1 00:00:02,020 --> 00:00:04,236 David Budd, Metropolitanpolisen 2 00:00:04,260 --> 00:00:07,436 Polisen har varnat om att en självmordsbombare 3 00:00:07,460 --> 00:00:09,420 kan gå ombord på ett tåg mot London. 4 00:00:10,740 --> 00:00:13,700 Gör inte så där! Rör dig inte. Håll dig stilla. 5 00:00:17,020 --> 00:00:20,236 Lägg händerna på huvudet och lägg dig ner! 6 00:00:20,260 --> 00:00:22,676 Stanna här, Nadia. Rör dig inte. 7 00:00:22,700 --> 00:00:24,540 Kom ut från toaletten! 8 00:00:26,300 --> 00:00:28,516 Du har hedrat enheten. 9 00:00:28,540 --> 00:00:31,716 - Jag tilldelar dig en kabinettsminister. - Tack, ma'am. 10 00:00:31,740 --> 00:00:35,956 Hur oroliga bör vi vara över det här terroristhotet, inrikesministern? 11 00:00:35,980 --> 00:00:39,916 Endast brottslingarna behöver vara rädda. 12 00:00:39,940 --> 00:00:45,156 Antiterrolagen från 2015 räcker inte. 13 00:00:45,180 --> 00:00:46,956 Du försöker ta över ledarskapet. 14 00:00:46,980 --> 00:00:49,916 Menade ni det ni sa i intervjun på tv? 15 00:00:49,940 --> 00:00:54,636 Ni behöver inte rösta på mig, David/Dave. Ni behöver bara skydda mig. 16 00:00:54,660 --> 00:00:58,196 Jag kan inte se nåt försvar för tron att talibanrörelsen 17 00:00:58,220 --> 00:01:00,396 kan styra Afghanistan fredligt 18 00:01:00,420 --> 00:01:04,676 eller att IS kan skapa en stat som världen kan ha diplomatiska relationer med. 19 00:01:04,700 --> 00:01:07,660 Det kräver inga ursäkter för det som har varit. 20 00:01:09,300 --> 00:01:11,956 ...inga ursäkter för det som har varit. 21 00:01:11,980 --> 00:01:13,796 Du behöver hjälp, Dave. 22 00:01:13,820 --> 00:01:16,020 Förlåt, men vi kan lösa det här. 23 00:01:16,580 --> 00:01:18,060 Jag har träffat nån. 24 00:01:18,820 --> 00:01:20,026 Fan! 25 00:01:21,100 --> 00:01:24,156 Vem skulle anställa en med PTSD på cv: t? 26 00:01:24,180 --> 00:01:25,556 Du sa det i Helmand. 27 00:01:25,580 --> 00:01:31,340 Om du skulle komma nära en av de jävlarna som skickade dit oss skulle du skjuta dem. 28 00:01:37,780 --> 00:01:40,636 Ni får skjuts som en prins och prinsessa. 29 00:01:40,660 --> 00:01:43,660 Alla har redan gått in, så ni måste skynda er. 30 00:01:44,340 --> 00:01:47,460 Kom igen, Charlie. Vi har redan tjafsat hemma. 31 00:01:48,020 --> 00:01:49,676 Gör det inte värre. 32 00:01:49,700 --> 00:01:51,900 Han säger att de retar honom. 33 00:01:52,300 --> 00:01:55,996 Vad har jag sagt om att gråta? Det gör det bara värre. 34 00:01:56,020 --> 00:02:00,900 Kom igen, stora killen. Det är dags att gå. Gå nu, Charlie. 35 00:02:02,020 --> 00:02:03,226 Duktig pojke. 36 00:02:34,780 --> 00:02:35,986 Ursäkta, ma'am. 37 00:02:45,140 --> 00:02:47,540 Jag måste ha den på när jag är i tjänst. 38 00:02:53,980 --> 00:02:56,836 Bäst att ni svarar innan vi båda blir galna. 39 00:02:56,860 --> 00:02:58,276 Ursäkta, ma'am. 40 00:02:58,300 --> 00:03:00,236 - Hej, jag... - Hur tänkte du? 41 00:03:00,260 --> 00:03:03,076 Hans lärare har ringt mig. Han är jätteledsen. 42 00:03:03,100 --> 00:03:06,356 - Jag är på jobbet. Jag ringer dig sen. - Lägg inte på! 43 00:03:06,380 --> 00:03:08,476 - Jag kan inte prata nu. - Specialskolan... 44 00:03:08,500 --> 00:03:12,516 De har ingen plats för Charlie. Han måste stanna på Heath Bank. 45 00:03:12,540 --> 00:03:14,356 Fan! Jag är på jobbet. 46 00:03:14,380 --> 00:03:17,636 Vi kommer att hitta rätt skola. 47 00:03:17,660 --> 00:03:21,220 - Det kan dröja minst ett år. - Jag är ledsen, raring. 48 00:03:42,380 --> 00:03:43,900 Ursäkta igen, ma'am. 49 00:03:45,260 --> 00:03:47,116 7-9, Lavendel kommer in. 50 00:03:47,140 --> 00:03:48,500 Uppfattat. 51 00:04:02,420 --> 00:04:04,340 - God morgon. - God morgon, sir. 52 00:04:05,580 --> 00:04:08,620 Är inte konferensen klockan tio? 53 00:04:09,180 --> 00:04:12,700 Jo, den blir av som planerat. Det är ett privat möte. 54 00:04:21,140 --> 00:04:25,316 Vi har fått uppgifter om en planerad terroristattack mot en skola i London. 55 00:04:25,340 --> 00:04:26,276 Herregud. 56 00:04:26,300 --> 00:04:31,620 Kommunikationen är krypterad, men metadata tyder på att skolor är målet. 57 00:04:32,740 --> 00:04:34,996 Ge de här till polisen när de kommer. 58 00:04:35,020 --> 00:04:36,196 Det skulle jag göra 59 00:04:36,220 --> 00:04:40,236 men en av skolorna har en koppling till en polisman i tjänst. 60 00:04:40,260 --> 00:04:43,060 Hans barn går där. David Budd. 61 00:04:47,420 --> 00:04:50,140 - Det kanske är en slump. - Det är möjligt. 62 00:04:50,460 --> 00:04:53,276 Eller så har de fått tag på hemlig information 63 00:04:53,300 --> 00:04:56,476 om polismannen som stoppade attacken första oktober 64 00:04:56,500 --> 00:04:58,580 och det här är deras hämndplan. 65 00:04:59,460 --> 00:05:03,276 Informationsläckor uppkommer av ett av två skäl: 66 00:05:03,300 --> 00:05:06,596 Antingen kommunicerar polisen på ett osäkert sätt 67 00:05:06,620 --> 00:05:11,220 eller så är en polis under utpressning ansvarig för läckan. 68 00:05:14,380 --> 00:05:17,820 Om det är en polisläcka bör vi hålla det mellan oss. 69 00:05:18,500 --> 00:05:19,706 Tack. 70 00:05:20,340 --> 00:05:23,556 Att vidta särskilda åtgärder för att skydda skolan 71 00:05:23,580 --> 00:05:28,300 kan leda till att terroristerna gör nånting som vi inte är beredda på. 72 00:05:29,020 --> 00:05:32,180 Vi ökar säkerheten kring skolan i tysthet. 73 00:05:40,980 --> 00:05:42,700 - Mike. - Anne. 74 00:05:43,100 --> 00:05:45,156 - Hur går det, Tahir? - Toppen. 75 00:05:45,180 --> 00:05:47,076 Tack för att ni anställde mig. 76 00:05:47,100 --> 00:05:49,676 Pressen har publicerat ledare om RIPA 18. 77 00:05:49,700 --> 00:05:53,076 Tahir kanske kan ordna en intervju för att försvara förslaget? 78 00:05:53,100 --> 00:05:56,116 Riskerar inte det att bekräfta kritiken? 79 00:05:56,140 --> 00:05:59,116 Ja. Varför ska vi göra oppositionens arbete? 80 00:05:59,140 --> 00:06:00,700 Vi skulle göra det bättre. 81 00:06:02,020 --> 00:06:03,226 Då så... 82 00:06:16,940 --> 00:06:18,740 Alla känner varandra. 83 00:06:19,340 --> 00:06:22,780 Säkerhetsminister Mike Travis. 84 00:06:28,580 --> 00:06:32,116 Stephen Hunter-Dunn, generaldirektör för säkerhetspolisen... 85 00:06:32,140 --> 00:06:36,260 ...och Anne Sampson, polisöverintendent för NPS antiterrorenhet. 86 00:06:36,980 --> 00:06:40,660 Vi kanske kan börja med en uppdatering om första oktober? 87 00:06:46,060 --> 00:06:49,636 Självmordsbombaren hävdar att hennes make tvingade henne 88 00:06:49,660 --> 00:06:52,300 och hon är för rädd för att säga mycket. 89 00:06:53,780 --> 00:06:56,836 Vilka är deras medbrottslingar? Vad är deras mål? 90 00:06:56,860 --> 00:06:59,860 - Utredningen fortgår. - Klockan går. 91 00:07:00,860 --> 00:07:03,036 Vi kanske skulle lyckas bättre. 92 00:07:03,060 --> 00:07:04,660 Lägg av, Stephen. 93 00:07:05,340 --> 00:07:08,676 Vi tar gärna emot information, men det är vår utredning. 94 00:07:08,700 --> 00:07:12,396 Vi kanske borde ta ett steg tillbaka. 95 00:07:12,420 --> 00:07:16,820 - Polisens ansvarsområde är tydligt. - Mike har rätt. Låt oss gå vidare. 96 00:07:33,020 --> 00:07:34,796 - Hej. - Ursäkta för tidigare. 97 00:07:34,820 --> 00:07:38,436 - Jag vill bara prata med barnen. - Säg inget om skolan. 98 00:07:38,460 --> 00:07:41,556 - Försök att inte göra Charlie ledsen. - Visst. 99 00:07:41,580 --> 00:07:44,380 Ella! Charlie! Pappa är i telefon. 100 00:07:45,260 --> 00:07:48,740 - Håll det kort. Det är väldigt sent. - Det är mitt fel. 101 00:07:52,100 --> 00:07:54,580 Kom nu. Säg god natt till pappa. 102 00:07:55,700 --> 00:07:58,860 - God natt. - God natt, sötnos. Jag älskar dig. 103 00:07:59,340 --> 00:08:02,020 - Kom då, Charlie. - God natt, pappa. 104 00:08:02,740 --> 00:08:06,500 - God natt, stora killen. Jag älskar dig. - Gå och lägg er nu. 105 00:08:07,100 --> 00:08:09,700 Förlåt, jag vill få dem i säng. 106 00:08:10,500 --> 00:08:13,300 Vi kan väl prata med rektorn imorgon? 107 00:08:13,860 --> 00:08:16,276 Varför då? Vi har ju redan provat det. 108 00:08:16,300 --> 00:08:18,260 Om du inte kan trolla... 109 00:08:19,900 --> 00:08:21,540 Förlåt. 110 00:08:22,620 --> 00:08:23,826 God natt. 111 00:08:30,420 --> 00:08:34,676 Poliser från Metropolitanpolisens antiterrorenhet, SO15 112 00:08:34,700 --> 00:08:38,556 arbetar med att utreda kopplingar till gärningsmännen. 113 00:08:38,580 --> 00:08:43,436 Metropolitanpolisen har uttryckt oro för att fler bomber kan ha konstruerats. 114 00:08:43,460 --> 00:08:46,796 ...hotnivån, som bestäms av underrättelseorganet J-TAC 115 00:08:46,820 --> 00:08:48,116 är nu "avsevärd"... 116 00:08:48,140 --> 00:08:52,740 Inga fler gripanden har skett och medbrottslingar kan vara på fri fot. 117 00:09:01,300 --> 00:09:02,506 Ma'am. 118 00:09:05,380 --> 00:09:07,700 METROPOLITANPOLISENS ANTITERRORENHET 119 00:09:15,100 --> 00:09:16,940 - Den här vägen, ma'am. - Tack. 120 00:09:20,300 --> 00:09:22,836 - Tack för att ni kom. - Vad är det som pågår? 121 00:09:22,860 --> 00:09:24,940 Aktivitet på Whatsapp. 122 00:09:25,580 --> 00:09:28,716 Datan stämmer med en terroristcell vi bevakar. Resten är krypterat. 123 00:09:28,740 --> 00:09:30,356 - Var? - I södra London. 124 00:09:30,380 --> 00:09:31,996 Vi spårar deras bilar. 125 00:09:32,020 --> 00:09:35,716 Vi kommer väl att dela informationen med säkerhetspolisen? 126 00:09:35,740 --> 00:09:38,796 Nej, inte än. Är specialstyrkan på plats? 127 00:09:38,820 --> 00:09:42,756 Ja, de rapporterar till gruppchefen. Den misstänkta rör på sig. 128 00:09:42,780 --> 00:09:43,986 Okej. 129 00:09:48,100 --> 00:09:51,100 De tar inga risker. De kör som min mormor. 130 00:09:52,140 --> 00:09:53,636 Alfa 2-3. Brixton Road. 131 00:09:53,660 --> 00:09:55,876 De kör norrut i 40 km/tim. 132 00:09:55,900 --> 00:09:57,180 De kör norrut. 133 00:09:57,540 --> 00:10:01,060 De är på väg mot viktiga mål kring Lambeth och Waterloo. 134 00:10:02,260 --> 00:10:04,916 Mobilisera SCO19. 135 00:10:04,940 --> 00:10:09,316 Se till att de står redo vid Waterloo Station och mål vid Southbank. 136 00:10:09,340 --> 00:10:12,356 - Uppfattat. - Sir. Order från polisöverintendenten. 137 00:10:12,380 --> 00:10:17,580 - Trojan till SE1. Håll ställningarna. - Stewart's Road, norrut. 138 00:10:21,980 --> 00:10:24,420 Västerut på Ascalon Street. 139 00:10:39,900 --> 00:10:41,106 Backa. 140 00:10:49,020 --> 00:10:50,226 Så ja. 141 00:10:56,620 --> 00:10:58,596 Uppfattat. Specialstyrkan står still. 142 00:10:58,620 --> 00:11:02,220 De väntar på fordonet som befinner sig i en industrilokal. 143 00:11:06,300 --> 00:11:07,540 Vad gör ni? 144 00:11:26,260 --> 00:11:29,020 Det är de! Fan, kör! 145 00:11:29,500 --> 00:11:32,436 De misstänkta kör nu en vit lastbil. 146 00:11:32,460 --> 00:11:35,036 Jag upprepar: De misstänkta kör nu en vit lastbil. 147 00:11:35,060 --> 00:11:37,300 De misstänkta är på väg i en lastbil. 148 00:11:38,300 --> 00:11:40,516 Märket är DAF, sju och ett halvt ton. 149 00:11:40,540 --> 00:11:44,796 Registreringsnummer: FE08-UYO. 150 00:11:44,820 --> 00:11:47,396 Fordonet saknar spårsändare och kan vara en bilbomb. 151 00:11:47,420 --> 00:11:48,796 Vi får inte tappa bort dem! 152 00:11:48,820 --> 00:11:51,556 Alla polisbilar i området måste hjälpa till. 153 00:11:51,580 --> 00:11:55,876 Om specialstyrkan inte kan stoppa dem ger jag tillstånd att stoppa dem med våld. 154 00:11:55,900 --> 00:12:01,100 Order från polisöverintendenten: alla beväpnade poliser i närheten... 155 00:12:02,580 --> 00:12:04,020 Avvakta. 156 00:12:14,220 --> 00:12:17,676 - Fordonet kör mot Camberwell. - Camberwell? Fan! 157 00:12:17,700 --> 00:12:23,100 Beväpnad polis är på väg, men specialstyrkan är närmast. 158 00:12:31,500 --> 00:12:34,660 De har sett oss. Carlisle Street. Hastighet 55 km/tim. 159 00:12:37,340 --> 00:12:39,476 Ge alla enheter tillstånd 160 00:12:39,500 --> 00:12:43,516 att stoppa fordonet med våld, med ett dödligt skott om nödvändigt. 161 00:12:43,540 --> 00:12:47,676 Alla enheter har tillstånd att stoppa fordonet med våld. 162 00:12:47,700 --> 00:12:50,580 Uppfattat. Kör! 163 00:12:56,300 --> 00:12:57,540 Kör! 164 00:13:15,980 --> 00:13:17,916 Flytta på er! 165 00:13:17,940 --> 00:13:21,260 Flytta på er! Skynda er! 166 00:13:23,660 --> 00:13:24,866 Gå in med er! 167 00:13:27,820 --> 00:13:30,780 Nu! Så fort ni kan! 168 00:13:40,060 --> 00:13:41,380 Skynda er! 169 00:13:51,620 --> 00:13:54,140 Det är ingen fara. 170 00:13:55,060 --> 00:13:58,396 UO-06. Skott avlossade. 171 00:13:58,420 --> 00:14:01,260 Fordonet har stoppats. 172 00:14:01,820 --> 00:14:05,836 Specialstyrkan och beväpnad polis bekräftar att fordonet är under kontroll. 173 00:14:05,860 --> 00:14:07,066 Skott avlossade. 174 00:14:08,060 --> 00:14:12,180 - Beväpnad polis! Är alla oskadda? - Vi är oskadda. 175 00:14:14,220 --> 00:14:19,276 Jag ser ingen utlösare. Ser ni nån utlösare? 176 00:14:19,300 --> 00:14:20,506 Stanna där! 177 00:14:42,020 --> 00:14:44,836 Två civila och tre polismän dödade på plats. 178 00:14:44,860 --> 00:14:47,396 Fem polismän skadades, två allvarligt. 179 00:14:47,420 --> 00:14:48,636 - Ja. - Herregud. 180 00:14:48,660 --> 00:14:52,380 Ingen grupp har tagit på sig ansvaret. 181 00:14:52,940 --> 00:14:57,260 - 7-9, gå över till 2. - 7-9, på 2:an. 182 00:14:57,700 --> 00:14:59,996 Inspektören, det här kom just in. 183 00:15:00,020 --> 00:15:03,740 En sprängladdning slog ut en specialstyrka och beväpnad polis i Camberwell. 184 00:15:05,180 --> 00:15:07,396 - Herregud. - Tre polismän är döda. 185 00:15:07,420 --> 00:15:08,796 Fler får intensivvård. 186 00:15:08,820 --> 00:15:10,156 Vet ni vad målet var? 187 00:15:10,180 --> 00:15:14,476 Händelsen inträffade i närheten av en skola i södra London. 188 00:15:14,500 --> 00:15:17,420 Heath Bank Primary School. 189 00:15:17,900 --> 00:15:19,220 Fan! 190 00:15:19,580 --> 00:15:22,100 - Känner ni till den skolan? - Nej. 191 00:15:23,260 --> 00:15:26,540 Inga elever eller personal på skolan kom till skada. 192 00:15:29,740 --> 00:15:33,076 Jag måste gå. Premiärministern leder ett COBRA-möte om en halvtimme. 193 00:15:33,100 --> 00:15:35,596 J-TAC har ökat hotnivån till "allvarlig". 194 00:15:35,620 --> 00:15:37,836 Jag samlar informationen från säkerhetspolisen 195 00:15:37,860 --> 00:15:39,500 och SO15 när den kommer. 196 00:15:43,020 --> 00:15:46,100 - 7-9. Lavendel är i rörelse. - Uppfattat, 7-9. 197 00:15:48,900 --> 00:15:51,676 - Har ni hört det än? - På komradion, ma'am. 198 00:15:51,700 --> 00:15:54,260 Jag känner för polisernas familjer. 199 00:15:56,060 --> 00:15:58,356 Det är konfidentiellt, men ni har rätt att veta... 200 00:15:58,380 --> 00:16:01,140 - ...att det hände nära era barns skola. - Va? 201 00:16:01,620 --> 00:16:04,860 Inga elever skadades, men ni bör ringa er familj. 202 00:16:07,860 --> 00:16:09,460 Tack så mycket, ma'am. 203 00:16:12,620 --> 00:16:17,076 David. Tills vi vet mer har vi flyttat din familj till ett hemligt boende. 204 00:16:17,100 --> 00:16:19,156 Budgeten räcker inte till två. 205 00:16:19,180 --> 00:16:22,756 Tack, ma'am. Jag är glad att vi alla är under samma tak. 206 00:16:22,780 --> 00:16:24,636 Jag har pratat med dem. De mår bra. 207 00:16:24,660 --> 00:16:27,076 Du förstår väl frågan som uppstår? 208 00:16:27,100 --> 00:16:30,036 Jag förstår inte hur de kan veta vilken polis som var ansvarig 209 00:16:30,060 --> 00:16:33,580 för första oktober om det inte har skett en läcka. 210 00:16:34,220 --> 00:16:36,420 Vi vet inte. Vi utreder saken. 211 00:16:37,100 --> 00:16:41,636 Under tiden måste vi inta hållningen att om det finns minsta risk för 212 00:16:41,660 --> 00:16:43,156 att du är hotad 213 00:16:43,180 --> 00:16:47,276 innebär det inte bara fara för dig och din familj utan även dina kollegor 214 00:16:47,300 --> 00:16:49,460 skyddspersonen och hennes personal. 215 00:16:49,980 --> 00:16:54,140 Du får arbeta på kontoret i väntan på ett nytt uppdrag. 216 00:16:55,260 --> 00:16:59,316 Jag har inte gjort nåt fel. Det är läckan som borde straffas. 217 00:16:59,340 --> 00:17:01,340 Det är inget straff, David. 218 00:17:05,580 --> 00:17:06,786 Ma'am. 219 00:17:39,220 --> 00:17:42,276 - Kom in, inspektören. - Tack för att du kom. 220 00:17:42,300 --> 00:17:45,900 - Jag är glad att ni mår bra. - Det är så läskigt alltihop. 221 00:17:50,500 --> 00:17:52,196 - Er pappa är här. - Pappa! 222 00:17:52,220 --> 00:17:55,676 Hej, hörni. Mår ni bra? 223 00:17:55,700 --> 00:17:56,876 - Ja. - Ja. 224 00:17:56,900 --> 00:18:00,156 - Det var en stor smäll. - Mina öron gör ont. 225 00:18:00,180 --> 00:18:01,996 - Mår du bättre nu? - Ja. 226 00:18:02,020 --> 00:18:04,756 Vi ska bara prata i rummet bredvid, okej? 227 00:18:04,780 --> 00:18:05,986 Okej. 228 00:18:19,220 --> 00:18:22,220 De har evakuerat skolan. Alla är livrädda. 229 00:18:24,420 --> 00:18:28,596 En av poliserna sa att det kunde ha att göra med tågattacken. 230 00:18:28,620 --> 00:18:30,756 Folk snackar för mycket. 231 00:18:30,780 --> 00:18:33,196 Jag vet att du har förlorat kollegor i dag. 232 00:18:33,220 --> 00:18:36,140 - Det kunde ha varit dina egna barn. - Jag vet. 233 00:18:36,540 --> 00:18:40,476 - Det kanske är bäst att du går. - Inte så länge ni tre är i fara. 234 00:18:40,500 --> 00:18:43,060 - Kommer de att försöka igen? - Jag vet inte! 235 00:19:38,180 --> 00:19:40,556 - Hur går det, inspektören? - Toppen. 236 00:19:40,580 --> 00:19:44,156 - Det är roligt att ordna scheman. - Vill ni ha en kopp te? 237 00:19:44,180 --> 00:19:47,780 - Kom igen, Kim. - Ursäkta. Vi ses sen. 238 00:19:56,300 --> 00:19:57,506 Ursäkta. 239 00:20:15,100 --> 00:20:18,260 - Kände du nån av dem? - Inte direkt. 240 00:20:18,660 --> 00:20:20,100 Stackars jävlar. 241 00:20:22,180 --> 00:20:24,460 Vi har känt för många såna. 242 00:20:27,700 --> 00:20:29,156 Skenheliga subba. 243 00:20:29,180 --> 00:20:31,476 Jag ber mina kollegor i parlamentet 244 00:20:31,500 --> 00:20:35,876 att anta mitt förslag om en ny, hårdare övervakningslag. 245 00:20:35,900 --> 00:20:39,636 Hon gör som alla andra: utnyttjar situationen för att få mer makt. 246 00:20:39,660 --> 00:20:41,460 Hon sa sånt under kriget. 247 00:20:42,180 --> 00:20:46,740 Då var hon bara en liten parlamentsledamot som försökte vara med i spelet. 248 00:20:47,620 --> 00:20:50,340 En underskrift och hundra grabbar dör. 249 00:20:51,100 --> 00:20:53,516 Vem lider? Såna som hon bryr sig inte. 250 00:20:53,540 --> 00:20:55,860 Hur kan du skydda såna människor? 251 00:20:56,620 --> 00:20:57,826 Inte nu längre. 252 00:20:58,380 --> 00:20:59,620 Vad sa du? 253 00:21:01,460 --> 00:21:03,260 Jag är en säkerhetsrisk. 254 00:21:05,380 --> 00:21:07,940 De har satt Vic och barnen på ett hemligt boende. 255 00:21:09,700 --> 00:21:11,060 Jäklar... 256 00:21:11,300 --> 00:21:15,220 Jag kan leva med att stå i skottlinjen, men min familj? 257 00:21:16,180 --> 00:21:19,580 De var alltid... trygga där hemma. 258 00:21:20,500 --> 00:21:24,036 Det är så det funkar. Även i det civila livet. 259 00:21:24,060 --> 00:21:25,676 De tänker på sig själva. 260 00:21:25,700 --> 00:21:29,196 De bryr sig inte om en snubbe som du som tar riskerna. 261 00:21:29,220 --> 00:21:31,900 Du är idioten som får ta konsekvenserna. 262 00:21:35,300 --> 00:21:40,100 Vad tror du att hon skulle tycka om att få känna på det? 263 00:21:41,180 --> 00:21:42,386 Känna på vad? 264 00:21:43,620 --> 00:21:45,500 Att ta konsekvenserna. 265 00:21:50,540 --> 00:21:53,396 Vi har fått fram rester av sprängladdningen. 266 00:21:53,420 --> 00:21:55,356 Den utlöstes av en timer 267 00:21:55,380 --> 00:22:00,116 som bombmännen troligen aktiverade när de körde mot skolan. 268 00:22:00,140 --> 00:22:03,796 Sprängmedlet som användes var triacetontriperoxid 269 00:22:03,820 --> 00:22:08,156 vilket var samma ämne som användes första oktober. 270 00:22:08,180 --> 00:22:12,196 Båda sprängladdningarna var kraftiga och tekniskt avancerade. 271 00:22:12,220 --> 00:22:14,876 Varför var skolan deras mål? 272 00:22:14,900 --> 00:22:18,956 Det är möjligt att nån som bevittnade attacken den första oktober 273 00:22:18,980 --> 00:22:22,676 kanske en civilanställd eller civilperson 274 00:22:22,700 --> 00:22:25,940 som vi inte känner till, har kopplingar till terroristerna. 275 00:22:27,660 --> 00:22:31,156 Det är mycket troligare att läckan skedde internt. 276 00:22:31,180 --> 00:22:32,756 Det finns inga bevis för det. 277 00:22:32,780 --> 00:22:35,396 Antingen har ni en säkerhetsläcka i era led 278 00:22:35,420 --> 00:22:40,340 eller så missade era poliser en medbrottsling under första oktober. 279 00:22:40,700 --> 00:22:44,676 Utöver det misslyckades er underrättelseoperation med att upptäcka 280 00:22:44,700 --> 00:22:46,836 att den misstänkte hyrde en lastbil. 281 00:22:46,860 --> 00:22:49,900 - Om det finns några lärdomar... - Säg inte "lärdomar". 282 00:22:50,620 --> 00:22:54,596 Eftersom ni inte har presenterat några nya spår antar jag att ni inte ha några? 283 00:22:54,620 --> 00:22:58,036 Vi försöker fortfarande skapa oss en bild av attacken. 284 00:22:58,060 --> 00:23:00,400 Kommer ni att dela med er av den informationen? 285 00:23:01,900 --> 00:23:04,756 Självklart, inrikesministern... 286 00:23:04,780 --> 00:23:09,156 Informerade ni säkerhetspolisen när ni förstod att en attack planerades? 287 00:23:09,180 --> 00:23:11,476 Jag förstår inte hur det skulle... 288 00:23:11,500 --> 00:23:14,276 Jag börjar förlora förtroende för polisens förmåga 289 00:23:14,300 --> 00:23:17,476 att göra framsteg snabbt nog, så jag vill ta upp Stephens förslag 290 00:23:17,500 --> 00:23:21,476 om att låta säkerhetspolisen ta över förhören med bombarna från första oktober. 291 00:23:21,500 --> 00:23:22,556 - Va? - Tack. 292 00:23:22,580 --> 00:23:25,796 Ni sätter ett farligt exempel, inrikesministern. 293 00:23:25,820 --> 00:23:29,916 Jag håller med. Det här måste förbli en polissak. 294 00:23:29,940 --> 00:23:33,556 Vi tar gärna emot information från säkerhetspolisen. 295 00:23:33,580 --> 00:23:35,036 Precis, tack. 296 00:23:35,060 --> 00:23:37,476 Mina poliser och jag är fast beslutna att lyckas... 297 00:23:37,500 --> 00:23:40,476 Den enda polisen som har lyckats avvärja ett hot 298 00:23:40,500 --> 00:23:44,060 är den ni vill ta bort från mitt säkerhetsteam! 299 00:23:44,660 --> 00:23:46,140 Det skickar fel budskap. 300 00:23:52,540 --> 00:23:53,876 Det är inte min avdelning. 301 00:23:53,900 --> 00:23:57,676 Nej, er avdelning är terrorbekämpning. 302 00:23:57,700 --> 00:24:01,236 Det dyraste området inom polisen och ni misslyckas. 303 00:24:01,260 --> 00:24:03,556 Varför säger ni det här nu? 304 00:24:03,580 --> 00:24:04,786 Vi är klara här. 305 00:24:12,780 --> 00:24:14,260 Fan ta dig, Stephen. 306 00:24:29,820 --> 00:24:31,026 Oroa dig inte. 307 00:24:40,620 --> 00:24:42,700 Det blev lite hetsigt där inne. 308 00:24:44,740 --> 00:24:47,220 Jag hoppas att ni inte tar illa upp... 309 00:24:47,940 --> 00:24:51,756 ...men beslutet att avlägsna inspektör Budd var helt riktigt. 310 00:24:51,780 --> 00:24:53,340 Jag står under hot oavsett. 311 00:24:54,580 --> 00:24:56,476 Anne Sampson har rätt. 312 00:24:56,500 --> 00:24:59,756 Jag hoppas att ni inte tänker ge mer ansvar till säkerhetspolisen. 313 00:24:59,780 --> 00:25:01,716 Ni har mindre insyn i deras arbete. 314 00:25:01,740 --> 00:25:03,660 Det utgör ett farligt exempel. 315 00:25:04,180 --> 00:25:06,740 Hotet är riktat mot vår nations säkerhet. 316 00:25:14,860 --> 00:25:19,676 Ja, mamma. Jag vet, men de mår bra. Jag lovar. Vänta lite. 317 00:25:19,700 --> 00:25:21,276 Vänta ett ögonblick. 318 00:25:21,300 --> 00:25:25,140 Ungar! Jag tänker inte säga till igen. Frukosten är klar. 319 00:25:25,580 --> 00:25:28,460 Jag ringer upp dig igen snart, mamma. 320 00:25:29,660 --> 00:25:32,876 Post från er hemadress. Oroa er inte, allting röntgas. 321 00:25:32,900 --> 00:25:34,106 Tack. 322 00:25:52,540 --> 00:25:55,196 Dave! 323 00:25:55,220 --> 00:25:56,556 - Ja? - Titta! 324 00:25:56,580 --> 00:25:58,140 BEHOV AV SPECIALUNDERVISNING 325 00:25:59,460 --> 00:26:01,756 Charlie, kom ner! Titta här. 326 00:26:01,780 --> 00:26:04,076 Det är goda nyheter, kom ner! 327 00:26:04,100 --> 00:26:06,676 De säger att han kan börja efter lovet. 328 00:26:06,700 --> 00:26:10,100 - Nån har använt sitt inflytande. - Hur känner de till Charlie? 329 00:26:10,740 --> 00:26:13,076 - Jag vet inte. - Det spelar ingen roll. 330 00:26:13,100 --> 00:26:17,516 Du vet den där trevliga skolan som kan hjälpa dig med läsningen? 331 00:26:17,540 --> 00:26:19,356 - Du ska få börja där. - På riktigt? 332 00:26:19,380 --> 00:26:21,740 Visst är det toppen? 333 00:26:22,780 --> 00:26:25,660 - Ska vi berätta för din syster? - Ella! 334 00:26:34,340 --> 00:26:35,546 David. 335 00:26:42,380 --> 00:26:47,500 Din chef uppskattar inte din attityd till dina administrativa arbetsuppgifter. 336 00:26:49,100 --> 00:26:50,900 Det är inte min starka sida. 337 00:26:52,100 --> 00:26:55,180 Vilken tur att du ska tillbaka till inrikesdepartementet, då. 338 00:26:57,980 --> 00:27:00,900 - Tack, ma'am. - Det är inte mig du ska tacka. 339 00:27:01,820 --> 00:27:04,300 Du verkar ha skaffat viktiga vänner. 340 00:27:10,020 --> 00:27:11,460 Det var allt. Gå nu. 341 00:27:12,900 --> 00:27:14,106 Ma'am. 342 00:27:43,500 --> 00:27:46,636 Hej. Julia väntar på er. Jag ska visa in er. 343 00:27:46,660 --> 00:27:47,900 Tack, Mike. 344 00:27:54,300 --> 00:27:57,740 Det är nog lättast om det bara är jag och Stephen. Det gör väl inget? 345 00:27:58,140 --> 00:28:00,540 Nej, inte alls. Fortsätt, ni. 346 00:28:01,420 --> 00:28:05,460 - Hur mår ni i dag? - Bättre än fanskapen som vill döda oss. 347 00:28:05,740 --> 00:28:08,676 Jag har satt ett duktigt arbetslag på första oktober-bombarna. 348 00:28:08,700 --> 00:28:10,100 Vi kommer att... 349 00:28:12,780 --> 00:28:16,700 Sätt dig, Stephen. Jag visste väl att jag kunde räkna med dig. 350 00:28:17,660 --> 00:28:19,820 Jag håller min del av avtalet. 351 00:28:22,620 --> 00:28:25,836 Kontoret är väl inte avlyssnat? 352 00:28:25,860 --> 00:28:27,066 Det borde du veta. 353 00:28:30,340 --> 00:28:33,900 Med tanke på hur känsligt materialet är 354 00:28:34,420 --> 00:28:38,060 måste vi vara noggranna med att styrka uppgifterna. 355 00:28:44,420 --> 00:28:47,620 INRIKESDEPARTEMENTET 356 00:28:51,900 --> 00:28:54,020 Fint att ha er tillbaka, inspektör Budd. 357 00:28:55,540 --> 00:28:56,746 Tack, ma'am. 358 00:28:59,700 --> 00:29:02,020 - Tack, Kim. - Vi ses där, inspektören. 359 00:29:04,820 --> 00:29:07,340 Sierra Zulu 7-9. Lavendel är på väg. 360 00:29:22,860 --> 00:29:25,956 - Jag hoppas att det här duger. - Bra val. 361 00:29:25,980 --> 00:29:27,740 Jag har inte varit här på länge. 362 00:29:31,660 --> 00:29:34,780 Du har varit så stressad på senaste tiden. 363 00:29:35,780 --> 00:29:39,100 Vi kan beställa in vin när Indira och Sanjeev kommer. 364 00:29:40,820 --> 00:29:42,340 De brukar inte vara sena. 365 00:29:43,020 --> 00:29:45,300 Kan du sms: a, så att de inte har gått fel? 366 00:29:46,540 --> 00:29:51,500 Jag var... orolig att du skulle ställa in. 367 00:29:58,420 --> 00:29:59,626 Kommer de inte? 368 00:30:01,100 --> 00:30:02,306 Förlåt. 369 00:30:04,740 --> 00:30:05,946 Det gör inget. 370 00:30:09,980 --> 00:30:12,620 - Vill ni se menyn? - Nej, tack. 371 00:30:25,620 --> 00:30:28,396 Det är nog bäst att vi gör det här nån annan gång. 372 00:30:28,420 --> 00:30:30,276 Jag borde ha berättat. 373 00:30:30,300 --> 00:30:33,580 Vi kan väl äta lite god mat och ta några glas vin? 374 00:30:34,140 --> 00:30:35,540 Det känns konstigt. 375 00:30:42,260 --> 00:30:44,420 Planen har ändrats. Lavendel rör på sig. 376 00:30:45,460 --> 00:30:48,100 - Vi ska få hem er snabbt, ma'am. - Toppen. 377 00:30:51,460 --> 00:30:55,460 Jag har ingen mat hemma. Kan vi stanna på vägen hem? 378 00:30:56,020 --> 00:30:57,226 Absolut. 379 00:30:59,180 --> 00:31:01,380 Det här är väldigt generöst, ma'am. 380 00:31:03,020 --> 00:31:06,380 Jag är glad att ni inte sa nej av säkerhetsskäl. 381 00:31:06,940 --> 00:31:10,036 Är ni glad över att min kväll blev en katastrof? 382 00:31:10,060 --> 00:31:11,266 Nej. 383 00:31:12,700 --> 00:31:17,380 - Men det är riskabelt att synas ute. - Lätt för dig att säga, som gift. 384 00:31:20,660 --> 00:31:23,660 - Förlåt, det var klantigt sagt. - Vi är separerade. 385 00:31:25,980 --> 00:31:27,900 Jag hoppas att ni inte tog illa upp. 386 00:31:28,620 --> 00:31:32,420 - Jag måste ha missförstått... - Samtalet med min fru? 387 00:31:33,780 --> 00:31:36,660 Jag dömde er enligt min egen erfarenhet. 388 00:31:37,340 --> 00:31:38,716 I slutet av vårt äktenskap 389 00:31:38,740 --> 00:31:42,196 kunde vi inte prata med varandra utan förakt. 390 00:31:42,220 --> 00:31:46,740 Vi har våra stunder också, men vi försöker sätta barnen först. 391 00:31:47,940 --> 00:31:49,700 Hur mår de? 392 00:31:53,060 --> 00:31:57,820 - Vi fick goda nyheter om min sons skola. - Vad bra. 393 00:32:01,580 --> 00:32:04,660 Om ni hade nåt med det att göra är min familj mycket tacksam. 394 00:32:05,980 --> 00:32:08,180 Jag började med politik för att hjälpa folk. 395 00:32:16,460 --> 00:32:19,436 Ni vill väl inte låta förstärkningen vänta 396 00:32:19,460 --> 00:32:20,676 och jag måste jobba. 397 00:32:20,700 --> 00:32:23,980 Det är klart. Jag ska bara städa upp det här. 398 00:32:26,460 --> 00:32:27,980 Om ni inte vill ha te? 399 00:32:31,700 --> 00:32:32,980 Jag borde brygga det. 400 00:32:33,660 --> 00:32:37,260 Vattenkokare kan vara rätt farliga i ovana händer. 401 00:33:12,060 --> 00:33:15,740 - Planerar ni att flytta in? - Lavendel och Indigo på väg in. 402 00:33:16,260 --> 00:33:18,876 Står vi inför en nödsituation? 403 00:33:18,900 --> 00:33:21,500 Är det här er nya adress? 404 00:33:39,900 --> 00:33:41,660 - Lite förhandsinfo? - Nej. 405 00:33:45,500 --> 00:33:48,476 Premiärministern är förbannad och tycker att du stjäl rampljuset. 406 00:33:48,500 --> 00:33:50,156 Jag har tagit honom ur villfarelsen 407 00:33:50,180 --> 00:33:53,140 att du är lömsk nog att försöka ta över ledarskapet. 408 00:33:53,740 --> 00:33:55,876 Alla är redo, premiärministern. 409 00:33:55,900 --> 00:33:57,140 Tack, Roger. 410 00:33:58,380 --> 00:34:00,796 - God morgon. - God morgon. 411 00:34:00,820 --> 00:34:03,180 Såg ni Arsenalmatchen i går? 412 00:34:20,580 --> 00:34:23,156 Jag hoppas att er familj klarar av flytten väl. 413 00:34:23,180 --> 00:34:25,180 Det måste vara upprivande. 414 00:34:26,540 --> 00:34:29,300 Jag måste erkänna att de är nervösa. 415 00:34:29,740 --> 00:34:31,140 Jag beklagar. 416 00:34:33,900 --> 00:34:37,340 Jag hoppas att ni inte har nåt emot att jag frågar, ma'am... 417 00:34:39,020 --> 00:34:41,420 Hur visste ni vad mina barns skola heter? 418 00:34:43,740 --> 00:34:46,820 Jag måste ha sett det i händelserapporten. 419 00:34:51,540 --> 00:34:53,220 Jag vill inte säga emot er... 420 00:34:53,900 --> 00:34:56,636 Attacken hade precis skett. 421 00:34:56,660 --> 00:34:59,036 Kopplingen kan inte ha gjorts så hastigt. 422 00:34:59,060 --> 00:35:03,116 Det kom nog upp när jag bad en kollega på utbildningsdepartementet 423 00:35:03,140 --> 00:35:05,900 att ordna en plats på en specialskola åt er son. 424 00:35:19,140 --> 00:35:21,620 Ducka! Kör! 425 00:35:48,940 --> 00:35:49,956 Ligg kvar, ma'am. 426 00:35:49,980 --> 00:35:53,220 Kulorna kommer inte igenom metallen. 427 00:35:54,060 --> 00:35:57,716 Ledningen, Sierra Zulu 7-9. Förstärkning till Thornton Circus. 428 00:35:57,740 --> 00:36:01,716 Sierra Zulu 7-9. Förstärkning till Thornton Circus. Lavendel attackeras. 429 00:36:01,740 --> 00:36:03,660 Jag upprepar: Lavendel attackeras. 430 00:36:04,180 --> 00:36:06,356 Sierra Zulu 7-9. Uppfattat. 431 00:36:06,380 --> 00:36:09,380 Alla styrkor måste bege sig till Thornton Circus genast. 432 00:36:11,620 --> 00:36:15,220 - 4-7-7-9, radio till 2. - Uppfattat, 7-9. 433 00:36:15,780 --> 00:36:17,756 Vi väntar på förstärkning. 434 00:36:17,780 --> 00:36:20,060 - Ni bör göra detsamma. - Uppfattat. 435 00:36:23,060 --> 00:36:24,676 Det är ingen fara. 436 00:36:24,700 --> 00:36:27,316 Kulorna kan inte ta sig igenom bepansringen. 437 00:36:27,340 --> 00:36:29,580 Det är ingen fara. 438 00:36:31,460 --> 00:36:33,876 Ledningen, 7-9. Sierra Zulu med lägesrapport. 439 00:36:33,900 --> 00:36:35,106 Varsågod, 7-9. 440 00:36:35,420 --> 00:36:38,356 Vi behöver beväpnad förstärkning och flygunderstöd genast. 441 00:36:38,380 --> 00:36:41,836 Hjälp är på väg till platsen. Området spärras av. 442 00:36:41,860 --> 00:36:44,156 Beväpnad polis är två minuter bort. 443 00:36:44,180 --> 00:36:46,580 De kommer om två minuter, ma'am. 444 00:36:46,900 --> 00:36:48,380 Ni kommer att klara er. 445 00:36:49,780 --> 00:36:52,620 Ni är riktigt duktig. Ni klarar er fint. 446 00:36:54,940 --> 00:36:59,580 Oroa er inte, ma'am. 447 00:37:01,300 --> 00:37:04,620 Det är ingen fara. Oroa er inte. 448 00:37:10,860 --> 00:37:12,460 Fortsätt att ducka. 449 00:37:35,660 --> 00:37:38,356 - Lägesrapport Sierra Zulu 7-9. - Varsågod. 450 00:37:38,380 --> 00:37:42,876 Skytten är på taket på Pascoe House 300 meter söder om Thornton Circus. 451 00:37:42,900 --> 00:37:44,236 En skytt. 452 00:37:44,260 --> 00:37:46,716 - Uppfattat. - Var är beväpnad polisen? 453 00:37:46,740 --> 00:37:49,956 Området spärras av. De är två minuter bort. 454 00:37:49,980 --> 00:37:51,900 Det har du redan sagt. 455 00:37:54,940 --> 00:37:56,996 Jag måste få er i säkerhet, ma'am. 456 00:37:57,020 --> 00:37:58,780 Det är mitt jobb. Lita på mig. 457 00:38:17,100 --> 00:38:19,676 4-7-7-9, tillbaka på 2. 458 00:38:19,700 --> 00:38:20,596 Varsågod, 7-9. 459 00:38:20,620 --> 00:38:22,516 Lavendel rör på sig. 460 00:38:22,540 --> 00:38:25,076 - Va? - Följ efter och håll er nära oss. 461 00:38:25,100 --> 00:38:26,306 Nu kör vi. 462 00:38:29,900 --> 00:38:31,500 Sitt kvar. 463 00:38:32,420 --> 00:38:34,020 Bepansringen skyddar oss. 464 00:38:38,900 --> 00:38:42,620 Ni klarar er fint, ma'am. Snart är vi ur skottlinjen. 465 00:38:49,020 --> 00:38:50,900 Nu är vi i säkerhet. Håll i er. 466 00:38:56,940 --> 00:38:58,146 Rör er inte. 467 00:39:00,340 --> 00:39:03,140 - Ni kommer att klara er. - Nej, nej! 468 00:39:03,620 --> 00:39:05,300 Ta hand om skyddspersonen! 469 00:39:09,060 --> 00:39:12,996 Beväpnad polis! Lägg er ner! Håll er lugna! 470 00:39:13,020 --> 00:39:14,876 Jag behöver komma upp på taket. 471 00:39:14,900 --> 00:39:19,380 Ligg kvar! Håll er lugna. Fler poliser är på väg! 472 00:39:20,620 --> 00:39:21,900 Följ mig. 473 00:39:34,820 --> 00:39:36,100 Jag måste till taket. 474 00:39:42,140 --> 00:39:43,580 Genom dörren och upp. 475 00:40:25,980 --> 00:40:27,420 Beväpnad polis! 476 00:40:38,980 --> 00:40:40,380 Det är över, kompis. 477 00:40:52,820 --> 00:40:54,140 Det är över. 478 00:40:55,980 --> 00:40:57,186 För mig. 479 00:40:58,380 --> 00:40:59,660 Inte för dig. 480 00:41:01,140 --> 00:41:03,140 Du måste slutföra jobbet. 481 00:41:05,620 --> 00:41:06,860 Jag är körd. 482 00:41:13,540 --> 00:41:14,746 Gör det inte. 483 00:41:15,620 --> 00:41:18,860 - Nån måste stoppa henne. Gör det. - Gör det inte! 484 00:41:19,180 --> 00:41:21,460 Fan! 485 00:41:49,780 --> 00:41:53,156 Området är säkrat. Lavendel kan resa. 486 00:41:53,180 --> 00:41:55,660 Hon eskorteras ut från byggnaden nu. 487 00:41:59,620 --> 00:42:01,660 Jag beklagar det som hände Terry. 488 00:42:08,020 --> 00:42:10,796 Attacken mot inrikesministern började med skott 489 00:42:10,820 --> 00:42:14,156 som sköts från Pascoe House, en byggnad under ombyggnad... 490 00:42:14,180 --> 00:42:17,276 ...inrikesministerns fordon och dödade hennes förare 491 00:42:17,300 --> 00:42:18,836 som hette Terence Foyer. 492 00:42:18,860 --> 00:42:23,396 Montague blev inte skadad i attacken och är nu på en säker plats... 493 00:42:23,420 --> 00:42:27,036 Efter mordförsöket på inrikesministern Julia Montague 494 00:42:27,060 --> 00:42:28,676 har hotnivån höjts till "kritisk". 495 00:42:28,700 --> 00:42:32,276 Metropolitanpolisens chef säger att de senaste terrordåden utgör 496 00:42:32,300 --> 00:42:35,420 ett aldrig tidigare skådat hot mot den nationella säkerheten. 497 00:43:13,060 --> 00:43:16,260 LAVENDEL 498 00:43:22,740 --> 00:43:23,946 Inspektör Budd. 499 00:43:37,420 --> 00:43:40,180 Personalingången är runt hörnet, inspektören. 500 00:43:58,100 --> 00:44:00,740 Jag klagar inte över omgivningen, men... 501 00:44:02,940 --> 00:44:06,140 ...det är obehagligt att inte kunna åka hem. 502 00:44:07,020 --> 00:44:11,140 Efter mordförsöket har alla skyddsåtgärder skärpts, ma'am. 503 00:44:15,060 --> 00:44:17,300 Är jag fortfarande i fara? 504 00:44:18,420 --> 00:44:21,340 Det kommer att visa sig vara en ensam galning. 505 00:44:24,140 --> 00:44:26,116 Vet SO15 ingenting om skytten? 506 00:44:26,140 --> 00:44:29,220 De skulle nog inte berätta mer för mig än för er. 507 00:44:30,740 --> 00:44:34,156 Jag har ett möte med Stephen Hunter-Dunn i morgon. 508 00:44:34,180 --> 00:44:36,900 Säkerhetspolisen kanske vet mer. 509 00:44:49,460 --> 00:44:52,500 Varför tilläts inte polisen komma in på torget? 510 00:44:53,140 --> 00:44:55,956 Det var inte säkert för obeväpnade poliser. 511 00:44:55,980 --> 00:44:58,140 Jag menar den beväpnade polisen. 512 00:44:58,620 --> 00:45:01,756 Vi blev attackerade. Du, jag och civilpersoner. 513 00:45:01,780 --> 00:45:04,036 - Terry blev skjuten. - Mår ni bra? 514 00:45:04,060 --> 00:45:05,636 Vem skulle ge en sån order? 515 00:45:05,660 --> 00:45:08,756 Att hindra polisen och lämna oss i skottlinjen. 516 00:45:08,780 --> 00:45:10,476 Så var det nog inte. 517 00:45:10,500 --> 00:45:12,780 Svara på frågan, David. 518 00:45:14,860 --> 00:45:19,020 Det skulle vara en chef på SO15. 519 00:45:23,300 --> 00:45:24,740 Anne Sampson. 520 00:45:30,940 --> 00:45:34,436 De beväpnade poliserna hindrades nog inte utan goda skäl. 521 00:45:34,460 --> 00:45:38,340 - Första prioritet är att skydda människor. - Nån sköt mot mig! 522 00:45:42,180 --> 00:45:45,716 Det skulle passa henne att jag blev skjuten i bitar. 523 00:45:45,740 --> 00:45:48,900 Sätt er ner, så tar jag hand om det här, ma'am. 524 00:46:13,900 --> 00:46:15,220 Jag är inte drottningen. 525 00:46:16,980 --> 00:46:18,740 Du får röra mig. 526 00:50:00,620 --> 00:50:03,516 Är ni fortfarande under hot? 527 00:50:03,540 --> 00:50:07,196 Av säkerhetsskäl kan jag inte avslöja några detaljer. 528 00:50:07,220 --> 00:50:09,620 Några kommentarer om mordförsöket? 529 00:50:09,980 --> 00:50:12,636 Bara att jag är mycket tacksam 530 00:50:12,660 --> 00:50:16,420 för säkerhetspolisens hastiga och modiga handlingar. 531 00:50:16,820 --> 00:50:20,740 Jag är mycket tacksam att ingen mer blev skadad. 532 00:50:21,460 --> 00:50:23,540 Hur mår ni, inrikesministern? 533 00:50:24,060 --> 00:50:28,836 Jag är redo att återgå till min kamp mot demokratins fiender 534 00:50:28,860 --> 00:50:31,676 och jag är fast besluten 535 00:50:31,700 --> 00:50:36,580 att genomföra RIPA 18-förslaget som krävs för att genomföra det arbetet. 536 00:50:38,020 --> 00:50:41,820 Inte alls iscensatt... 537 00:50:43,780 --> 00:50:45,300 Vem försöker hon lura? 538 00:50:46,660 --> 00:50:48,740 Just det, premiärministern. 539 00:51:07,300 --> 00:51:08,796 Mike Travis. 540 00:51:08,820 --> 00:51:12,740 Kan ni koppla mig till Anne Sampson på New Scotland Yard? 541 00:51:13,780 --> 00:51:14,986 Tack. 542 00:51:20,220 --> 00:51:21,700 Kom in, David. 543 00:51:22,380 --> 00:51:24,220 Ursäkta att du fick vänta. 544 00:51:25,580 --> 00:51:29,556 Som du kan förstå är vi ganska upptagna. 545 00:51:29,580 --> 00:51:32,420 - Har ni gjort några framsteg? - Inte än. 546 00:51:32,820 --> 00:51:36,956 Skytten skrev in sig på Pascoe House som byggarbetare under ett falskt namn. 547 00:51:36,980 --> 00:51:39,596 Han bar varken id-handling eller mobil. 548 00:51:39,620 --> 00:51:41,796 Fingeravtrycken finns inte i vår databas. 549 00:51:41,820 --> 00:51:44,956 Vi ska hitta honom och hans medbrottslingar om det finns några. 550 00:51:44,980 --> 00:51:46,780 Jag är inte här. Titta framåt. 551 00:51:48,580 --> 00:51:50,900 Du har utmärkt dig igen, David. 552 00:51:51,260 --> 00:51:53,876 Jag tänker se till att du får beröm. 553 00:51:53,900 --> 00:51:55,580 Det talas om en medalj. 554 00:51:56,100 --> 00:51:57,436 Tack så mycket. 555 00:51:57,460 --> 00:52:02,236 Det som hände vid Thornton Circus måste internutredas eftersom skytten avled 556 00:52:02,260 --> 00:52:05,476 men vittnen har uppgett att du agerade professionellt. 557 00:52:05,500 --> 00:52:08,260 Jag har väldigt mycket att göra. 558 00:52:08,860 --> 00:52:10,066 Ursäkta, ma'am. 559 00:52:12,860 --> 00:52:16,780 Stephen Hunter-Dunn, generaldirektören för säkerhetspolisen... 560 00:52:17,260 --> 00:52:21,140 Hur många gånger har inrikesministern träffat honom de senaste veckorna? 561 00:52:21,980 --> 00:52:23,876 Jag har inte räknat, ma'am. 562 00:52:23,900 --> 00:52:27,700 De har dagliga möten utan mig. Varför då? 563 00:52:28,140 --> 00:52:31,316 - Ingen aning. - Hon har gått emot våra säkerhetsråd. 564 00:52:31,340 --> 00:52:34,220 Hon har tagit första oktober-attacken ifrån oss. 565 00:52:35,180 --> 00:52:38,276 Utan skälig anledning. Det har aldrig skett tidigare. 566 00:52:38,300 --> 00:52:41,796 Hon är en mycket farlig politiker. 567 00:52:41,820 --> 00:52:44,100 Hon måste stoppas. 568 00:52:45,220 --> 00:52:50,860 Men du råkar vara hennes gullgosse. 569 00:52:51,180 --> 00:52:54,716 Det finns en fördel med att du jobbar för inrikesministern igen. 570 00:52:54,740 --> 00:52:58,820 Du vet vilka hon träffar: när, var, hur länge... 571 00:53:00,260 --> 00:53:03,996 Hon kommer att stanna på Blackwood. Vi har bokat rummet bredvid. 572 00:53:04,020 --> 00:53:07,236 Min övervakningsenhet kommer att ge er utrustning 573 00:53:07,260 --> 00:53:09,020 för att avlyssna hennes möten. 574 00:53:09,780 --> 00:53:11,180 Är det lagligt? 575 00:53:14,700 --> 00:53:18,100 Jag håller mig helst till mitt jobb som livvakt. 576 00:53:19,820 --> 00:53:22,220 Hon har lindat dig kring sitt lillfinger. 577 00:53:23,340 --> 00:53:25,556 Jag ser sånt här hela tiden, David. 578 00:53:25,580 --> 00:53:28,876 Ministern smilar sig in hos livvakten. 579 00:53:28,900 --> 00:53:30,580 Några tjänster här och där... 580 00:53:31,340 --> 00:53:34,060 Tror du att de bara vill vara snälla? 581 00:53:34,660 --> 00:53:36,956 Det är för att du ska bevara deras hemligheter. 582 00:53:36,980 --> 00:53:40,076 Vi har kommit långt i utredningen av bombningen 583 00:53:40,100 --> 00:53:42,060 bredvid dina barns skola. 584 00:53:43,780 --> 00:53:47,876 Säkerhetspolisen hade förhandsinformation om att skolor var i fara. 585 00:53:47,900 --> 00:53:50,460 Vem gav de den informationen till? 586 00:53:52,140 --> 00:53:54,556 En i hennes personal berättade för mig 587 00:53:54,580 --> 00:53:58,116 att så fort skolan nämndes kände hon igen namnet direkt. 588 00:53:58,140 --> 00:54:01,036 Det finns bara en förklaring. 589 00:54:01,060 --> 00:54:04,340 Hon hade redan fått veta att den var ett mål. 590 00:54:06,460 --> 00:54:09,916 Din kära inrikesminister hade bara kunnat säga till 591 00:54:09,940 --> 00:54:15,060 så hade dina barn varit säkra, men hon lät det hända. 592 00:54:31,060 --> 00:54:32,266 Ma'am. 593 00:54:39,420 --> 00:54:40,626 Ma'am. 594 00:54:46,460 --> 00:54:48,996 Jag finns i rummet bredvid. Ha en trevlig kväll. 595 00:54:49,020 --> 00:54:51,660 Detsamma. 596 00:54:53,980 --> 00:54:55,186 Inspektören... 597 00:57:08,500 --> 00:57:12,460 Mitt jobb. Ditt jobb. Det försvårar allting. 598 00:57:14,060 --> 00:57:18,620 Inget försvårar mitt jobb. Det är att skydda er. 599 00:57:19,700 --> 00:57:22,900 Undertexter: Sanna Arvidsson