1
00:00:00,040 --> 00:00:00,880
{\an8}PRÉCÉDEMMENT
2
00:00:00,960 --> 00:00:02,240
{\an8}Sergent David Budd, police.
3
00:00:02,320 --> 00:00:05,520
{\an8}La police des Transports
a émis une alerte sur un possible kamikaze
4
00:00:05,600 --> 00:00:08,600
susceptible de monter à bord
d'un train en direction de Londres.
5
00:00:08,880 --> 00:00:09,880
Ne faites pas ça.
6
00:00:09,960 --> 00:00:11,640
Ne bougez pas.
7
00:00:13,400 --> 00:00:14,680
- Couchez-vous !
- À terre !
8
00:00:15,160 --> 00:00:18,320
Mains sur la tête et couchez-vous !
9
00:00:18,400 --> 00:00:20,280
Nadia, restez là. Ne bougez pas.
10
00:00:20,360 --> 00:00:21,800
{\an8}- Bougez pas !
- Sortez des W.-C. !
11
00:00:21,880 --> 00:00:24,360
- Non !
- C'est bon.
12
00:00:24,440 --> 00:00:26,360
Excellent boulot, David.
13
00:00:26,760 --> 00:00:29,720
- Je vous affecte chez un ministre.
- Très bien, madame.
14
00:00:29,800 --> 00:00:34,040
Madame la ministre de l'Intérieur, doit-on
s'inquiéter de cette menace terroriste ?
15
00:00:34,240 --> 00:00:38,000
Seuls ceux qui comptent commettre
des actes de violence ont à s'inquiéter.
16
00:00:38,080 --> 00:00:43,240
{\an8}La loi sur la lutte contre le terrorisme
de 2015 ne va pas assez loin.
17
00:00:43,520 --> 00:00:45,040
Tu comptes prendre la tête.
18
00:00:45,280 --> 00:00:48,000
Votre interview à la télé,
vous le pensiez vraiment ?
19
00:00:48,240 --> 00:00:49,760
À vrai dire, David-Dave,
20
00:00:49,840 --> 00:00:52,720
vous ne devez pas voter pour moi,
juste me protéger.
21
00:00:52,800 --> 00:00:54,720
Rien ne nous laisse penser
22
00:00:54,800 --> 00:00:58,480
que les talibans vont gouverner
l'Afghanistan dans la paix et l'harmonie
23
00:00:58,560 --> 00:00:59,880
ou que Daech formera un État
24
00:00:59,960 --> 00:01:02,760
avec qui on puisse nouer
des relations diplomatiques.
25
00:01:02,840 --> 00:01:06,040
Ça ne signifie pas qu'on doive s'excuser
pour les actes du passé.
26
00:01:07,440 --> 00:01:09,880
... qu'on doive s'excuser
pour les actes du passé.
27
00:01:10,160 --> 00:01:11,400
Tu as besoin d'aide, Dave.
28
00:01:11,480 --> 00:01:13,960
Chérie, je suis désolé,
mais on va s'en sortir.
29
00:01:14,680 --> 00:01:16,000
J'ai rencontré quelqu'un.
30
00:01:16,960 --> 00:01:17,960
Merde !
31
00:01:19,200 --> 00:01:22,240
Trouble de stress post-traumatique
sur un C.V., c'est pas vendeur.
32
00:01:22,320 --> 00:01:23,640
Tu l'as dit en Helmand.
33
00:01:23,720 --> 00:01:27,040
Si tu te retrouvais à côté d'un
des salauds qui nous ont envoyés là-bas,
34
00:01:27,400 --> 00:01:29,280
tu appuierais sur la détente ?
35
00:01:32,920 --> 00:01:35,800
ÉCOLE PRIMAIRE HEATH BANK
36
00:01:35,880 --> 00:01:38,600
Vos altesses royales sont arrivées.
37
00:01:38,760 --> 00:01:41,680
Tous les autres sont déjà entrés,
alors dépêchez-vous.
38
00:01:42,520 --> 00:01:45,280
Allez, Charlie. Tu m'as déjà
fait le coup à la maison.
39
00:01:46,120 --> 00:01:47,680
N'aggrave pas les choses.
40
00:01:47,760 --> 00:01:50,240
Il dit qu'on l'insulte, il déteste ça.
41
00:01:50,520 --> 00:01:51,800
Je t'ai dit de pas pleurer !
42
00:01:52,000 --> 00:01:54,080
Sinon, ils s'acharneront encore plus.
43
00:01:54,320 --> 00:01:56,080
Allez mon grand, on y va.
44
00:01:56,640 --> 00:01:58,840
Charlie, vas-y, s'il te plaît.
45
00:02:00,000 --> 00:02:01,080
C'est bien.
46
00:02:32,920 --> 00:02:33,760
Désolé, madame.
47
00:02:43,160 --> 00:02:45,400
Désolé, il doit rester allumé
pour le boulot.
48
00:02:52,080 --> 00:02:54,920
Répondez
avant que ça nous rende tous dingues.
49
00:02:55,000 --> 00:02:58,200
- Mes excuses. Salut, je...
- Qu'est-ce qui t'a pris ce matin ?
50
00:02:58,280 --> 00:03:01,120
Sa maîtresse vient d'appeler.
Il est dans tous ses états.
51
00:03:01,200 --> 00:03:04,280
- Je suis au boulot, je te rappellerai.
- Ne raccroche pas.
52
00:03:04,360 --> 00:03:05,600
Je peux pas te parler, là.
53
00:03:05,680 --> 00:03:08,440
L'école spécialisée
n'a pas de place pour Charlie.
54
00:03:08,520 --> 00:03:11,200
- Il doit rester à Heath Bank.
- Merde.
55
00:03:11,280 --> 00:03:12,400
Écoute, je bosse, là.
56
00:03:12,480 --> 00:03:15,400
Mais on trouvera la bonne école.
57
00:03:16,400 --> 00:03:19,400
- Ils disent que ça peut prendre un an.
- Désolé, chérie.
58
00:03:40,440 --> 00:03:42,200
Encore toutes mes excuses, madame.
59
00:03:43,120 --> 00:03:45,280
79, Lavande entre dans le bâtiment.
60
00:03:45,360 --> 00:03:46,560
Bien reçu.
61
00:04:00,480 --> 00:04:02,480
- Bonjour, sergent.
- Bonjour, monsieur.
62
00:04:03,760 --> 00:04:06,920
On s'est trompé d'heure ?
Je pensais que c'était à 10 h.
63
00:04:07,320 --> 00:04:08,520
Non, c'est bon.
64
00:04:09,000 --> 00:04:10,960
Une réunion privée, on va dire.
65
00:04:19,280 --> 00:04:22,680
On sait qu'il pourrait y avoir un attentat
contre une école londonienne.
66
00:04:22,760 --> 00:04:24,360
Oh, Seigneur.
67
00:04:24,440 --> 00:04:26,480
Leurs communications sont cryptées,
68
00:04:26,560 --> 00:04:29,560
mais les métadonnées indiquent
qu'ils repèrent des écoles.
69
00:04:30,840 --> 00:04:32,800
Communiquez ça à la police à son arrivée.
70
00:04:32,880 --> 00:04:34,160
En temps normal, je le ferais,
71
00:04:34,240 --> 00:04:38,120
mais une des écoles a un lien
avec un policier en activité.
72
00:04:38,360 --> 00:04:41,360
Ses enfants sont dans cette école.
David Budd.
73
00:04:45,520 --> 00:04:48,080
- C'est peut-être une coïncidence.
- Peut-être.
74
00:04:48,520 --> 00:04:52,200
Ou bien une cellule terroriste a obtenu
des infos confidentielles sur le policier
75
00:04:52,280 --> 00:04:56,800
qui a déjoué l'attentat du 1er octobre
et elle compterait se venger.
76
00:04:57,520 --> 00:05:01,360
D'après mon expérience,
les fuites ont deux causes possibles :
77
00:05:01,440 --> 00:05:04,520
soit les policiers ne communiquent pas
de façon sécurisée,
78
00:05:04,680 --> 00:05:07,200
soit un flic corrompu
ou qu'on fait chanter
79
00:05:07,280 --> 00:05:09,400
est l'auteur de la fuite.
80
00:05:12,480 --> 00:05:15,760
S'il y a une fuite policière,
gardons ça pour nous.
81
00:05:16,560 --> 00:05:17,520
Merci.
82
00:05:18,440 --> 00:05:21,520
Prendre des mesures spécifiques
pour protéger ladite école
83
00:05:21,600 --> 00:05:24,840
risque de rediriger les terroristes
vers un autre plan d'action,
84
00:05:24,920 --> 00:05:26,680
auquel nous ne serions pas préparés.
85
00:05:27,200 --> 00:05:31,080
Renforçons la sécurité près des écoles
sans en divulguer la raison.
86
00:05:39,080 --> 00:05:40,640
- Mike.
- Anne.
87
00:05:41,280 --> 00:05:43,160
- Tahir, vous prenez vos marques ?
- Oui.
88
00:05:43,240 --> 00:05:45,120
Merci de m'avoir intégré dans l'équipe.
89
00:05:45,200 --> 00:05:47,800
La presse critique
la loi sur la surveillance.
90
00:05:47,880 --> 00:05:51,080
Tahir pourrait organiser une interview
pour la défendre ?
91
00:05:51,160 --> 00:05:54,120
La défendre ne ferait que donner
du poids aux critiques, non ?
92
00:05:54,200 --> 00:05:57,080
Tout à fait. Depuis quand fait-on
le boulot de l'opposition ?
93
00:05:57,160 --> 00:05:58,640
Ce serait nouveau, ça.
94
00:06:00,240 --> 00:06:01,080
Bien.
95
00:06:15,080 --> 00:06:17,040
On se connaît tous.
96
00:06:17,400 --> 00:06:20,720
Mike Travis, secrétaire d'État
délégué à l'antiterrorisme.
97
00:06:26,680 --> 00:06:30,120
Stephen Hunter-Dunn, directeur général
de la Sécurité intérieure
98
00:06:30,200 --> 00:06:34,720
et Anne Sampson,
qui dirige la section antiterroriste.
99
00:06:35,000 --> 00:06:38,600
Commençons par faire le point
sur l'attentat du train.
100
00:06:44,200 --> 00:06:47,640
La kamikaze affirme
avoir été contrainte par son mari.
101
00:06:47,720 --> 00:06:50,680
Et elle est trop effrayée
pour en dire plus.
102
00:06:51,840 --> 00:06:54,560
Qui sont leurs complices ?
Où ont-ils trouvé la bombe ?
103
00:06:54,640 --> 00:06:56,480
L'enquête est en cours.
104
00:06:56,560 --> 00:06:58,120
Le temps presse.
105
00:06:59,000 --> 00:07:01,120
Mes hommes seraient plus efficaces...
106
00:07:01,200 --> 00:07:02,880
Arrêtez, Stephen.
107
00:07:03,520 --> 00:07:06,760
Nous apprécions vos informations,
mais ça reste notre enquête.
108
00:07:06,840 --> 00:07:10,360
Prenons un peu de recul.
109
00:07:10,440 --> 00:07:12,720
Cette enquête
incombe clairement à la police.
110
00:07:13,160 --> 00:07:15,040
Mike a raison. Poursuivons.
111
00:07:31,080 --> 00:07:32,800
- Salut.
- Désolé pour tout à l'heure.
112
00:07:32,880 --> 00:07:34,520
Tu me passes les enfants ?
113
00:07:34,840 --> 00:07:38,280
Ne parle pas de l'école, d'accord ?
Essaie de ne pas perturber Charlie.
114
00:07:38,360 --> 00:07:42,440
- Bien sûr.
- Ella, Charlie ? Papa au téléphone.
115
00:07:43,320 --> 00:07:46,920
- Mais fais vite, il est tard.
- Oui, désolé, c'est ma faute.
116
00:07:50,200 --> 00:07:52,720
Venez dire bonsoir à papa en vitesse.
117
00:07:53,840 --> 00:07:54,800
Bonne nuit.
118
00:07:55,360 --> 00:07:58,440
- Bonne nuit, mon cœur.
- Allez, Charlie.
119
00:07:59,360 --> 00:08:02,200
- Bonne nuit, papa.
- Bonne nuit, mon grand. Bisous.
120
00:08:02,280 --> 00:08:04,600
Au lit maintenant, les enfants.
121
00:08:05,200 --> 00:08:07,640
Désolée,
je veux qu'ils aillent se coucher.
122
00:08:08,560 --> 00:08:11,280
Je peux passer demain
pour qu'on aille voir le directeur.
123
00:08:12,040 --> 00:08:14,320
À quoi bon ? On a déjà essayé.
124
00:08:14,400 --> 00:08:16,440
À moins que tu aies une baguette magique.
125
00:08:18,000 --> 00:08:19,240
Je suis désolé.
126
00:08:20,760 --> 00:08:21,800
Bonne nuit.
127
00:08:28,640 --> 00:08:32,600
Les policiers de la section
antiterroriste de Scotland Yard
128
00:08:32,680 --> 00:08:34,120
travaillent sans relâche...
129
00:08:34,200 --> 00:08:36,640
L'engin explosif était très sophistiqué
130
00:08:36,920 --> 00:08:38,960
et la police a fait part
de ses craintes...
131
00:08:39,040 --> 00:08:42,280
... reste en état d'alerte maximale
tandis que le niveau de menace
132
00:08:42,360 --> 00:08:44,880
fixé par le centre
d'analyse antiterroriste...
133
00:08:44,960 --> 00:08:46,960
Aucune autre arrestation n'a eu lieu
134
00:08:47,040 --> 00:08:50,680
et leurs complices
courent peut-être toujours.
135
00:08:59,360 --> 00:09:00,200
Madame.
136
00:09:11,440 --> 00:09:12,680
PC ANTITERRORISME
137
00:09:13,200 --> 00:09:15,040
- Par ici, madame.
- Merci.
138
00:09:18,320 --> 00:09:20,000
Madame, merci d'être venue.
139
00:09:20,080 --> 00:09:22,880
- Que se passe-t-il ?
- On a une forte activité sur WhatsApp.
140
00:09:23,760 --> 00:09:26,800
Les métadonnées collent avec une cellule
sous surveillance. Le reste est crypté.
141
00:09:27,040 --> 00:09:28,440
- Lieu ?
- South London.
142
00:09:28,520 --> 00:09:32,040
On a des traceurs sur leurs voitures.
On prévient la Sécurité intérieure,
143
00:09:32,120 --> 00:09:33,720
pour avoir leur opinion ?
144
00:09:33,800 --> 00:09:36,880
Non, pas encore.
On a une surveillance armée sur place ?
145
00:09:36,960 --> 00:09:40,840
Oui, ils se sont manifestés. Individus
en mouvement, une équipe les a en visuel.
146
00:09:40,920 --> 00:09:41,880
Bien.
147
00:09:46,120 --> 00:09:49,400
Ils ne prennent aucun risque.
Ils conduisent comme des papys.
148
00:09:50,320 --> 00:09:51,720
Alpha 23, Brixton Road.
149
00:09:52,040 --> 00:09:53,960
Direction nord, 40 km/h.
150
00:09:54,240 --> 00:09:55,120
Ils roulent vers le nord.
151
00:09:55,640 --> 00:09:58,880
Vers des cibles sensibles
dans les quartiers de Lambeth et Waterloo.
152
00:10:00,320 --> 00:10:04,400
Dites à l'unité spéciale 19
de se tenir prête à intervenir
153
00:10:04,480 --> 00:10:07,320
entre la gare de Waterloo et Southbank.
154
00:10:07,400 --> 00:10:09,040
- Compris ?
- Oui, monsieur.
155
00:10:09,520 --> 00:10:10,440
Ordre du commandant.
156
00:10:10,520 --> 00:10:13,080
Cheval de Troie à unité de surveillance,
précisez localisation.
157
00:10:13,160 --> 00:10:15,560
Stewart's Road, direction nord.
158
00:10:20,040 --> 00:10:22,840
Vers l'ouest sur Ascalon.
159
00:10:37,960 --> 00:10:38,880
Recule.
160
00:10:47,160 --> 00:10:48,040
C'est bon.
161
00:10:54,720 --> 00:11:00,080
Unité de surveillance armée en stand-by
devant le site industriel.
162
00:11:04,440 --> 00:11:05,600
Qu'est-ce que tu fabriques ?
163
00:11:24,280 --> 00:11:27,120
C'est eux ! Merde ! Vas-y. En attente.
164
00:11:27,640 --> 00:11:33,120
Les suspects conduisent un camion blanc.
Je répète, un camion blanc.
165
00:11:33,200 --> 00:11:35,600
Les suspects sont au volant d'un camion.
166
00:11:36,440 --> 00:11:38,600
Un DAF de quarante mètres cubes.
167
00:11:38,680 --> 00:11:42,880
Foxtrot-Écho-08, Uniforme-Yankee-Oscar.
168
00:11:43,160 --> 00:11:45,480
Plus de traceur
et le camion est peut-être piégé.
169
00:11:45,560 --> 00:11:49,640
Faut pas les perdre. Prévenez
tous les véhicules d'intervention rapide.
170
00:11:49,720 --> 00:11:54,080
S'ils n'arrivent pas à les intercepter,
j'autorise l'usage de la force.
171
00:11:54,520 --> 00:11:59,040
À tous les véhicules d'intervention rapide
près d'Alpha 23, au nord de Brixton.
172
00:12:00,720 --> 00:12:01,920
Ralentis.
173
00:12:12,320 --> 00:12:14,360
Le véhicule se dirige vers Camberwell.
174
00:12:14,440 --> 00:12:15,680
Camberwell ? Merde !
175
00:12:15,760 --> 00:12:19,360
Les équipes sont en route, mais
celle de surveillance est la plus proche.
176
00:12:19,440 --> 00:12:21,680
Le commandement stratégique
nous laisse la main.
177
00:12:29,840 --> 00:12:32,600
Mince, ils nous ont repérés.
Carlisle Street, 55 km/h.
178
00:12:35,560 --> 00:12:37,800
Autorisez tous les véhicules
à l'intercepter
179
00:12:37,880 --> 00:12:39,240
en faisant usage de la force
180
00:12:39,320 --> 00:12:41,600
et à recourir au tir létal si nécessaire.
181
00:12:41,680 --> 00:12:45,760
Ordre du commandant : usage de la force
et tir létal autorisés.
182
00:12:46,120 --> 00:12:48,520
Bien reçu. Fonce !
183
00:12:54,440 --> 00:12:55,480
Fonce !
184
00:13:06,840 --> 00:13:07,880
Merde !
185
00:13:14,040 --> 00:13:16,000
Ne restez pas là ! Bougez ! Vite !
186
00:13:16,080 --> 00:13:17,640
Allez, courez !
187
00:13:17,920 --> 00:13:19,200
Bougez-vous !
188
00:13:19,280 --> 00:13:20,280
Vite !
189
00:13:21,800 --> 00:13:22,760
À l'intérieur !
190
00:13:25,960 --> 00:13:28,720
Allez, rentrez, vite.
191
00:13:37,680 --> 00:13:39,320
Vite !
192
00:13:39,400 --> 00:13:40,760
RÉCEPTION
193
00:13:50,960 --> 00:13:52,840
Tout va bien.
194
00:13:53,120 --> 00:13:56,480
Uniforme Oscar 06, coups de feu tirés.
195
00:13:56,560 --> 00:13:59,200
Véhicule suspect immobilisé.
196
00:13:59,880 --> 00:14:03,920
Toutes les équipes confirment :
véhicule suspect neutralisé.
197
00:14:04,000 --> 00:14:05,120
Coups de feu tirés.
198
00:14:06,320 --> 00:14:08,880
Police ! Tout le monde va bien ?
199
00:14:08,960 --> 00:14:10,120
On va bien.
200
00:14:12,280 --> 00:14:14,560
Je ne vois pas de détonateur
pour engin explosif.
201
00:14:14,720 --> 00:14:18,480
Vous voyez un détonateur ? Pas un geste !
202
00:14:40,320 --> 00:14:42,800
Deux suspects et trois policiers
sont morts.
203
00:14:42,880 --> 00:14:45,720
Cinq agents blessés, deux gravement.
C'est exact, Amit ?
204
00:14:45,800 --> 00:14:48,160
- Mon Dieu.
- Il manque des éléments.
205
00:14:48,240 --> 00:14:50,840
Aucune organisation
n'a revendiqué l'attentat.
206
00:14:51,000 --> 00:14:53,400
79, appel de numéro deux.
207
00:14:54,240 --> 00:14:55,560
Ici 79.
208
00:14:55,800 --> 00:14:58,000
Skipper, la nouvelle vient de tomber.
209
00:14:58,080 --> 00:15:02,160
Un engin explosif a tué plusieurs
de nos hommes à Camberwell.
210
00:15:03,240 --> 00:15:04,200
Seigneur.
211
00:15:04,280 --> 00:15:06,880
On a trois victimes
et d'autres en soins intensifs.
212
00:15:07,040 --> 00:15:08,320
Aucune idée de la cible ?
213
00:15:08,400 --> 00:15:12,960
Non. L'incident s'est produit
près d'une école de South London...
214
00:15:13,560 --> 00:15:15,640
l'école primaire Heath Bank.
215
00:15:15,960 --> 00:15:16,920
Merde.
216
00:15:17,640 --> 00:15:18,560
Vous la connaissez ?
217
00:15:19,600 --> 00:15:20,520
Non.
218
00:15:21,400 --> 00:15:25,680
Heureusement, on ne compte aucune victime
parmi les élèves et les enseignants.
219
00:15:27,880 --> 00:15:31,040
Je dois y aller, le Premier ministre
organise une réunion de crise.
220
00:15:31,160 --> 00:15:33,280
Et le niveau d'alerte
est déjà passé à grave.
221
00:15:33,360 --> 00:15:34,800
Je réunirai toutes les infos
222
00:15:34,880 --> 00:15:37,840
de la Sécurité intérieure
et de la section antiterroriste.
223
00:15:41,000 --> 00:15:44,280
- 79, Lavande en mouvement.
- Bien reçu, 79.
224
00:15:47,080 --> 00:15:49,760
- Vous avez appris ?
- À la radio, madame.
225
00:15:49,840 --> 00:15:52,120
Mes sincères condoléances aux familles.
226
00:15:54,240 --> 00:15:57,560
C'est confidentiel, mais ça s'est passé
près de l'école de vos enfants.
227
00:15:58,480 --> 00:15:59,320
Quoi ?
228
00:15:59,640 --> 00:16:03,000
Aucun élève n'a été blessé,
mais vous devriez appeler votre famille.
229
00:16:05,960 --> 00:16:07,280
Merci beaucoup, madame.
230
00:16:10,840 --> 00:16:15,120
David, en attendant d'en savoir plus,
on a placé votre famille en lieu sûr.
231
00:16:15,200 --> 00:16:17,240
Hélas, le budget
ne couvre qu'un seul endroit.
232
00:16:17,560 --> 00:16:20,720
Merci,
je serai ravi d'être sous le même toit.
233
00:16:20,800 --> 00:16:22,600
Je leur ai parlé, ils vont bien.
234
00:16:22,680 --> 00:16:25,000
Mais vous comprenez la question
que ça soulève ?
235
00:16:25,080 --> 00:16:28,080
Je ne vois pas comment
ils ont pu savoir quel officier a déjoué
236
00:16:28,160 --> 00:16:31,680
l'attentat du 1er octobre,
à moins qu'il y ait eu une fuite.
237
00:16:32,280 --> 00:16:34,360
On ne sait pas, on enquête.
238
00:16:35,160 --> 00:16:37,560
En attendant, on doit tenir compte du fait
239
00:16:37,640 --> 00:16:41,160
que s'il existe le moindre risque
que vous soyez une cible,
240
00:16:41,240 --> 00:16:45,360
cela vous met en danger, vous et
votre famille, mais aussi vos collègues.
241
00:16:45,440 --> 00:16:47,800
Peut-être même la Principale
et son personnel.
242
00:16:48,040 --> 00:16:52,200
Désolée, mais vous êtes provisoirement
réaffecté à un poste administratif.
243
00:16:53,440 --> 00:16:57,280
Voyons, c'est pas moi qui ai merdé !
Punissez plutôt les auteurs de la fuite.
244
00:16:57,360 --> 00:16:59,240
Ce n'est pas une punition, David.
245
00:17:04,080 --> 00:17:05,120
Madame.
246
00:17:37,280 --> 00:17:38,840
C'est bon, allez-y, sergent.
247
00:17:39,280 --> 00:17:42,080
- Merci d'être passé.
- Je suis soulagé que vous alliez bien.
248
00:17:42,160 --> 00:17:43,880
Tout ça est terrifiant.
249
00:17:48,480 --> 00:17:49,320
Les enfants, papa est là.
250
00:17:49,600 --> 00:17:51,640
- Papa !
- Coucou, les enfants.
251
00:17:52,880 --> 00:17:53,720
Vous allez bien ?
252
00:17:53,800 --> 00:17:54,960
- Oui.
- Oui.
253
00:17:55,040 --> 00:17:58,240
- Il y a eu un grand boum.
- J'ai eu mal aux oreilles.
254
00:17:58,640 --> 00:17:59,880
Ça va mieux ?
255
00:18:00,080 --> 00:18:02,840
Papa et maman
vont aller discuter à côté, d'accord ?
256
00:18:03,200 --> 00:18:04,040
D'accord.
257
00:18:17,360 --> 00:18:20,400
Ils ont évacué l'école.
Tout le monde est terrorisé.
258
00:18:22,480 --> 00:18:26,440
Un des flics a dit que ça pourrait
être lié à l'attentat du train.
259
00:18:26,520 --> 00:18:28,680
Il y en a trop
qui ouvrent leur grande gueule.
260
00:18:28,760 --> 00:18:31,320
Tu as perdu des collègues aujourd'hui,
je comprends.
261
00:18:31,400 --> 00:18:33,160
Dave, ça aurait pu être tes enfants.
262
00:18:33,240 --> 00:18:34,080
Je sais.
263
00:18:34,440 --> 00:18:36,560
Si tu réagis comme ça, alors va-t'en.
264
00:18:36,720 --> 00:18:38,320
Pas si vous êtes en danger.
265
00:18:38,400 --> 00:18:41,440
- Tu crois qu'ils vont réessayer ?
- J'en sais rien.
266
00:19:36,280 --> 00:19:38,400
- Comment ça va, Skipper ?
- Super !
267
00:19:38,600 --> 00:19:40,960
Je m'éclate
à organiser le roulement des équipes.
268
00:19:41,080 --> 00:19:43,880
- Une tasse de thé ?
- Kim, on se magne.
269
00:19:44,440 --> 00:19:45,720
Désolée, Skip. À plus tard.
270
00:19:54,280 --> 00:19:55,440
Désolé, sergent.
271
00:20:13,080 --> 00:20:16,200
- Tu les connaissais ?
- Pas vraiment.
272
00:20:16,720 --> 00:20:18,200
Les pauvres.
273
00:20:20,400 --> 00:20:22,720
On en a vu partir bien trop comme ça.
274
00:20:25,760 --> 00:20:27,040
Sale garce moralisatrice.
275
00:20:27,120 --> 00:20:31,080
J'en appelle à mes collègues du Parlement
pour faire passer mon projet de loi
276
00:20:31,160 --> 00:20:33,720
de durcissement
de la surveillance du territoire.
277
00:20:33,800 --> 00:20:37,720
Typique : elle tire parti de la situation
pour s'approprier plus de pouvoir.
278
00:20:37,800 --> 00:20:39,920
Elle a dit la même chose
pendant la guerre.
279
00:20:40,320 --> 00:20:45,120
C'était qu'une petite parlementaire qui
voulait jouer dans la cour des grands.
280
00:20:45,760 --> 00:20:48,400
Elle signe un papelard
et cent gars se font tuer.
281
00:20:49,280 --> 00:20:51,480
Mais qui morfle ?
Les gens comme elle s'en tapent.
282
00:20:51,560 --> 00:20:54,400
J'arrive pas à croire
que tu protèges des gens comme elle.
283
00:20:54,680 --> 00:20:55,520
Protégeais.
284
00:20:56,440 --> 00:20:57,720
T'as dit quoi ?
285
00:20:59,520 --> 00:21:01,320
Je suis un "risque pour la sécurité".
286
00:21:03,520 --> 00:21:05,760
Ils ont mis Vic et les enfants
en lieu sûr.
287
00:21:07,800 --> 00:21:08,800
Merde.
288
00:21:09,360 --> 00:21:11,960
Prendre des risques,
je peux gérer, c'est mon job.
289
00:21:12,040 --> 00:21:17,720
Mais ma famille a toujours été...
en sécurité à la maison.
290
00:21:18,520 --> 00:21:20,200
C'est comme ça que ça marche.
291
00:21:20,280 --> 00:21:22,120
Même pour un civil, c'est pareil.
292
00:21:22,480 --> 00:21:27,160
Ils pensent qu'à eux. Ils s'en tapent des
types comme toi qui prennent des risques.
293
00:21:27,240 --> 00:21:30,280
T'es le pauvre mec
qui paie les pots cassés.
294
00:21:33,440 --> 00:21:38,400
Comment elle se sentirait, tu crois,
si elle y avait aussi droit ?
295
00:21:39,200 --> 00:21:40,280
À quoi ?
296
00:21:41,640 --> 00:21:43,880
Payer les pots cassés.
297
00:21:48,680 --> 00:21:51,440
On a pu récupérer des débris
de l'engin explosif.
298
00:21:51,520 --> 00:21:55,480
Il était commandé par une minuterie
que les kamikazes ont dû déclencher
299
00:21:55,560 --> 00:21:58,080
durant l'assaut final sur l'école.
300
00:21:58,160 --> 00:22:01,640
L'explosif utilisé
était du triperoxyde de triacétone,
301
00:22:01,720 --> 00:22:06,240
dont la composition correspond
à l'explosif utilisé le 1er octobre.
302
00:22:06,400 --> 00:22:10,200
Les deux engins étaient très puissants,
avec des mécanismes sophistiqués.
303
00:22:10,280 --> 00:22:12,760
Et on sait pourquoi
ils s'en sont pris à l'école ?
304
00:22:12,840 --> 00:22:16,800
Il se peut qu'un témoin
de l'attentat du train du 1er octobre,
305
00:22:16,880 --> 00:22:20,440
un civil, un membre du personnel
ou un membre du public,
306
00:22:20,520 --> 00:22:21,960
on ne sait pas encore,
307
00:22:22,240 --> 00:22:23,880
ait des liens avec les terroristes.
308
00:22:25,720 --> 00:22:26,560
Bien.
309
00:22:26,760 --> 00:22:29,160
Je penche plus pour une fuite interne.
310
00:22:29,240 --> 00:22:30,760
Rien ne le prouve.
311
00:22:30,840 --> 00:22:33,360
Soit vous avez une faille sécuritaire
dans vos rangs,
312
00:22:33,440 --> 00:22:38,280
soit vos agents n'ont pas pu démasquer
un autre complice du 1er octobre.
313
00:22:38,720 --> 00:22:42,760
Sans compter que votre équipe
de surveillance n'avait pas remarqué
314
00:22:42,840 --> 00:22:44,600
que les suspects avaient loué un camion.
315
00:22:44,680 --> 00:22:47,840
- Si on peut tirer des leçons...
- Ne me parlez pas de leçons.
316
00:22:48,800 --> 00:22:52,600
Vous n'avez pas évoqué de nouvelle piste,
donc vous n'en avez pas, je suppose ?
317
00:22:52,680 --> 00:22:56,040
On essaie toujours de reconstituer
les événements relatifs à l'attentat.
318
00:22:56,120 --> 00:22:58,880
Et si vous y arrivez,
vous partagerez cette information ?
319
00:22:59,920 --> 00:23:03,400
- Bien sûr, madame la ministre...
- Quand vous avez su que les suspects
320
00:23:03,480 --> 00:23:07,240
lanceraient l'attaque, la police a-t-elle
prévenu la Sécurité intérieure ?
321
00:23:07,320 --> 00:23:11,440
- Je ne vois pas en quoi ça aurait...
- Je commence à douter de votre capacité
322
00:23:11,520 --> 00:23:15,400
à progresser rapidement, c'est pourquoi
j'accepte la proposition de Stephen.
323
00:23:15,480 --> 00:23:19,240
J'autorise la Sécurité intérieure
à interroger les kamikazes de l'attentat.
324
00:23:19,320 --> 00:23:20,640
- Quoi ?
- Merci.
325
00:23:20,880 --> 00:23:23,840
Madame la ministre,
vous créez un dangereux précédent.
326
00:23:23,920 --> 00:23:28,160
Nous avions convenu que ça relevait
des compétences de la police.
327
00:23:28,240 --> 00:23:31,160
Nous remercions la Sécurité intérieure
pour ses conseils...
328
00:23:31,240 --> 00:23:33,040
Exactement. Merci.
329
00:23:33,120 --> 00:23:35,160
Nous sommes déterminés à neutraliser...
330
00:23:35,240 --> 00:23:38,440
Le seul officier qui a vraiment réussi
à neutraliser une menace
331
00:23:38,520 --> 00:23:41,960
est celui que vous retirez
de mon équipe de protection.
332
00:23:42,800 --> 00:23:44,640
Ça envoie un très mauvais message.
333
00:23:49,920 --> 00:23:51,960
Ça ne vient pas de mon service.
334
00:23:52,040 --> 00:23:55,680
Non, votre service,
c'est l'antiterrorisme.
335
00:23:55,760 --> 00:23:59,320
Le service de police le plus onéreux
et il est inefficace.
336
00:23:59,560 --> 00:24:01,520
Je ne comprends pas
pourquoi vous dites ça...
337
00:24:01,600 --> 00:24:03,280
On en a terminé.
338
00:24:10,960 --> 00:24:12,440
Je vous emmerde, Stephen.
339
00:24:27,960 --> 00:24:28,800
Laissez.
340
00:24:38,720 --> 00:24:40,680
C'était un peu tendu, cette réunion.
341
00:24:42,920 --> 00:24:45,440
J'espère ne pas être déplacé,
342
00:24:46,120 --> 00:24:49,720
mais les mesures de sécurité envers Budd
sont parfaitement justifiées.
343
00:24:49,800 --> 00:24:51,680
N'empêche, je suis une cible.
344
00:24:52,640 --> 00:24:54,560
Anne Sampson a raison.
345
00:24:54,640 --> 00:24:57,840
Vous ne comptez pas accorder
plus de marge à la Sécurité intérieure ?
346
00:24:57,920 --> 00:24:59,600
C'est moins transparent.
347
00:24:59,680 --> 00:25:01,720
Ça crée un dangereux précédent.
348
00:25:02,240 --> 00:25:04,960
Le vrai danger,
c'est pour la sécurité du pays.
349
00:25:13,000 --> 00:25:14,280
Oui, maman.
350
00:25:14,760 --> 00:25:17,280
Oui, je sais, mais ils vont bien,
je t'assure.
351
00:25:17,360 --> 00:25:19,320
Attends. Deux secondes.
352
00:25:19,400 --> 00:25:22,800
Les enfants, je ne le répéterai pas.
Le petit-déjeuner est prêt !
353
00:25:23,680 --> 00:25:25,680
Je te rappelle, maman.
354
00:25:25,760 --> 00:25:26,600
D'accord.
355
00:25:28,200 --> 00:25:30,920
Votre courrier. Pas de souci,
on l'a passé aux rayons X.
356
00:25:31,000 --> 00:25:32,400
Merci.
357
00:25:50,600 --> 00:25:51,640
Dave !
358
00:25:51,720 --> 00:25:52,880
ENSEIGNEMENT SPÉCIALISÉ
359
00:25:52,960 --> 00:25:54,000
- Dave ?
- Oui.
360
00:25:54,080 --> 00:25:55,160
Regarde !
361
00:25:57,520 --> 00:25:59,840
Charlie, descends. Regarde.
362
00:26:00,160 --> 00:26:02,040
Charlie, on a une bonne nouvelle.
363
00:26:02,120 --> 00:26:04,560
Il peut commencer en milieu de trimestre.
364
00:26:04,640 --> 00:26:07,920
- Il a dû être pistonné.
- Que savent-ils de Charlie ?
365
00:26:08,840 --> 00:26:10,960
- Je ne suis pas sûr.
- Peu importe, c'est super.
366
00:26:11,040 --> 00:26:15,320
Charlie, la chouette école
qui peut t'aider pour la lecture.
367
00:26:15,400 --> 00:26:16,760
Eh bien, tu peux y aller.
368
00:26:16,840 --> 00:26:19,240
- C'est vrai ?
- C'est pas génial ?
369
00:26:20,840 --> 00:26:22,200
On va le dire à ta sœur ?
370
00:26:22,280 --> 00:26:23,760
- Oui ?
- Ella.
371
00:26:32,520 --> 00:26:33,440
David.
372
00:26:40,480 --> 00:26:45,880
Votre chef n'apprécie pas votre attitude
vis-à-vis des tâches administratives.
373
00:26:47,160 --> 00:26:49,360
C'est pas trop mon fort.
374
00:26:50,240 --> 00:26:53,120
De toute façon, vous réintégrez
le ministère de l'Intérieur.
375
00:26:56,080 --> 00:26:57,280
Merci, madame.
376
00:26:58,040 --> 00:26:59,760
Ce n'est pas moi qu'il faut remercier.
377
00:27:00,000 --> 00:27:02,240
Apparemment,
vous avez des amis haut placés.
378
00:27:08,160 --> 00:27:09,400
Ce sera tout.
379
00:27:11,040 --> 00:27:11,920
Madame.
380
00:27:41,640 --> 00:27:44,840
Bonjour. Julia vous attend,
je vous accompagne.
381
00:27:44,920 --> 00:27:45,920
Merci, Mike.
382
00:27:52,320 --> 00:27:56,000
C'est plus simple s'il n'y a que Stephen
et moi. Ça ne vous gêne pas, Mike ?
383
00:27:56,480 --> 00:27:58,720
Non, allez-y.
384
00:27:59,520 --> 00:28:01,480
Comment allez-vous, madame la ministre ?
385
00:28:01,560 --> 00:28:03,400
Mieux que les salauds
avec leurs bombes.
386
00:28:03,800 --> 00:28:06,720
J'ai une équipe de pointe
sur les kamikazes du 1er octobre.
387
00:28:06,800 --> 00:28:08,600
On pense bien pouvoir les identifier.
388
00:28:10,840 --> 00:28:12,280
Asseyez-vous, Stephen.
389
00:28:13,240 --> 00:28:15,200
Je savais que je pouvais compter sur vous.
390
00:28:15,840 --> 00:28:18,160
Je respecte juste ma part du marché.
391
00:28:20,760 --> 00:28:23,880
Il n'y a pas de mouchard dans ce bureau,
n'est-ce pas ?
392
00:28:23,960 --> 00:28:25,120
À vous de me le dire.
393
00:28:28,560 --> 00:28:31,840
Vu le caractère sensible
de ces informations,
394
00:28:32,520 --> 00:28:36,000
nous devons être méticuleux
dans notre corroboration des faits.
395
00:28:42,560 --> 00:28:45,240
MINISTÈRE DE L'INTÉRIEUR
396
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
Contente de vous revoir, sergent Budd.
397
00:28:53,560 --> 00:28:54,640
Merci, madame.
398
00:28:57,920 --> 00:28:59,800
- Merci, Kim.
- On se voit là-bas, Skip.
399
00:29:03,000 --> 00:29:05,400
Sierra Zulu 79, Lavande en mouvement.
400
00:29:21,000 --> 00:29:24,040
- J'espère que ça vous convient.
- Bon choix.
401
00:29:24,200 --> 00:29:26,280
Je ne suis pas venue ici
depuis une éternité.
402
00:29:29,760 --> 00:29:32,880
Vous subissez beaucoup de stress
dernièrement.
403
00:29:33,920 --> 00:29:38,000
Rassurez-vous, on commandera du vin
quand Indira et Sanjeev arriveront.
404
00:29:38,960 --> 00:29:40,840
C'est pas leur genre d'être en retard.
405
00:29:41,160 --> 00:29:44,560
Envoyez-leur un texto, pour voir
s'ils ne se sont pas trompés d'endroit.
406
00:29:44,680 --> 00:29:46,160
J'avais...
407
00:29:47,960 --> 00:29:49,440
peur que vous annuliez.
408
00:29:56,560 --> 00:29:57,400
Ils ne viennent pas ?
409
00:29:59,200 --> 00:30:00,160
Désolé.
410
00:30:02,840 --> 00:30:03,720
Ce n'est rien.
411
00:30:08,120 --> 00:30:10,280
- Vous souhaitez voir le menu ?
- Non merci.
412
00:30:23,680 --> 00:30:28,240
- On devrait remettre ça un autre jour.
- Désolé, j'aurais dû vous prévenir.
413
00:30:28,320 --> 00:30:32,040
Mais si nous profitions d'un bon repas
et de quelques verres. Je vous invite.
414
00:30:32,320 --> 00:30:33,720
C'est un peu gênant.
415
00:30:40,400 --> 00:30:42,520
Changement de plan. Lavande en mouvement.
416
00:30:43,520 --> 00:30:46,160
- Vous serez très vite chez vous, madame.
- Formidable.
417
00:30:50,080 --> 00:30:53,520
Mais je n'ai rien à manger chez moi.
On peut s'arrêter en chemin, David ?
418
00:30:54,120 --> 00:30:55,120
Certainement.
419
00:30:57,360 --> 00:30:59,240
C'est très généreux de votre part.
420
00:31:01,160 --> 00:31:04,320
Je suis ravie que vous n'ayez pas refusé
pour raison de sécurité.
421
00:31:05,080 --> 00:31:08,120
Vous êtes content que ma sortie
ait tourné au désastre ?
422
00:31:08,200 --> 00:31:09,040
Non.
423
00:31:10,800 --> 00:31:13,400
Mais c'est risqué d'être vue en public.
424
00:31:13,560 --> 00:31:16,040
Facile à dire
quand on est heureux en ménage.
425
00:31:18,800 --> 00:31:20,120
Pardon, j'ai gaffé ?
426
00:31:20,640 --> 00:31:21,880
Je suis séparé.
427
00:31:24,160 --> 00:31:25,920
J'espère ne pas vous avoir vexé.
428
00:31:26,680 --> 00:31:28,160
J'ai dû mal comprendre.
429
00:31:28,840 --> 00:31:30,360
Le coup de fil à ma femme ?
430
00:31:31,960 --> 00:31:34,840
J'ai fait l'erreur d'interpréter
d'après mon vécu.
431
00:31:35,480 --> 00:31:38,320
À la fin de mon mariage,
on était incapables de se parler
432
00:31:38,400 --> 00:31:40,280
autrement qu'avec mépris.
433
00:31:40,360 --> 00:31:44,960
Oh, c'est pas toujours rose.
Mais j'essaie de penser aux enfants.
434
00:31:46,120 --> 00:31:47,800
Comment le prennent-ils ?
435
00:31:51,240 --> 00:31:53,840
On a eu une bonne nouvelle
pour l'école de mon fils.
436
00:31:54,960 --> 00:31:55,960
Contente pour vous.
437
00:31:59,720 --> 00:32:03,040
Si c'est grâce à vous,
ma famille vous est reconnaissante.
438
00:32:04,080 --> 00:32:06,320
Je suis entrée en politique
pour aider les gens.
439
00:32:14,600 --> 00:32:19,320
Ne faites pas attendre vos collègues
plus longtemps et j'ai du travail...
440
00:32:19,400 --> 00:32:22,040
Bien sûr. Je vais juste débarrasser ça.
441
00:32:24,600 --> 00:32:26,880
À moins que vous ne vouliez
une tasse de thé ?
442
00:32:29,840 --> 00:32:31,000
Je vais le faire.
443
00:32:31,840 --> 00:32:35,120
Les bouilloires,
ça peut être dangereux pour un novice.
444
00:33:10,520 --> 00:33:13,920
- Vous comptez emménager, madame ?
- Lavande et Indigo à l'entrée.
445
00:33:14,360 --> 00:33:16,960
Est-on en état d'urgence,
madame la ministre ?
446
00:33:17,040 --> 00:33:19,880
C'est votre nouvelle adresse,
madame la ministre ?
447
00:33:38,040 --> 00:33:39,720
- Une mise en garde ?
- Non.
448
00:33:43,640 --> 00:33:46,520
Le Premier ministre voit rouge.
Tu accapares le devant de la scène.
449
00:33:46,600 --> 00:33:48,280
Bien sûr, je l'ai dissuadé de l'idée
450
00:33:48,360 --> 00:33:51,240
que tu sois assez gonflée
pour tenter de lui piquer sa place.
451
00:33:51,920 --> 00:33:55,080
- Nous sommes prêts, Premier ministre.
- Merci, Roger.
452
00:33:56,520 --> 00:33:57,880
- Bonjour à tous.
- Bonjour.
453
00:33:57,960 --> 00:33:58,880
Bonjour, monsieur.
454
00:33:58,960 --> 00:34:01,120
Vous avez vu le match d'Arsenal
hier soir ?
455
00:34:18,840 --> 00:34:23,120
Votre famille s'habitue à la nouvelle
maison ? Ça doit être perturbant.
456
00:34:24,800 --> 00:34:27,480
Ils sont un peu anxieux,
je ne peux pas le nier.
457
00:34:27,880 --> 00:34:29,240
J'en suis désolée.
458
00:34:32,080 --> 00:34:35,160
- Je peux vous poser une question ?
- Oui ?
459
00:34:36,960 --> 00:34:39,800
Comment connaissez-vous le nom
de l'école de mes enfants ?
460
00:34:41,960 --> 00:34:44,680
Il a dû apparaître
dans le rapport d'incident.
461
00:34:49,720 --> 00:34:51,720
Ne le prenez pas mal, madame,
462
00:34:52,120 --> 00:34:54,720
mais l'attentat est survenu
quelques minutes avant.
463
00:34:54,800 --> 00:34:57,040
C'était un peu tôt pour faire le lien.
464
00:34:57,120 --> 00:35:01,040
Ça doit être quand j'ai demandé
à un collègue du ministère de l'Éducation
465
00:35:01,120 --> 00:35:04,600
d'organiser le transfert de votre fils
dans une école spécialisée.
466
00:35:15,080 --> 00:35:15,920
David, parlons...
467
00:35:17,280 --> 00:35:19,560
Couchez-vous !
468
00:35:47,320 --> 00:35:49,760
Madame, restez couchée.
Les balles traversent les vitres,
469
00:35:49,840 --> 00:35:51,160
mais pas le blindage.
470
00:35:52,240 --> 00:35:55,400
Contrôle, Sierra Zulu 79,
statut 0, Thornton Circus.
471
00:35:55,480 --> 00:35:59,240
Contrôle, Sierra Zulu 79,
statut 0, Thornton Circus.
472
00:35:59,320 --> 00:36:01,600
Attaque contre Lavande.
473
00:36:02,320 --> 00:36:04,440
Sierra Zulu 79, contrôle, bien reçu.
474
00:36:04,520 --> 00:36:07,320
À toutes les unités,
intervention d'urgence à Thornton Circus.
475
00:36:09,840 --> 00:36:11,840
47-79, demande numéro deux.
476
00:36:11,920 --> 00:36:13,200
Bien reçu, 79.
477
00:36:14,040 --> 00:36:15,840
On a perdu Terry. On attend les renforts.
478
00:36:15,920 --> 00:36:18,000
- Faites pareil.
- Message reçu.
479
00:36:21,320 --> 00:36:22,760
C'est bon, madame.
480
00:36:22,840 --> 00:36:24,960
Les balles ne peuvent pas
transpercer le blindage.
481
00:36:25,520 --> 00:36:27,640
Tout va bien.
482
00:36:29,640 --> 00:36:32,040
Contrôle, 79 Sierra Zulu au rapport.
483
00:36:32,120 --> 00:36:32,960
Parlez, 79.
484
00:36:33,680 --> 00:36:36,440
Besoin de renforts armés
et de soutien aérien en priorité.
485
00:36:36,520 --> 00:36:39,680
Des hommes armés sont en route
et le périmètre est bouclé.
486
00:36:39,760 --> 00:36:42,160
Les unités d'intervention
seront là dans deux minutes.
487
00:36:42,240 --> 00:36:44,520
Contrôle, 79, bien reçu.
Deux minutes, madame.
488
00:36:45,160 --> 00:36:46,880
On ne bouge pas. Ça va aller.
489
00:36:47,880 --> 00:36:50,640
Vous vous en sortez très bien, madame.
490
00:36:53,080 --> 00:36:53,920
C'est bon.
491
00:36:54,760 --> 00:36:57,640
C'est bon, madame. Tout va bien.
492
00:36:59,520 --> 00:37:02,560
Ça va aller, tout va bien.
493
00:37:09,000 --> 00:37:10,720
Restez bien couchée, madame.
494
00:37:33,880 --> 00:37:36,440
- Contrôle, Sierra Zulu, 79 au rapport.
- À vous, 79.
495
00:37:36,600 --> 00:37:40,960
Le tireur est sur le toit du Pascoe House,
à 300 m au sud de Thornton Circus.
496
00:37:41,440 --> 00:37:43,600
- Un seul tireur.
- Bien reçu, 79.
497
00:37:43,680 --> 00:37:47,920
- Où sont les véhicules d'intervention ?
- On boucle le périmètre. Deux minutes.
498
00:37:48,000 --> 00:37:49,920
Vous l'avez déjà dit il y a deux minutes !
499
00:37:53,080 --> 00:37:56,720
Madame, je vous emmène en lieu sûr.
C'est mon boulot. Faites-moi confiance.
500
00:38:15,240 --> 00:38:17,360
47-79, pour numéro deux.
501
00:38:17,800 --> 00:38:18,680
À vous, 79.
502
00:38:18,760 --> 00:38:20,600
On est trop exposés. On bouge.
503
00:38:20,680 --> 00:38:23,080
- Merde. Quoi ?
- Suivez-moi en convoi serré.
504
00:38:23,240 --> 00:38:24,600
On y va, madame.
505
00:38:28,000 --> 00:38:29,600
Restez bien couchée, madame.
506
00:38:30,560 --> 00:38:31,960
Le blindage du toit va nous protéger.
507
00:38:37,080 --> 00:38:38,520
C'est très bien, madame.
508
00:38:38,720 --> 00:38:40,960
Bientôt, on ne sera plus
dans sa ligne de mire.
509
00:38:47,240 --> 00:38:48,840
On est en sécurité maintenant.
Accrochez-vous.
510
00:38:55,080 --> 00:38:56,040
Ne bougez pas, madame.
511
00:38:58,480 --> 00:39:01,640
- Ça va aller.
- Non !
512
00:39:01,720 --> 00:39:03,400
- Veillez sur elle.
- Bien, sergent.
513
00:39:07,320 --> 00:39:11,080
Police !
Couchez-vous et restez calme.
514
00:39:11,160 --> 00:39:12,960
J'ai besoin d'accéder au toit.
515
00:39:13,040 --> 00:39:17,680
À terre et restez calmes.
Des renforts de police vont arriver.
516
00:39:18,960 --> 00:39:19,800
Par ici.
517
00:39:32,960 --> 00:39:34,240
Je dois aller sur le toit.
518
00:39:40,240 --> 00:39:41,800
Par là et vous montez.
519
00:40:24,600 --> 00:40:25,880
Police !
520
00:40:37,080 --> 00:40:38,320
C'est terminé, mec.
521
00:40:50,920 --> 00:40:51,960
C'est terminé.
522
00:40:54,080 --> 00:40:55,040
Pour moi.
523
00:40:56,480 --> 00:40:57,560
Pas pour toi.
524
00:40:59,280 --> 00:41:01,200
Faut que tu finisses le boulot.
525
00:41:03,760 --> 00:41:04,960
Je suis foutu.
526
00:41:11,680 --> 00:41:12,560
Fais pas ça.
527
00:41:13,800 --> 00:41:16,000
Quelqu'un doit l'arrêter. Fais-le.
528
00:41:16,160 --> 00:41:17,240
Fais pas ça !
529
00:41:17,320 --> 00:41:19,400
Merde !
530
00:41:48,040 --> 00:41:51,280
Zone sécurisée.
Lavande peut se déplacer.
531
00:41:51,360 --> 00:41:53,600
On l'évacue de l'entrée du bâtiment.
532
00:41:57,760 --> 00:41:59,440
Je suis désolée pour Terry, madame.
533
00:42:06,200 --> 00:42:08,920
L'attentat contre la ministre
a commencé par des coups de feu
534
00:42:09,000 --> 00:42:11,120
tirés de l'immeuble Pascoe House...
535
00:42:11,200 --> 00:42:13,440
Sa voiture a essuyé de nombreux tirs,
536
00:42:13,520 --> 00:42:15,720
coûtant la vie à son chauffeur.
537
00:42:15,800 --> 00:42:18,880
La ministre de l'Intérieur,
Julia Montague, s'en sort indemne
538
00:42:18,960 --> 00:42:21,280
et se trouve actuellement en lieu sûr.
539
00:42:21,360 --> 00:42:25,200
Suite à la tentative d'assassinat
contre la ministre de l'Intérieur,
540
00:42:25,280 --> 00:42:27,480
le niveau d'alerte est passé à critique.
541
00:42:27,560 --> 00:42:29,880
Selon le chef de la police,
ces récentes attaques
542
00:42:29,960 --> 00:42:33,600
constituent une menace sans précédent
pour la sécurité nationale.
543
00:43:11,200 --> 00:43:14,440
LAVANDE
544
00:43:20,920 --> 00:43:22,000
Sergent Budd.
545
00:43:35,560 --> 00:43:38,080
L'entrée de service est juste à droite,
sergent.
546
00:43:56,240 --> 00:43:58,840
Je ne me plains pas du cadre, mais...
547
00:44:01,080 --> 00:44:04,160
c'est perturbant
de ne pas pouvoir rentrer chez soi.
548
00:44:05,160 --> 00:44:06,680
Quelqu'un a tenté de vous tuer,
549
00:44:06,760 --> 00:44:09,080
les mesures de sécurité
ont été renforcées.
550
00:44:13,200 --> 00:44:15,800
Vous croyez
que je suis toujours en danger ?
551
00:44:16,560 --> 00:44:19,400
En fait, c'est sans doute
l'acte isolé d'un dingue.
552
00:44:22,120 --> 00:44:24,200
L'unité spéciale 15
ne sait rien sur le tireur ?
553
00:44:24,280 --> 00:44:27,000
Je les vois mal
m'en dire plus qu'à vous, madame.
554
00:44:29,040 --> 00:44:31,840
J'ai une réunion
avec Stephen Hunter-Dunn demain matin.
555
00:44:32,280 --> 00:44:35,240
Peut-être que la Sécurité intérieure
pourra nous éclairer.
556
00:44:47,560 --> 00:44:50,320
Pourquoi la police
n'a pas pu accéder à la place ?
557
00:44:51,280 --> 00:44:53,960
Ce n'était pas sûr
pour des policiers non armés.
558
00:44:54,040 --> 00:44:56,520
Non, je parle des véhicules
d'intervention rapide.
559
00:44:56,680 --> 00:44:59,720
Nous essuyions des tirs.
Vous, moi, des civils...
560
00:44:59,800 --> 00:45:01,640
- Terry a été abattu.
- Madame, ça va ?
561
00:45:01,720 --> 00:45:03,320
Qui a pu donner cet ordre ?
562
00:45:03,800 --> 00:45:06,840
De ne pas intervenir
et de nous laisser sous les tirs ?
563
00:45:07,040 --> 00:45:08,560
Ça n'a pas pu se passer comme ça.
564
00:45:08,640 --> 00:45:10,640
Répondez-moi, David.
565
00:45:13,000 --> 00:45:16,960
L'ordre devait venir d'une personne
haut gradée de l'antiterrorisme.
566
00:45:21,440 --> 00:45:22,680
Anne Sampson.
567
00:45:29,080 --> 00:45:32,520
Ils devaient avoir une bonne raison
de ne pas envoyer les véhicules.
568
00:45:32,600 --> 00:45:36,560
- La priorité est de préserver des vies.
- On m'a tiré dessus !
569
00:45:40,720 --> 00:45:43,840
Ça l'arrangerait bien
que je sois pulvérisée.
570
00:45:43,920 --> 00:45:47,080
Madame, asseyez-vous,
je vais m'en occuper.
571
00:46:12,000 --> 00:46:13,280
Je ne suis pas la reine.
572
00:46:15,160 --> 00:46:16,840
Vous avez le droit de me toucher.
573
00:49:58,720 --> 00:50:01,560
Madame la ministre, craint-on
que vous ne soyez encore une cible ?
574
00:50:01,640 --> 00:50:05,240
Pour des raisons de sécurité,
je ne peux divulguer aucun détail.
575
00:50:05,320 --> 00:50:07,760
Un commentaire
sur la tentative d'assassinat ?
576
00:50:08,080 --> 00:50:10,800
Juste que je suis
extrêmement reconnaissante
577
00:50:10,880 --> 00:50:14,480
envers les services de sécurité
pour leur réactivité et leur courage
578
00:50:14,960 --> 00:50:19,080
et je suis soulagée
qu'il n'y ait pas davantage de victimes.
579
00:50:19,600 --> 00:50:21,800
Comment vous sentez-vous,
madame la ministre ?
580
00:50:22,200 --> 00:50:26,880
Prête à reprendre ma mission, qui est de
combattre les ennemis de la démocratie,
581
00:50:26,960 --> 00:50:29,680
et je serai inflexible
dans ma détermination
582
00:50:29,760 --> 00:50:34,520
de faire passer la loi sur la surveillance
du territoire, le RIPA 18, pour y arriver.
583
00:50:36,160 --> 00:50:40,160
Elle voudrait nous faire croire
que c'est de l'improvisation ?
584
00:50:41,920 --> 00:50:43,440
À d'autres !
585
00:50:44,760 --> 00:50:46,680
Oh, oui. Au numéro dix.
586
00:51:05,480 --> 00:51:08,200
Ici Mike Travis, pouvez-vous me passer
587
00:51:08,280 --> 00:51:10,680
le bureau d'Anne Sampson à Scotland Yard ?
588
00:51:11,880 --> 00:51:12,720
Merci.
589
00:51:18,360 --> 00:51:19,800
David, entrez.
590
00:51:20,520 --> 00:51:22,280
Désolée de vous avoir fait attendre.
591
00:51:23,800 --> 00:51:27,520
Comme vous pouvez l'imaginer,
c'est assez intense, ici.
592
00:51:27,680 --> 00:51:30,640
- Des avancées, madame ?
- Pas encore.
593
00:51:31,000 --> 00:51:35,000
Le tireur s'est présenté à la réception
en se faisant passer pour un ouvrier.
594
00:51:35,080 --> 00:51:37,680
Il n'avait ni papiers d'identité
ni outils.
595
00:51:37,760 --> 00:51:39,840
Les empreintes digitales n'ont rien donné.
596
00:51:39,920 --> 00:51:43,040
On trouvera,
ainsi que ses complices s'il en a.
597
00:51:43,120 --> 00:51:44,720
Je ne suis pas là. Retournez-vous.
598
00:51:46,800 --> 00:51:48,840
Vous vous êtes à nouveau distingué, David.
599
00:51:49,360 --> 00:51:51,960
Je compte avancer votre nom
pour une citation.
600
00:51:52,040 --> 00:51:53,520
On parle même d'une médaille.
601
00:51:54,240 --> 00:51:55,480
Merci beaucoup, madame.
602
00:51:55,560 --> 00:51:59,040
Évidemment, il y aura une enquête
des services d'Inspection générale
603
00:51:59,120 --> 00:52:00,880
vu que le tireur est mort sur place,
604
00:52:00,960 --> 00:52:03,680
mais tous les témoins
louent votre professionnalisme.
605
00:52:03,760 --> 00:52:06,200
J'ai mille choses à faire.
606
00:52:07,040 --> 00:52:08,040
Désolée, madame.
607
00:52:11,000 --> 00:52:14,960
Stephen Hunter-Dunn, le directeur général
de la Sécurité intérieure.
608
00:52:15,400 --> 00:52:19,440
La ministre de l'Intérieur l'a rencontré
combien de fois ces dernières semaines ?
609
00:52:20,120 --> 00:52:21,920
Je n'ai pas compté, madame.
610
00:52:22,000 --> 00:52:25,640
Ils ont des entrevues quasi quotidiennes,
où je ne suis pas conviée. Pourquoi ?
611
00:52:26,240 --> 00:52:29,320
- Aucune idée.
- Elle ignore nos conseils de sécurité.
612
00:52:29,400 --> 00:52:32,600
Elle nous retire l'enquête
sur l'attentat du train.
613
00:52:33,240 --> 00:52:36,320
Sans raison valable, c'est sans précédent.
614
00:52:36,400 --> 00:52:42,040
Cette femme politique est très dangereuse.
Il faut l'arrêter.
615
00:52:43,320 --> 00:52:48,800
Mais cette femme politique
vous considère comme son chouchou.
616
00:52:49,280 --> 00:52:52,640
Le fait que la ministre vous ait réaffecté
à votre poste présente un avantage.
617
00:52:52,960 --> 00:52:56,960
Vous connaissez tous les gens qu'elle
rencontre, quand, où, combien de temps...
618
00:52:58,240 --> 00:53:00,360
On s'est arrangés
pour qu'elle reste au Blackwood
619
00:53:00,440 --> 00:53:02,080
et que vous ayez la chambre adjacente.
620
00:53:02,160 --> 00:53:05,320
Mon équipe de surveillance
vous fournira le matériel nécessaire
621
00:53:05,400 --> 00:53:07,160
pour écouter ses entrevues.
622
00:53:07,880 --> 00:53:09,360
C'est légal, madame ?
623
00:53:12,800 --> 00:53:16,760
Je suis son agent de protection rapprochée
et je préfère m'en tenir à ça.
624
00:53:17,960 --> 00:53:20,160
Vous êtes sa marionnette.
625
00:53:21,480 --> 00:53:23,400
Je vois ça tout le temps, David.
626
00:53:23,840 --> 00:53:26,920
Un ministre s'attire les bonnes grâces
d'un agent de protection.
627
00:53:27,080 --> 00:53:29,280
Il lui rend un service,
tire quelques ficelles.
628
00:53:29,400 --> 00:53:31,920
Vous pensez que c'est par bonté de cœur ?
629
00:53:32,800 --> 00:53:35,040
Ils le font
pour que vous gardiez leurs secrets.
630
00:53:35,120 --> 00:53:40,120
Notre enquête sur l'explosion près
de l'école de vos enfants avance bien.
631
00:53:41,920 --> 00:53:45,880
On a appris que la Sécurité intérieure
savait que les écoles étaient visées.
632
00:53:45,960 --> 00:53:48,400
Et à qui s'empressent-ils
de communiquer l'info ?
633
00:53:50,280 --> 00:53:52,640
Un de ses collaborateurs m'a confié
634
00:53:52,720 --> 00:53:56,200
que dès que le nom de l'école visée
a été cité, elle a immédiatement tilté.
635
00:53:56,520 --> 00:53:59,080
Il n'y a qu'une explication plausible :
636
00:53:59,160 --> 00:54:02,600
elle a été informée au préalable
que l'école était visée.
637
00:54:04,560 --> 00:54:07,960
Il suffisait à votre chère ministre
d'en donner l'ordre
638
00:54:08,040 --> 00:54:10,440
pour que vos enfants
soient hors de danger.
639
00:54:10,520 --> 00:54:13,000
Mais elle s'est abstenue
et a laissé faire.
640
00:54:29,240 --> 00:54:30,200
Madame.
641
00:54:37,680 --> 00:54:38,520
Madame.
642
00:54:44,600 --> 00:54:47,040
Je serai dans la chambre voisine.
Bonne soirée.
643
00:54:47,120 --> 00:54:49,720
Oui, vous aussi.
644
00:54:52,240 --> 00:54:53,080
Sergent.
645
00:57:06,640 --> 00:57:10,400
Mon boulot complique tout.
646
00:57:12,240 --> 00:57:14,040
Rien ne complique le mien.
647
00:57:15,360 --> 00:57:16,720
Il est de vous protéger.
648
00:57:40,760 --> 00:57:44,760
Sous-titres : Emmanuelle Michot