1
00:00:06,240 --> 00:00:08,720
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:13,000 --> 00:00:13,840
VIDĚLI JSTE
3
00:00:13,920 --> 00:00:15,240
Seržant Budd. Policie.
4
00:00:15,320 --> 00:00:18,480
Dopravní policie varuje,
že do vlaku může nastoupit
5
00:00:18,560 --> 00:00:20,320
sebevražedný atentátník.
6
00:00:21,840 --> 00:00:24,600
Nedělejte to! Prosím! Nehýbejte se!
7
00:00:26,720 --> 00:00:29,920
Lehněte si na zem! Ruce za hlavu a k zemi!
8
00:00:30,240 --> 00:00:31,280
Lehnout!
9
00:00:31,360 --> 00:00:33,720
Nadio, zůstaňte a nehýbejte se. Prosím!
10
00:00:33,800 --> 00:00:35,440
- Vyjděte z toalety!
- Ne!
11
00:00:36,840 --> 00:00:39,320
Výborně, Davide. Děláš nám dobré jméno.
12
00:00:39,640 --> 00:00:41,280
Přeřazuji tě k ministryni.
13
00:00:41,360 --> 00:00:42,440
Skvělé, madam.
14
00:00:42,800 --> 00:00:47,000
Paní ministryně, jak reálná
je teď hrozba teroristického útoku?
15
00:00:47,080 --> 00:00:50,960
Jen ti, co plánují násilné činy,
se mají čeho bát.
16
00:00:51,040 --> 00:00:53,760
Zákon o bezpečnosti
a terorismu z roku 2015
17
00:00:54,000 --> 00:00:56,200
je prostě nedostatečný.
18
00:00:56,280 --> 00:00:58,000
Chceš ho položit.
19
00:00:58,080 --> 00:01:00,960
Ten rozhovor v televizi,
myslela jste to vážně?
20
00:01:01,040 --> 00:01:04,480
Víte, Davide či Dave, nemusíte mě volit.
21
00:01:04,560 --> 00:01:05,680
Jen mě ochránit.
22
00:01:05,760 --> 00:01:09,240
Nevidím žádný důvod věřit,
že vláda Talibanu
23
00:01:09,320 --> 00:01:11,440
přinese Afghánistánu mír a harmonii
24
00:01:11,520 --> 00:01:15,720
či snad že ISIS vytvoří stát,
se kterým by zbytek světa navázal vztahy.
25
00:01:15,800 --> 00:01:18,560
Není k tomu potřeba
omlouvat se za minulost.
26
00:01:20,440 --> 00:01:22,840
...potřeba omlouvat se za minulost.
27
00:01:22,920 --> 00:01:26,920
- Potřebuješ pomoc, Dave.
- To mě mrzí, ale my to zvládneme.
28
00:01:27,640 --> 00:01:28,560
Někoho mám.
29
00:01:29,960 --> 00:01:30,800
Kurva!
30
00:01:31,880 --> 00:01:34,800
Když napíšeš PTSD
do životopisu, skončil jsi.
31
00:01:35,280 --> 00:01:36,600
Jak jsi říkal tehdy.
32
00:01:36,680 --> 00:01:40,000
Jestli potkáš někoho z těch bastardů,
co nás sem poslali,
33
00:01:40,080 --> 00:01:42,240
zavři oči a zmáčkni spoušť.
34
00:01:48,840 --> 00:01:51,160
Vezete se jako princ a princezna, že?
35
00:01:51,720 --> 00:01:54,320
Všichni už tam jsou, tak běžte honem taky!
36
00:01:55,520 --> 00:01:57,960
Tak šup, Charlie. Už jsi nás zdržel doma.
37
00:01:58,840 --> 00:02:02,720
- Prosím, ať to není ještě horší.
- Posmívají se mu. Nesnáší to.
38
00:02:03,440 --> 00:02:07,040
Co jsem říkal o bulení?
Neukazuj slabost. Ublíží ti ještě víc.
39
00:02:07,320 --> 00:02:08,680
Takže, chlapáku, běž.
40
00:02:09,440 --> 00:02:11,800
Charlie! Prosím, běž už.
41
00:02:12,920 --> 00:02:13,840
Hodnej kluk.
42
00:02:45,880 --> 00:02:46,720
Pardon, madam.
43
00:02:56,080 --> 00:02:58,200
Pardon, musím ho mít v práci u sebe.
44
00:03:05,080 --> 00:03:07,880
Raději to zvedněte, než z toho zešílíme.
45
00:03:07,960 --> 00:03:08,800
Omlouvám se.
46
00:03:09,320 --> 00:03:11,360
- Ahoj. Teď...
- Co jsi mu řekl?
47
00:03:11,440 --> 00:03:13,880
Volali mi ze školy, Je prý rozrušený.
48
00:03:14,080 --> 00:03:17,440
- Pracuju. Zavolám potom.
- Prosím, nezavěšuj!
49
00:03:17,520 --> 00:03:18,400
Teď nemůžu.
50
00:03:18,640 --> 00:03:21,080
V té zvláštní škole pro něj nemají místo.
51
00:03:21,360 --> 00:03:22,960
Musí zůstat v Heath Bank.
52
00:03:23,640 --> 00:03:26,600
Sakra. Teď nemůžu,
ale najdeme nějakou pomoc.
53
00:03:26,680 --> 00:03:27,880
Najdeme mu školu.
54
00:03:28,840 --> 00:03:32,040
- Říkali, že nejdřív za rok.
- Mrzí mě to, lásko.
55
00:03:53,440 --> 00:03:54,520
Znovu se omlouvám.
56
00:03:56,120 --> 00:03:59,040
- 7-9, Lavender vchází dovnitř.
- Rozumím.
57
00:04:13,360 --> 00:04:15,200
- Zdravíčko, seržante.
- I vám.
58
00:04:16,680 --> 00:04:19,519
Jsem tu špatně?
Konference snad měla být v 10:00.
59
00:04:20,279 --> 00:04:21,200
Ne, to platí.
60
00:04:21,959 --> 00:04:23,600
Tohle je soukromé.
61
00:04:32,240 --> 00:04:35,640
Máme informaci
o možném útoku na londýnskou školu.
62
00:04:35,720 --> 00:04:36,920
Proboha.
63
00:04:37,400 --> 00:04:38,840
Komunikaci šifrují,
64
00:04:38,920 --> 00:04:42,120
ale metadata naznačují,
že obhlížejí školy.
65
00:04:43,840 --> 00:04:45,880
Předej to policii, až dorazí.
66
00:04:46,040 --> 00:04:47,280
Jindy bych to udělal,
67
00:04:47,360 --> 00:04:50,680
ale jedna z nich je spojená s policistou.
68
00:04:51,320 --> 00:04:53,960
Chodí tam jeho děti. Je to David Budd.
69
00:04:58,440 --> 00:05:01,040
- Možná jde o náhodu.
- Možná ano.
70
00:05:01,600 --> 00:05:05,240
Nebo teroristická buňka získala
tajnou informaci o muži,
71
00:05:05,320 --> 00:05:07,440
který překazil útok 1. října.
72
00:05:07,560 --> 00:05:09,320
A takto se chtějí mstít.
73
00:05:10,440 --> 00:05:14,320
Z mé zkušenosti k úniku informací dochází
ze dvou důvodů.
74
00:05:14,400 --> 00:05:17,000
Buď policisté nekomunikují
bezpečnou cestou
75
00:05:17,640 --> 00:05:20,160
nebo za únik může policista,
76
00:05:20,240 --> 00:05:22,040
kterého podplatí či vydírají.
77
00:05:25,400 --> 00:05:27,080
Jestli jde o únik z policie,
78
00:05:27,240 --> 00:05:28,720
necháme si to pro sebe.
79
00:05:29,440 --> 00:05:30,320
Děkuji.
80
00:05:31,320 --> 00:05:34,360
Konkrétními kroky k ochraně dané školy
81
00:05:34,440 --> 00:05:39,200
bychom je mohli vyprovokovat k jiné akci,
na kterou nejsme připraveni.
82
00:05:40,160 --> 00:05:43,080
Zpřísníme bezpečnost na školách
a důvody zamlčíme.
83
00:05:52,000 --> 00:05:53,600
- Mikeu.
- Anne.
84
00:05:54,280 --> 00:05:55,680
Tahire, už zabydlený?
85
00:05:55,760 --> 00:05:58,040
Naprosto. Díky za přizvání do týmu.
86
00:05:58,200 --> 00:06:00,600
V tisku probírají RIPA-18.
87
00:06:00,840 --> 00:06:04,080
Možná by Tahir mohl zařídit
rozhovor na jeho obranu.
88
00:06:04,160 --> 00:06:07,080
Nevypadala by ale obhajoba
jako uznání kritiky?
89
00:06:07,200 --> 00:06:09,840
Souhlasím. Odkdy děláme i práci opozice?
90
00:06:10,120 --> 00:06:11,120
Nám by šla líp.
91
00:06:13,000 --> 00:06:13,840
To jistě.
92
00:06:28,040 --> 00:06:29,640
Všichni se tu známe.
93
00:06:30,440 --> 00:06:33,680
Mike Travis,
ministr obrany proti terorismu,
94
00:06:39,720 --> 00:06:43,160
Stephen Hunter-Dunn,
generální ředitel Bezpečnostní služby,
95
00:06:43,240 --> 00:06:47,400
a Anne Sampsonová, velitelka
protiteroristického oddělení MP.
96
00:06:48,000 --> 00:06:51,160
Možná bychom mohli začít
novinkami ohledně 1. října.
97
00:06:57,160 --> 00:07:00,360
Atentátnice tvrdí, že ji donutil manžel,
98
00:07:00,680 --> 00:07:03,200
a stále se příliš bojí odhalit víc.
99
00:07:04,800 --> 00:07:06,200
A kdo jim pomáhal?
100
00:07:06,400 --> 00:07:09,480
- Kde vzali bombu? Cíle?
- Výslechy ještě neskončily.
101
00:07:09,560 --> 00:07:10,760
Hodiny tikají.
102
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Mí lidé by možná byli úspěšnější.
103
00:07:14,080 --> 00:07:15,520
Dej pokoj, Stephene.
104
00:07:16,480 --> 00:07:20,160
Oceníme relevantní informace,
ale je to naše vyšetřování.
105
00:07:20,240 --> 00:07:22,920
Poslyšte, v tomto ohledu není co řešit.
106
00:07:23,440 --> 00:07:25,120
Tohle jasně spadá k policii.
107
00:07:26,200 --> 00:07:27,720
Máš pravdu. Pojďme dál.
108
00:07:43,760 --> 00:07:44,600
Ahoj.
109
00:07:44,680 --> 00:07:47,200
Promiň to ráno. Chtěl bych mluvit s dětmi.
110
00:07:47,760 --> 00:07:50,800
Jasně. O škole ani muk, jo?
Snaž se ho nerozhodit.
111
00:07:51,280 --> 00:07:52,320
Jasná věc.
112
00:07:52,600 --> 00:07:55,000
Ello, Charlie! To je táta.
113
00:07:56,240 --> 00:07:59,560
- Ale jen chvilku. Je dost pozdě.
- Za to se omlouvám.
114
00:08:03,000 --> 00:08:05,280
No tak vy dva, popřejte tátovi dobrou.
115
00:08:06,760 --> 00:08:07,640
Dobrou.
116
00:08:08,240 --> 00:08:09,800
Dobrou, zlato. Mám tě rád.
117
00:08:10,240 --> 00:08:11,120
Šup, Charlie.
118
00:08:12,240 --> 00:08:13,200
Dobrou, tati.
119
00:08:13,680 --> 00:08:15,160
Dobrou. Mám tě rád.
120
00:08:15,240 --> 00:08:17,160
Tak jo a teď do postele, dobře?
121
00:08:18,160 --> 00:08:20,160
Promiň, už je chci oba uložit.
122
00:08:21,440 --> 00:08:23,840
Zítra bychom mohli zajít za ředitelem.
123
00:08:25,080 --> 00:08:26,960
K čemu, Dave? To jsme zkoušeli.
124
00:08:27,320 --> 00:08:28,720
Nebo snad umíš kouzlit?
125
00:08:30,920 --> 00:08:31,840
Mrzí mě to.
126
00:08:33,640 --> 00:08:34,480
Dobrou.
127
00:08:41,840 --> 00:08:45,400
SO15, protiteroristické oddělení
Metropolitní policie,
128
00:08:45,640 --> 00:08:49,600
bez ustání pátrá
po spolupachatelích útoku z 1. října.
129
00:08:50,160 --> 00:08:53,880
...a Metropolitní policie se obává,
že další výbušniny...
130
00:08:54,040 --> 00:08:57,840
...kdy riziko útoku stanovené
Vládní agenturou pro analýzu te...
131
00:08:57,920 --> 00:08:59,840
Nikdo jiný zatím nebyl zadržen,
132
00:08:59,920 --> 00:09:03,640
a komplicové útočníků z 1. října
tak možná zůstávají na svobodě.
133
00:09:12,200 --> 00:09:13,040
Madam.
134
00:09:16,480 --> 00:09:18,040
PROTITERORISTICKÉ ODDĚLENÍ
135
00:09:26,200 --> 00:09:27,560
- Tudy, madam.
- Díky.
136
00:09:31,320 --> 00:09:32,440
- Díky, že jste tu.
137
00:09:33,000 --> 00:09:35,840
- Co se děje?
- Aktivita podezřelých na WhatsApp.
138
00:09:36,720 --> 00:09:39,760
Metadata sedí na sledovanou buňku.
Jinak šifrované.
139
00:09:39,840 --> 00:09:40,880
Místo?
140
00:09:40,960 --> 00:09:42,680
Jižní Londýn. Sledujeme auta.
141
00:09:43,120 --> 00:09:45,120
Volal bych Bezpečnostní službu.
142
00:09:45,200 --> 00:09:48,160
- Jejich názor by se mohl hodit.
- Ne, ještě ne.
143
00:09:48,640 --> 00:09:49,840
Podpůrné týmy MAST?
144
00:09:49,920 --> 00:09:53,240
Na místě. Podezřelí jsou v pohybu.
Jeden tým je sleduje.
145
00:09:53,960 --> 00:09:54,920
Dobře.
146
00:09:59,160 --> 00:10:01,960
Nic neriskují. Řídí jak má babička.
147
00:10:03,320 --> 00:10:06,920
Alfa 2-3. Brixton Road,
jedou na sever, rychlost 40 km/hod.
148
00:10:07,000 --> 00:10:08,080
Jedou na sever.
149
00:10:08,640 --> 00:10:11,520
K významným cílům
oblastí Lambeth a Waterloo.
150
00:10:13,240 --> 00:10:17,000
Dobře. Mobilizujte SCO19 a
pošlete je na obranné body
151
00:10:17,440 --> 00:10:20,160
u cílů na nádraží Waterloo a v South Bank.
152
00:10:20,360 --> 00:10:21,680
- Slyšíte?
- Ano, pane.
153
00:10:22,480 --> 00:10:23,400
Rozkaz z SFC.
154
00:10:23,480 --> 00:10:25,480
Trojan na obranné body SE1.
155
00:10:26,480 --> 00:10:28,080
Na sever po Stewart's Road.
156
00:10:33,000 --> 00:10:35,200
Na západ po Ascalon Street.
157
00:10:50,880 --> 00:10:51,760
Couvni.
158
00:11:00,080 --> 00:11:00,920
Dobrý.
159
00:11:07,720 --> 00:11:11,040
Podpůrný tým zastavil
a čeká na další aktivitu vozidla,
160
00:11:11,120 --> 00:11:13,120
které vjelo do objektu.
161
00:11:17,320 --> 00:11:18,200
Co to dělají?
162
00:11:37,320 --> 00:11:39,560
To jsou oni. Sakra.
Jeď, sleduj je.
163
00:11:40,600 --> 00:11:43,200
Podezřelí teď jedou v bílé dodávce.
164
00:11:43,280 --> 00:11:46,080
Opakuji, podezřelí jedou v bílé dodávce.
165
00:11:46,160 --> 00:11:48,080
Podezřelí teď jedou v dodávce.
166
00:11:49,400 --> 00:11:51,200
Je to DAF, 7,5 tuny.
167
00:11:51,640 --> 00:11:55,480
Poznávačka F, E, nula, osm, U, Y, O.
168
00:11:55,920 --> 00:11:58,400
Neregistrované auto, možná plné výbušniny.
169
00:11:58,480 --> 00:12:02,600
Nesmíme je ztratit.
Zavolejte všechny zásahové vozy v oblasti.
170
00:12:02,680 --> 00:12:06,560
Jestli je tým MAST nepřiměje zastavit,
povoluji násilné zadržení.
171
00:12:07,520 --> 00:12:12,000
Všem vozům v okolí Alfa 2-3
severně od Brixtonu...
172
00:12:13,640 --> 00:12:14,720
Zpomal, zpomal.
173
00:12:25,360 --> 00:12:27,440
Sledovaní odbočili na Camberwell.
174
00:12:27,520 --> 00:12:28,520
A sakra!
175
00:12:28,720 --> 00:12:31,840
Další vozy jsou na cestě,
ale MAST je stále nejblíž.
176
00:12:31,920 --> 00:12:33,520
Vozy TFC mění směr.
177
00:12:42,760 --> 00:12:45,560
Do hajzlu, vědí o nás.
Carlisle Street, 60 km/h.
178
00:12:48,440 --> 00:12:52,000
Povoluji týmu MAST
a zásahovým vozidlům vynutit zastavení
179
00:12:52,280 --> 00:12:54,200
a v případě potřeby střílet.
180
00:12:54,640 --> 00:12:58,320
MAST i zásahové vozy mají povoleno
vynutit zastavení i střílet.
181
00:12:58,800 --> 00:12:59,720
Rozumím.
182
00:13:00,640 --> 00:13:01,480
Jeď.
183
00:13:07,400 --> 00:13:08,440
Přidej!
184
00:13:16,800 --> 00:13:18,280
ZÁKLADNÍ ŠKOLA HEATH BANK
185
00:13:19,800 --> 00:13:20,640
Co to sakra...
186
00:13:27,000 --> 00:13:28,960
Utečte, honem!
187
00:13:34,760 --> 00:13:35,720
Mazejte dovnitř.
188
00:13:38,920 --> 00:13:40,920
Hned, co nejrychleji to jde.
189
00:13:51,160 --> 00:13:52,280
Honem! Utíkejte!
190
00:14:04,080 --> 00:14:05,800
To bude dobré, nebojte.
191
00:14:05,880 --> 00:14:08,320
Tady Uniform Oscar 0-6.
192
00:14:08,400 --> 00:14:12,160
Hlásím střelbu.
Sledovaný vůz zastaven. Vůz zastaven.
193
00:14:12,840 --> 00:14:17,680
Velitel potvrzuje, že MAST
a posádka vozu zastavili podezřelé.
194
00:14:19,160 --> 00:14:20,160
Policie!
195
00:14:20,800 --> 00:14:23,080
- Všichni v pořádku?
- Jsme v pořádku.
196
00:14:25,240 --> 00:14:27,120
Nevidím spínač.
197
00:14:27,680 --> 00:14:29,880
Vidíte někdo spínač?
198
00:14:30,440 --> 00:14:31,280
Ani hnout!
199
00:14:53,120 --> 00:14:55,800
Dva podezřelí a tři policisté
mrtví na místě.
200
00:14:55,880 --> 00:14:58,840
Pět policistů zraněných, dva vážně.
Správně, Amite?
201
00:14:58,960 --> 00:14:59,800
Bože můj.
202
00:14:59,880 --> 00:15:03,280
Informace ještě sbíráme.
Zatím se k tomu nikdo nehlásí.
203
00:15:03,960 --> 00:15:05,960
7-9, přelaď na kanál dvě.
204
00:15:07,160 --> 00:15:08,200
7-9 na dvojce.
205
00:15:08,800 --> 00:15:10,800
Seržo tohle nám zrovna přišlo.
206
00:15:11,080 --> 00:15:14,680
MAST a zásahová jednotka
zahynuli při výbuchu v Camberwell.
207
00:15:16,080 --> 00:15:16,920
Proboha.
208
00:15:17,240 --> 00:15:19,840
Tři policisté mrtví, další vážně ranění.
209
00:15:19,920 --> 00:15:21,160
Víme, kdo byl cílem?
210
00:15:21,240 --> 00:15:25,520
Ne, stalo se to poblíž školy
v jižním Londýně.
211
00:15:26,440 --> 00:15:28,240
Základní škola Heath Bank.
212
00:15:28,880 --> 00:15:29,720
Sakra.
213
00:15:30,680 --> 00:15:31,520
Ty ji znáš?
214
00:15:32,320 --> 00:15:33,320
Ne.
215
00:15:34,360 --> 00:15:37,440
Naštěstí nikdo z dětí
ani zaměstnanců nezemřel.
216
00:15:40,840 --> 00:15:43,560
Musím už jít. Premiér svolal schůzi COBRA.
217
00:15:44,120 --> 00:15:46,600
A JTAC posunula riziko útoku na vysoké.
218
00:15:46,680 --> 00:15:49,480
Zatím uspořádám informace
z Bezpečnostní služby
219
00:15:49,560 --> 00:15:50,680
a SO15, až přijdou.
220
00:15:54,040 --> 00:15:56,880
- Tady 7-9, Lavender v pohybu.
- Rozumím, 7-9.
221
00:15:59,920 --> 00:16:02,360
- Už jste to slyšel?
- Přes vysílačku.
222
00:16:02,760 --> 00:16:04,760
Upřímnou soustrast jejich rodinám.
223
00:16:07,160 --> 00:16:10,520
Tajné, ale máte právo to vědět.
Bylo to u Heath Bank.
224
00:16:11,400 --> 00:16:12,360
Cože?
225
00:16:12,600 --> 00:16:15,440
Žádnému z dětí se nic nestalo,
ale zavolejte jim.
226
00:16:18,920 --> 00:16:20,080
Děkuji, madam.
227
00:16:23,720 --> 00:16:24,560
Davide,
228
00:16:25,320 --> 00:16:27,800
prozatím máme pro tvou rodinu
bezpečný dům.
229
00:16:28,120 --> 00:16:30,200
Bohužel nemáme peníze na dva.
230
00:16:30,280 --> 00:16:33,280
Díky, madam. Jsem rád, že jsme pohromadě.
231
00:16:33,880 --> 00:16:35,680
Už jsem volal. Jsou v pořádku.
232
00:16:35,800 --> 00:16:38,080
Fajn. Ale víš, co z toho plyne?
233
00:16:38,200 --> 00:16:39,760
Netuším, jak se dozvěděli,
234
00:16:39,840 --> 00:16:42,560
že jsem tam 1. října byl já.
235
00:16:42,640 --> 00:16:44,320
Musel to být únik informací.
236
00:16:45,200 --> 00:16:47,320
To nevíme. Vyšetřujeme to.
237
00:16:48,120 --> 00:16:50,520
Teď to musíme brát tak,
238
00:16:50,640 --> 00:16:53,680
že dokud hrozí, že jsi byl cílem ty,
239
00:16:54,200 --> 00:16:57,120
v nebezpečí jste nejen ty a tvá rodina,
240
00:16:57,240 --> 00:17:00,000
ale i kolegové a možná i ministryně.
241
00:17:01,000 --> 00:17:04,800
Je mi líto, Davide, ale musím tě zatím
převelet do kanceláře.
242
00:17:06,319 --> 00:17:08,440
Ale no tak. Já za to přece nemůžu.
243
00:17:08,520 --> 00:17:10,160
Potrestejte ty práskače.
244
00:17:10,359 --> 00:17:11,839
Tohle není trest, Davide.
245
00:17:16,599 --> 00:17:17,480
Jistě, madam.
246
00:17:50,240 --> 00:17:51,360
V pořádku. Pojďte.
247
00:17:52,000 --> 00:17:53,040
Díky, že jsi tu.
248
00:17:53,520 --> 00:17:56,400
- Jsem rád, že jste v pořádku.
- Je to hrůza.
249
00:18:01,520 --> 00:18:03,000
- Táta je tady.
- Tati!
250
00:18:03,080 --> 00:18:04,280
Ahoj, vy dva.
251
00:18:05,920 --> 00:18:07,920
- Jste v pořádku?
- Jo.
252
00:18:08,000 --> 00:18:09,520
- To byla rána.
- Jistě.
253
00:18:10,240 --> 00:18:12,280
- Bolely mě uši.
- A teď už dobrý?
254
00:18:13,040 --> 00:18:15,400
Máma a táta si vedle popovídají, ano?
255
00:18:15,880 --> 00:18:16,720
Dobře.
256
00:18:30,320 --> 00:18:32,920
Školu evakuovali. Všichni umírají strachy.
257
00:18:35,440 --> 00:18:39,200
Jeden polda řekl,
že to možná bylo kvůli tomu vlaku.
258
00:18:39,680 --> 00:18:41,440
Někteří mají prořízlou pusu.
259
00:18:41,760 --> 00:18:44,040
Ztratil jsi dnes kolegy. To chápu.
260
00:18:44,360 --> 00:18:47,040
- Ale, Dave, mohly to být naše děti.
- Já vím!
261
00:18:47,640 --> 00:18:49,520
Jestli budeš takovej, tak jdi.
262
00:18:49,600 --> 00:18:52,560
- Ne, když jste v nebezpečí.
- Co? Zkusí to zase?
263
00:18:52,840 --> 00:18:53,960
Jak to mám vědět?
264
00:19:49,320 --> 00:19:51,120
- Jak to jde, seržo?
- Parádně.
265
00:19:51,760 --> 00:19:53,520
Rozpis služeb je fakt zábava.
266
00:19:54,040 --> 00:19:56,400
- Dáš si čaj?
- Kim, pohni kostrou.
267
00:19:56,720 --> 00:19:59,200
Promiň, seržo. Stavím se později.
268
00:20:07,160 --> 00:20:08,160
Je mi líto, pane.
269
00:20:25,800 --> 00:20:26,920
Znal jsi je?
270
00:20:27,000 --> 00:20:28,200
ÚTOK NA ŠKOLU
271
00:20:28,280 --> 00:20:29,160
Ne.
272
00:20:29,720 --> 00:20:30,680
Chudáci.
273
00:20:33,320 --> 00:20:35,200
Takových už za ty roky bylo.
274
00:20:38,720 --> 00:20:40,320
Svatouškovská mrcha.
275
00:20:40,400 --> 00:20:42,280
Apeluji na své kolegy,
276
00:20:42,600 --> 00:20:46,600
aby odhlasovali můj zákon
o vyšetřovací pravomoci...
277
00:20:46,720 --> 00:20:48,080
Všichni jsou stejní.
278
00:20:48,160 --> 00:20:52,360
Využít situace a získat ještě větší moc.
Tyhle sračky mlela za války!
279
00:20:53,120 --> 00:20:57,720
Tehdy jen malá myška, měla nudli u nosu,
ale chtěla hrát na velkým písečku.
280
00:20:58,720 --> 00:21:01,080
Jeden podpis a stovka nás moulů chcípne.
281
00:21:02,240 --> 00:21:04,440
Komu to vadí? Jí podobní na to serou.
282
00:21:04,520 --> 00:21:06,960
Nechápu, že je chráníš.
283
00:21:07,440 --> 00:21:08,320
Bejvávalo.
284
00:21:09,400 --> 00:21:10,360
Co tím myslíš?
285
00:21:12,440 --> 00:21:13,920
Jsem bezpečnostní riziko.
286
00:21:16,400 --> 00:21:18,520
Vic a děti hlídají poldové.
287
00:21:20,680 --> 00:21:21,520
Sakra.
288
00:21:22,040 --> 00:21:24,000
Já můžu žít s tím, že mě sejmou.
289
00:21:24,080 --> 00:21:25,840
Postavil jsem na tom kariéru.
290
00:21:27,120 --> 00:21:28,240
Ale oni bývali...
291
00:21:29,440 --> 00:21:30,280
v bezpečí.
292
00:21:31,520 --> 00:21:32,920
Tak to ale chodí.
293
00:21:33,240 --> 00:21:36,600
Tady doma je to stejný.
Hrabou si jen pro sebe.
294
00:21:36,720 --> 00:21:40,080
Na chlápky,
co za ně nasazujou krk, akorát serou.
295
00:21:40,200 --> 00:21:42,880
Jsi prostě jen moula,
co za ně nese následky.
296
00:21:46,400 --> 00:21:48,720
Jak by se jí asi líbilo,
297
00:21:49,600 --> 00:21:51,000
kdyby si to zkusila?
298
00:21:52,120 --> 00:21:52,960
Zkusila co?
299
00:21:54,600 --> 00:21:56,280
Nést následky.
300
00:22:01,880 --> 00:22:04,280
Podařilo se nám získat zbytky výbušniny.
301
00:22:04,480 --> 00:22:06,480
Byla ovládaná časovačem,
302
00:22:06,560 --> 00:22:10,680
který atentátníci nejspíš aktivovali
při svém nájezdu na školu.
303
00:22:11,120 --> 00:22:14,720
Výbušnou látkou byl
triaceton triperoxid,
304
00:22:14,800 --> 00:22:19,200
což odpovídá i bombě použité 1. října.
305
00:22:19,280 --> 00:22:23,240
Obě zařízení byla
velmi silně výbušná a propracovaná.
306
00:22:23,320 --> 00:22:25,840
A už víme, proč si vybrali tu školu?
307
00:22:25,920 --> 00:22:29,640
Je možné,
že nějaký svědek toho útoku ve vlaku,
308
00:22:29,880 --> 00:22:32,080
možná někdo ze zaměstnanců dráhy
309
00:22:32,600 --> 00:22:34,480
nebo někdo z cestujících,
310
00:22:35,200 --> 00:22:36,840
má vazby na teroristy.
311
00:22:38,640 --> 00:22:39,520
No jasně.
312
00:22:39,720 --> 00:22:41,800
Nebo šlo spíš o únik informací.
313
00:22:42,160 --> 00:22:43,640
Pro to není důkaz.
314
00:22:43,800 --> 00:22:46,280
Buď máte ve vlastních řadách špeha,
315
00:22:46,440 --> 00:22:51,240
nebo vaši lidé nedokázali odhalit
další útočníky zapojené v útoku na vlak.
316
00:22:51,800 --> 00:22:54,720
Vaše sledovací operace
navíc nedokázala odhalit,
317
00:22:54,840 --> 00:22:57,880
že si podezřelí sehnali dodávkový vůz.
318
00:22:57,960 --> 00:23:00,800
- Pokud se poznatky...
- Neříkejte tomu poznatky.
319
00:23:01,760 --> 00:23:04,000
Jelikož jste neoznámila nové stopy,
320
00:23:04,080 --> 00:23:05,320
zřejmě žádné nejsou.
321
00:23:05,640 --> 00:23:08,880
Stále dáváme dohromady,
co se při výbuchu stalo.
322
00:23:09,080 --> 00:23:11,280
A pokud uspějete, sdělíte nám to?
323
00:23:13,000 --> 00:23:14,640
Ano. Samozřejmě, že...
324
00:23:14,720 --> 00:23:18,240
Když jste viděli,
že se sledovaní někam chystají,
325
00:23:18,320 --> 00:23:20,200
informovali jste snad BS?
326
00:23:20,280 --> 00:23:22,000
Při vší úctě, jak by to...
327
00:23:22,080 --> 00:23:24,520
Ztrácím důvěru ve schopnosti policie
328
00:23:24,600 --> 00:23:26,120
dělat dostatečné pokroky,
329
00:23:26,200 --> 00:23:29,760
takže přijímám Stephenův návrh,
aby Bezpečností služba
330
00:23:30,200 --> 00:23:32,640
odteď vedla výslechy útočníků z 1. října.
331
00:23:32,720 --> 00:23:33,600
- Cože?
- Díky.
332
00:23:33,680 --> 00:23:36,800
Ministryně,
to zavede nebezpečný precedent.
333
00:23:36,920 --> 00:23:38,560
Myslím, že jsme se shodli,
334
00:23:38,920 --> 00:23:40,720
že to je v jurisdikci policie.
335
00:23:40,920 --> 00:23:44,560
Přitom samozřejmě vítáme
podporu a informace z BS.
336
00:23:44,640 --> 00:23:45,640
Přesně tak. Díky.
337
00:23:46,080 --> 00:23:48,240
Mí lidé i já jsme odhodlaní uspět...
338
00:23:48,320 --> 00:23:51,480
A zatím právě policistu,
který úspěšně zabránil útoku,
339
00:23:51,560 --> 00:23:54,480
chcete vy a vaši lidé
odstranit z mé ochranky.
340
00:23:55,720 --> 00:23:57,040
To je úplně na hlavu.
341
00:24:03,720 --> 00:24:05,480
- To není moje oddělení.
- Ne.
342
00:24:06,120 --> 00:24:11,160
Vy jste na protiteroristickém.
To je nejdražší část rozpočtu.
343
00:24:11,480 --> 00:24:13,920
- A nic z toho.
- Madam, já nechápu...
344
00:24:14,000 --> 00:24:15,680
Myslím, že jsme skončili.
345
00:24:23,920 --> 00:24:25,400
Jdi do prdele, Stephene.
346
00:24:40,840 --> 00:24:41,680
Zajdu za ní.
347
00:24:51,640 --> 00:24:53,280
To bylo docela drsné.
348
00:24:55,840 --> 00:24:58,080
Doufám, že se teď neurazíš, Julie.
349
00:24:59,080 --> 00:25:02,640
Postup v případě seržanta Budda
je ale naprosto správný.
350
00:25:02,800 --> 00:25:04,200
Stejně jsem cílem já.
351
00:25:05,520 --> 00:25:07,200
Sampsonová má ale pravdu.
352
00:25:07,600 --> 00:25:10,240
Snad opravdu nechceš
tu záležitost předat BS.
353
00:25:10,320 --> 00:25:12,680
Nejsou tak transparentní a pod dohledem.
354
00:25:12,800 --> 00:25:14,400
Je to nebezpečný precedent.
355
00:25:15,240 --> 00:25:17,560
Skutečné nebezpečí hrozí našemu státu.
356
00:25:25,960 --> 00:25:27,000
Ano, mami.
357
00:25:27,720 --> 00:25:29,920
Já vím, ale jsou v pořádku. Vážně.
358
00:25:30,360 --> 00:25:31,960
Vydrž dvě vteřiny.
359
00:25:32,320 --> 00:25:36,000
Děti! Nebudu to říkat znovu.
Snídaně je na stole. Pojďte.
360
00:25:36,600 --> 00:25:39,120
Mami, zavolám ti potom, jo? Dobře.
361
00:25:41,160 --> 00:25:42,320
Pošta pro vás.
362
00:25:42,720 --> 00:25:45,040
- Nebojte, rentgenují to.
- Díky.
363
00:26:03,400 --> 00:26:04,240
Dave?
364
00:26:04,680 --> 00:26:05,880
SPECIÁLNÍ VZDĚLÁVÁNÍ
365
00:26:06,000 --> 00:26:07,760
Dave, pojď sem.
366
00:26:10,440 --> 00:26:12,800
Charlie, pojď sem. Podívej na to.
367
00:26:13,280 --> 00:26:14,960
Dobrá zpráva, Charlie. Pojď.
368
00:26:15,080 --> 00:26:17,520
Prý může začít v pololetí. Není to bezva?
369
00:26:17,640 --> 00:26:20,720
- Někdo zatahal za nitky.
- Jak by o Charliem věděli?
370
00:26:21,760 --> 00:26:22,680
To nevím.
371
00:26:22,800 --> 00:26:24,760
To je fuk, je to super. Charlie!
372
00:26:25,280 --> 00:26:27,640
Napsali ze školy,
co ti pomůže se čtením.
373
00:26:27,800 --> 00:26:30,320
- Napsali, že tě vezmou.
- Vážně?
374
00:26:30,400 --> 00:26:32,000
Není to bomba? Že jo?
375
00:26:33,800 --> 00:26:35,560
Honem, řekni to sestře.
376
00:26:35,720 --> 00:26:36,560
Ello!
377
00:26:45,200 --> 00:26:46,040
Pojď dál.
378
00:26:53,440 --> 00:26:58,280
Tvůj nadřízený moc neoceňuje
tvůj přístup k administrativní práci.
379
00:27:00,160 --> 00:27:01,760
Není to má silná stránka.
380
00:27:03,240 --> 00:27:06,080
Pak je dobře,
že se vracíš do ochranky.
381
00:27:09,000 --> 00:27:09,840
Díky, madam.
382
00:27:11,000 --> 00:27:11,840
Mně neděkuj.
383
00:27:13,040 --> 00:27:15,200
Máš přátele na vyšších místech.
384
00:27:21,000 --> 00:27:22,360
To je vše. Padej.
385
00:27:23,880 --> 00:27:24,720
Ano, madam.
386
00:27:54,600 --> 00:27:57,560
Ahoj, Julia tě čeká. Vezmu tě dovnitř.
387
00:27:57,920 --> 00:27:58,760
Díky, Mikeu.
388
00:28:05,400 --> 00:28:08,200
Bude snazší,
když tu bude jen Stephen, nevadí?
389
00:28:09,160 --> 00:28:11,440
Ne, v pořádku. Tak prosím.
390
00:28:12,440 --> 00:28:13,960
Jak se vám daří?
391
00:28:14,040 --> 00:28:16,360
Líp než těm krvelačným bastardům.
392
00:28:16,760 --> 00:28:19,320
Nasadil jsem na to ty nejlepší lidi.
393
00:28:19,760 --> 00:28:21,000
Věřím, že zjistíme...
394
00:28:23,840 --> 00:28:24,880
Posaď se.
395
00:28:26,320 --> 00:28:27,600
Věřím ti.
396
00:28:28,720 --> 00:28:30,520
Jen dodržuji svou část dohody.
397
00:28:33,720 --> 00:28:36,680
Není tu nikde štěnice, že ne?
398
00:28:36,840 --> 00:28:37,800
To mi řekni ty.
399
00:28:41,520 --> 00:28:44,800
Vzhledem k citlivosti té věci
400
00:28:45,480 --> 00:28:48,960
musíme všechna fakta velmi pečlivě ověřit.
401
00:29:03,040 --> 00:29:04,560
Vítejte zpět, seržante.
402
00:29:06,280 --> 00:29:07,200
Díky, madam.
403
00:29:10,920 --> 00:29:12,560
- Čau, Kim.
- Ráda tě vidím.
404
00:29:16,040 --> 00:29:18,160
Sierra Zulu 7-9, Lavender v pohybu.
405
00:29:33,840 --> 00:29:36,600
- Doufám, že se ti tu líbí.
- Dobrá volba.
406
00:29:37,080 --> 00:29:38,360
Nebyla jsem tu věky.
407
00:29:42,760 --> 00:29:45,440
Poslední dobou jsi pod velkým tlakem.
408
00:29:46,840 --> 00:29:50,000
Neboj, až Indira a Sanjeev dorazí,
objednáme si víno.
409
00:29:51,880 --> 00:29:53,080
Obvykle chodí včas.
410
00:29:54,000 --> 00:29:56,200
Napíšeš jim, jestli nejsou jinde?
411
00:29:57,600 --> 00:29:58,720
Já...
412
00:30:00,920 --> 00:30:02,400
se bál, že nepřijdeš.
413
00:30:09,520 --> 00:30:10,360
Oni nedorazí?
414
00:30:12,160 --> 00:30:13,000
Promiň.
415
00:30:15,760 --> 00:30:16,600
To nevadí.
416
00:30:21,040 --> 00:30:22,960
- Přejete si menu?
- Ne, díky.
417
00:30:36,920 --> 00:30:39,280
Bude lepší, když se domluvíme na jindy.
418
00:30:39,520 --> 00:30:41,200
Promiň, měl jsem ti to říct.
419
00:30:41,280 --> 00:30:44,440
Ale tak si dejme večeři
a pár drinků spolu. Platím.
420
00:30:45,240 --> 00:30:46,320
Tohle je divný.
421
00:30:53,320 --> 00:30:55,160
Změna plánu. Lavender v pohybu.
422
00:30:56,680 --> 00:30:57,880
Za chvíli jste doma.
423
00:30:58,200 --> 00:30:59,040
Skvěle.
424
00:31:02,600 --> 00:31:06,040
Teď mi došlo, že tam nic nemám.
Můžeme se někam stavit?
425
00:31:06,840 --> 00:31:07,720
Jistě.
426
00:31:10,320 --> 00:31:11,800
Jste velmi štědrá, madam.
427
00:31:14,120 --> 00:31:17,280
Jsem ráda,
že jste to neodmítl kvůli bezpečnosti.
428
00:31:17,920 --> 00:31:20,680
Jste rád, že má večeře skončila fiaskem?
429
00:31:21,080 --> 00:31:21,920
Ne.
430
00:31:23,760 --> 00:31:26,000
Ale je to riziko vídat se tak veřejně.
431
00:31:26,480 --> 00:31:28,280
To se ženatému snadno řekne.
432
00:31:31,760 --> 00:31:33,080
Je to citlivé téma?
433
00:31:33,640 --> 00:31:34,600
Žijeme odděleně.
434
00:31:37,080 --> 00:31:38,640
Snad jsem se vás nedotkla.
435
00:31:39,440 --> 00:31:40,920
Špatně jsem to pochopila.
436
00:31:41,760 --> 00:31:43,240
Ten hovor s mou ženou?
437
00:31:44,840 --> 00:31:47,320
Podle sebe jsem soudila i vás.
438
00:31:48,320 --> 00:31:51,400
Na konci manželství
jsem s mužem nemluvila jinak
439
00:31:51,480 --> 00:31:53,080
než s hlubokým opovržením.
440
00:31:53,320 --> 00:31:55,720
Nebojte, taky máme své chvilky, ale...
441
00:31:56,360 --> 00:31:57,600
děti na prvním místě.
442
00:31:59,000 --> 00:32:00,040
Jak se jim daří?
443
00:32:04,120 --> 00:32:05,880
Našli jsme školu pro syna.
444
00:32:07,800 --> 00:32:08,680
To jsem ráda.
445
00:32:12,640 --> 00:32:14,720
Jestli je to vaše práce, děkujeme.
446
00:32:17,040 --> 00:32:18,960
Jsem političkou, abych pomáhala.
447
00:32:27,360 --> 00:32:28,240
Takže...
448
00:32:29,040 --> 00:32:31,720
nechcete zdržovat ostatní a já mám práci.
449
00:32:32,240 --> 00:32:34,600
Ano, jistě. Jen to uklidím, madam.
450
00:32:37,520 --> 00:32:38,880
Pokud nechcete čaj.
451
00:32:42,720 --> 00:32:43,720
Ale uvařím ho já.
452
00:32:44,760 --> 00:32:47,680
Konvice může v nepovolaných rukách
být nebezpečná.
453
00:33:22,120 --> 00:33:23,040
To je ona!
454
00:33:23,480 --> 00:33:25,040
Kdy se sem nastěhujete?
455
00:33:25,120 --> 00:33:26,720
Lavender a Indigo vcházejí.
456
00:33:27,280 --> 00:33:29,960
Vyhlásíte stav pohotovosti, ministryně?
457
00:33:30,200 --> 00:33:32,280
Je toto váš nový domov, ministryně?
458
00:33:50,920 --> 00:33:52,360
- Chceš radu?
- Ne.
459
00:33:56,600 --> 00:33:59,160
Premiér zuří,
že si až moc hrabeš pod sebe.
460
00:33:59,520 --> 00:34:01,400
Vyvedl jsem ho z omylu,
461
00:34:01,480 --> 00:34:03,840
že jsi podrazák, co chce na jeho místo.
462
00:34:04,840 --> 00:34:06,160
Připraveni, premiére.
463
00:34:06,840 --> 00:34:07,760
Díky, Rogere.
464
00:34:09,480 --> 00:34:11,040
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
465
00:34:11,159 --> 00:34:12,159
Vám také, pane.
466
00:34:12,239 --> 00:34:13,639
Koukal někdo na fotbal?
467
00:34:31,719 --> 00:34:33,719
Doufám, že jste stěhování zvládli.
468
00:34:34,360 --> 00:34:35,600
Musí to být otravné.
469
00:34:37,679 --> 00:34:40,239
Mají obavy, to nemůžu popřít, madam.
470
00:34:40,840 --> 00:34:41,920
To nerada slyším.
471
00:34:45,000 --> 00:34:46,639
Snad nevadí, že se ptám.
472
00:34:47,360 --> 00:34:48,239
Copak?
473
00:34:50,080 --> 00:34:52,000
Jak víte, kam moje děti chodí?
474
00:34:55,040 --> 00:34:57,240
Asi z okamžité zprávy o útoku.
475
00:35:02,840 --> 00:35:04,120
Nerad vám odporuji,
476
00:35:05,040 --> 00:35:07,280
ale došlo k tomu jen o pár minut dřív.
477
00:35:07,720 --> 00:35:09,960
Musela byste si to spojit dost rychle.
478
00:35:10,040 --> 00:35:11,960
Asi to bylo díky vašemu synovi.
479
00:35:12,200 --> 00:35:14,240
Požádala jsem kolegy na školství,
480
00:35:14,320 --> 00:35:16,280
aby zařídili jeho přesun.
481
00:35:28,120 --> 00:35:29,360
Davide, promluvme...
482
00:35:30,240 --> 00:35:31,320
Sehnout!
483
00:35:31,800 --> 00:35:33,080
Jeďte!
484
00:36:00,600 --> 00:36:04,120
Držte se dole! Kulky projdou okny,
ale ne obrněnými dveřmi.
485
00:36:06,200 --> 00:36:11,240
Centrálo, Sierra Zulu 7-9,
stav nula, Thornton Circus.
486
00:36:11,800 --> 00:36:14,120
Lavender v pořádku. Opakuji, v pořádku.
487
00:36:15,280 --> 00:36:17,400
Tady centrála, rozumím.
488
00:36:17,480 --> 00:36:20,280
Všem jednotkám,
přesuňte se na Thornton Circus.
489
00:36:22,720 --> 00:36:25,720
- 4-7, 7-9, přepni na dvojku.
- Rozumím, 7-9.
490
00:36:27,040 --> 00:36:28,920
Sundali Terryho. Čekáme posily.
491
00:36:29,000 --> 00:36:30,960
- Navrhuji vám to samé.
- Rozumím.
492
00:36:34,240 --> 00:36:37,600
Nebojte se, madam!
Kulky neprojdou pancéřováním.
493
00:36:38,440 --> 00:36:40,360
To bude dobré. Nebojte.
494
00:36:42,560 --> 00:36:45,920
- Centrálo, 7-9, mám zprávu o situaci.
- Sem s ní, 7-9.
495
00:36:46,640 --> 00:36:49,400
Potřebujeme tu ozbrojené
a letecké jednotky.
496
00:36:49,480 --> 00:36:52,760
Taktické jednotky míří k vám.
Oblast uzavíráme.
497
00:36:52,960 --> 00:36:56,640
- Zásahové vozy jsou tam za dvě minuty.
- 7-9, rozumím.
498
00:36:56,880 --> 00:36:59,280
Dvě minuty, madam. Dostanete se z toho.
499
00:37:00,840 --> 00:37:03,280
Zvládáte to skvěle, madam. Vážně.
500
00:37:07,720 --> 00:37:10,280
To je dobré, madam. Nebojte se.
501
00:37:12,520 --> 00:37:15,520
Žádný strach. Nic se vám nestane.
502
00:37:21,920 --> 00:37:23,360
Zalezte si dolů, madam.
503
00:37:46,760 --> 00:37:49,400
- Centrálo, nová zpráva, 7-9.
- Spusťte, 7-9.
504
00:37:49,480 --> 00:37:51,480
Střelec na střeše Pascoe House,
505
00:37:51,560 --> 00:37:55,280
asi 300 metrů jižně
od Thornton Circus. Je sám.
506
00:37:55,360 --> 00:37:57,760
- Rozumím, 7-9.
- Kde jsou ty posily?
507
00:37:57,840 --> 00:38:00,680
Probíhá uzavírání oblasti,
dorazí za dvě minuty.
508
00:38:01,080 --> 00:38:02,480
To už jste říkali!
509
00:38:06,040 --> 00:38:09,680
Madam, dostanu vás do bezpečí.
Věřte mi, je to má práce.
510
00:38:28,240 --> 00:38:31,640
- 4-7, tady 7-9, na dvojce.
- Mluv, 7-9.
511
00:38:31,720 --> 00:38:33,520
Tady jsme snadný terč. Jedeme.
512
00:38:33,640 --> 00:38:37,000
- Cože?
- Jeďte za námi co nejblíž. Vyrážíme.
513
00:38:41,040 --> 00:38:42,200
Nezvedejte se.
514
00:38:43,520 --> 00:38:44,920
Střechou nic neprojde.
515
00:38:50,040 --> 00:38:53,000
Vydržte, madam.
Za chvíli jsme mimo dostřel.
516
00:39:00,120 --> 00:39:01,800
Jsme venku, madam. Držte se.
517
00:39:07,960 --> 00:39:09,000
Nikam nechoďte.
518
00:39:11,480 --> 00:39:12,520
Budete v pořádku.
519
00:39:13,160 --> 00:39:14,040
Ne! Nechoď...
520
00:39:14,640 --> 00:39:16,200
- Postarejte se o ni.
- Jo!
521
00:39:20,160 --> 00:39:23,760
Policie! K zemi! Není důvod k panice.
522
00:39:24,200 --> 00:39:25,440
Potřebuji na střechu.
523
00:39:26,000 --> 00:39:28,320
Zůstaňte ležet! Nepanikařte.
524
00:39:28,520 --> 00:39:30,200
Policisté jsou na cestě.
525
00:39:31,680 --> 00:39:32,560
Tudy.
526
00:39:45,920 --> 00:39:46,920
Kudy na střechu?
527
00:39:53,240 --> 00:39:54,400
Tudy a nahoru.
528
00:40:37,560 --> 00:40:38,600
Policie!
529
00:40:50,040 --> 00:40:50,880
Už dost, kámo.
530
00:41:03,800 --> 00:41:04,640
Je po všem.
531
00:41:06,920 --> 00:41:07,760
Pro mě jo.
532
00:41:09,280 --> 00:41:10,160
Pro tebe ne.
533
00:41:12,240 --> 00:41:14,040
Ty to musíš dokončit.
534
00:41:16,640 --> 00:41:17,640
Já jsem v hajzlu.
535
00:41:24,640 --> 00:41:25,520
Nedělej to.
536
00:41:26,800 --> 00:41:28,960
Někdo ji musí zastavit. Dokonči to.
537
00:41:29,040 --> 00:41:30,200
Ne!
538
00:42:01,120 --> 00:42:02,440
Oblast zabezpečena.
539
00:42:02,880 --> 00:42:05,680
Lavender může pokračovat.
Vyvedeme ji z budovy.
540
00:42:10,720 --> 00:42:12,080
Terryho je mi moc líto.
541
00:42:19,640 --> 00:42:21,840
Atentát na ministryni začal střelbou
542
00:42:21,920 --> 00:42:23,720
ze střechy Pascoe House,
543
00:42:24,000 --> 00:42:25,960
kde právě probíhá rekonstrukce.
544
00:42:26,520 --> 00:42:29,880
...stálo život řidiče
identifikovaného jako Terence Foyer.
545
00:42:29,960 --> 00:42:31,920
...ministryně vyvázla bez zranění
546
00:42:32,000 --> 00:42:34,800
a byla převezena do bezpečného...
547
00:42:34,880 --> 00:42:37,920
...pokusu o atentát na ministryni vnitra
548
00:42:38,240 --> 00:42:40,760
bylo riziko útoku zvýšeno na kritické.
549
00:42:40,920 --> 00:42:42,760
...komisař tvrdí, že tyto útoky
550
00:42:42,840 --> 00:42:46,160
představují obrovskou hrozbu
pro národní bezpečnost.
551
00:43:24,160 --> 00:43:27,400
LAVENDER
552
00:43:33,840 --> 00:43:34,680
Seržant Budd.
553
00:43:48,560 --> 00:43:50,680
Vchod pro zaměstnance je vpravo.
554
00:44:09,240 --> 00:44:11,600
Nic proti tomuhle místu, ale...
555
00:44:14,040 --> 00:44:16,720
je nepříjemné,
že nesmím do vlastního domu.
556
00:44:18,160 --> 00:44:21,600
Po tom atentátu jsme museli zpřísnit
ochranné metody.
557
00:44:26,120 --> 00:44:27,760
A jsem stále v nebezpečí?
558
00:44:29,400 --> 00:44:31,960
Nakonec to bude jen práce jednoho cvoka.
559
00:44:35,240 --> 00:44:37,160
SO15 o tom střelci nic neví?
560
00:44:37,240 --> 00:44:39,480
Nevěřím, že by mi řekli víc než vám.
561
00:44:41,800 --> 00:44:44,320
Ráno se uvidím se Stephenem Hunter-Dunnem.
562
00:44:45,240 --> 00:44:47,360
Bezpečnostní služba možná něco má.
563
00:45:00,520 --> 00:45:02,880
Proč nesměla policie na náměstí?
564
00:45:04,240 --> 00:45:07,000
Pro neozbrojené strážníky
to bylo nebezpečné.
565
00:45:07,080 --> 00:45:08,960
Ty nemyslím, ale zásahové vozy.
566
00:45:09,720 --> 00:45:11,520
Byli jsme pod palbou, ty a já.
567
00:45:11,920 --> 00:45:14,000
Taky civilisté. Terryho zabili.
568
00:45:14,080 --> 00:45:16,120
- Jste v pořádku?
- Kdo to nařídil?
569
00:45:16,680 --> 00:45:19,800
Aby se posily držely zpátky
a nechaly nás na dostřel.
570
00:45:19,880 --> 00:45:23,160
- Nevěřím, že to bylo takhle.
- Jen mi odpověz, Davide.
571
00:45:25,920 --> 00:45:29,920
To může jen velitel SO15.
572
00:45:34,400 --> 00:45:35,240
Sampsonová.
573
00:45:42,040 --> 00:45:45,560
Nikdy neuvěřím, že by zásahovka váhala
bez dobrého důvodu.
574
00:45:45,640 --> 00:45:49,160
- Vždy se snaží předejít úmrtím.
- Stříleli na mě!
575
00:45:53,760 --> 00:45:56,920
To by se jí tak hodilo,
aby mě rozstříleli na cucky.
576
00:45:57,000 --> 00:45:59,640
Madam, nechcete se posadit
a nechat to na mě?
577
00:46:24,920 --> 00:46:26,040
Já nejsem královna.
578
00:46:28,080 --> 00:46:29,520
Mě se můžeš dotknout.
579
00:50:11,640 --> 00:50:14,480
Ministryně, myslíte,
že jste stále v nebezpečí?
580
00:50:14,600 --> 00:50:17,640
Obávám se,
že z bezpečnostních důvodů neodpovím.
581
00:50:18,280 --> 00:50:20,280
Chcete komentovat ten incident?
582
00:50:21,040 --> 00:50:23,520
Chci jen říct, že jsem velmi vděčná
583
00:50:23,720 --> 00:50:26,960
za rychlou a nebojácnou reakci
bezpečnostních složek,
584
00:50:27,920 --> 00:50:31,680
a také jsem ráda, že obětí nebylo víc.
585
00:50:32,520 --> 00:50:34,400
Jak se cítíte, ministryně?
586
00:50:35,120 --> 00:50:39,360
Připravená vrátit se ke svému poslání
bojovat s nepřáteli demokracie.
587
00:50:39,960 --> 00:50:43,480
Rozhodně mě to neodradilo
od úmyslu nechat schválit
588
00:50:43,680 --> 00:50:47,480
zákon RIPA-18,
který to poslání pomůže naplnit.
589
00:50:49,120 --> 00:50:52,680
Takové divadýlko...
590
00:50:54,760 --> 00:50:56,000
Koho chce oblbnout?
591
00:50:57,720 --> 00:50:59,200
No jo. Premiérské křeslo.
592
00:51:18,440 --> 00:51:19,800
Mike Travis.
593
00:51:19,920 --> 00:51:23,400
Přepojíte mě do kanceláře
Anne Sampsonové ve Scotland Yardu?
594
00:51:24,800 --> 00:51:25,640
Díky.
595
00:51:31,280 --> 00:51:32,400
Davide, pojď dál.
596
00:51:33,520 --> 00:51:35,080
Promiň mi to čekání.
597
00:51:36,640 --> 00:51:40,200
Asi tušíš, že je to tu hodně hektické.
598
00:51:40,640 --> 00:51:41,720
Nějaké pokroky?
599
00:51:42,440 --> 00:51:43,280
Zatím ne.
600
00:51:43,920 --> 00:51:48,200
Střelec se na vrátnici zapsal
falešným jménem jako řemeslník.
601
00:51:48,280 --> 00:51:50,280
Neměl žádný průkaz ani telefon.
602
00:51:50,720 --> 00:51:52,800
Otisky také nic neukázaly.
603
00:51:52,920 --> 00:51:55,720
Zjistíme, kdo to byl
a jestli měl společníky.
604
00:51:56,080 --> 00:51:57,680
Nejsem tu. Ignorujte mě.
605
00:51:59,720 --> 00:52:01,800
Zase jsi se vyznamenal, Davide.
606
00:52:02,360 --> 00:52:04,680
Chystám se tě doporučit na vyznamenání.
607
00:52:04,920 --> 00:52:06,480
Mluví se i o medaili.
608
00:52:07,200 --> 00:52:08,240
Děkuji, madam.
609
00:52:08,480 --> 00:52:12,280
Incident na Thornton Circus
musí ještě prověřit interní oddělení,
610
00:52:12,360 --> 00:52:13,920
jelikož pachatel zemřel,
611
00:52:14,000 --> 00:52:16,520
ale podle svědků jsi jednal bezchybně.
612
00:52:16,600 --> 00:52:18,720
Mám dnes ještě tunu jiné práce.
613
00:52:19,880 --> 00:52:20,720
Pardon, madam.
614
00:52:23,960 --> 00:52:25,160
Stephen Hunter-Dunn.
615
00:52:25,280 --> 00:52:27,520
Generální ředitel Bezpečnostní služby.
616
00:52:28,320 --> 00:52:31,960
Kolikrát se s ním ministryně
v poslední době setkala?
617
00:52:33,120 --> 00:52:34,880
Nepočítám to, madam.
618
00:52:35,000 --> 00:52:38,600
Potkávají se skoro denně, beze mě. Proč?
619
00:52:39,240 --> 00:52:42,360
- Netuším.
- Ignorovala naše rady o bezpečnosti.
620
00:52:42,440 --> 00:52:45,080
Sebrala nám útok z 1. října.
621
00:52:46,320 --> 00:52:49,120
Neoprávněně. Není pro to opora.
622
00:52:49,440 --> 00:52:52,520
Je to opravdu velmi nebezpečná politička.
623
00:52:52,880 --> 00:52:55,000
Někdo, koho je třeba zastavit.
624
00:52:56,280 --> 00:52:57,880
Ale tahle politička
625
00:52:58,640 --> 00:53:01,360
má pro vás slabost.
626
00:53:02,320 --> 00:53:05,240
To, že jste zas u ní, má své výhody.
627
00:53:05,840 --> 00:53:09,440
Víte o každém, s kým se potká,
kdy, kde a na jak dlouho.
628
00:53:11,360 --> 00:53:14,920
Zůstane v hotelu Blackwood
a vy v sousedním pokoji.
629
00:53:15,120 --> 00:53:18,280
Od mého sledovacího týmu
dostanete vybavení
630
00:53:18,360 --> 00:53:19,800
k jejímu monitorování.
631
00:53:20,840 --> 00:53:21,880
Je to legální?
632
00:53:25,520 --> 00:53:28,520
Raději bych si hleděl
svých povinností bodyguarda.
633
00:53:30,920 --> 00:53:32,680
Má vás omotaného kolem prstu.
634
00:53:34,320 --> 00:53:35,880
Tohle vídám pořád, Davide.
635
00:53:36,680 --> 00:53:39,480
Ministr, co se vlichotí policistovi.
636
00:53:40,120 --> 00:53:42,080
Tu a tam zatahá za nitky.
637
00:53:42,400 --> 00:53:44,520
Věříš, že to dělají z dobroty srdce?
638
00:53:45,840 --> 00:53:47,840
To proto, abys nevyzradil, co víš.
639
00:53:48,080 --> 00:53:51,200
Naše vyšetřování už došlo i k útoku
640
00:53:51,280 --> 00:53:52,720
hned vedle vaší školy.
641
00:53:54,840 --> 00:53:58,040
Bezpečnostní služba zřejmě předem věděla,
642
00:53:58,160 --> 00:53:59,080
že to bude cíl.
643
00:53:59,160 --> 00:54:01,360
A za kýmpak běhají s informacemi?
644
00:54:03,240 --> 00:54:05,600
Jeden z jejích lidí mi prozradil,
645
00:54:05,680 --> 00:54:09,160
že jméno té školy okamžitě poznala.
646
00:54:09,720 --> 00:54:11,640
Existuje jediné vysvětlení.
647
00:54:12,160 --> 00:54:15,080
Věděla předem, že tam dojde k útoku.
648
00:54:17,520 --> 00:54:21,000
Stačilo jediné slovo vaší drahé ministryně
649
00:54:21,080 --> 00:54:23,400
a vaše děti by byly mimo nebezpečí.
650
00:54:23,480 --> 00:54:25,720
Ale ona se rozhodla nečinně přihlížet.
651
00:54:41,960 --> 00:54:42,800
Dobrý večer.
652
00:54:50,560 --> 00:54:51,400
Dobrý večer.
653
00:54:57,520 --> 00:54:59,840
Budu v sousedním pokoji. Dobrou noc.
654
00:54:59,920 --> 00:55:00,760
Dobře.
655
00:55:01,760 --> 00:55:02,600
Vám taky.
656
00:57:19,200 --> 00:57:22,960
Tvá práce, má práce.
Všechno se tím komplikuje.
657
00:57:25,240 --> 00:57:27,160
Mně to práci nekomplikuje.
658
00:57:28,280 --> 00:57:29,520
Mám tě přece chránit.