1
00:00:00,020 --> 00:00:02,236
Politiassistent David Budd,
Metropolitan Police.
2
00:00:02,260 --> 00:00:05,436
Transportpolitiet har sendt varsel
om en selvmordsbomber
3
00:00:05,460 --> 00:00:07,420
på et tog på vej mod London.
4
00:00:08,740 --> 00:00:11,700
Gør det ikke. Forhold dig rolig.
5
00:00:15,020 --> 00:00:18,236
Anbring hænderne på hovedet,
og læg dig ned! Ned!
6
00:00:18,260 --> 00:00:20,676
Nadia, bliv der. Rør dig ikke.
7
00:00:20,700 --> 00:00:22,540
- Gå ud af toilettet!
- Nej!
8
00:00:24,300 --> 00:00:26,420
Godt gået. Du gør afdelingen ære.
9
00:00:26,700 --> 00:00:29,716
- Du får tildelt en minister.
- Udmærket, frue.
10
00:00:29,740 --> 00:00:33,956
Indenrigsminister, hvor nervøse
bør vi være over denne terrortrussel?
11
00:00:33,980 --> 00:00:37,916
Kun folk, der har vold i sinde,
har noget at frygte.
12
00:00:37,940 --> 00:00:43,156
Antiterrorloven fra 2015 er ikke
vidtgående nok.
13
00:00:43,180 --> 00:00:44,956
Du går efter lederskabet.
14
00:00:44,980 --> 00:00:47,916
I det interview,
mente De da, hvad De sagde?
15
00:00:47,940 --> 00:00:51,436
Sagen er, David/Dave,
at jeg ikke behøver Deres stemme,
16
00:00:51,460 --> 00:00:52,636
kun Deres beskyttelse.
17
00:00:52,660 --> 00:00:55,196
Jeg kan ikke se nogen grund til at tro,
18
00:00:55,220 --> 00:00:58,396
at Taliban ville regere Afghanistan
i fred og harmoni,
19
00:00:58,420 --> 00:01:02,676
eller at ISIS kunne have
en stat med diplomatiske relationer.
20
00:01:02,700 --> 00:01:05,660
Det kræver ikke,
at vi undskylder for fortiden.
21
00:01:07,300 --> 00:01:09,956
...kræver ikke,
at vi undskylder for fortiden.
22
00:01:09,980 --> 00:01:11,796
Du har brug for hjælp, Dave.
23
00:01:11,820 --> 00:01:14,020
Beklager. Men vi kan løse det her.
24
00:01:14,580 --> 00:01:16,060
Jeg har mødt en.
25
00:01:16,820 --> 00:01:18,026
Lort!
26
00:01:19,100 --> 00:01:22,156
Skriver man "PTSD" i jobansøgningen,
vil ingen ansætte en.
27
00:01:22,180 --> 00:01:23,556
Du sagde det i Helmand.
28
00:01:23,580 --> 00:01:26,956
At hvis du kom tæt på
en af de skiderikker, som sendte os ud,
29
00:01:26,980 --> 00:01:29,340
ville du trykke på aftrækkeren.
30
00:01:35,780 --> 00:01:38,636
Som en prins og en prinsesse,
der får et lift.
31
00:01:38,660 --> 00:01:41,660
De andre er allerede inde, så skynd jer.
32
00:01:42,340 --> 00:01:45,460
Kom så, Charlie,
vi har spildt tid nok derhjemme.
33
00:01:46,020 --> 00:01:47,676
Lad os ikke gøre det værre.
34
00:01:47,700 --> 00:01:49,900
De kalder ham øgenavne. Han hader det.
35
00:01:50,300 --> 00:01:51,716
Hvad har jeg sagt om at græde?
36
00:01:51,740 --> 00:01:53,996
Vis aldrig svaghed.
De gør dig kun mere fortræd.
37
00:01:54,020 --> 00:01:58,900
Store mand, ind med dig. Charlie, gå ind.
38
00:02:00,020 --> 00:02:01,226
Dygtig dreng.
39
00:02:32,780 --> 00:02:33,986
Undskyld, frue.
40
00:02:43,140 --> 00:02:45,540
Undskyld, frue.
Den skal være tændt på arbejdet.
41
00:02:51,980 --> 00:02:54,836
Besvar den, før den irriterer os.
42
00:02:54,860 --> 00:02:56,276
Undskyld, frue.
43
00:02:56,300 --> 00:02:58,236
Hvad tænkte du på i morges?
44
00:02:58,260 --> 00:03:01,076
Hans lærer ringede.
Han er virkelig oprevet.
45
00:03:01,100 --> 00:03:04,356
- Jeg er på arbejde. Jeg ringer tilbage.
- Læg ikke på!
46
00:03:04,380 --> 00:03:05,556
Jeg kan ikke tale nu.
47
00:03:05,580 --> 00:03:10,516
Specialskolen har ikke plads til Charlie.
Han må blive på Heath Bank.
48
00:03:10,540 --> 00:03:12,356
Lort. Jeg arbejder.
49
00:03:12,380 --> 00:03:15,636
Vi finder en at tale med
og finder den rette skole.
50
00:03:15,660 --> 00:03:19,220
- De sagde, det tager mindst et år.
- Jeg er ked af det.
51
00:03:40,380 --> 00:03:41,900
Undskyld igen, frue.
52
00:03:43,260 --> 00:03:45,116
Syv-Ni, Lavendel går ind i bygningen.
53
00:03:45,140 --> 00:03:46,500
Modtaget.
54
00:04:00,420 --> 00:04:02,340
- Godmorgen.
- Godmorgen.
55
00:04:03,580 --> 00:04:06,620
Har nogen rodet i det?
Jeg troede, mødet var kl. 10.
56
00:04:07,180 --> 00:04:10,700
Det er det stadig. En slags privat møde.
57
00:04:19,140 --> 00:04:22,596
Vi har fået efterretninger
om et muligt angreb mod en skole i London.
58
00:04:22,620 --> 00:04:24,276
Åh gud.
59
00:04:24,300 --> 00:04:25,876
Cellens kommunikation krypteres.
60
00:04:25,900 --> 00:04:29,620
Men metadata antyder
et mønster af rekognoscering af skoler.
61
00:04:30,740 --> 00:04:32,996
Giv dem til politiet, når de kommer.
62
00:04:33,020 --> 00:04:34,196
Det ville jeg som regel.
63
00:04:34,220 --> 00:04:38,236
Men en af skolerne er forbundet
til en politimand i tjenesten.
64
00:04:38,260 --> 00:04:41,060
Hans børn går der. David Budd.
65
00:04:45,420 --> 00:04:48,140
- Måske er det et tilfælde.
- Måske.
66
00:04:48,460 --> 00:04:52,236
Eller også har en terrorist
fået fat i information om betjenten,
67
00:04:52,260 --> 00:04:56,580
der forpurrede angrebet 1. oktober,
og dette er deres hævnplan.
68
00:04:57,460 --> 00:05:01,276
Efter min erfaring opstår lækage
af en ud af to årsager.
69
00:05:01,300 --> 00:05:04,596
Enten forsømmer politiet
at kommunikere sikkert,
70
00:05:04,620 --> 00:05:09,220
eller nogen i politiet er sårbar for
afpresning og ansvarlig for afsløringen.
71
00:05:12,380 --> 00:05:15,820
Er der en politilækage,
bør vi holde dette for os selv.
72
00:05:16,500 --> 00:05:17,706
Tak.
73
00:05:18,340 --> 00:05:21,556
At tage konkrete skridt
til at beskytte skolen
74
00:05:21,580 --> 00:05:24,876
kan aflede terroristerne
til en anden handling,
75
00:05:24,900 --> 00:05:26,300
som vi er uforberedte på.
76
00:05:27,020 --> 00:05:30,180
Vi øger sikkerheden ved skolen
uden at afsløre det.
77
00:05:38,980 --> 00:05:40,700
- Mike.
- Anne.
78
00:05:41,100 --> 00:05:43,156
- Tahir, hvordan falder du til?
- Godt.
79
00:05:43,180 --> 00:05:45,076
Tak, fordi jeg måtte komme på holdet.
80
00:05:45,100 --> 00:05:47,676
Pressen har skrevet ledere om RIPA-18.
81
00:05:47,700 --> 00:05:51,076
Kan han arrangere et interview,
der forsvarer politikken?
82
00:05:51,100 --> 00:05:54,116
Vil et forsvar ikke kun få kritik
til at virke begrundet?
83
00:05:54,140 --> 00:05:57,116
Jo. Hvornår er vi begyndt
at gøre oppositionens job?
84
00:05:57,140 --> 00:05:58,700
Vi ville være en forbedring.
85
00:06:00,020 --> 00:06:01,226
Godt.
86
00:06:14,940 --> 00:06:16,740
Vi kender alle hinanden.
87
00:06:17,340 --> 00:06:20,780
Mike Travis, minister for antiterror.
88
00:06:26,740 --> 00:06:30,116
Stephen Hunter-Dunn,
generaldirektør for sikkerhedstjenesten.
89
00:06:30,140 --> 00:06:34,260
Og Anne Sampson, leder af NPS,
antiterrorafdelingen.
90
00:06:34,980 --> 00:06:38,660
Vi bør måske starte
med en ajourføring om 1. oktober.
91
00:06:44,060 --> 00:06:47,636
Bombekvinden hævder
at være blevet tvunget af manden.
92
00:06:47,660 --> 00:06:50,300
Hun er stadig for skræmt
til at afsløre meget.
93
00:06:51,780 --> 00:06:54,836
Og medsammensvorne? Deres bomber og mål?
94
00:06:54,860 --> 00:06:57,860
- Undersøgelser er i gang.
- Uret tikker.
95
00:06:58,860 --> 00:07:02,660
- Mine folk ville måske have større succes.
- Hold op, Stephen.
96
00:07:03,340 --> 00:07:06,676
Vi vil gerne modtage relevant info,
men det er vores efterforskning.
97
00:07:06,700 --> 00:07:10,396
Vi bør træde et skridt tilbage.
98
00:07:10,420 --> 00:07:14,820
- Politiets jurisdiktion er klar.
- Mike har ret. Lad os fortsætte.
99
00:07:31,020 --> 00:07:32,796
- Hej.
- Undskyld for det tidligere.
100
00:07:32,820 --> 00:07:36,436
- Jeg vil tale med børnene.
- Ikke noget om skolen, okay?
101
00:07:36,460 --> 00:07:39,556
- Gør ikke Charlie oprevet.
- Selvfølgelig.
102
00:07:39,580 --> 00:07:42,380
Ella, Charlie, far er i telefonen.
103
00:07:43,260 --> 00:07:46,740
- Gør det kort. Det er sent.
- Ja. Undskyld. Min fejl.
104
00:07:50,100 --> 00:07:52,580
Kom. Sig hurtigt godnat til far.
105
00:07:53,700 --> 00:07:56,860
- Godnat.
- Godnat, skat. Elsker dig.
106
00:07:57,340 --> 00:08:00,020
- Kom så, Charlie.
- Godnat, far.
107
00:08:00,740 --> 00:08:02,236
Godnat, store mand. Elsker dig.
108
00:08:02,260 --> 00:08:04,500
Godt, I to. Gå nu i seng.
109
00:08:05,100 --> 00:08:07,700
Undskyld. Jeg vil have dem lagt til ro.
110
00:08:08,500 --> 00:08:11,305
Jeg kunne komme i morgen,
og vi kan tale med inspektøren?
111
00:08:11,860 --> 00:08:14,276
Hvad skulle det nytte? Vi har forsøgt.
112
00:08:14,300 --> 00:08:16,260
Medmindre du har en tryllestav?
113
00:08:17,900 --> 00:08:19,540
Beklager.
114
00:08:20,620 --> 00:08:21,826
Godnat.
115
00:08:28,420 --> 00:08:32,676
Metropolitan Polices antiterrorgruppe SO15
116
00:08:32,700 --> 00:08:36,556
har fulgt ledetråde
til angriberne den 1. oktober.
117
00:08:36,580 --> 00:08:41,436
...og politiet har udtrykt frygt for,
at andre anordninger er konstrueret.
118
00:08:41,460 --> 00:08:46,116
Terroranalysecentrets trusselsniveau
står på "betydeligt".
119
00:08:46,140 --> 00:08:50,740
...ingen andre anholdte.
Medskyldige kan stadig være på fri fod.
120
00:08:59,300 --> 00:09:00,506
Frue.
121
00:09:03,380 --> 00:09:05,700
ANTITERRORKOMMANDOEN
122
00:09:13,100 --> 00:09:14,940
- Denne vej, frue.
- Tak.
123
00:09:18,300 --> 00:09:19,836
Tak, fordi De kom ned.
124
00:09:19,860 --> 00:09:22,940
- Hvad sker der?
- Der er aktive mistænkte på WhatsApp.
125
00:09:23,580 --> 00:09:26,716
Metadata passer med cellen.
Resten er krypteret.
126
00:09:26,740 --> 00:09:28,356
- Sted?
- Det sydlige London.
127
00:09:28,380 --> 00:09:29,996
Vi har sendere på deres biler.
128
00:09:30,020 --> 00:09:33,676
Vi må dele dette med sikkerhedstjenesten
og tage dem med på råd.
129
00:09:33,700 --> 00:09:36,796
Ikke endnu. Har vi MASTS på stedet?
130
00:09:36,820 --> 00:09:40,796
Ja, de rapporterer til TFC.
Mistænkte kører. Vi har visuel kontakt.
131
00:09:40,820 --> 00:09:42,026
Jaså.
132
00:09:46,100 --> 00:09:49,100
De løber ingen risiko.
De kører som min bedstemor.
133
00:09:50,140 --> 00:09:51,636
Alfa To-Tre Brixton Road.
134
00:09:51,660 --> 00:09:53,876
Kører nordpå med 40 km/t.
135
00:09:53,900 --> 00:09:55,180
Fortsætter nordpå.
136
00:09:55,540 --> 00:09:59,060
På vej mod værdifulde mål
i Lambeth/Waterloo-områderne.
137
00:10:00,260 --> 00:10:07,316
Lad os mobilisere SCO19 til at bevogte
Waterloo Station- og Southbank-mål.
138
00:10:07,340 --> 00:10:10,356
- Forstået.
- Undskyld. Ordre fra SFC.
139
00:10:10,380 --> 00:10:15,580
- Trojaner til SE1, meld position.
- Stewarts Road, nordgående.
140
00:10:19,980 --> 00:10:22,420
Vestpå ad Ascalon Street.
141
00:10:37,900 --> 00:10:39,106
Bak.
142
00:10:47,020 --> 00:10:48,226
Det er godt.
143
00:10:54,620 --> 00:10:56,596
Modtaget. MASTS-enhed holder stille.
144
00:10:56,620 --> 00:11:00,220
Venter på aktivitet
fra mistænktes køretøj i industrianlæg.
145
00:11:04,300 --> 00:11:05,540
Hvad laver I?
146
00:11:24,260 --> 00:11:27,020
Det er dem! Lort. Af sted!
147
00:11:27,500 --> 00:11:30,436
Mistænkte kører nu en hvid lastvogn.
148
00:11:30,460 --> 00:11:33,036
Gentager:
Mistænkte kører nu en hvid lastvogn.
149
00:11:33,060 --> 00:11:35,300
Mistænkte kører nu i en lastvogn.
150
00:11:36,300 --> 00:11:38,516
DAF, 7,5 tons.
151
00:11:38,540 --> 00:11:42,796
Foxtrot Echo 08, Uniform Yankee Oscar.
152
00:11:42,820 --> 00:11:45,396
De er i et umærket køretøj,
muligvis med en bombe.
153
00:11:45,420 --> 00:11:46,796
Vi må ikke miste dem.
154
00:11:46,820 --> 00:11:49,556
Tilkald alle bevæbnede patruljevogne.
155
00:11:49,580 --> 00:11:53,876
Kan MASTS ikke opnå naturligt stop,
godkender jeg magtanvendelse.
156
00:11:53,900 --> 00:11:59,100
Ordre fra kommandoen: Alle patruljevogne
tæt på Alfa 23 nord for Brixton...
157
00:12:00,580 --> 00:12:02,020
Hold afstand.
158
00:12:12,220 --> 00:12:15,676
- Mistænkte kører mod Camberwell.
- Camberwell? Lort.
159
00:12:15,700 --> 00:12:19,276
Nærmeste patruljevogne er på vej,
men MASTS er nærmest.
160
00:12:19,300 --> 00:12:21,100
TFC sætter fart på.
161
00:12:29,500 --> 00:12:32,660
Kors. De har set os.
Carlisle Street. 55 km/t.
162
00:12:35,340 --> 00:12:39,276
Giv MASTS og patruljevogne lov til
at gennemtvinge standsning,
163
00:12:39,300 --> 00:12:41,516
om nødvendigt med dræbende skud.
164
00:12:41,540 --> 00:12:45,676
SFC til TFC: MASTS og patruljevogne
må tvinge til standsning og skyde.
165
00:12:45,700 --> 00:12:48,580
Modtaget. Af sted!
166
00:12:54,300 --> 00:12:55,540
Af sted!
167
00:13:03,700 --> 00:13:05,220
FOLKESKOLE
168
00:13:13,980 --> 00:13:15,916
Løb væk!
169
00:13:15,940 --> 00:13:19,260
Videre! Hurtigt! Af sted!
170
00:13:21,660 --> 00:13:22,866
Nu går I ind!
171
00:13:25,820 --> 00:13:28,780
Nu! Så hurtigt, I kan.
172
00:13:38,060 --> 00:13:39,380
Fart på!
173
00:13:49,620 --> 00:13:52,140
Det er i orden.
174
00:13:53,060 --> 00:13:56,396
Uniform Oscar 0-6, skud afgivet.
175
00:13:56,420 --> 00:13:59,260
Det mistænkte køretøj standset.
176
00:13:59,820 --> 00:14:03,836
Det bekræftes,
at køretøjet er under kontrol.
177
00:14:03,860 --> 00:14:05,066
Skud afgivet.
178
00:14:06,060 --> 00:14:10,180
- Bevæbnet politi! Er alle uskadte?
- Ja.
179
00:14:12,220 --> 00:14:17,276
Jeg ser ingen bombeudløser.
Ser nogen en bombeudløser?
180
00:14:17,300 --> 00:14:18,506
Bliv der!
181
00:14:40,020 --> 00:14:42,836
To mistænkte og tre betjente
døde på stedet.
182
00:14:42,860 --> 00:14:45,396
Fem betjente såret, to alvorligt.
Stemmer det?
183
00:14:45,420 --> 00:14:46,636
- Ja.
- Åh gud.
184
00:14:46,660 --> 00:14:50,380
Alle kendsgerninger er ikke på bordet.
Ingen organisation har taget ansvar.
185
00:14:50,940 --> 00:14:55,260
- Syv-Ni, skift til 2.
- Syv-Ni på 2.
186
00:14:55,700 --> 00:14:57,996
Skipper, det er lige vist i tv,
187
00:14:58,020 --> 00:15:01,740
at en bombe fik ram på et MASTS-hold
og en patrulje i Camberwell.
188
00:15:03,180 --> 00:15:05,396
- Kors.
- Tre betjente døde.
189
00:15:05,420 --> 00:15:06,796
Flere på intensivafdeling.
190
00:15:06,820 --> 00:15:08,156
Ingen idé om målet?
191
00:15:08,180 --> 00:15:12,476
Det skete nær en skole
i det sydlige London.
192
00:15:12,500 --> 00:15:15,420
Heath Bank Folkeskole.
193
00:15:15,900 --> 00:15:17,220
Lort.
194
00:15:17,580 --> 00:15:20,100
- Kender du skolen?
- Nej.
195
00:15:21,260 --> 00:15:24,540
Heldigvis ingen ofre
blandt elever eller ansatte.
196
00:15:27,740 --> 00:15:31,076
Jeg må af sted.
Premierministeren vil holde krisemøde.
197
00:15:31,100 --> 00:15:33,596
J-TAC har opgraderet truslen til alvorlig.
198
00:15:33,620 --> 00:15:37,620
Jeg samler alt fra sikkerhedstjenesterne
og SO15, når det kommer.
199
00:15:41,020 --> 00:15:44,100
- Syv-Ni, Lavendel på farten.
- Modtaget, Syv-Ni.
200
00:15:46,900 --> 00:15:49,676
- Har De hørt det?
- I radioen, frue.
201
00:15:49,700 --> 00:15:52,260
Min dybe medfølelse
til betjentenes familie.
202
00:15:54,060 --> 00:15:59,140
Strengt fortroligt så bør De vide,
at det skete nær Deres børns skole.
203
00:15:59,620 --> 00:16:02,860
Ingen kom til skade,
men ring til Deres familie.
204
00:16:05,860 --> 00:16:07,460
Mange tak, frue.
205
00:16:10,620 --> 00:16:15,076
Indtil vi ved mere, er din familie flyttet
til et sikkert opholdssted.
206
00:16:15,100 --> 00:16:17,156
Desværre er budgettet ikke til to.
207
00:16:17,180 --> 00:16:20,756
Tak. Jeg er glad for, vi er under ét tag.
208
00:16:20,780 --> 00:16:22,636
Vi har talt sammen. Alle har det godt.
209
00:16:22,660 --> 00:16:25,076
Godt. Men du forstår de spørgsmål,
det rejser.
210
00:16:25,100 --> 00:16:29,676
Hvordan kunne de finde
betjenten fra angrebet,
211
00:16:29,700 --> 00:16:31,580
medmindre der har været en lækage?
212
00:16:32,220 --> 00:16:34,420
Vi undersøger sagen.
213
00:16:35,100 --> 00:16:41,156
Imens må vores holdning være,
at er der risiko for, at du er et mål,
214
00:16:41,180 --> 00:16:45,276
bringer det ikke kun dig og familien
i fare, men også kolleger.
215
00:16:45,300 --> 00:16:47,460
Måske endda ministeren med stab.
216
00:16:47,980 --> 00:16:52,140
Beklager, men du får skrivebordsarbejde,
indtil du får en ny opgave.
217
00:16:53,260 --> 00:16:57,316
Det er ikke mig, der har dummet mig.
Lækagen bør straffes.
218
00:16:57,340 --> 00:16:59,340
Dette er ingen straf.
219
00:17:04,020 --> 00:17:05,226
Frue.
220
00:17:37,220 --> 00:17:40,276
- Ingen problemer. Kom ind.
- Tak, fordi du kom.
221
00:17:40,300 --> 00:17:43,900
- Godt, at I er okay.
- Det hele er skræmmende.
222
00:17:48,500 --> 00:17:50,196
- Unger, far er her.
- Far!
223
00:17:50,220 --> 00:17:53,676
Hej, I to. Har I det godt?
224
00:17:53,700 --> 00:17:54,876
- Ja.
- Ja.
225
00:17:54,900 --> 00:17:58,156
Der var et stort brag.
Mine ører gjorde ondt.
226
00:17:58,180 --> 00:17:59,996
- Er du okay nu?
- Ja.
227
00:18:00,020 --> 00:18:02,756
Mor og far skal lige snakke
inde ved siden af.
228
00:18:02,780 --> 00:18:03,986
Okay.
229
00:18:17,220 --> 00:18:20,220
De har evakueret skolen.
Alle er rædselsslagne.
230
00:18:22,420 --> 00:18:26,596
En af betjentene sagde,
det kunne skyldes togangrebet.
231
00:18:26,620 --> 00:18:28,756
Der er for mange snakkehoveder.
232
00:18:28,780 --> 00:18:31,196
Du har mistet kolleger i dag.
Det forstår jeg.
233
00:18:31,220 --> 00:18:34,140
- Det kunne have været dine børn.
- Ja.
234
00:18:34,540 --> 00:18:38,476
- Skal du være sådan, bør du måske gå.
- Ikke hvis I tre er i fare.
235
00:18:38,500 --> 00:18:41,060
- Vil de prøve igen?
- Det ved jeg ikke.
236
00:19:36,180 --> 00:19:38,556
- Hvordan går det, Skipper?
- Glimrende.
237
00:19:38,580 --> 00:19:42,156
- Det er sjovt at planlægge vagter.
- Vil du have en kop?
238
00:19:42,180 --> 00:19:45,780
- Kim, fart på.
- Beklager, vi ses senere.
239
00:19:54,300 --> 00:19:55,506
Beklager.
240
00:20:13,100 --> 00:20:16,260
- Kender du nogen af dem?
- Egentlig ikke.
241
00:20:16,660 --> 00:20:22,460
Stakler.
Der har været for mange gennem årene.
242
00:20:25,700 --> 00:20:27,156
Skinhellige kælling.
243
00:20:27,180 --> 00:20:29,476
Jeg anmoder mine parlamentskolleger
244
00:20:29,500 --> 00:20:33,876
om at vedtage min styrkede lov
om beføjelser til efterforskning.
245
00:20:33,900 --> 00:20:37,636
Hun udnytter også situationen
til selv at få mere magt.
246
00:20:37,660 --> 00:20:39,460
Det sagde hun også under krigen.
247
00:20:40,180 --> 00:20:44,740
Bare et snottet parlamentsmedlem dengang,
der forsøgte at lege med de store drenge.
248
00:20:45,620 --> 00:20:48,340
Underskriv et papir, og 100 fyre dør.
249
00:20:49,100 --> 00:20:51,516
Hvem lider? Hendes slags er ligeglad.
250
00:20:51,540 --> 00:20:55,660
- Utroligt, at du beskytter dem.
- Beskyttede.
251
00:20:56,380 --> 00:20:57,620
Hvad mener du?
252
00:20:59,460 --> 00:21:01,260
Jeg er en sikkerhedsrisiko.
253
00:21:03,380 --> 00:21:05,940
Vic og ungerne er
i et sikkert opholdssted.
254
00:21:07,700 --> 00:21:09,060
Lort.
255
00:21:09,300 --> 00:21:13,220
Jeg kan leve med at være i skudlinjen.
Det er et job. Men min familie?
256
00:21:14,180 --> 00:21:17,580
De var altid... trygge derhjemme.
257
00:21:18,500 --> 00:21:23,676
Sådan fungerer det. Også i det civile liv.
De gør det for deres egen skyld.
258
00:21:23,700 --> 00:21:27,196
De er ligeglade med en som dig,
der løber risici.
259
00:21:27,220 --> 00:21:29,900
Det er dig, der rammes af konsekvenserne.
260
00:21:33,300 --> 00:21:38,100
Hvordan tror du, hun ville have det,
hvis hun selv fik en smag?
261
00:21:39,180 --> 00:21:43,500
- Smag af hvad?
- Konsekvenserne.
262
00:21:48,540 --> 00:21:51,396
Vi fandt rester af anordningen.
263
00:21:51,420 --> 00:21:55,396
Den blev styret af en timer,
som bombemændene nok aktiverede,
264
00:21:55,420 --> 00:21:58,116
da de kørte frem mod skolen.
265
00:21:58,140 --> 00:22:01,796
Sprængstoffet var triacetonetriperoxid.
266
00:22:01,820 --> 00:22:06,156
Sammensætningen matcher bomben
fra den 1. oktober.
267
00:22:06,180 --> 00:22:10,196
Begge anordninger var meget stærke
med avancerede mekanismer.
268
00:22:10,220 --> 00:22:12,876
Og årsagen til at ville ramme skolen?
269
00:22:12,900 --> 00:22:16,956
Det er nok en,
der bevidnede angrebet 1. oktober.
270
00:22:16,980 --> 00:22:20,676
Måske et civilt medlem af staben
eller en i offentligheden,
271
00:22:20,700 --> 00:22:23,940
der har forbindelse til terroristerne.
272
00:22:25,660 --> 00:22:29,156
Lækagen var meget mere sandsynligt intern.
273
00:22:29,180 --> 00:22:30,756
Det er der ikke bevis på.
274
00:22:30,780 --> 00:22:33,396
Enten har I en sikkerhedsbrist.
275
00:22:33,420 --> 00:22:38,340
Eller også lykkedes det jer ikke at opdage
endnu en medsammensvoren fra 1. oktober.
276
00:22:38,700 --> 00:22:44,836
Desuden opdagede jeres overvågning ikke,
at mistænkte havde hyret en fragtvogn.
277
00:22:44,860 --> 00:22:47,900
- Er der nogen lære...
- Sig ikke "lære".
278
00:22:48,620 --> 00:22:52,596
Eftersom du ikke har nævnt nye ledetråde,
er der vel ingen?
279
00:22:52,620 --> 00:22:56,036
Vi sammenstykker stadig
et billede af hændelserne.
280
00:22:56,060 --> 00:22:58,380
Lykkes det, vil I så dele den information?
281
00:22:59,900 --> 00:23:02,756
Ja, selvfølgelig, indenrigsminister.
282
00:23:02,780 --> 00:23:07,156
Da det stod klart, at de ville begå noget,
blev sikkerhedstjenesten da underrettet?
283
00:23:07,180 --> 00:23:09,476
Hvordan ville det have ændret...
284
00:23:09,500 --> 00:23:12,276
Jeg er ved at miste tiltro
til politiets evner
285
00:23:12,300 --> 00:23:15,476
til at opnå fremskridt her,
så jeg vil følge Stephens forslag om,
286
00:23:15,500 --> 00:23:19,476
at sikkerhedstjenesten deltager
i forhørene af 1. oktober-angriberne.
287
00:23:19,500 --> 00:23:20,556
- Hvad?
- Tak.
288
00:23:20,580 --> 00:23:23,796
Det giver en farlig præcedens...
289
00:23:23,820 --> 00:23:27,916
Enig. Dette kan kun være en politisag.
290
00:23:27,940 --> 00:23:31,556
Men vi modtager gerne
vejledning fra sikkerhedstjenesten.
291
00:23:31,580 --> 00:23:35,476
Præcis. Tak.
Mine betjente og jeg vil beslutsomt...
292
00:23:35,500 --> 00:23:38,476
Den eneste,
der med succes forhindrede en trussel,
293
00:23:38,500 --> 00:23:44,140
vil I fjerne fra mit beskyttelseshold?
Det sender et forkert budskab.
294
00:23:50,540 --> 00:23:55,676
- Det er ikke min afdeling.
- Nej, din afdeling er antiterror.
295
00:23:55,700 --> 00:23:59,236
Den dyreste del af politiet,
og den er en fiasko.
296
00:23:59,260 --> 00:24:02,780
- Hvorfor siger De det nu?
- Vi er færdige.
297
00:24:10,780 --> 00:24:12,260
Skråt op med dig, Stephen.
298
00:24:27,820 --> 00:24:29,026
Det er okay.
299
00:24:38,620 --> 00:24:40,700
Det blev lidt ophedet.
300
00:24:42,740 --> 00:24:45,340
Jeg håber ikke, at det her er upassende.
301
00:24:45,940 --> 00:24:49,756
Men sikkerhedsovervejelsen
bag Budds forflytning er ganske fair.
302
00:24:49,780 --> 00:24:51,340
Jeg er et mål uanset hvad.
303
00:24:52,580 --> 00:24:54,476
Anne Sampson har ret.
304
00:24:54,500 --> 00:24:57,756
Jeg håber ikke,
du giver sikkerhedstjenesten mere ansvar.
305
00:24:57,780 --> 00:25:01,780
De er sværere at stille til regnskab.
Det er en farlig præcedens.
306
00:25:02,180 --> 00:25:04,740
Den virkelig fare er
mod vores nationale sikkerhed.
307
00:25:12,860 --> 00:25:17,676
Ja, mor. De har det godt. Det lover jeg.
308
00:25:17,700 --> 00:25:19,276
Giv mig to sekunder.
309
00:25:19,300 --> 00:25:23,140
Unger! Jeg siger det ikke igen.
Morgenmaden er parat. Kom ned.
310
00:25:23,580 --> 00:25:26,460
Mor, jeg ringer tilbage. Okay?
311
00:25:27,660 --> 00:25:30,876
Post fra din hjemmeadresse. Alt scannes.
312
00:25:30,900 --> 00:25:32,106
Åh, tak.
313
00:25:50,540 --> 00:25:53,196
Dave!
314
00:25:53,220 --> 00:25:54,556
- Ja?
- Se.
315
00:25:54,580 --> 00:25:56,140
SÆRLIGE UNDERVISNINGSBEHOV
316
00:25:57,460 --> 00:25:59,756
Charlie, kom ned. Se.
317
00:25:59,780 --> 00:26:02,076
Det er godt nyt. Kom ned.
318
00:26:02,100 --> 00:26:04,676
De sagde, han kan begynde efter halvåret.
319
00:26:04,700 --> 00:26:08,100
- Nogen har trukket i tråde.
- Hvad kender de til Charlie?
320
00:26:08,740 --> 00:26:11,076
- Det ved jeg ikke.
- Lige meget.
321
00:26:11,100 --> 00:26:15,516
Du ved, at den gode skole
kan hjælpe dig med at læse?
322
00:26:15,540 --> 00:26:17,356
De sagde, du kan begynde der.
323
00:26:17,380 --> 00:26:19,740
Er det ikke skønt?
324
00:26:20,780 --> 00:26:23,660
- Skal vi sige det til din søster?
- Ella!
325
00:26:32,340 --> 00:26:33,546
David.
326
00:26:40,380 --> 00:26:45,500
Din overordnede værdsætter ikke
din holdning til administrative pligter.
327
00:26:47,100 --> 00:26:48,900
De er ikke min stærke side.
328
00:26:50,100 --> 00:26:53,180
Så er det godt,
du er tilbage i indenrigsministeriet.
329
00:26:55,980 --> 00:26:58,900
- Tak, frue.
- Ikke mig.
330
00:26:59,820 --> 00:27:02,300
Du har vist fået venner højt oppe.
331
00:27:08,020 --> 00:27:09,460
Det var alt. Skrid.
332
00:27:10,900 --> 00:27:12,106
Frue.
333
00:27:41,500 --> 00:27:44,636
Hej. Julia venter på dig.
Jeg fører dig igennem.
334
00:27:44,660 --> 00:27:45,900
Tak, Mike.
335
00:27:52,300 --> 00:27:55,740
Det er enklere, hvis det kun er Stephen.
Okay, Mike?
336
00:27:56,140 --> 00:27:58,540
Det er i orden.
337
00:27:59,420 --> 00:28:01,396
Hvordan har du det i dag?
338
00:28:01,420 --> 00:28:03,460
Bedre end skiderikkerne, som bomber os.
339
00:28:03,740 --> 00:28:06,676
Jeg har et tiptop hold
på 1. oktober-angriberne.
340
00:28:06,700 --> 00:28:08,110
Vi vil nok identificere...
341
00:28:10,780 --> 00:28:14,700
Sid ned.
Jeg vidste, jeg kunne stole på dig.
342
00:28:15,660 --> 00:28:17,820
Jeg opfylder bare min del af aftalen.
343
00:28:20,620 --> 00:28:24,940
- Der er vel ingen aflytning her?
- Det må du sige mig.
344
00:28:28,340 --> 00:28:31,900
Givet materialets følsomhed
345
00:28:32,340 --> 00:28:36,060
må vi være
omhyggelige i vores bekræftelse af fakta.
346
00:28:42,420 --> 00:28:45,620
INDENRIGSMINISTERIET
347
00:28:49,900 --> 00:28:54,620
- Godt at have Dem tilbage, assistent Budd.
- Tak, frue.
348
00:28:57,700 --> 00:29:00,020
- Hej, Kim.
- Vi ses derovre, Skip.
349
00:29:02,820 --> 00:29:05,340
Sierra Zulu, Syv-Ni, Lavendel i bevægelse.
350
00:29:20,860 --> 00:29:23,956
- Jeg håber, det er okay.
- Godt valg.
351
00:29:23,980 --> 00:29:25,620
Jeg har ikke været her længe.
352
00:29:29,660 --> 00:29:32,780
Du har været meget stresset
på det seneste.
353
00:29:33,780 --> 00:29:37,100
Vi bestiller noget vin,
når Indira og Sanjeev kommer.
354
00:29:38,820 --> 00:29:43,300
Det ligner dem ikke at være forsinkede.
Vil du sms'e dem?
355
00:29:44,540 --> 00:29:49,500
Jeg frygtede, du ville aflyse.
356
00:29:56,420 --> 00:30:00,140
- Kommer de ikke?
- Beklager.
357
00:30:02,740 --> 00:30:03,946
Det er okay.
358
00:30:07,980 --> 00:30:10,620
- Vil du se menuen?
- Nej tak.
359
00:30:23,620 --> 00:30:28,276
- Det er nok bedst, vi finder en ny tid.
- Undskyld, jeg burde have sagt det.
360
00:30:28,300 --> 00:30:31,580
Lad os få noget god mad og drinks.
På min regning.
361
00:30:32,140 --> 00:30:33,540
Dette føles sært.
362
00:30:40,260 --> 00:30:42,420
Ny plan. Lavendel i bevægelse.
363
00:30:43,460 --> 00:30:46,100
- Jeg får Dem hurtigt hjem.
- Storartet.
364
00:30:49,460 --> 00:30:51,396
Jeg har intet derhjemme.
365
00:30:51,420 --> 00:30:55,060
- Kan vi standse på vej hjem, David?
- Selvfølgelig.
366
00:30:57,180 --> 00:30:59,380
Det er meget generøst af Dem.
367
00:31:01,020 --> 00:31:04,380
Jeg er bare glad for,
at du ikke var imod af sikkerhedsgrunde.
368
00:31:04,940 --> 00:31:08,036
Er du glad for,
at min aften var en klar katastrofe?
369
00:31:08,060 --> 00:31:09,266
Nej.
370
00:31:10,700 --> 00:31:13,356
Men der er en risiko ved
at blive set offentligt.
371
00:31:13,380 --> 00:31:15,380
Let at sige som selvtilfreds gift.
372
00:31:18,660 --> 00:31:21,660
- Undskyld, jeg blandede mig.
- Jeg er separeret.
373
00:31:23,980 --> 00:31:25,900
Jeg håber ikke, jeg stødte dig.
374
00:31:26,620 --> 00:31:30,420
- Jeg må have misforstået.
- Samtalen med min kone?
375
00:31:31,780 --> 00:31:34,660
Jeg fejlvurderede ud fra egne standarder.
376
00:31:35,340 --> 00:31:40,196
Sidst i mit ægteskab
kunne vi kun tale sammen med foragt.
377
00:31:40,220 --> 00:31:44,740
Vi har vores øjeblikke.
Jeg prøver bare at prioritere børnene.
378
00:31:45,940 --> 00:31:47,700
Og hvordan har de det?
379
00:31:51,060 --> 00:31:53,028
Vi fik godt nyt om min søns skolegang.
380
00:31:54,780 --> 00:31:55,986
Det glæder mig.
381
00:31:59,580 --> 00:32:02,660
Er De indblandet,
er min familie meget taknemlig.
382
00:32:03,980 --> 00:32:06,180
Jeg gik i politik for at hjælpe.
383
00:32:14,460 --> 00:32:18,676
Du bør ikke lade backupbilen vente,
og jeg har arbejde.
384
00:32:18,700 --> 00:32:21,980
Selvfølgelig. Jeg rydder op.
385
00:32:24,460 --> 00:32:25,980
Eller hvad med en kop?
386
00:32:29,700 --> 00:32:35,260
Jeg bør lave den.
Kedler kan være en fare i uøvede hænder.
387
00:33:10,060 --> 00:33:13,740
- Vil De flytte ind?
- Lavendel og Indigo på vej ind.
388
00:33:14,260 --> 00:33:16,876
Står vi over for en undtagelsestilstand?
389
00:33:16,900 --> 00:33:19,500
Er dette Deres nye adresse,
indenrigsminister?
390
00:33:37,900 --> 00:33:39,660
- En advarsel?
- Nej.
391
00:33:43,500 --> 00:33:46,476
Premierministeren er sur.
Du stjæler rampelyset.
392
00:33:46,500 --> 00:33:48,156
Jeg har affærdiget idéen,
393
00:33:48,180 --> 00:33:51,140
at du er fræk nok til
at udfordre lederskabet.
394
00:33:51,740 --> 00:33:55,140
- Alle er parate, premierminister.
- Tak, Roger.
395
00:33:56,380 --> 00:33:57,476
Godmorgen.
396
00:33:57,500 --> 00:33:58,796
Godmorgen.
397
00:33:58,820 --> 00:34:01,180
Så nogen Arsenal-kampen i aftes?
398
00:34:18,580 --> 00:34:23,180
Jeg håber, familien klarer flytningen.
Det må være meget forstyrrende.
399
00:34:24,540 --> 00:34:29,140
- De er alle lidt nervøse.
- Det er jeg ked af at høre.
400
00:34:31,900 --> 00:34:35,340
Jeg håber, at jeg må spørge...
401
00:34:37,020 --> 00:34:39,420
Hvordan kendte De navnet
på mine børns skole?
402
00:34:41,740 --> 00:34:44,820
Det må have stået i hændelsesrapporten.
403
00:34:49,540 --> 00:34:54,636
Undskyld, jeg vil ikke modsige Dem.
Angrebet fandt sted få minutter før.
404
00:34:54,660 --> 00:34:57,036
Det er tidligt at se en forbindelse.
405
00:34:57,060 --> 00:35:01,116
Det må have været din søn. Jeg bad
en kollega fra undervisningsministeriet
406
00:35:01,140 --> 00:35:03,900
om at stå for hans overførsel
til en specialskole.
407
00:35:17,140 --> 00:35:19,620
Ned! Kør!
408
00:35:46,940 --> 00:35:47,956
Frue! Bliv nede!
409
00:35:47,980 --> 00:35:51,220
Kuglerne går gennem ruderne,
men ikke armeret metal.
410
00:35:52,060 --> 00:35:55,716
Central, Sierra Zulu Syv-Ni,
Status Zero, Thornton Circus...
411
00:35:55,740 --> 00:35:59,716
Sierra Zulu Syv-Ni, Status Zero,
Thornton Circus, Lavendel er T.A.
412
00:35:59,740 --> 00:36:01,660
Gentager: Lavendel er T.A.
413
00:36:02,180 --> 00:36:04,356
Sierra Zulu Syv-Ni, modtaget.
414
00:36:04,380 --> 00:36:07,380
Alle tager straks til Thornton Circus.
415
00:36:09,620 --> 00:36:11,836
Fire-Syv, Syv-Ni, skifter.
416
00:36:11,860 --> 00:36:13,220
Modtaget, Syv-Ni.
417
00:36:13,780 --> 00:36:15,756
Vi har mistet Terry og afventer backup.
418
00:36:15,780 --> 00:36:18,060
- Gør det samme.
- I orden.
419
00:36:21,060 --> 00:36:25,316
Det er okay, frue.
Kuglerne kan ikke gå gennem pansringen.
420
00:36:25,340 --> 00:36:27,580
Det er okay.
421
00:36:29,460 --> 00:36:31,876
Central,
Syv-Ni Sierra Zulu med en rapport.
422
00:36:31,900 --> 00:36:33,106
Sig frem, Syv-Ni.
423
00:36:33,420 --> 00:36:36,356
Vi behøver våben- og luftstøtte
som prioritet.
424
00:36:36,380 --> 00:36:37,636
Bevæbnede styrker på vej.
425
00:36:37,660 --> 00:36:39,836
Området afspærres, ubevæbnede holdes væk.
426
00:36:39,860 --> 00:36:42,156
Patruljevogne på vej.
Ankommer om to minutter.
427
00:36:42,180 --> 00:36:44,580
Modtaget, Central. To minutter, frue.
428
00:36:44,900 --> 00:36:46,380
De klarer Dem.
429
00:36:47,780 --> 00:36:50,620
De klarer det godt. Storartet.
430
00:36:52,940 --> 00:36:57,580
Det er okay, frue.
431
00:36:59,300 --> 00:37:02,620
Det er okay. Det skal nok gå.
432
00:37:08,860 --> 00:37:10,460
Bliv nede, frue.
433
00:37:33,660 --> 00:37:36,356
Central, rapport fra Sierra Zulu, Syv-Ni.
434
00:37:36,380 --> 00:37:40,876
Skytte på taget af Pascoe House
300 meter syd for Thornton Circus.
435
00:37:40,900 --> 00:37:42,236
Kun én skytte.
436
00:37:42,260 --> 00:37:44,716
- Modtaget.
- Hvor er de patruljer?
437
00:37:44,740 --> 00:37:47,956
Afspærring i gang. Ankomst om to minutter.
438
00:37:47,980 --> 00:37:49,900
Det sagde du også før!
439
00:37:52,940 --> 00:37:54,996
Frue, jeg må få Dem i sikkerhed.
440
00:37:55,020 --> 00:37:56,802
Det her er mit område.
Stol på mig.
441
00:38:15,100 --> 00:38:18,596
- Fire-Syv, Syv-Ni, skifter.
- Sig frem.
442
00:38:18,620 --> 00:38:20,516
Vi er et nemt mål. Lavendel i bevægelse.
443
00:38:20,540 --> 00:38:23,076
- Lort. Hvad?
- Følg efter i tæt formation.
444
00:38:23,100 --> 00:38:24,306
Så kører vi.
445
00:38:27,900 --> 00:38:29,500
Bliv nede.
446
00:38:30,420 --> 00:38:32,020
Pansringen vil beskytte os.
447
00:38:36,900 --> 00:38:38,556
De klarer det flot.
448
00:38:38,580 --> 00:38:40,620
Snart har han ingen sigtelinje.
449
00:38:47,020 --> 00:38:48,900
Så er vi i sikkerhed. Hold fast.
450
00:38:54,940 --> 00:38:56,146
Rør Dem ikke.
451
00:38:58,340 --> 00:38:59,476
De klarer Dem.
452
00:38:59,500 --> 00:39:01,140
Nej, nej, nej!
453
00:39:01,620 --> 00:39:03,300
Tag dig af P.
454
00:39:07,060 --> 00:39:10,996
Bevæbnet politi! Ned!
Bliv nede! Forbliv rolige!
455
00:39:11,020 --> 00:39:12,876
Jeg må have adgang til taget.
456
00:39:12,900 --> 00:39:17,380
Bliv nede! Forbliv rolige!
Der vil komme politifolk.
457
00:39:18,620 --> 00:39:19,900
Denne vej.
458
00:39:32,820 --> 00:39:34,260
Jeg skal op på taget.
459
00:39:40,140 --> 00:39:41,580
Gennem der og op.
460
00:40:24,460 --> 00:40:25,666
Bevæbnet politi!
461
00:40:36,980 --> 00:40:38,380
Det er slut, kammerat.
462
00:40:50,820 --> 00:40:52,140
Det er slut.
463
00:40:53,980 --> 00:40:57,660
For mig. Ikke for dig.
464
00:40:59,140 --> 00:41:01,140
Du må afslutte arbejdet.
465
00:41:03,620 --> 00:41:04,860
Jeg er på skideren.
466
00:41:11,540 --> 00:41:12,746
Lad være.
467
00:41:13,620 --> 00:41:16,860
Nogen må stoppe hende. Få det gjort.
468
00:41:17,180 --> 00:41:19,460
Fuck!
469
00:41:47,780 --> 00:41:51,156
Området er sikret.
Lavendel kan trygt køre.
470
00:41:51,180 --> 00:41:53,660
Eskorterer hende ud af bygningen nu.
471
00:41:57,620 --> 00:41:59,660
Det gør mig ondt med Terry.
472
00:42:06,020 --> 00:42:08,796
Angrebet på indenrigsministeren
begyndte med skud
473
00:42:08,820 --> 00:42:12,156
affyret fra Pascoe House,
der er under renovering.
474
00:42:12,180 --> 00:42:16,836
Ministerens chauffør blev dræbt.
Han hed Terence Foyer.
475
00:42:16,860 --> 00:42:21,396
Montague blev ikke såret
og er nu et sikkert sted.
476
00:42:21,420 --> 00:42:25,036
Efter mordforsøget
på indenrigsminister Julia Montague
477
00:42:25,060 --> 00:42:27,516
er trusselsniveauet kritisk.
478
00:42:27,540 --> 00:42:30,276
Politidirektøren siger,
at de nylige hændelser udgør
479
00:42:30,300 --> 00:42:33,420
en hidtil uset trussel
mod national sikkerhed.
480
00:43:11,060 --> 00:43:14,260
LAVENDEL
481
00:43:20,740 --> 00:43:21,946
Politiassistent Budd.
482
00:43:35,420 --> 00:43:38,180
Serviceindgangen er lige til højre.
483
00:43:56,100 --> 00:43:58,740
Jeg klager ikke over omgivelserne, men...
484
00:44:00,940 --> 00:44:04,140
Det er foruroligende
ikke at måtte tage hjem.
485
00:44:05,020 --> 00:44:09,140
Efter mordforsøget på Dem
er vores beskyttelse blevet skærpet.
486
00:44:13,060 --> 00:44:15,300
Tror du, jeg stadig er i fare?
487
00:44:16,420 --> 00:44:19,340
Det var en galning, der handlede alene.
488
00:44:22,140 --> 00:44:24,116
Ved SO15 ikke noget om skytten?
489
00:44:24,140 --> 00:44:27,220
De fortæller næppe mig mere,
end de fortæller Dem.
490
00:44:28,740 --> 00:44:32,156
Jeg har et møde i morgen
med Stephen Hunter-Dunn.
491
00:44:32,180 --> 00:44:34,900
Sikkerhedstjenesten kan måske oplyse mere.
492
00:44:47,460 --> 00:44:50,500
Hvorfor blev politiet holdt tilbage?
493
00:44:51,140 --> 00:44:53,956
Det var ikke sikkert for ubevæbnede.
494
00:44:53,980 --> 00:44:56,140
Jeg mener ikke dem. De bevæbnede.
495
00:44:56,620 --> 00:44:59,756
Vi var under angreb.
Du, jeg og offentligheden.
496
00:44:59,780 --> 00:45:02,036
- Terry blev skudt...
- Er De okay?
497
00:45:02,060 --> 00:45:03,636
Hvem gav den ordre?
498
00:45:03,660 --> 00:45:06,756
Om at holde hjælp tilbage
og efterlade os i ilden.
499
00:45:06,780 --> 00:45:10,780
- Jeg kan ikke tro, det skete.
- Besvar bare spørgsmålet.
500
00:45:12,860 --> 00:45:17,020
Det må have været en i ledelsen af SO15.
501
00:45:21,300 --> 00:45:22,740
Anne Sampson.
502
00:45:28,940 --> 00:45:32,436
De bevæbnede patruljer må være
tilbageholdt af god grund.
503
00:45:32,460 --> 00:45:36,340
- Første prioritet er at redde liv.
- Jeg blev beskudt!
504
00:45:40,180 --> 00:45:43,716
Det kunne passe hende,
at jeg blev skudt i småstykker.
505
00:45:43,740 --> 00:45:46,900
Frue, vil De ikke sidde ned
og lade mig klare det?
506
00:46:11,860 --> 00:46:16,740
Jeg er ikke dronningen.
Du må gerne røre mig.
507
00:49:58,620 --> 00:50:01,516
Fru indenrigsminister,
kan De stadig være et mål?
508
00:50:01,540 --> 00:50:05,196
Af sikkerhedsgrunde
kan jeg ikke være konkret.
509
00:50:05,220 --> 00:50:07,620
Nogen kommentar til mordforsøget?
510
00:50:07,980 --> 00:50:10,636
Kun at jeg er meget taknemlig
511
00:50:10,660 --> 00:50:14,420
for sikkerhedstjenesternes
hurtige og modige handlinger.
512
00:50:14,820 --> 00:50:18,740
Og jeg er meget taknemlig for,
at der ikke var flere ofre.
513
00:50:19,460 --> 00:50:21,540
Hvordan har De det, indenrigsminister?
514
00:50:22,060 --> 00:50:26,836
Jeg er parat til at fortsætte kampen
imod demokratiets fjender,
515
00:50:26,860 --> 00:50:29,676
og jeg står fast på
516
00:50:29,700 --> 00:50:34,580
at få vedtaget den nødvendige
lovgivning, RIPA-18.
517
00:50:36,020 --> 00:50:39,820
Slet ikke iscenesat.
518
00:50:41,780 --> 00:50:43,300
Hvem prøver hun at narre?
519
00:50:44,660 --> 00:50:46,740
Nå ja, nr. 10.
520
00:51:05,300 --> 00:51:06,796
Mike Travis.
521
00:51:06,820 --> 00:51:10,740
Stil mig igennem til Anne Sampsons kontor
i New Scotland Yard.
522
00:51:11,780 --> 00:51:12,986
Tak.
523
00:51:18,220 --> 00:51:19,700
Kom ind.
524
00:51:20,380 --> 00:51:22,260
Undskyld, at du måtte vente.
525
00:51:23,580 --> 00:51:27,556
Som du kan forestille dig,
har vi ret travlt.
526
00:51:27,580 --> 00:51:30,420
- Nogen fremskridt?
- Ikke endnu.
527
00:51:30,820 --> 00:51:34,956
Skytten kom ind i Pascoe House
ved at bruge falsk navn.
528
00:51:34,980 --> 00:51:37,636
Han bar ingen legitimation
eller anordninger.
529
00:51:37,660 --> 00:51:39,796
Fingeraftryk har ikke givet match.
530
00:51:39,820 --> 00:51:42,956
Vi finder ud af det.
Og om der er medsammensvorne.
531
00:51:42,980 --> 00:51:44,780
Jeg er her ikke. Se fremad.
532
00:51:46,580 --> 00:51:48,900
Du udmærkede dig selv igen.
533
00:51:49,260 --> 00:51:51,876
Jeg vil anbefale dig til en udmærkelse.
534
00:51:51,900 --> 00:51:55,436
- Der tales endda om en medalje.
- Mange tak, frue.
535
00:51:55,460 --> 00:52:00,236
Politiklagemyndigheden må se på sagen,
fordi skytten døde.
536
00:52:00,260 --> 00:52:03,476
Men vidner siger,
at du handlede helt professionelt.
537
00:52:03,500 --> 00:52:06,260
Der er 101 steder, jeg skal være...
538
00:52:06,860 --> 00:52:08,066
Undskyld, frue.
539
00:52:10,860 --> 00:52:14,780
Stephen Hunter-Dunn,
leder af sikkerhedstjenesten...
540
00:52:15,260 --> 00:52:19,140
Hvor mange gange har indenrigsministeren
mødt ham de seneste uger?
541
00:52:19,980 --> 00:52:21,876
Jeg har ikke talt, frue.
542
00:52:21,900 --> 00:52:25,700
De har næsten daglige møder
og holder mig udenfor. Hvorfor?
543
00:52:26,140 --> 00:52:29,316
- Jeg aner det ikke, frue.
- Hun underkendte vores sikkerhedsråd.
544
00:52:29,340 --> 00:52:32,220
Hun fjerner 1. oktober-angrebet fra os.
545
00:52:33,180 --> 00:52:36,276
Uberettiget og uden fortilfælde.
546
00:52:36,300 --> 00:52:39,796
Dette er en meget farlig politiker.
547
00:52:39,820 --> 00:52:42,100
En, der skal stoppes.
548
00:52:43,220 --> 00:52:48,860
Men en politiker,
der betragter dig som sin blåøjede dreng.
549
00:52:49,180 --> 00:52:52,716
Der er en fordel ved,
at ministeren fik dig genindsat.
550
00:52:52,740 --> 00:52:56,820
Du ved, hvem hun mødes med.
Hvornår, hvor og hvor længe.
551
00:52:58,260 --> 00:53:01,996
Vi indkvarterer hende på Blackwood
med et tilstødende værelse.
552
00:53:02,020 --> 00:53:05,236
Mit hold vil give dig
det nødvendige udstyr,
553
00:53:05,260 --> 00:53:07,020
så du kan overvåge hendes møder.
554
00:53:07,780 --> 00:53:09,180
Er det lovligt?
555
00:53:12,700 --> 00:53:16,100
Jeg har mine vagtpligter
og vil gerne nøjes med dem.
556
00:53:17,820 --> 00:53:20,220
Hun har dig snoet om sin lillefinger.
557
00:53:21,340 --> 00:53:23,556
Jeg ser dette ofte.
558
00:53:23,580 --> 00:53:28,580
Ministeren indynder sig hos livvagten.
En tjeneste. Tråde, der trækkes i.
559
00:53:29,340 --> 00:53:32,060
Tror du, det er af godhed?
560
00:53:32,660 --> 00:53:34,956
Det er for at holde
på deres hemmeligheder.
561
00:53:34,980 --> 00:53:40,060
Vi efterforsker bombeangrebet
nær dine børns skole.
562
00:53:41,780 --> 00:53:45,876
Vi hørte, at sikkerhedstjenesten
kendte til, at skoler var mål.
563
00:53:45,900 --> 00:53:48,460
Og hvem fortalte de efterretningerne?
564
00:53:50,140 --> 00:53:52,556
En på hendes hold sagde fortroligt,
565
00:53:52,580 --> 00:53:56,116
at da skolen blev nævnt,
genkendte hun straks navnet.
566
00:53:56,140 --> 00:53:59,036
Der er kun én mulig forklaring.
567
00:53:59,060 --> 00:54:02,340
Hun havde i forvejen hørt, den var et mål.
568
00:54:04,460 --> 00:54:07,916
Din kære minister
skulle bare have sagt til,
569
00:54:07,940 --> 00:54:10,356
så havde dine børn været uden for fare.
570
00:54:10,380 --> 00:54:13,060
Men hun lænede sig tilbage og lod det ske.
571
00:54:29,060 --> 00:54:30,266
Frue.
572
00:54:37,420 --> 00:54:38,626
Frue.
573
00:54:44,460 --> 00:54:46,996
Jeg er i det tilstødende værelse.
Hav en god aften.
574
00:54:47,020 --> 00:54:49,660
Ja. I lige måde.
575
00:54:51,980 --> 00:54:53,186
Politiassistent.
576
00:57:06,500 --> 00:57:10,460
Mit job. Dit job. Det komplicerer alting.
577
00:57:12,060 --> 00:57:16,620
Intet komplicerer mit job.
Det er for at beskytte dig.
578
00:57:17,700 --> 00:57:20,900
Tekster af: Peter Buhl