1 00:00:00,020 --> 00:00:01,820 지난 줄거리 생략 2 00:00:11,663 --> 00:00:14,636 "보디가드" subtitle by 움크롸@번역포럼 3 00:00:14,661 --> 00:00:17,010 영자막 robtor http://www.addic7ed.com 4 00:01:35,987 --> 00:01:38,707 왕자님과 공주님처럼 멋지게 굴어야지? 5 00:01:38,732 --> 00:01:42,183 다른 애들은 다 등교했으니 너희도 얼른 들어가자 6 00:01:42,492 --> 00:01:45,620 어서 내려, 찰리 집에서 이미 한바탕 했잖아 7 00:01:46,092 --> 00:01:47,731 이제 그만하면 됐어 8 00:01:47,732 --> 00:01:50,467 애들이 욕을 해서 싫은가 봐요 9 00:01:50,492 --> 00:01:52,931 울면 어쩐다 그랬어? 약하게 보이면 안 돼 10 00:01:52,932 --> 00:01:56,424 그럼 더 괴롭혀 자, 어서 내려서 가자 11 00:01:56,572 --> 00:01:59,424 찰리, 어서 가자니까 12 00:01:59,932 --> 00:02:01,277 착하지 13 00:02:30,449 --> 00:02:31,887 '비키' 14 00:02:32,972 --> 00:02:34,542 죄송합니다, 장관님 15 00:02:43,092 --> 00:02:45,912 죄송합니다, 장관님 계속 일하겠습니다 16 00:02:52,052 --> 00:02:54,691 우리까지 돌기 전에 그냥 받지 그래 17 00:02:54,692 --> 00:02:56,291 죄송합니다, 장관님 18 00:02:56,292 --> 00:02:58,566 - 저기, 내가... - 무슨 생각으로 그랬어? 19 00:02:58,591 --> 00:03:01,091 애가 난리를 친다고 선생님께 전화가 왔어 20 00:03:01,092 --> 00:03:02,811 지금 일하니까 나중에 전화할게 21 00:03:02,812 --> 00:03:05,611 - 제발 끊지 마 - 지금은 안 된다니까 22 00:03:05,612 --> 00:03:08,451 특수학교에 들어갈 자리가 없어서 23 00:03:08,452 --> 00:03:10,651 히스뱅크에 있어야 하니 그러잖아 24 00:03:10,652 --> 00:03:12,564 이런, 지금은 근무 중이니 25 00:03:12,589 --> 00:03:15,807 도와줄 사람을 찾아 적당한 학교를 알아보자 26 00:03:16,092 --> 00:03:17,971 적어도 1년은 걸린데 27 00:03:17,972 --> 00:03:19,865 미안해, 여보 28 00:03:40,372 --> 00:03:42,684 다시 사과드립니다 29 00:03:43,092 --> 00:03:46,302 - 79, 라벤더가 들어간다 - 알겠다 30 00:04:00,498 --> 00:04:02,974 - 안녕하신가, 경사 - 안녕하세요 31 00:04:03,729 --> 00:04:07,211 누가 연락을 잘못했나? 10시 회의 아니던가 32 00:04:07,212 --> 00:04:08,838 아뇨, 아직 끝나질 않았네요 33 00:04:08,863 --> 00:04:11,464 무슨 비밀회의랍니다 34 00:04:19,132 --> 00:04:23,011 런던의 학교 테러에 대한 사전정보를 입수했습니다 35 00:04:23,012 --> 00:04:24,371 세상에, 맙소사 36 00:04:24,372 --> 00:04:26,167 테러조직 통신은 암호화돼 있지만 37 00:04:26,192 --> 00:04:29,848 메타데이터로 학교들의 정찰정보 패턴을 분석했지요 38 00:04:30,892 --> 00:04:33,011 경찰이 오면 넘겨주세요 39 00:04:33,012 --> 00:04:34,219 보통은 그러지만 40 00:04:34,220 --> 00:04:38,291 학교 하나가 여기서 근무하는 경찰과 연관돼 있는데 41 00:04:38,292 --> 00:04:41,542 데이빗 버드의 아이들이 다니는 학교입니다 42 00:04:45,532 --> 00:04:47,131 아마 우연이겠지요 43 00:04:47,132 --> 00:04:48,711 물론 그럴 수도 있지만 44 00:04:48,736 --> 00:04:52,262 10월 1일의 테러 시도를 무산시킨 경찰관에 대한 45 00:04:52,287 --> 00:04:54,550 정보를 입수했을 수도 있으니 46 00:04:54,551 --> 00:04:57,269 복수계획일지도 모릅니다 47 00:04:57,492 --> 00:05:01,262 제 경험으로 볼 때 정보란 한두 가지 이유로 누출되는데 48 00:05:01,419 --> 00:05:04,489 경찰들이 정보교환시 보안에 소홀했다든지 49 00:05:04,718 --> 00:05:09,055 뇌물이나 협박을 통해 그러기도 합니다 50 00:05:12,452 --> 00:05:16,411 만일 경찰에서 누출됐다면 우리끼리만 알아야겠군요 51 00:05:16,412 --> 00:05:17,974 감사합니다 52 00:05:18,372 --> 00:05:21,811 학교 보호를 위해 미리 조치를 취한다면 53 00:05:21,812 --> 00:05:24,274 테러리스트들이 우리가 준비 못한 54 00:05:24,299 --> 00:05:27,170 다른 방법으로 선회할 수도 있습니다 55 00:05:27,212 --> 00:05:30,962 학교 주변의 경계만 강화하고 이유는 숨기세요 56 00:05:39,132 --> 00:05:41,251 - 마이크 - 앤 57 00:05:41,252 --> 00:05:42,697 타히르, 적응은 잘 되나? 58 00:05:42,722 --> 00:05:45,330 네, 팀으로 불러주셔서 다시 감사드려요 59 00:05:45,355 --> 00:05:47,811 RIPA-18 법안에 대해 언론이 시끄럽게 구니 60 00:05:47,812 --> 00:05:51,091 타히르가 인터뷰를 주선해 반박해 볼 수도 있겠지요 61 00:05:51,092 --> 00:05:54,154 반박으로 괜히 비판만 가중될 수 있잖아요? 62 00:05:54,179 --> 00:05:57,107 맞아, 적들의 일까지 우리가 왜 해야 되겠어 63 00:05:57,132 --> 00:05:58,811 우린 앞서 나가야죠 64 00:06:14,732 --> 00:06:17,331 모두 서로 아시겠지요 65 00:06:17,332 --> 00:06:20,917 마이크 트래비스 대테러보안부 부장관이시고 66 00:06:26,607 --> 00:06:30,011 스티븐 헌터 던 국가보안국장(MI5) 67 00:06:30,012 --> 00:06:34,691 앤 샘슨, 런던광역경찰청 대테러 사령본부장(SO15)입니다 68 00:06:35,132 --> 00:06:38,968 10월 1일의 테러부터 시작하면 되겠군요 69 00:06:44,132 --> 00:06:47,731 여성 테러범 쪽은 남편에게 설득당했다고 주장하는데 70 00:06:47,732 --> 00:06:51,083 털어놓을수록 워낙 위험한 입장이니까요 71 00:06:51,692 --> 00:06:54,177 그럼 공범들은요? 폭탄은 어디서 구했나요? 72 00:06:54,202 --> 00:06:56,644 - 다른 목표물은요? - 취조가 진행 중입니다 73 00:06:56,669 --> 00:06:58,536 시간은 자꾸 갑니다 74 00:06:59,012 --> 00:07:00,971 저희가 하는 게 나을 수도 있어요 75 00:07:00,972 --> 00:07:02,879 떨어져요, 스티븐 76 00:07:03,372 --> 00:07:05,531 관련 첩보는 환영하지만 77 00:07:05,532 --> 00:07:06,771 수사는 저희 관할이에요 78 00:07:06,772 --> 00:07:10,473 그 부분은 손댈 영역이 아닌 것 같은데 79 00:07:10,498 --> 00:07:12,943 경찰의 관할이 확실하니까요 80 00:07:13,092 --> 00:07:15,631 마이크 말이 맞아요 그럼 계속하지요 81 00:07:31,012 --> 00:07:32,901 - 여보세요 - 아까는 미안했어 82 00:07:32,926 --> 00:07:34,771 애들과 통화하고 싶은데 83 00:07:34,772 --> 00:07:38,291 학교 얘기는 안 돼 찰리를 자극하면 안 되니까 84 00:07:38,292 --> 00:07:39,611 그래, 알았어 85 00:07:39,612 --> 00:07:42,549 엘라, 찰리, 아빠 전화 왔다! 86 00:07:43,292 --> 00:07:45,131 늦은 시간이니까 얼른 끝내줘 87 00:07:45,132 --> 00:07:47,147 그래, 미안 내 잘못이 크네 88 00:07:50,052 --> 00:07:53,091 이리 와, 아빠한테 잘 자라고 하자 89 00:07:53,812 --> 00:07:55,050 잘 자요 90 00:07:55,371 --> 00:07:57,251 잘 자라, 사랑한다 91 00:07:57,276 --> 00:07:58,994 너도, 찰리 92 00:07:59,332 --> 00:08:02,251 - 잘 자요, 아빠 - 잘 자, 아들, 사랑한다 93 00:08:02,252 --> 00:08:04,731 그럼 이제 둘 다 얼른 자러 가라 94 00:08:05,292 --> 00:08:07,888 미안하지만 둘 다 재워야겠어 95 00:08:08,532 --> 00:08:11,508 내일 함께 교장 선생님을 만나러 갈까? 96 00:08:11,731 --> 00:08:14,331 그게 무슨 소용이야? 벌써 해본 거잖아 97 00:08:14,332 --> 00:08:16,587 마법지팡이라도 있다면 모를까 98 00:08:18,012 --> 00:08:19,555 미안해 99 00:08:20,697 --> 00:08:22,078 그럼 잘 자 100 00:08:28,652 --> 00:08:32,282 대테러 사령본부 SO15에서는 10월 1일 테러범의 101 00:08:32,307 --> 00:08:35,305 연계점을 찾기 위해 수사에 여념이 없으며... 102 00:08:35,330 --> 00:08:37,446 자살폭탄장치의 정교함과 다른 장치의 103 00:08:37,471 --> 00:08:40,463 존재 가능성에 대해서도 경찰은 우려하고 있습니다 104 00:08:40,488 --> 00:08:45,670 또한 영국의 테러 위험도를 합동테러분석센터에서는... 105 00:08:45,695 --> 00:08:48,115 이제껏 연행자가 없으며 10월 1일 테러사건은 106 00:08:48,140 --> 00:08:50,827 그 공범의 소재가 아직도 오리무중입니다 107 00:08:59,393 --> 00:09:01,144 본부장님 108 00:09:13,172 --> 00:09:15,265 - 이쪽입니다 - 고마워 109 00:09:18,332 --> 00:09:20,051 와주셔서 감사합니다 110 00:09:20,052 --> 00:09:21,058 어떻게 됐지? 111 00:09:21,083 --> 00:09:23,571 왓츠 앱에서 다수 용의자 활동이 포착됐습니다 112 00:09:23,572 --> 00:09:25,531 메타데이터가 우리 쪽의 조직정보와 일치합니다 113 00:09:25,532 --> 00:09:26,965 나머지는 엔드 투 엔드 암호화가 돼 있고요 114 00:09:26,990 --> 00:09:28,411 - 위치는? - 사우스 런던이고 115 00:09:28,412 --> 00:09:29,875 추적기가 달렸습니다 116 00:09:29,900 --> 00:09:32,054 국가보안국과 공유해야 할 것 같은데 117 00:09:32,079 --> 00:09:33,804 그쪽 의견도 받을 수 있고요 118 00:09:33,829 --> 00:09:35,523 아니, 아직은 안 돼 119 00:09:35,612 --> 00:09:37,081 이동무장지원팀이 현장에 있지? 120 00:09:37,106 --> 00:09:39,501 네, 전술화기대에 용의자가 이동 중이라고 보고했고 121 00:09:39,526 --> 00:09:41,736 - 한 팀이 보입니다 - 좋아 122 00:09:46,075 --> 00:09:49,676 빨리 갈 생각도 없고 할머니처럼 느려 123 00:09:50,212 --> 00:09:54,147 알파 23, 브릭스톤 로드 북향에 속도는 25다 124 00:09:54,172 --> 00:09:55,611 계속 북쪽으로 갑니다 125 00:09:55,612 --> 00:09:59,071 고가치 표적인 램버스/워털루 구역으로 갑니다 126 00:10:00,313 --> 00:10:03,073 좋아, 그럼 워털루 역과 사우스 뱅크 구역의 127 00:10:03,098 --> 00:10:07,371 테러대상 보호를 위해 SCO19을 동원하자고 128 00:10:07,372 --> 00:10:09,194 알겠습니다 129 00:10:09,532 --> 00:10:10,702 특수사령부의 명령이다 130 00:10:10,727 --> 00:10:13,246 SE1은 트로잔에 위치를 보고하라 131 00:10:13,271 --> 00:10:16,536 스튜어츠 로드 북쪽으로 향한다 132 00:10:20,012 --> 00:10:22,715 애스컬론 스트리트의 서쪽 지점이다 133 00:10:37,778 --> 00:10:39,218 뒤로 빼 134 00:10:47,092 --> 00:10:48,310 됐어 135 00:10:54,692 --> 00:10:57,948 알겠다, 이동지원팀은 공업지구에 들어간 136 00:10:57,973 --> 00:11:00,309 용의자들의 반응에 대비하고 있습니다 137 00:11:04,465 --> 00:11:05,945 뭐 하는 거야? 138 00:11:24,252 --> 00:11:27,166 놈들이야, 젠장! 어서 가자 139 00:11:27,532 --> 00:11:30,422 용의자들이 이제 흰색 대형화물트럭에 탔다 140 00:11:30,447 --> 00:11:33,171 반복한다, 용의자들이 흰색 대형화물트럭에 탔다 141 00:11:33,172 --> 00:11:35,998 대형화물트럭으로 옮겨 탔다고 합니다 142 00:11:36,092 --> 00:11:38,254 대프 7.5톤 트럭이다 143 00:11:38,279 --> 00:11:42,971 폭스트롯, 에코, 0, 8, 유니폼, 양키, 오스카 144 00:11:42,972 --> 00:11:45,478 저기엔 추적기가 없는데 차량탑재폭탄일 수 있습니다 145 00:11:45,503 --> 00:11:46,531 놓쳐선 안 돼 146 00:11:46,532 --> 00:11:49,490 해당 지역 무장차량을 모두 대기시켜 147 00:11:49,491 --> 00:11:51,851 자연스런 방법으로 정지가 안 된다면 148 00:11:51,852 --> 00:11:54,451 차량의 강제정지를 승인하겠네 149 00:11:54,452 --> 00:11:57,225 특수사령부다, 알파 23 브릭스톤 북쪽의 150 00:11:57,250 --> 00:11:59,343 모든 무장대응차량은 들어라 151 00:12:00,732 --> 00:12:02,390 천천히, 천천히 152 00:12:12,332 --> 00:12:14,410 캠버웰로 방향을 바꿨습니다 153 00:12:15,066 --> 00:12:15,891 이런! 154 00:12:15,892 --> 00:12:17,782 근처의 무장차량도 오는 중이지만 155 00:12:17,807 --> 00:12:19,196 이 차량이 제일 가깝고 156 00:12:19,221 --> 00:12:21,320 전술화기대도 방향을 바꾸는 중입니다 157 00:12:29,812 --> 00:12:31,007 맙소사 우리가 해야겠군 158 00:12:31,032 --> 00:12:32,866 카일라일 스트리트 속도는 35다 159 00:12:35,612 --> 00:12:39,371 이동지원팀과 무장대응차량에 강제정지조치를 승인하고 160 00:12:39,372 --> 00:12:41,504 필요할 경우 사살도 승인해 161 00:12:41,575 --> 00:12:42,647 전술화기대는 들어라 162 00:12:42,672 --> 00:12:44,007 이동지원팀과 무장차량에 163 00:12:44,032 --> 00:12:46,231 강제정지와 용의자 사살을 허가한다 164 00:12:46,256 --> 00:12:47,294 알겠다 165 00:12:47,552 --> 00:12:49,262 돌격해, 어서! 166 00:12:54,281 --> 00:12:56,202 막아, 어서!! 167 00:13:06,751 --> 00:13:08,191 이런... 168 00:13:13,652 --> 00:13:16,451 어서 들어가, 어서! 169 00:13:21,940 --> 00:13:22,964 너도 들어가 170 00:13:25,892 --> 00:13:27,731 빨리, 어서들 들어가 171 00:13:27,732 --> 00:13:29,642 빨리 들어가 172 00:13:37,847 --> 00:13:39,727 서둘러, 어서, 어서... 173 00:13:50,852 --> 00:13:53,051 괜찮아, 괜찮아 174 00:13:53,052 --> 00:13:56,811 유니폼, 오스카 06 용의자에 발포했다 175 00:13:56,812 --> 00:13:59,499 용의자 차량이 정지했다 차량이 정지했다 176 00:13:59,663 --> 00:14:02,199 작전화기대에서 이동지원팀과 무장대응차량이 177 00:14:02,224 --> 00:14:05,241 용의자 차량을 제압했고 발포를 했답니다 178 00:14:06,143 --> 00:14:07,851 무장경찰이다! 179 00:14:07,852 --> 00:14:10,572 - 모두 무사해요? - 우린 괜찮아요 180 00:14:12,212 --> 00:14:14,569 폭탄 스위치가 안 보이는데요 181 00:14:14,594 --> 00:14:17,347 기폭장치 본 사람 없어요? 182 00:14:17,372 --> 00:14:18,997 가만히 있어! 183 00:14:40,292 --> 00:14:42,771 용의자 둘과 경찰관 셋이 현장에서 즉사하고 184 00:14:42,772 --> 00:14:45,198 부상경찰 5명 중 둘이 중상인데, 맞지? 185 00:14:45,223 --> 00:14:46,932 - 네 - 맙소사 186 00:14:46,932 --> 00:14:51,011 게다가 현황도 다 안 나왔고 책임지는 기관도 없습니다 187 00:14:51,012 --> 00:14:53,402 79, 응답하라 188 00:14:54,230 --> 00:14:55,783 79이다, 말하라 189 00:14:55,808 --> 00:14:57,979 스키퍼, 방금 들어온 소식인데 190 00:14:58,004 --> 00:15:00,305 캠버웰에서 폭발테러로 이동지원팀 하나와 191 00:15:00,330 --> 00:15:02,673 무장대응차량 한 대가 날아갔어 192 00:15:03,172 --> 00:15:04,251 세상에 193 00:15:04,252 --> 00:15:06,971 대원 셋이 다쳤고 중환자실로 많이 갔나 봐 194 00:15:06,972 --> 00:15:08,759 테러 대상은요? 195 00:15:08,784 --> 00:15:10,743 아, 사건 발생 위치가 196 00:15:10,768 --> 00:15:13,401 사우스 런던의 어떤 학교 부근인데 197 00:15:13,440 --> 00:15:15,744 히스뱅크 초등학교군요 198 00:15:15,892 --> 00:15:17,159 이런 199 00:15:17,452 --> 00:15:19,190 아는 학교인가요? 200 00:15:19,406 --> 00:15:20,701 아뇨 201 00:15:21,252 --> 00:15:25,052 다행히도 학생들과 교사들은 다치지 않았어요 202 00:15:27,772 --> 00:15:31,044 총리께서 소집한 30분 후의 비상대책 회의에 가야 해요 203 00:15:31,069 --> 00:15:33,653 합통테러분석센터는 벌써 위험도를 '심각'으로 상향했어요 204 00:15:33,678 --> 00:15:38,114 네, 보안국과 SO15에서 정보가 들어오는 대로 처리할게요 205 00:15:40,892 --> 00:15:42,411 79, 라벤더가 이동한다 206 00:15:42,412 --> 00:15:44,087 알겠다 79 207 00:15:47,052 --> 00:15:49,771 - 소식 들었어? - 무전으로 들었습니다 208 00:15:49,772 --> 00:15:52,452 경찰 가족분들께 매우 유감이야 209 00:15:54,252 --> 00:15:57,978 이건 극비지만, 자네 애들 학교 옆에서 생긴 일이야 210 00:15:58,412 --> 00:15:59,611 네? 211 00:15:59,612 --> 00:16:02,790 다친 아이는 없지만 가족한테 연락해 봐 212 00:16:05,932 --> 00:16:07,978 감사합니다, 장관님 213 00:16:10,812 --> 00:16:12,140 데이빗 214 00:16:12,252 --> 00:16:15,171 진전이 있을 때까지 가족들과 안가로 가야겠어 215 00:16:15,172 --> 00:16:17,531 예산 부족으로 두 군데를 마련할 순 없었거든 216 00:16:17,556 --> 00:16:20,789 감사합니다, 한 집에 있어서 다행입니다 217 00:16:20,814 --> 00:16:22,773 연락해 봤는데 다들 무사합니다 218 00:16:22,798 --> 00:16:25,233 좋아, 자네도 수상하다는 건 알겠지 219 00:16:25,258 --> 00:16:27,036 정보가 누출되지 않은 이상 220 00:16:27,061 --> 00:16:29,702 10월 1일 테러현장에 제가 있었다는 걸 221 00:16:29,727 --> 00:16:31,788 저들이 알 수는 없었겠죠 222 00:16:32,225 --> 00:16:35,025 우리도 그래서 아직 조사 중인데 223 00:16:35,132 --> 00:16:37,303 일단 상황을 볼 때 224 00:16:37,328 --> 00:16:41,211 자네가 혹시라도 테러범의 표적이 될 가능성이 있고 225 00:16:41,212 --> 00:16:43,830 자네와 가족만 위험한 게 아니라 226 00:16:43,855 --> 00:16:45,462 자네 동료나 227 00:16:45,487 --> 00:16:47,994 경호받는 분과 직원들도 위험할 수 있어 228 00:16:48,019 --> 00:16:52,080 미안하지만 직무를 정지하고 행정업무를 해야겠네 229 00:16:53,412 --> 00:16:55,498 제가 잘못한 게 아니잖습니까! 230 00:16:55,499 --> 00:16:57,472 정보 누출자들이 처벌을 받아야죠! 231 00:16:57,473 --> 00:16:59,699 이건 처벌이 아니라네 232 00:17:03,972 --> 00:17:05,409 그럼 가겠습니다 233 00:17:37,252 --> 00:17:39,011 들어오세요, 경사님 234 00:17:39,012 --> 00:17:40,531 와줘서 고마워 235 00:17:40,532 --> 00:17:42,411 모두 무사해서 다행이야 236 00:17:42,412 --> 00:17:44,169 너무 무서웠어 237 00:17:48,612 --> 00:17:49,647 아빠가 왔다 238 00:17:49,672 --> 00:17:51,887 - 아빠! - 그래, 너희들 239 00:17:52,687 --> 00:17:54,891 - 괜찮니? - 네 240 00:17:54,892 --> 00:17:57,115 - 빅뱅이 있었어요 - 그래 241 00:17:57,140 --> 00:18:00,011 - 귀가 아팠어요 - 지금은 괜찮아? 242 00:18:00,012 --> 00:18:03,049 엄마 아빠는 저 옆에서 얘기 좀 하고 올게 243 00:18:03,074 --> 00:18:04,738 알았어요 244 00:18:17,372 --> 00:18:20,292 학교에 대피령이 내려 다들 기겁했었어 245 00:18:22,452 --> 00:18:23,871 어떤 경찰관이 246 00:18:23,896 --> 00:18:26,692 열차 테러사건과 관련됐을 거라던데 247 00:18:26,717 --> 00:18:28,880 쓸데없이 떠드는 작자들이 많네 248 00:18:28,905 --> 00:18:31,291 동료들을 잃었으니 기분은 이해하지만 249 00:18:31,292 --> 00:18:33,082 우리 애들이 다칠 수도 있었어 250 00:18:33,107 --> 00:18:34,291 나도 알아 251 00:18:34,650 --> 00:18:36,651 계속 이럴 거면 그냥 가줘 252 00:18:36,652 --> 00:18:38,531 다 위험한 처지인데, 안 되지 253 00:18:38,532 --> 00:18:39,876 그럼 또 그럴 수 있단 말야? 254 00:18:39,901 --> 00:18:41,816 그걸 내가 어떻게 알아? 255 00:19:36,292 --> 00:19:38,571 - 잘 돼가, 스키퍼? - 아, 끝내줘 256 00:19:38,572 --> 00:19:41,051 당번표나 작성하고 앉았으니 너무 재밌네 257 00:19:41,052 --> 00:19:43,531 - 차나 한 잔 할까? - 킴, 어서 와 258 00:19:43,532 --> 00:19:46,532 미안해, 스킵 나중에 연락하자 259 00:19:54,263 --> 00:19:55,717 미안해, 경사 260 00:20:12,932 --> 00:20:14,721 아는 사람은 있어? 261 00:20:15,127 --> 00:20:16,439 아니 262 00:20:16,692 --> 00:20:18,176 불쌍한 놈들 263 00:20:18,201 --> 00:20:20,252 내무장관 줄리아 몬태규는... 264 00:20:20,277 --> 00:20:22,840 근래 들어 저런 피해자가 너무 많아 265 00:20:22,865 --> 00:20:25,851 범죄자들을 잡기 위해 전력을 기울여... 266 00:20:25,852 --> 00:20:27,343 위선자 년 267 00:20:27,368 --> 00:20:29,807 수사권을 강화시킨 저의 법안을 268 00:20:29,832 --> 00:20:33,771 통과시켜 주시도록 의원분들께 촉구하여... 269 00:20:33,772 --> 00:20:35,331 똑같은 짓거리잖아 270 00:20:35,332 --> 00:20:37,801 상황을 이용해서 권력을 쥐겠단 거지 271 00:20:37,826 --> 00:20:40,331 무슨 전쟁이라도 난 줄 알겠네 272 00:20:40,332 --> 00:20:42,891 인지도도 없이 구석에서 찍찍대다가 273 00:20:42,892 --> 00:20:45,608 어른들 노는 물에 끼고 싶어 안달이니 274 00:20:45,732 --> 00:20:48,898 종이 한 장 서명해서 백 명이 죽어나간들 275 00:20:49,212 --> 00:20:51,733 눈 하나 깜짝하겠냐? 어림도 없지 276 00:20:51,758 --> 00:20:54,691 어떻게 저런 인간을 경호할 수 있냐 277 00:20:54,692 --> 00:20:56,043 이젠 과거야 278 00:20:56,372 --> 00:20:58,020 무슨 소리야? 279 00:20:59,492 --> 00:21:01,617 보안상 위험 때문이래 280 00:21:03,492 --> 00:21:06,021 아내와 애들을 안가에다 넣었어 281 00:21:07,772 --> 00:21:09,050 젠장 282 00:21:09,310 --> 00:21:12,381 총탄이 오가도 난 괜찮고 그런 직업으로 살지만 283 00:21:12,406 --> 00:21:13,990 내 가족은... 284 00:21:14,111 --> 00:21:15,926 가족들은 언제나 285 00:21:16,532 --> 00:21:18,507 안전하게 지냈었는데 286 00:21:18,532 --> 00:21:20,211 바로 그거야 287 00:21:20,212 --> 00:21:22,411 민간인 사회도 똑같거든 288 00:21:22,412 --> 00:21:23,851 속성이 원래 그래 289 00:21:23,852 --> 00:21:27,211 너처럼 위험을 감수하는 놈은 깡그리 무시하잖아 290 00:21:27,236 --> 00:21:30,462 넌 험한 일이나 감당해주는 병신이니까 291 00:21:33,412 --> 00:21:36,482 저 여자의 속은 어떨지 어떻게 알겠어 292 00:21:36,603 --> 00:21:38,763 취향이 그럴 수도 있잖아 293 00:21:39,052 --> 00:21:40,833 취향이라니? 294 00:21:41,652 --> 00:21:44,191 고통스런 결과를 즐기는 거지 295 00:21:48,692 --> 00:21:51,491 폭발장치 잔류물을 수거해 본 바로는 296 00:21:51,492 --> 00:21:55,051 최종적으로 학교로 돌격했을 때 타이머로 297 00:21:55,052 --> 00:21:58,091 폭탄을 작동시키려던 계획이었던 것 같습니다 298 00:21:58,092 --> 00:22:01,851 트리아세톤 트리페록사이드가 사용된 폭탄으로 299 00:22:01,852 --> 00:22:06,325 성분이 10월 1일에 사용된 폭탄과 일치하는데 300 00:22:06,326 --> 00:22:10,251 양쪽 다 극도로 위험하며 정교한 구조입니다 301 00:22:10,252 --> 00:22:13,211 해당 학교가 대상이 된 이유는 아직 안 나왔나요? 302 00:22:13,212 --> 00:22:17,070 범인은 10월 1일 사건의 목격자일 가능성이 있습니다 303 00:22:17,095 --> 00:22:20,641 민간인 직원이나 공무원일 수도 있고 304 00:22:20,642 --> 00:22:24,372 모르긴 해도 테러분자들과 연관이 있는 자겠지요 305 00:22:25,732 --> 00:22:26,754 그런가요 306 00:22:26,755 --> 00:22:29,211 내부 소행일 가능성이 큽니다 307 00:22:29,212 --> 00:22:30,811 증거가 없잖아요 308 00:22:30,812 --> 00:22:33,796 경찰청 쪽에서 정보를 누출한 게 아니라면 309 00:22:33,821 --> 00:22:38,691 10월 1일 테러의 다른 공범을 색출하지 못한 탓이잖아요 310 00:22:38,692 --> 00:22:41,882 거기다 경찰은 감시작전도 실패해서 311 00:22:41,907 --> 00:22:44,802 범인들이 다른 화물차로 갈아타기까지 했지요 312 00:22:44,827 --> 00:22:46,444 이번에 얻은 게 있다면... 313 00:22:46,469 --> 00:22:47,912 뭘 얻어요? 314 00:22:48,771 --> 00:22:51,003 내놓을 새 단서도 없으니 315 00:22:51,028 --> 00:22:52,651 성과가 없지 않나요? 316 00:22:52,652 --> 00:22:56,168 아직 사건 상황에 대해 정보 수집 중입니다 317 00:22:56,169 --> 00:22:59,387 언젠가 성공하면 결과는 알려줄 건가요? 318 00:22:59,692 --> 00:23:01,651 물론이지요, 장관님, 왜...? 319 00:23:01,652 --> 00:23:05,236 용의자들의 작전 감행 의도가 확실해졌을 때 320 00:23:05,261 --> 00:23:07,258 경찰은 보안국과 그 정보를 교환했나요? 321 00:23:07,259 --> 00:23:09,571 죄송하지만 그런다고 결과가 바뀌었을... 322 00:23:09,596 --> 00:23:13,648 경찰수사로는 속도가 날 거란 믿음이 없어졌으니 323 00:23:13,673 --> 00:23:15,873 스티븐의 제안을 받아들여 324 00:23:15,898 --> 00:23:19,374 국가보안국이 10월 1일 테러범을 취조토록 하겠어요 325 00:23:19,399 --> 00:23:20,944 - 네? - 고맙습니다 326 00:23:20,969 --> 00:23:23,834 내무장관님, 위험한 선례를 만드시는 거예요 327 00:23:23,859 --> 00:23:27,900 제 생각에도 이건 경찰의 독자적 권한인 것 같은데요 328 00:23:27,901 --> 00:23:31,415 하지만 보안국의 첩보는 환영합니다 329 00:23:31,440 --> 00:23:33,091 그렇지요, 감사해요 330 00:23:33,092 --> 00:23:35,496 저희 부서는 테러시도를 무산시킨... 331 00:23:35,521 --> 00:23:38,484 아뇨, 실제로 테러시도를 무산시킨 유일한 사람은 332 00:23:38,485 --> 00:23:42,172 그쪽에서 내 경호팀에서 제외시켰지 않습니까? 333 00:23:42,724 --> 00:23:45,200 이건 잘못된 메시지가 될 수 있어요 334 00:23:50,572 --> 00:23:52,067 저희 부서가 아닌데요 335 00:23:52,092 --> 00:23:55,629 그래요, 물론 당신은 대테러 담당이지요 336 00:23:55,654 --> 00:23:57,931 경찰부서에서 가장 돈이 많이 들어가는 곳인데 337 00:23:57,932 --> 00:23:59,535 실패만 거듭하고 있잖아요 338 00:23:59,560 --> 00:24:01,526 내무장관님, 왜 이런 말씀을 하시는지 저는... 339 00:24:01,527 --> 00:24:03,792 이만하면 됐어요 340 00:24:10,972 --> 00:24:12,870 엿이나 먹어요 341 00:24:27,808 --> 00:24:28,966 괜찮아 342 00:24:38,692 --> 00:24:41,199 열띤 회의였지요? 343 00:24:42,892 --> 00:24:45,860 주제넘은 소리는 아니었으면 좋겠는데 344 00:24:46,195 --> 00:24:49,886 버드 경사 문제는 합당한 절차였어요 345 00:24:49,911 --> 00:24:52,036 이유야 뭐든 난 표적이라구요 346 00:24:52,652 --> 00:24:54,572 앤 샘슨이 옳아요 347 00:24:54,597 --> 00:24:57,822 보안국에 더 권한을 주는 방향으로 가지 않았으면 해요 348 00:24:57,847 --> 00:24:59,731 투명하지도, 미덥지도 않은 사람들이니 349 00:24:59,732 --> 00:25:02,130 위험한 선례가 될 거예요 350 00:25:02,212 --> 00:25:05,326 지금 더 위험한 건 국가안보예요 351 00:25:12,972 --> 00:25:14,731 네, 엄마 352 00:25:14,732 --> 00:25:17,371 네, 알지만 괜찮다니까요 353 00:25:17,372 --> 00:25:19,370 잠깐만 기다려요 354 00:25:19,395 --> 00:25:21,746 얘들아 이제 안 기다린다! 355 00:25:21,777 --> 00:25:23,771 아침 준비됐으니 얼른 내려와 356 00:25:23,772 --> 00:25:26,545 엄마, 나중에 전화줄게요 357 00:25:28,172 --> 00:25:29,731 댁으로 온 우편물이에요 358 00:25:29,732 --> 00:25:31,251 엑스레이로 검사했으니 걱정 마세요 359 00:25:31,252 --> 00:25:32,755 아, 감사해요 360 00:25:50,292 --> 00:25:51,831 데이브? 361 00:25:52,347 --> 00:25:53,371 데이브? 362 00:25:53,372 --> 00:25:55,171 - 응? - 이거 봐 363 00:25:57,308 --> 00:25:59,011 찰리, 내려와 봐 364 00:25:59,012 --> 00:26:00,251 이걸 봐 365 00:26:00,252 --> 00:26:02,102 찰리, 좋은 소식이야 얼른 내려와 366 00:26:02,127 --> 00:26:04,561 방학 끝나고 시작이래 너무 좋지 않아? 367 00:26:04,562 --> 00:26:05,978 누가 손을 썼나 본데 368 00:26:06,003 --> 00:26:08,507 찰리에 대해 알지도 못할 텐데 369 00:26:08,532 --> 00:26:11,335 - 그건 알 수 없지 - 상관없어, 진짜 좋아 370 00:26:11,360 --> 00:26:14,935 찰리, 읽기 공부를 도와주는 학교 알지? 371 00:26:14,960 --> 00:26:16,771 이제 거기 갈 수 있단다 372 00:26:16,772 --> 00:26:19,171 - 정말요? - 잘됐잖아, 안 그래? 373 00:26:20,772 --> 00:26:22,693 가서 누나한테도 얘기할래? 374 00:26:22,718 --> 00:26:24,014 엘라! 375 00:26:32,372 --> 00:26:33,606 데이빗 376 00:26:40,452 --> 00:26:42,852 행정업무에 대한 자네의 태도를 377 00:26:42,877 --> 00:26:45,876 직속상관이 별로 좋아하지 않던 걸 378 00:26:47,092 --> 00:26:49,326 제가 잘 하는 분야가 아닙니다 379 00:26:50,172 --> 00:26:53,626 그럼 내무부로 복귀하게 되어 다행이군 380 00:26:55,852 --> 00:26:57,471 감사합니다 381 00:26:57,972 --> 00:26:59,699 내가 아니야 382 00:26:59,932 --> 00:27:02,929 높은 분들께 잘 보인 모양이던데 383 00:27:08,132 --> 00:27:09,858 됐으니까 썩 나가 384 00:27:10,892 --> 00:27:12,052 네, 그럼 385 00:27:38,612 --> 00:27:40,213 네, 끔찍하죠 386 00:27:41,532 --> 00:27:44,811 안녕하세요, 줄리아가 안에서 기다리고 있어요 387 00:27:44,812 --> 00:27:46,289 좋아요, 마이크 388 00:27:52,292 --> 00:27:54,220 스티븐과 둘만 있고 싶은데요 389 00:27:54,245 --> 00:27:56,070 괜찮겠죠, 마이크? 390 00:27:56,071 --> 00:27:58,774 네, 그렇게 하세요 391 00:27:59,212 --> 00:28:01,171 내무장관님 기분이 어떠신가요? 392 00:28:01,172 --> 00:28:03,771 테러범에게 당하는 심정만큼 최악은 아니네요 393 00:28:03,772 --> 00:28:06,731 10월 1일 테러 조사에 일급팀을 붙이겠습니다 394 00:28:06,732 --> 00:28:08,331 저희는 확실히 사건을... 395 00:28:10,812 --> 00:28:12,483 앉으세요, 스티븐 396 00:28:13,332 --> 00:28:15,694 믿을 만한 분인 줄은 알았지요 397 00:28:15,772 --> 00:28:18,460 합의한 대로 하는 거예요 398 00:28:20,492 --> 00:28:23,851 이 안에 도청장비는 혹시라도 없겠지요? 399 00:28:23,852 --> 00:28:25,531 잘 아실 텐데요 400 00:28:28,465 --> 00:28:32,065 자료의 민감성을 고려할 때 401 00:28:32,090 --> 00:28:36,379 사실의 확증에 신중을 기해야겠지요 402 00:28:49,972 --> 00:28:52,448 돌아오니 반갑군, 버드 경사 403 00:28:53,492 --> 00:28:55,230 감사합니다, 장관님 404 00:28:57,452 --> 00:29:00,092 - 안녕, 킴 - 가서 보자, 스킵 405 00:29:02,932 --> 00:29:05,492 시에라 줄루 79 라벤더가 이동한다 406 00:29:20,972 --> 00:29:23,011 마음에 들면 좋겠어요 407 00:29:23,012 --> 00:29:24,232 좋은 곳이네요 408 00:29:24,257 --> 00:29:26,057 이런 게 얼마만인지 409 00:29:29,732 --> 00:29:33,161 요즘 스트레스를 많이 받았잖아요 410 00:29:33,852 --> 00:29:36,320 걱정 말아요, 인디라와 산지브가 오면 411 00:29:36,345 --> 00:29:37,876 와인을 주문해야죠 412 00:29:38,760 --> 00:29:40,838 늦을 사람들이 아닌데 413 00:29:40,932 --> 00:29:43,834 엉뚱한 데로 갔을지 모르니 문자라도 해 보죠? 414 00:29:44,612 --> 00:29:46,080 그게... 415 00:29:47,874 --> 00:29:49,945 약속을 취소하실 것 같았거든요 416 00:29:56,612 --> 00:29:58,470 그럼 안 와요? 417 00:29:59,172 --> 00:30:00,439 죄송해요 418 00:30:02,772 --> 00:30:04,045 괜찮아요 419 00:30:08,092 --> 00:30:10,584 - 메뉴 보실래요? - 아뇨, 됐어요 420 00:30:23,932 --> 00:30:26,571 약속을 다시 잡는 게 낫겠네요 421 00:30:26,572 --> 00:30:28,418 죄송해요, 미리 알려드렸어야 하는데 422 00:30:28,419 --> 00:30:32,044 제가 낼 테니 멋지게 식사를 하고 갑시다 423 00:30:32,252 --> 00:30:34,080 뭔가 멋쩍어서요 424 00:30:40,332 --> 00:30:42,792 계획 변경 라벤다가 이동한다 425 00:30:43,452 --> 00:30:45,211 댁에 바로 모셔드리겠습니다 426 00:30:45,212 --> 00:30:46,313 좋아 427 00:30:49,446 --> 00:30:51,411 아, 생각해 보니 먹은 게 없네 428 00:30:51,412 --> 00:30:54,027 잠깐 어딜 들렀다 가도 될까? 429 00:30:54,052 --> 00:30:55,572 그러십시오 430 00:30:57,262 --> 00:30:59,723 배려에 감사드립니다, 장관님 431 00:31:01,058 --> 00:31:04,763 보안상 이유로 자네가 반대하지 않아 다행이야 432 00:31:05,052 --> 00:31:08,131 아까 외출은 처참하게 실패해서 즐거웠지? 433 00:31:08,132 --> 00:31:09,192 아뇨 434 00:31:10,732 --> 00:31:13,491 공공장소로 다니시면 위험하니 그렇습니다 435 00:31:13,492 --> 00:31:16,265 누가 보면 꼰대 유부남이라고 하겠는데 436 00:31:18,679 --> 00:31:20,519 미안, 그건 심했군 437 00:31:20,544 --> 00:31:22,320 지금 별거 중입니다 438 00:31:24,158 --> 00:31:26,347 기분 나쁜 건 아니겠지 439 00:31:26,372 --> 00:31:28,564 내가 잘못 이해한 건가 440 00:31:28,606 --> 00:31:30,736 아내와의 통화 말씀입니까? 441 00:31:31,932 --> 00:31:34,940 내 마음대로 짐작을 했나 봐 442 00:31:35,412 --> 00:31:37,801 전남편과의 결혼생활 막바지엔 443 00:31:37,826 --> 00:31:40,190 서로 극도로 경멸하는 대화 뿐이었거든 444 00:31:40,191 --> 00:31:42,331 걱정 마세요 저희도 그렇지만 445 00:31:42,332 --> 00:31:45,277 애들부터 먼저 생각하려는 겁니다 446 00:31:46,018 --> 00:31:47,951 애들은 어떻게 지내? 447 00:31:51,212 --> 00:31:54,017 아이 학교 문제에 좋은 소식이 있었습니다 448 00:31:54,752 --> 00:31:56,132 잘됐네 449 00:31:59,652 --> 00:32:03,183 장관님이 도와주셨다면 저희는 감사드릴 겁니다 450 00:32:03,952 --> 00:32:06,831 사람들을 도우려고 정치에 입문한 거야 451 00:32:16,092 --> 00:32:17,961 자네는 밖에 기다리는 차가 있고 452 00:32:17,962 --> 00:32:19,114 난 할 일이 있으니까... 453 00:32:19,115 --> 00:32:22,430 네, 그럼 제가 치우겠습니다, 장관님 454 00:32:24,572 --> 00:32:26,618 괜찮다면 차나 마실까? 455 00:32:29,692 --> 00:32:31,277 제가 준비하지요 456 00:32:31,772 --> 00:32:35,228 숙련된 손길이 아니면 위험한 게 주전자거든요 457 00:33:10,068 --> 00:33:12,107 여기로 이사하실 겁니까 내무장관님? 458 00:33:12,132 --> 00:33:14,238 라벤더와 인디고가 들어간다 459 00:33:14,263 --> 00:33:17,291 국가적 위기상황인가요 내무장관님? 460 00:33:17,292 --> 00:33:20,307 새 주소는 여기가 되는 겁니까, 내무장관님? 461 00:33:20,932 --> 00:33:22,812 옮겨 오시는 건가요? 462 00:33:38,052 --> 00:33:40,036 - 힌트를 줄까? - 아니 463 00:33:43,572 --> 00:33:46,531 당신만 각광을 받으니 총리는 화를 냈지만 464 00:33:46,556 --> 00:33:51,596 그 자리를 넘볼 악당까지는 아니라고 내가 설득을 했지 465 00:33:51,745 --> 00:33:53,798 모두 준비됐습니다, 총리님 466 00:33:53,892 --> 00:33:55,511 고마워요, 로저 467 00:33:56,372 --> 00:33:57,883 - 안녕하세요, 여러분 - 안녕하세요 468 00:33:57,908 --> 00:33:59,091 안녕하세요, 총리님 469 00:33:59,092 --> 00:34:01,170 어제 아스널 시합을 보신 분 계신가요? 470 00:34:18,852 --> 00:34:21,291 자네 가족들이 거기서 잘 적응했으면 해 471 00:34:21,292 --> 00:34:23,069 정말 불안할 거야 472 00:34:24,772 --> 00:34:27,790 좀 심란해 하긴 합니다 그건 부정 못하지요 473 00:34:27,791 --> 00:34:29,509 유감이로군 474 00:34:32,092 --> 00:34:34,371 여쭤봐도 괜찮다면... 475 00:34:34,372 --> 00:34:35,823 뭐라고? 476 00:34:37,052 --> 00:34:39,549 애들 학교 이름은 어떻게 아셨나요? 477 00:34:42,132 --> 00:34:45,125 테러사건 보고서에 나왔었던 것 같은데 478 00:34:49,692 --> 00:34:51,963 죄송합니다 따지려는 건 아니지만 479 00:34:52,012 --> 00:34:54,411 테러가 바로 몇 분 전이었는데 480 00:34:54,412 --> 00:34:56,971 그걸 바로 알기는 힘드셨을 것 같아서요 481 00:34:56,972 --> 00:34:59,089 아마 교육부 쪽 사람한테 482 00:34:59,090 --> 00:35:01,765 자네 아들의 특수학교 전학문제를 483 00:35:01,790 --> 00:35:03,835 문의하다 알게 됐을 거야 484 00:35:14,292 --> 00:35:15,619 데이빗, 그건... 485 00:35:17,252 --> 00:35:18,931 숙이세요, 숙여요! 486 00:35:18,932 --> 00:35:20,291 빨리 가요! 487 00:35:20,987 --> 00:35:21,760 이런... 488 00:35:47,452 --> 00:35:48,443 장관님, 숙이세요! 489 00:35:48,444 --> 00:35:51,717 총알이 창문은 뚫지만 금속방탄재는 못 뚫어요 490 00:35:52,156 --> 00:35:55,624 본부 나와라, 시에라 줄루 79 상황 제로, 쏜튼 서커스다 491 00:35:55,649 --> 00:35:58,699 본부 나와라, 시에라 줄루 79 상황 제로, 쏜튼 서커스다 492 00:35:58,724 --> 00:36:00,117 라벤더가 공격받고 있다 493 00:36:00,142 --> 00:36:02,231 반복한다 라벤더가 공격받고 있다 494 00:36:02,256 --> 00:36:04,621 본부다, 시에라 79 무전 접수했다 495 00:36:04,646 --> 00:36:08,060 쏜튼 서커스로 전체 긴급호출을 하겠다 496 00:36:09,684 --> 00:36:11,571 47, 79이다, 응답하라 497 00:36:11,572 --> 00:36:13,197 말하라, 79 498 00:36:13,772 --> 00:36:15,965 테리를 잃었고 앉아서 지원을 기다리고 있다 499 00:36:15,990 --> 00:36:18,607 - 거기도 그렇게 하라 - 그렇게 하겠다 500 00:36:21,372 --> 00:36:22,611 괜찮아요, 장관님 501 00:36:22,612 --> 00:36:25,120 총알은 방탄막을 못 뚫어요 502 00:36:25,452 --> 00:36:27,714 괜찮아요, 괜찮아요 503 00:36:29,612 --> 00:36:32,051 본부, 79 시에라 줄루 상황보고 하겠다 504 00:36:32,052 --> 00:36:33,371 말하라, 79 505 00:36:33,372 --> 00:36:36,411 무장지원 및 공중지원이 최우선으로 필요하다 506 00:36:36,412 --> 00:36:37,933 전술화기대가 현장으로 배치됐다 507 00:36:37,958 --> 00:36:40,058 현장은 출입통제되고 비무장 상태다 508 00:36:40,083 --> 00:36:42,171 무장차량이 가는 중이며 2분 후 도착한다 509 00:36:42,172 --> 00:36:43,756 본부, 알았다 510 00:36:43,781 --> 00:36:45,091 2분입니다, 장관님 511 00:36:45,092 --> 00:36:47,404 가만히 있으면 무사합니다 512 00:36:47,812 --> 00:36:49,531 잘 하고 계십니다 513 00:36:49,532 --> 00:36:51,257 잘 하고 계세요 514 00:36:52,852 --> 00:36:54,070 괜찮아요 515 00:36:54,529 --> 00:36:55,928 괜찮습니다, 장관님 516 00:36:55,953 --> 00:36:57,656 괜찮습니다, 괜찮아요 517 00:36:59,521 --> 00:37:01,153 괜찮아요, 괜찮습니다! 518 00:37:01,178 --> 00:37:03,717 상관없어요, 괜찮습니다! 519 00:37:08,914 --> 00:37:10,959 그대로 계십시오 520 00:37:33,852 --> 00:37:35,589 본부, 시에라 줄루 79 상황보고 하겠다 521 00:37:35,590 --> 00:37:36,782 말하라, 79 522 00:37:36,783 --> 00:37:38,702 저격수가 파스코 하우스의 옥상에 있다 523 00:37:38,703 --> 00:37:41,331 쏜튼 서커스의 남쪽 1000 피트 거리다 524 00:37:41,332 --> 00:37:43,531 - 저격수는 한 명이다 - 알겠다, 79 525 00:37:43,532 --> 00:37:45,091 무장차량은 어디 있나? 526 00:37:45,092 --> 00:37:48,011 현장은 통제 중이고 2분이면 도착한다 527 00:37:48,012 --> 00:37:50,263 2분이란 소리는 벌써 했잖아! 528 00:37:53,020 --> 00:37:54,699 장관님, 안전한 곳으로 모실게요 529 00:37:54,700 --> 00:37:57,254 제 일이 이거니까 저를 믿으세요 530 00:38:15,251 --> 00:38:17,491 47 응답하라, 79이다 531 00:38:17,492 --> 00:38:18,771 말하라, 79 532 00:38:18,772 --> 00:38:20,713 라벤더는 몸을 숙이고 이동하겠다 533 00:38:20,714 --> 00:38:23,091 - 세상에, 뭐라고? - 붙어서 따라와라 534 00:38:23,092 --> 00:38:24,307 갑니다, 장관님 535 00:38:28,081 --> 00:38:30,011 숙이고 계세요, 장관님 536 00:38:30,355 --> 00:38:32,776 지붕도 방탄이니 보호가 될 겁니다 537 00:38:37,214 --> 00:38:38,611 잘 하고 계십니다 538 00:38:38,612 --> 00:38:40,846 이러면 놈이 조준을 못합니다 539 00:38:47,116 --> 00:38:48,850 이젠 안전합니다 꽉 잡으세요! 540 00:38:55,052 --> 00:38:56,473 움직이지 마십시오 541 00:38:58,513 --> 00:38:59,880 이제 무사합니다 542 00:39:00,252 --> 00:39:01,596 안 돼, 가지 마! 543 00:39:01,621 --> 00:39:04,027 - 장관님을 부탁해 - 알았어! 544 00:39:07,322 --> 00:39:09,149 무장경찰이다! 숙여! 545 00:39:09,174 --> 00:39:10,907 꼼짝 말고 있어 546 00:39:10,908 --> 00:39:12,938 옥상으로 가는 길이 어딘가? 547 00:39:12,963 --> 00:39:15,451 꼼짝 말고 그대로 있어 548 00:39:15,452 --> 00:39:17,383 경찰이 곧 도착한다 549 00:39:18,909 --> 00:39:20,347 이쪽이에요 550 00:39:32,972 --> 00:39:34,372 옥상은? 551 00:39:40,306 --> 00:39:42,196 저기를 지나서 올라가요 552 00:40:24,348 --> 00:40:25,926 무장경찰이다! 553 00:40:37,134 --> 00:40:38,712 이제 끝났어, 친구 554 00:40:50,892 --> 00:40:52,298 끝났다고 555 00:40:53,972 --> 00:40:55,448 난 그렇지 556 00:40:56,412 --> 00:40:57,826 넌 아냐 557 00:40:59,212 --> 00:41:01,501 마무리를 해야 하니까 558 00:41:03,694 --> 00:41:05,094 난 끝장났어 559 00:41:11,492 --> 00:41:12,981 하지 마 560 00:41:13,723 --> 00:41:16,004 그 여자를 막아야 해 네가 끝내라고 561 00:41:16,029 --> 00:41:16,893 안 돼! 562 00:41:48,052 --> 00:41:49,691 해당 구역 안전 확보 563 00:41:49,692 --> 00:41:50,851 라벤더 이동 가능 564 00:41:50,852 --> 00:41:53,028 빌딩 밖으로 나간다 565 00:41:57,452 --> 00:41:59,991 테리의 일은 유감입니다 566 00:42:06,052 --> 00:42:07,942 내무장관에 대한 테러 공격은 567 00:42:07,967 --> 00:42:09,908 현재 새 단장 중인 오피스 빌딩 568 00:42:09,933 --> 00:42:11,964 파스코 하우스의 옥상에서 자행됐습니다 569 00:42:11,989 --> 00:42:13,954 내무장관 차량에 대한 총격 테러로 570 00:42:13,979 --> 00:42:16,860 운전기사인 테리 포이어가 목숨을 잃었습니다 571 00:42:16,861 --> 00:42:19,480 내무장관 줄리아 몬태규는 위기를 무사히 넘기고 572 00:42:19,481 --> 00:42:22,816 현재 모처에서 경찰의 불철주야 경비 속에... 573 00:42:22,848 --> 00:42:25,080 내무장관 줄리아 몬태규에 대한 테러로 574 00:42:25,105 --> 00:42:27,946 영국의 테러 위험도는 '위급'단계로 상향됐습니다 575 00:42:27,947 --> 00:42:30,383 런던광역경찰청장은 근래의 테러 사건이 576 00:42:30,408 --> 00:42:33,940 국가안보에 유례없는 위협이 되고 있다고 말했습니다 577 00:43:11,170 --> 00:43:13,811 '라벤더' 578 00:43:20,876 --> 00:43:22,467 버드 경사입니다 579 00:43:35,602 --> 00:43:38,406 서비스 출입문은 오른쪽으로 돌아가세요 580 00:43:56,014 --> 00:43:58,811 이곳 환경에 대한 불평은 아니지만 581 00:44:00,997 --> 00:44:03,902 집에 갈 수 없으니 너무 불안해 582 00:44:04,920 --> 00:44:06,766 장관님 신변에 가해진 위협으로 583 00:44:06,767 --> 00:44:09,388 경호 수준을 크게 올려서 그렇습니다 584 00:44:13,100 --> 00:44:15,451 난 아직도 위험한 걸까? 585 00:44:16,453 --> 00:44:19,538 정신병자가 단독으로 한 짓일 겁니다 586 00:44:22,158 --> 00:44:24,371 SO15은 범인에 대한 정보가 없고? 587 00:44:24,372 --> 00:44:27,239 들으신 게 없다면 저도 알 도리가 없습니다 588 00:44:28,754 --> 00:44:32,191 내일 아침에 스티븐 헌터 던을 만나는데 589 00:44:32,216 --> 00:44:35,067 국가보안국에선 더 잘 알지도 모르지 590 00:44:47,504 --> 00:44:50,730 경찰은 그 때 왜 진입을 안 했을까? 591 00:44:51,172 --> 00:44:54,073 비무장 경찰을 보내기엔 위험했을 겁니다 592 00:44:54,098 --> 00:44:56,540 그게 아니라 무장차량 말이야 593 00:44:56,732 --> 00:44:59,811 자네나 나같은 공무원이 테러를 당하는 상황에 594 00:44:59,812 --> 00:45:01,833 - 테리도 산산조각 났잖아 - 장관님, 괜찮으세요? 595 00:45:01,858 --> 00:45:03,732 명령자가 누굴까? 596 00:45:03,757 --> 00:45:06,950 경찰출동을 막아 총탄 속에 우릴 내버려 둔 사람이 597 00:45:06,975 --> 00:45:08,798 그렇진 않을 겁니다 598 00:45:08,823 --> 00:45:10,818 대답을 해봐, 데이빗 599 00:45:12,939 --> 00:45:17,172 아마도 SO15의 고위 책임자겠지요 600 00:45:21,372 --> 00:45:22,973 앤 샘슨 601 00:45:29,092 --> 00:45:32,536 무장차량 진입을 일부러 막았을 리는 없습니다 602 00:45:32,537 --> 00:45:34,627 생명보호가 최우선이니까요 603 00:45:34,652 --> 00:45:37,029 난 총격 받던 중이었어! 604 00:45:40,887 --> 00:45:43,891 내가 산산조각 나면 그 여잔 기분이 좋겠지? 605 00:45:43,892 --> 00:45:47,577 장관님, 일단 앉으시면 정리는 제가 하겠습니다 606 00:46:11,892 --> 00:46:13,759 난 여왕이 아니야 607 00:46:15,092 --> 00:46:16,972 날 만져도 돼 608 00:49:58,569 --> 00:50:01,691 내무장관님, 아직 테러를 당하실 위험이 있습니까? 609 00:50:01,692 --> 00:50:05,168 보안상 구체적인 사항은 언급할 수 없습니다 610 00:50:05,292 --> 00:50:07,891 암살시도에 관해 하실 말씀은 없나요? 611 00:50:07,892 --> 00:50:09,979 저는 보안 책임자들의 612 00:50:10,004 --> 00:50:14,555 신속하고 용감한 대처에 매우 감사드리는 바이며 613 00:50:14,720 --> 00:50:19,047 사상자가 더 나오지 않아 다행으로 생각합니다 614 00:50:19,612 --> 00:50:22,131 기분이 어떠십니까, 내무장관님? 615 00:50:22,132 --> 00:50:26,635 저는 민주주의의 적들과 싸울 준비가 되어 있으며 616 00:50:26,901 --> 00:50:29,742 또한 의연하게 일어나서 617 00:50:29,767 --> 00:50:34,999 RIPA-18 법안의 통과를 위해 필요한 일을 할 생각입니다 618 00:50:36,199 --> 00:50:38,683 꾸며낸 티가... 619 00:50:38,903 --> 00:50:40,425 전혀 없군 620 00:50:41,852 --> 00:50:43,785 누굴 홀리려고? 621 00:50:44,772 --> 00:50:46,793 아, 다우닝 가겠지 622 00:51:05,443 --> 00:51:07,322 네, 마이크 트래비스입니다 623 00:51:07,347 --> 00:51:10,819 런던광역경찰청의 앤 샘슨과 통화할 수 있겠습니까? 624 00:51:11,572 --> 00:51:12,972 고마워요 625 00:51:18,332 --> 00:51:20,121 데이빗, 들어오게 626 00:51:20,452 --> 00:51:22,694 기다리게 해서 미안해 627 00:51:23,678 --> 00:51:27,558 짐작이 가겠지만 벌집을 쑤셔논 것 같아 628 00:51:27,583 --> 00:51:30,888 - 진전은 있습니까? - 아직은 없네 629 00:51:30,932 --> 00:51:35,211 범인은 기술자로 속이고 가명으로 건물에 들어갔는데 630 00:51:35,236 --> 00:51:37,651 소지한 신분증이나 통신기기도 전혀 없고 631 00:51:37,652 --> 00:51:39,986 경찰데이터에 지문도 조회가 안 돼 632 00:51:40,011 --> 00:51:43,027 하지만 공범이 있으면 우린 찾아낼 거야 633 00:51:43,052 --> 00:51:45,651 난 여기 없으니 눈은 저기로 돌려 634 00:51:46,725 --> 00:51:49,245 또다시 능력을 입증했군 635 00:51:49,270 --> 00:51:51,955 그래서 표창을 할까 하는데 636 00:51:51,980 --> 00:51:54,095 훈장 얘기도 나오고 있어 637 00:51:54,132 --> 00:51:55,491 매우 감사합니다 638 00:51:55,492 --> 00:51:57,494 범인이 현장에서 죽었으니 639 00:51:57,519 --> 00:52:00,882 일단 경찰민원조사위에서 조사는 해야겠지만 640 00:52:00,907 --> 00:52:03,840 모두들 자네가 완벽히 대처했다고 증언했네 641 00:52:03,865 --> 00:52:06,430 들를 곳이 101 군데예요 642 00:52:06,932 --> 00:52:08,439 죄송합니다 643 00:52:10,872 --> 00:52:12,245 스티븐 헌터 던 644 00:52:12,270 --> 00:52:15,070 국가보안국장 말이야 645 00:52:15,332 --> 00:52:19,660 근래 몇 주간 내무장관이 몇 번이나 만나 보던가? 646 00:52:20,132 --> 00:52:21,931 세어 보지는 않았습니다 647 00:52:21,932 --> 00:52:25,924 거의 매일 만나면서 나는 왜 빼고 만났지? 648 00:52:26,212 --> 00:52:27,340 저도 모릅니다 649 00:52:27,341 --> 00:52:29,534 장관은 우리의 경고를 완전히 무시해 버렸어 650 00:52:29,559 --> 00:52:32,887 10월 1일 테러 조사를 거기다 넘겼네 651 00:52:33,132 --> 00:52:36,307 타당하지도 않고 전례도 없는 일이지 652 00:52:36,332 --> 00:52:39,851 아주 아주 위험한 정치인이야 653 00:52:39,852 --> 00:52:42,367 저지해야 될 인물이고 654 00:52:43,252 --> 00:52:45,197 하지만 자네를 655 00:52:45,611 --> 00:52:49,009 애지중지한다는 일면도 있거든 656 00:52:49,252 --> 00:52:52,681 자네를 복귀시킨 데는 긍정적인 점도 있어 657 00:52:52,892 --> 00:52:55,240 자네는 장관이 누구를 언제, 어디서, 658 00:52:55,265 --> 00:52:57,259 얼마나 오래 만나는지 아니까 659 00:52:58,372 --> 00:53:00,464 우리는 장관을 블랙우드 호텔로 보내 660 00:53:00,489 --> 00:53:02,167 자네를 옆방에 넣을 거야 661 00:53:02,192 --> 00:53:04,917 우리 감시팀의 장비를 내줄 테니 662 00:53:04,942 --> 00:53:07,563 내무장관이 누굴 만나는지 살피게 663 00:53:07,852 --> 00:53:09,781 합법적인 일입니까? 664 00:53:12,766 --> 00:53:16,226 저는 경호원 임무에만 충실하고 싶습니다만 665 00:53:17,805 --> 00:53:20,687 장관은 자네라면 사족을 못 쓰잖아 666 00:53:21,412 --> 00:53:23,771 항상 보는 일이야, 데이빗 667 00:53:23,772 --> 00:53:26,670 다들 경호원의 환심을 사 보려고 668 00:53:26,873 --> 00:53:29,451 호의도 베풀고 연줄도 동원하거든 669 00:53:29,452 --> 00:53:32,323 그저 아량이 넓어서 그런 줄 알았어? 670 00:53:32,732 --> 00:53:35,051 자기들 비밀을 눈감아 달란 거야 671 00:53:35,052 --> 00:53:37,655 자네 아이들 학교 바로 옆에서 났던 672 00:53:37,680 --> 00:53:40,419 테러사건의 수사는 꽤 진전이 있었어 673 00:53:41,772 --> 00:53:46,059 보안국은 테러대상 학교에 대해 사전 정보가 있었는데 674 00:53:46,084 --> 00:53:48,732 그걸 가지고 어디로 달려갔을까? 675 00:53:50,105 --> 00:53:52,783 내무부에서 얻은 극비정보인데 676 00:53:52,808 --> 00:53:56,533 장관은 학교 이름을 듣자마자 바로 알더래 677 00:53:56,558 --> 00:53:59,091 그럴 이유는 오직 하나지 678 00:53:59,092 --> 00:54:02,681 학교가 표적이란 걸 미리 알았었다는 거야 679 00:54:04,532 --> 00:54:08,095 자네의 소중한 내무장관이 귀띔만 해줬다면 680 00:54:08,120 --> 00:54:10,251 애들을 피하게 했을 텐데 681 00:54:10,252 --> 00:54:12,931 그대로 앉아 방관만 했던 거지 682 00:54:29,216 --> 00:54:30,336 장관님 683 00:54:37,539 --> 00:54:38,779 장관님 684 00:54:44,551 --> 00:54:47,121 저는 옆방에 있겠습니다 좋은 저녁 되십시오 685 00:54:47,146 --> 00:54:48,239 그래 686 00:54:48,726 --> 00:54:50,022 자네도 687 00:57:06,172 --> 00:57:08,091 내 일과 자기 일 688 00:57:08,092 --> 00:57:10,609 모두 너무나 복잡해 689 00:57:12,112 --> 00:57:14,047 복잡할 것 없어요 690 00:57:15,242 --> 00:57:17,015 당신을 지키는 거니까