1 00:00:06,240 --> 00:00:08,720 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,000 --> 00:00:13,840 VIDĚLI JSTE 3 00:00:13,920 --> 00:00:15,240 Seržant Budd. Policie. 4 00:00:15,320 --> 00:00:18,480 Dopravní policie varuje, že do vlaku může nastoupit 5 00:00:18,560 --> 00:00:20,320 sebevražedný atentátník. 6 00:00:21,840 --> 00:00:24,600 Nedělejte to! Prosím! Nehýbejte se! 7 00:00:26,720 --> 00:00:29,920 Lehněte si na zem! Ruce za hlavu a k zemi! 8 00:00:30,240 --> 00:00:31,280 Lehnout! 9 00:00:31,360 --> 00:00:33,720 Nadio, zůstaňte a nehýbejte se. Prosím! 10 00:00:33,800 --> 00:00:35,440 - Vyjděte z toalety! - Ne! 11 00:00:36,840 --> 00:00:39,320 Výborně, Davide. Děláš nám dobré jméno. 12 00:00:39,640 --> 00:00:41,280 Přeřazuji tě k ministryni. 13 00:00:41,360 --> 00:00:42,440 Skvělé, madam. 14 00:00:42,800 --> 00:00:47,000 Paní ministryně, jak reálná je teď hrozba teroristického útoku? 15 00:00:47,080 --> 00:00:50,960 Jen ti, co plánují násilné činy, se mají čeho bát. 16 00:00:51,040 --> 00:00:53,760 Zákon o bezpečnosti a terorismu z roku 2015 17 00:00:54,000 --> 00:00:56,200 je prostě nedostatečný. 18 00:00:56,280 --> 00:00:58,000 Chceš ho položit. 19 00:00:58,080 --> 00:01:00,960 Ten rozhovor v televizi, myslela jste to vážně? 20 00:01:01,040 --> 00:01:04,480 Víte, Davide či Dave, nemusíte mě volit. 21 00:01:04,560 --> 00:01:05,680 Jen mě ochránit. 22 00:01:05,760 --> 00:01:09,240 Nevidím žádný důvod věřit, že vláda Talibanu 23 00:01:09,320 --> 00:01:11,440 přinese Afghánistánu mír a harmonii 24 00:01:11,520 --> 00:01:15,720 či snad že ISIS vytvoří stát, se kterým by zbytek světa navázal vztahy. 25 00:01:15,800 --> 00:01:18,560 Není k tomu potřeba omlouvat se za minulost. 26 00:01:20,440 --> 00:01:22,840 ...potřeba omlouvat se za minulost. 27 00:01:22,920 --> 00:01:26,920 - Potřebuješ pomoc, Dave. - To mě mrzí, ale my to zvládneme. 28 00:01:27,640 --> 00:01:28,560 Někoho mám. 29 00:01:29,960 --> 00:01:30,800 Kurva! 30 00:01:31,880 --> 00:01:34,800 Když napíšeš PTSD do životopisu, skončil jsi. 31 00:01:35,280 --> 00:01:36,600 Jak jsi říkal tehdy. 32 00:01:36,680 --> 00:01:40,000 Jestli potkáš někoho z těch bastardů, co nás sem poslali, 33 00:01:40,080 --> 00:01:42,240 zavři oči a zmáčkni spoušť. 34 00:01:48,840 --> 00:01:51,160 Vezete se jako princ a princezna, že? 35 00:01:51,720 --> 00:01:54,320 Všichni už tam jsou, tak běžte honem taky! 36 00:01:55,520 --> 00:01:57,960 Tak šup, Charlie. Už jsi nás zdržel doma. 37 00:01:58,840 --> 00:02:02,720 - Prosím, ať to není ještě horší. - Posmívají se mu. Nesnáší to. 38 00:02:03,440 --> 00:02:07,040 Co jsem říkal o bulení? Neukazuj slabost. Ublíží ti ještě víc. 39 00:02:07,320 --> 00:02:08,680 Takže, chlapáku, běž. 40 00:02:09,440 --> 00:02:11,800 Charlie! Prosím, běž už. 41 00:02:12,920 --> 00:02:13,840 Hodnej kluk. 42 00:02:45,880 --> 00:02:46,720 Pardon, madam. 43 00:02:56,080 --> 00:02:58,200 Pardon, musím ho mít v práci u sebe. 44 00:03:05,080 --> 00:03:07,880 Raději to zvedněte, než z toho zešílíme. 45 00:03:07,960 --> 00:03:08,800 Omlouvám se. 46 00:03:09,320 --> 00:03:11,360 - Ahoj. Teď... - Co jsi mu řekl? 47 00:03:11,440 --> 00:03:13,880 Volali mi ze školy, Je prý rozrušený. 48 00:03:14,080 --> 00:03:17,440 - Pracuju. Zavolám potom. - Prosím, nezavěšuj! 49 00:03:17,520 --> 00:03:18,400 Teď nemůžu. 50 00:03:18,640 --> 00:03:21,080 V té zvláštní škole pro něj nemají místo. 51 00:03:21,360 --> 00:03:22,960 Musí zůstat v Heath Bank. 52 00:03:23,640 --> 00:03:26,600 Sakra. Teď nemůžu, ale najdeme nějakou pomoc. 53 00:03:26,680 --> 00:03:27,880 Najdeme mu školu. 54 00:03:28,840 --> 00:03:32,040 - Říkali, že nejdřív za rok. - Mrzí mě to, lásko. 55 00:03:53,440 --> 00:03:54,520 Znovu se omlouvám. 56 00:03:56,120 --> 00:03:59,040 - 7-9, Lavender vchází dovnitř. - Rozumím. 57 00:04:13,360 --> 00:04:15,200 - Zdravíčko, seržante. - I vám. 58 00:04:16,680 --> 00:04:19,519 Jsem tu špatně? Konference snad měla být v 10:00. 59 00:04:20,279 --> 00:04:21,200 Ne, to platí. 60 00:04:21,959 --> 00:04:23,600 Tohle je soukromé. 61 00:04:32,240 --> 00:04:35,640 Máme informaci o možném útoku na londýnskou školu. 62 00:04:35,720 --> 00:04:36,920 Proboha. 63 00:04:37,400 --> 00:04:38,840 Komunikaci šifrují, 64 00:04:38,920 --> 00:04:42,120 ale metadata naznačují, že obhlížejí školy. 65 00:04:43,840 --> 00:04:45,880 Předej to policii, až dorazí. 66 00:04:46,040 --> 00:04:47,280 Jindy bych to udělal, 67 00:04:47,360 --> 00:04:50,680 ale jedna z nich je spojená s policistou. 68 00:04:51,320 --> 00:04:53,960 Chodí tam jeho děti. Je to David Budd. 69 00:04:58,440 --> 00:05:01,040 - Možná jde o náhodu. - Možná ano. 70 00:05:01,600 --> 00:05:05,240 Nebo teroristická buňka získala tajnou informaci o muži, 71 00:05:05,320 --> 00:05:07,440 který překazil útok 1. října. 72 00:05:07,560 --> 00:05:09,320 A takto se chtějí mstít. 73 00:05:10,440 --> 00:05:14,320 Z mé zkušenosti k úniku informací dochází ze dvou důvodů. 74 00:05:14,400 --> 00:05:17,000 Buď policisté nekomunikují bezpečnou cestou 75 00:05:17,640 --> 00:05:20,160 nebo za únik může policista, 76 00:05:20,240 --> 00:05:22,040 kterého podplatí či vydírají. 77 00:05:25,400 --> 00:05:27,080 Jestli jde o únik z policie, 78 00:05:27,240 --> 00:05:28,720 necháme si to pro sebe. 79 00:05:29,440 --> 00:05:30,320 Děkuji. 80 00:05:31,320 --> 00:05:34,360 Konkrétními kroky k ochraně dané školy 81 00:05:34,440 --> 00:05:39,200 bychom je mohli vyprovokovat k jiné akci, na kterou nejsme připraveni. 82 00:05:40,160 --> 00:05:43,080 Zpřísníme bezpečnost na školách a důvody zamlčíme. 83 00:05:52,000 --> 00:05:53,600 - Mikeu. - Anne. 84 00:05:54,280 --> 00:05:55,680 Tahire, už zabydlený? 85 00:05:55,760 --> 00:05:58,040 Naprosto. Díky za přizvání do týmu. 86 00:05:58,200 --> 00:06:00,600 V tisku probírají RIPA-18. 87 00:06:00,840 --> 00:06:04,080 Možná by Tahir mohl zařídit rozhovor na jeho obranu. 88 00:06:04,160 --> 00:06:07,080 Nevypadala by ale obhajoba jako uznání kritiky? 89 00:06:07,200 --> 00:06:09,840 Souhlasím. Odkdy děláme i práci opozice? 90 00:06:10,120 --> 00:06:11,120 Nám by šla líp. 91 00:06:13,000 --> 00:06:13,840 To jistě. 92 00:06:28,040 --> 00:06:29,640 Všichni se tu známe. 93 00:06:30,440 --> 00:06:33,680 Mike Travis, ministr obrany proti terorismu, 94 00:06:39,720 --> 00:06:43,160 Stephen Hunter-Dunn, generální ředitel Bezpečnostní služby, 95 00:06:43,240 --> 00:06:47,400 a Anne Sampsonová, velitelka protiteroristického oddělení MP. 96 00:06:48,000 --> 00:06:51,160 Možná bychom mohli začít novinkami ohledně 1. října. 97 00:06:57,160 --> 00:07:00,360 Atentátnice tvrdí, že ji donutil manžel, 98 00:07:00,680 --> 00:07:03,200 a stále se příliš bojí odhalit víc. 99 00:07:04,800 --> 00:07:06,200 A kdo jim pomáhal? 100 00:07:06,400 --> 00:07:09,480 - Kde vzali bombu? Cíle? - Výslechy ještě neskončily. 101 00:07:09,560 --> 00:07:10,760 Hodiny tikají. 102 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Mí lidé by možná byli úspěšnější. 103 00:07:14,080 --> 00:07:15,520 Dej pokoj, Stephene. 104 00:07:16,480 --> 00:07:20,160 Oceníme relevantní informace, ale je to naše vyšetřování. 105 00:07:20,240 --> 00:07:22,920 Poslyšte, v tomto ohledu není co řešit. 106 00:07:23,440 --> 00:07:25,120 Tohle jasně spadá k policii. 107 00:07:26,200 --> 00:07:27,720 Máš pravdu. Pojďme dál. 108 00:07:43,760 --> 00:07:44,600 Ahoj. 109 00:07:44,680 --> 00:07:47,200 Promiň to ráno. Chtěl bych mluvit s dětmi. 110 00:07:47,760 --> 00:07:50,800 Jasně. O škole ani muk, jo? Snaž se ho nerozhodit. 111 00:07:51,280 --> 00:07:52,320 Jasná věc. 112 00:07:52,600 --> 00:07:55,000 Ello, Charlie! To je táta. 113 00:07:56,240 --> 00:07:59,560 - Ale jen chvilku. Je dost pozdě. - Za to se omlouvám. 114 00:08:03,000 --> 00:08:05,280 No tak vy dva, popřejte tátovi dobrou. 115 00:08:06,760 --> 00:08:07,640 Dobrou. 116 00:08:08,240 --> 00:08:09,800 Dobrou, zlato. Mám tě rád. 117 00:08:10,240 --> 00:08:11,120 Šup, Charlie. 118 00:08:12,240 --> 00:08:13,200 Dobrou, tati. 119 00:08:13,680 --> 00:08:15,160 Dobrou. Mám tě rád. 120 00:08:15,240 --> 00:08:17,160 Tak jo a teď do postele, dobře? 121 00:08:18,160 --> 00:08:20,160 Promiň, už je chci oba uložit. 122 00:08:21,440 --> 00:08:23,840 Zítra bychom mohli zajít za ředitelem. 123 00:08:25,080 --> 00:08:26,960 K čemu, Dave? To jsme zkoušeli. 124 00:08:27,320 --> 00:08:28,720 Nebo snad umíš kouzlit? 125 00:08:30,920 --> 00:08:31,840 Mrzí mě to. 126 00:08:33,640 --> 00:08:34,480 Dobrou. 127 00:08:41,840 --> 00:08:45,400 SO15, protiteroristické oddělení Metropolitní policie, 128 00:08:45,640 --> 00:08:49,600 bez ustání pátrá po spolupachatelích útoku z 1. října. 129 00:08:50,160 --> 00:08:53,880 ...a Metropolitní policie se obává, že další výbušniny... 130 00:08:54,040 --> 00:08:57,840 ...kdy riziko útoku stanovené Vládní agenturou pro analýzu te... 131 00:08:57,920 --> 00:08:59,840 Nikdo jiný zatím nebyl zadržen, 132 00:08:59,920 --> 00:09:03,640 a komplicové útočníků z 1. října tak možná zůstávají na svobodě. 133 00:09:12,200 --> 00:09:13,040 Madam. 134 00:09:16,480 --> 00:09:18,040 PROTITERORISTICKÉ ODDĚLENÍ 135 00:09:26,200 --> 00:09:27,560 - Tudy, madam. - Díky. 136 00:09:31,320 --> 00:09:32,440 - Díky, že jste tu. 137 00:09:33,000 --> 00:09:35,840 - Co se děje? - Aktivita podezřelých na WhatsApp. 138 00:09:36,720 --> 00:09:39,760 Metadata sedí na sledovanou buňku. Jinak šifrované. 139 00:09:39,840 --> 00:09:40,880 Místo? 140 00:09:40,960 --> 00:09:42,680 Jižní Londýn. Sledujeme auta. 141 00:09:43,120 --> 00:09:45,120 Volal bych Bezpečnostní službu. 142 00:09:45,200 --> 00:09:48,160 - Jejich názor by se mohl hodit. - Ne, ještě ne. 143 00:09:48,640 --> 00:09:49,840 Podpůrné týmy MAST? 144 00:09:49,920 --> 00:09:53,240 Na místě. Podezřelí jsou v pohybu. Jeden tým je sleduje. 145 00:09:53,960 --> 00:09:54,920 Dobře. 146 00:09:59,160 --> 00:10:01,960 Nic neriskují. Řídí jak má babička. 147 00:10:03,320 --> 00:10:06,920 Alfa 2-3. Brixton Road, jedou na sever, rychlost 40 km/hod. 148 00:10:07,000 --> 00:10:08,080 Jedou na sever. 149 00:10:08,640 --> 00:10:11,520 K významným cílům oblastí Lambeth a Waterloo. 150 00:10:13,240 --> 00:10:17,000 Dobře. Mobilizujte SCO19 a pošlete je na obranné body 151 00:10:17,440 --> 00:10:20,160 u cílů na nádraží Waterloo a v South Bank. 152 00:10:20,360 --> 00:10:21,680 - Slyšíte? - Ano, pane. 153 00:10:22,480 --> 00:10:23,400 Rozkaz z SFC. 154 00:10:23,480 --> 00:10:25,480 Trojan na obranné body SE1. 155 00:10:26,480 --> 00:10:28,080 Na sever po Stewart's Road. 156 00:10:33,000 --> 00:10:35,200 Na západ po Ascalon Street. 157 00:10:50,880 --> 00:10:51,760 Couvni. 158 00:11:00,080 --> 00:11:00,920 Dobrý. 159 00:11:07,720 --> 00:11:11,040 Podpůrný tým zastavil a čeká na další aktivitu vozidla, 160 00:11:11,120 --> 00:11:13,120 které vjelo do objektu. 161 00:11:17,320 --> 00:11:18,200 Co to dělají? 162 00:11:37,320 --> 00:11:39,560 To jsou oni. Sakra. Jeď, sleduj je. 163 00:11:40,600 --> 00:11:43,200 Podezřelí teď jedou v bílé dodávce. 164 00:11:43,280 --> 00:11:46,080 Opakuji, podezřelí jedou v bílé dodávce. 165 00:11:46,160 --> 00:11:48,080 Podezřelí teď jedou v dodávce. 166 00:11:49,400 --> 00:11:51,200 Je to DAF, 7,5 tuny. 167 00:11:51,640 --> 00:11:55,480 Poznávačka F, E, nula, osm, U, Y, O. 168 00:11:55,920 --> 00:11:58,400 Neregistrované auto, možná plné výbušniny. 169 00:11:58,480 --> 00:12:02,600 Nesmíme je ztratit. Zavolejte všechny zásahové vozy v oblasti. 170 00:12:02,680 --> 00:12:06,560 Jestli je tým MAST nepřiměje zastavit, povoluji násilné zadržení. 171 00:12:07,520 --> 00:12:12,000 Všem vozům v okolí Alfa 2-3 severně od Brixtonu... 172 00:12:13,640 --> 00:12:14,720 Zpomal, zpomal. 173 00:12:25,360 --> 00:12:27,440 Sledovaní odbočili na Camberwell. 174 00:12:27,520 --> 00:12:28,520 A sakra! 175 00:12:28,720 --> 00:12:31,840 Další vozy jsou na cestě, ale MAST je stále nejblíž. 176 00:12:31,920 --> 00:12:33,520 Vozy TFC mění směr. 177 00:12:42,760 --> 00:12:45,560 Do hajzlu, vědí o nás. Carlisle Street, 60 km/h. 178 00:12:48,440 --> 00:12:52,000 Povoluji týmu MAST a zásahovým vozidlům vynutit zastavení 179 00:12:52,280 --> 00:12:54,200 a v případě potřeby střílet. 180 00:12:54,640 --> 00:12:58,320 MAST i zásahové vozy mají povoleno vynutit zastavení i střílet. 181 00:12:58,800 --> 00:12:59,720 Rozumím. 182 00:13:00,640 --> 00:13:01,480 Jeď. 183 00:13:07,400 --> 00:13:08,440 Přidej! 184 00:13:16,800 --> 00:13:18,280 ZÁKLADNÍ ŠKOLA HEATH BANK 185 00:13:19,800 --> 00:13:20,640 Co to sakra... 186 00:13:27,000 --> 00:13:28,960 Utečte, honem! 187 00:13:34,760 --> 00:13:35,720 Mazejte dovnitř. 188 00:13:38,920 --> 00:13:40,920 Hned, co nejrychleji to jde. 189 00:13:51,160 --> 00:13:52,280 Honem! Utíkejte! 190 00:14:04,080 --> 00:14:05,800 To bude dobré, nebojte. 191 00:14:05,880 --> 00:14:08,320 Tady Uniform Oscar 0-6. 192 00:14:08,400 --> 00:14:12,160 Hlásím střelbu. Sledovaný vůz zastaven. Vůz zastaven. 193 00:14:12,840 --> 00:14:17,680 Velitel potvrzuje, že MAST a posádka vozu zastavili podezřelé. 194 00:14:19,160 --> 00:14:20,160 Policie! 195 00:14:20,800 --> 00:14:23,080 - Všichni v pořádku? - Jsme v pořádku. 196 00:14:25,240 --> 00:14:27,120 Nevidím spínač. 197 00:14:27,680 --> 00:14:29,880 Vidíte někdo spínač? 198 00:14:30,440 --> 00:14:31,280 Ani hnout! 199 00:14:53,120 --> 00:14:55,800 Dva podezřelí a tři policisté mrtví na místě. 200 00:14:55,880 --> 00:14:58,840 Pět policistů zraněných, dva vážně. Správně, Amite? 201 00:14:58,960 --> 00:14:59,800 Bože můj. 202 00:14:59,880 --> 00:15:03,280 Informace ještě sbíráme. Zatím se k tomu nikdo nehlásí. 203 00:15:03,960 --> 00:15:05,960 7-9, přelaď na kanál dvě. 204 00:15:07,160 --> 00:15:08,200 7-9 na dvojce. 205 00:15:08,800 --> 00:15:10,800 Seržo tohle nám zrovna přišlo. 206 00:15:11,080 --> 00:15:14,680 MAST a zásahová jednotka zahynuli při výbuchu v Camberwell. 207 00:15:16,080 --> 00:15:16,920 Proboha. 208 00:15:17,240 --> 00:15:19,840 Tři policisté mrtví, další vážně ranění. 209 00:15:19,920 --> 00:15:21,160 Víme, kdo byl cílem? 210 00:15:21,240 --> 00:15:25,520 Ne, stalo se to poblíž školy v jižním Londýně. 211 00:15:26,440 --> 00:15:28,240 Základní škola Heath Bank. 212 00:15:28,880 --> 00:15:29,720 Sakra. 213 00:15:30,680 --> 00:15:31,520 Ty ji znáš? 214 00:15:32,320 --> 00:15:33,320 Ne. 215 00:15:34,360 --> 00:15:37,440 Naštěstí nikdo z dětí ani zaměstnanců nezemřel. 216 00:15:40,840 --> 00:15:43,560 Musím už jít. Premiér svolal schůzi COBRA. 217 00:15:44,120 --> 00:15:46,600 A JTAC posunula riziko útoku na vysoké. 218 00:15:46,680 --> 00:15:49,480 Zatím uspořádám informace z Bezpečnostní služby 219 00:15:49,560 --> 00:15:50,680 a SO15, až přijdou. 220 00:15:54,040 --> 00:15:56,880 - Tady 7-9, Lavender v pohybu. - Rozumím, 7-9. 221 00:15:59,920 --> 00:16:02,360 - Už jste to slyšel? - Přes vysílačku. 222 00:16:02,760 --> 00:16:04,760 Upřímnou soustrast jejich rodinám. 223 00:16:07,160 --> 00:16:10,520 Tajné, ale máte právo to vědět. Bylo to u Heath Bank. 224 00:16:11,400 --> 00:16:12,360 Cože? 225 00:16:12,600 --> 00:16:15,440 Žádnému z dětí se nic nestalo, ale zavolejte jim. 226 00:16:18,920 --> 00:16:20,080 Děkuji, madam. 227 00:16:23,720 --> 00:16:24,560 Davide, 228 00:16:25,320 --> 00:16:27,800 prozatím máme pro tvou rodinu bezpečný dům. 229 00:16:28,120 --> 00:16:30,200 Bohužel nemáme peníze na dva. 230 00:16:30,280 --> 00:16:33,280 Díky, madam. Jsem rád, že jsme pohromadě. 231 00:16:33,880 --> 00:16:35,680 Už jsem volal. Jsou v pořádku. 232 00:16:35,800 --> 00:16:38,080 Fajn. Ale víš, co z toho plyne? 233 00:16:38,200 --> 00:16:39,760 Netuším, jak se dozvěděli, 234 00:16:39,840 --> 00:16:42,560 že jsem tam 1. října byl já. 235 00:16:42,640 --> 00:16:44,320 Musel to být únik informací. 236 00:16:45,200 --> 00:16:47,320 To nevíme. Vyšetřujeme to. 237 00:16:48,120 --> 00:16:50,520 Teď to musíme brát tak, 238 00:16:50,640 --> 00:16:53,680 že dokud hrozí, že jsi byl cílem ty, 239 00:16:54,200 --> 00:16:57,120 v nebezpečí jste nejen ty a tvá rodina, 240 00:16:57,240 --> 00:17:00,000 ale i kolegové a možná i ministryně. 241 00:17:01,000 --> 00:17:04,800 Je mi líto, Davide, ale musím tě zatím převelet do kanceláře. 242 00:17:06,319 --> 00:17:08,440 Ale no tak. Já za to přece nemůžu. 243 00:17:08,520 --> 00:17:10,160 Potrestejte ty práskače. 244 00:17:10,359 --> 00:17:11,839 Tohle není trest, Davide. 245 00:17:16,599 --> 00:17:17,480 Jistě, madam. 246 00:17:50,240 --> 00:17:51,360 V pořádku. Pojďte. 247 00:17:52,000 --> 00:17:53,040 Díky, že jsi tu. 248 00:17:53,520 --> 00:17:56,400 - Jsem rád, že jste v pořádku. - Je to hrůza. 249 00:18:01,520 --> 00:18:03,000 - Táta je tady. - Tati! 250 00:18:03,080 --> 00:18:04,280 Ahoj, vy dva. 251 00:18:05,920 --> 00:18:07,920 - Jste v pořádku? - Jo. 252 00:18:08,000 --> 00:18:09,520 - To byla rána. - Jistě. 253 00:18:10,240 --> 00:18:12,280 - Bolely mě uši. - A teď už dobrý? 254 00:18:13,040 --> 00:18:15,400 Máma a táta si vedle popovídají, ano? 255 00:18:15,880 --> 00:18:16,720 Dobře. 256 00:18:30,320 --> 00:18:32,920 Školu evakuovali. Všichni umírají strachy. 257 00:18:35,440 --> 00:18:39,200 Jeden polda řekl, že to možná bylo kvůli tomu vlaku. 258 00:18:39,680 --> 00:18:41,440 Někteří mají prořízlou pusu. 259 00:18:41,760 --> 00:18:44,040 Ztratil jsi dnes kolegy. To chápu. 260 00:18:44,360 --> 00:18:47,040 - Ale, Dave, mohly to být naše děti. - Já vím! 261 00:18:47,640 --> 00:18:49,520 Jestli budeš takovej, tak jdi. 262 00:18:49,600 --> 00:18:52,560 - Ne, když jste v nebezpečí. - Co? Zkusí to zase? 263 00:18:52,840 --> 00:18:53,960 Jak to mám vědět? 264 00:19:49,320 --> 00:19:51,120 - Jak to jde, seržo? - Parádně. 265 00:19:51,760 --> 00:19:53,520 Rozpis služeb je fakt zábava. 266 00:19:54,040 --> 00:19:56,400 - Dáš si čaj? - Kim, pohni kostrou. 267 00:19:56,720 --> 00:19:59,200 Promiň, seržo. Stavím se později. 268 00:20:07,160 --> 00:20:08,160 Je mi líto, pane. 269 00:20:25,800 --> 00:20:26,920 Znal jsi je? 270 00:20:27,000 --> 00:20:28,200 ÚTOK NA ŠKOLU 271 00:20:28,280 --> 00:20:29,160 Ne. 272 00:20:29,720 --> 00:20:30,680 Chudáci. 273 00:20:33,320 --> 00:20:35,200 Takových už za ty roky bylo. 274 00:20:38,720 --> 00:20:40,320 Svatouškovská mrcha. 275 00:20:40,400 --> 00:20:42,280 Apeluji na své kolegy, 276 00:20:42,600 --> 00:20:46,600 aby odhlasovali můj zákon o vyšetřovací pravomoci... 277 00:20:46,720 --> 00:20:48,080 Všichni jsou stejní. 278 00:20:48,160 --> 00:20:52,360 Využít situace a získat ještě větší moc. Tyhle sračky mlela za války! 279 00:20:53,120 --> 00:20:57,720 Tehdy jen malá myška, měla nudli u nosu, ale chtěla hrát na velkým písečku. 280 00:20:58,720 --> 00:21:01,080 Jeden podpis a stovka nás moulů chcípne. 281 00:21:02,240 --> 00:21:04,440 Komu to vadí? Jí podobní na to serou. 282 00:21:04,520 --> 00:21:06,960 Nechápu, že je chráníš. 283 00:21:07,440 --> 00:21:08,320 Bejvávalo. 284 00:21:09,400 --> 00:21:10,360 Co tím myslíš? 285 00:21:12,440 --> 00:21:13,920 Jsem bezpečnostní riziko. 286 00:21:16,400 --> 00:21:18,520 Vic a děti hlídají poldové. 287 00:21:20,680 --> 00:21:21,520 Sakra. 288 00:21:22,040 --> 00:21:24,000 Já můžu žít s tím, že mě sejmou. 289 00:21:24,080 --> 00:21:25,840 Postavil jsem na tom kariéru. 290 00:21:27,120 --> 00:21:28,240 Ale oni bývali... 291 00:21:29,440 --> 00:21:30,280 v bezpečí. 292 00:21:31,520 --> 00:21:32,920 Tak to ale chodí. 293 00:21:33,240 --> 00:21:36,600 Tady doma je to stejný. Hrabou si jen pro sebe. 294 00:21:36,720 --> 00:21:40,080 Na chlápky, co za ně nasazujou krk, akorát serou. 295 00:21:40,200 --> 00:21:42,880 Jsi prostě jen moula, co za ně nese následky. 296 00:21:46,400 --> 00:21:48,720 Jak by se jí asi líbilo, 297 00:21:49,600 --> 00:21:51,000 kdyby si to zkusila? 298 00:21:52,120 --> 00:21:52,960 Zkusila co? 299 00:21:54,600 --> 00:21:56,280 Nést následky. 300 00:22:01,880 --> 00:22:04,280 Podařilo se nám získat zbytky výbušniny. 301 00:22:04,480 --> 00:22:06,480 Byla ovládaná časovačem, 302 00:22:06,560 --> 00:22:10,680 který atentátníci nejspíš aktivovali při svém nájezdu na školu. 303 00:22:11,120 --> 00:22:14,720 Výbušnou látkou byl triaceton triperoxid, 304 00:22:14,800 --> 00:22:19,200 což odpovídá i bombě použité 1. října. 305 00:22:19,280 --> 00:22:23,240 Obě zařízení byla velmi silně výbušná a propracovaná. 306 00:22:23,320 --> 00:22:25,840 A už víme, proč si vybrali tu školu? 307 00:22:25,920 --> 00:22:29,640 Je možné, že nějaký svědek toho útoku ve vlaku, 308 00:22:29,880 --> 00:22:32,080 možná někdo ze zaměstnanců dráhy 309 00:22:32,600 --> 00:22:34,480 nebo někdo z cestujících, 310 00:22:35,200 --> 00:22:36,840 má vazby na teroristy. 311 00:22:38,640 --> 00:22:39,520 No jasně. 312 00:22:39,720 --> 00:22:41,800 Nebo šlo spíš o únik informací. 313 00:22:42,160 --> 00:22:43,640 Pro to není důkaz. 314 00:22:43,800 --> 00:22:46,280 Buď máte ve vlastních řadách špeha, 315 00:22:46,440 --> 00:22:51,240 nebo vaši lidé nedokázali odhalit další útočníky zapojené v útoku na vlak. 316 00:22:51,800 --> 00:22:54,720 Vaše sledovací operace navíc nedokázala odhalit, 317 00:22:54,840 --> 00:22:57,880 že si podezřelí sehnali dodávkový vůz. 318 00:22:57,960 --> 00:23:00,800 - Pokud se poznatky... - Neříkejte tomu poznatky. 319 00:23:01,760 --> 00:23:04,000 Jelikož jste neoznámila nové stopy, 320 00:23:04,080 --> 00:23:05,320 zřejmě žádné nejsou. 321 00:23:05,640 --> 00:23:08,880 Stále dáváme dohromady, co se při výbuchu stalo. 322 00:23:09,080 --> 00:23:11,280 A pokud uspějete, sdělíte nám to? 323 00:23:13,000 --> 00:23:14,640 Ano. Samozřejmě, že... 324 00:23:14,720 --> 00:23:18,240 Když jste viděli, že se sledovaní někam chystají, 325 00:23:18,320 --> 00:23:20,200 informovali jste snad BS? 326 00:23:20,280 --> 00:23:22,000 Při vší úctě, jak by to... 327 00:23:22,080 --> 00:23:24,520 Ztrácím důvěru ve schopnosti policie 328 00:23:24,600 --> 00:23:26,120 dělat dostatečné pokroky, 329 00:23:26,200 --> 00:23:29,760 takže přijímám Stephenův návrh, aby Bezpečností služba 330 00:23:30,200 --> 00:23:32,640 odteď vedla výslechy útočníků z 1. října. 331 00:23:32,720 --> 00:23:33,600 - Cože? - Díky. 332 00:23:33,680 --> 00:23:36,800 Ministryně, to zavede nebezpečný precedent. 333 00:23:36,920 --> 00:23:38,560 Myslím, že jsme se shodli, 334 00:23:38,920 --> 00:23:40,720 že to je v jurisdikci policie. 335 00:23:40,920 --> 00:23:44,560 Přitom samozřejmě vítáme podporu a informace z BS. 336 00:23:44,640 --> 00:23:45,640 Přesně tak. Díky. 337 00:23:46,080 --> 00:23:48,240 Mí lidé i já jsme odhodlaní uspět... 338 00:23:48,320 --> 00:23:51,480 A zatím právě policistu, který úspěšně zabránil útoku, 339 00:23:51,560 --> 00:23:54,480 chcete vy a vaši lidé odstranit z mé ochranky. 340 00:23:55,720 --> 00:23:57,040 To je úplně na hlavu. 341 00:24:03,720 --> 00:24:05,480 - To není moje oddělení. - Ne. 342 00:24:06,120 --> 00:24:11,160 Vy jste na protiteroristickém. To je nejdražší část rozpočtu. 343 00:24:11,480 --> 00:24:13,920 - A nic z toho. - Madam, já nechápu... 344 00:24:14,000 --> 00:24:15,680 Myslím, že jsme skončili. 345 00:24:23,920 --> 00:24:25,400 Jdi do prdele, Stephene. 346 00:24:40,840 --> 00:24:41,680 Zajdu za ní. 347 00:24:51,640 --> 00:24:53,280 To bylo docela drsné. 348 00:24:55,840 --> 00:24:58,080 Doufám, že se teď neurazíš, Julie. 349 00:24:59,080 --> 00:25:02,640 Postup v případě seržanta Budda je ale naprosto správný. 350 00:25:02,800 --> 00:25:04,200 Stejně jsem cílem já. 351 00:25:05,520 --> 00:25:07,200 Sampsonová má ale pravdu. 352 00:25:07,600 --> 00:25:10,240 Snad opravdu nechceš tu záležitost předat BS. 353 00:25:10,320 --> 00:25:12,680 Nejsou tak transparentní a pod dohledem. 354 00:25:12,800 --> 00:25:14,400 Je to nebezpečný precedent. 355 00:25:15,240 --> 00:25:17,560 Skutečné nebezpečí hrozí našemu státu. 356 00:25:25,960 --> 00:25:27,000 Ano, mami. 357 00:25:27,720 --> 00:25:29,920 Já vím, ale jsou v pořádku. Vážně. 358 00:25:30,360 --> 00:25:31,960 Vydrž dvě vteřiny. 359 00:25:32,320 --> 00:25:36,000 Děti! Nebudu to říkat znovu. Snídaně je na stole. Pojďte. 360 00:25:36,600 --> 00:25:39,120 Mami, zavolám ti potom, jo? Dobře. 361 00:25:41,160 --> 00:25:42,320 Pošta pro vás. 362 00:25:42,720 --> 00:25:45,040 - Nebojte, rentgenují to. - Díky. 363 00:26:03,400 --> 00:26:04,240 Dave? 364 00:26:04,680 --> 00:26:05,880 SPECIÁLNÍ VZDĚLÁVÁNÍ 365 00:26:06,000 --> 00:26:07,760 Dave, pojď sem. 366 00:26:10,440 --> 00:26:12,800 Charlie, pojď sem. Podívej na to. 367 00:26:13,280 --> 00:26:14,960 Dobrá zpráva, Charlie. Pojď. 368 00:26:15,080 --> 00:26:17,520 Prý může začít v pololetí. Není to bezva? 369 00:26:17,640 --> 00:26:20,720 - Někdo zatahal za nitky. - Jak by o Charliem věděli? 370 00:26:21,760 --> 00:26:22,680 To nevím. 371 00:26:22,800 --> 00:26:24,760 To je fuk, je to super. Charlie! 372 00:26:25,280 --> 00:26:27,640 Napsali ze školy, co ti pomůže se čtením. 373 00:26:27,800 --> 00:26:30,320 - Napsali, že tě vezmou. - Vážně? 374 00:26:30,400 --> 00:26:32,000 Není to bomba? Že jo? 375 00:26:33,800 --> 00:26:35,560 Honem, řekni to sestře. 376 00:26:35,720 --> 00:26:36,560 Ello! 377 00:26:45,200 --> 00:26:46,040 Pojď dál. 378 00:26:53,440 --> 00:26:58,280 Tvůj nadřízený moc neoceňuje tvůj přístup k administrativní práci. 379 00:27:00,160 --> 00:27:01,760 Není to má silná stránka. 380 00:27:03,240 --> 00:27:06,080 Pak je dobře, že se vracíš do ochranky. 381 00:27:09,000 --> 00:27:09,840 Díky, madam. 382 00:27:11,000 --> 00:27:11,840 Mně neděkuj. 383 00:27:13,040 --> 00:27:15,200 Máš přátele na vyšších místech. 384 00:27:21,000 --> 00:27:22,360 To je vše. Padej. 385 00:27:23,880 --> 00:27:24,720 Ano, madam. 386 00:27:54,600 --> 00:27:57,560 Ahoj, Julia tě čeká. Vezmu tě dovnitř. 387 00:27:57,920 --> 00:27:58,760 Díky, Mikeu. 388 00:28:05,400 --> 00:28:08,200 Bude snazší, když tu bude jen Stephen, nevadí? 389 00:28:09,160 --> 00:28:11,440 Ne, v pořádku. Tak prosím. 390 00:28:12,440 --> 00:28:13,960 Jak se vám daří? 391 00:28:14,040 --> 00:28:16,360 Líp než těm krvelačným bastardům. 392 00:28:16,760 --> 00:28:19,320 Nasadil jsem na to ty nejlepší lidi. 393 00:28:19,760 --> 00:28:21,000 Věřím, že zjistíme... 394 00:28:23,840 --> 00:28:24,880 Posaď se. 395 00:28:26,320 --> 00:28:27,600 Věřím ti. 396 00:28:28,720 --> 00:28:30,520 Jen dodržuji svou část dohody. 397 00:28:33,720 --> 00:28:36,680 Není tu nikde štěnice, že ne? 398 00:28:36,840 --> 00:28:37,800 To mi řekni ty. 399 00:28:41,520 --> 00:28:44,800 Vzhledem k citlivosti té věci 400 00:28:45,480 --> 00:28:48,960 musíme všechna fakta velmi pečlivě ověřit. 401 00:29:03,040 --> 00:29:04,560 Vítejte zpět, seržante. 402 00:29:06,280 --> 00:29:07,200 Díky, madam. 403 00:29:10,920 --> 00:29:12,560 - Čau, Kim. - Ráda tě vidím. 404 00:29:16,040 --> 00:29:18,160 Sierra Zulu 7-9, Lavender v pohybu. 405 00:29:33,840 --> 00:29:36,600 - Doufám, že se ti tu líbí. - Dobrá volba. 406 00:29:37,080 --> 00:29:38,360 Nebyla jsem tu věky. 407 00:29:42,760 --> 00:29:45,440 Poslední dobou jsi pod velkým tlakem. 408 00:29:46,840 --> 00:29:50,000 Neboj, až Indira a Sanjeev dorazí, objednáme si víno. 409 00:29:51,880 --> 00:29:53,080 Obvykle chodí včas. 410 00:29:54,000 --> 00:29:56,200 Napíšeš jim, jestli nejsou jinde? 411 00:29:57,600 --> 00:29:58,720 Já... 412 00:30:00,920 --> 00:30:02,400 se bál, že nepřijdeš. 413 00:30:09,520 --> 00:30:10,360 Oni nedorazí? 414 00:30:12,160 --> 00:30:13,000 Promiň. 415 00:30:15,760 --> 00:30:16,600 To nevadí. 416 00:30:21,040 --> 00:30:22,960 - Přejete si menu? - Ne, díky. 417 00:30:36,920 --> 00:30:39,280 Bude lepší, když se domluvíme na jindy. 418 00:30:39,520 --> 00:30:41,200 Promiň, měl jsem ti to říct. 419 00:30:41,280 --> 00:30:44,440 Ale tak si dejme večeři a pár drinků spolu. Platím. 420 00:30:45,240 --> 00:30:46,320 Tohle je divný. 421 00:30:53,320 --> 00:30:55,160 Změna plánu. Lavender v pohybu. 422 00:30:56,680 --> 00:30:57,880 Za chvíli jste doma. 423 00:30:58,200 --> 00:30:59,040 Skvěle. 424 00:31:02,600 --> 00:31:06,040 Teď mi došlo, že tam nic nemám. Můžeme se někam stavit? 425 00:31:06,840 --> 00:31:07,720 Jistě. 426 00:31:10,320 --> 00:31:11,800 Jste velmi štědrá, madam. 427 00:31:14,120 --> 00:31:17,280 Jsem ráda, že jste to neodmítl kvůli bezpečnosti. 428 00:31:17,920 --> 00:31:20,680 Jste rád, že má večeře skončila fiaskem? 429 00:31:21,080 --> 00:31:21,920 Ne. 430 00:31:23,760 --> 00:31:26,000 Ale je to riziko vídat se tak veřejně. 431 00:31:26,480 --> 00:31:28,280 To se ženatému snadno řekne. 432 00:31:31,760 --> 00:31:33,080 Je to citlivé téma? 433 00:31:33,640 --> 00:31:34,600 Žijeme odděleně. 434 00:31:37,080 --> 00:31:38,640 Snad jsem se vás nedotkla. 435 00:31:39,440 --> 00:31:40,920 Špatně jsem to pochopila. 436 00:31:41,760 --> 00:31:43,240 Ten hovor s mou ženou? 437 00:31:44,840 --> 00:31:47,320 Podle sebe jsem soudila i vás. 438 00:31:48,320 --> 00:31:51,400 Na konci manželství jsem s mužem nemluvila jinak 439 00:31:51,480 --> 00:31:53,080 než s hlubokým opovržením. 440 00:31:53,320 --> 00:31:55,720 Nebojte, taky máme své chvilky, ale... 441 00:31:56,360 --> 00:31:57,600 děti na prvním místě. 442 00:31:59,000 --> 00:32:00,040 Jak se jim daří? 443 00:32:04,120 --> 00:32:05,880 Našli jsme školu pro syna. 444 00:32:07,800 --> 00:32:08,680 To jsem ráda. 445 00:32:12,640 --> 00:32:14,720 Jestli je to vaše práce, děkujeme. 446 00:32:17,040 --> 00:32:18,960 Jsem političkou, abych pomáhala. 447 00:32:27,360 --> 00:32:28,240 Takže... 448 00:32:29,040 --> 00:32:31,720 nechcete zdržovat ostatní a já mám práci. 449 00:32:32,240 --> 00:32:34,600 Ano, jistě. Jen to uklidím, madam. 450 00:32:37,520 --> 00:32:38,880 Pokud nechcete čaj. 451 00:32:42,720 --> 00:32:43,720 Ale uvařím ho já. 452 00:32:44,760 --> 00:32:47,680 Konvice může v nepovolaných rukách být nebezpečná. 453 00:33:22,120 --> 00:33:23,040 To je ona! 454 00:33:23,480 --> 00:33:25,040 Kdy se sem nastěhujete? 455 00:33:25,120 --> 00:33:26,720 Lavender a Indigo vcházejí. 456 00:33:27,280 --> 00:33:29,960 Vyhlásíte stav pohotovosti, ministryně? 457 00:33:30,200 --> 00:33:32,280 Je toto váš nový domov, ministryně? 458 00:33:50,920 --> 00:33:52,360 - Chceš radu? - Ne. 459 00:33:56,600 --> 00:33:59,160 Premiér zuří, že si až moc hrabeš pod sebe. 460 00:33:59,520 --> 00:34:01,400 Vyvedl jsem ho z omylu, 461 00:34:01,480 --> 00:34:03,840 že jsi podrazák, co chce na jeho místo. 462 00:34:04,840 --> 00:34:06,160 Připraveni, premiére. 463 00:34:06,840 --> 00:34:07,760 Díky, Rogere. 464 00:34:09,480 --> 00:34:11,040 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 465 00:34:11,159 --> 00:34:12,159 Vám také, pane. 466 00:34:12,239 --> 00:34:13,639 Koukal někdo na fotbal? 467 00:34:31,719 --> 00:34:33,719 Doufám, že jste stěhování zvládli. 468 00:34:34,360 --> 00:34:35,600 Musí to být otravné. 469 00:34:37,679 --> 00:34:40,239 Mají obavy, to nemůžu popřít, madam. 470 00:34:40,840 --> 00:34:41,920 To nerada slyším. 471 00:34:45,000 --> 00:34:46,639 Snad nevadí, že se ptám. 472 00:34:47,360 --> 00:34:48,239 Copak? 473 00:34:50,080 --> 00:34:52,000 Jak víte, kam moje děti chodí? 474 00:34:55,040 --> 00:34:57,240 Asi z okamžité zprávy o útoku. 475 00:35:02,840 --> 00:35:04,120 Nerad vám odporuji, 476 00:35:05,040 --> 00:35:07,280 ale došlo k tomu jen o pár minut dřív. 477 00:35:07,720 --> 00:35:09,960 Musela byste si to spojit dost rychle. 478 00:35:10,040 --> 00:35:11,960 Asi to bylo díky vašemu synovi. 479 00:35:12,200 --> 00:35:14,240 Požádala jsem kolegy na školství, 480 00:35:14,320 --> 00:35:16,280 aby zařídili jeho přesun. 481 00:35:28,120 --> 00:35:29,360 Davide, promluvme... 482 00:35:30,240 --> 00:35:31,320 Sehnout! 483 00:35:31,800 --> 00:35:33,080 Jeďte! 484 00:36:00,600 --> 00:36:04,120 Držte se dole! Kulky projdou okny, ale ne obrněnými dveřmi. 485 00:36:06,200 --> 00:36:11,240 Centrálo, Sierra Zulu 7-9, stav nula, Thornton Circus. 486 00:36:11,800 --> 00:36:14,120 Lavender v pořádku. Opakuji, v pořádku. 487 00:36:15,280 --> 00:36:17,400 Tady centrála, rozumím. 488 00:36:17,480 --> 00:36:20,280 Všem jednotkám, přesuňte se na Thornton Circus. 489 00:36:22,720 --> 00:36:25,720 - 4-7, 7-9, přepni na dvojku. - Rozumím, 7-9. 490 00:36:27,040 --> 00:36:28,920 Sundali Terryho. Čekáme posily. 491 00:36:29,000 --> 00:36:30,960 - Navrhuji vám to samé. - Rozumím. 492 00:36:34,240 --> 00:36:37,600 Nebojte se, madam! Kulky neprojdou pancéřováním. 493 00:36:38,440 --> 00:36:40,360 To bude dobré. Nebojte. 494 00:36:42,560 --> 00:36:45,920 - Centrálo, 7-9, mám zprávu o situaci. - Sem s ní, 7-9. 495 00:36:46,640 --> 00:36:49,400 Potřebujeme tu ozbrojené a letecké jednotky. 496 00:36:49,480 --> 00:36:52,760 Taktické jednotky míří k vám. Oblast uzavíráme. 497 00:36:52,960 --> 00:36:56,640 - Zásahové vozy jsou tam za dvě minuty. - 7-9, rozumím. 498 00:36:56,880 --> 00:36:59,280 Dvě minuty, madam. Dostanete se z toho. 499 00:37:00,840 --> 00:37:03,280 Zvládáte to skvěle, madam. Vážně. 500 00:37:07,720 --> 00:37:10,280 To je dobré, madam. Nebojte se. 501 00:37:12,520 --> 00:37:15,520 Žádný strach. Nic se vám nestane. 502 00:37:21,920 --> 00:37:23,360 Zalezte si dolů, madam. 503 00:37:46,760 --> 00:37:49,400 - Centrálo, nová zpráva, 7-9. - Spusťte, 7-9. 504 00:37:49,480 --> 00:37:51,480 Střelec na střeše Pascoe House, 505 00:37:51,560 --> 00:37:55,280 asi 300 metrů jižně od Thornton Circus. Je sám. 506 00:37:55,360 --> 00:37:57,760 - Rozumím, 7-9. - Kde jsou ty posily? 507 00:37:57,840 --> 00:38:00,680 Probíhá uzavírání oblasti, dorazí za dvě minuty. 508 00:38:01,080 --> 00:38:02,480 To už jste říkali! 509 00:38:06,040 --> 00:38:09,680 Madam, dostanu vás do bezpečí. Věřte mi, je to má práce. 510 00:38:28,240 --> 00:38:31,640 - 4-7, tady 7-9, na dvojce. - Mluv, 7-9. 511 00:38:31,720 --> 00:38:33,520 Tady jsme snadný terč. Jedeme. 512 00:38:33,640 --> 00:38:37,000 - Cože? - Jeďte za námi co nejblíž. Vyrážíme. 513 00:38:41,040 --> 00:38:42,200 Nezvedejte se. 514 00:38:43,520 --> 00:38:44,920 Střechou nic neprojde. 515 00:38:50,040 --> 00:38:53,000 Vydržte, madam. Za chvíli jsme mimo dostřel. 516 00:39:00,120 --> 00:39:01,800 Jsme venku, madam. Držte se. 517 00:39:07,960 --> 00:39:09,000 Nikam nechoďte. 518 00:39:11,480 --> 00:39:12,520 Budete v pořádku. 519 00:39:13,160 --> 00:39:14,040 Ne! Nechoď... 520 00:39:14,640 --> 00:39:16,200 - Postarejte se o ni. - Jo! 521 00:39:20,160 --> 00:39:23,760 Policie! K zemi! Není důvod k panice. 522 00:39:24,200 --> 00:39:25,440 Potřebuji na střechu. 523 00:39:26,000 --> 00:39:28,320 Zůstaňte ležet! Nepanikařte. 524 00:39:28,520 --> 00:39:30,200 Policisté jsou na cestě. 525 00:39:31,680 --> 00:39:32,560 Tudy. 526 00:39:45,920 --> 00:39:46,920 Kudy na střechu? 527 00:39:53,240 --> 00:39:54,400 Tudy a nahoru. 528 00:40:37,560 --> 00:40:38,600 Policie! 529 00:40:50,040 --> 00:40:50,880 Už dost, kámo. 530 00:41:03,800 --> 00:41:04,640 Je po všem. 531 00:41:06,920 --> 00:41:07,760 Pro mě jo. 532 00:41:09,280 --> 00:41:10,160 Pro tebe ne. 533 00:41:12,240 --> 00:41:14,040 Ty to musíš dokončit. 534 00:41:16,640 --> 00:41:17,640 Já jsem v hajzlu. 535 00:41:24,640 --> 00:41:25,520 Nedělej to. 536 00:41:26,800 --> 00:41:28,960 Někdo ji musí zastavit. Dokonči to. 537 00:41:29,040 --> 00:41:30,200 Ne! 538 00:42:01,120 --> 00:42:02,440 Oblast zabezpečena. 539 00:42:02,880 --> 00:42:05,680 Lavender může pokračovat. Vyvedeme ji z budovy. 540 00:42:10,720 --> 00:42:12,080 Terryho je mi moc líto. 541 00:42:19,640 --> 00:42:21,840 Atentát na ministryni začal střelbou 542 00:42:21,920 --> 00:42:23,720 ze střechy Pascoe House, 543 00:42:24,000 --> 00:42:25,960 kde právě probíhá rekonstrukce. 544 00:42:26,520 --> 00:42:29,880 ...stálo život řidiče identifikovaného jako Terence Foyer. 545 00:42:29,960 --> 00:42:31,920 ...ministryně vyvázla bez zranění 546 00:42:32,000 --> 00:42:34,800 a byla převezena do bezpečného... 547 00:42:34,880 --> 00:42:37,920 ...pokusu o atentát na ministryni vnitra 548 00:42:38,240 --> 00:42:40,760 bylo riziko útoku zvýšeno na kritické. 549 00:42:40,920 --> 00:42:42,760 ...komisař tvrdí, že tyto útoky 550 00:42:42,840 --> 00:42:46,160 představují obrovskou hrozbu pro národní bezpečnost. 551 00:43:24,160 --> 00:43:27,400 LAVENDER 552 00:43:33,840 --> 00:43:34,680 Seržant Budd. 553 00:43:48,560 --> 00:43:50,680 Vchod pro zaměstnance je vpravo. 554 00:44:09,240 --> 00:44:11,600 Nic proti tomuhle místu, ale... 555 00:44:14,040 --> 00:44:16,720 je nepříjemné, že nesmím do vlastního domu. 556 00:44:18,160 --> 00:44:21,600 Po tom atentátu jsme museli zpřísnit ochranné metody. 557 00:44:26,120 --> 00:44:27,760 A jsem stále v nebezpečí? 558 00:44:29,400 --> 00:44:31,960 Nakonec to bude jen práce jednoho cvoka. 559 00:44:35,240 --> 00:44:37,160 SO15 o tom střelci nic neví? 560 00:44:37,240 --> 00:44:39,480 Nevěřím, že by mi řekli víc než vám. 561 00:44:41,800 --> 00:44:44,320 Ráno se uvidím se Stephenem Hunter-Dunnem. 562 00:44:45,240 --> 00:44:47,360 Bezpečnostní služba možná něco má. 563 00:45:00,520 --> 00:45:02,880 Proč nesměla policie na náměstí? 564 00:45:04,240 --> 00:45:07,000 Pro neozbrojené strážníky to bylo nebezpečné. 565 00:45:07,080 --> 00:45:08,960 Ty nemyslím, ale zásahové vozy. 566 00:45:09,720 --> 00:45:11,520 Byli jsme pod palbou, ty a já. 567 00:45:11,920 --> 00:45:14,000 Taky civilisté. Terryho zabili. 568 00:45:14,080 --> 00:45:16,120 - Jste v pořádku? - Kdo to nařídil? 569 00:45:16,680 --> 00:45:19,800 Aby se posily držely zpátky a nechaly nás na dostřel. 570 00:45:19,880 --> 00:45:23,160 - Nevěřím, že to bylo takhle. - Jen mi odpověz, Davide. 571 00:45:25,920 --> 00:45:29,920 To může jen velitel SO15. 572 00:45:34,400 --> 00:45:35,240 Sampsonová. 573 00:45:42,040 --> 00:45:45,560 Nikdy neuvěřím, že by zásahovka váhala bez dobrého důvodu. 574 00:45:45,640 --> 00:45:49,160 - Vždy se snaží předejít úmrtím. - Stříleli na mě! 575 00:45:53,760 --> 00:45:56,920 To by se jí tak hodilo, aby mě rozstříleli na cucky. 576 00:45:57,000 --> 00:45:59,640 Madam, nechcete se posadit a nechat to na mě? 577 00:46:24,920 --> 00:46:26,040 Já nejsem královna. 578 00:46:28,080 --> 00:46:29,520 Mě se můžeš dotknout. 579 00:50:11,640 --> 00:50:14,480 Ministryně, myslíte, že jste stále v nebezpečí? 580 00:50:14,600 --> 00:50:17,640 Obávám se, že z bezpečnostních důvodů neodpovím. 581 00:50:18,280 --> 00:50:20,280 Chcete komentovat ten incident? 582 00:50:21,040 --> 00:50:23,520 Chci jen říct, že jsem velmi vděčná 583 00:50:23,720 --> 00:50:26,960 za rychlou a nebojácnou reakci bezpečnostních složek, 584 00:50:27,920 --> 00:50:31,680 a také jsem ráda, že obětí nebylo víc. 585 00:50:32,520 --> 00:50:34,400 Jak se cítíte, ministryně? 586 00:50:35,120 --> 00:50:39,360 Připravená vrátit se ke svému poslání bojovat s nepřáteli demokracie. 587 00:50:39,960 --> 00:50:43,480 Rozhodně mě to neodradilo od úmyslu nechat schválit 588 00:50:43,680 --> 00:50:47,480 zákon RIPA-18, který to poslání pomůže naplnit. 589 00:50:49,120 --> 00:50:52,680 Takové divadýlko... 590 00:50:54,760 --> 00:50:56,000 Koho chce oblbnout? 591 00:50:57,720 --> 00:50:59,200 No jo. Premiérské křeslo. 592 00:51:18,440 --> 00:51:19,800 Mike Travis. 593 00:51:19,920 --> 00:51:23,400 Přepojíte mě do kanceláře Anne Sampsonové ve Scotland Yardu? 594 00:51:24,800 --> 00:51:25,640 Díky. 595 00:51:31,280 --> 00:51:32,400 Davide, pojď dál. 596 00:51:33,520 --> 00:51:35,080 Promiň mi to čekání. 597 00:51:36,640 --> 00:51:40,200 Asi tušíš, že je to tu hodně hektické. 598 00:51:40,640 --> 00:51:41,720 Nějaké pokroky? 599 00:51:42,440 --> 00:51:43,280 Zatím ne. 600 00:51:43,920 --> 00:51:48,200 Střelec se na vrátnici zapsal falešným jménem jako řemeslník. 601 00:51:48,280 --> 00:51:50,280 Neměl žádný průkaz ani telefon. 602 00:51:50,720 --> 00:51:52,800 Otisky také nic neukázaly. 603 00:51:52,920 --> 00:51:55,720 Zjistíme, kdo to byl a jestli měl společníky. 604 00:51:56,080 --> 00:51:57,680 Nejsem tu. Ignorujte mě. 605 00:51:59,720 --> 00:52:01,800 Zase jsi se vyznamenal, Davide. 606 00:52:02,360 --> 00:52:04,680 Chystám se tě doporučit na vyznamenání. 607 00:52:04,920 --> 00:52:06,480 Mluví se i o medaili. 608 00:52:07,200 --> 00:52:08,240 Děkuji, madam. 609 00:52:08,480 --> 00:52:12,280 Incident na Thornton Circus musí ještě prověřit interní oddělení, 610 00:52:12,360 --> 00:52:13,920 jelikož pachatel zemřel, 611 00:52:14,000 --> 00:52:16,520 ale podle svědků jsi jednal bezchybně. 612 00:52:16,600 --> 00:52:18,720 Mám dnes ještě tunu jiné práce. 613 00:52:19,880 --> 00:52:20,720 Pardon, madam. 614 00:52:23,960 --> 00:52:25,160 Stephen Hunter-Dunn. 615 00:52:25,280 --> 00:52:27,520 Generální ředitel Bezpečnostní služby. 616 00:52:28,320 --> 00:52:31,960 Kolikrát se s ním ministryně v poslední době setkala? 617 00:52:33,120 --> 00:52:34,880 Nepočítám to, madam. 618 00:52:35,000 --> 00:52:38,600 Potkávají se skoro denně, beze mě. Proč? 619 00:52:39,240 --> 00:52:42,360 - Netuším. - Ignorovala naše rady o bezpečnosti. 620 00:52:42,440 --> 00:52:45,080 Sebrala nám útok z 1. října. 621 00:52:46,320 --> 00:52:49,120 Neoprávněně. Není pro to opora. 622 00:52:49,440 --> 00:52:52,520 Je to opravdu velmi nebezpečná politička. 623 00:52:52,880 --> 00:52:55,000 Někdo, koho je třeba zastavit. 624 00:52:56,280 --> 00:52:57,880 Ale tahle politička 625 00:52:58,640 --> 00:53:01,360 má pro vás slabost. 626 00:53:02,320 --> 00:53:05,240 To, že jste zas u ní, má své výhody. 627 00:53:05,840 --> 00:53:09,440 Víte o každém, s kým se potká, kdy, kde a na jak dlouho. 628 00:53:11,360 --> 00:53:14,920 Zůstane v hotelu Blackwood a vy v sousedním pokoji. 629 00:53:15,120 --> 00:53:18,280 Od mého sledovacího týmu dostanete vybavení 630 00:53:18,360 --> 00:53:19,800 k jejímu monitorování. 631 00:53:20,840 --> 00:53:21,880 Je to legální? 632 00:53:25,520 --> 00:53:28,520 Raději bych si hleděl svých povinností bodyguarda. 633 00:53:30,920 --> 00:53:32,680 Má vás omotaného kolem prstu. 634 00:53:34,320 --> 00:53:35,880 Tohle vídám pořád, Davide. 635 00:53:36,680 --> 00:53:39,480 Ministr, co se vlichotí policistovi. 636 00:53:40,120 --> 00:53:42,080 Tu a tam zatahá za nitky. 637 00:53:42,400 --> 00:53:44,520 Věříš, že to dělají z dobroty srdce? 638 00:53:45,840 --> 00:53:47,840 To proto, abys nevyzradil, co víš. 639 00:53:48,080 --> 00:53:51,200 Naše vyšetřování už došlo i k útoku 640 00:53:51,280 --> 00:53:52,720 hned vedle vaší školy. 641 00:53:54,840 --> 00:53:58,040 Bezpečnostní služba zřejmě předem věděla, 642 00:53:58,160 --> 00:53:59,080 že to bude cíl. 643 00:53:59,160 --> 00:54:01,360 A za kýmpak běhají s informacemi? 644 00:54:03,240 --> 00:54:05,600 Jeden z jejích lidí mi prozradil, 645 00:54:05,680 --> 00:54:09,160 že jméno té školy okamžitě poznala. 646 00:54:09,720 --> 00:54:11,640 Existuje jediné vysvětlení. 647 00:54:12,160 --> 00:54:15,080 Věděla předem, že tam dojde k útoku. 648 00:54:17,520 --> 00:54:21,000 Stačilo jediné slovo vaší drahé ministryně 649 00:54:21,080 --> 00:54:23,400 a vaše děti by byly mimo nebezpečí. 650 00:54:23,480 --> 00:54:25,720 Ale ona se rozhodla nečinně přihlížet. 651 00:54:41,960 --> 00:54:42,800 Dobrý večer. 652 00:54:50,560 --> 00:54:51,400 Dobrý večer. 653 00:54:57,520 --> 00:54:59,840 Budu v sousedním pokoji. Dobrou noc. 654 00:54:59,920 --> 00:55:00,760 Dobře. 655 00:55:01,760 --> 00:55:02,600 Vám taky. 656 00:57:19,200 --> 00:57:22,960 Tvá práce, má práce. Všechno se tím komplikuje. 657 00:57:25,240 --> 00:57:27,160 Mně to práci nekomplikuje. 658 00:57:28,280 --> 00:57:29,520 Mám tě přece chránit.