 --> 00:17:12,079
- Vyjděte z toalety.
- Nehýbejte se, ano?
208
00:17:12,160 --> 00:17:13,400
Ven, slečno. Hned.
209
00:17:13,480 --> 00:17:17,720
- Pošlete pyrotechnika. Nestřílejte!
- Davide, ustupte.
210
00:17:21,880 --> 00:17:23,760
- Musíte vylézt!
- Nedělejte to!
211
00:17:23,839 --> 00:17:27,240
Nadio, zůstaňte a nehýbejte se.
Prosím, Nadio.
212
00:17:27,319 --> 00:17:29,960
Nedělejte to. Prosím ne.
213
00:17:30,080 --> 00:17:31,360
Ven! Teď hned!
214
00:17:31,440 --> 00:17:34,240
- Nedělejte to!
- Vylezte sakra ven!
215
00:17:34,320 --> 00:17:35,560
Ne!
216
00:17:39,240 --> 00:17:40,400
No tak.
217
00:17:41,600 --> 00:17:42,720
Nevidím ji.
218
00:17:42,800 --> 00:17:45,440
Dobře. Nestřílejte! Nestřílet.
219
00:17:46,040 --> 00:17:47,240
Fajn. Držte se mě.
220
00:17:47,960 --> 00:17:50,440
Budeme se takhle otáčet. Držte se.
221
00:17:51,440 --> 00:17:52,280
Správně.
222
00:17:53,720 --> 00:17:54,560
Bezva.
223
00:17:57,040 --> 00:17:59,600
Centrála sniperovi 1.
Dokážete ji zasáhnout?
224
00:18:00,480 --> 00:18:01,480
Negativní.
225
00:18:02,200 --> 00:18:03,160
Správně, Nadio.
226
00:18:04,960 --> 00:18:06,080
Pokračujte.
227
00:18:06,160 --> 00:18:09,080
Není možné ji zaměřit.
Opakuji, zásah nemožný.
228
00:18:11,480 --> 00:18:14,080
- Pyrotechnika.
- Rozumím. Posílám ho.
229
00:18:15,280 --> 00:18:16,600
Pyrotechnik na cestě.
230
00:18:17,280 --> 00:18:18,280
Díky.
231
00:18:19,560 --> 00:18:20,880
Dobře, Nadio. Jsem tu.
232
00:18:31,000 --> 00:18:32,040
Pyrotechnik.
233
00:18:34,280 --> 00:18:37,840
Zůstaňte klidná.
234
00:18:38,200 --> 00:18:40,440
Slečno? Jmenuji se Karen.
235
00:18:41,320 --> 00:18:42,960
Teď dejte prosím ruce dolů.
236
00:18:45,520 --> 00:18:47,520
Dobře. Teď mi ukažte dlaně...
237
00:18:49,440 --> 00:18:50,480
a nehýbejte se.
238
00:18:54,080 --> 00:18:55,920
Nadio, já teď uhnu stranou.
239
00:18:56,040 --> 00:18:57,760
Ale zůstanu tady.
240
00:18:59,320 --> 00:19:00,760
Teď přijdu až k vám.
241
00:19:02,720 --> 00:19:03,640
Nadio...
242
00:19:04,880 --> 00:19:06,120
teď mi řekněte,
243
00:19:07,320 --> 00:19:10,600
ta věc ve vaší ruce je spínač k bombě?
244
00:19:12,360 --> 00:19:13,240
Ano.
245
00:19:13,800 --> 00:19:15,680
Ovládá ho ještě někdo jiný?
246
00:19:20,120 --> 00:19:20,960
Ne.
247
00:19:23,800 --> 00:19:25,000
Natáhněte ruku.
248
00:19:51,240 --> 00:19:52,240
Teď ruce vzhůru.
249
00:19:54,240 --> 00:19:55,080
Až nad hlavu.
250
00:19:55,920 --> 00:19:57,000
Správně.
251
00:19:57,600 --> 00:19:58,840
Otočte se prosím.
252
00:20:02,920 --> 00:20:03,880
Odstraním pás.
253
00:20:37,160 --> 00:20:38,360
Teď všichni ven.
254
00:20:39,080 --> 00:20:39,960
Otevřete.
255
00:20:47,040 --> 00:20:50,080
Teď vystoupím z vlaku,
vy potom sejděte za mnou.
256
00:20:50,520 --> 00:20:51,400
Dobře?
257
00:20:59,440 --> 00:21:00,760
Fajn. Pěkně pomalu.
258
00:21:01,840 --> 00:21:03,320
Ať jsou vidět vaše ruce.
259
00:21:12,040 --> 00:21:13,160
Buďte klidná.
260
00:21:14,920 --> 00:21:16,760
- Nehýbejte se!
- Nadio!
261
00:21:16,880 --> 00:21:19,520
Nedívejte se tam, ale dolů. Na zem!
262
00:21:20,760 --> 00:21:21,960
Jdeme! Pohyb!
263
00:21:22,840 --> 00:21:23,680
Jdeme!
264
00:21:29,600 --> 00:21:31,400
Je po všem. Jste v bezpečí.
265
00:21:32,280 --> 00:21:34,800
Už vám nemůže ublížit. Nikdo vám neublíží.
266
00:22:07,640 --> 00:22:08,640
Tak ven, šup.
267
00:22:12,800 --> 00:22:14,000
- Díky.
- Božínku!
268
00:22:14,080 --> 00:22:16,080
- Mami!
- Díky bohu! Pojďte sem!
269
00:22:16,160 --> 00:22:17,040
Mami.
270
00:22:19,120 --> 00:22:20,560
Zlatíčka.
271
00:22:20,920 --> 00:22:22,680
Promiň. Když jsem konečně...
272
00:22:25,040 --> 00:22:26,000
Lásko, to nic.
273
00:22:26,720 --> 00:22:28,520
- Díky.
- Jsme v pořádku.
274
00:22:30,240 --> 00:22:31,200
Už je dobře.
275
00:22:31,280 --> 00:22:32,560
Dobrou, zlatíčko.
276
00:22:33,480 --> 00:22:35,960
- Mám tě rád.
- Dobrou, méďo.
277
00:22:38,120 --> 00:22:39,200
Dobrou, zlatíčko.
278
00:22:39,640 --> 00:22:40,680
Dobrou, chlape.
279
00:22:41,120 --> 00:22:42,000
Dobrou.
280
00:22:42,280 --> 00:22:43,960
- Mám tě rád.
- Já tebe taky.
281
00:22:57,920 --> 00:22:59,040
Budou v pohodě.
282
00:23:01,040 --> 00:23:03,080
- Měl bych vyrazit.
- Nemusíš.
283
00:23:06,040 --> 00:23:06,880
Jsi si jistá?
284
00:23:08,640 --> 00:23:09,800
Jsi v pořádku?
285
00:23:21,400 --> 00:23:22,880
Pojď, dole si promluvíme.
286
00:23:27,520 --> 00:23:29,000
Proboha, Dave.
287
00:23:31,880 --> 00:23:32,800
Promiň.
288
00:23:33,360 --> 00:23:34,240
Sakra.
289
00:23:35,560 --> 00:23:36,400
Omlouvám se.
290
00:23:36,920 --> 00:23:38,760
Jsem úplnej idiot. Promiň.
291
00:23:53,360 --> 00:23:58,320
Terorista ve vestě s výbušninou nastoupil
do vlaku na Londýn před...
292
00:23:58,440 --> 00:24:00,920
...premiér svolal krizový výbor COBRA...
293
00:24:01,000 --> 00:24:04,520
Nikdo z cestujících
nebyl při incidentu zraněn...
294
00:24:04,600 --> 00:24:07,480
...a vyzýváme veřejnost k ostražitosti...
295
00:24:07,560 --> 00:24:10,880
...agentura pro analýzu terorismu
JTAC zhodnotí riziko...
296
00:24:10,960 --> 00:24:14,480
Má vláda je pevně odhodlaná vymýtit...
297
00:24:14,560 --> 00:24:17,320
JTAC vyhodnotila riziko
jako střední až značné.
298
00:24:17,400 --> 00:24:20,160
Na včerejším incidentu je prý nejděsivější
299
00:24:20,840 --> 00:24:24,440
výjimečně vysoká propracovanost vesty,
300
00:24:24,520 --> 00:24:26,120
kterou chtěli použít.
301
00:24:26,320 --> 00:24:29,880
Je proto pravděpodobné,
že šlo o práci teroristické buňky
302
00:24:30,240 --> 00:24:32,840
a případní spolupachatelé jsou na svobodě.
303
00:24:33,000 --> 00:24:35,240
Frank Gardner, náš reportér na místě.
304
00:24:35,560 --> 00:24:37,400
- Zdravím, pane.
- Ahoj, Kene.
305
00:24:37,840 --> 00:24:40,880
...použité výbušniny a velká obava,
306
00:24:41,000 --> 00:24:45,400
že představuje novou zničující hrozbu
pro státní bezpečnost,
307
00:24:45,520 --> 00:24:47,800
vedla JTAC k závěru,
308
00:24:47,920 --> 00:24:51,480
že riziko
teroristického útoku je značné.
309
00:24:52,000 --> 00:24:56,200
Teď je tu s námi
ministryně vnitra Julia Montagueová.
310
00:24:56,560 --> 00:25:00,040
Než začneme, Nicku,
chci projevit svou úctu
311
00:25:00,120 --> 00:25:02,560
odvaze policistů a bezpečnostních složek,
312
00:25:02,880 --> 00:25:06,080
jejichž obětavost
zabránila odpornému útoku.
313
00:25:14,720 --> 00:25:16,120
Včera to byl drsný den.
314
00:25:16,720 --> 00:25:20,200
Jestli potřebuješ volno
nebo chceš vyšetřit, řekni si.
315
00:25:20,280 --> 00:25:21,480
Není třeba, díky.
316
00:25:22,000 --> 00:25:23,400
Je zázrak, že jsi celý.
317
00:25:23,480 --> 00:25:25,200
Naštěstí si to rozmyslela.
318
00:25:26,520 --> 00:25:29,520
Ale moc z ní nedostali.
A muž nemluví vůbec.
319
00:25:30,160 --> 00:25:33,520
- Ona zjevně začala váhat a on zpanikařil.
- Ano.
320
00:25:35,440 --> 00:25:36,520
Výborně, Davide.
321
00:25:37,200 --> 00:25:39,720
- Děláš nám dobré jméno.
- Díky, madam.
322
00:25:40,640 --> 00:25:43,680
Doteď jsi dělal bodyguarda
zahraničním hostům, že?
323
00:25:43,760 --> 00:25:44,680
Ano, madam.
324
00:25:45,280 --> 00:25:49,000
Velitel chce, abych prošla
seznamy osobní stráže politiků.
325
00:25:49,680 --> 00:25:53,240
Přeřazuji tě do osobní stráže
k ministryni vnitra.
326
00:25:54,160 --> 00:25:55,160
Skvělé, madam.
327
00:25:56,520 --> 00:25:57,360
Povyšuji tě.
328
00:25:58,520 --> 00:25:59,360
Jistě.
329
00:26:00,080 --> 00:26:00,960
Děkuji, madam.
330
00:26:03,560 --> 00:26:04,600
To už bylo lepší.
331
00:26:05,640 --> 00:26:06,480
Madam.
332
00:26:17,320 --> 00:26:19,320
JULIA MONTAGUEOVÁ
MINISTRYNĚ VNITRA
333
00:26:29,880 --> 00:26:31,160
MANŽEL... VZDĚLÁNÍ...
334
00:26:31,320 --> 00:26:33,720
ROGER PENHALIGON
BÝVALÝ MANŽEL
335
00:26:42,480 --> 00:26:44,400
JAK HLASUJE V PARLAMENTU
336
00:26:47,880 --> 00:26:51,880
...HLASOVALA VE PROSPĚCH
VYSLÁNÍ BRITSKÝCH SIL DO ZÁMOŘÍ
337
00:26:54,920 --> 00:26:59,360
OPAKOVANĚ HLASOVALA VE PROSPĚCH ZÁSAHU
V IRÁKU A V AFGHÁNISTÁNU.
338
00:27:31,760 --> 00:27:33,360
Můj glock a dva zásobníky.
339
00:28:05,400 --> 00:28:08,600
To je šéfka, seržo, v prvním voze.
Posily v druhém.
340
00:28:09,000 --> 00:28:12,160
Její řidič je Terry
a bodyguard je Tom Fenton.
341
00:28:17,760 --> 00:28:18,960
- Madam.
- Kim.
342
00:28:19,240 --> 00:28:22,560
- Toto je seržant Budd, nový bodyguard.
- Těší mě, madam.
343
00:28:23,080 --> 00:28:26,240
Nemohli bychom odteď používat
podzemní vchod?
344
00:28:26,560 --> 00:28:27,680
Mám zpoždění.
345
00:28:29,440 --> 00:28:31,040
Julia chce být vidět.
346
00:28:42,120 --> 00:28:44,800
- Co je s Andrew Marrem?
- Dnes je oběhnu.
347
00:28:44,880 --> 00:28:46,320
Já myslela, že je jasno.
348
00:28:46,480 --> 00:28:48,880
Je možné, že to místo chce premiér.
349
00:28:49,440 --> 00:28:51,000
To jsi mi chtěla říct kdy?
350
00:28:51,640 --> 00:28:53,160
Ve vhodnou chvíli.
351
00:28:53,840 --> 00:28:54,880
To tedy nevyšlo.
352
00:29:01,720 --> 00:29:03,800
Centrála volá Sierra Zulu 7-2.
353
00:29:04,400 --> 00:29:06,520
Slyším, centrálo. 7-2 příjem.
354
00:29:07,000 --> 00:29:10,800
7-2, kdy podle vás
dorazí Tulip do Melbourne?
355
00:29:11,880 --> 00:29:16,240
Centrálo, doprava je hustá,
odhaduji to na 12 minut. Přepínám.
356
00:29:17,000 --> 00:29:20,440
7-2, můžete se ozvat minutu předem?
Centrála končí.
357
00:29:52,120 --> 00:29:55,480
Rob Macdonald, poradce
ministryně vnitra. Zanechte zprávu.
358
00:29:55,920 --> 00:29:59,720
Ahoj, to jsem já.
Musíme se potkat. Přijď do bytu.
359
00:30:00,200 --> 00:30:02,400
Nevím, kdy dorazím. Podle dopravy.
360
00:30:07,480 --> 00:30:09,080
Přes řeku a na jižní okruh.
361
00:30:11,000 --> 00:30:12,800
Terry tohle dělá už tři roky.
362
00:30:12,880 --> 00:30:15,160
Nejrychlejší trasu najde sám.
363
00:30:16,360 --> 00:30:20,200
Provedl jsem zhodnocení rizik
a na základě toho doporučuji změnu.
364
00:30:20,840 --> 00:30:22,080
Kolik času to vezme?
365
00:30:22,960 --> 00:30:24,120
To nevím, madam.
366
00:30:25,240 --> 00:30:28,040
V tom případě jeďte jako obvykle,
Terry. Prosím.
367
00:30:28,160 --> 00:30:29,600
Přes jižní okruh prosím.
368
00:30:29,680 --> 00:30:32,520
Tohle je má práce.
Taky vám do té vaší nemluvím.
369
00:30:32,640 --> 00:30:34,800
Ne. Ale rád mi ji zkomplikujete.
370
00:30:47,360 --> 00:30:51,160
7-9, tady 4-7,
zaparkujeme naproti a počkáme.
371
00:31:17,640 --> 00:31:19,640
Madam, počkejte tu chvíli prosím.
372
00:31:30,680 --> 00:31:31,520
Ahoj.
373
00:31:31,760 --> 00:31:34,360
Došlo mi, že tu nic nemám.
Dovezeš jídlo?
374
00:31:34,520 --> 00:31:36,640
- Bez problému. Jako obvykle?
- Jo.
375
00:31:42,920 --> 00:31:44,240
Smím vědět, co děláte?
376
00:31:45,320 --> 00:31:46,480
Kam vedou ty dveře?
377
00:31:46,960 --> 00:31:47,800
Má pracovna.
378
00:31:48,840 --> 00:31:52,280
Jako vážně? Čekám kolegu a chci,
abyste vypadl. Bez urážky.
379
00:31:53,800 --> 00:31:54,640
Chápu.
380
00:32:09,160 --> 00:32:11,440
To jsme plánovali stavbu Hvězdy smrti.
381
00:32:11,920 --> 00:32:14,560
- Jak dlouho ještě?
- Nevím, madam.
382
00:32:15,440 --> 00:32:16,760
Tak už to dokončete.
383
00:32:27,200 --> 00:32:30,520
ZPRÁVA O INCIDENTU
TYP: POKUS O TERORISTICKÝ ÚTOK
384
00:32:32,520 --> 00:32:35,920
...SERŽANTEM MIMO SLUŽBU DAVIDEM BUDDEM...
385
00:32:45,440 --> 00:32:48,240
- Knowlesová řekla, že se jmenujete Budd.
- Ano.
386
00:32:48,320 --> 00:32:51,480
Policista, co zabránil útoku z 1. října?
To jste vy?
387
00:32:51,560 --> 00:32:52,520
Ano, madam.
388
00:32:54,480 --> 00:32:58,040
Byl to dlouhý a těžký den.
Omlouvám se, že jsme začali takto.
389
00:32:59,440 --> 00:33:00,360
Díky, madam.
390
00:33:04,120 --> 00:33:05,040
Vše odpuštěno.
391
00:33:07,160 --> 00:33:08,200
Jak si přejete.
392
00:33:08,440 --> 00:33:10,160
Vážně. Byla jsem pěkná kráva.
393
00:33:12,120 --> 00:33:13,000
Vše odpuštěno.
394
00:33:22,520 --> 00:33:23,360
Díky.
395
00:33:24,960 --> 00:33:25,800
Seržo?
396
00:33:26,160 --> 00:33:28,600
- Dobrý večer.
- Pan Macdonald za šéfovou.
397
00:33:39,960 --> 00:33:40,800
Jdu tam.
398
00:33:50,760 --> 00:33:52,200
Zdravím.
399
00:33:52,800 --> 00:33:54,240
Dobrý večer, pane.
400
00:33:55,240 --> 00:33:56,080
Rob Macdonald.
401
00:33:56,320 --> 00:33:59,400
Perfektní. Umírám hlady.
Pojď dál, pan Budd už končí.
402
00:33:59,680 --> 00:34:02,240
- Vlastně už jsem skončil.
- Díky, seržante.
403
00:34:02,680 --> 00:34:04,440
Mám krevetové křupky, chcete?
404
00:34:04,520 --> 00:34:05,840
Ne, díky, pane.
405
00:34:07,240 --> 00:34:09,239
- Pěkný večer, madam.
- Vám taky.
406
00:34:13,600 --> 00:34:14,960
Tohle je na později.
407
00:34:36,840 --> 00:34:38,600
- Zdravím, hoši.
- Seržante.
408
00:34:42,360 --> 00:34:46,440
Sierra Zulu 7-9 centrále.
Přenecháváme to diplomatické ochraně.
409
00:35:22,840 --> 00:35:24,680
- Haló?
- Ahoj, lásko.
410
00:35:27,120 --> 00:35:29,560
- Jsi v pohodě?
- Jo. Jen si chci pokecat.
411
00:35:31,520 --> 00:35:32,520
O čem?
412
00:35:36,200 --> 00:35:39,240
- Chci si jen promluvit, Vic.
- Co chceš?
413
00:35:39,680 --> 00:35:41,520
Co chci? Volám jen tak.
414
00:35:42,120 --> 00:35:43,560
Chybíš mi, to je celý.
415
00:35:43,920 --> 00:35:45,600
Nezačínej zas.
416
00:35:46,840 --> 00:35:49,680
Proč si nemůžeme povídat
jako dva normální lidi?
417
00:35:51,040 --> 00:35:52,520
Tohle není normální.
418
00:35:54,520 --> 00:35:57,640
Vicky, to už je pryč. Teď to zvládám.
419
00:35:58,240 --> 00:36:01,360
Vím, co bude,
když voláš pozdě v noci a máš popito.
420
00:36:02,080 --> 00:36:03,480
Vždyť já ani nic nepil.
421
00:36:05,160 --> 00:36:06,040
Vicky...
422
00:36:06,960 --> 00:36:09,760
Vicky, jen si promluvme.
423
00:36:10,160 --> 00:36:12,720
- Ne teď. Ne takhle.
- Vic?
424
00:36:13,400 --> 00:36:14,240
Vicky!
425
00:36:17,560 --> 00:36:18,400
Kurva!
426
00:36:21,440 --> 00:36:24,840
Počty policistů se zvýšily
na letištích, nádražích
427
00:36:24,920 --> 00:36:26,760
a dalších ohrožených místech.
428
00:36:26,840 --> 00:36:29,320
...komplice. Protiteroristické oddělení...
429
00:36:29,440 --> 00:36:33,400
...rozproudil debatu o národní bezpečnosti
ohrožující jednotu vlády.
430
00:36:33,840 --> 00:36:35,600
Premiér, dosud umírněný...
431
00:36:35,680 --> 00:36:41,320
Snahy ministryně posílit policejní dohled
schválením zákona o vyšetřovací pravomoci
432
00:36:41,400 --> 00:36:43,200
známého jako RIPA-18...
433
00:36:50,040 --> 00:36:53,480
- Paní ministryně, za dvě minuty začínáme.
- Dobře.
434
00:36:59,840 --> 00:37:03,120
Beztak to premiér vzdal,
protože ví, že to zvládneš líp.
435
00:37:04,080 --> 00:37:05,680
Tím spíš měl naopak přijít.
436
00:37:08,760 --> 00:37:09,720
Tvoje káva.
437
00:37:10,360 --> 00:37:13,280
- Proboha! Moc se omlouvám. Sakra.
- Kriste!
438
00:37:13,840 --> 00:37:14,720
Sakra!
439
00:37:16,200 --> 00:37:17,280
Sklapni.
440
00:37:17,560 --> 00:37:18,480
Pardon.
441
00:37:18,760 --> 00:37:20,520
- Tvou blůzu.
- Nebude sedět.
442
00:37:20,600 --> 00:37:23,200
- Do háje.
- Tak jí dej svou.
443
00:37:23,400 --> 00:37:24,680
Copak nosím blůzy?
444
00:37:25,520 --> 00:37:26,680
Půjde to vysušit?
445
00:37:27,240 --> 00:37:28,960
Blbost. Na to není čas.
446
00:37:30,680 --> 00:37:31,920
Dnešní, čistá, madam.
447
00:37:32,520 --> 00:37:34,000
To si děláte srandu.
448
00:37:34,320 --> 00:37:36,520
Je šitá tak, aby seděla přes vestu.
449
00:37:37,080 --> 00:37:39,160
Poměr hrudníku a pasu by měl sedět.
450
00:37:40,200 --> 00:37:41,760
Tak na mě přestaňte civět.
451
00:37:42,640 --> 00:37:44,920
A ty padej a sežeň seržantovi košili.
452
00:37:49,320 --> 00:37:51,160
Musíte si ji zastrčit pod sako.
453
00:37:52,400 --> 00:37:53,400
Díky.
454
00:37:58,400 --> 00:37:59,360
Mohl bys?
455
00:37:59,920 --> 00:38:00,920
Jo, jasně.
456
00:38:17,600 --> 00:38:21,800
Paní ministryně, jak reálná
je teď hrozba teroristického útoku?
457
00:38:21,920 --> 00:38:24,920
- Už se zas něco chystá?
- Jsme v hledáčku.
458
00:38:25,160 --> 00:38:27,280
Nesmíme usnout na vavřínech.
459
00:38:27,480 --> 00:38:30,720
Proto chci podpořit bezpečnostní složky
460
00:38:30,800 --> 00:38:34,440
a dát jim větší pravomoci,
aby mohly čelit i velkým hrozbám.
461
00:38:34,560 --> 00:38:37,200
Vláda je odhodlaná letos protlačit
462
00:38:37,280 --> 00:38:40,520
rozporuplný zákon o vyšetřovací pravomoci,
463
00:38:40,680 --> 00:38:42,800
tedy RIPA-18, jak se zákonu říká,
464
00:38:42,880 --> 00:38:44,560
který propagujete právě vy.
465
00:38:44,640 --> 00:38:46,880
Podle kritiků jde o špiclovský zákon
466
00:38:47,000 --> 00:38:50,320
umožňující monitorování hovorů,
e-mailů a sociálních sítí
467
00:38:50,400 --> 00:38:52,360
bez soudního příkazu.
468
00:38:52,440 --> 00:38:57,040
Andrew, jen ti, co plánují násilné činy,
se mají čeho bát.
469
00:38:57,160 --> 00:39:00,960
A premiér prohlásil, že je třeba se poučit
470
00:39:01,040 --> 00:39:03,440
z našich zásahů na Blízkém východě.
471
00:39:03,840 --> 00:39:05,720
O jaká poučení podle vás jde?
472
00:39:05,840 --> 00:39:09,240
Nevidím žádný důvod věřit,
že vláda Talibanu
473
00:39:09,320 --> 00:39:11,480
přinese Afghánistánu mír a harmonii
474
00:39:11,560 --> 00:39:15,160
nebo že iráčtí vzbouřenci
vybudují stabilní demokracii
475
00:39:15,240 --> 00:39:19,360
či snad že ISIS vytvoří stát,
se kterým by zbytek světa navázal vztahy.
476
00:39:19,680 --> 00:39:23,600
A rozhodně mi, Andrew, vůbec nechybí
tyranie Saddáma Husajna.
477
00:39:23,920 --> 00:39:25,800
Tak jaká poučení v tom vidíte?
478
00:39:26,320 --> 00:39:29,840
Premiér jasně řekl,
jak se vypořádat s přítomností
479
00:39:29,960 --> 00:39:31,480
a zajistit bezpečnost.
480
00:39:31,600 --> 00:39:34,400
Není k tomu potřeba
omlouvat se za minulost.
481
00:39:35,000 --> 00:39:38,480
Nevidím žádný důvod věřit,
že vláda Talibanu
482
00:39:38,560 --> 00:39:40,760
přinese Afghánistánu mír a harmonii
483
00:39:40,840 --> 00:39:44,840
nebo že iráčtí vzbouřenci
vybudují stabilní demokracii...
484
00:39:46,760 --> 00:39:48,320
...a zajistit bezpečnost.
485
00:39:48,440 --> 00:39:51,080
Není k tomu potřeba
omlouvat se za minulost.
486
00:39:53,000 --> 00:39:55,440
...k tomu potřeba
omlouvat se za minulost.
487
00:39:57,120 --> 00:39:59,840
Není k tomu potřeba
omlouvat se za minulost.
488
00:40:02,120 --> 00:40:04,360
...potřeba omlouvat se za minulost.
489
00:40:05,840 --> 00:40:09,160
...omlouvat se za minulost.
490
00:40:09,680 --> 00:40:12,480
...omlouvat se za minulost.
491
00:40:23,080 --> 00:40:24,120
Haló, recepce.
492
00:40:24,760 --> 00:40:25,640
Kde?
493
00:40:26,080 --> 00:40:26,920
Ano, je.
494
00:40:27,120 --> 00:40:29,520
Ochranka! Potřebují vás nahoře! Rychle!
495
00:40:34,000 --> 00:40:34,840
Ustupte!
496
00:40:57,520 --> 00:40:59,480
Jak se ke mně můžeš tak chovat?
497
00:40:59,560 --> 00:41:01,640
Zasedl sis na mě hned první den!
498
00:41:01,760 --> 00:41:03,920
- Seržante, díky.
- Ty namyšlenče!
499
00:41:04,000 --> 00:41:07,320
Seržante, vyprovoďte prosím
slečnu Dysonovou z budovy
500
00:41:07,400 --> 00:41:10,400
a my ostatní
zas můžeme jít pracovat. Díky.
501
00:41:10,520 --> 00:41:12,400
...a přitom netušíš, co dělám.
502
00:41:12,480 --> 00:41:15,800
Zkusil jsi to vůbec zjistit? Ne.
Na to jsi moc arogantní.
503
00:41:15,880 --> 00:41:18,120
- Běž někam, narcisku!
- Taxi už jede.
504
00:41:18,200 --> 00:41:22,040
Jo tak taxi! To si nech,
ty samolibej, namyšlenej debile.
505
00:41:22,160 --> 00:41:25,720
Užij si pohovor, zlato.
Nedělala bych tu, i kdyby mi platili.
506
00:41:25,840 --> 00:41:27,400
Půjdete prosím se mnou?
507
00:41:27,520 --> 00:41:28,520
Ne.
508
00:41:30,640 --> 00:41:33,200
No tak, dole si o tom promluvíme. Ano?
509
00:41:47,040 --> 00:41:48,680
Musíte stát tak blízko?
510
00:41:51,240 --> 00:41:53,600
Jo. Zrovna jdu ven na ulici.
511
00:41:54,280 --> 00:41:55,200
Díky.
512
00:41:56,080 --> 00:41:56,960
Je vám líp?
513
00:41:58,040 --> 00:42:01,360
Jestli už to nechcete řešit,
můžu vám zařídit odvoz věcí.
514
00:42:01,880 --> 00:42:02,720
Díky.
515
00:42:04,040 --> 00:42:04,920
Co se stalo?
516
00:42:06,000 --> 00:42:08,400
Dělali pohovory s kandidáty na můj flek.
517
00:42:08,480 --> 00:42:10,200
Přitom mi neřekli, že končím.
518
00:42:10,880 --> 00:42:13,760
- Řekli vám proč?
- Není žádné oni. Jen ona.
519
00:42:14,000 --> 00:42:16,480
Cvok. Bůh pomoz těm,
co ji prohlídnou.
520
00:42:17,240 --> 00:42:20,200
- Nemá přijet taxi?
- Kašlu jim na debilní taxík.
521
00:42:39,320 --> 00:42:40,960
Sierra Zulu 7-9, na místě.
522
00:42:41,040 --> 00:42:44,320
- Tohle je rozpis vedlejších...
- Můžu si ji půjčit?
523
00:42:45,280 --> 00:42:46,960
Jistě. Uvidíme se uvnitř.
524
00:42:47,320 --> 00:42:49,600
Moc pěkný výstup. Musíš být hrdá.
525
00:42:49,680 --> 00:42:52,080
Nech mě laskavě jít do sněmovny, Rogere.
526
00:42:52,160 --> 00:42:53,760
Hodláš využívat terorismus
527
00:42:53,840 --> 00:42:55,320
k vlastnímu zviditelnění?
528
00:42:55,400 --> 00:42:58,120
- Co vlastně chceš?
- Proč mi nezvedáš telefon?
529
00:42:58,240 --> 00:43:00,960
Promiňte, madam,
ale uvnitř bude bezpečněji.
530
00:43:01,040 --> 00:43:02,840
Děláš pro nás, tak zařaď zpátečku.
531
00:43:02,920 --> 00:43:05,040
Jsem tvůj šéf, tak to příště zvedni.
532
00:43:05,240 --> 00:43:07,560
Držíme se ve středu a ty budeš taky.
533
00:43:08,120 --> 00:43:11,360
- Premiér má mou plnou podporu.
- Blbost. Je oslabenej.
534
00:43:11,760 --> 00:43:13,320
Chceš ho položit.
535
00:43:13,400 --> 00:43:15,320
Pane, madam, už musíte dovnitř.
536
00:43:15,400 --> 00:43:18,080
Můžeš tu gorilu odvolat?
Ať si dá banán.
537
00:43:18,720 --> 00:43:19,760
Jsem míšenec.
538
00:43:31,400 --> 00:43:33,200
- Jo?
- Johne, tady Roger.
539
00:43:33,280 --> 00:43:34,480
- Máš se?
- Ani ne.
540
00:43:35,240 --> 00:43:38,360
Potřebuju nahrát svou část rozhovoru
s jedním poldou.
541
00:43:39,080 --> 00:43:40,120
Opravdu jste?
542
00:43:40,600 --> 00:43:41,480
Míšenec?
543
00:43:41,960 --> 00:43:42,840
Ne, madam.
544
00:43:45,320 --> 00:43:46,720
Tak kde jsme to byli?
545
00:43:47,640 --> 00:43:49,800
Jistě. Tohle je shrnutí toho...
546
00:44:08,840 --> 00:44:09,800
Můžete, madam.
547
00:44:15,120 --> 00:44:16,000
Seržante.
548
00:44:26,840 --> 00:44:27,880
Vaše košile.
549
00:44:28,920 --> 00:44:29,800
Díky, madam.
550
00:44:30,920 --> 00:44:32,360
Omlouvám se za Chanel.
551
00:44:32,640 --> 00:44:34,560
Nepřijala ten vyhazov dobře
552
00:44:34,640 --> 00:44:36,960
a ostatní usoudili, že vy ji zvládnete.
553
00:44:38,040 --> 00:44:40,000
Když člověku vymluvíte i bombu.
554
00:44:46,600 --> 00:44:48,280
- Dáte si?
- Jsem ve službě.
555
00:44:49,280 --> 00:44:52,080
- Nealko je v lednici.
- Ne, díky, madam.
556
00:44:53,680 --> 00:44:55,160
Raději David, nebo Dave?
557
00:44:55,760 --> 00:44:57,160
Slyším na oboje, madam.
558
00:45:03,240 --> 00:45:04,920
Asi to ještě nevíte,
559
00:45:05,000 --> 00:45:07,920
ale chystáme se
obvinit toho muže z 1. října.
560
00:45:08,000 --> 00:45:11,000
Zdá se, že opravdu má vazby na islamisty,
561
00:45:11,120 --> 00:45:13,360
ale víc teď nesmím prozradit.
562
00:45:13,640 --> 00:45:15,000
To rád slyším, díky.
563
00:45:15,360 --> 00:45:18,760
A díky vám je jeho žena naživu
a pomáhá s vyšetřováním.
564
00:45:19,640 --> 00:45:22,240
Stále nacházím nové důvody k vaší chvále.
565
00:45:22,800 --> 00:45:24,160
Neřekl bych, že stále.
566
00:45:27,440 --> 00:45:28,520
Co paní Buddová?
567
00:45:29,600 --> 00:45:31,880
Ano, madam. Vicky. Máme dvě děti.
568
00:45:32,160 --> 00:45:33,240
Jak se jmenují?
569
00:45:34,080 --> 00:45:35,280
Ella a Charlie.
570
00:45:37,240 --> 00:45:39,440
Směny asi rodinný život komplikují.
571
00:45:42,720 --> 00:45:44,440
Promiňte. Přestanu vyslýchat.
572
00:45:44,520 --> 00:45:45,360
Ne, to jen...
573
00:45:46,720 --> 00:45:48,680
Však víte. Taky pořád pracujete.
574
00:45:50,280 --> 00:45:51,600
To je riziko povolání.
575
00:45:54,160 --> 00:45:55,720
Proč jste šla do politiky?
576
00:45:56,720 --> 00:45:58,040
Jestli se smím zeptat.
577
00:45:59,560 --> 00:46:01,360
Byla jsem právnička.
578
00:46:01,720 --> 00:46:03,720
Viděla jsem na vlastní oči,
579
00:46:03,920 --> 00:46:07,240
že důvody zločinu často leží ve výchově
580
00:46:07,320 --> 00:46:08,760
a sociálním zázemí.
581
00:46:09,520 --> 00:46:11,760
Chtěla jsem věci opravdu změnit.
582
00:46:17,240 --> 00:46:18,200
Zdržuju vás.
583
00:46:21,520 --> 00:46:22,720
Můžu se zeptat...
584
00:46:24,520 --> 00:46:27,480
ten rozhovor v televizi,
myslela jste to vážně?
585
00:46:29,200 --> 00:46:30,040
Nechápu.
586
00:46:31,040 --> 00:46:31,960
To o minulosti.
587
00:46:35,240 --> 00:46:37,680
Neříkám jen to, co lidi chtějí slyšet.
588
00:46:38,720 --> 00:46:39,640
Nebojím se...
589
00:46:39,920 --> 00:46:42,400
udělat správnou věc ani těžká rozhodnutí.
590
00:46:43,520 --> 00:46:46,800
Víte, Davide či Dave, nemusíte mě volit.
591
00:46:47,320 --> 00:46:48,480
Jen mě ochránit.
592
00:46:51,920 --> 00:46:54,440
Bez obav, madam. Udělám, co bude třeba.
593
00:47:00,720 --> 00:47:01,640
Madam.
594
00:47:17,960 --> 00:47:18,840
Seržo.
595
00:48:21,600 --> 00:48:23,840
Promiň, chystám se do práce.
596
00:48:24,640 --> 00:48:26,680
Jen se chci omluvit za ten hovor.
597
00:48:28,440 --> 00:48:29,280
Dobře.
598
00:48:31,640 --> 00:48:34,120
Zrovna jsem dodělala toasty, jestli chceš.
599
00:48:34,280 --> 00:48:35,600
To je dobrý, lásko.
600
00:48:37,560 --> 00:48:38,760
Děti ještě spí?
601
00:48:41,280 --> 00:48:42,280
Jsou v pořádku?
602
00:48:43,280 --> 00:48:44,120
U kamaráda.
603
00:48:45,640 --> 00:48:46,720
Oba dva?
604
00:48:49,080 --> 00:48:50,560
RIPA-18 znamená podporu.
605
00:48:52,000 --> 00:48:52,840
Vic?
606
00:48:56,120 --> 00:48:58,240
Hele, teď mě nepochop špatně.
607
00:48:58,680 --> 00:49:00,360
Chápu, žes je chtěl vidět,
608
00:49:01,120 --> 00:49:03,640
ale tak příště prvně zavolej, než přijdeš.
609
00:49:10,040 --> 00:49:11,160
Chci si promluvit.
610
00:49:13,520 --> 00:49:15,640
- Proč?
- Řekl jsem, že mě to mrzí.
611
00:49:15,880 --> 00:49:16,800
Jo, to vždycky.
612
00:49:19,440 --> 00:49:23,000
- Potřebuješ pomoc, Dave.
- Potřebuju práci, Vic.
613
00:49:23,160 --> 00:49:25,720
Jo. A já tě pořád kryju,
aby sis ji udržel.
614
00:49:25,800 --> 00:49:28,360
Ale už nemůžu dál jen nečinně přihlížet.
615
00:49:29,640 --> 00:49:33,480
- Zhoršuje se ti to, Dave.
- To mě mrzí, ale my to zvládneme.
616
00:49:36,720 --> 00:49:37,600
Někoho mám.
617
00:49:43,440 --> 00:49:44,280
Byl tady?
618
00:49:46,400 --> 00:49:47,520
Přes noc?
619
00:49:48,760 --> 00:49:49,600
Ano.
620
00:49:51,680 --> 00:49:53,160
- Je tu ještě?
- Ne.
621
00:49:54,040 --> 00:49:56,200
Hele, já... chtěla jsem ti to říct.
622
00:49:56,400 --> 00:49:59,560
Tys poslala děti pryč,
abyste si spolu užili?
623
00:49:59,640 --> 00:50:02,360
Jsou s kamarády ze školy. Skvěle se baví.
624
00:50:02,440 --> 00:50:04,960
- Vědí to?
- Myslí si, že je to kamarád.
625
00:50:08,120 --> 00:50:08,960
Dave...
626
00:50:17,080 --> 00:50:18,000
Dave?
627
00:50:21,040 --> 00:50:22,520
Ještě se nechci rozvést.
628
00:50:22,600 --> 00:50:26,400
Bože, to ne. Není to nic vážnýho.
Jsme spolu chvilku.
629
00:50:28,920 --> 00:50:30,520
Když se mi něco stane...
630
00:50:32,040 --> 00:50:35,000
pořád dostaneš penzi,
pokud se nerozvedeme.
631
00:50:46,760 --> 00:50:49,640
Zákon o bezpečnosti
a terorismu z roku 2015
632
00:50:49,720 --> 00:50:51,920
je zkrátka a prostě nedostatečný.
633
00:50:53,320 --> 00:50:55,400
- Ahoj, jsi Chanel?
- Ano.
634
00:50:57,520 --> 00:50:59,360
- Snad to tu vyhovuje.
- Jasně.
635
00:50:59,480 --> 00:51:01,880
- Dáš si něco?
- To ne, platím já.
636
00:51:02,000 --> 00:51:02,880
Možná později.
637
00:51:04,840 --> 00:51:09,240
Vždycky jsi působila dojmem,
že tě zajímají širší souvislosti,
638
00:51:09,320 --> 00:51:11,280
ne citace oficiálních prohlášení.
639
00:51:11,400 --> 00:51:13,840
Díky moc. I za to, že ses ozvala.
640
00:51:14,560 --> 00:51:18,040
Julia je teď miláček médií,
tak se šéf nenechal přemlouvat.
641
00:51:18,320 --> 00:51:20,800
Miláček médií. Realita je ještě horší.
642
00:51:20,920 --> 00:51:23,240
Přes telefon jsi byla dost stručná.
643
00:51:23,320 --> 00:51:24,600
Ano, správně...
644
00:51:25,760 --> 00:51:28,480
Jen chci, aby lidi přestali
tak bezhlavě věřit,
645
00:51:28,560 --> 00:51:30,280
že je to úžasná politička.
646
00:51:30,760 --> 00:51:33,200
- Jak bys ji popsala ty?
- Sociopat.
647
00:51:34,640 --> 00:51:36,440
Nejnebezpečnější osoba v zemi.
648
00:51:36,520 --> 00:51:39,360
Nebezpečnější než ti takzvaní
nepřátelé svobody.
649
00:51:39,440 --> 00:51:41,520
- Čím je nebezpečná?
- Svou agendou.
650
00:51:42,160 --> 00:51:46,800
Podporovat strach, tak zabránit diskuzi
a pak se chopit moci.
651
00:51:47,640 --> 00:51:49,960
Máš pro to tvrzení nějaké důkazy?
652
00:51:50,040 --> 00:51:52,080
Pracovala jsem u ní dva roky.
653
00:51:52,280 --> 00:51:55,160
Většinu té doby
jsme byly denně v kontaktu.
654
00:51:57,400 --> 00:51:58,640
Vyhodila tě, Chanel.
655
00:52:00,440 --> 00:52:01,280
Jo.
656
00:52:02,840 --> 00:52:04,680
Tohle nejde použít.
657
00:52:04,760 --> 00:52:07,200
„Zhrzená asistentka pomlouvá ministryni.“
658
00:52:07,440 --> 00:52:10,000
Snažím se říct, že Julia je jiný případ.
659
00:52:10,160 --> 00:52:13,640
Řekni ale, čím se lišíš
od ostatních vyhozených asistentů.
660
00:52:14,560 --> 00:52:17,040
Ozvi se, až budeš mít něco konkrétního.
661
00:52:18,040 --> 00:52:19,240
Ať se ti daří.
662
00:52:28,000 --> 00:52:28,960
Do prdele.
663
00:52:39,640 --> 00:52:40,680
Nastoupíš si?
664
00:52:41,400 --> 00:52:42,600
Mám někomu zavolat?
665
00:52:43,280 --> 00:52:46,640
- To je to poslední, co teď chci.
- Stačí říct.
666
00:53:14,320 --> 00:53:16,000
Celá desetiletí západ
667
00:53:16,640 --> 00:53:20,120
způsobuje utrpení chudých a bezbranných.
668
00:53:20,320 --> 00:53:23,720
Válku na poušti a na ropných polích
669
00:53:24,600 --> 00:53:27,760
jsme si dovezli domů na ulice Británie.
670
00:53:28,160 --> 00:53:31,640
Děti sice vyrůstají tady,
ale poslouchají jen o tom,
671
00:53:32,080 --> 00:53:34,760
jak tam ubližovali jejich rodinám
a přátelům.
672
00:53:34,840 --> 00:53:36,120
Jak se můžeme divit,
673
00:53:36,840 --> 00:53:38,080
že chtějí odplatu?
674
00:53:46,920 --> 00:53:48,280
A když nám to vrátí,
675
00:53:48,680 --> 00:53:51,560
politici dělají,
že je to rána z čistého nebe,
676
00:53:52,280 --> 00:53:55,200
aby mohli schválit zákony
omezující svobodu
677
00:53:55,360 --> 00:53:58,840
a přikázat další útoky
na takzvané teroristy. A hádejte co.
678
00:53:59,160 --> 00:54:02,400
Koloběh násilí běží dál.
679
00:54:04,400 --> 00:54:06,800
Říkal jsem si, jestli se někdy stavíš.
680
00:54:08,000 --> 00:54:09,840
Veřejný výlevy nejsou pro mě.
681
00:54:10,680 --> 00:54:12,160
V Hilmandu se mi nezdálo.
682
00:54:13,440 --> 00:54:14,880
Tam to bylo ale šílený.
683
00:54:16,080 --> 00:54:19,040
Snažím se to nechat za sebou.
Vedu obyčejnej život.
684
00:54:20,480 --> 00:54:23,240
Když napíšeš PTSD
do životopisu, skončil jsi.
685
00:54:24,440 --> 00:54:25,400
Viď?
686
00:54:26,720 --> 00:54:28,320
Sice to není vidět, ale...
687
00:54:33,440 --> 00:54:35,440
Kámo, to sám nepřekonáš.
688
00:54:36,200 --> 00:54:37,440
Ty terapie,
689
00:54:38,800 --> 00:54:40,960
ty fakt pomáhají.
690
00:54:41,720 --> 00:54:43,480
Je nás tam teď víc...
691
00:54:43,560 --> 00:54:44,640
Nemám zájem, díky.
692
00:54:51,120 --> 00:54:52,320
Tak kde teď děláš?
693
00:54:53,120 --> 00:54:53,960
U policie.
694
00:54:57,000 --> 00:54:57,840
Co tam?
695
00:54:59,080 --> 00:55:01,520
- Oddělení osobní ochrany.
- Tak ministři.
696
00:55:02,520 --> 00:55:05,760
Děláš si prdel? Ty teď ty hajzly chráníš?
697
00:55:06,640 --> 00:55:09,960
Ukážeš se po takový době
a vykládáš takový sračky?
698
00:55:10,040 --> 00:55:13,000
To jako vážně? Ty máš teda nervy.
699
00:55:14,640 --> 00:55:17,120
- Já věděl, že to pochopíš.
- Pochopím co?
700
00:55:18,520 --> 00:55:20,000
Říkal jsi to v Hilmandu.
701
00:55:20,560 --> 00:55:23,440
Jeden toho nakecá,
když málem vyletí do vzduchu.
702
00:55:25,320 --> 00:55:29,120
Jestli někdy potkáš někoho
z těch bastardů, co nás sem poslali,
703
00:55:29,200 --> 00:55:31,160
zavři oči a zmáčkni spoušť.
704
00:55:33,440 --> 00:55:36,200
Ty bys pořád měl ksicht. Já rodinu.
705
00:56:20,520 --> 00:56:21,720
Dveře a pásy.
706
00:56:24,920 --> 00:56:28,400
Jedna paní povídala,
že vy jste ten šikula z 1. října.
707
00:56:30,120 --> 00:56:31,120
Ano, pane.
708
00:56:31,200 --> 00:56:33,960
Takže ministryně
je v těch nejlepších rukách.
709
00:56:50,360 --> 00:56:51,800
Lavender na cestě.