1
00:00:02,020 --> 00:00:04,236
David Budd fra politiet.
2
00:00:04,260 --> 00:00:09,420
Politiet advarte om en mulig
selvmordsbomber på vei til London.
3
00:00:10,740 --> 00:00:13,700
Ikke gjør det. Vær så snill.
4
00:00:17,020 --> 00:00:20,236
Opp med hendene og legg deg ned!
5
00:00:20,260 --> 00:00:24,540
- Bli der. Ikke gå ut.
- Kom ut av toalettet!
6
00:00:26,300 --> 00:00:28,420
Bra jobbet, David.
7
00:00:28,700 --> 00:00:31,716
- Du får en statsråd.
- Takk, ma'am.
8
00:00:31,740 --> 00:00:35,956
Minister, hvor bekymret
bør vi være for terrortrusselen?
9
00:00:35,980 --> 00:00:39,916
Bare de som planlegger vold,
har noe å frykte.
10
00:00:39,940 --> 00:00:45,156
Terror- og sikkerhetsloven fra 2015
går simpelthen ikke langt nok.
11
00:00:45,180 --> 00:00:46,956
Du vil ta over makten.
12
00:00:46,980 --> 00:00:49,916
Mente du det du sa i TV-intervjuet?
13
00:00:49,940 --> 00:00:54,636
Hør, David/Dave. Du må ikke stemme på meg,
bare beskytte meg.
14
00:00:54,660 --> 00:01:00,396
Jeg tror ikke at Taliban vil styre
Afghanistan i fred og fordragelighet-
15
00:01:00,420 --> 00:01:04,676
- og at IS vil opprette en stat
verden kan samarbeide med.
16
00:01:04,700 --> 00:01:07,660
Det krever
ingen unnskyldning for fortiden.
17
00:01:09,300 --> 00:01:11,956
...krever ingen unnskyldning for fortiden.
18
00:01:11,980 --> 00:01:13,796
Du trenger hjelp, Dave.
19
00:01:13,820 --> 00:01:18,060
- Vi kan komme oss gjennom det.
- Jeg har møtt noen.
20
00:01:18,820 --> 00:01:20,026
Faen!
21
00:01:21,100 --> 00:01:24,156
Hvem vil ansette en med PTSD?
22
00:01:24,180 --> 00:01:25,556
Du sa det i Helmand.
23
00:01:25,580 --> 00:01:31,340
Om du møtte jævlene som sendte oss dit,
ville du lukket øynene og skutt...
24
00:01:37,780 --> 00:01:40,636
Nå kjører dere som kongelige.
25
00:01:40,660 --> 00:01:43,660
De andre er gått inn, så fort dere.
26
00:01:44,340 --> 00:01:47,460
Kom igjen, Charlie. Vi somlet nok hjemme.
27
00:01:48,020 --> 00:01:51,900
- Ikke gjør det verre.
- Han sier at de erter ham.
28
00:01:52,300 --> 00:01:55,996
Ikke gråt, har jeg sagt.
Svakhet skader deg mer.
29
00:01:56,020 --> 00:02:00,900
Gå på skolen med deg.
Charlie, vær så snill.
30
00:02:02,020 --> 00:02:03,226
Flink gutt.
31
00:02:34,780 --> 00:02:35,986
Beklager.
32
00:02:45,140 --> 00:02:47,540
Beklager. Jeg må ha den på.
33
00:02:53,980 --> 00:02:58,276
- Ta den, ellers gjør den oss gale.
- Beklager, ma'am.
34
00:02:58,300 --> 00:03:00,236
- Hei.
- Hva tenkte du på?
35
00:03:00,260 --> 00:03:03,076
Læreren ringte. Han er veldig lei seg.
36
00:03:03,100 --> 00:03:06,356
- Jeg ringer tilbake.
- Ikke legg på.
37
00:03:06,380 --> 00:03:10,356
- Jeg kan ikke prate.
- Spesialskolen har ikke plass.
38
00:03:10,380 --> 00:03:12,516
Han må bli på Heath Bank.
39
00:03:12,540 --> 00:03:17,636
Faen. Jeg jobber,
men vi finner en skole til ham.
40
00:03:17,660 --> 00:03:21,220
- Det vil ta et år.
- Beklager, kjære.
41
00:03:42,380 --> 00:03:43,900
Beklager igjen.
42
00:03:45,260 --> 00:03:48,500
- 79, Lavender på vei inn.
- Mottatt.
43
00:04:02,420 --> 00:04:04,340
- God dag.
- God dag.
44
00:04:05,580 --> 00:04:12,700
- Hva? Starter ikke møtet kl. 10?
- Jo da. Det er et privat møte.
45
00:04:21,140 --> 00:04:25,316
Vi har oppdaget
et mulig terrorangrep på en skole.
46
00:04:25,340 --> 00:04:26,276
Herregud.
47
00:04:26,300 --> 00:04:31,620
Gruppens kommunikasjon er kryptert,
men metadata tyder på sondering av skoler.
48
00:04:32,740 --> 00:04:34,996
Vis dette til politiet.
49
00:04:35,020 --> 00:04:40,236
Det er rutinen, men en av skolene
er koblet til politimannen vår.
50
00:04:40,260 --> 00:04:43,060
Barna hans går der. David Budd.
51
00:04:47,420 --> 00:04:50,140
- Det kan være tilfeldig.
- Ja da.
52
00:04:50,460 --> 00:04:56,476
Eller så vet terroristgruppen
hvem som forhindret 1. oktober-angrepet,
53
00:04:56,500 --> 00:04:58,580
og planlegger hevn.
54
00:04:59,460 --> 00:05:03,276
I min erfaring fins det
to grunner til lekkasje:
55
00:05:03,300 --> 00:05:06,596
Betjenter har ikke
kommunisert på en sikker måte,
56
00:05:06,620 --> 00:05:11,220
eller en betjent har blitt
bestukket eller utpresset.
57
00:05:14,380 --> 00:05:19,540
- I tilfelle lekkasje bør vi holde tett.
- Takk.
58
00:05:20,340 --> 00:05:23,556
Eventuelle forsøk på å beskytte skolen
59
00:05:23,580 --> 00:05:28,300
kan få terroristene til å gjøre
noe vi ikke er forberedt på.
60
00:05:29,020 --> 00:05:32,180
Vi skjerper sikkerheten uten forklaring.
61
00:05:40,980 --> 00:05:42,700
- Mike.
- Anne.
62
00:05:43,100 --> 00:05:47,076
- Tahir, alt vel?
- Ja. Takk for plassen på teamet.
63
00:05:47,100 --> 00:05:53,076
Pressen har kritisert RIPA 18.
Kanskje Tahir kan ordne et intervju?
64
00:05:53,100 --> 00:05:56,116
Vil ikke det bare styrke kritikken?
65
00:05:56,140 --> 00:06:00,700
- Jo. Opposisjonen får klare seg selv.
- Vi ville vært til hjelp.
66
00:06:02,020 --> 00:06:03,226
Bra.
67
00:06:16,940 --> 00:06:22,780
Vi kjenner hverandre.
Mike Travis, antiterrorminister...
68
00:06:28,740 --> 00:06:32,116
...Stephen Hunter-Dunn,
sjef for sikkerhetstjenesten,
69
00:06:32,140 --> 00:06:36,260
og Anne Sampson,
sjef for politiets antiterroravdeling.
70
00:06:36,980 --> 00:06:40,660
Vi kan begynne med
en oppdatering om 1.10.
71
00:06:46,060 --> 00:06:52,300
Bomberen sier at hun ble overtalt av
mannen. Hun er for redd til å si mer.
72
00:06:53,780 --> 00:06:56,836
Hvem er de medskyldige?
Hvor kom bomben fra?
73
00:06:56,860 --> 00:06:59,860
- Vi jobber med saken.
- Tiden går.
74
00:07:00,860 --> 00:07:04,660
- Kanskje mine folk kan hjelpe?
- Gi deg, Stephen.
75
00:07:05,340 --> 00:07:08,676
Vi tar gjerne imot tips,
men det er vår jobb.
76
00:07:08,700 --> 00:07:12,396
Hold an. Vi må nok ta et skritt tilbake.
77
00:07:12,420 --> 00:07:16,820
- Politiets virkekrets er klar.
- Riktig. Vi fortsetter.
78
00:07:33,020 --> 00:07:34,796
- Hei.
- Unnskyld for i dag.
79
00:07:34,820 --> 00:07:38,436
- Jeg vil prate med ungene.
- Ikke snakk om skolen.
80
00:07:38,460 --> 00:07:41,556
- Charlie blir bare lei seg.
- Klart det.
81
00:07:41,580 --> 00:07:44,380
Ella og Charlie! Pappa ringer.
82
00:07:45,260 --> 00:07:48,740
- Vær rask. Det er sent.
- Klart. Beklager.
83
00:07:52,100 --> 00:07:54,580
Kom og si natta til pappa.
84
00:07:55,700 --> 00:07:58,860
- Natta!
- Natta, vennen. Glad i deg.
85
00:07:59,340 --> 00:08:02,020
- Du òg, Charlie.
- Natta, pappa.
86
00:08:02,740 --> 00:08:06,500
- Natta. Glad i deg.
- Greit. Legg dere nå.
87
00:08:07,100 --> 00:08:13,300
- Beklager, jeg vil legge dem.
- Vi kan snakke med rektor i morgen.
88
00:08:13,860 --> 00:08:18,260
Hva er vitsen? Vi har prøvd det.
Eller kan du trylle?
89
00:08:19,900 --> 00:08:23,660
Beklager. Natta.
90
00:08:30,420 --> 00:08:36,636
Metropolitan-politiets antiterroravdeling,
SO15, har jobbet døgnet rundt...
91
00:08:36,660 --> 00:08:39,076
Bomben var svært avansert.
92
00:08:39,100 --> 00:08:43,436
Politiet frykter
at liknende bomber er blitt laget.
93
00:08:43,460 --> 00:08:48,116
Trusselnivået, som bestemmes av JTAC,
vurderes som høyt.
94
00:08:48,140 --> 00:08:52,740
Medskyldige i 1.10.-angrepet
kan fortsatt være på frifot.
95
00:09:01,300 --> 00:09:02,506
Ma'am.
96
00:09:05,380 --> 00:09:07,700
POLITIETS ANTITERRORAVDELING
97
00:09:15,100 --> 00:09:16,940
- Denne veien.
- Takk.
98
00:09:20,300 --> 00:09:22,836
- Takk for at du kom.
- Hva skjer?
99
00:09:22,860 --> 00:09:28,716
Stor aktivitet på WhatsApp.
Metadataene stemmer. Resten er kryptert.
100
00:09:28,740 --> 00:09:31,996
- Sted?
- Sør-London. Vi sporer bilene.
101
00:09:32,020 --> 00:09:35,716
Vi deler vel infoen
med sikkerhetstjenesten?
102
00:09:35,740 --> 00:09:38,796
Ikke ennå. Er MAST på stedet?
103
00:09:38,820 --> 00:09:42,756
Ja, de rapporterer til TFC.
De har målet i sikte.
104
00:09:42,780 --> 00:09:43,986
Greit.
105
00:09:48,100 --> 00:09:53,636
De kjører like forsiktig som bestemor.
A-23, Brixton Road.
106
00:09:53,660 --> 00:09:57,180
- På vei nordover. 40 km/t.
- På vei nordover.
107
00:09:57,540 --> 00:10:01,060
På vei mot viktige mål
i Lambeth og Waterloo.
108
00:10:02,260 --> 00:10:09,316
Da utplasserer vi SCO19
ved Waterloo stasjon og mål i Southbank.
109
00:10:09,340 --> 00:10:12,356
- Forstått.
- Ordre fra SFC.
110
00:10:12,380 --> 00:10:17,580
- Trojan til SE-1. Plassering?
- Stewart's Road, på vei nordover.
111
00:10:21,980 --> 00:10:24,420
Vestover på Ascalon Street.
112
00:10:39,900 --> 00:10:41,106
Rygg.
113
00:10:49,020 --> 00:10:50,226
Det holder.
114
00:10:56,620 --> 00:11:02,220
Mottatt. MAST er på plass.
De holder øye med aktivitet fra målet.
115
00:11:06,300 --> 00:11:07,540
Hva gjør du?
116
00:11:26,260 --> 00:11:29,020
Det er dem! Kjør. Vær klare.
117
00:11:29,500 --> 00:11:35,036
Målet kjører en hvit lastebil.
Jeg gjentar: hvit lastebil.
118
00:11:35,060 --> 00:11:37,300
Målet kjører en lastebil.
119
00:11:38,300 --> 00:11:40,516
En DAF på 7,5 tonn.
120
00:11:40,540 --> 00:11:44,796
FE08 UYO.
121
00:11:44,820 --> 00:11:48,796
- Nå har vi ingen sporing.
- Vi må ikke miste dem.
122
00:11:48,820 --> 00:11:51,556
Varsle alle ARV-enheter i området.
123
00:11:51,580 --> 00:11:55,876
Hvis MAST ikke får stanset dem,
stans dem med makt.
124
00:11:55,900 --> 00:12:01,100
Ordre fra SFC. Alle ARV-enheter
i nærheten av A-23 nord for Brixton.
125
00:12:02,580 --> 00:12:04,020
Hold avstand.
126
00:12:14,220 --> 00:12:17,676
- Målet drar mot Camberwell.
- Faen!
127
00:12:17,700 --> 00:12:21,276
ARV-enhetene er på vei,
men MAST er nærmest.
128
00:12:21,300 --> 00:12:23,100
TFC er på vei.
129
00:12:31,500 --> 00:12:34,660
De har sett oss. Carlisle Street, 56 km/t.
130
00:12:37,340 --> 00:12:43,516
Gi MAST- og ARV-enhetene løyve til
å stanse dem med makt. Skyt om nødvendig.
131
00:12:43,540 --> 00:12:47,676
SFC til TFC.
MAST og ARV kan stanse dem med makt.
132
00:12:47,700 --> 00:12:50,580
Mottatt. Fortere!
133
00:12:56,300 --> 00:12:57,540
Kom igjen!
134
00:13:05,700 --> 00:13:07,220
BARNESKOLE
135
00:13:15,980 --> 00:13:17,916
Skynd dere!
136
00:13:17,940 --> 00:13:21,260
Kom igjen!
137
00:13:23,660 --> 00:13:24,866
Gå inn!
138
00:13:27,820 --> 00:13:30,780
Nå! Så fort dere kan.
139
00:13:40,060 --> 00:13:41,380
Skynd dere!
140
00:13:51,620 --> 00:13:54,140
Hysj. Det går bra.
141
00:13:55,060 --> 00:13:58,396
UO-06. Skudd er avfyrt.
142
00:13:58,420 --> 00:14:01,260
Kjøretøyet har stanset.
143
00:14:01,820 --> 00:14:06,900
OFC bekrefter at kjøretøyet er stanset.
Skudd ble avfyrt.
144
00:14:08,060 --> 00:14:12,180
- Bevæpnet politi! Går det bra?
- Det går bra.
145
00:14:14,220 --> 00:14:19,276
Jeg ser ingen bombeutløser. Ser dere noen?
146
00:14:19,300 --> 00:14:20,506
Bli der!
147
00:14:42,020 --> 00:14:44,836
To mål og tre betjenter er døde.
148
00:14:44,860 --> 00:14:48,636
- Fem betjenter er skadd, to hardt.
- Herregud.
149
00:14:48,660 --> 00:14:52,380
Vi mangler fakta. Ingen har tatt ansvaret.
150
00:14:52,940 --> 00:14:57,260
- 79, bytt til to.
- 79 på to.
151
00:14:57,700 --> 00:14:59,996
Dette har nettopp kommet inn:
152
00:15:00,020 --> 00:15:03,740
En improvisert bombe
tok et MAST-lag og en ARV.
153
00:15:05,180 --> 00:15:08,796
- Herregud.
- Tre betjenter er døde. Flere skadd.
154
00:15:08,820 --> 00:15:14,476
- Vet vi hva målet var?
- Det skjedde ved en skole i Sør-London.
155
00:15:14,500 --> 00:15:19,220
- Heath Bank barneskole.
- Faen.
156
00:15:19,580 --> 00:15:22,100
- Kjenner du til den?
- Nei.
157
00:15:23,260 --> 00:15:26,540
Heldigvis døde ingen elever og lærere.
158
00:15:29,740 --> 00:15:33,076
Jeg må dra.
Statsministeren holder krisemøte.
159
00:15:33,100 --> 00:15:35,596
JTAC har økt trusselnivået.
160
00:15:35,620 --> 00:15:39,500
Jeg samler trådene fra
sikkerhetstjenesten og SO15.
161
00:15:43,020 --> 00:15:46,100
- 79, Lavender på vei.
- Mottatt, 79.
162
00:15:48,900 --> 00:15:51,676
- Har du hørt det?
- På radioen.
163
00:15:51,700 --> 00:15:54,260
Jeg føler med betjentenes familier.
164
00:15:56,060 --> 00:16:01,140
Du har rett til å vite det.
Det skjedde ved dine barns skole.
165
00:16:01,620 --> 00:16:04,860
Ingen ble skadet, men du bør ringe hjem.
166
00:16:07,860 --> 00:16:09,460
Takk, ma'am.
167
00:16:12,620 --> 00:16:19,156
David. Til vi vet mer, får du og familien
et gjemmested. Vi har ikke råd til to.
168
00:16:19,180 --> 00:16:24,636
Takk. Jeg er glad for at vi er samlet.
Det går bra med alle sammen.
169
00:16:24,660 --> 00:16:27,076
Bra, men vi har et spørsmål.
170
00:16:27,100 --> 00:16:33,580
Jeg vet ikke hvordan de koblet meg
til 1.10. Det må ha vært en lekkasje.
171
00:16:34,220 --> 00:16:36,420
Vi etterforsker det.
172
00:16:37,100 --> 00:16:43,156
I mellomtiden må vi se på om det er
noen risiko for at du er et mål.
173
00:16:43,180 --> 00:16:49,460
Ikke bare du og familien er i fare,
men kanskje ministeren og personalet òg.
174
00:16:49,980 --> 00:16:54,140
Du får kontortjeneste
til vi har omplassert deg.
175
00:16:55,260 --> 00:16:59,316
Det er ikke min skyld.
Tysteren bør straffes!
176
00:16:59,340 --> 00:17:01,340
Dette er ingen straff.
177
00:17:05,580 --> 00:17:06,786
Ma'am.
178
00:17:39,220 --> 00:17:42,276
- Kom inn, betjent.
- Takk for at du kom.
179
00:17:42,300 --> 00:17:45,900
- Godt at det gikk bra.
- Det er skremmende.
180
00:17:50,500 --> 00:17:52,196
- Pappa er her.
- Pappa!
181
00:17:52,220 --> 00:17:55,676
Hei på dere. Går det bra?
182
00:17:55,700 --> 00:18:00,156
- Ja. Det var et stort smell.
- Ørene gjør vondt.
183
00:18:00,180 --> 00:18:01,996
Går det bra nå?
184
00:18:02,020 --> 00:18:04,756
Mamma og pappa skal prate litt.
185
00:18:04,780 --> 00:18:05,986
Ja vel.
186
00:18:19,220 --> 00:18:22,220
Skolen er evakuert. Alle er redde.
187
00:18:24,420 --> 00:18:28,596
En av politifolkene sa
at det muligens gjaldt togangrepet.
188
00:18:28,620 --> 00:18:33,196
- Litt for mange er løsmunnet.
- Du mistet kolleger i dag.
189
00:18:33,220 --> 00:18:36,140
- Det kunne vært barna dine.
- Jeg vet det!
190
00:18:36,540 --> 00:18:40,476
- Er du sånn, kan du dra.
- Ikke om dere er i fare.
191
00:18:40,500 --> 00:18:43,060
- Vil de prøve igjen?
- Jeg vet ikke.
192
00:19:38,180 --> 00:19:40,556
- Hvordan går det?
- Flott.
193
00:19:40,580 --> 00:19:44,156
- Det er gøy å lage vaktlister.
- Vil du ha kaffe?
194
00:19:44,180 --> 00:19:47,780
- Kim! Skynd deg.
- Beklager. Ses etterpå.
195
00:19:56,300 --> 00:19:57,506
Beklager.
196
00:20:15,100 --> 00:20:18,260
- Kjente du dem?
- Ikke egentlig.
197
00:20:18,660 --> 00:20:20,100
Stakkars jævler.
198
00:20:22,180 --> 00:20:24,460
Det har blitt mange av dem.
199
00:20:27,700 --> 00:20:29,156
Skinnhellige kjerring.
200
00:20:29,180 --> 00:20:35,876
Jeg ber Parlamentet om å vedta loven
om utvidet fullmakt til overvåkning.
201
00:20:35,900 --> 00:20:41,460
Hun utnytter situasjonen for å kare
til seg makt. Akkurat som under krigen.
202
00:20:42,180 --> 00:20:46,740
Da var hun bare en folkevalgt
som lekte med de store gutta.
203
00:20:47,620 --> 00:20:50,340
Én signatur kunne drepe 100 karer.
204
00:20:51,100 --> 00:20:55,860
Men hvem lider? Hun bryr seg ikke.
Tenk at du beskytter dem.
205
00:20:56,620 --> 00:20:59,620
- Beskyttet.
- Hva for noe?
206
00:21:01,460 --> 00:21:03,260
Jeg utgjør en risiko.
207
00:21:05,380 --> 00:21:07,940
Vic og ungene bor på et gjemmested.
208
00:21:09,700 --> 00:21:11,060
Faen.
209
00:21:11,300 --> 00:21:15,220
Jeg kan godt leve i skuddlinjen,
men familien?
210
00:21:16,180 --> 00:21:19,580
De var alltid trygt hjemme.
211
00:21:20,500 --> 00:21:25,676
Sånn er det, selv i sivilsamfunnet.
De skor seg selv.
212
00:21:25,700 --> 00:21:31,900
De bryr seg ikke om sånne som deg.
Det er du som må ta konsekvensene.
213
00:21:35,300 --> 00:21:40,100
Hvordan hadde hun reagert
om hun fikk smake det?
214
00:21:41,180 --> 00:21:42,386
Smake hva?
215
00:21:43,620 --> 00:21:45,500
Konsekvensene.
216
00:21:50,540 --> 00:21:55,356
Vi fant deler av bomben.
Den var styrt av et tidsur.
217
00:21:55,380 --> 00:22:00,116
Vi antar at de aktiverte det
da de kjørte mot skolen.
218
00:22:00,140 --> 00:22:03,796
Sprengstoffet var acetonperoksid.
219
00:22:03,820 --> 00:22:08,156
Det hadde samme sammensetning
som 1. oktober-bomben.
220
00:22:08,180 --> 00:22:12,196
Begge bombene var
svært kraftige og avanserte.
221
00:22:12,220 --> 00:22:14,876
Hvorfor ville de sprenge skolen?
222
00:22:14,900 --> 00:22:18,956
Det er mulig at noen
som opplevde togangrepet,
223
00:22:18,980 --> 00:22:25,940
det være seg noen fra personalet
eller en sivil, er tilkoblet terroristene.
224
00:22:27,660 --> 00:22:31,156
- Ja vel.
- Lekkasjen var nok intern.
225
00:22:31,180 --> 00:22:35,396
- Det har vi ingen bevis for.
- Enten har dere en lekkasje,
226
00:22:35,420 --> 00:22:40,340
eller så mislyktes dere
å finne en av de medskyldige den 1.10.
227
00:22:40,700 --> 00:22:46,836
Dessuten klarte dere ikke å oppdage
at de skyldige leide en lastebil.
228
00:22:46,860 --> 00:22:49,900
- Vi kan ta lærdom av...
- Ikke si det.
229
00:22:50,620 --> 00:22:54,596
Du har ikke nevnt noen nye spor,
så du har vel ingen?
230
00:22:54,620 --> 00:23:00,380
- Vi jobber med hendelsesforløpet.
- Vil du dele den informasjonen?
231
00:23:01,900 --> 00:23:04,756
Ja, klart det. Hvorfor...
232
00:23:04,780 --> 00:23:09,156
Da angrepet ble iverksatt,
varslet dere sikkerhetstjenesten?
233
00:23:09,180 --> 00:23:15,236
- Det hadde ikke endret...
- Jeg har mistillit til politiets fremgang.
234
00:23:15,260 --> 00:23:21,476
Jeg tar Stephens tilbud og lar sikkerhets-
tjenesten intervjue 1.10.-bomberne.
235
00:23:21,500 --> 00:23:22,556
Takk.
236
00:23:22,580 --> 00:23:25,796
Minister, du setter en farlig presedens.
237
00:23:25,820 --> 00:23:29,916
Vi mener at dette er en politisak.
238
00:23:29,940 --> 00:23:33,556
Men vi tar gjerne imot råd
fra sikkerhetstjenesten.
239
00:23:33,580 --> 00:23:37,476
Akkurat. Takk.
Mine folk og jeg skal lykkes i...
240
00:23:37,500 --> 00:23:44,060
Og han som faktisk forhindret et angrep,
vil dere fjerne fra teamet mitt?
241
00:23:44,660 --> 00:23:47,140
Det gir feil signaler.
242
00:23:52,540 --> 00:23:57,676
- Det er ikke mitt ansvar.
- Nei, ditt ansvar er antiterror,
243
00:23:57,700 --> 00:24:01,236
politiets dyreste avdeling.
Og den svikter.
244
00:24:01,260 --> 00:24:04,780
- Hvorfor sier du dette nå?
- Vi er ferdige her.
245
00:24:12,780 --> 00:24:14,260
Faen ta deg.
246
00:24:29,820 --> 00:24:31,026
Det går bra.
247
00:24:40,620 --> 00:24:42,700
Det ble opphetet der inne.
248
00:24:44,740 --> 00:24:51,756
Jeg håper det er greit at jeg sier dette:
Det var helt riktig å fjerne betjent Budd.
249
00:24:51,780 --> 00:24:53,340
Jeg er uansett et mål.
250
00:24:54,580 --> 00:24:59,756
Anne Sampson har rett. Du gir vel ikke
mer ansvar til sikkerhetstjenesten?
251
00:24:59,780 --> 00:25:03,660
De er mindre gjennomskuelige.
Det er farlig.
252
00:25:04,180 --> 00:25:06,740
Faren er størst for landet.
253
00:25:14,860 --> 00:25:19,676
Ja, mamma.
Jeg vet, men de har det bra.
254
00:25:19,700 --> 00:25:21,276
Et øyeblikk.
255
00:25:21,300 --> 00:25:25,140
Unger! Frokosten er klar. Kom ned.
256
00:25:25,580 --> 00:25:28,460
Jeg ringer deg tilbake. Ha det.
257
00:25:29,660 --> 00:25:32,876
Post fra hjemmeadressen. Den er sjekket.
258
00:25:32,900 --> 00:25:34,106
Takk.
259
00:25:52,540 --> 00:25:55,196
Dave!
260
00:25:55,220 --> 00:25:56,556
- Ja?
- Se.
261
00:25:56,580 --> 00:25:58,140
SPESIALUNDERVISNING
262
00:25:59,460 --> 00:26:01,756
Charlie, kom ned!
263
00:26:01,780 --> 00:26:06,676
Det er gode nyheter!
Han kan begynne midt i skoleåret.
264
00:26:06,700 --> 00:26:10,100
- Noen står bak dette.
- Hvem vet om Charlie?
265
00:26:10,740 --> 00:26:13,076
- Jeg vet ikke.
- Samme det.
266
00:26:13,100 --> 00:26:17,516
Charlie? Husker du skolen
som skal hjelpe deg med å lese?
267
00:26:17,540 --> 00:26:21,740
Du får begynne der. Er det ikke flott?
268
00:26:22,780 --> 00:26:25,660
Kom, vi sier det til søsteren din.
269
00:26:34,340 --> 00:26:35,546
David.
270
00:26:42,380 --> 00:26:47,500
Sjefen din setter ikke pris på
din holdning til kontorarbeid.
271
00:26:49,100 --> 00:26:50,900
Det er ikke min styrke.
272
00:26:52,100 --> 00:26:55,180
Bra at du får fortsette som livvakt, da.
273
00:26:57,980 --> 00:27:00,900
- Takk, ma'am.
- Takk ikke meg.
274
00:27:01,820 --> 00:27:04,300
Du har visst høytstående venner.
275
00:27:10,020 --> 00:27:11,460
Det var alt. Stikk.
276
00:27:12,900 --> 00:27:14,106
Ma'am.
277
00:27:43,500 --> 00:27:47,900
- Hei. Julia venter deg. Følg meg.
- Takk, Mike.
278
00:27:54,300 --> 00:27:57,740
Vi vil snakke alene. Går det bra, Mike?
279
00:27:58,140 --> 00:28:00,540
Greit. Fortsett.
280
00:28:01,420 --> 00:28:05,460
- Hvordan går det?
- Bedre enn med bombejævlene.
281
00:28:05,740 --> 00:28:10,100
Jeg har satt et topp team på
1.10.-bomberne. Vi vil identifisere...
282
00:28:12,780 --> 00:28:16,700
Sett deg.
Jeg visste at jeg kunne stole på deg.
283
00:28:17,660 --> 00:28:19,820
Jeg holder min del av avtalen.
284
00:28:22,620 --> 00:28:26,940
- Det er vel ikke avlyttingsutstyr her?
- Det vet du best.
285
00:28:30,340 --> 00:28:33,756
Så sensitivt som materialet er,
286
00:28:33,780 --> 00:28:38,060
må vi være grundige med
bekreftelsen av fakta.
287
00:28:44,420 --> 00:28:47,620
INNENRIKSDEPARTEMENTET
288
00:28:51,900 --> 00:28:54,020
Godt å ha deg tilbake.
289
00:28:55,540 --> 00:28:56,746
Takk, ma'am.
290
00:28:59,700 --> 00:29:02,020
- Hei, Kim.
- Ses etterpå.
291
00:29:04,820 --> 00:29:07,340
SZ-79, Lavender på vei ut.
292
00:29:22,860 --> 00:29:27,620
- Var dette i orden?
- Ja. Jeg har ikke vært her på lenge.
293
00:29:31,660 --> 00:29:34,780
Du står under mye press for tiden.
294
00:29:35,780 --> 00:29:39,100
Vi bestiller vin
når Indira og Sanjeev kommer.
295
00:29:40,820 --> 00:29:45,300
De er vanligvis ikke sene.
Kan du melde dem?
296
00:29:46,540 --> 00:29:51,500
Jeg var redd for at du skulle avlyse.
297
00:29:58,420 --> 00:30:02,140
- Kommer de ikke?
- Beklager.
298
00:30:04,740 --> 00:30:05,946
Det går bra.
299
00:30:09,980 --> 00:30:12,620
- Vil dere ha menyen?
- Nei takk.
300
00:30:25,620 --> 00:30:28,396
Vi bør nok ta det senere.
301
00:30:28,420 --> 00:30:33,580
Beklager, jeg burde sagt ifra.
Bli og spis. Jeg spanderer.
302
00:30:34,140 --> 00:30:35,540
Dette føles rart.
303
00:30:42,260 --> 00:30:44,420
Lavender på vei ut.
304
00:30:45,460 --> 00:30:48,100
- Du er straks hjemme.
- Flott.
305
00:30:51,460 --> 00:30:55,460
Jeg har ikke noe mat.
Kan vi stanse på veien?
306
00:30:56,020 --> 00:30:57,226
Klart det.
307
00:30:59,180 --> 00:31:01,820
Dette er snilt av deg, ma'am.
308
00:31:03,300 --> 00:31:06,380
Hyggelig at du ikke takket nei.
309
00:31:06,940 --> 00:31:10,036
Er du glad for
at kvelden ute ble en katastrofe?
310
00:31:10,060 --> 00:31:11,266
Nei.
311
00:31:12,700 --> 00:31:17,380
- Det er risikabelt ute.
- Lett å si når man er lykkelig gift.
312
00:31:20,660 --> 00:31:23,660
- Sa jeg noe galt?
- Jeg er separert.
313
00:31:25,980 --> 00:31:27,900
Jeg mente ikke å fornærme.
314
00:31:28,620 --> 00:31:32,420
- Jeg må ha misforstått.
- Telefonsamtalen med kona?
315
00:31:33,780 --> 00:31:36,660
Jeg tolket etter egne erfaringer.
316
00:31:37,340 --> 00:31:42,196
Mot slutten av mitt ekteskap
viste vi hverandre bare forakt.
317
00:31:42,220 --> 00:31:46,740
Vi har våre øyeblikk,
men prøver å ta hensyn til ungene.
318
00:31:47,940 --> 00:31:49,700
Hvordan har de det?
319
00:31:53,060 --> 00:31:54,980
Sønnen min får ny skole.
320
00:31:56,780 --> 00:31:57,986
Så bra.
321
00:32:01,580 --> 00:32:08,180
- Hvis du var innblandet, så takk.
- Jeg ble politiker for å hjelpe folk.
322
00:32:16,460 --> 00:32:20,676
Du må ikke la støttebilen vente.
Og jeg må arbeide.
323
00:32:20,700 --> 00:32:23,980
Klart det. Jeg rydder vekk dette.
324
00:32:26,460 --> 00:32:28,980
Med mindre du vil ha te?
325
00:32:31,700 --> 00:32:37,260
Da lager jeg den.
Kjeler kan være farlige i ukyndige hender.
326
00:33:12,060 --> 00:33:15,740
- Vil du flytte inn?
- Lavender og Indigo på vei inn.
327
00:33:16,260 --> 00:33:21,500
- Er landet i krise, minister?
- Er dette din nye adresse?
328
00:33:39,900 --> 00:33:41,660
- Vil du ha et tips?
- Nei.
329
00:33:45,500 --> 00:33:48,476
Statsministeren syns
du stjeler oppmerksomheten.
330
00:33:48,500 --> 00:33:53,140
Jeg sa så klart at du ikke akter
å utfordre ham som leder.
331
00:33:53,740 --> 00:33:57,140
- Alle er klare, statsminister.
- Takk, Roger.
332
00:33:58,380 --> 00:34:00,796
- God morgen, alle.
- God morgen.
333
00:34:00,820 --> 00:34:03,180
Så dere Arsenal-kampen?
334
00:34:20,580 --> 00:34:25,180
Har familien funnet seg til rette?
Flytting er stressende.
335
00:34:26,540 --> 00:34:31,140
- De er litt nervøse. Det må jeg si.
- Leit å høre.
336
00:34:33,900 --> 00:34:37,340
Jeg har et spørsmål, ma'am.
337
00:34:39,020 --> 00:34:41,860
Hvordan vet du hvor ungene går?
338
00:34:43,860 --> 00:34:46,820
Det sto vel i hendelsesrapporten.
339
00:34:51,540 --> 00:34:56,636
Jeg mener ikke å krangle,
men angrepet skjedde jo rett før.
340
00:34:56,660 --> 00:34:59,036
Liten tid til å finne koblingen.
341
00:34:59,060 --> 00:35:05,900
Det må ha sammenheng med forespørselen
om å overføre din sønn til spesialskole.
342
00:35:19,140 --> 00:35:21,620
Ned! Kjør!
343
00:35:48,940 --> 00:35:53,220
Ligg nede.
Kulene går ikke gjennom metallet.
344
00:35:54,060 --> 00:36:00,556
Kontroll, SZ-79.
Status 0, Thornton Circus.
345
00:36:00,580 --> 00:36:03,660
Lavender er angrepet.
346
00:36:04,180 --> 00:36:09,380
SZ-79, det er mottatt.
Alle enheter til Thornton Circus.
347
00:36:11,620 --> 00:36:15,220
- 47, 79, bytt til to.
- Mottatt, 79.
348
00:36:15,780 --> 00:36:20,060
Vi mistet Terry og venter på støtte.
Gjør det samme.
349
00:36:23,060 --> 00:36:27,316
Ingen fare, ma'am.
Kulene går ikke gjennom panseret.
350
00:36:27,340 --> 00:36:29,580
Ingen fare.
351
00:36:31,460 --> 00:36:35,020
- Kontroll, 79-SZ har en melding.
- Vær så god.
352
00:36:35,420 --> 00:36:39,636
- Vi trenger bevæpnet støtte.
- TFC er på vei.
353
00:36:39,660 --> 00:36:44,156
Området sperres av, ubevæpnede
holdes igjen. ARV på plass om 2 min.
354
00:36:44,180 --> 00:36:49,836
Mottatt. To minutter, ma'am.
Sitt stille, så går det bra.
355
00:36:49,860 --> 00:36:52,620
Du er veldig flink.
356
00:36:54,940 --> 00:36:59,580
Ingen fare!
357
00:37:01,300 --> 00:37:04,620
Ingen fare!
358
00:37:10,860 --> 00:37:12,460
Hold deg nede.
359
00:37:35,660 --> 00:37:38,356
- Melding fra SZ-79.
- Vær så god.
360
00:37:38,380 --> 00:37:42,876
Skytter på Pascoe House,
1000 fot sør for Thornton Circus.
361
00:37:42,900 --> 00:37:44,236
Kun én skytter.
362
00:37:44,260 --> 00:37:46,716
- Mottatt, 79.
- Hvor er ARV-ene?
363
00:37:46,740 --> 00:37:49,956
Vi stenger av området. To minutter.
364
00:37:49,980 --> 00:37:51,900
Det sa du i stad!
365
00:37:54,940 --> 00:37:58,780
Jeg må få deg vekk herfra. Stol på meg.
366
00:38:17,100 --> 00:38:20,596
- 47, 79, bytt til to.
- Vær så god, 79.
367
00:38:20,620 --> 00:38:22,516
Lavender på vei ut.
368
00:38:22,540 --> 00:38:26,140
- Hva?
- Følg etter. Nå drar vi.
369
00:38:29,900 --> 00:38:31,500
Hold deg nede.
370
00:38:32,420 --> 00:38:34,020
Bilen er pansret.
371
00:38:38,900 --> 00:38:42,620
Du er flink, ma'am.
Snart er vi utenfor fare.
372
00:38:49,020 --> 00:38:50,900
Hold deg fast!
373
00:38:56,940 --> 00:38:58,146
Ikke rør deg.
374
00:39:00,340 --> 00:39:01,476
Du klarer deg.
375
00:39:01,500 --> 00:39:03,140
Nei!
376
00:39:03,620 --> 00:39:05,300
Ta vare på ministeren.
377
00:39:09,060 --> 00:39:12,996
Bevæpnet politi!
Legg dere ned og behold roen.
378
00:39:13,020 --> 00:39:14,876
Jeg må opp på taket.
379
00:39:14,900 --> 00:39:19,380
Hold dere nede!
Flere politifolk kommer.
380
00:39:20,620 --> 00:39:21,900
Følg meg.
381
00:39:34,820 --> 00:39:36,100
Jeg må på taket.
382
00:39:42,140 --> 00:39:43,580
Gjennom der og opp.
383
00:40:25,980 --> 00:40:27,420
Bevæpnet politi!
384
00:40:38,980 --> 00:40:40,380
Det er slutt.
385
00:40:52,820 --> 00:40:54,140
Det er slutt.
386
00:40:55,980 --> 00:40:59,660
For meg, ja. Ikke for deg.
387
00:41:01,140 --> 00:41:03,140
Du må avslutte jobben.
388
00:41:05,620 --> 00:41:06,860
Jeg er ferdig.
389
00:41:13,540 --> 00:41:14,746
Ikke...
390
00:41:15,620 --> 00:41:18,860
- Noen må stanse henne. Gjør det.
- Nei!
391
00:41:19,180 --> 00:41:21,460
Faen!
392
00:41:49,780 --> 00:41:55,660
Området er sikret.
Lavender følges ut av bygningen nå.
393
00:41:59,620 --> 00:42:01,660
Det var leit med Terry.
394
00:42:08,020 --> 00:42:14,156
Angrepet på innenriksministeren begynte
med skudd fra taket på Pascoe House...
395
00:42:14,180 --> 00:42:18,836
Ministerens sjåfør ble drept.
Han het Terrence Foyer.
396
00:42:18,860 --> 00:42:23,396
Montague er uskadd
og ført til et trygt sted.
397
00:42:23,420 --> 00:42:28,676
Etter drapsforsøket på minister Montague
er trusselnivået hevet.
398
00:42:28,700 --> 00:42:35,420
Ifølge Metropolitan-sjefen utgjør
angrepet en helt ny trussel mot landet.
399
00:43:22,740 --> 00:43:23,946
Budd her.
400
00:43:37,420 --> 00:43:40,180
Personalinngangen er der borte.
401
00:43:58,100 --> 00:44:00,740
Jeg klager ikke på rommet, men...
402
00:44:02,940 --> 00:44:06,140
Det er skremmende å ikke få dra hjem.
403
00:44:07,020 --> 00:44:11,140
Etter et drapsforsøk
må sikkerheten skjerpes.
404
00:44:15,060 --> 00:44:21,340
- Er jeg fortsatt i fare?
- Det var nok en ensom gærning.
405
00:44:24,140 --> 00:44:29,220
- Vet SO15 noe om skytteren?
- Jeg vet nok ikke mer enn deg.
406
00:44:30,740 --> 00:44:34,156
Jeg skal møte
Stephen Hunter-Dunn i morgen.
407
00:44:34,180 --> 00:44:36,900
Kanskje sikkerhetstjenesten vet noe.
408
00:44:49,460 --> 00:44:52,500
Hvorfor ble politiet holdt igjen?
409
00:44:53,140 --> 00:44:58,140
- Det var ikke trygt for ubevæpnet politi.
- Jeg mener ARV-ene.
410
00:44:58,620 --> 00:45:01,756
Vi ble angrepet. Du, jeg og folket.
411
00:45:01,780 --> 00:45:04,036
- Terry ble drept.
- Går det bra?
412
00:45:04,060 --> 00:45:08,756
Hvem ga ordren om
å holde dem igjen og la oss bli beskutt?
413
00:45:08,780 --> 00:45:12,780
- Det er nok ikke tilfellet.
- Svar på spørsmålet.
414
00:45:14,860 --> 00:45:19,020
Det var nok en sjef ved SO15.
415
00:45:23,300 --> 00:45:24,740
Anne Sampson.
416
00:45:30,940 --> 00:45:34,436
De ble nok ikke holdt igjen uten grunn.
417
00:45:34,460 --> 00:45:38,340
- Vi prioriterer å sikre liv.
- Jeg ble beskutt!
418
00:45:42,180 --> 00:45:45,716
Hun hadde nok likt
at jeg ble skutt i filler.
419
00:45:45,740 --> 00:45:48,900
Sett deg, så ordner jeg dette.
420
00:46:13,900 --> 00:46:18,740
Jeg er ikke dronningen.
Du kan ta på meg.
421
00:50:00,620 --> 00:50:03,516
Minister, er du fortsatt i fare?
422
00:50:03,540 --> 00:50:07,196
Av sikkerhetsgrunner
kan jeg ikke svare på det.
423
00:50:07,220 --> 00:50:09,620
Kommentarer til drapsforsøket?
424
00:50:09,980 --> 00:50:16,420
Jeg er svært takknemlig for den raske
og modige responsen til livvakten.
425
00:50:16,820 --> 00:50:20,740
Jeg er òg takknemlig for
at ikke flere ble drept.
426
00:50:21,460 --> 00:50:23,540
Hvordan har du det?
427
00:50:24,060 --> 00:50:28,836
Jeg er klar til å fortsette
kampen mot demokratiets fiender.
428
00:50:28,860 --> 00:50:31,676
Og jeg er fortsatt fast bestemt på
429
00:50:31,700 --> 00:50:36,580
å få gjennomslag for RIPA 18,
som trengs for å gjøre jobben.
430
00:50:38,020 --> 00:50:41,820
Ikke iscenesatt i det hele tatt.
431
00:50:43,780 --> 00:50:48,740
Hvem prøver hun å lure?
Å ja. Statsministeren.
432
00:51:07,300 --> 00:51:08,796
Mike Travis.
433
00:51:08,820 --> 00:51:14,820
Kan jeg få prate med Anne Sampson
ved New Scotland Yard? Takk.
434
00:51:20,220 --> 00:51:24,220
Kom inn, David.
Beklager at du måtte vente.
435
00:51:25,580 --> 00:51:29,556
Som du nok vet, er det ganske hektisk her.
436
00:51:29,580 --> 00:51:32,420
- Noen fremskritt?
- Ikke ennå.
437
00:51:32,820 --> 00:51:36,956
Skytteren tok seg inn i bygningen
under falskt navn.
438
00:51:36,980 --> 00:51:41,796
Han hadde ingen ID og enheter.
Fingeravtrykkene gir ingen treff.
439
00:51:41,820 --> 00:51:46,780
Vi finner det ut, og om det var
noen medskyldige. Ikke se på meg.
440
00:51:48,580 --> 00:51:53,876
Du har utmerket deg igjen, David.
Jeg gir deg min anbefaling.
441
00:51:53,900 --> 00:51:57,436
- Det er også snakk om medalje.
- Tusen takk.
442
00:51:57,460 --> 00:52:02,236
Hendelsen må granskes av IOPC,
ettersom skytteren døde.
443
00:52:02,260 --> 00:52:05,476
Men vitnene sier at du var profesjonell.
444
00:52:05,500 --> 00:52:10,020
- Jeg har det veldig travelt.
- Beklager.
445
00:52:12,860 --> 00:52:16,780
Stephen Hunter-Dunn
fra sikkerhetstjenesten...
446
00:52:17,260 --> 00:52:21,140
Hvor ofte har innenriksministeren
møtt ham i det siste?
447
00:52:21,980 --> 00:52:23,876
Jeg har ikke telt.
448
00:52:23,900 --> 00:52:27,700
De snakker daglig og holder meg utenfor.
Hvorfor?
449
00:52:28,140 --> 00:52:31,316
- Aner ikke.
- Hun avviste vår anbefaling.
450
00:52:31,340 --> 00:52:38,276
Hun tar 1.10.-etterforskningen fra oss.
Helt uten grunn. Det er uhørt.
451
00:52:38,300 --> 00:52:44,100
Hun er en svært farlig politiker.
Hun må stanses.
452
00:52:45,220 --> 00:52:50,860
Men hun er en politiker
som anser deg som godgutten sin.
453
00:52:51,180 --> 00:52:54,716
Det er en fordel
at du er livvakten hennes igjen.
454
00:52:54,740 --> 00:52:58,820
Du vet hvem hun møter,
når, hvor og hvor lenge.
455
00:53:00,260 --> 00:53:03,996
Vi holder henne på Blackwood,
med deg i naborommet.
456
00:53:04,020 --> 00:53:09,020
Teamet mitt gir deg
nødvendig utstyr til å overvåke møtene.
457
00:53:09,780 --> 00:53:11,180
Er det lovlig?
458
00:53:14,700 --> 00:53:18,100
Jeg vil holde meg
til pliktene som livvakt.
459
00:53:19,820 --> 00:53:25,556
- Hun har dreid deg rundt lillefingeren.
- Dette er vanlig, David.
460
00:53:25,580 --> 00:53:30,580
Ministere innsmigrer seg hos livvakten,
trekker i tråder...
461
00:53:31,340 --> 00:53:36,956
De gjør det ikke for å være snille.
Det er for å ha deg på sin side.
462
00:53:36,980 --> 00:53:42,060
Vi er langt i etterforskningen
av bombingen ved dine barns skole.
463
00:53:43,780 --> 00:53:50,460
Sikkerhetstjenesten visste at skoler var
et mål, og hvem fortalte de det til?
464
00:53:52,140 --> 00:53:58,116
Jeg er blitt fortalt at hun kjente igjen
navnet på skolen med en gang.
465
00:53:58,140 --> 00:54:04,340
Det er bare én forklaring.
Hun visste at den var et mål.
466
00:54:06,460 --> 00:54:12,356
Ministeren trengte bare å si ifra,
så ville barna dine blitt beskyttet.
467
00:54:12,380 --> 00:54:15,060
Hun lot det skje.
468
00:54:31,060 --> 00:54:32,266
God dag.
469
00:54:46,460 --> 00:54:51,660
- Jeg er ved siden av. Ha en god kveld.
- Takk. Du også.
470
00:54:53,980 --> 00:54:55,186
Betjent.
471
00:57:08,500 --> 00:57:12,460
Jobbene våre... Dette forvansker alt.
472
00:57:14,060 --> 00:57:18,620
Ingenting forvansker min jobb.
Den er å beskytte deg.
473
00:57:19,700 --> 00:57:22,900
Tekst: Mats Gullikstad