1 00:00:00,000 --> 00:00:03,733 {\an8}Nell'episodio precedente... 2 00:00:00,120 --> 00:00:02,206 Sergente David Budd, polizia metropolitana. 3 00:00:02,240 --> 00:00:04,482 La polizia ferroviaria ha diramato un'allerta 4 00:00:04,483 --> 00:00:08,675 su un possibile kamikaze che ha cercato di salire su un treno diretto a Londra. 5 00:00:08,676 --> 00:00:11,969 Non farlo! Per favore, non farlo! Stai ferma. Stai ferma. 6 00:00:11,549 --> 00:00:14,681 {\an8}BODYGUARD 1X02 7 00:00:13,450 --> 00:00:14,857 A terra! 8 00:00:14,882 --> 00:00:18,133 Mani sulla testa e a terra! A terra! 9 00:00:18,158 --> 00:00:20,495 Resta dove sei, Nadia. Non muoverti. Per favore, non muoverti! 10 00:00:20,496 --> 00:00:22,277 - Esci dal bagno! - No! 11 00:00:23,477 --> 00:00:24,477 Okay. 12 00:00:24,478 --> 00:00:26,640 Ottimo lavoro, David. Un vanto per la filiale. 13 00:00:26,641 --> 00:00:28,422 Ti assegnerò a un ministro del governo. 14 00:00:28,447 --> 00:00:29,877 Molto bene, capo. 15 00:00:29,878 --> 00:00:31,131 Ministro degli interni, 16 00:00:31,132 --> 00:00:34,171 quanto dovremmo preoccuparci di questa minaccia terroristica? 17 00:00:34,172 --> 00:00:37,931 Solo chi intende compiere atti violenti ha da temere. 18 00:00:37,932 --> 00:00:40,817 La legge sull'antiterrorismo e la sicurezza del 2015 19 00:00:40,818 --> 00:00:43,451 semplicemente non arriva abbastanza lontano. 20 00:00:43,452 --> 00:00:45,211 Ti muovi per arrivare alla direzione. 21 00:00:45,212 --> 00:00:48,131 In quell'intervista alla TV intendeva davvero dire quello che ha detto? 22 00:00:48,132 --> 00:00:49,795 Il fatto è, David / Dave, 23 00:00:49,820 --> 00:00:52,691 che non mi serve che tu voti per me, mi devi solo proteggere. 24 00:00:52,692 --> 00:00:56,120 Non ho nessun motivo di credere che i talebani 25 00:00:56,121 --> 00:00:58,492 governerebbero l'Afghanistan in pace e armonia, 26 00:00:56,505 --> 00:00:59,087 {\an8}IL VOTO DI JULIA MONTAGUE IN PARLAMENTO 27 00:00:58,493 --> 00:01:02,794 o che l'Isis formerebbe uno stato con cui il mondo potrebbe avere relazioni diplomatiche. 28 00:00:59,193 --> 00:01:02,562 {\an8}HA VOTATO REGOLARMENTE A FAVORE DI INTERVENTI MILITARI IN IRAQ E AFGHANISTAN 29 00:01:02,795 --> 00:01:06,052 Per fare questo, non dobbiamo scusarci per il passato. 30 00:01:07,139 --> 00:01:10,051 Non dobbiamo scusarci per il passato. 31 00:01:10,052 --> 00:01:11,531 Hai bisogno di aiuto, Dave. 32 00:01:11,532 --> 00:01:14,611 Amore, mi dispiace, ma possiamo lavorarci su questo. 33 00:01:14,612 --> 00:01:16,412 Ho conosciuto una persona. 34 00:01:16,876 --> 00:01:17,876 Merda! 35 00:01:19,012 --> 00:01:22,171 Se metti che soffri di stress post-traumatico nella domanda di lavoro, chi ti assumerà? 36 00:01:22,172 --> 00:01:23,531 L'hai detto a Helmand. 37 00:01:23,532 --> 00:01:26,091 Che se mai ti fossi trovato vicino a uno di quei bastardi 38 00:01:26,092 --> 00:01:29,573 che ci ha mandato là fuori, avresti solo chiuso gli occhi e premuto il grilletto. 39 00:01:29,574 --> 00:01:31,685 www.subsfactory.it 40 00:01:31,781 --> 00:01:34,306 Traduzione: Meryjo, Ayachan, giglieli, anto*. 41 00:01:34,403 --> 00:01:35,767 Revisione: anto* 42 00:01:35,879 --> 00:01:38,731 Come un principe e una principessa cui si dà un passaggio, eh? 43 00:01:38,732 --> 00:01:42,491 Gli altri sono tutti già dentro, quindi dentro veloci, d'accordo? 44 00:01:42,492 --> 00:01:45,292 Bene. Andiamo ora, Charlie. Abbiamo già perso tempo a casa. 45 00:01:46,092 --> 00:01:47,731 Non peggiorare la situazione. 46 00:01:47,732 --> 00:01:50,140 Dice che lo sfottono. Non lo sopporta. 47 00:01:50,492 --> 00:01:52,931 Cosa ti ho detto sul pianto? Non mostrare mai debolezza. 48 00:01:52,932 --> 00:01:56,052 Ti faranno solo più male. Forza, grande uomo, vai dentro. 49 00:01:56,572 --> 00:01:58,837 Charlie! Andiamo, per favore. 50 00:02:00,150 --> 00:02:01,150 Bravo. 51 00:02:32,972 --> 00:02:34,372 Mi scusi, signora. 52 00:02:43,092 --> 00:02:45,612 Mi scusi, signora, devo tenerlo acceso per lavoro. 53 00:02:51,992 --> 00:02:54,691 Penso dovresti rispondere prima che ci faccia saltare i nervi. 54 00:02:54,692 --> 00:02:56,291 Le mie scuse, signora. 55 00:02:56,292 --> 00:02:58,517 - Ciao. Senti... - Cosa pensavi stamattina? 56 00:02:58,518 --> 00:03:01,091 Sono appena stata chiamata dal suo maestro. È davvero sconvolto. 57 00:03:01,092 --> 00:03:02,811 Sto lavorando. Ti richiamo. 58 00:03:02,812 --> 00:03:05,611 - Ti prego, non riattaccare, per favore! - Non posso parlare adesso. 59 00:03:05,612 --> 00:03:08,451 La scuola speciale. Non hanno un posto per Charlie. 60 00:03:08,452 --> 00:03:10,651 Deve restare a Heath Bank. 61 00:03:10,652 --> 00:03:13,782 Merda. Senti, sto lavorando, ma troveremo la persona con cui parlare. 62 00:03:13,783 --> 00:03:15,633 Troveremo la scuola giusta. 63 00:03:16,092 --> 00:03:17,971 Hanno detto che ci vorrà almeno un anno. 64 00:03:17,972 --> 00:03:19,612 Mi spiace davvero, amore. 65 00:03:40,372 --> 00:03:42,122 Mi scuso ancora, signora. 66 00:03:43,092 --> 00:03:45,972 - 7-9, Lavanda entra nell'edificio. - Ricevuto. 67 00:04:00,498 --> 00:04:03,348 - Buongiorno, sergente. - Buongiorno, signore. 68 00:04:03,729 --> 00:04:07,211 Qualcuno ha fatto confusione con l'orario? Pensavo che questa conferenza fosse alle 10. 69 00:04:07,212 --> 00:04:08,496 No, non è ancora finita. 70 00:04:08,944 --> 00:04:10,996 Una specie di riunione privata. 71 00:04:19,132 --> 00:04:20,482 Abbiamo informazioni 72 00:04:20,483 --> 00:04:23,011 su un possibile attacco terroristico a una scuola londinese. 73 00:04:23,012 --> 00:04:24,371 Dio mio. 74 00:04:24,372 --> 00:04:26,530 Le comunicazioni della cellula sono crittografate 75 00:04:26,531 --> 00:04:30,098 ma i metadati suggeriscono che stanno controllando le scuole. 76 00:04:30,783 --> 00:04:33,011 Trasmetti i dati alla polizia quando arriva. 77 00:04:33,012 --> 00:04:34,219 Normalmente lo farei, 78 00:04:34,220 --> 00:04:38,291 ma per una delle scuole c'è un collegamento con un agente di polizia in servizio. 79 00:04:38,292 --> 00:04:41,078 David Budd. La frequentano i suoi figli. 80 00:04:45,481 --> 00:04:47,131 Potrebbe essere una coincidenza. 81 00:04:47,132 --> 00:04:51,459 Sì, o la cellula di un terrorista ha ricevuto informazioni confidenziali 82 00:04:51,460 --> 00:04:54,550 sull'agente che ha sventato l'attacco del 1° ottobre 83 00:04:54,551 --> 00:04:56,800 e questo è il loro piano di vendetta. 84 00:04:57,492 --> 00:05:01,262 Nella mia esperienza, la fuga di informazioni avviene per uno di questi due motivi: 85 00:05:01,263 --> 00:05:05,371 o gli agenti di polizia non sanno comunicare in sicurezza, o un agente 86 00:05:05,372 --> 00:05:09,103 incline alla corruzione o al ricatto è responsabile della soffiata. 87 00:05:12,452 --> 00:05:16,411 Se c'è una fuga di notizie dalla polizia, dovremmo tenercela per noi. 88 00:05:16,412 --> 00:05:17,713 Grazie. 89 00:05:18,372 --> 00:05:21,811 E prendendo misure specifiche per proteggere la scuola in questione potrebbe 90 00:05:21,812 --> 00:05:24,798 reindirizzare i terroristi verso una diversa linea d'azione, 91 00:05:24,799 --> 00:05:26,712 azione per cui siamo impreparati. 92 00:05:27,212 --> 00:05:30,875 Rafforzeremo la sicurezza intorno alle scuole senza dire il vero motivo. 93 00:05:39,132 --> 00:05:40,885 - Mike. - Anne. 94 00:05:41,252 --> 00:05:43,233 - Tahir, ti stai ambientando? - Alla grande. 95 00:05:43,234 --> 00:05:45,131 Grazie per avermi portato in squadra. 96 00:05:45,132 --> 00:05:47,811 La stampa ha scritto un editoriale sul RIPA-18. 97 00:05:47,812 --> 00:05:51,091 Forse Tahir potrebbe organizzare un'intervista in difesa della linea politica. 98 00:05:51,092 --> 00:05:54,184 Si può non sostenere che una difesa servirebbe solo a validare le critiche? 99 00:05:54,185 --> 00:05:57,131 Sono d'accordo. Da quando abbiamo iniziato a fare il lavoro d'opposizione per loro? 100 00:05:57,132 --> 00:05:58,816 Saremmo un miglioramento. 101 00:06:00,220 --> 00:06:01,328 Scusate. 102 00:06:15,072 --> 00:06:16,612 Ci conosciamo tutti. 103 00:06:17,403 --> 00:06:21,052 Mike Travis, ministro per l'antiterrorismo. 104 00:06:26,741 --> 00:06:30,224 Stephen Hunter-Dunn, direttore generale dei servizi di sicurezza, 105 00:06:30,225 --> 00:06:34,307 e Anne Sampson, comandante del ramo antiterrorismo della polizia metropolitana. 106 00:06:35,029 --> 00:06:38,408 Quindi forse potremmo iniziare con un aggiornamento sul 1° ottobre. 107 00:06:44,132 --> 00:06:47,731 L'attentatrice afferma di essere stato costretta dal marito, 108 00:06:47,732 --> 00:06:50,526 è troppo intimidita e non rivela molto. 109 00:06:51,692 --> 00:06:54,171 E chi sono i loro complici? Dove hanno preso la bomba? 110 00:06:54,172 --> 00:06:56,531 - Quali sono i loro obiettivi? - Le indagini sono in corso. 111 00:06:56,532 --> 00:06:57,782 Il tempo passa. 112 00:06:59,012 --> 00:07:00,971 Forse i miei agenti avrebbero avuto più successo. 113 00:07:00,972 --> 00:07:02,879 Piantala, Stephen. 114 00:07:03,442 --> 00:07:06,771 Siamo felici di ricevere informazioni rilevanti, ma è la nostra indagine. 115 00:07:06,772 --> 00:07:10,389 Sentite, credo che forse abbiamo bisogno di fare un passo indietro. 116 00:07:10,462 --> 00:07:12,962 Le competenze della polizia sono chiare. 117 00:07:13,092 --> 00:07:15,192 Mike ha ragione. Andiamo avanti. 118 00:07:31,012 --> 00:07:32,833 - Ciao. - Ehi, mi spiace per prima. 119 00:07:32,858 --> 00:07:34,771 Chiamo solo per parlare con i bambini. 120 00:07:34,772 --> 00:07:38,291 Bene. Niente sulla scuola, d'accordo? Cerca di non turbare Charlie. 121 00:07:38,292 --> 00:07:39,611 Certo certo. 122 00:07:39,612 --> 00:07:42,132 Ella, Charlie! Papà al telefono. 123 00:07:43,292 --> 00:07:45,131 Veloce, mi raccomando. È tardi. 124 00:07:45,132 --> 00:07:46,882 Sì, scusami, è colpa mia. 125 00:07:50,052 --> 00:07:52,492 Forza, voi due. Date la buonanotte a papà, veloci. 126 00:07:53,812 --> 00:07:55,050 Notte. 127 00:07:55,371 --> 00:07:57,251 Notte, tesoro. Ti voglio bene. 128 00:07:57,276 --> 00:07:58,526 Forza, Charlie. 129 00:07:59,332 --> 00:08:02,251 - Notte, papà. - Notte, grande uomo. Ti voglio bene. 130 00:08:02,252 --> 00:08:04,647 Forza, voi due. Adesso subito a letto, okay? 131 00:08:05,292 --> 00:08:07,969 Scusa, voglio mandarli a dormire tutti e due. 132 00:08:08,532 --> 00:08:11,210 Potrei venire domani e potremmo andare dal preside. 133 00:08:12,012 --> 00:08:14,331 Che senso ha, Dave? Ci abbiamo provato. 134 00:08:14,332 --> 00:08:16,609 A meno che tu non abbia una bacchetta magica. 135 00:08:18,012 --> 00:08:19,323 Mi dispiace. 136 00:08:20,762 --> 00:08:21,762 Notte. 137 00:08:28,536 --> 00:08:31,466 Gli agenti dell'antiterrorismo della polizia metropolitana, 138 00:08:31,467 --> 00:08:34,017 gli S015, hanno lavorato tutto il giorno cercando 139 00:08:34,018 --> 00:08:36,933 - collegamenti con gli attentatori. - L'ordigno era molto sofisticato 140 00:08:36,958 --> 00:08:38,331 e la polizia metropolitana 141 00:08:38,332 --> 00:08:40,623 ha espresso il timore che esistano altri ordigni. 142 00:08:40,624 --> 00:08:42,332 ...il livello di minaccia del Regno Unito 143 00:08:42,357 --> 00:08:44,903 stabilito dal comitato analisi strategiche antiterrorismo... 144 00:08:44,904 --> 00:08:47,931 Finora non sono stati fatti ulteriori arresti e i complici 145 00:08:47,932 --> 00:08:51,351 degli attentatori del 1° ottobre potrebbero essere ancora latitanti. 146 00:08:59,325 --> 00:09:00,325 Capo. 147 00:09:13,172 --> 00:09:15,572 - Da questa parte, signora. - Grazie. 148 00:09:18,332 --> 00:09:20,051 Capo, grazie per essere venuta. 149 00:09:20,052 --> 00:09:23,328 - Cosa sta succedendo? - Attività di chat di gruppo su WhatsApp. 150 00:09:23,511 --> 00:09:26,965 I metadati combaciano con una cellula nella lista. Il resto è crittografato end-to-end. 151 00:09:26,966 --> 00:09:28,411 - Posizione? - Sud di Londra. 152 00:09:28,412 --> 00:09:30,150 Abbiamo gli indicatori sulle loro auto. 153 00:09:30,151 --> 00:09:32,178 Presumo lo condivideremo coi servizi di sicurezza. 154 00:09:32,179 --> 00:09:35,509 - Forse vale la pena sapere la loro opinione. - No. Non ancora. 155 00:09:35,510 --> 00:09:37,571 - Abbiamo le unità di sostegno in loco? - Sì, capo. 156 00:09:37,572 --> 00:09:38,895 Hanno fatto rapporto. 157 00:09:38,896 --> 00:09:42,012 - Soggetti in movimento. Squadra in visuale. - Bene. 158 00:09:46,092 --> 00:09:49,167 Non vogliono correre rischi. Guidano come mia nonna! 159 00:09:50,212 --> 00:09:53,866 Alpha 2-3. Brixton Road, direzione nord, velocità 40. 160 00:09:54,200 --> 00:09:55,611 Proseguono verso nord. 161 00:09:55,612 --> 00:09:59,462 Verso obiettivi molto importanti nelle aree di Lambeth / Waterloo. 162 00:10:00,279 --> 00:10:03,053 D'accordo, mobilitiamo le squadre speciali dell'antiterrorismo SCO19 163 00:10:03,054 --> 00:10:04,453 per controllare le posizioni 164 00:10:04,454 --> 00:10:07,371 degli obiettivi di Waterloo Station / Southbank. 165 00:10:07,372 --> 00:10:09,022 - Ricevuto. - Signore. 166 00:10:09,388 --> 00:10:10,811 Ordine dal comando specializzato armato, 167 00:10:10,812 --> 00:10:13,331 Trojan a SE1 controlla le posizioni. 168 00:10:13,332 --> 00:10:15,292 Stewart's Road, a nord. 169 00:10:20,012 --> 00:10:22,416 Ovest su Ascalon Street. 170 00:10:37,778 --> 00:10:39,218 Fai retromarcia. 171 00:10:47,092 --> 00:10:48,212 Va bene qui. 172 00:10:54,692 --> 00:10:57,651 Ricevuto. Squadra speciale di supporto ferma, pronta ad agire 173 00:10:57,652 --> 00:11:00,459 dal veicolo soggetto all'interno di un'area industriale. 174 00:11:04,372 --> 00:11:05,852 Cosa stai facendo? 175 00:11:24,252 --> 00:11:26,867 Sono loro. Merda. Vai. Pronti. 176 00:11:27,532 --> 00:11:31,611 I soggetti stanno ora guidando un autocarro bianco. Ripeto, i soggetti stanno ora 177 00:11:31,612 --> 00:11:33,171 guidando un autocarro bianco. 178 00:11:33,172 --> 00:11:35,524 I soggetti ora sono in strada su un autocarro. 179 00:11:36,246 --> 00:11:38,261 Un DAF 7,5 ton, 180 00:11:38,613 --> 00:11:42,971 Foxtrot, Echo, 0, 8, Uniform, Yankee, Oscar. 181 00:11:42,972 --> 00:11:45,477 Ora sono in un veicolo non tracciato, probabilmente un'autobomba. 182 00:11:45,478 --> 00:11:46,866 Non possiamo perderli. 183 00:11:46,867 --> 00:11:49,729 Allertare tutti i mezzi di risposta armata nell'area. 184 00:11:49,730 --> 00:11:52,525 Se le squadre speciali di supporto non arrivano all'arresto naturale, 185 00:11:52,526 --> 00:11:54,451 autorizzo l'arresto forzato. 186 00:11:54,452 --> 00:11:56,566 Ordine dal comando a tutti i mezzi armati 187 00:11:56,567 --> 00:11:59,012 nelle vicinanze di Alpha 2-3, a nord di Brixton. 188 00:12:00,732 --> 00:12:02,682 Stai indietro, stai indietro. 189 00:12:12,332 --> 00:12:14,126 Il veicolo soggetto devia verso Camberwell. 190 00:12:14,127 --> 00:12:15,688 Camberwell? Merda! 191 00:12:15,689 --> 00:12:19,188 I mezzi armati più vicini sono per strada, capo, ma la squadra di supporto è più vicina. 192 00:12:19,189 --> 00:12:21,476 Il comandante tattico sta riprendendo il controllo. 193 00:12:29,812 --> 00:12:33,115 Cristo santo, ci hanno scoperti. Carlisle Street. Limite 50. 194 00:12:35,538 --> 00:12:39,309 Autorizzo le squadre speciali e i mezzi armati a procedere a un fermo forzato, 195 00:12:39,310 --> 00:12:41,582 e al colpo decisivo, se necessario. 196 00:12:41,583 --> 00:12:44,034 Comando a comandante tattico, squadre speciali e mezzi armati: 197 00:12:44,035 --> 00:12:46,130 siete autorizzati al fermo forzato e al colpo decisivo. 198 00:12:46,131 --> 00:12:47,337 Ricevuto. 199 00:12:47,594 --> 00:12:49,044 Vai, vai, vai, vai! 200 00:12:54,478 --> 00:12:56,178 Vai, vai, vai, vai, vai! 201 00:13:06,828 --> 00:13:07,930 Merda. 202 00:13:13,990 --> 00:13:16,216 Muoversi! Muoversi! Muoversi, veloci! 203 00:13:21,587 --> 00:13:22,939 Subito. Andate dentro. 204 00:13:25,827 --> 00:13:28,028 Subito. Subito! Più veloci che potete. 205 00:13:37,724 --> 00:13:39,333 Forza, veloci, Andiamo! 206 00:13:50,987 --> 00:13:53,090 Va tutto bene. Tutto bene. Tutto bene. 207 00:13:53,091 --> 00:13:56,811 Uniform, Oscar, 0, 6. Colpi d'arma da fuoco, Colpi d'arma da fuoco. 208 00:13:56,812 --> 00:13:59,424 Il veicolo si è fermato. Il veicolo si è fermato. 209 00:13:59,825 --> 00:14:03,971 Agenti confermano dalle squadre di supporto e mezzi armati, il veicolo è sotto controllo. 210 00:14:03,972 --> 00:14:05,329 Hanno sparato. 211 00:14:06,294 --> 00:14:07,516 Polizia armata. 212 00:14:07,786 --> 00:14:08,931 State tutti bene? 213 00:14:08,932 --> 00:14:10,326 Stiamo bene, stiamo bene. 214 00:14:12,212 --> 00:14:14,321 Non vedo un detonatore. 215 00:14:14,690 --> 00:14:17,128 Qualcuno vede un detonatore? 216 00:14:17,405 --> 00:14:18,658 Fermo dove sei! 217 00:14:40,292 --> 00:14:42,814 Confermata la morte di due soggetti e tre agenti sulla scena. 218 00:14:42,815 --> 00:14:44,472 Cinque agenti feriti, due gravemente. 219 00:14:44,473 --> 00:14:45,711 - Giusto, Amit? - Sì. 220 00:14:45,712 --> 00:14:46,845 Mio Dio. 221 00:14:46,846 --> 00:14:49,167 Oltre a ciò, non conosciamo ancora la totalità dei fatti. 222 00:14:49,168 --> 00:14:51,011 Nessuna organizzazione ha rivendicato. 223 00:14:51,012 --> 00:14:53,162 7-9, torna diretto sulla due. 224 00:14:54,310 --> 00:14:55,510 7-9 sulla due. 225 00:14:55,820 --> 00:14:58,086 Capo, l'hanno appena detto in televisione. 226 00:14:58,087 --> 00:15:01,920 Un ordigno ha tolto di mezzo una squadra di supporto e un mezzo armato a Camberwell. 227 00:15:03,272 --> 00:15:04,306 Cristo santo. 228 00:15:04,307 --> 00:15:06,971 Tre agenti uccisi, altri in terapia intensiva. 229 00:15:06,972 --> 00:15:08,468 Sapete chi sia il bersaglio? 230 00:15:08,469 --> 00:15:11,216 No, l'incidente è avvenuto vicino a una scuola, 231 00:15:11,217 --> 00:15:15,429 nel sud di Londra, la scuola elementare Heath Bank. 232 00:15:15,983 --> 00:15:17,126 Merda. 233 00:15:17,545 --> 00:15:18,883 Conosce la scuola? 234 00:15:19,583 --> 00:15:20,583 No. 235 00:15:21,297 --> 00:15:24,619 Fortunatamente, nessuna vittima tra gli alunni o il personale. 236 00:15:27,772 --> 00:15:31,121 Devo muovermi, il primo ministro presiederà la riunione di gabinetto tra mezz'ora 237 00:15:31,122 --> 00:15:33,373 e hanno già alzato il livello di minaccia a "grave". 238 00:15:33,374 --> 00:15:37,622 Beh, raccoglierò ogni cosa da servizi di sicurezza e antiterrorismo in tempo reale. 239 00:15:41,072 --> 00:15:42,611 7-9, Lavanda si sta muovendo. 240 00:15:42,612 --> 00:15:44,029 Ricevuto, 7-9. 241 00:15:47,052 --> 00:15:48,273 Hai già saputo? 242 00:15:48,407 --> 00:15:49,797 Dalla radio, signora. 243 00:15:49,798 --> 00:15:53,068 Le mie più sentite condoglianze alle famiglie di quegli agenti. 244 00:15:54,129 --> 00:15:56,273 È strettamente confidenziale, ma devi saperlo. 245 00:15:56,274 --> 00:15:58,411 È successo vicino alla scuola dei tuoi figli. 246 00:15:58,412 --> 00:15:59,533 Cosa? 247 00:15:59,588 --> 00:16:03,574 Nessuno degli alunni è ferito, ma dovresti chiamare tua moglie e i bambini. 248 00:16:05,932 --> 00:16:07,532 Grazie mille, signora. 249 00:16:10,812 --> 00:16:11,960 David... 250 00:16:12,319 --> 00:16:15,211 finché non ne sapremo di più, sposteremo la tua famiglia in un rifugio. 251 00:16:15,212 --> 00:16:17,513 Temo che il budget non ne permetta due. 252 00:16:17,520 --> 00:16:20,885 Grazie, capo, felice di essere tutti sotto lo stesso tetto. 253 00:16:20,886 --> 00:16:22,823 Ho già parlato con loro, stanno tutti bene. 254 00:16:22,824 --> 00:16:25,186 Bene. Ma capisci che questione solleva? 255 00:16:25,187 --> 00:16:29,429 Non capisco come potevano sapere quale agente fosse responsabile per il 1° ottobre... 256 00:16:29,676 --> 00:16:32,297 a meno che non sia stata una fuga di notizie. 257 00:16:32,298 --> 00:16:34,522 Non lo sappiamo. Stiamo indagando. 258 00:16:35,132 --> 00:16:38,806 Nel frattempo dobbiamo valutare se c'è qualche rischio, 259 00:16:38,807 --> 00:16:41,211 anche minimo, che tu possa essere un bersaglio. 260 00:16:41,212 --> 00:16:45,387 Mette non solo te e la tua famiglia in pericolo, ma anche i tuoi colleghi... 261 00:16:45,388 --> 00:16:47,638 forse anche il capo e il suo staff. 262 00:16:47,976 --> 00:16:52,418 Mi spiace, David, ma ti confiniamo al lavoro d'ufficio, in attesa di nuovo incarico. 263 00:16:53,412 --> 00:16:55,412 Andiamo, capo! Non ho combinato io i casini. 264 00:16:55,413 --> 00:16:57,393 Dovrebbe essere punito chi ha parlato. 265 00:16:57,394 --> 00:16:59,386 Questa non è una punizione, David. 266 00:17:04,064 --> 00:17:05,064 Capo. 267 00:17:37,212 --> 00:17:39,011 Nessun problema. Entri pure, sergente. 268 00:17:39,012 --> 00:17:40,531 Grazie per essere passato. 269 00:17:40,532 --> 00:17:42,199 Felice che stiate tutti bene. 270 00:17:42,200 --> 00:17:44,250 Tutta la faccenda è terribile. 271 00:17:48,468 --> 00:17:49,619 Bambini, c'è papà. 272 00:17:49,620 --> 00:17:51,319 - Papà! - Ehi, voi due. Ehi! 273 00:17:52,895 --> 00:17:54,377 - State bene? - Sì. 274 00:17:54,378 --> 00:17:56,099 - Sì. - C'è stato un botto fortissimo. 275 00:17:56,100 --> 00:17:57,183 Già. 276 00:17:57,184 --> 00:17:58,620 Mi fanno male le orecchie. 277 00:17:58,621 --> 00:18:00,011 Adesso state bene? 278 00:18:00,012 --> 00:18:03,073 Mamma e papà vanno a fare una chiacchierata nell'altra stanza, va bene? 279 00:18:03,074 --> 00:18:04,233 Va bene. 280 00:18:17,311 --> 00:18:20,275 Hanno evacuato la scuola. Sono tutti terrorizzati. 281 00:18:22,481 --> 00:18:26,627 Uno degli agenti ha detto che potrebbe essere colpa dell'attacco al treno. 282 00:18:26,643 --> 00:18:28,697 Il problema è che troppi hanno la lingua lunga. 283 00:18:28,732 --> 00:18:33,231 Hai perso dei colleghi oggi, lo capisco. Dave, potevi perdere uno dei tuoi figli. 284 00:18:33,232 --> 00:18:34,405 Lo so. 285 00:18:34,633 --> 00:18:36,610 Se vuoi fare così, forse dovresti andartene. 286 00:18:36,611 --> 00:18:38,434 Se voi tre siete in pericolo, non vado. No. 287 00:18:38,435 --> 00:18:39,862 Cosa? Pensi ci riproveranno? 288 00:18:39,863 --> 00:18:41,713 Beh, come faccio a saperlo? 289 00:19:36,243 --> 00:19:38,221 - Come va, capitano? - Benissimo. 290 00:19:38,672 --> 00:19:41,029 È fantastico organizzare i turni di lavoro. 291 00:19:41,030 --> 00:19:44,368 - Magari posso farti una tazza di tè? - Kim, datti una mossa. 292 00:19:44,369 --> 00:19:46,368 Scusa, capo. Ci sentiamo dopo. 293 00:19:54,195 --> 00:19:55,695 Mi spiace, sergente. 294 00:20:12,921 --> 00:20:14,291 Conosci qualcuno di loro? 295 00:20:14,292 --> 00:20:16,691 -... il numero di morti a cinque. - Non proprio. 296 00:20:16,692 --> 00:20:17,900 Poveracci. 297 00:20:17,901 --> 00:20:20,379 Il ministro degli interni, Julia Montague aveva... 298 00:20:20,380 --> 00:20:22,562 Ne abbiamo avuti troppi come loro negli anni. Troppi. 299 00:20:22,563 --> 00:20:25,783 Il governo farà tutto ciò che è in suo potere per catturare il responsabile... 300 00:20:25,784 --> 00:20:27,371 Stronza bacchettona. 301 00:20:27,372 --> 00:20:31,293 E invito i miei colleghi parlamentari a far passare la mia legge di rinforzo 302 00:20:31,476 --> 00:20:33,771 sul "Regolamento dei poteri investigativi". 303 00:20:33,772 --> 00:20:35,212 Fa quello che fanno tutti. 304 00:20:35,213 --> 00:20:37,799 Sfrutta la situazione per ottenere più potere. 305 00:20:37,800 --> 00:20:40,250 Ha detto merdate del genere durante la guerra. 306 00:20:40,251 --> 00:20:44,907 Allora era solo una deputatella frignona che cercava di unirsi ai pezzi grossi. 307 00:20:45,783 --> 00:20:48,476 Firma un pezzo di carta, 100 uomini vengono uccisi. 308 00:20:49,222 --> 00:20:51,531 Ma chi soffre? A quelli come lei non frega un cazzo. 309 00:20:51,532 --> 00:20:54,191 Non posso credere che li proteggi. 310 00:20:54,585 --> 00:20:55,825 Li proteggevo. 311 00:20:56,372 --> 00:20:57,515 Sarebbe, amico? 312 00:20:59,492 --> 00:21:01,742 Sono un "rischio per la sicurezza". 313 00:21:03,492 --> 00:21:06,092 Hanno messo Vic e i bambini in una casa rifugio. 314 00:21:07,772 --> 00:21:08,944 Merda. 315 00:21:09,263 --> 00:21:14,063 Non è un problema per me essere sotto tiro, lo faccio per lavoro, ma la mia famiglia? 316 00:21:14,169 --> 00:21:15,402 Erano sempre... 317 00:21:16,532 --> 00:21:17,791 a casa, al sicuro. 318 00:21:18,532 --> 00:21:20,060 È così che funziona. 319 00:21:20,212 --> 00:21:22,411 Anche da civile, è sempre la stessa storia. 320 00:21:22,412 --> 00:21:23,776 Pensano solo a se stessi. 321 00:21:23,777 --> 00:21:27,211 Non potrebbe fregargliene di meno di uno come te che corre i rischi. 322 00:21:27,212 --> 00:21:30,003 Tu sei l'idiota che ne soffre le conseguenze. 323 00:21:33,412 --> 00:21:35,819 Come credi reagirebbe... 324 00:21:36,608 --> 00:21:38,117 se ne avesse un assaggio? 325 00:21:39,052 --> 00:21:40,572 Un assaggio di cosa? 326 00:21:41,652 --> 00:21:43,692 Di soffrire le conseguenze. 327 00:21:48,692 --> 00:21:51,491 Siamo riusciti a recuperare i resti dell'ordigno. 328 00:21:51,492 --> 00:21:55,209 Funzionava con un timer, che presumiamo abbiano azionato gli attentatori 329 00:21:55,210 --> 00:21:57,909 quando si sono lanciati contro la scuola. 330 00:21:58,092 --> 00:22:01,792 L'esplosivo impiegato è il perossido di acetone, 331 00:22:01,793 --> 00:22:06,325 la cui composizione è la stessa dell'ordigno del 1° ottobre. 332 00:22:06,326 --> 00:22:10,251 Entrambi erano estremamente potenti, con meccanismi sofisticati. 333 00:22:10,252 --> 00:22:12,879 E si è capito il motivo per cui hanno attaccato la scuola? 334 00:22:12,880 --> 00:22:16,891 È possibile che qualcuno che ha assistito all'attacco del 1° ottobre, 335 00:22:16,892 --> 00:22:19,223 forse qualcuno del personale, 336 00:22:19,573 --> 00:22:22,266 o qualche civile, non sappiamo, 337 00:22:22,267 --> 00:22:24,267 abbia legami con i terroristi. 338 00:22:25,667 --> 00:22:26,754 Già. 339 00:22:26,755 --> 00:22:29,211 Più probabile che la fuga di notizia sia dall'interno. 340 00:22:29,212 --> 00:22:30,712 Non c'è alcuna prova. 341 00:22:30,812 --> 00:22:33,399 O ha una falla nella sicurezza tra le sue fila, 342 00:22:33,400 --> 00:22:36,757 o i suoi agenti non sono riusciti a identificare un altro complice 343 00:22:36,758 --> 00:22:38,690 coinvolto nell'attacco del 1° ottobre. 344 00:22:38,692 --> 00:22:42,764 In aggiunta, la sua operazione di sorveglianza non ha rilevato 345 00:22:42,765 --> 00:22:44,932 i soggetti che hanno noleggiato l'autocarro. 346 00:22:44,933 --> 00:22:48,483 - Se abbiamo imparato qualcosa... - Per favore, non lo dica. 347 00:22:48,717 --> 00:22:51,002 Dato che non ha presentato alcuna pista nuova, 348 00:22:51,003 --> 00:22:52,651 presumo non ne abbia, vero? 349 00:22:52,652 --> 00:22:56,030 Stiamo ancora ricostruendo i fatti riguardanti l'attacco. 350 00:22:56,068 --> 00:22:58,893 E, se ce la farete, condividerete l'informazione? 351 00:22:59,974 --> 00:23:00,974 Sì... 352 00:23:01,068 --> 00:23:02,770 - certo. Perché...? - Quand'è emerso 353 00:23:02,771 --> 00:23:05,396 che i soggetti si stavano riunendo per portare avanti l'attentato, 354 00:23:05,397 --> 00:23:07,871 - l'ha detto ai servizi segreti? - Con il dovuto rispetto, 355 00:23:07,872 --> 00:23:10,889 - non credo avrebbe cambiato il risultato... - Inizio a perdere fiducia 356 00:23:10,890 --> 00:23:13,200 nell'abilità della polizia nel fare progressi rapidi, 357 00:23:13,201 --> 00:23:16,996 perciò vorrei accettare la proposta di Stephen che permette ai servizi segreti... 358 00:23:16,997 --> 00:23:19,294 di partecipare agli interrogatori del 1° ottobre. 359 00:23:19,295 --> 00:23:20,702 - Cosa? - Grazie. 360 00:23:20,845 --> 00:23:23,875 Ministro, creerà un pericoloso precedente. 361 00:23:23,885 --> 00:23:25,786 Credevo fossimo d'accordo... 362 00:23:25,881 --> 00:23:28,219 che fosse solo di competenza della polizia. 363 00:23:28,220 --> 00:23:31,274 Apprezziamo tutti l'aiuto dei servizi di sicurezza. 364 00:23:31,288 --> 00:23:33,016 Esatto. Grazie. 365 00:23:33,101 --> 00:23:36,508 - Io e i miei agenti siamo decisi a neutr... - No, l'unico agente che davvero 366 00:23:36,513 --> 00:23:38,466 è riuscito a scongiurare una minaccia, 367 00:23:38,477 --> 00:23:41,913 è l'agente che volete rimuovere dalla mia squadra di protezione. 368 00:23:42,763 --> 00:23:44,731 Manda un messaggio totalmente errato. 369 00:23:50,694 --> 00:23:52,938 - Non è di mia competenza. - No... 370 00:23:53,052 --> 00:23:55,718 la sua competenza è l'antiterrorismo... 371 00:23:55,723 --> 00:23:58,404 il settore più costoso della polizia, 372 00:23:58,450 --> 00:24:01,003 - e sta fallendo. - Ministro, non capisco 373 00:24:01,010 --> 00:24:04,104 - perché lo dica adesso. - Credo che qui abbiamo finito. 374 00:24:10,921 --> 00:24:12,467 Vaffanculo, Stephen. 375 00:24:27,865 --> 00:24:28,965 Va tutto bene. 376 00:24:38,671 --> 00:24:40,656 Ci siamo scaldati un po' tutti. 377 00:24:42,890 --> 00:24:45,421 Spero di non essere inopportuno, Julia. 378 00:24:46,085 --> 00:24:49,694 L'indicazione della sicurezza di rimuovere l'agente Budd è giustificatissima. 379 00:24:49,778 --> 00:24:51,637 Resto comunque un bersaglio. 380 00:24:52,572 --> 00:24:54,591 Anne Sampson ha ragione, sai. 381 00:24:54,595 --> 00:24:57,753 Spero tu non voglia davvero dare più responsabilità ai servizi di sicurezza. 382 00:24:57,767 --> 00:25:02,193 Sono meno trasparenti, meno responsabili. Costituisce un pericoloso precedente. 383 00:25:02,194 --> 00:25:05,737 Il vero pericolo è quello che corre la nostra sicurezza nazionale. 384 00:25:12,946 --> 00:25:14,183 Sì, mamma. 385 00:25:14,719 --> 00:25:17,330 Sì, lo so, ma stanno bene. Te lo garantisco. 386 00:25:17,347 --> 00:25:19,276 Aspetta. Dammi un secondo. 387 00:25:19,336 --> 00:25:23,036 Bambini, non ve lo ripeto più! La colazione è pronta, scendete. 388 00:25:23,614 --> 00:25:25,736 Mamma, ti richiamo, okay? 389 00:25:25,744 --> 00:25:26,744 Okay. 390 00:25:28,149 --> 00:25:29,618 Posta da casa sua. 391 00:25:29,766 --> 00:25:32,686 - Non si preoccupi, viene passata ai raggi X. - Grazie. 392 00:25:50,546 --> 00:25:51,646 Dave? 393 00:25:52,119 --> 00:25:55,795 {\an8}BISOGNI EDUCATIVI SPECIALI 394 00:25:52,709 --> 00:25:54,001 - Dave? - Sì? 395 00:25:54,024 --> 00:25:55,124 Guarda! 396 00:25:57,398 --> 00:25:59,978 Charlie, vieni giù! Guarda qua. 397 00:26:00,131 --> 00:26:01,970 Charlie, buone notizie. Scendi. 398 00:26:01,971 --> 00:26:04,590 Dicono che può iniziare dopo la fine del semestre. Fantastico, no? 399 00:26:04,591 --> 00:26:08,068 - Qualcuno avrà fatto pressioni. - Come avrebbero potuto sapere di Charlie? 400 00:26:08,772 --> 00:26:09,772 Non lo so. 401 00:26:09,779 --> 00:26:11,989 Non importa. È fantastico. Charlie. 402 00:26:11,990 --> 00:26:15,186 Ricordi quella scuola che ti aiuterà a leggere, sì? 403 00:26:15,198 --> 00:26:17,307 - Hanno detto che ci puoi andare. - Davvero? 404 00:26:17,308 --> 00:26:18,795 Non è fantastico? 405 00:26:20,689 --> 00:26:22,178 Dai. Diciamolo a tua sorella. 406 00:26:22,179 --> 00:26:23,771 - Sì? - Ella. 407 00:26:32,456 --> 00:26:33,556 David. 408 00:26:40,413 --> 00:26:45,403 Il tuo superiore non apprezza la tua attitudine al lavoro d'ufficio. 409 00:26:47,093 --> 00:26:49,299 Non è il mio forte. 410 00:26:50,179 --> 00:26:54,358 Allora è un bene che tu sia stato reintegrato al servizio del ministro degli interni. 411 00:26:56,050 --> 00:26:57,196 Grazie, capo. 412 00:26:57,986 --> 00:26:59,156 Non ringraziare me. 413 00:26:59,961 --> 00:27:02,958 A quanto pare ti sei fatto degli amici ai piani alti. 414 00:27:08,099 --> 00:27:09,580 È tutto. Sparisci. 415 00:27:10,986 --> 00:27:12,086 Capo. 416 00:27:38,621 --> 00:27:40,272 Sì, è terribile. 417 00:27:41,615 --> 00:27:44,868 Salve. Julia ti sta aspettando. Ti accompagno subito. 418 00:27:44,879 --> 00:27:46,027 Grazie, Mike. 419 00:27:52,329 --> 00:27:56,092 È più semplice se parliamo solo io e Stephen. Non ti dispiace, vero, Mike? 420 00:27:56,478 --> 00:27:58,228 No. D'accordo. Fate pure. 421 00:27:59,473 --> 00:28:01,083 Ministro, come sta oggi? 422 00:28:01,084 --> 00:28:03,756 Meglio dei bastardi che vogliono spedirci all'altro mondo. 423 00:28:03,757 --> 00:28:06,747 Ho formato un'ottima squadra per gli attentatori del 1° ottobre. 424 00:28:06,778 --> 00:28:08,835 Siamo sicuri che identificheremo... 425 00:28:10,787 --> 00:28:12,263 Accomodati, Stephen. 426 00:28:13,302 --> 00:28:15,168 Sapevo di poter contare su di te. 427 00:28:15,770 --> 00:28:18,641 Sto solo mantenendo fede alla mia parte dell'accordo. 428 00:28:20,726 --> 00:28:23,881 Non ci sono cimici in questo ufficio, vero? 429 00:28:23,897 --> 00:28:25,090 Dimmelo tu. 430 00:28:28,502 --> 00:28:32,009 Data la delicatezza del materiale... 431 00:28:32,369 --> 00:28:36,277 dobbiamo essere meticolosi nella convalida dei fatti. 432 00:28:49,926 --> 00:28:51,855 È bello riaverti qui, agente Budd. 433 00:28:53,512 --> 00:28:54,657 Grazie, signora. 434 00:28:57,803 --> 00:28:59,768 - Ciao, Kim. - Ci vediamo lì, capo. 435 00:29:02,904 --> 00:29:05,414 Sierra Zulu 7-9, Lavanda si sta muovendo. 436 00:29:20,954 --> 00:29:22,577 Spero vada bene. 437 00:29:23,045 --> 00:29:24,145 Ottima scelta. 438 00:29:24,153 --> 00:29:25,663 Non venivamo qui da secoli. 439 00:29:29,714 --> 00:29:32,944 Ultimamente sei stata molto sotto pressione. 440 00:29:33,898 --> 00:29:37,685 Non preoccuparti, ordiniamo il vino appena arrivano Indira e Sanjeev. 441 00:29:38,897 --> 00:29:40,647 Non è da loro fare tardi. 442 00:29:41,117 --> 00:29:44,495 Mandi un sms per essere sicuri che non abbiano sbagliato posto? 443 00:29:44,625 --> 00:29:45,625 Io... 444 00:29:47,912 --> 00:29:49,982 temevo avresti annullato tutto. 445 00:29:56,563 --> 00:29:57,846 Non verranno? 446 00:29:59,201 --> 00:30:00,301 Mi dispiace. 447 00:30:02,766 --> 00:30:03,866 Nessun problema. 448 00:30:08,061 --> 00:30:10,697 - Volete dare un'occhiata al menu? - No, grazie. 449 00:30:23,934 --> 00:30:26,510 Forse è meglio rimandare. 450 00:30:26,550 --> 00:30:28,286 Mi spiace, avrei dovuto dirtelo, 451 00:30:28,294 --> 00:30:31,798 ordiniamo del buon cibo e un paio di bicchieri, offro io. 452 00:30:32,274 --> 00:30:33,628 Sembra strano. 453 00:30:40,325 --> 00:30:43,125 Cambio di programma, Lavanda si sta muovendo. 454 00:30:43,468 --> 00:30:46,333 - La portiamo a casa in un lampo, signora. - Fantastico. 455 00:30:49,936 --> 00:30:51,469 Non ho nulla da mangiare in casa. 456 00:30:51,478 --> 00:30:54,026 Ti spiace se ci fermiamo per strada, David? 457 00:30:54,027 --> 00:30:55,127 Certo che no. 458 00:30:57,292 --> 00:30:59,243 Molto generoso da parte sua, signora. 459 00:31:01,053 --> 00:31:04,879 Sono solo contenta che tu non ti sia opposto all'idea per motivi di sicurezza. 460 00:31:05,013 --> 00:31:08,211 Sei contento che la mia serata libera sia stata un assoluto disastro? 461 00:31:08,212 --> 00:31:09,212 No. 462 00:31:10,769 --> 00:31:13,289 È solo che è rischioso farsi vedere in pubblico. 463 00:31:13,489 --> 00:31:16,112 Beh, è facile parlare quando si è felicemente sposati. 464 00:31:18,753 --> 00:31:20,415 Scusa, ho fatto una gaffe? 465 00:31:20,598 --> 00:31:21,810 Sono separato. 466 00:31:24,078 --> 00:31:25,928 Spero di non averti offeso. 467 00:31:26,604 --> 00:31:28,162 Devo aver frainteso. 468 00:31:28,766 --> 00:31:30,716 La telefonata con mia moglie? 469 00:31:31,879 --> 00:31:34,781 Ho commesso l'errore di giudicare secondo i miei standard. 470 00:31:35,420 --> 00:31:38,406 Alla fine del mio matrimonio, riuscivamo a parlarci solo 471 00:31:38,416 --> 00:31:40,256 nel modo più sprezzante possibile. 472 00:31:40,303 --> 00:31:42,330 Non si preoccupi, abbiamo i nostri momenti. 473 00:31:42,340 --> 00:31:43,440 È solo che... 474 00:31:43,455 --> 00:31:45,273 cerco di pensare prima ai bambini. 475 00:31:46,078 --> 00:31:47,458 E come se la passano? 476 00:31:51,174 --> 00:31:54,349 Abbiamo avuto una buona notizia per la scuola di mio figlio. 477 00:31:54,889 --> 00:31:56,089 Mi fa piacere. 478 00:31:59,650 --> 00:32:02,443 Se è opera sua, signora, la mia famiglia le è molto grata. 479 00:32:04,058 --> 00:32:06,445 Sono entrata in politica per aiutare le persone. 480 00:32:14,555 --> 00:32:15,555 Beh... 481 00:32:16,051 --> 00:32:19,081 non vorrai far aspettare l'auto della scorta e io devo lavorare, quindi... 482 00:32:19,116 --> 00:32:20,455 Sì, certo... 483 00:32:20,744 --> 00:32:22,423 pulisco un attimo, signora. 484 00:32:24,565 --> 00:32:26,610 A meno che non ti vada una tazza di tè. 485 00:32:29,787 --> 00:32:30,988 Lo preparo io. 486 00:32:31,808 --> 00:32:35,618 I bollitori, signora, possono essere piuttosto pericolosi in mani inesperte. 487 00:33:10,486 --> 00:33:13,872 - Intende trasferirsi, ministro? - Lavanda e Indaco in arrivo. 488 00:33:14,309 --> 00:33:16,956 Siamo in stato d'emergenza, ministro? 489 00:33:16,965 --> 00:33:19,945 Questo è il suo nuovo indirizzo, ministro? 490 00:33:21,378 --> 00:33:22,478 Si trasferisce? 491 00:33:37,972 --> 00:33:39,674 - Vuoi un'anticipazione? - No. 492 00:33:43,583 --> 00:33:46,553 Il primo ministro è incazzato. Crede tu stia monopolizzando l'attenzione. 493 00:33:46,554 --> 00:33:49,049 Naturalmente l'ho convinto che non sei così disonesta 494 00:33:49,053 --> 00:33:51,316 da tentare una sfida per il comando. 495 00:33:51,865 --> 00:33:53,588 Siamo tutti pronti, primo ministro. 496 00:33:53,900 --> 00:33:55,140 Grazie, Roger. 497 00:33:56,518 --> 00:33:58,049 - Buongiorno a tutti. - Buongiorno. 498 00:33:58,050 --> 00:34:01,519 - Buongiorno, primo ministro. - Chi ha visto la partita dell'Arsenal, ieri? 499 00:34:18,772 --> 00:34:21,303 Spero che la famiglia si stia abituando al trasferimento. 500 00:34:21,304 --> 00:34:22,892 Dev'essere molto traumatico. 501 00:34:24,763 --> 00:34:26,177 Sono tutti un po' nervosi. 502 00:34:26,178 --> 00:34:27,835 Non posso negarlo, signora. 503 00:34:27,836 --> 00:34:29,180 Mi dispiace. 504 00:34:32,012 --> 00:34:34,369 Spero non le dispiaccia se glielo chiedo, signora... 505 00:34:34,370 --> 00:34:35,370 Sì? 506 00:34:37,133 --> 00:34:39,629 Come sapeva il nome della scuola dei miei figli? 507 00:34:42,088 --> 00:34:45,156 Dev'essere comparso nel rapporto sull'incidente. 508 00:34:49,705 --> 00:34:52,055 Scusi, signora, non voglio insistere. 509 00:34:52,087 --> 00:34:54,619 Ma l'attacco era avvenuto solo pochi minuti prima. 510 00:34:54,761 --> 00:34:56,947 Mi sembra un po' presto per fare un collegamento. 511 00:34:56,957 --> 00:34:59,163 Dev'essere stato in relazione a tuo figlio. 512 00:34:59,164 --> 00:35:01,244 Ho chiesto a un collega del ministero dell'istruzione 513 00:35:01,253 --> 00:35:04,233 di organizzare il suo trasferimento a una scuola specializzata. 514 00:35:15,073 --> 00:35:16,307 David, parliamo... 515 00:35:17,325 --> 00:35:20,176 Giù, giù! Vai, vai! 516 00:35:47,161 --> 00:35:49,557 Signora! Stia giù. I proiettili possono frantumare i vetri 517 00:35:49,562 --> 00:35:51,762 ma non oltrepassare la blindatura. 518 00:35:52,097 --> 00:35:55,548 Controllo, qui Sierra Zulu 7-9, codice zero, Thornton Circus. 519 00:35:55,555 --> 00:35:58,901 Controllo, qui Sierra Zulu 7-9, codice zero, Thornton Circus. 520 00:35:58,907 --> 00:36:01,988 Lavanda è il bersaglio acquisito. Ripeto, Lavanda è il bersaglio. 521 00:36:02,243 --> 00:36:04,409 Sierra 7-9, qui Controllo, ricevuto. 522 00:36:04,414 --> 00:36:07,803 A tutte le unità, raggiungere urgentemente Thornton Circus. 523 00:36:09,692 --> 00:36:11,744 4-7, qui 7-9, diretto sul due. 524 00:36:11,745 --> 00:36:13,153 Ricevuto, 7-9. 525 00:36:14,006 --> 00:36:15,873 Abbiamo perso Terry. Aspettiamo rinforzi. 526 00:36:15,874 --> 00:36:17,281 Suggerisco di fare lo stesso. 527 00:36:17,282 --> 00:36:18,382 Ricevuto. 528 00:36:21,144 --> 00:36:22,626 Va tutto bene. Tutto bene. 529 00:36:22,636 --> 00:36:25,177 I proiettili non possono oltrepassare la blindatura. 530 00:36:25,447 --> 00:36:26,547 Va tutto bene. 531 00:36:26,673 --> 00:36:27,673 Va tutto bene. 532 00:36:29,501 --> 00:36:32,046 Controllo, qui 7-9 Sierra Zulu con un rapporto della situazione. 533 00:36:32,047 --> 00:36:33,272 Procedi, 7-9. 534 00:36:33,415 --> 00:36:36,298 Ci servono supporto armato e operazioni aeree sul posto con la massima priorità. 535 00:36:36,299 --> 00:36:37,698 Comandante tattico in schieramento. 536 00:36:37,699 --> 00:36:39,883 L'area è isolata e i civili sono stati allontanati. 537 00:36:39,884 --> 00:36:42,144 Mezzi armati in arrivo. Tempo stimato, 2 minuti. 538 00:36:42,145 --> 00:36:43,767 Controllo, qui 7-9. Ricevuto. 539 00:36:43,768 --> 00:36:45,079 Due minuti, signora. 540 00:36:45,080 --> 00:36:46,841 Restiamo fermi, andrà tutto bene. 541 00:36:47,835 --> 00:36:50,690 Si sta comportando molto bene, signora. È bravissima. 542 00:36:52,774 --> 00:36:53,812 Va tutto bene. 543 00:36:54,633 --> 00:36:56,512 È tutto a posto, signora. Va tutto bene... 544 00:36:56,513 --> 00:36:57,608 va tutto bene. 545 00:36:59,426 --> 00:37:00,959 Va tutto bene, va tutto bene. 546 00:37:00,960 --> 00:37:03,035 Va bene, è tutto a posto. 547 00:37:08,949 --> 00:37:10,647 Rimanga giù, signora. 548 00:37:33,834 --> 00:37:35,838 Controllo, rapporto. Qui Sierra Zulu 7-9. 549 00:37:35,839 --> 00:37:38,404 - Procedi, 7-9. - Il cecchino è sul tetto di Pascoe House. 550 00:37:38,405 --> 00:37:41,335 300 metri a sud di Thornton Circus. 551 00:37:41,336 --> 00:37:43,642 - C'è un solo tiratore. - Ricevuto, 7-9. 552 00:37:43,643 --> 00:37:45,066 Dove sono i mezzi armati? 553 00:37:45,067 --> 00:37:48,027 L'area è isolata. Arrivo in due minuti. 554 00:37:48,028 --> 00:37:49,849 Avevate già detto due minuti! 555 00:37:53,003 --> 00:37:54,773 Signora, ho bisogno di portarla al sicuro. 556 00:37:54,866 --> 00:37:57,026 Signora, è il mio lavoro. Si fidi di me. 557 00:38:15,193 --> 00:38:17,389 4-7, qui 7-9, diretto sul due. 558 00:38:17,736 --> 00:38:20,594 - Procedi, 7-9. - Siamo bersagli facili. Lavanda in movimento. 559 00:38:20,595 --> 00:38:23,063 - Merda, che cosa? - Seguiteci, in formazione stretta. 560 00:38:23,120 --> 00:38:24,423 Andiamo, signora. 561 00:38:27,933 --> 00:38:29,583 Resti giù, signora. 562 00:38:30,342 --> 00:38:32,414 Il tetto blindato ci proteggerà, signora. 563 00:38:37,011 --> 00:38:38,535 Sta andando benissimo, signora. 564 00:38:38,536 --> 00:38:40,505 Presto non saremo più sulla linea di tiro. 565 00:38:47,190 --> 00:38:49,206 Siamo al sicuro, signora. Si tenga. 566 00:38:55,015 --> 00:38:56,405 Non si muova. 567 00:38:58,436 --> 00:38:59,492 Se la caverà. 568 00:39:00,144 --> 00:39:01,581 No! Non... 569 00:39:01,582 --> 00:39:03,551 - Occupatevi di lei! - Sergente! 570 00:39:07,282 --> 00:39:09,120 Polizia! State giù! 571 00:39:09,121 --> 00:39:11,120 State giù! Restate calmi! 572 00:39:11,121 --> 00:39:12,741 Devo salire sul tetto. 573 00:39:12,742 --> 00:39:14,319 State giù! 574 00:39:14,320 --> 00:39:17,627 Restate calmi! Sono in arrivo altri agenti! 575 00:39:18,874 --> 00:39:20,214 Da questa parte. 576 00:39:32,924 --> 00:39:34,400 Devo andare sul tetto. 577 00:39:40,198 --> 00:39:41,925 Da questa parte, e poi di sopra. 578 00:40:37,006 --> 00:40:38,420 È finita, amico. 579 00:40:50,878 --> 00:40:52,070 È finita. 580 00:40:53,990 --> 00:40:55,129 Per me... 581 00:40:56,412 --> 00:40:57,580 non per te. 582 00:40:59,213 --> 00:41:01,206 Devi finire il lavoro. 583 00:41:03,692 --> 00:41:05,026 Io sono fottuto. 584 00:41:11,642 --> 00:41:12,642 Non farlo. 585 00:41:13,744 --> 00:41:16,052 Qualcuno deve fermarla. Pensaci tu. 586 00:41:16,109 --> 00:41:17,109 No! 587 00:41:48,004 --> 00:41:49,765 L'area è stata messa in sicurezza. 588 00:41:49,786 --> 00:41:53,186 Lavanda può andare via. La scortiamo fuori dall'edificio. 589 00:41:57,600 --> 00:41:59,533 Mi dispiace molto per Terry, signora. 590 00:42:06,359 --> 00:42:10,805 Colpi di arma da fuoco contro il ministro degli interni dal tetto di Pascoe House, 591 00:42:10,806 --> 00:42:13,484 - Gli spari contro l'auto... - un edificio in ristrutturazione. 592 00:42:13,485 --> 00:42:15,371 sono costati la vita al suo autista, 593 00:42:15,372 --> 00:42:18,920 - Terence Foyer. - Il ministro, Julia Montague, è illesa 594 00:42:18,921 --> 00:42:21,293 ed è, al momento, in un luogo sicuro 595 00:42:21,294 --> 00:42:25,223 - sotto protezione 24 ore su 24. - Dopo l'attentato al ministro Julia Montague 596 00:42:25,224 --> 00:42:29,833 - il livello di allerta è critico. - La polizia dice che che questi eventi 597 00:42:29,834 --> 00:42:33,501 costituiscono una minaccia senza precedenti alla sicurezza nazionale. 598 00:43:13,255 --> 00:43:14,961 LAVANDA 599 00:43:20,833 --> 00:43:22,083 Sergente Budd. 600 00:43:35,495 --> 00:43:38,172 L'entrata di servizio è sulla destra, sergente. 601 00:43:56,173 --> 00:43:58,883 Non mi lamento della sistemazione, ma... 602 00:44:01,027 --> 00:44:04,160 è inquietante non poter tornare nella propria casa. 603 00:44:05,114 --> 00:44:09,030 Dopo l'attentato nei suoi confronti, tutte le misure di sicurezza sono state intensificate. 604 00:44:13,135 --> 00:44:15,435 Credi che io sia ancora in pericolo? 605 00:44:16,501 --> 00:44:19,901 Verrà fuori che era uno squilibrato che ha agito da solo. 606 00:44:22,232 --> 00:44:24,318 L'antiterrorismo non sa nulla del cecchino? 607 00:44:24,319 --> 00:44:27,519 Non credo mi direbbero più di quanto sa lei, signora. 608 00:44:28,990 --> 00:44:32,215 Domani mattina ho un incontro con Stephen Hunter-Dunn. 609 00:44:32,216 --> 00:44:35,263 Forse i servizi di sicurezza potranno fare più chiarezza. 610 00:44:47,495 --> 00:44:50,695 Perché la polizia ha esitato ad entrare nella piazza? 611 00:44:51,232 --> 00:44:54,005 Non era sicuro far avvicinare agenti non armati. 612 00:44:54,006 --> 00:44:56,663 No, non intendo loro, ma i mezzi di risposta armati. 613 00:44:56,664 --> 00:44:58,839 Eravamo sotto attacco. Lei, io... 614 00:44:58,949 --> 00:45:00,925 civili. Terry era morto. 615 00:45:00,926 --> 00:45:03,736 - Signora, tutto bene? - Chi doveva dare quell'ordine? 616 00:45:03,737 --> 00:45:06,945 Di non mandare rinforzi e di lasciarci nella linea di tiro? 617 00:45:06,946 --> 00:45:11,746 - Non posso immaginare che sia andata così. - Rispondi alla domanda, David, ti prego. 618 00:45:12,930 --> 00:45:14,263 Avrebbe dovuto farlo... 619 00:45:14,264 --> 00:45:15,802 un ufficiale incaricato... 620 00:45:15,803 --> 00:45:17,276 dell'antiterrorismo. 621 00:45:21,411 --> 00:45:22,748 Anne Sampson. 622 00:45:29,026 --> 00:45:32,616 Immagino ci sarà stato un buon motivo per non far intervenire i mezzi armati. 623 00:45:32,617 --> 00:45:34,680 Salvare vite è la priorità assoluta. 624 00:45:34,681 --> 00:45:36,381 Mi hanno sparato contro! 625 00:45:40,675 --> 00:45:42,052 Le farebbe piacere, no? 626 00:45:42,053 --> 00:45:43,853 Io che vengo fatta in mille pezzi. 627 00:45:43,854 --> 00:45:47,063 Signora, perché non si siede? Lasci che me ne occupi io. 628 00:46:11,941 --> 00:46:13,271 Non sono la regina. 629 00:46:15,096 --> 00:46:16,832 Puoi toccarmi. 630 00:49:58,653 --> 00:50:01,584 Ministro, ha paura di essere ancora un bersaglio? 631 00:50:01,585 --> 00:50:05,103 Per motivi di sicurezza, non posso entrare nei dettagli. 632 00:50:05,276 --> 00:50:07,707 Commenti sul tentato omicidio? 633 00:50:08,047 --> 00:50:10,767 Solo che sono estremamente grata... 634 00:50:10,768 --> 00:50:14,418 per il rapido e coraggioso intervento dei servizi di sicurezza. 635 00:50:14,904 --> 00:50:17,035 E sono profondamente grata... 636 00:50:17,141 --> 00:50:19,122 che non ci siano state altre vittime. 637 00:50:19,532 --> 00:50:21,439 Come si sente, ministro? 638 00:50:22,132 --> 00:50:26,782 Mi sento pronta a tornare alla mia lotta contro i nemici della democrazia... 639 00:50:26,909 --> 00:50:28,478 e sono fermamente... 640 00:50:28,479 --> 00:50:33,089 decisa a far passare il disegno di legge RIPA-18, cosa che... 641 00:50:33,090 --> 00:50:35,740 serve per poter adempiere a quel compito. 642 00:50:36,249 --> 00:50:38,496 Non sembra una messa in scena... 643 00:50:38,758 --> 00:50:40,085 per niente. 644 00:50:41,838 --> 00:50:43,499 Chi vuole prendere in giro? 645 00:50:44,892 --> 00:50:46,292 Già, il primo ministro. 646 00:51:05,383 --> 00:51:07,079 Sì, Mike Travis. 647 00:51:07,226 --> 00:51:10,632 Può passarmi l'ufficio di Anne Sampson a New Scotland Yard? 648 00:51:11,813 --> 00:51:12,861 Grazie. 649 00:51:18,315 --> 00:51:19,793 David, entra. 650 00:51:20,443 --> 00:51:22,493 Scusa se ti ho fatto aspettare. 651 00:51:23,751 --> 00:51:27,397 Come puoi immaginare, la situazione è abbastanza frenetica. 652 00:51:27,627 --> 00:51:29,135 Ci sono sviluppi, capo? 653 00:51:29,378 --> 00:51:30,713 Non ancora. 654 00:51:30,922 --> 00:51:34,990 Il cecchino è entrato a Pascoe House come fornitore, con falso nome. 655 00:51:34,991 --> 00:51:37,668 Non aveva documenti, né dispositivi. 656 00:51:37,669 --> 00:51:39,874 Le impronte digitali non hanno ancora dato riscontri. 657 00:51:39,875 --> 00:51:43,057 Scopriremo chi era e se aveva complici. 658 00:51:43,058 --> 00:51:44,958 Non sono qui. Guardi avanti. 659 00:51:46,767 --> 00:51:49,017 Ti sei distinto di nuovo, David. 660 00:51:49,299 --> 00:51:51,966 Intendo proporti per un riconoscimento ufficiale. 661 00:51:51,967 --> 00:51:53,997 Si parla persino di una medaglia. 662 00:51:54,138 --> 00:51:55,515 La ringrazio, signora. 663 00:51:55,516 --> 00:51:59,030 Ovvio che la commissione disciplinare interna della polizia controllerà Thornton Circus 664 00:51:59,031 --> 00:52:01,102 visto che l'attentatore è morto sulla scena, ma... 665 00:52:01,103 --> 00:52:03,613 tutti i testimoni affermano che sei stato molto professionale. 666 00:52:03,614 --> 00:52:06,132 Dovrei essere in un milione di posti. 667 00:52:06,919 --> 00:52:08,024 Mi scusi, signora. 668 00:52:10,929 --> 00:52:12,274 Stephen Hunter-Dunn... 669 00:52:12,275 --> 00:52:14,749 il direttore generale dei servizi di sicurezza. 670 00:52:15,347 --> 00:52:17,353 Quante volte si sono visti lui e il ministro... 671 00:52:17,354 --> 00:52:19,353 nelle scorse settimane? 672 00:52:20,071 --> 00:52:21,933 Non le ho contate, capo. 673 00:52:21,934 --> 00:52:25,848 Si vedono quasi tutti i giorni e mi tengono fuori dal giro? Perché? 674 00:52:26,183 --> 00:52:29,347 - Non lo so, capo. - Ha ignorato tutti i nostri avvertimenti. 675 00:52:29,348 --> 00:52:32,599 Ci sta togliendo il controllo dell'attentato del 1° ottobre. 676 00:52:33,203 --> 00:52:34,810 Senza alcun motivo... 677 00:52:34,848 --> 00:52:36,331 e senza precedenti. 678 00:52:36,332 --> 00:52:39,414 È un politico molto, molto pericoloso. 679 00:52:39,860 --> 00:52:42,218 Una che deve essere fermata. 680 00:52:43,256 --> 00:52:45,275 Ma, un politico... 681 00:52:45,640 --> 00:52:48,414 che ti considera il suo cocco. 682 00:52:49,214 --> 00:52:52,862 C'è un lato positivo nel fatto che il ministro ti abbia assunto di nuovo. 683 00:52:52,863 --> 00:52:56,494 Sai chi incontra, quando, dove e per quanto tempo. 684 00:52:58,349 --> 00:53:02,120 Abbiamo deciso di tenerla al Blackwood, con te in una stanza accanto. 685 00:53:02,121 --> 00:53:05,194 La mia squadra di sorveglianza ti farà avere l'attrezzatura necessaria 686 00:53:05,195 --> 00:53:07,104 per monitorare i suoi incontri. 687 00:53:07,813 --> 00:53:09,447 È legale, capo? 688 00:53:12,771 --> 00:53:16,609 Ho i miei doveri come guardia del corpo. Preferirei attenermi a quelli, capo. 689 00:53:17,897 --> 00:53:19,741 Ti tiene in pugno. 690 00:53:21,420 --> 00:53:23,442 Succede di continuo, David. 691 00:53:23,769 --> 00:53:26,441 Il ministro che si ingrazia la guardia del corpo. 692 00:53:26,951 --> 00:53:29,114 Una favore qui, una raccomandazione là. 693 00:53:29,423 --> 00:53:31,822 Credi che lo faccia per il suo buon cuore? 694 00:53:32,741 --> 00:53:35,030 Lo fa per comprare la tua lealtà, a qualunque costo. 695 00:53:35,031 --> 00:53:39,685 Stiamo indagando sull'attentato avvenuto fuori la scuola dei suoi figli. 696 00:53:41,843 --> 00:53:45,898 Abbiamo saputo che i servizi segreti sapevano che l'obiettivo erano le scuole. 697 00:53:45,899 --> 00:53:48,545 E con chi hanno condiviso l'informazione? 698 00:53:50,226 --> 00:53:52,768 Uno di loro mi ha detto, in via del tutto confidenziale, 699 00:53:52,769 --> 00:53:56,474 che lei ha riconosciuto la scuola appena è stata nominata. 700 00:53:56,475 --> 00:53:58,921 C'è una sola possibile spiegazione. 701 00:53:59,115 --> 00:54:02,148 Le avevano già detto che era l'obiettivo. 702 00:54:04,413 --> 00:54:06,930 L'unica cosa che avrebbe dovuto fare il tuo prezioso ministro 703 00:54:06,931 --> 00:54:10,251 era dire una parola, così che i tuoi figli sarebbero stati al sicuro. 704 00:54:10,252 --> 00:54:12,922 Ma è rimasta al suo posto e ha lasciato che accadesse. 705 00:54:29,270 --> 00:54:30,370 Signora. 706 00:54:37,642 --> 00:54:38,742 Signora. 707 00:54:44,556 --> 00:54:47,068 Sarò nella stanza accanto. Le auguro una buona serata, signora. 708 00:54:47,069 --> 00:54:48,169 Grazie... 709 00:54:48,815 --> 00:54:49,870 anche a te. 710 00:57:06,558 --> 00:57:07,633 Il mio lavoro... 711 00:57:07,688 --> 00:57:10,344 il tuo lavoro. Questo complica tutto. 712 00:57:12,216 --> 00:57:14,139 Niente complica il mio lavoro. 713 00:57:15,237 --> 00:57:16,834 Il mio lavoro è proteggerti. 714 00:57:17,390 --> 00:57:19,994 www.subsfactory.it